1 00:00:00,240 --> 00:00:03,000 أحضرتني أمي هنا قبل يوم من الانقلاب بين الموسمين 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,680 - ما الذي قالته؟ - ليس عليك تنفيذ جميع أوامر والدك 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,440 - هل علم والدي ذلك؟ - جميع الرجال يعرفون ذلك 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,640 ولكن لا يحبون ذكر الأمر وحسب 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,360 بئساً! 6 00:00:17,480 --> 00:00:21,160 بعد ساعات قليلة، ستنطلق 400 سفينة مبحرة نحو (بريطانيا) 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,600 20 ألف رجل أو 19,996 للمزيد الدقة 8 00:00:25,920 --> 00:00:31,840 - إذ الأمر لم يعجبكم أنتم الـ4 - ما كان السبب؟ الطقس؟ 9 00:00:31,960 --> 00:00:35,640 اسمع كلامي يا (بيلينور) أنا أشتم موتاك! 10 00:00:35,760 --> 00:00:41,040 ستستعر الحرب هذه مع (ريغني) لأجيال قادمة، بفضلك أنت! 11 00:00:41,200 --> 00:00:43,960 - هذا المكان في حرب مع ذاته - ما الخطة إذاً؟ 12 00:00:44,080 --> 00:00:47,080 نبحث عن نقطة الضعف ونستغلها ونتقدم باندفاع 13 00:00:47,280 --> 00:00:49,400 أبي! أبي! 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,840 - كلا... - سأرافقك إلى النهر 15 00:00:52,960 --> 00:00:56,520 وبعد ذلك، ستكونين بمفردك الأمر لا يتعلق بك، بل بي! 16 00:00:56,680 --> 00:00:57,760 جيد... 17 00:00:58,560 --> 00:01:02,120 اسمي (فيران) أنت، أيها النوميدي! 18 00:01:02,320 --> 00:01:04,640 ستذهب في رحلة 19 00:01:04,760 --> 00:01:07,280 عليك مغادرة هذه الجزر 20 00:01:08,400 --> 00:01:13,600 أيحمل أحد آخر رسالة من العالم السفلي؟ تكلموا الآن! 21 00:02:04,680 --> 00:02:08,520 كيف كانت رحلتك؟ هل أحضرت لي شيئاً؟ 22 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 أحسنت فعلاً أيها النوميدي 23 00:02:35,440 --> 00:02:41,120 والآن، هناك أمر واحد إضافي أود منك فعله لي 24 00:02:45,440 --> 00:03:41,120 :تم سحب الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة .سُـليمان twitter: @Sm7_e 25 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 - صباح الخير - ماذا؟ 26 00:04:12,120 --> 00:04:13,720 - صباح الخير! - (فيلان)، ماذا تريد؟ 27 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 آسف لإزعاجك يا عزيزتي صباح الخير يا نسيبي (ليندون) 28 00:04:16,720 --> 00:04:19,360 أردت القول وحسب إن الرومان قد وصلوا 29 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 حضرة الملك (بيلينور) عند البوابة، هناك... 30 00:04:35,440 --> 00:04:38,760 أعلم من يقف عند بوابتي أحضروا لي طوق عنقي 31 00:04:40,560 --> 00:04:42,600 - أين ملكنا؟ - هو ليس ملكاً عليك 32 00:04:42,760 --> 00:04:46,080 - فملكك يمضي أوقاته في (الغال) - إليك عني! 33 00:04:46,480 --> 00:04:48,640 لا يعجبني هذا الترتيب أكثر مما يعجبك أنت 34 00:04:48,760 --> 00:04:50,360 لا يظهر ذلك عليك 35 00:05:02,080 --> 00:05:04,760 سأعترف بالأمر من الممتع مشاهدته 36 00:05:04,960 --> 00:05:07,080 كما أنه شجاع إذ أتى بمفرده 37 00:05:08,680 --> 00:05:12,040 أتى بهدف التفاوض حاملاً رسالة من قائد جيشه 38 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 فهمت، أهذا ما يحصل؟ 39 00:05:15,200 --> 00:05:18,280 لم أكن لأدري إذ أنني أجهل أمورهم 40 00:05:18,400 --> 00:05:21,680 أليس الأمر واضحاً؟ لم يأت للقتال، صحيح؟ 41 00:05:21,800 --> 00:05:25,480 أظنك محقة، ولكن أسلحته مبهرة 42 00:05:26,800 --> 00:05:30,120 حسناً، إنها لحظة كبرى لك 43 00:05:31,000 --> 00:05:35,640 ولكن، عليّ الاعتراف لا أرى وجه الشبه من هنا 44 00:05:39,080 --> 00:05:43,040 استمعت إلى الشيوخ وإليك كما إلى قلبي 45 00:05:43,160 --> 00:05:46,040 قلبي يخبرني بأن ما يجري ليس بحرب بحق 46 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 أوافقك الرأي، لا يزال الوقت متاحاً 47 00:05:48,320 --> 00:05:49,880 هل ستتكلم معهم؟ 