1 00:00:05,000 --> 00:00:07,760 ،مامان من رو آورد اینجا روز قبل از سالستیس من 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,840 چی گفت؟ 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,800 لازم نیست هرکاری که بابا می‌گه رو انجام بدی 4 00:00:11,840 --> 00:00:12,960 بابا می‌دونست؟ 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,240 همه‌ی مردها این رو می‌دونن 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,760 فقط دوست ندارن راجع بهش حرف بزنن 7 00:00:21,040 --> 00:00:21,960 اوه، تُف 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,360 ،تا چند ساعت دیگه 9 00:00:23,400 --> 00:00:26,080 چهارصد کشتی برای بریتانیا بادبان‌ می‌کشن 10 00:00:26,120 --> 00:00:27,320 بیست هزار نفر 11 00:00:27,360 --> 00:00:31,080 یا دقیق‌تر بخوام بگم، 19996 نفر 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,280 چون شما چهارنفر دوست نداشتید 13 00:00:33,320 --> 00:00:36,000 توجیهتون چی بود؟ 14 00:00:36,040 --> 00:00:36,920 آب و هوا؟ 15 00:00:36,960 --> 00:00:37,920 !گوش کن، پلنور 16 00:00:37,960 --> 00:00:40,360 می‌رینم روی ارواح مُرده‌هاتون 17 00:00:40,400 --> 00:00:44,480 ،این جنگی که با «رگنی» داریم ،تا نسل‌ها با همین خشونت ادامه پیدا می‌کنه 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,000 به لطف تو 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 این مکان با خودش در جنگ‌ـه 20 00:00:47,680 --> 00:00:48,760 پس برنامه چیه؟ 21 00:00:48,800 --> 00:00:50,360 ،نقطه‌ضعف‌ها رو پیدا می‌کنیم و فشارش می‌دیم 22 00:00:50,400 --> 00:00:51,280 محکم فشار می‌دیم 23 00:00:51,320 --> 00:00:53,800 !پدر! پدر 24 00:00:55,720 --> 00:00:56,680 !نه 25 00:00:56,720 --> 00:00:58,600 تا رودخانه می‌برمت بعدش خودتی و خودت 26 00:00:58,640 --> 00:00:59,880 در مورد تو نیست 27 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 در مورد منه 28 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 خوبه 29 00:01:02,960 --> 00:01:04,280 اسم من ورن‌ـه 30 00:01:04,320 --> 00:01:06,760 ...تو، نومیدیه 31 00:01:06,800 --> 00:01:09,400 می‌ری به یک سفر 32 00:01:09,440 --> 00:01:12,160 باید این جزایر رو ترک کنی 33 00:01:13,400 --> 00:01:16,920 کس دیگه‌ای که از دنیای مردگان ،پیغام داره 34 00:01:16,960 --> 00:01:18,560 !همین حالا حرف بزنه 35 00:02:09,640 --> 00:02:10,840 سفرت چطور بود؟ 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,480 چیزی برای من برگردوندی؟ 37 00:02:36,440 --> 00:02:39,880 کارت خوب بود، نومیدیه‌ای 38 00:02:39,920 --> 00:02:41,320 ...حالا 39 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 یه کار دیگه هست که ازت می‌خوام انجام بدی 40 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 ::. ارائه‌ای مشترک از دیباموویز و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net] 41 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 42 00:04:14,800 --> 00:04:16,000 !صبح‌بخیر 43 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 صبح‌بخیر 44 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 اه، فیلن، چی می‌خوای؟ 45 00:04:19,240 --> 00:04:21,160 .شرمنده مصدع اوقات‌تون شدم، عزیزم صبح‌بخیر، لیندن‌جان 46 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 ...فقط می‌خواستم بگم 47 00:04:22,240 --> 00:04:24,480 رومی‌ها اینجان 48 00:04:37,880 --> 00:04:39,480 ...شاه پلنور! دم دروازه 49 00:04:39,520 --> 00:04:42,280 می‌دونم کی دم دروازه‌مـه 50 00:04:42,320 --> 00:04:43,800 برو گردنبندم رو بیار 51 00:04:45,480 --> 00:04:46,800 شاه‌مون کجاست؟ 52 00:04:46,840 --> 00:04:47,800 اون شاه تو نیست 53 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 شاه تو توی گال تا لنگ ظهر خواب‌ـه 54 00:04:49,840 --> 00:04:51,400 ببین، زر مفت نزن، باشه؟ 55 00:04:51,440 --> 00:04:53,680 منم بیشتر از تو از این توافق خوشم نمیاد 56 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 خب، ممکنه من رو گول زده باشی 57 00:05:06,920 --> 00:05:08,280 خب، این رو می‌گم 58 00:05:08,320 --> 00:05:09,920 نگاه‌کردن بهش مایه‌ی خوشی‌ـه 59 00:05:09,960 --> 00:05:12,000 شجاع هم هست، که تنها اومده 60 00:05:13,680 --> 00:05:14,720 برای مذاکره اومده 61 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 از ژنرال‌ـش یه پیغام آورده 62 00:05:16,280 --> 00:05:17,800 اوه... می‌فهمم 63 00:05:17,840 --> 00:05:20,160 قضیه اینه؟ 64 00:05:20,200 --> 00:05:21,560 ،می‌دونی، من نمی‌دونم 65 00:05:21,600 --> 00:05:22,840 اونقدرا ازشون اطلاع ندارم 66 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 واضح نیست؟ 67 00:05:24,040 --> 00:05:26,560 دقیقاً واسه جنگیدن نیومده، اومده؟ 68 00:05:26,600 --> 00:05:28,240 ...نه، گمون نکنم 69 00:05:28,280 --> 00:05:30,280 گرچه با اون دست‌ها، نه؟ 70 00:05:31,880 --> 00:05:33,360 ...خب 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 ...این لحظه‌ی بزرگی‌ـه برای تو 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,720 ،گرچه باید بگم، از این بالا 73 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 نمی‌تونم ویژگی‌های ظاهری رو ببینم 74 00:05:44,160 --> 00:05:45,520 ،با ریش سفیدها صحبت کردم 75 00:05:45,560 --> 00:05:47,480 ...با تو، با دلم 76 00:05:47,520 --> 00:05:51,040 و دلم می‌گه که این هنوز یه جنگ نیست 77 00:05:51,080 --> 00:05:52,000 خب، موافقم. هنوز وقت هست 78 00:05:53,160 --> 00:05:54,280 باهاشون صحبت می‌کنی؟ 