1
00:00:04,900 --> 00:00:07,640
Mamma tog med mig hit
dagen före mitt solstånd,
2
00:00:07,700 --> 00:00:11,480
- Vad sa hon?
- Lyssna inte alltid på pappa.
3
00:00:11,540 --> 00:00:14,120
- Kände pappa till det?
- Alla män känner till det.
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,320
De vill bara inte prata om det.
5
00:00:19,740 --> 00:00:21,840
Fan!
6
00:00:21,900 --> 00:00:25,960
Om några få timmar
avseglar 400 skepp mot Britannia.
7
00:00:26,020 --> 00:00:30,320
20000 man,
eller rättare sagt 19996-
8
00:00:30,380 --> 00:00:33,160
-eftersom ni fyra inte kände för det.
9
00:00:33,220 --> 00:00:36,800
Av vilken anledning? Vädret?
10
00:00:36,860 --> 00:00:40,240
Hör detta, Pellenor.
Jag skiter på era dödas själar!
11
00:00:40,300 --> 00:00:44,360
Kriget mot regnenses kommer
att rasa i generationer-
12
00:00:44,420 --> 00:00:45,840
-på grund av dig!
13
00:00:45,900 --> 00:00:48,640
- De är i krig med varandra.
- Hur lyder planen?
14
00:00:48,700 --> 00:00:51,800
Vi tar reda på deras svaga punkter
och trycker på dem.
15
00:00:51,860 --> 00:00:53,680
Far! Far!
16
00:00:55,020 --> 00:00:56,440
Nej!
17
00:00:56,500 --> 00:00:58,480
Efter floden får du klara dig själv.
18
00:00:58,540 --> 00:01:01,960
Det handlar inte om dig.
Det handlar om mig.
19
00:01:02,860 --> 00:01:05,000
Mitt namn är Veran.
20
00:01:05,060 --> 00:01:09,280
Du, numidier,
ska ge dig av på en resa.
21
00:01:09,340 --> 00:01:12,040
Du måste lämna dessa öar!
22
00:01:13,140 --> 00:01:16,800
Har någon annan av er
meddelanden från undervärlden?
23
00:01:16,860 --> 00:01:18,440
Tala då nu!
24
00:02:09,220 --> 00:02:13,360
Hur var din resa?
Har du något till mig?
25
00:02:36,340 --> 00:02:39,080
Du har gjort bra ifrån dig, numidier.
26
00:02:40,140 --> 00:02:47,000
Men det är en sak till
som jag vill att du gör.
27
00:04:15,460 --> 00:04:17,320
God morgon!
28
00:04:17,380 --> 00:04:20,400
- Vad vill du, Phelan?
- Ursäkta att jag stör, hjärtat.
29
00:04:20,460 --> 00:04:24,360
God morgon, kusin Lindon.
Ville bara säga att romarna är här.
30
00:04:38,460 --> 00:04:40,080
Kung Pellenor, vid porten...
31
00:04:40,140 --> 00:04:43,680
Jag vet vilka som är vid porten.
Ge mig min fackla!
32
00:04:45,220 --> 00:04:47,440
- Var är vår kung?
- Han är inte din kung.
33
00:04:47,500 --> 00:04:49,560
Din kung sover ruset
av sig i Gallien.
34
00:04:49,620 --> 00:04:53,040
Håll käften.
Jag gillar det lika lite som du.
35
00:04:53,100 --> 00:04:54,600
Du kunde ha lurat mig.
36
00:05:06,820 --> 00:05:09,800
En sak må jag säga:
Han är en fröjd att se på.
37
00:05:09,860 --> 00:05:14,600
- Modig också, som kommer själv.
- Han är här för att förhandla.
38
00:05:14,660 --> 00:05:16,760
Han har bud från sin general.
39
00:05:16,820 --> 00:05:19,920
Jaså, är det vad som pågår?
