1
00:00:00,240 --> 00:00:03,000
أحضرتني أمي هنا
قبل يوم من الانقلاب بين الموسمين
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,680
- ما الذي قالته؟
- ليس عليك تنفيذ جميع أوامر والدك
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,440
- هل علم والدي ذلك؟
- جميع الرجال يعرفون ذلك
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,640
ولكن لا يحبون ذكر الأمر وحسب
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,360
بئساً!
6
00:00:17,480 --> 00:00:21,160
بعد ساعات قليلة، ستنطلق 400 سفينة
مبحرة نحو (بريطانيا)
7
00:00:21,280 --> 00:00:25,600
20 ألف رجل
أو 19,996 للمزيد الدقة
8
00:00:25,920 --> 00:00:31,840
- إذ الأمر لم يعجبكم أنتم الـ4
- ما كان السبب؟ الطقس؟
9
00:00:31,960 --> 00:00:35,640
اسمع كلامي يا (بيلينور)
أنا أشتم موتاك!
10
00:00:35,760 --> 00:00:41,040
ستستعر الحرب هذه مع (ريغني)
لأجيال قادمة، بفضلك أنت!
11
00:00:41,200 --> 00:00:43,960
- هذا المكان في حرب مع ذاته
- ما الخطة إذاً؟
12
00:00:44,080 --> 00:00:47,080
نبحث عن نقطة الضعف ونستغلها
ونتقدم باندفاع
13
00:00:47,280 --> 00:00:49,400
أبي! أبي!
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,840
- كلا...
- سأرافقك إلى النهر
15
00:00:52,960 --> 00:00:56,520
وبعد ذلك، ستكونين بمفردك
الأمر لا يتعلق بك، بل بي!
16
00:00:56,680 --> 00:00:57,760
جيد...
17
00:00:58,560 --> 00:01:02,120
اسمي (فيران)
أنت، أيها النوميدي!
18
00:01:02,320 --> 00:01:04,640
ستذهب في رحلة
19
00:01:04,760 --> 00:01:07,280
عليك مغادرة هذه الجزر
20
00:01:08,400 --> 00:01:13,600
أيحمل أحد آخر رسالة
من العالم السفلي؟ تكلموا الآن!
21
00:02:04,680 --> 00:02:08,520
كيف كانت رحلتك؟
هل أحضرت لي شيئاً؟
22
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
أحسنت فعلاً أيها النوميدي
23
00:02:35,440 --> 00:02:41,120
والآن، هناك أمر واحد إضافي
أود منك فعله لي
24
00:02:45,440 --> 00:03:41,120
:تم سحب الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
.سُـليمان
twitter: @Sm7_e
25
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
- صباح الخير
- ماذا؟
26
00:04:12,120 --> 00:04:13,720
- صباح الخير!
- (فيلان)، ماذا تريد؟
27
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
آسف لإزعاجك يا عزيزتي
صباح الخير يا نسيبي (ليندون)
28
00:04:16,720 --> 00:04:19,360
أردت القول وحسب
إن الرومان قد وصلوا
29
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
حضرة الملك (بيلينور)
عند البوابة، هناك...
30
00:04:35,440 --> 00:04:38,760
أعلم من يقف عند بوابتي
أحضروا لي طوق عنقي
31
00:04:40,560 --> 00:04:42,600
- أين ملكنا؟
- هو ليس ملكاً عليك
32
00:04:42,760 --> 00:04:46,080
- فملكك يمضي أوقاته في (الغال)
- إليك عني!
33
00:04:46,480 --> 00:04:48,640
لا يعجبني هذا الترتيب
أكثر مما يعجبك أنت
34
00:04:48,760 --> 00:04:50,360
لا يظهر ذلك عليك
35
00:05:02,080 --> 00:05:04,760
سأعترف بالأمر
من الممتع مشاهدته
36
00:05:04,960 --> 00:05:07,080
كما أنه شجاع إذ أتى بمفرده
37
00:05:08,680 --> 00:05:12,040
أتى بهدف التفاوض
حاملاً رسالة من قائد جيشه
38
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
فهمت، أهذا ما يحصل؟
39
00:05:15,200 --> 00:05:18,280
لم أكن لأدري
إذ أنني أجهل أمورهم
40
00:05:18,400 --> 00:05:21,680
أليس الأمر واضحاً؟
لم يأت للقتال، صحيح؟
41
00:05:21,800 --> 00:05:25,480
أظنك محقة، ولكن أسلحته مبهرة
42
00:05:26,800 --> 00:05:30,120
حسناً، إنها لحظة كبرى لك
43
00:05:31,000 --> 00:05:35,640
ولكن، عليّ الاعتراف
لا أرى وجه الشبه من هنا
44
00:05:39,080 --> 00:05:43,040
استمعت إلى الشيوخ
وإليك كما إلى قلبي
45
00:05:43,160 --> 00:05:46,040
قلبي يخبرني بأن ما يجري
ليس بحرب بحق
46
00:05:46,160 --> 00:05:47,560
أوافقك الرأي، لا يزال الوقت متاحاً
47
00:05:48,320 --> 00:05:49,880
هل ستتكلم معهم؟
48
00:06:02,080 --> 00:06:05,720
أنا (فيتوس أوراليوس)
قائد الفيلق الثامن
49
00:06:05,920 --> 00:06:10,880
وخادم الإمبراطور (كلاوديوس)
أتيت تحت جناح حماية التفاوض
50
00:06:13,360 --> 00:06:15,960
عد أدراجك إلى (روما)
51
00:06:20,200 --> 00:06:21,640
الآن بدأت الحرب
52
00:07:07,600 --> 00:07:10,840
- حان وقت التحرك!