79 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 هوم 80 00:06:06,760 --> 00:06:09,240 ،من ویتوس اُرلیوس هستم 81 00:06:09,280 --> 00:06:12,750 ،سرگروهبان ارتش هشتم خدمتگزار امپراطور کلادیوس 82 00:06:12,760 --> 00:06:13,840 من تحت محافظت 83 00:06:13,880 --> 00:06:16,720 مقدس شورای مذاکره‌کنندگان اینجام 84 00:06:18,360 --> 00:06:20,040 !گورتون رو برگردونید به روم 85 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 حالا یه جنگ‌ـه 86 00:07:12,640 --> 00:07:14,440 وقت راه‌افتادن‌ـه 87 00:07:14,480 --> 00:07:15,560 چندتا رومی الان رد شدن 88 00:07:15,600 --> 00:07:16,480 سه‌نفرشون 89 00:07:16,520 --> 00:07:17,400 کجا؟ 90 00:07:17,440 --> 00:07:18,920 با اسب صاف از اینجا رد شدن 91 00:07:18,960 --> 00:07:20,360 اگه من رو دیده بودن، مُرده بودم 92 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 خوش‌شانس بودی 93 00:07:24,880 --> 00:07:26,280 نه، شانس نبود. کار تو بود 94 00:07:26,320 --> 00:07:27,720 تو این رو گذاشتی که از من محافظت کنی 95 00:07:27,760 --> 00:07:29,280 اوه، اون 96 00:07:29,320 --> 00:07:31,440 نه، نه، نه، اون واسه تو نیست 97 00:07:31,480 --> 00:07:32,760 وقتی خوابم از من محافظت می‌کنه 98 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 ...اوه 99 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 ولی واسه تو هم کار کرد؟ 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,880 جالبه 101 00:07:39,920 --> 00:07:41,840 بیا. اینا رو بخور 102 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 !اوه 103 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 اینا دیگه چه کوفتی هستن؟ 104 00:07:49,440 --> 00:07:50,400 زغال اخته 105 00:07:50,440 --> 00:07:51,560 حال‌به‌هم‌زن‌ـن 106 00:07:51,600 --> 00:07:53,960 ،یادم رفت بگم، مزه‌ی گُه می‌دن 107 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 ولی بهت انرژی می‌دن 108 00:07:56,000 --> 00:07:58,320 !بجاو! بجاو 109 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 قورت بده 110 00:08:00,880 --> 00:08:01,720 قورت دادی؟ 111 00:08:01,760 --> 00:08:02,560 !من که بچه نیستم 112 00:08:02,600 --> 00:08:03,840 یا یه زن 113 00:08:03,880 --> 00:08:05,680 هـی، شاید به همین خاطر ندیدن‌ـت 114 00:08:07,760 --> 00:08:09,240 شاید واقعاً نامرئی هستی 115 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 خیلی ازت متنفرم 116 00:08:10,640 --> 00:08:12,280 حرف‌ـشم نزن 117 00:08:15,360 --> 00:08:16,280 تخم گیرکرده 118 00:08:17,880 --> 00:08:18,760 بیا بریم 119 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 !دیلیون 120 00:08:27,600 --> 00:08:28,760 !منم 121 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 !اون مونائه. اون همسرمـه 122 00:08:30,040 --> 00:08:30,840 !مونا 123 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 سالمی؟ 124 00:08:31,920 --> 00:08:32,800 !مونا 125 00:08:34,080 --> 00:08:34,880 اون سروصداها واسه چیه؟ 126 00:08:36,880 --> 00:08:38,680 ایسلین؟ 127 00:08:38,720 --> 00:08:40,720 کسی کیت یا ایسلین رو ندیده؟ 128 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 !حرف نزن 129 00:08:44,680 --> 00:08:46,200 !ساکت باشید 130 00:08:48,360 --> 00:08:52,160 اگه فقط یه سرباز که وارد یا از این اردوگاه خارج می‌شه 131 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 ،آسیب ببینه 132 00:08:53,640 --> 00:08:56,360 !مردان‌تون اعدام می‌شن 133 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 !فکر می‌کنم واضح‌ـه 134 00:09:08,400 --> 00:09:09,680 عزادارها هستن 135 00:09:09,720 --> 00:09:10,560 چندنفرن؟ 136 00:09:10,600 --> 00:09:11,920 بیست و خرده‌ای 137 00:09:11,960 --> 00:09:14,720 ،خب، ساکت نگه‌شون دار ولی نترسون‌شون 138 00:09:14,760 --> 00:09:15,830 ،وقتی آب‌ها از آسیاب افتاد 139 00:09:15,840 --> 00:09:17,170 همنشینی‌ها با زن‌ها به کار سربازها میاد 140 00:09:17,180 --> 00:09:20,080 گوش کن، داشتم فکر می‌کردم 141 00:09:20,120 --> 00:09:21,840 ،رودخانه... یه پهلوگاه بهمون می‌ده 142 00:09:21,880 --> 00:09:23,440 ولی خیلی نزدیک‌ـه 143 00:09:23,480 --> 00:09:26,070 کمانگیرها می‌تونن بدون اینکه بیان این سمت ما رو هدف بگیرن 144 00:09:26,080 --> 00:09:27,760 متوجه‌م 145 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 مشکل دقیقاً چیه؟ 146 00:09:30,680 --> 00:09:32,200 بیخیال، من خیلی وقته می‌شناسمـت 147 00:09:34,120 --> 00:09:36,600 ،اون اسم جدّت رو می‌دونست 148 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 امین صلح نومریوس پلاتیوس 149 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 من همیشه کُلی در موردش صحبت می‌کنم 150 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 اون یک ماه قبل از اینکه از روم خارج بشیم بهمون ملحق شد 151 00:09:42,640 --> 00:09:44,680 اوه، جون بکّن 152 00:09:44,720 --> 00:09:46,220 اون از گذشته‌ی من باخبر بود. که چی؟ 153 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 ولی چرا باید اون‌کارو بکنه؟ 154 00:09:49,120 --> 00:09:50,960 جون خودش رو قربانی کنه؟ با عقل جور درنمیاد 155 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 می‌دونی، متوجه منظورت ،در مورد موقعیت‌مون هستم 156 00:09:55,880 --> 00:09:58,440 ولی من خوشم میاد به رودخانه نزدیک باشیم 157 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 ،رود تیبر نمی‌شه ولی خوشم میاد 158 00:10:01,760 --> 00:10:03,480 کجا می‌ری؟ 159 00:10:03,520 --> 00:10:05,360 !وقت آبتنی‌ـه 160 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 ارتشی؟ 