1 00:00:00,009 --> 00:00:05,009 ReEncoded av Dr.XJ 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,760 PSA www.PSArips.com 3 00:00:07,800 --> 00:00:08,840 Mamma brakte meg her, dagen før min solstice. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,800 Hva sa hun? 5 00:00:11,840 --> 00:00:12,960 Du trenger ikke å gjøre alt som pappa sier. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,240 Visste far det? 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,760 Alle menn vet det. 8 00:00:21,040 --> 00:00:21,960 De liker ikke å snakke om det. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,360 Oh, dritt. 10 00:00:23,400 --> 00:00:26,080 Om noen timer, 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,320 400 skip vil sette seil for Britannia. 12 00:00:27,360 --> 00:00:31,080 20.000 menn. 13 00:00:31,120 --> 00:00:33,280 Eller for å være mer presis, 19996, 14 00:00:33,320 --> 00:00:36,000 fordi du fire ikke fant det. 15 00:00:36,040 --> 00:00:36,920 Hva var det, eh? 16 00:00:36,960 --> 00:00:37,920 Været? 17 00:00:37,960 --> 00:00:40,360 Hør dette, Pellenor! 18 00:00:40,400 --> 00:00:44,480 Jeg skiter på de døde sjeler. 19 00:00:44,520 --> 00:00:46,000 Denne krigen med Regni vil rase i generasjoner, 20 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 takket være deg. 21 00:00:47,680 --> 00:00:48,760 Så hva er planen? 22 00:00:48,800 --> 00:00:50,360 Vi finner de svake punktene, og vi presser. 23 00:00:50,400 --> 00:00:51,280 Vi presser hardt. 24 00:00:51,320 --> 00:00:53,800 Far! Far! 25 00:00:55,720 --> 00:00:56,680 Nei! 26 00:00:56,720 --> 00:00:58,600 Jeg tar deg så langt som elven. 27 00:00:58,640 --> 00:00:59,880 Det handler ikke om deg. 28 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 Det handler om meg. 29 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 Flink. 30 00:01:02,120 --> 00:01:02,920 [Gisping] 31 00:01:02,960 --> 00:01:04,280 Jeg heter veran 32 00:01:04,320 --> 00:01:06,760 Du, Numidia... 33 00:01:06,800 --> 00:01:09,400 du går på en reise. 34 00:01:09,440 --> 00:01:12,160 Du må forlate disse øyene. 35 00:01:13,400 --> 00:01:16,920 Noen andre med en melding fra underverdenen? 36 00:01:16,960 --> 00:01:18,560 Snakk nå! 37 00:01:54,440 --> 00:01:56,320 [flyr buzz] 38 00:02:09,640 --> 00:02:10,840 Hvordan var reisen din? 39 00:02:10,880 --> 00:02:13,480 Har du brakt meg noe tilbake? 40 00:02:36,440 --> 00:02:39,880 Du har gjort det bra, Numidian. 41 00:02:39,920 --> 00:02:41,320 Nå... 42 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 Det er en ting jeg vil at du skal gjøre. 43 00:02:47,160 --> 00:02:49,840 [♪♪♪] 44 00:02:53,280 --> 00:02:56,280 ♪ Kastet som en stjerne i min store søvn ♪ 45 00:02:56,320 --> 00:02:59,480 ♪ Jeg åpnet øynene mine for å ta en titt ♪ 46 00:02:59,520 --> 00:03:02,560 ♪ Å finne ut at jeg var ved sjøen ♪ 47 00:03:02,600 --> 00:03:05,520 ♪ Gazing med ro ♪ 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 ♪ 'Twas da når Hurdy Gurdy Man ♪ 49 00:03:08,520 --> 00:03:11,600 ♪ Kom synge sanger av kjærlighet ♪ 50 00:03:11,640 --> 00:03:14,240 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 51 00:03:14,280 --> 00:03:15,320 ♪ Kom synger ♪ 52 00:03:15,360 --> 00:03:20,440 ♪ Sanger av kjærlighet ♪ 53 00:03:20,480 --> 00:03:22,880 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 54 00:03:22,920 --> 00:03:26,360 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 55 00:03:26,400 --> 00:03:28,640 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 56 00:03:28,680 --> 00:03:32,200 ♪ Hurdy gurdy gurdy, han sang ♪ 57 00:04:14,800 --> 00:04:16,000 Morgen! 58 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 God morgen. 59 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 Ugh, Phelan, hva vil du ha? 60 00:04:19,240 --> 00:04:21,160 Beklager å forstyrre deg, min kjære. God morgen, kusine Lindon. 61 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Bare for å si... 62 00:04:22,240 --> 00:04:24,480 romerne er her. 63 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 [Skrik] 64 00:04:37,880 --> 00:04:39,480 Kong Pellenor! Ved porten er det... 65 00:04:39,520 --> 00:04:42,280 Jeg vet hvem som er på porten min. 66 00:04:42,320 --> 00:04:43,800 Hent meg min torc. 67 00:04:45,480 --> 00:04:46,800 Hvor er vår konge? 68 00:04:46,840 --> 00:04:47,800 Han er ikke din konge. 69 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 Din konge sover i Gaul. 70 00:04:49,840 --> 00:04:51,400 Se, knulle deg, vil du? 71 00:04:51,440 --> 00:04:53,680 Jeg liker ikke dette arrangementet mer enn du gjør. 72 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Vel, du kunne ha lurt meg. 73 00:05:06,920 --> 00:05:08,280 Vel, jeg vil si dette. 74 00:05:08,320 --> 00:05:09,920 Han er morsom å se på. 75 00:05:09,960 --> 00:05:12,000 Modig, for å komme alene. 76 00:05:13,680 --> 00:05:14,720 Han er kommet til parley. 77 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 Han bringer en melding fra sin generelle. 78 00:05:16,280 --> 00:05:17,800 Åh, jeg forstår. 79 00:05:17,840 --> 00:05:20,160 Er det det som foregår? 80 00:05:20,200 --> 00:05:21,560 Se, jeg ville ikke vite det, 81 00:05:21,600 --> 00:05:22,840 ikke vite så mye om dem. 82 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 Er det ikke klart? 83 00:05:24,040 --> 00:05:26,560 Han har ikke akkurat kommet for å kjempe, har han det? 84 00:05:26,600 --> 00:05:28,240 Nei, antar jeg ikke... 85 00:05:28,280 --> 00:05:30,280 selv om med de armene, eh? 86 00:05:31,880 --> 00:05:33,360 Vi vil... 87 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 dette er et stort øyeblikk for deg... 88 00:05:36,000 --> 00:05:37,720 selv om jeg må si fra her oppe, 89 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 Jeg kan egentlig ikke se likheten. 