- مرّ بعض الرومان من هنا
53
00:07:11,120 --> 00:07:12,320
- ثلاثة منهم
- أين؟
54
00:07:12,440 --> 00:07:15,640
لقد اجتازونا تواً
لو رأوني لقتلوني!
55
00:07:18,240 --> 00:07:19,320
أنت محظوظة
56
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
لم يكن ذلك بفضل الحظ
فأنت قمت بهذا!
57
00:07:22,240 --> 00:07:24,040
- فعلت ذلك لحمايتي
- هذا الأمر؟
58
00:07:24,200 --> 00:07:25,920
كلا، الأمر ليس مخصصاً لك
59
00:07:26,520 --> 00:07:28,200
بل لحمايتي وأنا نائم
60
00:07:31,080 --> 00:07:34,840
لكن الأمر نجح معك؟
هذا مثير للاهتمام
61
00:07:35,280 --> 00:07:37,000
هاك، تناولي هذه
62
00:07:43,760 --> 00:07:45,440
- ما هذه؟
- قرانيا أوروبية
63
00:07:45,560 --> 00:07:48,920
- إنها مقززة!
- نسيت قول إن مذاقها مريع
64
00:07:49,080 --> 00:07:50,560
ولكنها تعطيك الطاقة
65
00:07:51,520 --> 00:07:53,280
امضغي، امضغي!
66
00:07:55,120 --> 00:07:58,160
- ابلعيها، هل بلعتها؟
- لست طفلة
67
00:07:58,280 --> 00:08:00,920
أو امرأة! ربما لهذا
السبب لم يروك!
68
00:08:02,800 --> 00:08:06,240
- ربما أنت خفية بحق!
- أكرهك بشدة
69
00:08:06,360 --> 00:08:07,520
لا عليك...
70
00:08:11,200 --> 00:08:13,880
أترين؟ فلننطلق!
71
00:08:22,120 --> 00:08:25,200
- (ديليون)، هذه أنا!
- هذه (مونا)، زوجتي
72
00:08:25,320 --> 00:08:27,920
(مونا)، (مونا)!
73
00:08:29,160 --> 00:08:32,040
- ما هذه الجلبة؟
- (آيلين)!
74
00:08:32,200 --> 00:08:36,200
(إزلين)...
أرأى أحدم (كايت) أم (إزلين)؟
75
00:08:37,280 --> 00:08:38,520
اصمت!
76
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
اصمت!
77
00:08:43,400 --> 00:08:48,640
إن تعرض جندي واحد للأذى
وهو خارج أم داخل إلى المخيم
78
00:08:48,760 --> 00:08:51,640
ستعدمون أيها الرجال!
79
00:08:53,080 --> 00:08:55,200
أظن كلامي واضح!
80
00:09:03,680 --> 00:09:04,920
إنهم سكان (وايلز)
81
00:09:05,040 --> 00:09:06,960
- كم عددهم؟
- 20 تقريباً
82
00:09:07,200 --> 00:09:09,560
أبقهم صامتين ولكن لا تفزعهم
83
00:09:09,960 --> 00:09:12,520
بعد استتباب الأوضاع
قد يستفيد الرجال من صحبة النساء
84
00:09:13,200 --> 00:09:18,200
اسمع، كنت أفكر بشأن النهر
يسمح لنا بالهروب، ولكنه قريب جداً
85
00:09:18,480 --> 00:09:20,960
ما يسمح لرماة الأسهم بإصابتنا
من دون الحاجة إلى اجتيازه
86
00:09:21,080 --> 00:09:27,480
فهمت، وما المشكلة الحقيقية؟
بحقك، أعرفك منذ زمن طويل
87
00:09:29,200 --> 00:09:34,000
كان على علم باسم جدك
القاضي (نوميريوس بلاتيوس)
88
00:09:34,400 --> 00:09:37,440
- أذكر الأمر طيلة الوقت
- انضم قبل شهر من مغادرتنا (روما)
89
00:09:38,360 --> 00:09:41,960
تكلم إذاً...
هو يعلم ماضيّ، وما في الأمر؟
90
00:09:42,080 --> 00:09:46,240
لمَ قد يقدم على هذا؟ لمَ قد يضحي
بحياته؟ الأمر ليس منطقياً
91
00:09:49,160 --> 00:09:53,560
أخذت برأيك بشأن موقعنا
ولكنني أحب قربنا من النهر
92
00:09:53,720 --> 00:09:55,840
إنه ليس بجمال نهر الـ(تيبر)
ولكنني أحبه
93
00:09:57,560 --> 00:10:00,480
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إنه وقت الاستحمام
94
00:10:01,680 --> 00:10:04,720
يا قائد الفيلق، اصطحب 3 رجال
ورافقوا قائد الجيش
95
00:10:04,840 --> 00:10:06,280
حسناً يا (برفيكتوس)
96
00:10:36,320 --> 00:10:39,200
أعلينا الموت
ليتمكن القائد من الاستحمام؟
97
00:10:39,400 --> 00:10:42,840
يا للروعة!
هذه طريقة رائعة للموت!
98
00:10:43,680 --> 00:10:47,200
- أين ذهب؟
- ماذا؟ بئساً
99
00:11:05,000 --> 00:11:10,120
لقد حذرتك يا (أوليوس بلاتيوس)
تصالح مع ماضيك!
100
00:11:21,520 --> 00:11:24,880
أصبتَ بالجنون إذاً
وطردك الـ(درويد) من موطنك
101
00:11:25,000 --> 00:11:26,440
لم أصب بالجنون
102
00:11:27,160 --> 00:11:29,200
كما أن الـ(درويد) لا يطردون المرء
لكونه مجنوناً
103
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
الجنون من متطلبات الـ(درويد)!