40
00:05:19,980 --> 00:05:23,040
Det hade jag inte kunnat gissa.
Jag vet inte mycket om dem.
41
00:05:23,100 --> 00:05:26,320
Är det inte uppenbart?
Han är knappast här för att slåss.
42
00:05:26,380 --> 00:05:31,400
Nej, antagligen inte.
Fast med de där armarna...
43
00:05:31,460 --> 00:05:35,560
Det här är en stor stund för dig.
44
00:05:35,620 --> 00:05:40,400
Men härifrån ser jag
faktiskt inte likheten.
45
00:05:43,780 --> 00:05:47,360
Jag har lyssnat till de äldre,
till dig, till mitt hjärta...
46
00:05:47,420 --> 00:05:50,760
...och mitt hjärta säger mig
att det ännu inte är krig.
47
00:05:50,820 --> 00:05:53,000
Det håller jag med om. Än har vi tid.
48
00:05:53,060 --> 00:05:55,920
Tänker ni tala med dem?
49
00:06:06,660 --> 00:06:10,680
Jag är Vitus Aurelius,
optio i åttonde legionen-
50
00:06:10,740 --> 00:06:12,600
-under kejsar Claudius.
51
00:06:12,660 --> 00:06:16,600
Jag är här under skydd av
parlamenteringens okränkbarhet.
52
00:06:18,020 --> 00:06:19,920
Ät skit, åk tillbaka till Rom!
53
00:06:24,860 --> 00:06:27,320
Nu är det krig.
54
00:07:12,260 --> 00:07:14,160
Dags att ge oss av.
55
00:07:14,220 --> 00:07:16,280
En grupp romare red förbi!
Tre stycken.
56
00:07:16,340 --> 00:07:18,800
- Var då?
- De red förbi här!
57
00:07:18,860 --> 00:07:21,240
Jag hade varit död nu om de sett mig.
58
00:07:22,980 --> 00:07:25,880
- Du hade tur.
- Nej, det var inte tur.
59
00:07:25,940 --> 00:07:29,160
Du räddade mig.
Du la ut det här för att skydda mig.
60
00:07:29,220 --> 00:07:31,160
Nej, det är inte för din skull.
61
00:07:31,220 --> 00:07:33,440
Det skyddar mig när jag sover.
62
00:07:35,620 --> 00:07:39,760
Fungerade det för dig?
Det är intressant...
63
00:07:39,820 --> 00:07:41,720
Här, ät de här.
64
00:07:47,260 --> 00:07:49,280
Åh! Vad i helvete är det?
65
00:07:49,340 --> 00:07:51,440
- Kornellbär.
- De är vidriga!
66
00:07:51,500 --> 00:07:55,840
Jag glömde säga att de smakar skit.
Men de håller dig på fötterna.
67
00:07:55,900 --> 00:07:58,200
Tugga! Tugga!
68
00:07:59,460 --> 00:08:02,840
- Svälj! Har du svalt?
- Jag är inget barn!
69
00:08:02,900 --> 00:08:07,440
Eller kvinna, för den delen.
Kanske är det därför de inte såg dig.
70
00:08:07,500 --> 00:08:09,120
Du är kanske osynlig!
71
00:08:09,180 --> 00:08:13,320
- Jag hatar dig så mycket.
- Tänk inte på det.
72
00:08:15,260 --> 00:08:18,360
Frö. Kom nu.
73
00:08:26,300 --> 00:08:29,880
- Dillion! Det är jag!
- Det är Morna, min fru!
74
00:08:29,940 --> 00:08:32,680
- Är du oskadd?
- Morna! Morna!
75
00:08:33,860 --> 00:08:36,720
Vad är det för oväsen?
76
00:08:36,780 --> 00:08:38,560
- Islene?
- Morna jag är oskadd!
77
00:08:38,620 --> 00:08:42,880
- Har någon sett Cait eller Islene?
- Håll truten!