90 00:05:44,160 --> 00:05:45,520 [Pellenor] Jeg har lyttet til de eldste, 91 00:05:45,560 --> 00:05:47,480 du mitt hjerte... 92 00:05:47,520 --> 00:05:51,040 og mitt hjerte forteller meg at dette ikke er en krig ennå. 93 00:05:51,080 --> 00:05:52,000 Vel, jeg er enig. Det er fortsatt tid. 94 00:05:53,160 --> 00:05:54,280 Vil du snakke med dem? 95 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 Mm. 96 00:06:06,760 --> 00:06:09,240 Jeg er Vitus Aurelius, 97 00:06:09,280 --> 00:06:10,160 optio av åttende legion, 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,720 tjener av keiser Claudius. 99 00:06:12,760 --> 00:06:13,840 jeg er her 100 00:06:13,880 --> 00:06:16,720 under den hellige beskyttelse av parley. 101 00:06:18,360 --> 00:06:20,040 Fuck av tilbake til Roma! 102 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 [Spytter] 103 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 Nå er det en krig. 104 00:07:12,640 --> 00:07:14,440 Tid til å flytte. 105 00:07:14,480 --> 00:07:15,560 Noen romere kom nettopp gjennom. 106 00:07:15,600 --> 00:07:16,480 Tre av dem. 107 00:07:16,520 --> 00:07:17,400 Hvor? 108 00:07:17,440 --> 00:07:18,920 De reiste rett forbi. 109 00:07:18,960 --> 00:07:20,360 Hvis de hadde sett meg, ville jeg være død. 110 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 Du var heldig. 111 00:07:24,880 --> 00:07:26,280 Nei, det var ikke flaks. Du gjorde dette. 112 00:07:26,320 --> 00:07:27,720 Du forlot dette for å beskytte meg. 113 00:07:27,760 --> 00:07:29,280 Å det. 114 00:07:29,320 --> 00:07:31,440 Nei, nei, nei, det er ikke for deg. 115 00:07:31,480 --> 00:07:32,760 Det beskytter meg mens jeg sover. 116 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Åh... 117 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 Men det virket for deg? 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,880 Det er interessant. 119 00:07:39,920 --> 00:07:41,840 Her. Spis disse. 120 00:07:45,160 --> 00:07:46,360 [Choking] 121 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 Ooh! 122 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 Hva i helvete er de? 123 00:07:49,440 --> 00:07:50,400 Hundebær. 124 00:07:50,440 --> 00:07:51,560 De er ekkelt. 125 00:07:51,600 --> 00:07:53,960 Jeg glemte å si at de smaker som skit, 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 men de holder deg i gang. 127 00:07:56,000 --> 00:07:58,320 Tygge! Tygge! 128 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 Svelge. 129 00:08:00,880 --> 00:08:01,720 Har du svelget? 130 00:08:01,760 --> 00:08:02,560 Jeg er ikke et barn! 131 00:08:02,600 --> 00:08:03,840 Eller en kvinne. 132 00:08:03,880 --> 00:08:05,680 Hei, kanskje det var derfor de ikke så deg. 133 00:08:07,760 --> 00:08:09,240 Kanskje du er usynlig. 134 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 Jeg hater deg så mye. 135 00:08:10,640 --> 00:08:12,280 Ikke nevn det. 136 00:08:13,480 --> 00:08:15,320 [Expectorating] 137 00:08:15,360 --> 00:08:16,280 Frø. 138 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 [Expectorating] 139 00:08:17,880 --> 00:08:18,760 La oss gå. 140 00:08:20,640 --> 00:08:22,160 [Hoste] 141 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 [kvinne] Dillion! 142 00:08:27,600 --> 00:08:28,760 Det er meg! 143 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 Det er Morna. Det er min kone! 144 00:08:30,040 --> 00:08:30,840 Morna! 145 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 Er du trygg? 146 00:08:31,920 --> 00:08:32,800 Morna! 147 00:08:32,840 --> 00:08:34,040 [Roping] 148 00:08:34,080 --> 00:08:34,880 Hva er den racketen? 149 00:08:34,920 --> 00:08:35,880 [Roping] 150 00:08:36,880 --> 00:08:38,680 Islene? 151 00:08:38,720 --> 00:08:40,720 Har noen sett Cait eller Islene? 152 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 Ta det med ro! 153 00:08:44,680 --> 00:08:46,200 [Lucius] Vær stille! 154 00:08:48,360 --> 00:08:52,160 Hvis en enkelt soldat kommer inn eller ut av denne leiren 155 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 er skadet, 156 00:08:53,640 --> 00:08:56,360 Menneskene dine vil bli henrettet! 157 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 Jeg stoler på det er klart! 158 00:09:08,400 --> 00:09:09,680 Det er wailers. 159 00:09:09,720 --> 00:09:10,560 Hvor mange? 160 00:09:10,600 --> 00:09:11,920 Twenty-merkelig. 161 00:09:11,960 --> 00:09:14,720 Vel, hold dem stille, men vær ikke skremt av dem. 162 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 Når ting avgjør seg, 163 00:09:15,840 --> 00:09:17,080 mennene kunne bruke noen kvinnelige selskaper. 164 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 Hør, jeg har tenkt. 165 00:09:20,120 --> 00:09:21,840 Elven... gir oss en flank, 166 00:09:21,880 --> 00:09:23,440 men det er for nært. 167 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 Bowmen kunne legge ild på oss uten å måtte krysse. 168 00:09:26,080 --> 00:09:27,760 Jeg skjønner. 169 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 Hva er egentlig problemet? 170 00:09:30,680 --> 00:09:32,200 Kom igjen, jeg har kjent deg for lenge. 171 00:09:34,120 --> 00:09:36,600 Han kjente din forfars navn, 172 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 Tribune Numerious Plautius. 173 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 Jeg slår på det hele tiden. 174 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 Han kom til en måned før vi dro fra Roma. 175 00:09:42,640 --> 00:09:44,680 Åh, spyt det ut. 176 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 Han kjente historien min. Hva med det? 177 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 Men hvorfor skulle han gjøre det? 178 00:09:49,120 --> 00:09:50,960 Offer sitt liv? Det gir ikke mening. 