48 00:06:02,080 --> 00:06:05,720 أنا (فيتوس أوراليوس) قائد الفيلق الثامن 49 00:06:05,920 --> 00:06:10,880 وخادم الإمبراطور (كلاوديوس) أتيت تحت جناح حماية التفاوض 50 00:06:13,360 --> 00:06:15,960 عد أدراجك إلى (روما) 51 00:06:20,200 --> 00:06:21,640 الآن بدأت الحرب 52 00:07:07,600 --> 00:07:10,840 - حان وقت التحرك! - مرّ بعض الرومان من هنا 53 00:07:11,120 --> 00:07:12,320 - ثلاثة منهم - أين؟ 54 00:07:12,440 --> 00:07:15,640 لقد اجتازونا تواً لو رأوني لقتلوني! 55 00:07:18,240 --> 00:07:19,320 أنت محظوظة 56 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 لم يكن ذلك بفضل الحظ فأنت قمت بهذا! 57 00:07:22,240 --> 00:07:24,040 - فعلت ذلك لحمايتي - هذا الأمر؟ 58 00:07:24,200 --> 00:07:25,920 كلا، الأمر ليس مخصصاً لك 59 00:07:26,520 --> 00:07:28,200 بل لحمايتي وأنا نائم 60 00:07:31,080 --> 00:07:34,840 لكن الأمر نجح معك؟ هذا مثير للاهتمام 61 00:07:35,280 --> 00:07:37,000 هاك، تناولي هذه 62 00:07:43,760 --> 00:07:45,440 - ما هذه؟ - قرانيا أوروبية 63 00:07:45,560 --> 00:07:48,920 - إنها مقززة! - نسيت قول إن مذاقها مريع 64 00:07:49,080 --> 00:07:50,560 ولكنها تعطيك الطاقة 65 00:07:51,520 --> 00:07:53,280 امضغي، امضغي! 66 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 - ابلعيها، هل بلعتها؟ - لست طفلة 67 00:07:58,280 --> 00:08:00,920 أو امرأة! ربما لهذا السبب لم يروك! 68 00:08:02,800 --> 00:08:06,240 - ربما أنت خفية بحق! - أكرهك بشدة 69 00:08:06,360 --> 00:08:07,520 لا عليك... 70 00:08:11,200 --> 00:08:13,880 أترين؟ فلننطلق! 71 00:08:22,120 --> 00:08:25,200 - (ديليون)، هذه أنا! - هذه (مونا)، زوجتي 72 00:08:25,320 --> 00:08:27,920 (مونا)، (مونا)! 73 00:08:29,160 --> 00:08:32,040 - ما هذه الجلبة؟ - (آيلين)! 74 00:08:32,200 --> 00:08:36,200 (إزلين)... أرأى أحدم (كايت) أم (إزلين)؟ 75 00:08:37,280 --> 00:08:38,520 اصمت! 76 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 اصمت! 77 00:08:43,400 --> 00:08:48,640 إن تعرض جندي واحد للأذى وهو خارج أم داخل إلى المخيم 78 00:08:48,760 --> 00:08:51,640 ستعدمون أيها الرجال! 79 00:08:53,080 --> 00:08:55,200 أظن كلامي واضح! 80 00:09:03,680 --> 00:09:04,920 إنهم سكان (وايلز) 81 00:09:05,040 --> 00:09:06,960 - كم عددهم؟ - 20 تقريباً 82 00:09:07,200 --> 00:09:09,560 أبقهم صامتين ولكن لا تفزعهم 83 00:09:09,960 --> 00:09:12,520 بعد استتباب الأوضاع قد يستفيد الرجال من صحبة النساء 84 00:09:13,200 --> 00:09:18,200 اسمع، كنت أفكر بشأن النهر يسمح لنا بالهروب، ولكنه قريب جداً 85 00:09:18,480 --> 00:09:20,960 ما يسمح لرماة الأسهم بإصابتنا من دون الحاجة إلى اجتيازه 86 00:09:21,080 --> 00:09:27,480 فهمت، وما المشكلة الحقيقية؟ بحقك، أعرفك منذ زمن طويل 87 00:09:29,200 --> 00:09:34,000 كان على علم باسم جدك القاضي (نوميريوس بلاتيوس) 88 00:09:34,400 --> 00:09:37,440 - أذكر الأمر طيلة الوقت - انضم قبل شهر من مغادرتنا (روما) 89 00:09:38,360 --> 00:09:41,960 تكلم إذاً... هو يعلم ماضيّ، وما في الأمر؟ 90 00:09:42,080 --> 00:09:46,240 لمَ قد يقدم على هذا؟ لمَ قد يضحي بحياته؟ الأمر ليس منطقياً 91 00:09:49,160 --> 00:09:53,560 أخذت برأيك بشأن موقعنا ولكنني أحب قربنا من النهر 92 00:09:53,720 --> 00:09:55,840 إنه ليس بجمال نهر الـ(تيبر) ولكنني أحبه 93 00:09:57,560 --> 00:10:00,480 - إلى أين أنت ذاهب؟ - إنه وقت الاستحمام 94 00:10:01,680 --> 00:10:04,720 يا قائد الفيلق، اصطحب 3 رجال ورافقوا قائد الجيش 95 00:10:04,840 --> 00:10:06,280 حسناً يا (برفيكتوس) 96 00:10:36,320 --> 00:10:39,200 أعلينا الموت ليتمكن القائد من الاستحمام؟ 97 00:10:39,400 --> 00:10:42,840 يا للروعة! هذه طريقة رائعة للموت! 98 00:10:43,680 --> 00:10:47,200 - أين ذهب؟ - ماذا؟ بئساً 99 00:11:05,000 --> 00:11:10,120 لقد حذرتك يا (أوليوس بلاتيوس) تصالح مع ماضيك! 