78
00:08:44,580 --> 00:08:46,960
Var tysta!
79
00:08:48,020 --> 00:08:53,480
Om en enda soldat som anländer
eller lämnar lägret skadas-
80
00:08:53,540 --> 00:08:56,240
-kommer era män att avrättas!
81
00:08:57,740 --> 00:08:59,480
Är det uppfattat?
82
00:09:08,140 --> 00:09:09,560
Det är gråterskorna.
83
00:09:09,620 --> 00:09:11,600
- Hur många?
- Ett tjugotal.
84
00:09:11,660 --> 00:09:14,480
Se till att de håller tyst
men skräm inte iväg dem.
85
00:09:14,540 --> 00:09:17,760
När läget lugnat sig kan manskapet
behöva kvinnligt sällskap.
86
00:09:17,820 --> 00:09:19,760
Hör på, jag har funderat på en sak.
87
00:09:19,820 --> 00:09:23,160
Floden ger oss en flank
men den ligger alltför nära.
88
00:09:23,220 --> 00:09:25,520
Bågskyttar kan beskjuta oss.
89
00:09:25,580 --> 00:09:30,000
Jag förstår, men vad
är det verkliga problemet?
90
00:09:30,060 --> 00:09:33,720
Kom igen, jag har känt dig för länge.
91
00:09:33,780 --> 00:09:36,200
Han kände till din förfaders namn.
92
00:09:36,260 --> 00:09:39,840
- Tribunen Numerious Plautius.
- Jag pratar ofta om det.
93
00:09:39,900 --> 00:09:42,480
Han anslöt en månad
före avfärden från Rom.
94
00:09:42,540 --> 00:09:44,400
Okej, ut med det.
95
00:09:44,460 --> 00:09:48,760
- Han kände till min historia, än sen?
- Men varför göra det?
96
00:09:48,820 --> 00:09:50,840
Varför offra sitt liv?
97
00:09:53,780 --> 00:09:56,400
Du har en poäng med vår position-
98
00:09:56,460 --> 00:09:58,320
-men jag gillar att ha floden nära.
99
00:09:58,380 --> 00:10:00,480
Det är inte Tibern,
men jag gillar den.
100
00:10:01,660 --> 00:10:05,240
- Vart ska ni?
- Ta ett bad!
101
00:10:06,380 --> 00:10:09,440
Legionär! Ta med dig tre män.
Håll er nära generalen.
102
00:10:09,500 --> 00:10:12,120
Uppfattat, praefektus.
103
00:10:40,940 --> 00:10:44,080
Måste vi dö för att generalen
ska tvätta kuken?
104
00:10:44,140 --> 00:10:48,280
Toppen. Också ett jävla sätt att dö.
105
00:10:48,340 --> 00:10:50,440
- Vart fan tog han vägen?
- Va?
106
00:10:50,500 --> 00:10:52,440
Fan, också!
107
00:11:09,220 --> 00:11:11,520
Du har blivit varnad, Aulus Plautius!
108
00:11:12,620 --> 00:11:15,360
Gör bot!
109
00:11:26,180 --> 00:11:29,600
Så du blev galen
och druiderna stötte ut dig?
110
00:11:29,660 --> 00:11:31,280
Jag blev inte galen.
111
00:11:31,340 --> 00:11:34,000
Druiderna stöter inte ut dig
för att du är galen.
112
00:11:34,060 --> 00:11:37,400
Hos druiderna är galenskap
närmast en förutsättning.
113
00:11:37,460 --> 00:11:42,120
- Varför stötte de då ut dig?
- Jag var besatt av en demon.
114
00:11:42,180 --> 00:11:44,920
- En demon?
- Hans namn är Pwykka.
115
00:11:44,980 --> 00:11:48,280
- Han är en av de tre demonkungarna.
- Han låter betydelsefull.
116
00:11:48,340 --> 00:11:51,280
Men du skulle knappast
bli besatt av nån gammal demon.