179 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 Du vet, jeg tar poenget om vår posisjon, 180 00:09:55,880 --> 00:09:58,440 men jeg liker å ha elven i nærheten. 181 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 Det er ikke Tiberen, men jeg liker det. 182 00:10:01,760 --> 00:10:03,480 Hvor skal du? 183 00:10:03,520 --> 00:10:05,360 Badetid! 184 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 Legionary? 185 00:10:07,120 --> 00:10:09,520 Ta tre menn. Hold deg nær generalen. 186 00:10:09,560 --> 00:10:11,480 Aye, Praefectus. 187 00:10:41,040 --> 00:10:42,080 Vi skal dø 188 00:10:42,120 --> 00:10:44,200 så vår generelle kan vaske hans baller. 189 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 Åh, dette er flott. 190 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Flott måte å dø. 191 00:10:48,440 --> 00:10:49,680 Hvor i helvete har han gått? 192 00:10:49,720 --> 00:10:50,560 Hva? 193 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 Aw, dritt. 194 00:11:09,320 --> 00:11:10,280 [Antonius] Du har blitt advart, 195 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 Aulus Plautius! 196 00:11:12,720 --> 00:11:15,000 Gjøre det godt igjen! 197 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 [Cait] Så du ble sur, 198 00:11:27,600 --> 00:11:29,960 og druene kastet deg ut. 199 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 Jeg ble ikke sint. 200 00:11:31,920 --> 00:11:34,280 Druidene kaster deg ikke ut for å være sint. 201 00:11:34,320 --> 00:11:37,720 Å være sur i Druider er praktisk talt et krav. 202 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 Så hvorfor kaster de deg ut? 203 00:11:39,760 --> 00:11:41,240 Fordi jeg var besatt... 204 00:11:41,280 --> 00:11:42,240 av en demon. 205 00:11:42,280 --> 00:11:43,240 En demon? 206 00:11:43,280 --> 00:11:44,200 Han heter Pwykka. 207 00:11:44,240 --> 00:11:45,400 Hvem er Pwykka? 208 00:11:45,440 --> 00:11:47,080 Han er en av de tre Demon Kings. 209 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 Han høres viktig ut... 210 00:11:48,480 --> 00:11:49,760 men da ville du ikke bli besatt 211 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 av noen gammel demon, ville du? 212 00:11:51,440 --> 00:11:52,560 Har du sett druene? 213 00:11:52,600 --> 00:11:54,520 Har du sett i øynene? 214 00:11:54,560 --> 00:11:56,040 Å se en drue i øyet 215 00:11:56,080 --> 00:11:57,840 er å stirre ned i avgrunnen, 216 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 og druene er redd for Pwykka... 217 00:12:02,160 --> 00:12:05,080 så du spøker aldri om Pwykka... 218 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 noen gang. 219 00:12:14,520 --> 00:12:17,080 Hvorfor drepte Druidene deg ikke bare? 220 00:12:17,120 --> 00:12:19,720 Du kan ikke drepe Pwykka. 221 00:12:19,760 --> 00:12:21,320 Pwykka er udødelig. 222 00:12:21,360 --> 00:12:24,240 Så... han er fortsatt inne i deg. 223 00:12:24,280 --> 00:12:25,640 Han har sovnet i et år nå... 224 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 men med alle disse rumblings, 225 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 Jeg føler ham, 226 00:12:30,440 --> 00:12:32,840 røre i søvnen. 227 00:12:32,880 --> 00:12:35,960 Neseborene hans kan lukte blodet og flammene... 228 00:12:37,760 --> 00:12:40,920 men så lenge han er i meg, er jeg trygg fra druene. 229 00:12:42,200 --> 00:12:44,560 De kan ikke røre meg. 230 00:12:44,600 --> 00:12:47,200 Bare når Pwykka forlater meg, 231 00:12:47,240 --> 00:12:50,440 først da kan druene ha sin hevn. 232 00:12:50,480 --> 00:12:52,520 Da er jeg virkelig i trøbbel. 233 00:12:52,560 --> 00:12:55,160 Så kan de gjøre for meg hva de vil... 234 00:12:55,200 --> 00:12:56,920 og de vil. 235 00:13:01,440 --> 00:13:04,240 Så... her er vi. 236 00:13:04,280 --> 00:13:06,680 Romerne på denne måten, hule er den måten. 237 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 Du vil være trygg der. 238 00:13:08,760 --> 00:13:09,520 Ha det. 239 00:13:09,560 --> 00:13:11,720 Hvor er hulen? 240 00:13:11,760 --> 00:13:12,920 Jeg sa at jeg ville ta deg så langt som elven. 241 00:13:12,960 --> 00:13:13,800 Vel, hvor er elven? 242 00:13:13,840 --> 00:13:14,720 Ti miles på den måten. 243 00:13:14,760 --> 00:13:16,160 Jeg ville ta deg selv, 244 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 men jeg ville kaste bort virkelig dyrebar tid. 245 00:13:18,120 --> 00:13:20,920 Jeg må ødelegge romerne. 246 00:13:20,960 --> 00:13:22,920 Stien vandrer mye. 247 00:13:22,960 --> 00:13:25,360 Du må gå gjennom Little Demon Wood, 248 00:13:25,400 --> 00:13:26,240 så øst... 249 00:13:26,280 --> 00:13:27,240 Nei, nei, nei, hold på. Stoppe. 250 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 Lille Demon Wood? 251 00:13:29,080 --> 00:13:30,560 Det er treet som er lite... 252 00:13:30,600 --> 00:13:31,800 ikke demonen. 253 00:13:32,720 --> 00:13:34,000 Gjennom Little Demon Wood. 254 00:13:34,040 --> 00:13:35,920 Det fører rett til Great Demon Wood. 255 00:13:35,960 --> 00:13:38,280 Litt skummelt. 256 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 Klatre nedover klippene til en foss. 257 00:13:40,360 --> 00:13:43,280 Nå er det ulv i nærheten av fossen, 258 00:13:43,320 --> 00:13:45,960 men hvis du fortsetter for noen miles, 259 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 du vil se grotten. 260 00:13:51,000 --> 00:13:52,880 Trygg reise! 261 00:13:52,920 --> 00:13:54,640 Nei, jeg kommer ikke til grotten. 