161 00:10:07,120 --> 00:10:09,520 سه سرباز بردار. به ژنرال نزدیک بمونید 162 00:10:09,560 --> 00:10:11,480 بله، سرفرمانده 163 00:10:41,040 --> 00:10:42,080 ما می‌میریم 164 00:10:42,120 --> 00:10:44,200 تا ژنرال‌مون بتونه تخم‌هاش رو بشوره 165 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 اوه، این حرف نداره 166 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 راه فوق‌العاده‌ای برای مُردن‌ـه 167 00:10:48,440 --> 00:10:49,680 کدوم گوری رفت؟ 168 00:10:49,720 --> 00:10:50,560 چی؟ 169 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 اه، تُف 170 00:11:09,320 --> 00:11:12,000 !بهت هشدار داده شده، اُلس پلاتیوس 171 00:11:12,720 --> 00:11:15,000 !جبران کن 172 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 ،پس تو عقل‌تو از دست دادی 173 00:11:27,600 --> 00:11:29,960 و دروئیدها طردت کردن 174 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 من عقل‌مو از دست ندادم 175 00:11:31,920 --> 00:11:34,280 دروئیدها به‌خاطر دیوانه‌بودن آدم رو طرد نمی‌کنن 176 00:11:34,320 --> 00:11:37,720 دیوانه‌بودن در میان دروئیدها در حقیقت یه الزامـه 177 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 پس چرا انداختن‌ـت بیرون؟ 178 00:11:39,760 --> 00:11:41,240 ...چون تسخیر شده بودم 179 00:11:41,280 --> 00:11:42,240 توسط یه اهریمن 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,240 یه اهریمن؟ 181 00:11:43,280 --> 00:11:44,200 اسمـش پوییکاست 182 00:11:44,240 --> 00:11:45,400 پوییکا کیه؟ 183 00:11:45,440 --> 00:11:47,080 یکی از سه پادشاه اهریمن‌هاست 184 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 ...مهم به‌نظر می‌رسه 185 00:11:48,480 --> 00:11:49,760 ولی از طرفی، تو توسط یه اهریمن کهن 186 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 تسخیر نمی‌شدی، مگه نه؟ 187 00:11:51,440 --> 00:11:52,560 دروئیدها رو دیدی؟ 188 00:11:52,600 --> 00:11:54,520 توی چشمان‌شون نگاه کردی؟ 189 00:11:54,560 --> 00:11:56,040 نگاه‌کردن توی چشم یه دروئیدی 190 00:11:56,080 --> 00:11:57,840 به منزله‌ی چشم‌دوختن ،به ژرف گودال‌ـه 191 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 ...و دروئیدها از پوییکا می‌ترسن 192 00:12:02,160 --> 00:12:05,080 پس هیچوقت در مورد ...پوییکا شوخی نکن 193 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 هرگز 194 00:12:14,520 --> 00:12:17,080 چرا دروئیدها راحت نکُشتن‌ـت؟ 195 00:12:17,120 --> 00:12:19,720 پوییکا رو نمی‌شه کُشت 196 00:12:19,760 --> 00:12:21,320 پوییکا نامیراست 197 00:12:21,360 --> 00:12:24,240 پس... هنوز داخل‌ـته 198 00:12:24,280 --> 00:12:25,640 الان یک سالی می‌شه ...که به خواب رفته 199 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 ،ولی با تمام این نعره‌ها 200 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 ،حس‌ـش می‌کنم 201 00:12:30,440 --> 00:12:32,840 توی خواب‌ـش فعال‌ـه 202 00:12:32,880 --> 00:12:35,960 پرده‌های بینی‌ـش می‌تونن ...بوی خون و هیجان رو حس کنن 203 00:12:37,760 --> 00:12:40,920 ،ولی تا زمانی که درون منه از دست دروئیدها در امان‌ـم 204 00:12:42,200 --> 00:12:44,560 نمی‌تونن بهم آسیبی برسونن 205 00:12:44,600 --> 00:12:47,200 ،تنها زمانی‌که پوییکا من رو ترک کنه 206 00:12:47,240 --> 00:12:50,440 تنها اون‌موقع‌ست که دروئیدها می‌تونن انتقام‌شون رو بگیرن 207 00:12:50,480 --> 00:12:52,520 اون‌موقع‌ست که واقعاً توی دردسرم 208 00:12:52,560 --> 00:12:55,160 اون‌موقع می‌تونن هرکاری ...دل‌شون می‌خواد با من بکنن 209 00:12:55,200 --> 00:12:56,920 و خواهند کرد 210 00:13:01,440 --> 00:13:04,240 پس... رسیدیم 211 00:13:04,280 --> 00:13:06,680 ،رومی‌ها این‌سمت‌ـن غار اون‌سمت‌ـه 212 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 اونجا در امانی 213 00:13:08,760 --> 00:13:09,520 خداحافظ 214 00:13:09,560 --> 00:13:11,720 غاره کجاست؟ 215 00:13:11,760 --> 00:13:12,920 بهت گفتم تا رودخانه می‌برمـت 216 00:13:12,960 --> 00:13:13,800 خب، رودخانه کجاست؟ 217 00:13:13,840 --> 00:13:14,720 ده مایل اون‌طرف‌تر 218 00:13:14,760 --> 00:13:16,160 ،خودم می‌بردمـت 219 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 ولی زمان خیلی ارزشمندی رو تلف می‌کردم 220 00:13:18,120 --> 00:13:20,920 من باید رومی‌ها رو نابود کنم 221 00:13:20,960 --> 00:13:22,920 مسیر پُر پیچ و خمی‌ـه 222 00:13:22,960 --> 00:13:25,360 ،باید از میان جنگل اهریمن کوچک بری 223 00:13:25,400 --> 00:13:26,240 ...بعدش سمت شرق 224 00:13:26,280 --> 00:13:27,240 نه، نه، نه، وایسا. صبر کن 225 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 جنگل اهریمن کوچک؟ 226 00:13:29,080 --> 00:13:30,560 ...جنگل‌ـه که کوچک‌ـه 227 00:13:30,600 --> 00:13:31,800 نه اهریمن 228 00:13:32,720 --> 00:13:34,000 از میان جنگل اهریمن کوچک 229 00:13:34,040 --> 00:13:35,920 بعدش می‌رسه به جنگل اهریمن بزرگ 230 00:13:35,960 --> 00:13:38,280 یه‌خرده ترسناک‌ـه 231 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 از روی صخره‌ها برو پایین به سمت یه آبشار 232 00:13:40,360 --> 00:13:43,280 حالا، کنار آبشار ،گرگ هست 233 00:13:43,320 --> 00:13:45,960 ،ولی اگه چندمایلی بری جلو 234 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 غار رو می‌بینی 235 00:13:51,000 --> 00:13:52,880 !سفر امن 236 00:13:52,920 --> 00:13:54,640 نه، من نمی‌رم به غار 237 00:13:54,680 --> 00:13:55,640 با تو میام رومی‌ها رو پیدا کنیم 238 00:13:55,680 --> 00:13:56,440 نه، نمیای 239 00:13:56,480 --> 00:13:58,520 بابام خونه نبود 240 00:13:58,560 --> 00:14:01,360 ممکنه اسیرش کرده باشن 241 00:14:01,400 --> 00:14:04,440 گوش کن، نمی‌خواستم ...این رو بهت بگم 242 00:14:04,480 --> 00:14:06,440 ولی پدرت مُرده 243 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 کُشته‌شدن‌ـش رو دیدم 244 00:14:20,240 --> 00:14:21,320 دلیرانه مُرد 245 00:14:22,400 --> 00:14:23,280 داشت می‌جنگید؟ 