104
00:11:32,760 --> 00:11:36,960
- لمَ طردوك إذاً؟
- تملّكتني قوى شريرة
105
00:11:37,440 --> 00:11:39,080
- قوى شريرة؟
- باسم (بويكا)
106
00:11:39,240 --> 00:11:41,880
- من (بويكا)؟
- أحد الملوك الثلاثة الأشرار
107
00:11:42,000 --> 00:11:43,680
يبدو ذو شأن مهم...
108
00:11:43,800 --> 00:11:46,240
ولكن، لن تتملكك أي قوى اعتيادية
أليس كذلك؟
109
00:11:46,360 --> 00:11:49,680
هل شاهدت الـ(درويد)؟
هل نظرت في أعينهم؟
110
00:11:49,800 --> 00:11:53,360
النظر في أعين الـ(درويد)
أشبه بالنظر إلى الفناء
111
00:11:53,520 --> 00:11:56,840
والـ(درويد) يهابون (بويكا)
112
00:11:57,160 --> 00:12:01,080
لذا، إياك والمزاح بشأن (بويكا)
113
00:12:02,040 --> 00:12:03,120
أبداً!
114
00:12:09,600 --> 00:12:16,080
- لمَ لم يقتلك الـ(درويد) وحسب؟
- لا يمكن قتل (بويكا)، فهو لا يقهر
115
00:12:16,960 --> 00:12:21,040
- إذاً، لا يزال يسكنك؟
- مضى على سباته عام
116
00:12:22,440 --> 00:12:27,080
ولكن مع كل ما يحدث
أشعر به يتقلب وهو نائم
117
00:12:27,800 --> 00:12:31,160
يستطيع شم رائحة الدم والنار
118
00:12:32,760 --> 00:12:36,160
ولكن طالما أنه في داخلي
أنا بمأمن من الـ(درويد)
119
00:12:37,240 --> 00:12:38,680
لا يسعهم إيذائي
120
00:12:39,640 --> 00:12:45,200
متى تركني (بويكا)
سيحظى الـ(درويد) بانتقامهم
121
00:12:45,440 --> 00:12:49,800
سأقع حينها في ورطة
فيفعلون لي ما يشاؤون
122
00:12:50,200 --> 00:12:51,640
وسيقومون بذلك
123
00:12:56,440 --> 00:12:58,880
ها نحن ذا!
124
00:12:59,760 --> 00:13:02,440
الرومان من هنا والكهوف من هناك
ستكونين بأمان هناك
125
00:13:03,840 --> 00:13:06,280
- إلى اللقاء!
- أين الكهف؟
126
00:13:06,400 --> 00:13:08,880
- قلت سأرافقك إلى النهر
- وأين النهر؟
127
00:13:09,000 --> 00:13:10,400
بعد 16 كلم بهذا الاتجاه
128
00:13:10,520 --> 00:13:13,480
لكنت رافقتك
ولكن لا أود إضاعة الوقت الثمين
129
00:13:13,680 --> 00:13:17,800
عليّ القضاء على الرومان
المسار كثير التغير
130
00:13:18,240 --> 00:13:20,440
عليك المرور في (ليتل ديمون وود)
والالتفاف شرقاً...
131
00:13:20,760 --> 00:13:24,400
مهلاً، توقف!
أتعني غابة الأذية الصغيرة؟
132
00:13:24,880 --> 00:13:27,280
الغابة هي الصغيرة
وليست الأذية
133
00:13:27,640 --> 00:13:31,640
عبر (ليتل ديمون وود)
لتصلي إلى غابة (ديمون) الكبيرة
134
00:13:31,800 --> 00:13:32,840
الاسم مخيف!
135
00:13:33,000 --> 00:13:35,360
ثم اهبطي عبر الجروف
لتصلي إلى شلال مائي
136
00:13:35,480 --> 00:13:38,120
هناك ذئاب بالقرب من الشلال
137
00:13:38,240 --> 00:13:43,000
ولكن، إن أكملت الدرب
لمسافة قصيرة بعد، فسترين الكهف
138
00:13:46,120 --> 00:13:47,320
رحلة آمنة!
139
00:13:48,320 --> 00:13:50,960
كلا، لن أذهب إلى الكهف
سأرافقك لملاقاة الرومان
140
00:13:51,120 --> 00:13:53,720
- كلا، لن تفعلي
- لم يكن والدي في المنزل
141
00:13:53,880 --> 00:13:55,440
لربما أخذ سجيناً
142
00:13:57,080 --> 00:14:01,760
اسمعي، لم أشأ إخبارك...
ولكن والدك قد توفي
143
00:14:10,000 --> 00:14:11,360
رأيته يقتل
144
00:14:15,200 --> 00:14:16,720
مات ميتة المحاربين
145
00:14:17,640 --> 00:14:19,800
- كان يحارب!
- بمنتهى الشجاعة
146
00:14:19,960 --> 00:14:21,440
لكنت شعرت بالفخر!
147
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
لا أحد يحمل السلاح
أثناء انقلاب الفصول، الأمر محرّم
148
00:14:25,160 --> 00:14:27,240
لا بد من أنه جرد
الرومان من أسلحتهم
149
00:14:29,840 --> 00:14:33,760
- أكان معه سيف أم رمح؟
- سيف
150
00:14:33,880 --> 00:14:39,160
- بأي يد كان يحمله؟
- باليد المعتادة
151
00:14:39,600 --> 00:14:45,400
- اليمنى أم اليسرى؟
- اليمنى
152
00:14:45,720 --> 00:14:48,400
- أيها الكاذب الشرير!