100 00:11:21,520 --> 00:11:24,880 أصبتَ بالجنون إذاً وطردك الـ(درويد) من موطنك 101 00:11:25,000 --> 00:11:26,440 لم أصب بالجنون 102 00:11:27,160 --> 00:11:29,200 كما أن الـ(درويد) لا يطردون المرء لكونه مجنوناً 103 00:11:29,320 --> 00:11:32,480 الجنون من متطلبات الـ(درويد)! 104 00:11:32,760 --> 00:11:36,960 - لمَ طردوك إذاً؟ - تملّكتني قوى شريرة 105 00:11:37,440 --> 00:11:39,080 - قوى شريرة؟ - باسم (بويكا) 106 00:11:39,240 --> 00:11:41,880 - من (بويكا)؟ - أحد الملوك الثلاثة الأشرار 107 00:11:42,000 --> 00:11:43,680 يبدو ذو شأن مهم... 108 00:11:43,800 --> 00:11:46,240 ولكن، لن تتملكك أي قوى اعتيادية أليس كذلك؟ 109 00:11:46,360 --> 00:11:49,680 هل شاهدت الـ(درويد)؟ هل نظرت في أعينهم؟ 110 00:11:49,800 --> 00:11:53,360 النظر في أعين الـ(درويد) أشبه بالنظر إلى الفناء 111 00:11:53,520 --> 00:11:56,840 والـ(درويد) يهابون (بويكا) 112 00:11:57,160 --> 00:12:01,080 لذا، إياك والمزاح بشأن (بويكا) 113 00:12:02,040 --> 00:12:03,120 أبداً! 114 00:12:09,600 --> 00:12:16,080 - لمَ لم يقتلك الـ(درويد) وحسب؟ - لا يمكن قتل (بويكا)، فهو لا يقهر 115 00:12:16,960 --> 00:12:21,040 - إذاً، لا يزال يسكنك؟ - مضى على سباته عام 116 00:12:22,440 --> 00:12:27,080 ولكن مع كل ما يحدث أشعر به يتقلب وهو نائم 117 00:12:27,800 --> 00:12:31,160 يستطيع شم رائحة الدم والنار 118 00:12:32,760 --> 00:12:36,160 ولكن طالما أنه في داخلي أنا بمأمن من الـ(درويد) 119 00:12:37,240 --> 00:12:38,680 لا يسعهم إيذائي 120 00:12:39,640 --> 00:12:45,200 متى تركني (بويكا) سيحظى الـ(درويد) بانتقامهم 121 00:12:45,440 --> 00:12:49,800 سأقع حينها في ورطة فيفعلون لي ما يشاؤون 122 00:12:50,200 --> 00:12:51,640 وسيقومون بذلك 123 00:12:56,440 --> 00:12:58,880 ها نحن ذا! 124 00:12:59,760 --> 00:13:02,440 الرومان من هنا والكهوف من هناك ستكونين بأمان هناك 125 00:13:03,840 --> 00:13:06,280 - إلى اللقاء! - أين الكهف؟ 126 00:13:06,400 --> 00:13:08,880 - قلت سأرافقك إلى النهر - وأين النهر؟ 127 00:13:09,000 --> 00:13:10,400 بعد 16 كلم بهذا الاتجاه 128 00:13:10,520 --> 00:13:13,480 لكنت رافقتك ولكن لا أود إضاعة الوقت الثمين 129 00:13:13,680 --> 00:13:17,800 عليّ القضاء على الرومان المسار كثير التغير 130 00:13:18,240 --> 00:13:20,440 عليك المرور في (ليتل ديمون وود) والالتفاف شرقاً... 131 00:13:20,760 --> 00:13:24,400 مهلاً، توقف! أتعني غابة الأذية الصغيرة؟ 132 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 الغابة هي الصغيرة وليست الأذية 133 00:13:27,640 --> 00:13:31,640 عبر (ليتل ديمون وود) لتصلي إلى غابة (ديمون) الكبيرة 134 00:13:31,800 --> 00:13:32,840 الاسم مخيف! 135 00:13:33,000 --> 00:13:35,360 ثم اهبطي عبر الجروف لتصلي إلى شلال مائي 136 00:13:35,480 --> 00:13:38,120 هناك ذئاب بالقرب من الشلال 137 00:13:38,240 --> 00:13:43,000 ولكن، إن أكملت الدرب لمسافة قصيرة بعد، فسترين الكهف 138 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 رحلة آمنة! 139 00:13:48,320 --> 00:13:50,960 كلا، لن أذهب إلى الكهف سأرافقك لملاقاة الرومان 140 00:13:51,120 --> 00:13:53,720 - كلا، لن تفعلي - لم يكن والدي في المنزل 141 00:13:53,880 --> 00:13:55,440 لربما أخذ سجيناً 142 00:13:57,080 --> 00:14:01,760 اسمعي، لم أشأ إخبارك... ولكن والدك قد توفي 143 00:14:10,000 --> 00:14:11,360 رأيته يقتل 144 00:14:15,200 --> 00:14:16,720 مات ميتة المحاربين 145 00:14:17,640 --> 00:14:19,800 - كان يحارب! - بمنتهى الشجاعة 146 00:14:19,960 --> 00:14:21,440 لكنت شعرت بالفخر! 147 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 لا أحد يحمل السلاح أثناء انقلاب الفصول، الأمر محرّم 148 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 لا بد من أنه جرد الرومان من أسلحتهم 149 00:14:29,840 --> 00:14:33,760 - أكان معه سيف أم رمح؟ - سيف 150 00:14:33,880 --> 00:14:39,160 - بأي يد كان يحمله؟ - باليد المعتادة 151 00:14:39,600 --> 00:14:45,400 - اليمنى أم اليسرى؟ - اليمنى 152 00:14:45,720 --> 00:14:48,400 - أيها الكاذب الشرير! - حسناً، لقد كذبت 153 00:14:48,520 --> 00:14:50,480 - ولكنك أجبرتني على ذلك - لستَ مجنوناً 154 00:14:50,600 --> 00:14:53,000 بل مجرد كاذب مجرد كاذب شرير! 155 00:14:53,120 --> 00:14:56,520 لا تستطيعين مرافقتي إذ ستعيقين تقدمي! 156 00:14:57,240 --> 00:14:58,920 ستتسببين بإلقاء القبض عليّ ولن أسمح بذلك 157 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 يا لك من شرير وكاذب! 158 00:15:03,480 --> 00:15:06,080 مهمتي فائقة الأهمية لا تعرفين قدر أهميتها 159 00:15:06,200 --> 00:15:09,880 سأجد الرومان بمفردي! 160 00:15:10,520 --> 00:15:14,560 - هذا دربي - ليس بعد الآن، جد آخر 161 00:15:20,720 --> 00:15:23,320 كنت متأكداً من أن الأمر سينجح 162 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 إنه حصن جبلي محاط بالدفاعات الطبيعية 163 00:15:38,040 --> 00:15:41,520 وأعلى من أن يصاب بالسهام الحصن الأساسي في عمق المكان 164 00:15:41,680 --> 00:15:43,760 يمكنك جميع 3 أو 4 آلاف على الأقل 165 00:15:43,880 --> 00:15:46,600 إن استولينا عليه سنسيطر على جميع القبائل الساحلية 166 00:15:47,520 --> 00:15:49,880 (كروغدانون) موطئ قدمنا في الجنوب 167 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 أحضر أحد الأولاد إليّ 168 00:15:59,120 --> 00:16:00,920 فليكن صبياً! 169 00:16:21,480 --> 00:16:25,120 القدير قد اختار... عند أول فرصة تسنح لنا 170 00:16:25,640 --> 00:16:27,640 - اتفقنا؟ - أجل 171 00:16:30,360 --> 00:16:32,160 ما اسمك؟ 172 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 (إنيس) 173 00:16:35,440 --> 00:16:37,680 ماذا عن ملكك يا (إنيس)؟ ما اسمه هو؟ 174 00:16:39,600 --> 00:16:42,440 - الملك (بيلينور) - أهو ملك شهم؟ 175 00:16:42,600 --> 00:16:46,080 رأيته مرة واحدة وحسب وهو طاعن في السن 176 00:16:47,040 --> 00:16:50,520 وسم الـ(درويد) وجهه بكتابات رونية 177 00:16:51,200 --> 00:16:54,240 - رونية؟ - إنها قصة الملك 178 00:16:55,160 --> 00:16:59,000 - وأي قصة هي؟ - لا يعلمها سوى الـ(درويد) 179 00:17:01,840 --> 00:17:04,120 ماذا عني؟ أتعلم من أكون؟ 180 00:17:04,880 --> 00:17:08,640 - والدتي قالت... - وماذا قالت؟ يمكنك إخباري 181 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 قالت والدتي إنك شرير 182 00:17:13,760 --> 00:17:19,320 أوالدتك هنا برفقتك؟ ماذا عن والدك؟ 183 00:17:20,960 --> 00:17:23,080 هو في العالم السفلي 184 00:17:26,720 --> 00:17:29,720 - وكيف مات؟ - أرسله جنودك هناك 185 00:17:38,760 --> 00:17:43,320 - ماذا تريد أن تصبح بعد بلوغك؟ - محارباً 186 00:17:43,440 --> 00:17:46,960 محارب... ومن ستقاتل؟ 187 00:17:47,880 --> 00:17:49,560 - الـ(ريغني) - أهم أعداؤك؟ 188 00:17:49,680 --> 00:17:52,520 أحرق الـ(ريغني) منزلنا وقتلوا كلبي الأليف 189 00:17:53,280 --> 00:17:57,000 (إنيس)، العالم السفلي هذا 190 00:17:59,520 --> 00:18:02,760 أزاره أحد من قبل وعاد منه؟ شخص تعرفه 191 00:18:02,880 --> 00:18:05,920 الـ(درويد) فقط يستطيعون فعل ذلك 192 00:18:12,680 --> 00:18:14,320 أيمكنني الانصراف الآن؟ 193 00:18:25,680 --> 00:18:26,840 اقترب! 194 00:18:31,240 --> 00:18:34,840 أكثر، لا تخف 195 00:18:45,200 --> 00:18:48,360 إليك سؤال أخير قبل انصرافك، أتوافق؟ 196 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 أخبرني عن الـ(درويد) 197 00:19:06,480 --> 00:19:07,560 (إنيس)؟ 198 00:19:10,360 --> 00:19:13,600 - هل استقيت المعلومات؟ - الكثير منها 199 00:19:13,880 --> 00:19:16,120 - قائد الفيلق! - حضرة الجنرال 200 00:19:16,680 --> 00:19:19,720 ابدأ بقتل السجناء اثنان في كل ساعة على مرأى الجميع 201 00:19:19,840 --> 00:19:22,160 - علينا نقل الخبر إلى (بيلينور) حالاً - أجل يا سيدي 202 00:19:22,320 --> 00:19:26,080 فليرافقك خيالين واستعد للرحيل أود منك زيارة بعض الأشخاص 203 00:19:34,560 --> 00:19:35,680 تحرك! 204 00:19:41,720 --> 00:19:42,920 كلا، كلا! 205 00:19:43,960 --> 00:19:45,880 خذني أنا، فهو عاجز عن العمل 206 00:19:47,160 --> 00:19:50,200 - أتود المجيء؟ - هو أكبر سناً من أن يعمل 207 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 تعال أنت أيضاً إذاً 208 00:19:57,720 --> 00:19:59,280 ما الذي تبنونه؟ 209 00:20:01,640 --> 00:20:05,560 - كلا، كلا! - أنت التالي! 210 00:21:32,160 --> 00:21:37,080 - بدأوا بقتل السجناء - لا يسعني فعل شيء 211 00:21:38,160 --> 00:21:42,720 - يمكنك محاولة ثنيه عن قراره - لقد أخذ والدي قراره 212 00:21:43,560 --> 00:21:45,840 يود فعل ذلك كما فعل أسلافه من قبله 213 00:21:45,960 --> 00:21:50,480 لا مجال للمفاوضات يود خوض حرب شاملة 214 00:22:16,440 --> 00:22:21,240 منزلنا مليء بالطعام، ذكر الأولاد أن الحراس نائمون في متجر التفاح 215 00:22:21,360 --> 00:22:24,240 (كروغدانون) تفي بالغرض من وجودها الآن 216 00:22:25,560 --> 00:22:30,520 ولكن، بعد عودة الرومان ألا علينا الاهتمام بنقاط ضعفنا... 217 00:22:31,920 --> 00:22:35,640 - داخل هذه الجدران؟ - ما معناه... 218 00:22:45,760 --> 00:22:50,280 - أخشى أن ابنتك (كيرا) - تخشين ماذا؟ 219 00:22:52,320 --> 00:22:56,040 - تخفي عنك أسراراً - أي أسرار؟ 220 00:23:29,000 --> 00:23:33,400 أنا (كيرا)، ابنة (بيلينور) ملك قوم (كانتي) 221 00:23:33,920 --> 00:23:36,320 أتيت للتحدث إلى قائد جيشكم 222 00:23:51,440 --> 00:23:53,240 المرة الأولى لك؟ 223 00:23:56,560 --> 00:23:59,120 أحتاج إلى كلمتك بصفتك جنرالاً رومانياً 224 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 أن لي التكلم بأمان هنا 225 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 إليك مرادك 226 00:24:04,560 --> 00:24:06,600 - أتيت لاحتلال أرضنا؟ - بل للعمل برفقتكم 227 00:24:07,160 --> 00:24:10,000 - لإصلاح عالمينا معاً - وكم قتيل يتطلب ذلك؟ 228 00:24:13,360 --> 00:24:17,680 البارحة، أرسلت وفداً للتفاوض مع والدك، فعاد خائباً 229 00:24:17,840 --> 00:24:19,320 والآن، أنت هنا 230 00:24:21,480 --> 00:24:24,480 ما الذي حصل؟ هل بدّل رأيه؟ 231 00:24:24,640 --> 00:24:27,560 - أيعلم أنك هنا؟ - توقف عن قتل شعبي 232 00:24:27,720 --> 00:24:29,120 حينها سأتكلم... 233 00:24:30,440 --> 00:24:32,280 عذراً، ولكن بأي شأن؟ 234 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 طلبت التكلم إلى الملك 235 00:24:38,040 --> 00:24:40,560 وبقدر ما أود إمضاء المساء وأنا أتحدث إليك 236 00:24:40,680 --> 00:24:42,120 ليس هذا ما أتقاضى المال مقابله 237 00:24:42,280 --> 00:24:45,080 - والدي يأخذ برأيي - فهمت 238 00:24:45,680 --> 00:24:48,280 أنت تسرّين له وتؤثرين على قراراته؟ 239 00:24:48,840 --> 00:24:51,280 - بالفعل - لم يرسلك والدك هنا 240 00:24:53,960 --> 00:24:55,360 - كلا - هذا ما خلته 241 00:24:56,160 --> 00:24:58,920 فهذا ليس من عاداته ليس أنني أعرف (بيلينور) 242 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 توقف عن قتل السجناء 243 00:25:04,160 --> 00:25:08,040 - ومقابل ذلك... - سأتكلم إلى والدي 244 00:25:08,160 --> 00:25:09,400 قائد الفيلق! 245 00:25:12,160 --> 00:25:13,560 أجل حضرة الجنرال 246 00:25:13,720 --> 00:25:16,320 - توقف عن قتل السجناء - أجل حضرة الجنرال 247 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 شكراً لك 248 00:25:25,920 --> 00:25:29,480 في الصباح، أتى صبي من قبيلتك وأخبرني بقصة 249 00:25:31,600 --> 00:25:34,600 قال إنه كان للملك (بيلينور) زوجة جميلة ويافعة 250 00:25:38,080 --> 00:25:39,520 وأحبها حباً جماً 251 00:25:40,560 --> 00:25:44,960 وفي أحد الأيام، حضر الـ(درويد) وأخبروه بأن زوجته تحمل فألاً سيئاً 252 00:25:45,520 --> 00:25:47,760 في عروقها تجري دماء رومانية 253 00:25:48,840 --> 00:25:52,120 كان جدها جندياً رومانياً إذاً، هي شريرة 254 00:25:53,560 --> 00:25:55,800 وأنها ستتسبب بهلاك الملك 255 00:25:56,560 --> 00:26:03,480 فاختلى (بيلينور) بزوجته اليافعة وسلخ جلدها وهي حية 256 00:26:18,760 --> 00:26:20,840 أتساءل عن رأي الـ(درويد) فيك 257 00:26:23,200 --> 00:26:24,480 إلى الآن... 258 00:26:27,880 --> 00:26:29,520 الأمر يدعو إلى الحيرة، صحيح؟ 