262 00:13:54,680 --> 00:13:55,640 Jeg kommer til å finne romerne med deg. 263 00:13:55,680 --> 00:13:56,440 Nei det er du ikke. 264 00:13:56,480 --> 00:13:58,520 Pappa var ikke hjemme. 265 00:13:58,560 --> 00:14:01,360 Han kunne blitt tatt til fange. 266 00:14:01,400 --> 00:14:04,440 Hør, jeg ville ikke fortelle deg dette... 267 00:14:04,480 --> 00:14:06,440 men pappa er død. 268 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Jeg så ham bli drept. 269 00:14:20,240 --> 00:14:21,320 Han døde en kriger. 270 00:14:22,400 --> 00:14:23,280 Han sloss? 271 00:14:23,320 --> 00:14:24,440 Så modig. 272 00:14:24,480 --> 00:14:26,760 Du ville vært stolt. 273 00:14:26,800 --> 00:14:29,080 Ingen bringer våpen til Solstice. 274 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 Det er forbudt. 275 00:14:30,360 --> 00:14:32,440 Han må ha avvæpnet en romersk. 276 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Var det et sverd eller spyd? 277 00:14:37,680 --> 00:14:38,720 Et sverd. 278 00:14:38,760 --> 00:14:40,680 Hvilken hånd kjemper han med? 279 00:14:40,720 --> 00:14:42,440 Hans... 280 00:14:42,480 --> 00:14:44,040 sverd hånd. 281 00:14:44,080 --> 00:14:46,320 Venstre eller høyre? 282 00:14:49,880 --> 00:14:50,680 Ikke sant. 283 00:14:50,720 --> 00:14:51,960 Du ligger bastard! 284 00:14:52,000 --> 00:14:52,960 Ok, jeg gjorde det opp, 285 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 men du tvang meg til. 286 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 Du er ikke sint! 287 00:14:55,520 --> 00:14:57,600 Du er bare en bastard! En liggende bastard! 288 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 Jeg kan ikke ha deg med meg. 289 00:15:00,360 --> 00:15:02,120 Du setter meg ned! 290 00:15:02,160 --> 00:15:03,800 Du vil få meg fanget. Det kan ikke skje. 291 00:15:03,840 --> 00:15:05,440 Du er ond! Din løgner! 292 00:15:07,920 --> 00:15:09,320 Mitt oppdrag er stort. 293 00:15:09,360 --> 00:15:10,920 Du ser det ikke! 294 00:15:10,960 --> 00:15:15,320 Jeg finner de jævla romerne selv! 295 00:15:15,360 --> 00:15:16,200 Det er min vei. 296 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 Ikke nå lenger! 297 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 Finn en annen. 298 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 Jeg visste at det ville fungere. 299 00:15:39,440 --> 00:15:41,240 [Vitus] Det er et fjell festning. 300 00:15:41,280 --> 00:15:42,720 Naturlige forsvar, alle flanker. 301 00:15:42,760 --> 00:15:44,320 Høy omkrets for bowmen. 302 00:15:44,360 --> 00:15:46,640 Hoved festning er dypt inne. 303 00:15:46,680 --> 00:15:48,000 Du kan garnisoner 3.000, 4.000, minimum. 304 00:15:48,040 --> 00:15:49,120 [Lucius] Vi tar det over, 305 00:15:49,160 --> 00:15:52,200 Vi ville beordre alle kyststammene. 306 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 Crugdunon er vårt fotfeste i sør. 307 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 Ta med meg en av barna. 308 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 En gutt. 309 00:16:26,440 --> 00:16:28,560 Gudene har valgt. 310 00:16:28,600 --> 00:16:30,320 Den første sjansen vi får. 311 00:16:30,360 --> 00:16:31,320 Avtalt? 312 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 Avtalt. 313 00:16:35,400 --> 00:16:36,320 Hva heter du? 314 00:16:39,360 --> 00:16:40,760 Innis. 315 00:16:40,800 --> 00:16:44,120 Hva med din konge, Innis? Hva heter han? 316 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 Kong Pellenor. 317 00:16:45,800 --> 00:16:47,400 Og er han en hederlig konge? 318 00:16:47,440 --> 00:16:48,960 Jeg så ham bare en gang. 319 00:16:49,000 --> 00:16:50,480 Han var veldig gammel. 320 00:16:51,960 --> 00:16:55,360 Druidene satte runer på ansiktet hans. 321 00:16:55,400 --> 00:16:57,040 Runene? 322 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 Det er kongens historie. 323 00:16:59,960 --> 00:17:01,280 Og hva er historien? 324 00:17:01,320 --> 00:17:03,280 Bare druer vet. 325 00:17:06,120 --> 00:17:09,040 Hva med meg? Vet du hvem jeg er? 326 00:17:09,080 --> 00:17:11,400 Mamma sier... 327 00:17:11,440 --> 00:17:12,400 Hva sier mamma din? 328 00:17:12,440 --> 00:17:14,440 Du kan fortelle meg. 329 00:17:14,480 --> 00:17:16,440 Mamma sier at du er en demon. 330 00:17:18,680 --> 00:17:21,000 Og er hun her hos deg, din mor? 331 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 Hva med faren din? 332 00:17:25,560 --> 00:17:27,040 I underverdenen. 333 00:17:31,360 --> 00:17:32,320 Hvordan døde han? 334 00:17:32,360 --> 00:17:33,880 Dine soldater sendte ham der. 335 00:17:43,720 --> 00:17:45,680 Hva vil du være når du vokser opp? 336 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 En kriger. 337 00:17:48,320 --> 00:17:49,600 En kriger? 338 00:17:51,480 --> 00:17:52,440 Og hvem vil du kjempe? 339 00:17:52,480 --> 00:17:53,440 Regni. 340 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 Er de din fiende? 341 00:17:54,520 --> 00:17:55,640 Regni brente hjemmet vårt. 342 00:17:55,680 --> 00:17:58,080 De drepte min hund. 343 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 Nå, Innis... 344 00:17:59,600 --> 00:18:01,880 denne underverdenen... 345 00:18:04,400 --> 00:18:06,720 har noen noen gang vært der og kommer tilbake? 346 00:18:06,760 --> 00:18:07,960 Jeg mener, noen du kjenner? 347 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 Bare Druidene kan få det til å skje. 348 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 Kan jeg gå nå? 349 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 Kom hit. 350 00:18:36,240 --> 00:18:38,560 Nærmere. 351 00:18:38,600 --> 00:18:40,040 Ikke vær redd. 352 00:18:48,160 --> 00:18:50,080 Nå... 353 00:18:50,120 --> 00:18:52,040 et spørsmål, og så kan du gå. 354 00:18:52,080 --> 00:18:53,400 Avtalt? 