- حسناً، لقد كذبت
153
00:14:48,520 --> 00:14:50,480
- ولكنك أجبرتني على ذلك
- لستَ مجنوناً
154
00:14:50,600 --> 00:14:53,000
بل مجرد كاذب
مجرد كاذب شرير!
155
00:14:53,120 --> 00:14:56,520
لا تستطيعين مرافقتي
إذ ستعيقين تقدمي!
156
00:14:57,240 --> 00:14:58,920
ستتسببين بإلقاء القبض عليّ
ولن أسمح بذلك
157
00:14:59,040 --> 00:15:01,160
يا لك من شرير وكاذب!
158
00:15:03,480 --> 00:15:06,080
مهمتي فائقة الأهمية
لا تعرفين قدر أهميتها
159
00:15:06,200 --> 00:15:09,880
سأجد الرومان بمفردي!
160
00:15:10,520 --> 00:15:14,560
- هذا دربي
- ليس بعد الآن، جد آخر
161
00:15:20,720 --> 00:15:23,320
كنت متأكداً من أن الأمر سينجح
162
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
إنه حصن جبلي
محاط بالدفاعات الطبيعية
163
00:15:38,040 --> 00:15:41,520
وأعلى من أن يصاب بالسهام
الحصن الأساسي في عمق المكان
164
00:15:41,680 --> 00:15:43,760
يمكنك جميع 3 أو 4 آلاف على الأقل
165
00:15:43,880 --> 00:15:46,600
إن استولينا عليه
سنسيطر على جميع القبائل الساحلية
166
00:15:47,520 --> 00:15:49,880
(كروغدانون) موطئ قدمنا في الجنوب
167
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
أحضر أحد الأولاد إليّ
168
00:15:59,120 --> 00:16:00,920
فليكن صبياً!
169
00:16:21,480 --> 00:16:25,120
القدير قد اختار...
عند أول فرصة تسنح لنا
170
00:16:25,640 --> 00:16:27,640
- اتفقنا؟
- أجل
171
00:16:30,360 --> 00:16:32,160
ما اسمك؟
172
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
(إنيس)
173
00:16:35,440 --> 00:16:37,680
ماذا عن ملكك يا (إنيس)؟
ما اسمه هو؟
174
00:16:39,600 --> 00:16:42,440
- الملك (بيلينور)
- أهو ملك شهم؟
175
00:16:42,600 --> 00:16:46,080
رأيته مرة واحدة وحسب
وهو طاعن في السن
176
00:16:47,040 --> 00:16:50,520
وسم الـ(درويد) وجهه
بكتابات رونية
177
00:16:51,200 --> 00:16:54,240
- رونية؟
- إنها قصة الملك
178
00:16:55,160 --> 00:16:59,000
- وأي قصة هي؟
- لا يعلمها سوى الـ(درويد)
179
00:17:01,840 --> 00:17:04,120
ماذا عني؟
أتعلم من أكون؟
180
00:17:04,880 --> 00:17:08,640
- والدتي قالت...
- وماذا قالت؟ يمكنك إخباري
181
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
قالت والدتي إنك شرير
182
00:17:13,760 --> 00:17:19,320
أوالدتك هنا برفقتك؟
ماذا عن والدك؟
183
00:17:20,960 --> 00:17:23,080
هو في العالم السفلي
184
00:17:26,720 --> 00:17:29,720
- وكيف مات؟
- أرسله جنودك هناك
185
00:17:38,760 --> 00:17:43,320
- ماذا تريد أن تصبح بعد بلوغك؟
- محارباً
186
00:17:43,440 --> 00:17:46,960
محارب...
ومن ستقاتل؟
187
00:17:47,880 --> 00:17:49,560
- الـ(ريغني)
- أهم أعداؤك؟
188
00:17:49,680 --> 00:17:52,520
أحرق الـ(ريغني) منزلنا
وقتلوا كلبي الأليف
189
00:17:53,280 --> 00:17:57,000
(إنيس)، العالم السفلي هذا
190
00:17:59,520 --> 00:18:02,760
أزاره أحد من قبل وعاد منه؟
شخص تعرفه
191
00:18:02,880 --> 00:18:05,920
الـ(درويد) فقط يستطيعون
فعل ذلك
192
00:18:12,680 --> 00:18:14,320
أيمكنني الانصراف الآن؟
193
00:18:25,680 --> 00:18:26,840
اقترب!
194
00:18:31,240 --> 00:18:34,840
أكثر، لا تخف
195
00:18:45,200 --> 00:18:48,360
إليك سؤال أخير
قبل انصرافك، أتوافق؟
196
00:18:56,040 --> 00:18:59,720
أخبرني عن الـ(درويد)
197
00:19:06,480 --> 00:19:07,560
(إنيس)؟
198
00:19:10,360 --> 00:19:13,600
- هل استقيت المعلومات؟
- الكثير منها
199
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
- قائد الفيلق!
- حضرة الجنرال
200
00:19:16,680 --> 00:19:19,720
ابدأ بقتل السجناء
اثنان في كل ساعة على مرأى الجميع
201
00:19:19,840 --> 00:19:22,160
- علينا نقل الخبر إلى (بيلينور) حالاً
- أجل يا سيدي
202
00:19:22,320 --> 00:19:26,080
فليرافقك خيالين واستعد للرحيل
أود منك زيارة بعض الأشخاص
203
00:19:34,560 --> 00:19:35,680
تحرك!
204
00:19:41,720 --> 00:19:42,920
كلا، كلا!