117
00:11:51,340 --> 00:11:54,400
Har du sett druiderna?
Har du tittat dem i ögonen?
118
00:11:54,460 --> 00:11:57,720
Att se en druid i ögonen
är att stirra ner i avgrunden.
119
00:11:57,780 --> 00:12:01,840
Och druiderna är rädda för Pwykka.
120
00:12:01,900 --> 00:12:08,000
Så man skojar aldrig om Pwykka.
Aldrig någonsin.
121
00:12:14,220 --> 00:12:17,240
Varför dödade de dig inte?
122
00:12:17,300 --> 00:12:21,200
Det går inte att döda Pwykka.
Pwykka är odödlig.
123
00:12:21,260 --> 00:12:25,520
- Är han alltså kvar i dig?
- Han har sovit i ett år nu.
124
00:12:27,140 --> 00:12:32,520
Men med allt som händer nu
känner jag honom vrida sig i sömnen.
125
00:12:32,580 --> 00:12:35,840
Han känner doften av blod och lågor.
126
00:12:37,300 --> 00:12:41,760
Men så länge han är i mig
går jag säker från druiderna.
127
00:12:41,820 --> 00:12:44,200
De kan inte skada mig.
128
00:12:44,260 --> 00:12:46,880
Först när Pwykka lämnar mig-
129
00:12:46,940 --> 00:12:50,040
-kan druiderna ta ut sin hämnd.
130
00:12:50,100 --> 00:12:52,200
Då ligger jag risigt till.
131
00:12:52,260 --> 00:12:56,800
Då kan de göra vad de vill mot mig.
Vilket de också kommer att göra.
132
00:13:01,100 --> 00:13:04,120
Då var vi framme.
133
00:13:04,180 --> 00:13:07,600
Romarna häråt, grottan däråt.
Där är du säker.
134
00:13:08,580 --> 00:13:11,000
- Adjö.
- Var är grottan?
135
00:13:11,060 --> 00:13:12,800
Jag skulle ta dig till floden.
136
00:13:12,860 --> 00:13:15,120
- Och var är floden?
- Sexton kilometer däråt.
137
00:13:15,180 --> 00:13:20,800
Jag hade kunnat visa dig vägen
men måste förgöra romarna.
138
00:13:20,860 --> 00:13:22,880
Stigen slingrar sig en del.
139
00:13:22,940 --> 00:13:26,760
Du måste gå genom lilla demonskogen
och därefter österut...
140
00:13:26,820 --> 00:13:28,920
Lilla demonskogen?
141
00:13:28,980 --> 00:13:32,360
Det är skogen som
är liten, inte demonen.
142
00:13:32,420 --> 00:13:36,440
Genom lilla demonskogen
som leder till stora demonskogen...
143
00:13:36,500 --> 00:13:40,000
Ja, den kan vara otäck.
Klättra nerför till vattenfallet...
144
00:13:40,060 --> 00:13:43,160
Det finns vargar nära vattenfallet-
145
00:13:43,220 --> 00:13:47,680
- men om du sedan fortsätter
ett par kilometer ser du grottan.
146
00:13:50,660 --> 00:13:52,760
Jag önskar dig en säker färd.
147
00:13:52,820 --> 00:13:55,800
Nej, jag tänker inte gå dit.
Jag följer med dig.
148
00:13:55,860 --> 00:13:58,480
- Nej, det gör du inte.
- Pappa var inte hemma.
149
00:13:58,540 --> 00:14:01,240
Han tillfångatogs kanske.
150
00:14:01,300 --> 00:14:06,200
Hör på, jag ville inte säga det här
men din pappa är död.
151
00:14:14,660 --> 00:14:16,480
Jag såg honom bli dödad.
152
00:14:19,900 --> 00:14:23,160
- Han dog som en krigare.
- Slogs han?
153
00:14:23,220 --> 00:14:26,840
Tappert. Du hade varit stolt.