259 00:27:40,680 --> 00:27:42,880 - منذ متى وأنت تتبعني؟ - منذ الصباح 260 00:27:43,360 --> 00:27:46,640 هؤلاء الرجال كشافة (ريغني) ربما هناك المزيد في الجوار 261 00:27:47,040 --> 00:27:48,560 أعلم مساراً آخر 262 00:27:56,560 --> 00:28:01,400 - لا يسعك مرافقتي بعد الآن - أعلم، سأعود أدراجي 263 00:28:02,640 --> 00:28:05,200 - هل ستخبره؟ - هو ملكي 264 00:28:06,240 --> 00:28:07,840 لا أستطيع منعك 265 00:28:24,680 --> 00:28:28,720 عدت تواً من جولة في منطقة الرومان رأيت مخيمهم 266 00:28:29,720 --> 00:28:32,320 أعطى قائدهم أوامره بالتوقف عن قتل السجناء 267 00:28:32,720 --> 00:28:34,600 وما حثه على فعل ذلك؟ 268 00:28:35,160 --> 00:28:36,240 لا أدري... 269 00:28:49,120 --> 00:28:55,600 - هذه لي، لا تمسها - هذه المخطوطات، علامَ تحتوي؟ 270 00:28:56,240 --> 00:28:58,840 لا أعلم، قصص تاريخية مجرد قصص 271 00:28:59,280 --> 00:29:01,320 - قصص رومانية - أجل! 272 00:29:01,440 --> 00:29:03,800 - حقاً؟ وكم مضى على احتفاظك بها؟ - مذ كنت صغيرة 273 00:29:03,920 --> 00:29:06,000 - والدتي أعطتني إياها - هل أصابك الجنون؟ 274 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 - هي والدتك أيضاً - جميع الكتابات محرّمة 275 00:29:09,200 --> 00:29:10,720 هي أعمال شريرة 276 00:29:12,280 --> 00:29:16,840 أين ذهبت اليوم؟ أين غبت طيلة النهار؟ 277 00:29:17,840 --> 00:29:19,440 قصدت مخيّم الرومان 278 00:29:19,760 --> 00:29:22,040 تحدثت إلى قائدهم فوافق على وقف قتل السجناء 279 00:29:22,320 --> 00:29:26,920 - حقاً؟ مقابل ماذا؟ - أردت كسب بعض الوقت ونجحت 280 00:29:28,760 --> 00:29:32,200 أتعلمين؟ كان محقاً أنت كوالدتك تماماً 281 00:29:33,120 --> 00:29:39,040 لو علم بما أخبرتني به تواً وبأنني أخفيت الأمر عنه 282 00:29:39,200 --> 00:29:41,240 أتعلمين ما قد يفعله بي؟ 283 00:29:42,320 --> 00:29:45,840 سيقوم بما فعل بها تماماً 284 00:29:54,720 --> 00:29:58,880 العدو يقترب! العدو يقترب... 285 00:30:00,480 --> 00:30:04,720 - أسرعوا، أسرعوا - هيا، تحركوا! 286 00:30:05,400 --> 00:30:06,920 تقدموا بثبات! 287 00:30:08,400 --> 00:30:10,080 خذوا مواقعكم! 288 00:30:24,280 --> 00:30:25,720 اثبتوا في أماكنكم 289 00:30:26,440 --> 00:30:28,800 - الرماة إلى الأمام - حسناً 290 00:30:28,960 --> 00:30:31,040 - اثبتوا... - حسناً 291 00:30:41,720 --> 00:30:43,240 هيا! 292 00:31:07,480 --> 00:31:11,160 - جهزوا المنجنيق! - حسناً 293 00:31:21,960 --> 00:31:24,520 ها نحن نلقمها! 294 00:31:27,160 --> 00:31:28,920 جاهزون للإطلاق 295 00:31:33,480 --> 00:31:36,520 - اقضوا عليه! - تمهلوا! 296 00:31:40,960 --> 00:31:45,600 - هذا مستطلع المدى للرماة - قلت تمهلوا! 297 00:32:05,760 --> 00:32:07,800 إنه الـ(بريفاكتوس) يا سيدي 298 00:32:09,160 --> 00:32:11,080 هذه عصاة للإعلان عن المفاوضات 299 00:32:12,520 --> 00:32:14,360 (لوسيويس فاليدوس) عينه 300 00:32:17,840 --> 00:32:19,360 أتوا طالبين التفاوض 301 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 حضرة الجنرال (أوليوس بلوتيوس) 302 00:32:47,920 --> 00:32:50,480 قائد الفيلق الـ9 والمندوب الروماني 303 00:32:50,600 --> 00:32:54,800 هنا بقرار الإمبراطور (كلاوديوس) ومجلس شيوخ (روما) 304 00:32:54,920 --> 00:32:57,520 الملكة (أنتيديا)، ملكة الـ(ريغني) ابنة... 305 00:32:57,640 --> 00:33:02,600 هلا تجلس وتصمت أيها الوسيم؟ تكلمت بما يكفي اليوم 306 00:33:08,000 --> 00:33:10,520 أهلاً بكم هنا، حضرة الملكة 307 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 أمقت هذه الأرض 308 00:33:13,760 --> 00:33:16,360 أرض (كانتي) تقززني! 