205
00:19:43,960 --> 00:19:45,880
خذني أنا، فهو عاجز عن العمل
206
00:19:47,160 --> 00:19:50,200
- أتود المجيء؟
- هو أكبر سناً من أن يعمل
207
00:19:50,480 --> 00:19:52,280
تعال أنت أيضاً إذاً
208
00:19:57,720 --> 00:19:59,280
ما الذي تبنونه؟
209
00:20:01,640 --> 00:20:05,560
- كلا، كلا!
- أنت التالي!
210
00:21:32,160 --> 00:21:37,080
- بدأوا بقتل السجناء
- لا يسعني فعل شيء
211
00:21:38,160 --> 00:21:42,720
- يمكنك محاولة ثنيه عن قراره
- لقد أخذ والدي قراره
212
00:21:43,560 --> 00:21:45,840
يود فعل ذلك
كما فعل أسلافه من قبله
213
00:21:45,960 --> 00:21:50,480
لا مجال للمفاوضات
يود خوض حرب شاملة
214
00:22:16,440 --> 00:22:21,240
منزلنا مليء بالطعام، ذكر الأولاد
أن الحراس نائمون في متجر التفاح
215
00:22:21,360 --> 00:22:24,240
(كروغدانون) تفي
بالغرض من وجودها الآن
216
00:22:25,560 --> 00:22:30,520
ولكن، بعد عودة الرومان
ألا علينا الاهتمام بنقاط ضعفنا...
217
00:22:31,920 --> 00:22:35,640
- داخل هذه الجدران؟
- ما معناه...
218
00:22:45,760 --> 00:22:50,280
- أخشى أن ابنتك (كيرا)
- تخشين ماذا؟
219
00:22:52,320 --> 00:22:56,040
- تخفي عنك أسراراً
- أي أسرار؟
220
00:23:29,000 --> 00:23:33,400
أنا (كيرا)، ابنة (بيلينور)
ملك قوم (كانتي)
221
00:23:33,920 --> 00:23:36,320
أتيت للتحدث إلى قائد جيشكم
222
00:23:51,440 --> 00:23:53,240
المرة الأولى لك؟
223
00:23:56,560 --> 00:23:59,120
أحتاج إلى كلمتك
بصفتك جنرالاً رومانياً
224
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
أن لي التكلم بأمان هنا
225
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
إليك مرادك
226
00:24:04,560 --> 00:24:06,600
- أتيت لاحتلال أرضنا؟
- بل للعمل برفقتكم
227
00:24:07,160 --> 00:24:10,000
- لإصلاح عالمينا معاً
- وكم قتيل يتطلب ذلك؟
228
00:24:13,360 --> 00:24:17,680
البارحة، أرسلت وفداً
للتفاوض مع والدك، فعاد خائباً
229
00:24:17,840 --> 00:24:19,320
والآن، أنت هنا
230
00:24:21,480 --> 00:24:24,480
ما الذي حصل؟
هل بدّل رأيه؟
231
00:24:24,640 --> 00:24:27,560
- أيعلم أنك هنا؟
- توقف عن قتل شعبي
232
00:24:27,720 --> 00:24:29,120
حينها سأتكلم...
233
00:24:30,440 --> 00:24:32,280
عذراً، ولكن بأي شأن؟
234
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
طلبت التكلم إلى الملك
235
00:24:38,040 --> 00:24:40,560
وبقدر ما أود إمضاء المساء
وأنا أتحدث إليك
236
00:24:40,680 --> 00:24:42,120
ليس هذا ما أتقاضى المال مقابله
237
00:24:42,280 --> 00:24:45,080
- والدي يأخذ برأيي
- فهمت
238
00:24:45,680 --> 00:24:48,280
أنت تسرّين له
وتؤثرين على قراراته؟
239
00:24:48,840 --> 00:24:51,280
- بالفعل
- لم يرسلك والدك هنا
240
00:24:53,960 --> 00:24:55,360
- كلا
- هذا ما خلته
241
00:24:56,160 --> 00:24:58,920
فهذا ليس من عاداته
ليس أنني أعرف (بيلينور)
242
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
توقف عن قتل السجناء
243
00:25:04,160 --> 00:25:08,040
- ومقابل ذلك...
- سأتكلم إلى والدي
244
00:25:08,160 --> 00:25:09,400
قائد الفيلق!
245
00:25:12,160 --> 00:25:13,560
أجل حضرة الجنرال
246
00:25:13,720 --> 00:25:16,320
- توقف عن قتل السجناء
- أجل حضرة الجنرال
247
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
شكراً لك
248
00:25:25,920 --> 00:25:29,480
في الصباح، أتى صبي من قبيلتك
وأخبرني بقصة
249
00:25:31,600 --> 00:25:34,600
قال إنه كان للملك (بيلينور)
زوجة جميلة ويافعة
250
00:25:38,080 --> 00:25:39,520
وأحبها حباً جماً
251
00:25:40,560 --> 00:25:44,960
وفي أحد الأيام، حضر الـ(درويد)
وأخبروه بأن زوجته تحمل فألاً سيئاً
252
00:25:45,520 --> 00:25:47,760
في عروقها تجري دماء رومانية
253
00:25:48,840 --> 00:25:52,120
كان جدها جندياً رومانياً
إذاً، هي شريرة
254
00:25:53,560 --> 00:25:55,800
وأنها ستتسبب بهلاك الملك
255
00:25:56,560 --> 00:26:03,480
فاختلى (بيلينور) بزوجته اليافعة
وسلخ جلدها وهي حية
256
00:26:18,760 --> 00:26:20,840
أتساءل عن رأي الـ(درويد) فيك
257
00:26:23,200 --> 00:26:24,480
إلى الآن...