246 00:14:23,320 --> 00:14:24,440 بسیار شجاعانه 247 00:14:24,480 --> 00:14:26,760 اگه می‌دیدی‌ـش بهش افتخار می‌کردی 248 00:14:26,800 --> 00:14:29,080 هیچکس سلاح به سالستیس نمیاره 249 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 ممنوع‌ـه 250 00:14:30,360 --> 00:14:32,440 باید یه رومی رو خلع سلاح کرده باشه 251 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 شمشیر بود یا نیزه؟ 252 00:14:37,680 --> 00:14:38,720 شمشیر 253 00:14:38,760 --> 00:14:40,680 با کدوم دست می‌جنگید؟ 254 00:14:40,720 --> 00:14:42,440 ...دست 255 00:14:42,480 --> 00:14:44,040 مخصوص شمشیرش 256 00:14:44,080 --> 00:14:46,320 چپ یا راست؟ 257 00:14:49,880 --> 00:14:50,680 راست 258 00:14:50,720 --> 00:14:51,960 !حرومزاده‌ی دروغ‌گو 259 00:14:52,000 --> 00:14:52,960 ،بسیارخب، از خودم درآوردمـش 260 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 ولی خودت مجبورم کردی 261 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 !تو دیوانه نیستی 262 00:14:55,520 --> 00:14:57,600 !تو فقط یه حرومزاده‌ای !یه حرومزاده‌ی دروغ‌گو 263 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 نمی‌تونم تو رو کنارم داشته باشم 264 00:15:00,360 --> 00:15:02,120 !سرعت‌ـم رو میاری پایین 265 00:15:02,160 --> 00:15:03,800 .باعث می‌شی گیر بیوفتم این اتفاق نمی‌تونه بیوفته 266 00:15:03,840 --> 00:15:05,440 !تو بدجنسی! دروغ‌گو 267 00:15:07,920 --> 00:15:09,320 مأموریت من خیلی مهمـه 268 00:15:09,360 --> 00:15:10,920 !تو متوجه‌ش نیستی 269 00:15:10,960 --> 00:15:15,320 خودم رومی‌های تخم‌سگ رو !پیدا می‌کنم 270 00:15:15,360 --> 00:15:16,200 اون که مسیر منه 271 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 !دیگه نیست 272 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 یکی دیگه پیدا کن 273 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 می‌دونستم جواب می‌ده 274 00:15:39,440 --> 00:15:41,240 یه دژ کوهستانی‌ـه 275 00:15:41,280 --> 00:15:42,720 پدافندهای طبیعی، تماماً آماده 276 00:15:42,760 --> 00:15:44,320 محیط مرتفع برای کمانگیرها 277 00:15:44,360 --> 00:15:46,640 دژ اصلی از داخل جاداره 278 00:15:46,680 --> 00:15:48,039 می‌شه حداقل سه چهار هزار نفر داخل‌ـش مستقر کرد 279 00:15:48,040 --> 00:15:49,159 ،کنترل اونجا رو بدست می‌گیریم 280 00:15:49,160 --> 00:15:52,200 تمام قبایل ساحلی رو کنترل می‌کنیم 281 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 کراندانن پایگاه‌مون در جنوب‌ـه 282 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 یکی از بچه‌ها رو بیارید پیش‌ـم 283 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 یه پسر 284 00:16:26,440 --> 00:16:28,560 خدایان انتخاب کردن 285 00:16:28,600 --> 00:16:30,320 اولین فرصتی که گیرمون میاد 286 00:16:30,360 --> 00:16:31,320 قبوله؟ 287 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 قبوله 288 00:16:35,400 --> 00:16:36,320 اسمـت چیه؟ 289 00:16:39,360 --> 00:16:40,760 اینس 290 00:16:40,800 --> 00:16:44,120 شاهـت چطور، اینس؟ اسم اون چیه؟ 291 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 شاه پلنور 292 00:16:45,800 --> 00:16:47,400 و اون شاه شریفی‌ـه؟ 293 00:16:47,440 --> 00:16:48,960 من فقط یه بار باهاش دیدار کردم 294 00:16:49,000 --> 00:16:50,480 خیلی پیر بود 295 00:16:51,960 --> 00:16:55,360 دروئیدها حروف رونی روی صورت‌ـش هک کردن 296 00:16:55,400 --> 00:16:57,040 رونی؟ 297 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 مربوط به حکایت شاهـه 298 00:16:59,960 --> 00:17:01,280 و چه حکایتی‌ـه؟ 299 00:17:01,320 --> 00:17:03,280 تنها دروئیدها می‌دونن 300 00:17:06,120 --> 00:17:09,040 من چطور؟ من رو می‌شناسی؟ 301 00:17:09,080 --> 00:17:11,400 ...مامان می‌گه 302 00:17:11,440 --> 00:17:12,400 مامان‌ـت چی می‌گه؟ 303 00:17:12,440 --> 00:17:14,440 می‌تونی به من بگی 304 00:17:14,480 --> 00:17:16,440 مامان می‌گه که تو یه اهریمنی 305 00:17:18,680 --> 00:17:21,000 و اون اینجا پیش‌ـته، مادرت؟ 306 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 پدرت چطور؟ 307 00:17:25,560 --> 00:17:27,040 توی سرزمین مردگان‌ـه 308 00:17:31,360 --> 00:17:32,320 چطوری مُرد؟ 309 00:17:32,360 --> 00:17:33,880 سربازان تو فرستادن‌ـش اونجا 310 00:17:43,720 --> 00:17:45,680 می‌خوای وقتی بزرگ شدی چی‌کاره بشی؟ 311 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 یه جنگجو 312 00:17:48,320 --> 00:17:49,600 یه جنگجو؟ 313 00:17:51,480 --> 00:17:52,440 و با کی می‌جنگی؟ 314 00:17:52,480 --> 00:17:53,440 با رگنی‌ها 315 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 اونا دشمن‌ـتن؟ 316 00:17:54,520 --> 00:17:55,640 قبیله‌ی رگنی خونه‌مون رو آتش زد 317 00:17:55,680 --> 00:17:58,080 اونا سگ‌ـم رو کُشتن 318 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 ...حالا، اینس 319 00:17:59,600 --> 00:18:01,880 ...این سرزمین مردگان 320 00:18:04,400 --> 00:18:06,720 تابحال کسی اونجا بوده و برگشته باشه؟ 321 00:18:06,760 --> 00:18:07,960 منظورم کسی‌ـه که بشناسی‌ـش؟ 322 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 فقط دروئیدها می‌تونن چنین کاری رو عملی کنن 323 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 حالا می‌تونم برم؟ 324 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 بیا اینجا 325 00:18:36,240 --> 00:18:38,560 نزدیک‌تر 326 00:18:38,600 --> 00:18:40,040 نترس 327 00:18:48,160 --> 00:18:50,080 ...حالا 328 00:18:50,120 --> 00:18:52,040 ،یه سؤال دیگه و بعدش می‌تونی بری 329 00:18:52,080 --> 00:18:53,400 قبوله؟ 