355 00:19:00,080 --> 00:19:03,240 Fortell meg... 356 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 om druene. 357 00:19:14,680 --> 00:19:16,440 Pedagogisk? 358 00:19:16,480 --> 00:19:18,600 Veldig. 359 00:19:18,640 --> 00:19:19,760 Optio! 360 00:19:19,800 --> 00:19:21,400 Generell. 361 00:19:21,440 --> 00:19:22,880 Begynn å krysse fangene. 362 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 To en time, full show. 363 00:19:24,560 --> 00:19:26,320 Vi trenger nyheter for å komme til Pellenor raskt. 364 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Ja, sir. 365 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 Få deg to utkjørere. 366 00:19:28,600 --> 00:19:29,720 På med selene. 367 00:19:29,760 --> 00:19:31,320 Det er noen folk jeg vil at du skal besøke. 368 00:19:46,280 --> 00:19:47,640 Nei nei nei! 369 00:19:48,880 --> 00:19:50,640 Ta meg! Han kan ikke fungere! 370 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 Du vil komme? 371 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 Han er for gammel til å jobbe. 372 00:19:54,880 --> 00:19:56,400 Så kommer du også. 373 00:20:02,560 --> 00:20:03,640 Hva bygger de? 374 00:20:06,520 --> 00:20:09,040 Nei nei! Nei! 375 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Du er neste. 376 00:20:16,480 --> 00:20:19,640 [Fuglesang] 377 00:20:29,280 --> 00:20:30,360 [ulv gråter] 378 00:20:34,760 --> 00:20:37,120 [Fuglesang] 379 00:20:48,360 --> 00:20:49,560 [Snarling] 380 00:20:54,840 --> 00:20:56,800 [Barking] 381 00:20:59,640 --> 00:21:00,800 [Barking] 382 00:21:20,320 --> 00:21:21,200 [Skrik] 383 00:21:23,320 --> 00:21:26,320 [Brumming] 384 00:21:37,200 --> 00:21:40,920 De har begynt å utføre fangene. 385 00:21:40,960 --> 00:21:43,200 Det er ingenting jeg kan gjøre. 386 00:21:43,240 --> 00:21:46,000 Du kan prøve å forandre seg. 387 00:21:46,040 --> 00:21:48,480 Faders sinn er satt. 388 00:21:48,520 --> 00:21:50,880 Han vil gjøre dette som hans forfedre gjorde. 389 00:21:50,920 --> 00:21:52,840 Ingen parley. 390 00:21:52,880 --> 00:21:55,840 Bare ute og ut krig. 391 00:22:21,240 --> 00:22:23,720 Vårt hjem er fullt for å sprekke. 392 00:22:23,760 --> 00:22:25,000 Barna sier 393 00:22:25,040 --> 00:22:26,080 Det er krigere som sover i eplebutikken. 394 00:22:26,120 --> 00:22:28,960 Crugdunon tjener sin sanne hensikt nå. 395 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 Og likevel, nå som Roma har kommet tilbake, 396 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 skal vi ikke være forsiktige med svakhet... 397 00:22:36,880 --> 00:22:38,160 innenfor disse veggene? 398 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 Betydning? 399 00:22:50,720 --> 00:22:52,640 Datteren din, Kerra... 400 00:22:52,680 --> 00:22:53,640 Jeg er redd... 401 00:22:53,680 --> 00:22:55,200 Redd hva? 402 00:22:57,240 --> 00:22:58,600 Hun holder hemmeligheter fra deg. 403 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 Hvilke hemmeligheter? 404 00:23:16,720 --> 00:23:19,040 [horn slag] 405 00:23:20,720 --> 00:23:22,920 [soldater roper] 406 00:23:33,920 --> 00:23:35,200 Jeg er Kerra, 407 00:23:35,240 --> 00:23:38,480 datter av Pellenor, konge av Cantii. 408 00:23:38,520 --> 00:23:41,240 Jeg har kommet for å snakke med din generelle. 409 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 Første gang? 410 00:24:01,400 --> 00:24:04,240 Jeg trenger ditt ord, som en general i Roma, 411 00:24:04,280 --> 00:24:05,880 at jeg har trygg parley her. 412 00:24:08,320 --> 00:24:09,240 Du har det. 413 00:24:09,280 --> 00:24:10,560 Du kommer til å okkupere oss? 414 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 Vi kommer til å jobbe med deg, 415 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 for å gjøre begge våre verdener bedre. 416 00:24:13,400 --> 00:24:15,520 Hvor mange korsfestinger tar det? 417 00:24:18,320 --> 00:24:20,160 I går sendte jeg en utsending til parley med faren din. 418 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 I dag kom han tilbake med en loppe i øret hans. 419 00:24:22,880 --> 00:24:25,960 Nå er du her. 420 00:24:26,000 --> 00:24:26,960 Hva skjedde? 421 00:24:27,000 --> 00:24:28,920 Endret han seg? 422 00:24:28,960 --> 00:24:31,000 Vet han selv at du er her? 423 00:24:31,040 --> 00:24:33,160 Slutt å drepe folkene mine. Da skal jeg snakke. 424 00:24:33,200 --> 00:24:34,920 [Ler] 425 00:24:34,960 --> 00:24:37,080 Tilgi meg, men hva? 426 00:24:39,560 --> 00:24:41,160 Jeg ba om å snakke med kongen. 427 00:24:42,760 --> 00:24:45,360 Mye som jeg ønsker å tilbringe hele ettermiddagen å snakke med deg, 428 00:24:45,400 --> 00:24:47,120 Det er ikke hva keiseren betaler meg for. 429 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 Faren min lytter til meg. 430 00:24:48,160 --> 00:24:50,480 Jeg skjønner. 431 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 Du har hans øre, gjør du? 432 00:24:52,680 --> 00:24:53,600 Du påvirker ham? 433 00:24:53,640 --> 00:24:54,720 Jeg gjør. 434 00:24:54,760 --> 00:24:57,080 Men han sendte deg ikke her, gjorde han? 435 00:24:58,440 --> 00:24:59,560 Nei. 436 00:24:59,600 --> 00:25:01,120 Jeg trodde ikke. 437 00:25:01,160 --> 00:25:02,640 Ikke hans stil. 438 00:25:02,680 --> 00:25:04,160 Ikke hvis jeg vet gammel Pellenor. 439 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 Stopp drap fangerne. 440 00:25:08,840 --> 00:25:09,800 Og til gjengjeld? 441 00:25:09,840 --> 00:25:13,120 Jeg vil snakke med min far. 442 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 Optio! 443 00:25:16,600 --> 00:25:17,720 Aye, General. 444 00:25:17,760 --> 00:25:19,320 Stopp henrettelsene. 445 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Aye, General. 