154
00:14:26,900 --> 00:14:29,680
Ingen bär vapen vid solståndet.
Det är förbjudet.
155
00:14:29,740 --> 00:14:32,320
Han måste ha tagit det av en romare.
156
00:14:34,340 --> 00:14:38,600
- Ett svärd eller spjut?
- Ett svärd.
157
00:14:38,660 --> 00:14:44,120
- Vilken hand slogs han med?
- Svärdhanden.
158
00:14:44,180 --> 00:14:50,560
- Vänster eller höger?
- Höger.
159
00:14:50,620 --> 00:14:52,840
- Ditt ljugande svin!
- Ja, jag hittade på det.
160
00:14:52,900 --> 00:14:55,360
- Men du tvingade mig!
- Du är inte galen.
161
00:14:55,420 --> 00:14:57,480
Du är bara ett lögnaktigt svin!
162
00:14:57,540 --> 00:15:01,760
Jag kan inte ta dig med mig.
Du saktar ner mig.
163
00:15:01,820 --> 00:15:03,680
Med dig fångar de mig!
164
00:15:03,740 --> 00:15:05,320
Du är ond! Lögnare!
165
00:15:08,100 --> 00:15:10,760
Mitt uppdrag är viktigt!
Du förstår inte!
166
00:15:10,820 --> 00:15:15,200
Jag hittar romarjävlarna själv!
167
00:15:15,260 --> 00:15:19,680
- Det där är min stig!
- Inte längre! Hitta en annan!
168
00:15:25,340 --> 00:15:27,440
Jag visste att det skulle fungera.
169
00:15:39,060 --> 00:15:42,600
Det är en fästning i bergen.
Naturliga skyddsvärn runtom.
170
00:15:42,660 --> 00:15:46,520
Hög terräng för bågskyttar.
Huvudfästningen är på insidan.
171
00:15:46,580 --> 00:15:49,000
Ni kunde garnisonera
3000-4000 män där
172
00:15:49,060 --> 00:15:52,080
Därifrån styr vi över
stammarna längs kusten.
173
00:15:52,140 --> 00:15:55,760
Crugdunon är vårt fäste i Södern.
174
00:15:55,820 --> 00:15:58,000
För ett hit ett barnen.
175
00:16:03,660 --> 00:16:05,320
En pojke.
176
00:16:26,220 --> 00:16:30,240
Gudarna har valt.
Så fort tillfället uppstår...
177
00:16:30,300 --> 00:16:32,240
- Överens?
- Överens.
178
00:16:35,100 --> 00:16:40,080
- Vad heter du?
- Innis.
179
00:16:40,140 --> 00:16:43,040
Och din kung, Innis? Vad heter han?
180
00:16:44,060 --> 00:16:47,160
- Kung Pellernos.
- Är han är en redbar kung?
181
00:16:47,220 --> 00:16:50,360
Jag har bara sett honom en gång.
Han var väldigt gammal.
182
00:16:51,660 --> 00:16:55,240
Druiderna har ristat runor
i hans ansikte.
183
00:16:55,300 --> 00:16:58,680
- Runor?
- Kungens historia.
184
00:16:59,820 --> 00:17:03,160
- Och hur lyder hans historia?
- Det vet bara druiderna.
185
00:17:06,500 --> 00:17:08,920
Och jag? Vet du vem jag är?
186
00:17:08,980 --> 00:17:12,280
- Mamma säger...
- Vad säger din mamma?
187
00:17:12,340 --> 00:17:14,320
Du kan berätta.
188
00:17:14,380 --> 00:17:16,320
Mamma säger att du är en demon.
189
00:17:18,340 --> 00:17:20,880
Är din mamma här med dig?
190
00:17:22,580 --> 00:17:26,920
- Och din pappa?
- I undervärlden.
191
00:17:31,220 --> 00:17:33,760
- Hur dog han?