330 00:19:00,080 --> 00:19:03,240 ...از دروئیدها 331 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 برام بگو 332 00:19:14,680 --> 00:19:16,440 آموزنده بود؟ 333 00:19:16,480 --> 00:19:18,600 خیلی 334 00:19:18,640 --> 00:19:19,760 !سرگروهبان 335 00:19:19,800 --> 00:19:21,400 ژنرال 336 00:19:21,440 --> 00:19:22,880 مصلوب‌کردن زندانی‌ها رو آغاز کنید 337 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 هر ساعت دونفر، یه نمایش کامل 338 00:19:24,560 --> 00:19:26,320 باید سریعاً پلنور رو باخبر کنیم 339 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 بله، قربان 340 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 دو تا مشایع برای خودت بردار 341 00:19:28,600 --> 00:19:29,720 سوار اسب شو 342 00:19:29,760 --> 00:19:31,320 چند نفری هستن که می‌خوام بری به دیدن‌شون 343 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 !تکون بخور 344 00:19:46,280 --> 00:19:47,640 !نه، نه، نه 345 00:19:48,880 --> 00:19:50,640 !من رو ببرید !اون نمی‌تونه کار کنه 346 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 می‌خوای بیای؟ 347 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 اون واسه کارکردن خیلی پیره 348 00:19:54,880 --> 00:19:56,400 پس تو هم میای 349 00:20:02,560 --> 00:20:03,640 چی دارن می‌سازن؟ 350 00:20:06,520 --> 00:20:09,040 !نه... نه! نه 351 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 بعدش نوبت توئه 352 00:21:37,200 --> 00:21:40,920 شروع به اعدام زندانی‌ها کردن 353 00:21:40,960 --> 00:21:43,200 کاری از دست من ساخته نیست 354 00:21:43,240 --> 00:21:46,000 می‌تونی سعی کنی نظرش رو عوض کنی 355 00:21:46,040 --> 00:21:48,480 پدر مصمم‌ـه 356 00:21:48,520 --> 00:21:50,880 می‌خواد مثل اجدادش این‌کارو بکنه 357 00:21:50,920 --> 00:21:52,840 بدون مذاکره 358 00:21:52,880 --> 00:21:55,840 فقط جنگ بی‌چون‌وچرا 359 00:22:21,240 --> 00:22:23,720 توی خونه‌مون جا نیست 360 00:22:23,760 --> 00:22:25,000 بچه‌ها می‌گن که 361 00:22:25,001 --> 00:22:26,119 چندین جنگجو توی انبار سیب خوابیدن 362 00:22:26,120 --> 00:22:28,960 کرادانن حالا به مقصود حقیقی‌ـش خدمت می‌کنه 363 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 ،و با این‌وجود، حالا که رومی‌ها برگشتن 364 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 نباید در داخل این دیوارها به خاطر ضعف 365 00:22:36,880 --> 00:22:38,160 احتیاط کنیم؟ 366 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 منظور؟ 367 00:22:50,720 --> 00:22:52,640 ...دخرتون، کرا 368 00:22:52,680 --> 00:22:53,640 ...متأسفانه 369 00:22:53,680 --> 00:22:55,200 متأسفانه چی؟ 370 00:22:57,240 --> 00:22:58,600 اون رازهایی رو از شما مخفی می‌کنه 371 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 چه رازهایی رو؟ 372 00:23:33,920 --> 00:23:35,200 ،من کرا هستم 373 00:23:35,240 --> 00:23:38,480 دختر پلنور، شاهِ کنتی 374 00:23:38,520 --> 00:23:41,240 من اومدم که با ژنرال‌تون صحبت کنم 375 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 بار اول‌ـته؟ 376 00:24:01,400 --> 00:24:04,240 به قول‌ـت، به‌عنوان ژنرال روم ،نیاز دارم 377 00:24:04,280 --> 00:24:05,880 که من بی‌مخاطره اینجا مذاکره می‌کنم 378 00:24:08,320 --> 00:24:09,240 قول می‌دم 379 00:24:09,280 --> 00:24:10,560 اومدید که ما رو تصرف کنید؟ 380 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 ،اومدیم که باهاتون کار کنیم 381 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 که دنیای جفت‌مون رو بهتر کنیم 382 00:24:13,400 --> 00:24:16,520 لازمه‌ش چندتا مصلوب‌سازی‌ـه؟ 383 00:24:18,320 --> 00:24:20,160 دیروز، یه نماینده فرستادم که با پدرت مذاکره کنه 384 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 امروز، با یه کک توی گوش‌ـش برگشت 385 00:24:22,880 --> 00:24:25,960 حالا تو اینجایی 386 00:24:26,000 --> 00:24:26,960 چه اتفاقی افتاد؟ 387 00:24:27,000 --> 00:24:28,920 نظرش رو عوض کرد؟ 388 00:24:28,960 --> 00:24:31,000 اصلاً خبر داره که تو اینجایی؟ 389 00:24:31,040 --> 00:24:33,160 .دست از کُشتن مردم من بردار بعدش صحبت می‌کنیم 390 00:24:34,960 --> 00:24:37,080 من رو ببخش، ولی در مورد چی؟ 391 00:24:39,560 --> 00:24:41,160 من درخواست کردم که با شاه صحبت کنم 392 00:24:42,760 --> 00:24:45,399 هرچقدرم که دوست داشته باشم ،تمام عصر رو با تو هم‌صحبت باشم 393 00:24:45,400 --> 00:24:47,120 این‌کاری نیست که امپراطور براش بهم پول می‌ده 394 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 پدرم به حرف من می‌ره 395 00:24:48,160 --> 00:24:50,480 که اینطور 396 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 روش نفوذ داری، آره؟ 397 00:24:52,680 --> 00:24:53,600 روش تأثیر داری؟ 398 00:24:53,640 --> 00:24:54,720 بله 399 00:24:54,760 --> 00:24:57,080 ولی اون تو رو نفرستاد اینجا، مگه نه؟ 400 00:24:58,440 --> 00:24:59,560 نه 401 00:24:59,600 --> 00:25:01,120 همین فکر رو می‌کردم 402 00:25:01,160 --> 00:25:02,640 به اون نمی‌خوره 403 00:25:02,680 --> 00:25:04,160 نه اینکه پلنور دنیادیده رو بشناسم 404 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 دست از کُشتن زندانی‌ها بردار 405 00:25:08,840 --> 00:25:09,800 و در ازاش؟ 406 00:25:09,840 --> 00:25:13,120 با پدرم صحبت می‌کنم 407 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 !