446 00:25:27,680 --> 00:25:29,400 Takk skal du ha. 447 00:25:30,800 --> 00:25:31,760 Denne morgenen, 448 00:25:31,800 --> 00:25:32,840 en ung gutt fra stammen kom hit 449 00:25:32,880 --> 00:25:34,760 og fortalte meg en historie. 450 00:25:36,640 --> 00:25:39,680 Han sa at King Pellenor hadde en vakker ung kone... 451 00:25:43,040 --> 00:25:44,080 og han elsket henne med hele sitt hjerte. 452 00:25:45,560 --> 00:25:47,360 Så en dag kom drukkene og fortalte ham 453 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 hans dronning var forbannet. 454 00:25:49,680 --> 00:25:53,880 Hun hadde romersk blod. 455 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 Hennes morfar hadde vært en romersk soldat, 456 00:25:55,840 --> 00:25:57,760 og hun var en del demon. 457 00:25:57,800 --> 00:26:01,000 Hun ville forsøke å ødelegge kongen. 458 00:26:01,040 --> 00:26:04,400 Så tilkalte Pellenor sin unge kone... 459 00:26:06,520 --> 00:26:08,760 og hadde henne flettet levende. 460 00:26:23,680 --> 00:26:25,440 Jeg lurer på hva dine druer tenker på deg... 461 00:26:28,080 --> 00:26:29,840 så langt. 462 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Tantalizing, er det ikke? 463 00:27:45,760 --> 00:27:46,800 Hvor lenge fulgte du meg? 464 00:27:46,840 --> 00:27:48,040 Siden i morges. 465 00:27:48,080 --> 00:27:48,960 Disse mennene er Regni-speidere. 466 00:27:50,880 --> 00:27:51,840 Det kan være mer rundt. 467 00:27:51,880 --> 00:27:53,240 Jeg kjenner en annen sti. 468 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 Jeg kan ikke ta deg lenger. 469 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 Jeg vet. 470 00:28:05,280 --> 00:28:06,560 Jeg vil gå tilbake. 471 00:28:07,680 --> 00:28:09,080 Vil du fortelle ham? 472 00:28:09,120 --> 00:28:11,400 Han er min konge. 473 00:28:11,440 --> 00:28:12,400 Jeg kan ikke stoppe deg. 474 00:28:29,440 --> 00:28:32,480 [Lindon] Jeg kom akkurat tilbake fra en tur til det romerske området. 475 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 Jeg så deres leir. 476 00:28:34,600 --> 00:28:37,720 Deres generelle gav ordre om å stoppe korsfestingene. 477 00:28:37,760 --> 00:28:39,160 Hva fikk ham til å gjøre dette? 478 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 Jeg vet ikke. 479 00:28:53,640 --> 00:28:54,640 Det er mitt. 480 00:28:55,720 --> 00:28:56,960 Ikke rør den. 481 00:28:57,800 --> 00:28:59,080 Disse ruller... 482 00:28:59,120 --> 00:29:00,920 hva er de? 483 00:29:00,960 --> 00:29:02,520 Jeg vet ikke. 484 00:29:02,560 --> 00:29:04,080 Historier. Historier. 485 00:29:04,120 --> 00:29:05,280 Romerske historier. 486 00:29:05,320 --> 00:29:06,680 Ja! 487 00:29:06,720 --> 00:29:07,840 Yeah? Hvor lenge har du hatt dem? 488 00:29:07,880 --> 00:29:09,600 Siden jeg var en jente. Mor ga dem til meg. 489 00:29:09,640 --> 00:29:10,880 Er du gal? 490 00:29:10,920 --> 00:29:12,600 Du deler vår mors blod. 491 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 Alle tekster er forbudt. 492 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 De er djevelens arbeid. 493 00:29:17,120 --> 00:29:19,240 Hvor var du i dag, mm? 494 00:29:19,280 --> 00:29:22,480 Hvor har du vært hele dagen? 495 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 Jeg dro til den romerske leiren. 496 00:29:24,280 --> 00:29:25,760 Jeg snakket med sin generelle. 497 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 Han ble enige om å stoppe korsfestingene. 498 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Yeah? Til gjengjeld for hva? 499 00:29:28,920 --> 00:29:30,960 Jeg ville bare kjøpe oss mer tid, 500 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 og det virket. 501 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 Du vet, han hadde rett. 502 00:29:35,640 --> 00:29:37,440 Du er virkelig som vår mor. 503 00:29:37,480 --> 00:29:39,880 Hvis han visste hva du nettopp fortalte meg, 504 00:29:39,920 --> 00:29:44,160 og han visste at jeg har holdt det en hemmelighet, 505 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 vet du hva han ville gjøre med meg? 506 00:29:45,440 --> 00:29:47,200 Mm? 507 00:29:47,240 --> 00:29:51,000 Han ville gjøre det samme som han gjorde med henne. 508 00:29:59,320 --> 00:30:02,000 [vakt] Enemy nærmer seg! 509 00:30:02,040 --> 00:30:03,960 Enemy nærmer seg! 510 00:30:04,000 --> 00:30:04,960 [Roping] 511 00:30:09,040 --> 00:30:09,880 Bevege seg! 512 00:30:28,840 --> 00:30:30,720 Hold deg, stabil nå! 513 00:30:30,760 --> 00:30:32,400 Øyne foran! 514 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Holde! 515 00:30:45,600 --> 00:30:47,800 Kom igjen. 516 00:31:12,160 --> 00:31:13,720 Klar ballista brann! 517 00:31:26,720 --> 00:31:27,800 Lasting! 518 00:31:38,000 --> 00:31:38,960 Ta ham ut! 519 00:31:40,480 --> 00:31:41,560 Holde! 520 00:31:46,000 --> 00:31:47,440 Det er en rekkefinner, 521 00:31:47,480 --> 00:31:49,120 for bueskytterne. 522 00:31:49,160 --> 00:31:50,120 Jeg sa "hold". 523 00:32:10,480 --> 00:32:11,720 Det er Praefectus, sir. 524 00:32:13,880 --> 00:32:15,560 Det er en parley pol. 525 00:32:17,200 --> 00:32:19,840 God gammel Lucius Validus. 526 00:32:22,920 --> 00:32:24,800 De har kommet for å snakke. 527 00:32:50,080 --> 00:32:52,240 General Aulus Plautius, 528 00:32:52,280 --> 00:32:55,520 Commander of the Roman 9th Legatus Augusti, 529 00:32:55,560 --> 00:32:58,320 her ved dekret av keiser Claudius 530 00:32:58,360 --> 00:32:59,440 og senaten i Roma. 531 00:32:59,480 --> 00:33:02,240 Dronning Antedia av Regni, datter av... 532 00:33:02,280 --> 00:33:05,400 Sett deg ned, pen gutt. 533 00:33:05,440 --> 00:33:07,720 Du har gjort nok å snakke i dag. 534 00:33:12,960 --> 00:33:14,240 Du er velkommen her, dronning. 