258
00:26:27,880 --> 00:26:29,520
الأمر يدعو إلى الحيرة، صحيح؟
259
00:27:40,680 --> 00:27:42,880
- منذ متى وأنت تتبعني؟
- منذ الصباح
260
00:27:43,360 --> 00:27:46,640
هؤلاء الرجال كشافة (ريغني)
ربما هناك المزيد في الجوار
261
00:27:47,040 --> 00:27:48,560
أعلم مساراً آخر
262
00:27:56,560 --> 00:28:01,400
- لا يسعك مرافقتي بعد الآن
- أعلم، سأعود أدراجي
263
00:28:02,640 --> 00:28:05,200
- هل ستخبره؟
- هو ملكي
264
00:28:06,240 --> 00:28:07,840
لا أستطيع منعك
265
00:28:24,680 --> 00:28:28,720
عدت تواً من جولة في منطقة الرومان
رأيت مخيمهم
266
00:28:29,720 --> 00:28:32,320
أعطى قائدهم أوامره
بالتوقف عن قتل السجناء
267
00:28:32,720 --> 00:28:34,600
وما حثه على فعل ذلك؟
268
00:28:35,160 --> 00:28:36,240
لا أدري...
269
00:28:49,120 --> 00:28:55,600
- هذه لي، لا تمسها
- هذه المخطوطات، علامَ تحتوي؟
270
00:28:56,240 --> 00:28:58,840
لا أعلم، قصص تاريخية
مجرد قصص
271
00:28:59,280 --> 00:29:01,320
- قصص رومانية
- أجل!
272
00:29:01,440 --> 00:29:03,800
- حقاً؟ وكم مضى على احتفاظك بها؟
- مذ كنت صغيرة
273
00:29:03,920 --> 00:29:06,000
- والدتي أعطتني إياها
- هل أصابك الجنون؟
274
00:29:06,240 --> 00:29:08,800
- هي والدتك أيضاً
- جميع الكتابات محرّمة
275
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
هي أعمال شريرة
276
00:29:12,280 --> 00:29:16,840
أين ذهبت اليوم؟
أين غبت طيلة النهار؟
277
00:29:17,840 --> 00:29:19,440
قصدت مخيّم الرومان
278
00:29:19,760 --> 00:29:22,040
تحدثت إلى قائدهم
فوافق على وقف قتل السجناء
279
00:29:22,320 --> 00:29:26,920
- حقاً؟ مقابل ماذا؟
- أردت كسب بعض الوقت ونجحت
280
00:29:28,760 --> 00:29:32,200
أتعلمين؟ كان محقاً
أنت كوالدتك تماماً
281
00:29:33,120 --> 00:29:39,040
لو علم بما أخبرتني به تواً
وبأنني أخفيت الأمر عنه
282
00:29:39,200 --> 00:29:41,240
أتعلمين ما قد يفعله بي؟
283
00:29:42,320 --> 00:29:45,840
سيقوم بما فعل بها تماماً
284
00:29:54,720 --> 00:29:58,880
العدو يقترب! العدو يقترب...
285
00:30:00,480 --> 00:30:04,720
- أسرعوا، أسرعوا
- هيا، تحركوا!
286
00:30:05,400 --> 00:30:06,920
تقدموا بثبات!
287
00:30:08,400 --> 00:30:10,080
خذوا مواقعكم!
288
00:30:24,280 --> 00:30:25,720
اثبتوا في أماكنكم
289
00:30:26,440 --> 00:30:28,800
- الرماة إلى الأمام
- حسناً
290
00:30:28,960 --> 00:30:31,040
- اثبتوا...
- حسناً
291
00:30:41,720 --> 00:30:43,240
هيا!
292
00:31:07,480 --> 00:31:11,160
- جهزوا المنجنيق!
- حسناً
293
00:31:21,960 --> 00:31:24,520
ها نحن نلقمها!
294
00:31:27,160 --> 00:31:28,920
جاهزون للإطلاق
295
00:31:33,480 --> 00:31:36,520
- اقضوا عليه!
- تمهلوا!
296
00:31:40,960 --> 00:31:45,600
- هذا مستطلع المدى للرماة
- قلت تمهلوا!
297
00:32:05,760 --> 00:32:07,800
إنه الـ(بريفاكتوس) يا سيدي
298
00:32:09,160 --> 00:32:11,080
هذه عصاة للإعلان عن المفاوضات
299
00:32:12,520 --> 00:32:14,360
(لوسيويس فاليدوس) عينه
300
00:32:17,840 --> 00:32:19,360
أتوا طالبين التفاوض
301
00:32:45,240 --> 00:32:47,400
حضرة الجنرال (أوليوس بلوتيوس)
302
00:32:47,920 --> 00:32:50,480
قائد الفيلق الـ9
والمندوب الروماني
303
00:32:50,600 --> 00:32:54,800
هنا بقرار الإمبراطور (كلاوديوس)
ومجلس شيوخ (روما)
304
00:32:54,920 --> 00:32:57,520
الملكة (أنتيديا)، ملكة الـ(ريغني)
ابنة...
305
00:32:57,640 --> 00:33:02,600
هلا تجلس وتصمت أيها الوسيم؟
تكلمت بما يكفي اليوم
306
00:33:08,000 --> 00:33:10,520
أهلاً بكم هنا، حضرة الملكة
307
00:33:10,880 --> 00:33:12,880
أمقت هذه الأرض
308
00:33:13,760 --> 00:33:16,360
أرض (كانتي) تقززني!