سرگروهبان 408 00:25:16,600 --> 00:25:17,720 بله، ژنرال 409 00:25:17,760 --> 00:25:19,320 اعدام‌ها رو متوقف کن 410 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 بله، ژنرال 411 00:25:27,680 --> 00:25:29,400 ممنون 412 00:25:30,800 --> 00:25:31,760 ،امروز صبح 413 00:25:31,800 --> 00:25:32,840 یه پسر جوان از قبیله‌تون اومد اینجا 414 00:25:32,880 --> 00:25:34,760 و یه داستانی برام تعریف کرد 415 00:25:36,640 --> 00:25:39,680 گفت که شاه پلنور یه همسر ...زیبا و جوان داشت 416 00:25:43,040 --> 00:25:44,500 و با تمام وجودش اون رو دوست داشت 417 00:25:45,560 --> 00:25:47,360 بعدش یک روز، دروئیدها اومدن و بهش گفتن 418 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 ملکه‌ش نفرین‌شده‌ست 419 00:25:49,680 --> 00:25:53,880 اون نژاد رومی داشت 420 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 ،پدربزرگ‌ـش یه سرباز رومی بوده 421 00:25:55,840 --> 00:25:57,760 و اون نیمه‌اهریمن بود 422 00:25:57,800 --> 00:26:01,000 اون می‌کوشید که شاه رو نابود کنه 423 00:26:01,040 --> 00:26:04,400 درنتیجه پلنور، همسر جوان‌ـش رو ...احضار کرد 424 00:26:06,520 --> 00:26:08,760 و داد زنده‌زنده پوست‌ـش رو بکّنن 425 00:26:23,680 --> 00:26:25,440 کنجکاوم بدونم نظر دروئیدها ...در مورد تو چیه 426 00:26:28,080 --> 00:26:29,840 تا اینجای کار 427 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 وسوسه‌انگیزـه، مگه نه؟ 428 00:27:45,760 --> 00:27:46,839 چند وقته داری تعقیب‌ـم می‌کنی؟ 429 00:27:46,840 --> 00:27:48,040 از صبح 430 00:27:48,080 --> 00:27:49,860 این افراد، مأموران شناسایی رگنی هستن 431 00:27:50,880 --> 00:27:53,500 ممکنه تعداد بیشتری این اطراف باشه - یه مسیر دیگه می‌شناسم - 432 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 جلوتر از این نمی‌تونم ببرمـت 433 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 می‌دونم 434 00:28:05,280 --> 00:28:06,560 من برمی‌گردم 435 00:28:07,680 --> 00:28:09,080 بهش می‌گی؟ 436 00:28:09,120 --> 00:28:11,400 اون شاه منه 437 00:28:11,440 --> 00:28:12,400 نمی‌تونم جلوت رو بگیرم 438 00:28:29,440 --> 00:28:32,480 همین الان از یه سواری در داخل ناحیه‌ی رومی‌ها برگشتم 439 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 اردوگاه‌شون رو دیدم 440 00:28:34,600 --> 00:28:37,720 ژنرال‌شون دستور داد که مصلوب‌سازی رو متوقف کنن 441 00:28:37,760 --> 00:28:39,160 چی وادارش کرد این‌کارو بکنه؟ 442 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 نمی‌دونم 443 00:28:53,640 --> 00:28:54,640 اون مال منه 444 00:28:55,720 --> 00:28:56,960 بهش دست نزن 445 00:28:57,800 --> 00:28:59,080 ...این طومارها 446 00:28:59,120 --> 00:29:00,920 چی هستن؟ 447 00:29:00,960 --> 00:29:02,520 نمی‌دونم 448 00:29:02,560 --> 00:29:04,080 تاریخ. حکایت 449 00:29:04,120 --> 00:29:05,280 حکایت‌های رومی 450 00:29:05,320 --> 00:29:06,680 !بله 451 00:29:06,720 --> 00:29:07,840 آره؟ چند وقته داری‌شون؟ 452 00:29:07,880 --> 00:29:09,600 .از وقتی یه دختر بودم مادر دادشون به من 453 00:29:09,640 --> 00:29:10,880 دیوانه‌ای؟ 454 00:29:10,920 --> 00:29:12,639 خون مادرمون توی رگ‌های تو جاری‌ـه 455 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 تمام متن‌ها ممنوعه‌ن 456 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 اونا کار اهریمن‌ها هستن 457 00:29:17,120 --> 00:29:19,240 امروز کجا بودی، هوم؟ 458 00:29:19,280 --> 00:29:22,480 تمام روز رو کجا بودی؟ 459 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 رفتم به اردوگاه رومی‌ها 460 00:29:24,280 --> 00:29:25,760 با ژنرال‌شون صحبت کردم 461 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 قبول کرد که مصلوب‌سازی رو متوقف کنه 462 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 جداً؟ در ازای چی؟ 463 00:29:28,920 --> 00:29:30,999 فقط می‌خواستم برامون ،زمان بیشتری جور کنم 464 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 و جواب هم داد 465 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 می‌دونی، حق با پدر بود 466 00:29:35,640 --> 00:29:37,440 تو واقعاً مثل مادرمونی 467 00:29:37,480 --> 00:29:39,880 ،اگه می‌دونست الان چی به من گفتی 468 00:29:39,920 --> 00:29:44,160 و اگه می‌دونست یه راز ،نگه‌ش داشتم 469 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 می‌دونی باهام چی‌کار می‌کرد؟ 470 00:29:45,440 --> 00:29:47,200 هوم؟ 471 00:29:47,240 --> 00:29:51,000 همون‌کاری رو می‌کرد که با مادر کرد 472 00:29:59,320 --> 00:30:02,000 !دشمن در حال نزدیک‌شدن‌ـه 473 00:30:02,040 --> 00:30:03,960 !دشمن در حال نزدیک‌شدن‌ـه 474 00:30:09,040 --> 00:30:09,880 !حرکت کنید 475 00:30:28,840 --> 00:30:30,720 !دست نگه دارید، در همین موضع بمونید 476 00:30:30,760 --> 00:30:32,400 !حواس‌تون روبه‌جلو 477 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 !دست نگه دارید 478 00:30:45,600 --> 00:30:47,800 یالا 479 00:31:12,160 --> 00:31:13,999 !کُشکَنجیر رو مسلح کنید 480 00:31:26,720 --> 00:31:27,999 !درحال مسلح‌کردن 481 00:31:38,000 --> 00:31:38,960 !نابودش کنید 482 00:31:40,480 --> 00:31:41,560 !دست نگه دارید 483 00:31:46,000 --> 00:31:47,440 ،اون یه مسافت‌یاب‌ـه 484 00:31:47,480 --> 00:31:49,120 برای کماندارها 485 00:31:49,160 --> 00:31:50,120 «گفتم «دست نگه دارید 486 00:32:10,480 --> 00:32:11,720 اون سرفرمانده‌ست، قربان 487 00:32:13,880 --> 00:32:15,560 اون نیزه‌ی مذاکره‌ست 488 00:32:17,200 --> 00:32:19,840 لوسیوس ولیدوس نیک 489 00:32:22,920 --> 00:32:24,800 اومدن صحبت کنن 490 00:32:50,080 --> 00:32:52,240 ،ژنرال اُلس پلاتیوس 491 00:32:52,280 --> 00:32:55,520 ،فرمانده‌ی رومی‌ها قائم‌مقام پراتور نهم 492 00:32:55,560 --> 00:32:59,470 به فرمان امپراطور کلادیوس و سنای روم اینجاست 493 00:32:59,480 --> 00:33:02,240 ،ملکه آنتیدیای رگنی ...