535 00:33:15,960 --> 00:33:18,680 Jeg pisser på denne bakken. 536 00:33:18,720 --> 00:33:20,680 Cantii jord gjør meg røv kløe. 537 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 [Spytter] 538 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 Jeg har 20.000 krigere, 10.000 spyd, 539 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 for mange bowmen å telle. 540 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 Jeg har malm, lander, smiing 541 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 og stål nok til å kjempe i hundre år. 542 00:33:30,960 --> 00:33:35,040 Min festning har fjærer, hvetefelt og storfehyller. 543 00:33:35,080 --> 00:33:37,520 Den er fylt og klar for en tiårs beleiring. 544 00:33:37,560 --> 00:33:40,920 Det er hvis du kan komme deg nær det, 545 00:33:40,960 --> 00:33:42,720 som jeg dypt tviler på. 546 00:33:45,800 --> 00:33:48,280 Så, hva tilbyr du oss denne gangen? 547 00:33:48,320 --> 00:33:50,560 Keiser Claudius Tiberius Augustus 548 00:33:50,600 --> 00:33:52,960 vil at du skal bli statsborgere i Roma... 549 00:33:54,080 --> 00:33:55,520 og i motsetning til noen beskjeden beskatning, 550 00:33:55,560 --> 00:33:57,720 han vil gjerne at du fortsetter å styre landene dine, 551 00:33:57,760 --> 00:34:00,200 tilbeder gudene dine, 552 00:34:00,240 --> 00:34:02,840 og generelt bare fortsette, skatteproblemer til side, 553 00:34:02,880 --> 00:34:03,880 så ganske vanlig... 554 00:34:05,280 --> 00:34:08,440 men, og dette er den viktige delen... 555 00:34:08,480 --> 00:34:11,000 som romerne, 556 00:34:11,040 --> 00:34:15,160 Keiser Claudius blir din beskytter. 557 00:34:15,200 --> 00:34:18,720 Dine fiender vil være våre fiender... 558 00:34:18,760 --> 00:34:21,440 som alltid er dårlig for dem 559 00:34:21,480 --> 00:34:22,840 og bra for deg. 560 00:34:25,320 --> 00:34:26,440 Hvordan høres det ut? 561 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 Ta den tiden du trenger. 562 00:34:28,560 --> 00:34:30,320 Mye å tenke på. 563 00:34:33,200 --> 00:34:34,960 Jeg vet tankene mine. 564 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 Jeg har mitt eget tilbud. 565 00:34:39,480 --> 00:34:40,760 Vis han. 566 00:34:58,320 --> 00:35:00,240 Du har sett et slikt sår... 567 00:35:00,280 --> 00:35:01,600 din eunukker... 568 00:35:03,040 --> 00:35:06,080 men ikke på min sønn. 569 00:35:06,120 --> 00:35:07,520 Ikke på min prins. 570 00:35:07,560 --> 00:35:11,880 Vel, det er ikke bra, men... 571 00:35:11,920 --> 00:35:13,640 Jeg tror ikke at keiseren kan hjelpe deg der. 572 00:35:15,880 --> 00:35:17,600 Kom hit, min kjære. 573 00:35:29,800 --> 00:35:32,000 Hvem gjorde denne vederstyggeligheten, dronning? 574 00:35:33,720 --> 00:35:35,560 To somre siden kom Druidene. 575 00:35:35,600 --> 00:35:38,320 De sa at forfedrene ville ha gutten min 576 00:35:38,360 --> 00:35:40,520 å være forening mellom Regni og Cantii... 577 00:35:40,560 --> 00:35:41,680 min eneste sønn. 578 00:35:41,720 --> 00:35:44,080 Jeg nektet. 579 00:35:44,120 --> 00:35:47,240 Jeg sa at forfedrene måtte fortelle meg selv. 580 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 Så jeg dro dit. 581 00:35:53,520 --> 00:35:56,000 Jeg krysset over til det andre stedet... 582 00:35:57,560 --> 00:36:00,000 en harrowing tur... 583 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 Jeg møtte mine døde. 584 00:36:05,880 --> 00:36:06,960 De fortalte meg... 585 00:36:08,440 --> 00:36:09,360 "Gift deg med ham. 586 00:36:09,400 --> 00:36:12,480 Gifte deg med din sønn til vår fiende. " 587 00:36:13,800 --> 00:36:15,760 Jeg trodde jeg ville dø før, 588 00:36:15,800 --> 00:36:19,240 men jeg følte styrken til mine døde bak meg. 589 00:36:22,000 --> 00:36:23,520 Så innrømmet jeg dem. 590 00:36:23,560 --> 00:36:26,960 Kerra var hans brud... 591 00:36:27,000 --> 00:36:28,840 datter av pellenor 592 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 På natten av deres bryllup, 593 00:36:32,520 --> 00:36:34,200 i sengen deres, 594 00:36:34,240 --> 00:36:35,600 hun tok min gutt i hånden hennes 595 00:36:35,640 --> 00:36:36,600 milde, 596 00:36:36,640 --> 00:36:40,640 med kjærligheten bør en kone... 597 00:36:40,680 --> 00:36:42,920 inntil hun hadde ham vanskelig, 598 00:36:42,960 --> 00:36:45,320 og da, med sin Cantii kniv, 599 00:36:45,360 --> 00:36:47,120 hun kuttet ut fremtiden min 600 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 på roten. 601 00:36:49,360 --> 00:36:51,640 Jeg hørte hans gråt fra vår leir... 602 00:36:51,680 --> 00:36:52,840 gutten min, 603 00:36:52,880 --> 00:36:55,920 bløder sitt liv i hans bryllupsblad. 604 00:36:55,960 --> 00:37:02,480 Hvordan kunne gudene forlate ham så... 605 00:37:02,520 --> 00:37:05,800 og hun som gjorde dette, var borte? 606 00:37:05,840 --> 00:37:08,840 Hadde gudene forlatt meg? 607 00:37:08,880 --> 00:37:11,440 Jeg kunne ikke forstå... 608 00:37:14,120 --> 00:37:15,400 men nå gjør jeg det. 609 00:37:17,600 --> 00:37:19,160 Du er her for hevn. 610 00:37:20,720 --> 00:37:22,760 De sendte deg. 611 00:37:22,800 --> 00:37:23,960 Regni vil akseptere deg her, 612 00:37:24,000 --> 00:37:27,920 men bare som allierte mot Cantii-skummet, 613 00:37:27,960 --> 00:37:29,760 hvis du vil sverge 614 00:37:29,800 --> 00:37:31,160 å levere Kerra, 615 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 datter av pellenor... 616 00:37:34,760 --> 00:37:37,160 til meg... 617 00:37:37,200 --> 00:37:38,640 i live. 618 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 Pass på at mennene er matet. 619 00:37:42,840 --> 00:37:44,080 Vi skal sykle gjennom natten. 620 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 Vi setter opp leiren 621 00:37:45,360 --> 00:37:47,960 innen slående avstand fra Crugdunon ved daggry. 