309 00:33:18,320 --> 00:33:22,200 معي 20 ألف محارب و10 آلاف رمح ورماة أكثر عدداً من أن أحصيهم 310 00:33:22,320 --> 00:33:26,600 أملك ما يكفي من المعادن والأراضي والأفران والفولاذ للقتال مئة عام 311 00:33:26,720 --> 00:33:30,160 في حصني ينابيع مياه وحقول قمح واسطبلات 312 00:33:30,320 --> 00:33:32,240 هو حسن التخزين وقادر على تحمّل 10 سنين من الحصار 313 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 هذا إن تمكنت من الاقتراب منه 314 00:33:36,240 --> 00:33:38,240 ما أشكك في حصوله بشدة 315 00:33:41,000 --> 00:33:43,520 ما الذي تقدمه لنا هذه المرة؟ 316 00:33:43,680 --> 00:33:48,240 يود الإمبراطور (كلاوديوس تايبروس أغسطس) لكم أن تصبحوا مواطنين رومانيين 317 00:33:49,080 --> 00:33:52,920 وفي مقابل ضرائب بسيطة سيسمح لكم بحكم أراضيكم 318 00:33:53,040 --> 00:33:55,160 واتباع طقوس من تشاؤون... 319 00:33:55,320 --> 00:33:59,760 والمضي قدماً، باستثناء الضرائب في حياتكم المعتادة 320 00:34:00,280 --> 00:34:02,520 ولكن، وهذا الجزء الأهم 321 00:34:03,840 --> 00:34:09,000 بصفتكم مواطنين رومانيين سيصبح الإمبراطور (كلاوديوس) حاميكم 322 00:34:10,560 --> 00:34:12,600 أعداؤكم سيضحون أعداءنا 323 00:34:14,040 --> 00:34:17,840 ولطالما كان الأمر سيئاً لهم وجيداً لكم أنتم 324 00:34:20,440 --> 00:34:21,480 ما رأيك في الأمر؟ 325 00:34:22,120 --> 00:34:24,800 خذي الوقت الكافي هناك الكثير للتفكير فيه 326 00:34:28,080 --> 00:34:32,480 لقد اتخذت قراري سأقدم لك عرضي الخاص 327 00:34:34,520 --> 00:34:36,320 أره! 328 00:34:53,360 --> 00:34:57,320 رأيتَ ندوباً كهذه... جنودك العديمي الرجولة 329 00:34:57,960 --> 00:35:03,560 ولكن، ابني لا يحمل هذا الندب أميري لا يحمله 330 00:35:03,680 --> 00:35:04,760 هذا ليس جيداً 331 00:35:04,880 --> 00:35:09,480 ولكن لا أظن أن الإمبراطور نفسه قادر على مساعدتك في ذلك 332 00:35:11,280 --> 00:35:13,400 تعال يا عزيزي 333 00:35:24,880 --> 00:35:27,640 من تسبب بهذا المكروه، حضرة الملكة؟ 334 00:35:28,800 --> 00:35:30,960 قبل سنتين، أتى الـ(درويد) 335 00:35:31,160 --> 00:35:35,480 قائلين إن أسلافنا يودون أن يشكّل ابني اتحاداً بين الـ(ريغني) والـ(كانتي) 336 00:35:35,600 --> 00:35:39,680 ابني الوحيد... فرفضت الأمر 337 00:35:39,800 --> 00:35:43,560 أجبتهم أن على أسلافنا إخباري بالأمر بأنفسهم 338 00:35:44,240 --> 00:35:51,160 لذا، ذهبت هناك عبرت إلى المكان الآخر 339 00:35:52,440 --> 00:35:54,800 كانت رحلة مروعة! 340 00:35:56,600 --> 00:35:59,880 قابلت أسلافي 341 00:36:00,920 --> 00:36:07,080 فطلبوا مني تزويج ابني بأعدائي 342 00:36:08,760 --> 00:36:10,600 ظننت أنني على شفير الموت 343 00:36:11,080 --> 00:36:18,040 ولكنني شعرت بقوة أسلافي فأذعنت لطلبهم 344 00:36:18,880 --> 00:36:23,960 (كيرا) كانت زوجته ابنة (بيلينور) 345 00:36:25,560 --> 00:36:31,520 في ليلة زفافهما، وفي فراشهما أمسك ابني بيدها الرقيقة 346 00:36:32,280 --> 00:36:38,040 وبالحنان المعهود من أي زوجة إلا أن أثارت غريزته 347 00:36:38,240 --> 00:36:43,600 وحملت سكينها الكانتي وقطعت مستقبلي من جذوره 348 00:36:45,080 --> 00:36:51,360 سمعت صراخه من مخيمنا ابني... ينزف في فراشه الزوجي 349 00:36:51,920 --> 00:36:56,320 كيف يعقل أن يتركه الأسلاف على هذه الحال؟ 350 00:36:57,600 --> 00:37:01,120 والسماح للمذنبة بالرحيل 351 00:37:02,040 --> 00:37:06,640 هل تخلوا عني؟ لم يسعني فهم ما حصل 352 00:37:09,120 --> 00:37:10,680 ولكنني فهمت الآن 353 00:37:12,680 --> 00:37:17,520 أتيت هنا لتحقيق ثأري هم أرسلوك هنا 354 00:37:17,960 --> 00:37:19,360 سيقبل الـ(ريغني) بوجودكم هنا 355 00:37:19,480 --> 00:37:22,720 ولكن، بصفتكم حلفاء في وجه حثالة (كانتي) وحسب 356 00:37:22,880 --> 00:37:30,440 إن أقسمتم على إحضار (كيرا) لي ابنة (بيلينور) 357 00:37:32,480 --> 00:37:34,000 وهي حية! 358 00:37:36,600 --> 00:37:39,120 تأكد من إطعام الرجال سننتقل خلال الليل 359 00:37:39,320 --> 00:37:42,840 ونقيم مخيماً ضمن مرمى ضرباتنا لـ(كروغدانون) قبل الفجر 360 00:37:42,960 --> 00:37:47,360 - أتثق بالـ(ريغني)؟ - الحقد أكثر جدارة بالثقة 361 00:37:47,560 --> 00:37:49,960 وحقدهم لا يعرف حدوداً 362 00:38:31,720 --> 00:38:35,600 أود منك قيادة القوات العمودية واستمر في التقدم إلى الفجر 363 00:38:35,720 --> 00:38:40,520 - ماذا؟ ماذا تفعل؟ - سأقابلك في المخيم الجديد 364 00:38:40,880 --> 00:38:42,000 القيادة لك! 365 00:38:43,120 --> 00:38:45,920 إلى أين أنت ذاهب؟ حضرة الجنرال؟ 366 00:38:46,480 --> 00:38:49,880 لهذه المهمة عناصر استراتيجية لا يسعني مناقشتها 367 00:38:50,760 --> 00:38:54,240 - ولا حتى معك! - لا يمكنك الذهاب بمفردك 368 00:38:54,400 --> 00:38:58,480 الأمر خطر جداً رافقا الجنرال! 369 00:38:58,600 --> 00:39:00,320 - حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي 370 00:40:05,680 --> 00:40:10,440 ها نحن نبدأ من جديد انظر إلى حالنا، نحن نقود القوات 371 00:40:11,280 --> 00:40:13,440 فلنقتل الرجل الآن كما اتفقنا 372 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 - هل ذكر وجهته؟ - تعرف طباع الجنرال 373 00:40:23,440 --> 00:40:26,240 - ما الذي تنتظره؟ - قلت إنني سأنفذ الأمر، أسمعت؟ 374 00:40:26,720 --> 00:40:29,240 إن لم تملك الشجاعة الكافية ما كان عليك المشاركة في الأمر 375 00:40:29,360 --> 00:40:31,320 يجب انتظار الوقت المناسب 376 00:40:31,440 --> 00:40:33,560 - هل أنت معنا؟ - أجل 377 00:40:33,680 --> 00:40:35,240 فلنقم بالأمر إذاً 378 00:40:36,880 --> 00:40:41,000 سيدي، لن نتقدم بعد الآن 379 00:40:47,040 --> 00:40:50,080 - عد إلى الصف - لا أظن ذلك 380 00:40:51,120 --> 00:40:52,160 افعلها الآن 381 00:40:53,280 --> 00:40:57,640 - بحقك يا رجل، نفذ الأمر - هل فكرت ملياً بما تفعل؟ 382 00:41:03,480 --> 00:41:05,200 اشهروا أسلحتكم! 383 00:41:09,880 --> 00:41:11,520 اثبتوا في مواقعكم 384 00:41:12,320 --> 00:41:14,760 - (بروتوس)! - (بروتوس)، بحقك... 385 00:41:14,920 --> 00:41:16,520 - اثبتوا! - عد هنا في الحال 386 00:41:16,640 --> 00:41:18,760 أعيدوا التشكل 387 00:41:21,080 --> 00:41:22,280 اثبتوا... 388 00:41:31,000 --> 00:41:35,040 - دعهم يأتون إلينا - بثبات، بثبات 389 00:42:00,000 --> 00:42:03,320 الحقوا بي، من هنا! تحركوا، تحركوا 390 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 جبناء! 391 00:42:20,720 --> 00:42:21,840 أحياء! 392 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 أريدهم أحياء 393 00:42:39,400 --> 00:42:40,920 أقيما مخيماً هنا 394 00:42:41,120 --> 00:42:44,000 إن لم أعد قبل بزوغ الشمس انضما إلى الآخرين، أتسمعان؟ 395 00:42:44,120 --> 00:42:45,240 - أجل يا سيدي - أجل يا سيدي 396 00:42:48,600 --> 00:42:50,200 بئساً للأمر 397 00:43:44,200 --> 00:43:45,960 حصلت على خريطتي إذاً 398 00:43:50,680 --> 00:43:53,040 خاطرت كثيراً بقدومك هنا 399 00:43:54,120 --> 00:43:56,280 لا بد من أنك شجاع جداً 400 00:43:59,280 --> 00:44:00,920 أم أحمق... 401 00:44:05,360 --> 00:44:07,600 من الأجدى بالأمر أن يستحق عناء المخاطرة 402 00:44:09,600 --> 00:44:14,320 أمتأكد من أنك مستعد أيها الروماني؟ متأكد لما ستجده... 403 00:44:19,800 --> 00:44:24,360 - أنا مستعد - فلنبدأ إذاً 404 00:44:46,160 --> 00:44:49,840 بشرته نضرة كبشرة الأطفال حديثي الولادة 405 00:44:49,960 --> 00:44:53,040 طفلنا نحن وقد عاد من العالم السفلي 406 00:44:53,160 --> 00:44:59,720 يرأسنا جنرال سلاح هذا الرجل ليس السيف 407 00:45:00,960 --> 00:45:02,400 سلاحه أنت! 408 00:45:02,840 --> 00:45:06,640 نحن الأموات، نحن الأموات 409 00:45:06,800 --> 00:45:08,800 أتعرف خطأ (قيصر)؟ 410 00:45:09,160 --> 00:45:12,120 لا تتغلب على هذا الشعب عبر مبارزة محاربيه 411 00:45:13,840 --> 00:45:16,200 بل عليك قتل من يثقون بهم