دختر 494 00:33:02,280 --> 00:33:05,400 بگیر بتمرگ، خوشگل‌پسر 495 00:33:05,440 --> 00:33:07,720 امروز به‌قدر کافی حرف زدی 496 00:33:12,960 --> 00:33:14,240 قدم‌تون در اینجا روی چشم‌ـه، ملکه 497 00:33:15,960 --> 00:33:18,680 من روی این زمین می‌شاشم 498 00:33:18,720 --> 00:33:20,680 خاک کنتی باعث می‌شه کون‌ـم به خارش بیوفته 499 00:33:23,280 --> 00:33:25,159 ،من بیست‌هزار جنگجو ده‌هزار نیزه 500 00:33:25,160 --> 00:33:27,159 کُلی کمانگیر دارم که حساب‌ـش از دست‌ـم دررفته 501 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 من سنگ معدن، زمین، کوره 502 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 و فولاد به‌قدری دارم که بشه باهاشون تا قرن‌ها جنگید 503 00:33:30,960 --> 00:33:35,040 ،دژهای من چشمه دارن زمین‌های گندم، و انبار احشام 504 00:33:35,080 --> 00:33:37,559 پُر موجودی‌ان و آماده‌ان تا در صورت محاصره ده‌سال توشون زندگی کرد 505 00:33:37,560 --> 00:33:40,920 البته درصورتی‌که اگه کسی بتونه ،نزدیک‌ـش بشه 506 00:33:40,960 --> 00:33:42,720 که بسیار بعید می‌دونم 507 00:33:45,800 --> 00:33:48,280 پس، این‌بار چی بهمون پیشنهاد می‌کنی؟ 508 00:33:48,320 --> 00:33:50,560 امپراطور کلادیوس تیبریوس آگوستوس 509 00:33:50,600 --> 00:33:52,960 ...مایل‌ـه شما شهروند رومی بشید 510 00:33:54,080 --> 00:33:55,520 ،و در ازای مقداری مالیات ناچیز 511 00:33:55,560 --> 00:33:57,720 مایل‌ـه که شما به زمین‌هاتون ،حکمرانی کنید 512 00:33:57,760 --> 00:34:00,200 ،خدایان‌تون رو بپرستید 513 00:34:00,240 --> 00:34:02,840 و به‌طور کلی تماماً مثل قبل ،به کار خودتون ادامه بدید 514 00:34:02,880 --> 00:34:03,880 ...سوای مسئله‌ی مالیات 515 00:34:05,280 --> 00:34:08,440 ...ولی، و این بخش مهم‌ـشه 516 00:34:08,480 --> 00:34:11,000 ،به‌عنوان رومی‌ها 517 00:34:11,040 --> 00:34:15,160 امپراطور کلادیوس مدافع شما می‌شه 518 00:34:15,200 --> 00:34:18,720 دشمنان شما، دشمنان ما ...خواهند بود 519 00:34:18,760 --> 00:34:21,440 که همیشه به ضرر اونا 520 00:34:21,480 --> 00:34:22,840 و به نفع شماست 521 00:34:25,320 --> 00:34:26,440 چطور به‌نظر میاد؟ 522 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 عجله نکنید 523 00:34:28,560 --> 00:34:30,320 کُلی چیز واسه فکرکردن‌ـه 524 00:34:33,200 --> 00:34:34,960 من از نظرم باخبرم 525 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 من پیشنهاد خودم رو دارم 526 00:34:39,480 --> 00:34:40,760 نشون‌ـش بده 527 00:34:58,320 --> 00:35:00,240 ...چنین جراحت‌هایی رو دیدید 528 00:35:00,280 --> 00:35:01,600 ...روی اخته‌هاتون 529 00:35:03,040 --> 00:35:06,080 ولی نه روی پسر من 530 00:35:06,120 --> 00:35:07,520 نه روی شاهزاده‌ی من 531 00:35:07,560 --> 00:35:11,880 ...خب، اون خوب نیست، ولی 532 00:35:11,920 --> 00:35:14,640 فکر نکنم امپراطور بتونه کمکی در اون زمینه بکنه 533 00:35:15,880 --> 00:35:17,600 بیا اینجا، عزیزم 534 00:35:29,800 --> 00:35:32,000 کی این کار مشمئزکننده رو کرده، ملکه؟ 535 00:35:33,720 --> 00:35:35,560 دو تابستان پیش، دروئیدها اومدن 536 00:35:35,600 --> 00:35:38,320 گفتن که اجداد خواستن پسر من 537 00:35:38,360 --> 00:35:40,520 وسیله‌ی اتحاد بین رگنی‌ها ...و کنتی‌ها باشه 538 00:35:40,560 --> 00:35:41,680 تنها پسر من 539 00:35:41,720 --> 00:35:44,080 من قبول نکردم 540 00:35:44,120 --> 00:35:47,240 گفتم که اجداد خودشون باید این رو به من بگن 541 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 واسه همین رفتم اونجا 542 00:35:53,520 --> 00:35:56,000 از سرزمین زنده‌ها، رفتم به ...سرزمین مردگان 543 00:35:57,560 --> 00:36:00,000 ...سفری مشوش‌کننده 544 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 با مُرده‌هام دیدار کردم 545 00:36:05,880 --> 00:36:06,960 ...اونا بهم گفتن 546 00:36:08,440 --> 00:36:09,360 .مزدوج‌ـش کن » 547 00:36:09,400 --> 00:36:12,480 پسرت رو با دشمن‌مون « مزدوج کن 548 00:36:13,800 --> 00:36:15,760 ،پیش خودم گفتم ترجیح می‌دم بمیرم 549 00:36:15,800 --> 00:36:19,240 ولی قدرت مردگان‌ـم رو در پُشتم حس کردم 550 00:36:22,000 --> 00:36:23,520 درنتیجه تسلیم‌شون شدم 551 00:36:23,560 --> 00:36:26,960 ...کرا همسرش بود 552 00:36:27,000 --> 00:36:28,840 دختر پلنور 553 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 ،شب ازدواج‌شون 554 00:36:32,520 --> 00:36:34,200 ،توی بسترشون 555 00:36:34,240 --> 00:36:35,600 ...پسرم رو در دستان‌ـش گرفت 556 00:36:35,640 --> 00:36:36,600 ،ملایم 557 00:36:36,640 --> 00:36:40,640 با محبتی که یه همسر ...باید داشته باشه 558 00:36:40,680 --> 00:36:42,920 ،تا اینکه کاری کرد پسرم راست کنه 559 00:36:42,960 --> 00:36:45,320 ،و بعدش، با چاقوی کنتی‌ـش 560 00:36:45,360 --> 00:36:47,120 آینده‌ی من رو از ریشه 561 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 بُرید 562 00:36:49,360 --> 00:36:51,640 صدای فریادهای پسرم رو ...از اردوگاه‌مون شنیدم 563 00:36:51,680 --> 00:36:52,840 ،پسر من 564 00:36:52,880 --> 00:36:55,920 توی ملافه‌ی ازدواج‌ـش تا حد مرگ خونریزی می‌کرد 565 00:36:55,960 --> 00:37:02,480 چطور خدایان می‌تونن ...اون رو توی اون وضع بذارن 566 00:37:02,520 --> 00:37:05,800 و کسی که این‌کارو باهاش کرد قسر در بره؟ 567 00:37:05,840 --> 00:37:08,840 خدایان من رو رها کردن؟ 568 00:37:08,880 --> 00:37:11,440 ...نمی‌تونستم درک کنم 569 00:37:14,120 --> 00:37:15,400 ولی حالا می‌کنم 570 00:37:17,600 --> 00:37:19,160 شما واسه گرفتن انتقام من اینجائید 571 00:37:20,720 --> 00:37:22,760 اونا فرستادن‌ـت 572 00:37:22,800 --> 00:37:23,999 ،رگنی‌ها قبول می‌کنن اینجا باشید 573 00:37:24,000 --> 00:37:27,920 ولی تنها به‌عنوان متحد ،علیه تفاله‌های کنتی 574 00:37:27,960 --> 00:37:29,760 اگر قسم بخوری 575 00:37:29,800 --> 00:37:31,160 ،که کرا 576 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 ...