309
00:33:18,320 --> 00:33:22,200
معي 20 ألف محارب و10 آلاف رمح
ورماة أكثر عدداً من أن أحصيهم
310
00:33:22,320 --> 00:33:26,600
أملك ما يكفي من المعادن والأراضي
والأفران والفولاذ للقتال مئة عام
311
00:33:26,720 --> 00:33:30,160
في حصني ينابيع مياه
وحقول قمح واسطبلات
312
00:33:30,320 --> 00:33:32,240
هو حسن التخزين وقادر
على تحمّل 10 سنين من الحصار
313
00:33:33,000 --> 00:33:35,240
هذا إن تمكنت من الاقتراب منه
314
00:33:36,240 --> 00:33:38,240
ما أشكك في حصوله بشدة
315
00:33:41,000 --> 00:33:43,520
ما الذي تقدمه لنا هذه المرة؟
316
00:33:43,680 --> 00:33:48,240
يود الإمبراطور (كلاوديوس تايبروس أغسطس)
لكم أن تصبحوا مواطنين رومانيين
317
00:33:49,080 --> 00:33:52,920
وفي مقابل ضرائب بسيطة
سيسمح لكم بحكم أراضيكم
318
00:33:53,040 --> 00:33:55,160
واتباع طقوس من تشاؤون...
319
00:33:55,320 --> 00:33:59,760
والمضي قدماً، باستثناء الضرائب
في حياتكم المعتادة
320
00:34:00,280 --> 00:34:02,520
ولكن، وهذا الجزء الأهم
321
00:34:03,840 --> 00:34:09,000
بصفتكم مواطنين رومانيين
سيصبح الإمبراطور (كلاوديوس) حاميكم
322
00:34:10,560 --> 00:34:12,600
أعداؤكم سيضحون أعداءنا
323
00:34:14,040 --> 00:34:17,840
ولطالما كان الأمر سيئاً لهم
وجيداً لكم أنتم
324
00:34:20,440 --> 00:34:21,480
ما رأيك في الأمر؟
325
00:34:22,120 --> 00:34:24,800
خذي الوقت الكافي
هناك الكثير للتفكير فيه
326
00:34:28,080 --> 00:34:32,480
لقد اتخذت قراري
سأقدم لك عرضي الخاص
327
00:34:34,520 --> 00:34:36,320
أره!
328
00:34:53,360 --> 00:34:57,320
رأيتَ ندوباً كهذه...
جنودك العديمي الرجولة
329
00:34:57,960 --> 00:35:03,560
ولكن، ابني لا يحمل هذا الندب
أميري لا يحمله
330
00:35:03,680 --> 00:35:04,760
هذا ليس جيداً
331
00:35:04,880 --> 00:35:09,480
ولكن لا أظن أن الإمبراطور نفسه
قادر على مساعدتك في ذلك
332
00:35:11,280 --> 00:35:13,400
تعال يا عزيزي
333
00:35:24,880 --> 00:35:27,640
من تسبب بهذا المكروه، حضرة الملكة؟
334
00:35:28,800 --> 00:35:30,960
قبل سنتين، أتى الـ(درويد)
335
00:35:31,160 --> 00:35:35,480
قائلين إن أسلافنا يودون أن يشكّل ابني
اتحاداً بين الـ(ريغني) والـ(كانتي)
336
00:35:35,600 --> 00:35:39,680
ابني الوحيد...
فرفضت الأمر
337
00:35:39,800 --> 00:35:43,560
أجبتهم أن على أسلافنا
إخباري بالأمر بأنفسهم
338
00:35:44,240 --> 00:35:51,160
لذا، ذهبت هناك
عبرت إلى المكان الآخر
339
00:35:52,440 --> 00:35:54,800
كانت رحلة مروعة!
340
00:35:56,600 --> 00:35:59,880
قابلت أسلافي
341
00:36:00,920 --> 00:36:07,080
فطلبوا مني تزويج ابني بأعدائي
342
00:36:08,760 --> 00:36:10,600
ظننت أنني على شفير الموت
343
00:36:11,080 --> 00:36:18,040
ولكنني شعرت بقوة أسلافي
فأذعنت لطلبهم
344
00:36:18,880 --> 00:36:23,960
(كيرا) كانت زوجته
ابنة (بيلينور)
345
00:36:25,560 --> 00:36:31,520
في ليلة زفافهما، وفي فراشهما
أمسك ابني بيدها الرقيقة
346
00:36:32,280 --> 00:36:38,040
وبالحنان المعهود من أي زوجة
إلا أن أثارت غريزته
347
00:36:38,240 --> 00:36:43,600
وحملت سكينها الكانتي
وقطعت مستقبلي من جذوره
348
00:36:45,080 --> 00:36:51,360
سمعت صراخه من مخيمنا
ابني... ينزف في فراشه الزوجي
349
00:36:51,920 --> 00:36:56,320
كيف يعقل أن يتركه الأسلاف
على هذه الحال؟
350
00:36:57,600 --> 00:37:01,120
والسماح للمذنبة بالرحيل
351
00:37:02,040 --> 00:37:06,640
هل تخلوا عني؟
لم يسعني فهم ما حصل
352
00:37:09,120 --> 00:37:10,680
ولكنني فهمت الآن
353
00:37:12,680 --> 00:37:17,520
أتيت هنا لتحقيق ثأري
هم أرسلوك هنا
354
00:37:17,960 --> 00:37:19,360
سيقبل الـ(ريغني) بوجودكم هنا
355
00:37:19,480 --> 00:37:22,720
ولكن، بصفتكم حلفاء
في وجه حثالة (كانتي) وحسب
356
00:37:22,880 --> 00:37:30,440
إن أقسمتم على إحضار (كيرا) لي
ابنة (بيلينور)
357
00:37:32,480 --> 00:37:34,000
وهي حية!