622 00:37:48,000 --> 00:37:49,880 Du stoler på Regni? 623 00:37:49,920 --> 00:37:52,440 Hat er langt mer pålitelig, 624 00:37:52,480 --> 00:37:54,480 og av Gud, hater disse menneskene. 625 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Jeg trenger deg til å lede kolonnen. 626 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 Opprettholde en lastet mars til daggry. 627 00:38:40,520 --> 00:38:41,920 Hva? 628 00:38:41,960 --> 00:38:43,840 Hva gjør du? 629 00:38:43,880 --> 00:38:46,000 Jeg vil møte deg i daggry leiren. 630 00:38:46,040 --> 00:38:47,800 Du har kommandoen. 631 00:38:47,840 --> 00:38:50,160 Hvor skal du? 632 00:38:50,200 --> 00:38:51,520 Generell! 633 00:38:51,560 --> 00:38:53,320 Det er strategiske elementer til dette oppdraget 634 00:38:53,360 --> 00:38:54,800 Jeg kan ikke diskutere, 635 00:38:54,840 --> 00:38:56,880 ikke engang med deg. 636 00:38:56,920 --> 00:38:58,000 Du kan ikke gå ut der alene. 637 00:38:59,440 --> 00:39:00,560 Det er vanvittig. 638 00:39:02,280 --> 00:39:03,440 Gå med generalen. 639 00:39:03,480 --> 00:39:04,840 Ja, sir. 640 00:39:14,440 --> 00:39:16,120 [Ynke] 641 00:39:21,080 --> 00:39:23,720 [gråt ut i smerte] 642 00:39:23,760 --> 00:39:25,160 [Gisping] 643 00:39:25,200 --> 00:39:27,320 [hevende i smerte] 644 00:39:35,600 --> 00:39:37,560 [Skrik] 645 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 [Skrik] 646 00:39:59,360 --> 00:40:01,160 [Hulk] 647 00:40:02,560 --> 00:40:04,440 [Skrik] 648 00:40:06,040 --> 00:40:08,440 [Skrik] 649 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 Nå skjer det igjen. 650 00:40:12,480 --> 00:40:13,680 Se på oss. 651 00:40:13,720 --> 00:40:16,200 Cocks i hånd, går hodet av kolonnen. 652 00:40:16,240 --> 00:40:17,600 Vel, la oss gjøre denne fyren nå, som vi sa. 653 00:40:21,960 --> 00:40:23,280 Sa han hvor han skulle? 654 00:40:23,320 --> 00:40:24,320 Du kjenner generalen. 655 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 Hva venter du på? 656 00:40:29,600 --> 00:40:31,840 Jeg sa at jeg ville gjøre det, ok? 657 00:40:31,880 --> 00:40:33,760 Hvis du ikke har ballene, må du ikke tegne halmen. 658 00:40:33,800 --> 00:40:34,880 Trenger å velge mitt øyeblikk. 659 00:40:35,880 --> 00:40:36,680 Er du med oss? 660 00:40:36,720 --> 00:40:38,560 Aye. 661 00:40:38,600 --> 00:40:39,960 Så la oss gjøre det. 662 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 Herr... 663 00:40:44,040 --> 00:40:45,800 vi går ikke lenger. 664 00:40:51,680 --> 00:40:53,120 Kom tilbake i kø. 665 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Jeg tror ikke det. 666 00:40:55,560 --> 00:40:56,920 Gjør det nå. 667 00:40:57,880 --> 00:40:59,040 For Guds skyld, mann! Gjør det! 668 00:40:59,080 --> 00:41:01,760 Er du sikker på at du har tenkt dette gjennom? 669 00:41:02,680 --> 00:41:03,560 [Grunting] 670 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 [Roping] 671 00:41:14,840 --> 00:41:16,480 Hold stillingene dine! 672 00:41:17,440 --> 00:41:18,360 Brutus! 673 00:41:19,440 --> 00:41:20,240 Holde! 674 00:41:20,280 --> 00:41:21,160 Kom tilbake hit nå! 675 00:41:21,200 --> 00:41:22,080 Dannelse! 676 00:41:36,000 --> 00:41:36,960 La dem komme til oss! 677 00:41:38,080 --> 00:41:39,560 Steady. Steady. 678 00:42:04,840 --> 00:42:06,600 Med meg! Denne måten! 679 00:42:06,640 --> 00:42:07,680 Bevege seg! Bevege seg! 680 00:42:24,600 --> 00:42:25,720 Feiginger! 681 00:42:25,760 --> 00:42:27,200 I live! 682 00:42:30,480 --> 00:42:32,560 Jeg vil ha dem levende. 683 00:42:44,320 --> 00:42:46,000 Lei her. 684 00:42:46,040 --> 00:42:47,880 Hvis jeg ikke er tilbake ved soloppgang, går du med de andre. 685 00:42:47,920 --> 00:42:48,920 Du forstår? 686 00:42:48,960 --> 00:42:50,480 Ja, sir. 687 00:42:52,760 --> 00:42:54,640 Fuck meg. 688 00:43:48,680 --> 00:43:50,360 Du har kortet mitt da. 689 00:43:55,800 --> 00:43:59,200 Du tar stor risiko når du kommer hit. 690 00:43:59,240 --> 00:44:01,120 Du må være veldig modig. 691 00:44:03,880 --> 00:44:06,240 Eller tåpelig. 692 00:44:10,400 --> 00:44:12,440 Da er det bedre verdt det. 693 00:44:14,680 --> 00:44:17,160 Er du sikker på at du er klar, Roma? 694 00:44:17,200 --> 00:44:19,360 Klar for hva du finner? 695 00:44:24,760 --> 00:44:25,560 Jeg er klar. 696 00:44:27,440 --> 00:44:30,000 La oss da begynne. 697 00:44:51,040 --> 00:44:53,320 Han ser skinnende ut, 698 00:44:53,360 --> 00:44:54,760 som en nyfødt baby. 699 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 Babyen vår. 700 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 Returnert fra underverdenen. 701 00:44:58,080 --> 00:45:00,400 Vi har en generell. 702 00:45:00,440 --> 00:45:02,320 Denne mannen, 703 00:45:02,360 --> 00:45:05,320 hans våpen er ikke sverdet. 704 00:45:05,360 --> 00:45:07,840 Hans våpen er deg. 705 00:45:07,880 --> 00:45:09,000 Vi er de døde. 706 00:45:09,880 --> 00:45:11,800 Vi er de døde! 707 00:45:11,840 --> 00:45:13,920 Du kjenner Caesars feil? 708 00:45:13,960 --> 00:45:17,320 Du beseirer ikke disse menneskene ved å bekjempe sine krigere. 709 00:45:18,840 --> 00:45:21,320 Det er deres guder du må drepe. 710 00:45:25,440 --> 00:45:26,400 [♪♪♪] 711 00:45:26,440 --> 00:45:29,440 ♪ Historier av aldre forbi ♪ 712 00:45:29,480 --> 00:45:32,360 ♪ Uopplyste skygger kastet ♪ 713 00:45:32,400 --> 00:45:35,360 ♪ Ned gjennom all evighet ♪ 714 00:45:35,400 --> 00:45:38,160 ♪ Menneskets gråtende ♪ 715 00:45:38,200 --> 00:45:41,160 ♪ 'Tis da når Hurdy Gurdy Man ♪ 716 00:45:41,200 --> 00:45:44,440 ♪ Kommer å synge sanger av kjærlighet ♪ 717 00:45:44,480 --> 00:45:47,240 ♪ Så når Hurdy Gurdy Man ♪ 718 00:45:47,280 --> 00:45:49,760 ♪ Kommer å synge sanger... ♪