دختر پلنور رو 577 00:37:34,760 --> 00:37:37,160 ...زنده 578 00:37:37,200 --> 00:37:38,640 تحویل من بدی 579 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 اطمینان حاصل کن که سربازها شکم‌شون سیر باشه 580 00:37:42,840 --> 00:37:44,080 تمام شب رو سواری می‌کنیم 581 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 نزدیک صبح 582 00:37:45,360 --> 00:37:47,960 در فاصله‌ی نزدیکِ کراندانن اردو می‌زنیم 583 00:37:48,000 --> 00:37:49,880 به رگنی‌ها اعتماد داری؟ 584 00:37:49,920 --> 00:37:52,440 ،کینه قابل اطمینان‌ترـه 585 00:37:52,480 --> 00:37:54,500 و بخدا، این مردم کینه‌ای هستن 586 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 ازت می‌خوام صف رو رهبری کنی 587 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 یه رهروی مسلحانه تا سپیده‌دم حفظ کن 588 00:38:40,520 --> 00:38:41,920 چی؟ 589 00:38:41,960 --> 00:38:43,840 چی‌کار داری می‌کنی؟ 590 00:38:43,880 --> 00:38:46,000 توی اردوگاه سپیده‌دم می‌بینمـت 591 00:38:46,040 --> 00:38:47,800 حالا فرمانده توئی 592 00:38:47,840 --> 00:38:50,160 کجا می‌ری؟ 593 00:38:50,200 --> 00:38:51,520 !ژنرال 594 00:38:51,560 --> 00:38:53,500 عوامل استراتژیکی برای این مأموریت وجود داره که 595 00:38:53,501 --> 00:38:54,839 ،نمی‌تونم در موردشون صحبت کنم 596 00:38:54,840 --> 00:38:56,880 نه حتی با تو 597 00:38:56,920 --> 00:38:58,400 نمی‌تونی تنهایی بری اون بیرون 598 00:38:59,440 --> 00:39:00,560 بی‌عقلانه‌ست 599 00:39:02,280 --> 00:39:03,440 با ژنرال برید 600 00:39:03,480 --> 00:39:04,840 بله، قربان 601 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 باز شروع شد 602 00:40:12,480 --> 00:40:13,680 ما رو ببین 603 00:40:13,720 --> 00:40:16,200 آلت به دست، داریم نوک صف رهروی می‌کنیم 604 00:40:16,240 --> 00:40:17,999 خب، بیاید همونطور که گفتیم الان کار این یارو رو بسازیم 605 00:40:21,960 --> 00:40:23,280 گفت کجا می‌ره؟ 606 00:40:23,320 --> 00:40:24,520 ژنرال رو که می‌شناسی 607 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 منتظر چی هستی؟ 608 00:40:29,600 --> 00:40:31,840 گفتم انجامـش می‌دم دیگه، بسیارخب؟ 609 00:40:31,880 --> 00:40:33,760 ،اگه وجودش رو نداری توی شرط‌بندی شرکت نکن 610 00:40:33,800 --> 00:40:35,180 باید حواس‌ـم به زمان مناسب‌ـش باشه 611 00:40:35,880 --> 00:40:38,580 شما هم پشت‌مون‌ـید؟ - بله - 612 00:40:38,600 --> 00:40:39,960 پس بیا انجامـش بدیم 613 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 ...قربان 614 00:40:44,040 --> 00:40:45,800 ما جلوتر از این نمیایم 615 00:40:51,680 --> 00:40:53,120 برگرد توی صف 616 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 فکر نکنم 617 00:40:55,560 --> 00:40:56,920 همین الان انجامـش بده 618 00:40:57,880 --> 00:40:59,040 !محض رضای خدا، پسر !انجامـش بده 619 00:40:59,080 --> 00:41:01,760 و مطمئنید که خوب بهش فکر کردید؟ 620 00:41:14,840 --> 00:41:16,480 !موقعیت‌تون رو حفظ کنید 621 00:41:17,440 --> 00:41:18,360 !بروتوس 622 00:41:19,440 --> 00:41:20,240 !وایسا 623 00:41:20,280 --> 00:41:21,160 !همین حالا برگرد اینجا 624 00:41:21,200 --> 00:41:22,080 !سپر تشکیل بدید 625 00:41:36,000 --> 00:41:36,960 !بذارید اونا بیان سراغ ما 626 00:41:38,080 --> 00:41:39,560 محکم وایسید. محکم وایسید 627 00:42:04,840 --> 00:42:06,600 !همراه من! از این‌سمت 628 00:42:06,640 --> 00:42:07,680 !حرکت کنید! حرکت کنید 629 00:42:24,600 --> 00:42:25,720 !بزدل‌ها 630 00:42:25,760 --> 00:42:27,200 !زنده 631 00:42:30,480 --> 00:42:32,560 زنده می‌خوام‌شون 632 00:42:44,320 --> 00:42:46,000 اینجا اردو بزنید 633 00:42:46,040 --> 00:42:48,950 اگه تا پگاه برنگشتم، به بقیه ملحق بشید. فهمیدید؟ 634 00:42:48,960 --> 00:42:50,480 بله، قربان 635 00:42:52,760 --> 00:42:54,640 لعنتی 636 00:43:48,680 --> 00:43:50,360 پس نقشه‌م به دست‌ـت رسید 637 00:43:55,800 --> 00:43:59,200 با اومدن به اینجا، ریسک بزرگی کردی 638 00:43:59,240 --> 00:44:01,120 باید خیلی شجاع باشی 639 00:44:03,880 --> 00:44:06,240 یا احمق 640 00:44:10,400 --> 00:44:12,440 پس بهتره ارزش‌ـش رو داشته باشه 641 00:44:14,680 --> 00:44:17,160 مطمئنی آماده‌ای، روم؟ 642 00:44:17,200 --> 00:44:19,360 آماده برای چیزی که پیدا خواهی کرد؟ 643 00:44:24,760 --> 00:44:25,560 من آماده‌م 644 00:44:27,440 --> 00:44:30,000 پس بیا شروع کنیم 645 00:44:51,040 --> 00:44:53,320 ،نورانی به‌نظر می‌رسه 646 00:44:53,360 --> 00:44:54,760 مثل یه بچه‌ی نوزاد 647 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 بچه‌ی ما 648 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 بازگشته از سرزمین مردگان 649 00:44:58,080 --> 00:45:00,400 ما یه ژنرال داریم 650 00:45:00,440 --> 00:45:02,320 ،این مرد 651 00:45:02,360 --> 00:45:05,320 سلاح‌ـش شمشیر نیست 652 00:45:05,360 --> 00:45:07,840 سلاح‌ـش شمائی 653 00:45:07,880 --> 00:45:09,000 ما مردگان‌ـیم 654 00:45:09,880 --> 00:45:11,800 !ما مردگان‌ـیم 655 00:45:11,840 --> 00:45:13,920 اشتباه سزار رو می‌دونی؟ 656 00:45:13,960 --> 00:45:17,320 این آدما رو با جنگیدن با جنگجوهاشون شکست نمی‌دی 657 00:45:18,840 --> 00:45:21,320 خدایان‌شون‌ـه که باید بکُشی 658 00:45:22,000 --> 00:45:27,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens 659 00:45:27,001 --> 00:45:32,000 ::. ارائه‌ای مشترک از دیباموویز و ام‌ایکس‌ساب .:: [DibaMoviez.Com , Mxsub.Net]