358
00:37:36,600 --> 00:37:39,120
تأكد من إطعام الرجال
سننتقل خلال الليل
359
00:37:39,320 --> 00:37:42,840
ونقيم مخيماً ضمن مرمى ضرباتنا
لـ(كروغدانون) قبل الفجر
360
00:37:42,960 --> 00:37:47,360
- أتثق بالـ(ريغني)؟
- الحقد أكثر جدارة بالثقة
361
00:37:47,560 --> 00:37:49,960
وحقدهم لا يعرف حدوداً
362
00:38:31,720 --> 00:38:35,600
أود منك قيادة القوات العمودية
واستمر في التقدم إلى الفجر
363
00:38:35,720 --> 00:38:40,520
- ماذا؟ ماذا تفعل؟
- سأقابلك في المخيم الجديد
364
00:38:40,880 --> 00:38:42,000
القيادة لك!
365
00:38:43,120 --> 00:38:45,920
إلى أين أنت ذاهب؟
حضرة الجنرال؟
366
00:38:46,480 --> 00:38:49,880
لهذه المهمة عناصر استراتيجية
لا يسعني مناقشتها
367
00:38:50,760 --> 00:38:54,240
- ولا حتى معك!
- لا يمكنك الذهاب بمفردك
368
00:38:54,400 --> 00:38:58,480
الأمر خطر جداً
رافقا الجنرال!
369
00:38:58,600 --> 00:39:00,320
- حاضر يا سيدي
- حاضر يا سيدي
370
00:40:05,680 --> 00:40:10,440
ها نحن نبدأ من جديد
انظر إلى حالنا، نحن نقود القوات
371
00:40:11,280 --> 00:40:13,440
فلنقتل الرجل الآن كما اتفقنا
372
00:40:17,000 --> 00:40:20,400
- هل ذكر وجهته؟
- تعرف طباع الجنرال
373
00:40:23,440 --> 00:40:26,240
- ما الذي تنتظره؟
- قلت إنني سأنفذ الأمر، أسمعت؟
374
00:40:26,720 --> 00:40:29,240
إن لم تملك الشجاعة الكافية
ما كان عليك المشاركة في الأمر
375
00:40:29,360 --> 00:40:31,320
يجب انتظار الوقت المناسب
376
00:40:31,440 --> 00:40:33,560
- هل أنت معنا؟
- أجل
377
00:40:33,680 --> 00:40:35,240
فلنقم بالأمر إذاً
378
00:40:36,880 --> 00:40:41,000
سيدي، لن نتقدم بعد الآن
379
00:40:47,040 --> 00:40:50,080
- عد إلى الصف
- لا أظن ذلك
380
00:40:51,120 --> 00:40:52,160
افعلها الآن
381
00:40:53,280 --> 00:40:57,640
- بحقك يا رجل، نفذ الأمر
- هل فكرت ملياً بما تفعل؟
382
00:41:03,480 --> 00:41:05,200
اشهروا أسلحتكم!
383
00:41:09,880 --> 00:41:11,520
اثبتوا في مواقعكم
384
00:41:12,320 --> 00:41:14,760
- (بروتوس)!
- (بروتوس)، بحقك...
385
00:41:14,920 --> 00:41:16,520
- اثبتوا!
- عد هنا في الحال
386
00:41:16,640 --> 00:41:18,760
أعيدوا التشكل
387
00:41:21,080 --> 00:41:22,280
اثبتوا...
388
00:41:31,000 --> 00:41:35,040
- دعهم يأتون إلينا
- بثبات، بثبات
389
00:42:00,000 --> 00:42:03,320
الحقوا بي، من هنا!
تحركوا، تحركوا
390
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
جبناء!
391
00:42:20,720 --> 00:42:21,840
أحياء!
392
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
أريدهم أحياء
393
00:42:39,400 --> 00:42:40,920
أقيما مخيماً هنا
394
00:42:41,120 --> 00:42:44,000
إن لم أعد قبل بزوغ الشمس
انضما إلى الآخرين، أتسمعان؟
395
00:42:44,120 --> 00:42:45,240
- أجل يا سيدي
- أجل يا سيدي
396
00:42:48,600 --> 00:42:50,200
بئساً للأمر
397
00:43:44,200 --> 00:43:45,960
حصلت على خريطتي إذاً
398
00:43:50,680 --> 00:43:53,040
خاطرت كثيراً بقدومك هنا
399
00:43:54,120 --> 00:43:56,280
لا بد من أنك شجاع جداً
400
00:43:59,280 --> 00:44:00,920
أم أحمق...
401
00:44:05,360 --> 00:44:07,600
من الأجدى بالأمر
أن يستحق عناء المخاطرة
402
00:44:09,600 --> 00:44:14,320
أمتأكد من أنك مستعد أيها الروماني؟
متأكد لما ستجده...
403
00:44:19,800 --> 00:44:24,360
- أنا مستعد
- فلنبدأ إذاً
404
00:44:46,160 --> 00:44:49,840
بشرته نضرة
كبشرة الأطفال حديثي الولادة
405
00:44:49,960 --> 00:44:53,040
طفلنا نحن
وقد عاد من العالم السفلي
406
00:44:53,160 --> 00:44:59,720
يرأسنا جنرال
سلاح هذا الرجل ليس السيف
407
00:45:00,960 --> 00:45:02,400
سلاحه أنت!
408
00:45:02,840 --> 00:45:06,640
نحن الأموات، نحن الأموات
409
00:45:06,800 --> 00:45:08,800
أتعرف خطأ (قيصر)؟
410
00:45:09,160 --> 00:45:12,120
لا تتغلب على هذا الشعب
عبر مبارزة محاربيه
411
00:45:13,840 --> 00:45:16,200
بل عليك قتل من يثقون بهم