- Dina soldater skickade honom dit.
192
00:17:43,420 --> 00:17:45,600
Vad vill du bli när du blir stor?
193
00:17:46,980 --> 00:17:49,520
- En krigare.
- En krigare?
194
00:17:50,940 --> 00:17:53,320
- Vilka vill du slåss mot?
- Regnensesstammen.
195
00:17:53,380 --> 00:17:55,520
- Är de era fiender?
- De brände vårt hem.
196
00:17:55,580 --> 00:17:57,920
De dödade min hund.
197
00:17:57,980 --> 00:18:01,960
Innis, den här undervärlden...
198
00:18:03,700 --> 00:18:07,360
...har det hänt att någon du känner
har kommit tillbaka därifrån?
199
00:18:07,420 --> 00:18:09,560
Bara druiderna har den kraften.
200
00:18:17,460 --> 00:18:19,040
Får jag gå nu?
201
00:18:30,300 --> 00:18:31,720
Kom hit.
202
00:18:35,140 --> 00:18:39,920
Närmare. Var inte rädd.
203
00:18:47,860 --> 00:18:53,280
En sista fråga, sen får du gå.
Är vi överens?
204
00:18:59,980 --> 00:19:05,280
Berätta om druiderna.
205
00:19:10,780 --> 00:19:12,760
Innis!
206
00:19:14,580 --> 00:19:18,520
- Lärorikt?
- Väldigt lärorikt.
207
00:19:18,580 --> 00:19:21,280
- Optio!
- General.
208
00:19:21,340 --> 00:19:24,360
Börja korsfästa fångarna.
Två i timmen, storstilat.
209
00:19:24,420 --> 00:19:27,000
- Pellenor ska nås av nyheten snabbt.
- Uppfattat.
210
00:19:27,060 --> 00:19:29,080
Avdela två förryttare, sadla på.
211
00:19:29,140 --> 00:19:31,200
Det är några jag vill att du besöker.
212
00:19:39,140 --> 00:19:40,800
Rör på fötterna!
213
00:19:46,140 --> 00:19:50,520
Nej, inte honom. Han kan inte arbeta.
214
00:19:51,780 --> 00:19:54,720
- Vill du följa med?
- Han är för gammal för att arbeta.
215
00:19:54,780 --> 00:19:56,280
Då får du också följa med.
216
00:20:02,420 --> 00:20:04,520
Vad bygger de?
217
00:20:05,540 --> 00:20:09,960
- Nej... Nej!
- Du står på tur.
218
00:21:36,820 --> 00:21:40,480
De har börjat avrätta fångarna.
219
00:21:40,540 --> 00:21:42,920
Det finns inget jag kan göra.
220
00:21:42,980 --> 00:21:48,120
- Försök få honom att ändra sig!
- Min far har bestämt sig.
221
00:21:48,180 --> 00:21:50,480
Han följer sina förfäders exempel.
222
00:21:50,540 --> 00:21:55,720
Inga förhandlingar,
utan fullständigt krig.
223
00:22:21,060 --> 00:22:23,280
Vårt hem är smockfullt!
224
00:22:23,340 --> 00:22:25,960
Barnen säger att krigare
sover i äppleståndet.
225
00:22:26,020 --> 00:22:28,840
Nu tjänar Crugdunon sitt sanna syfte.
226
00:22:30,220 --> 00:22:33,440
Men, nu när Rom är tillbaka-
227
00:22:33,500 --> 00:22:38,720
- bör vi inte oroa oss över
svagheter innanför murarna?
228
00:22:38,780 --> 00:22:40,920
Vad ska det betyda?
229
00:22:50,420 --> 00:22:55,080
- Er dotter, Kerra. Jag är rädd för...
- Rädd för vad då?
230
00:22:56,900 --> 00:23:01,480
- Hon hemlighåller saker för er.
- Vad för hemligheter?
231
00:23:33,620 --> 00:23:38,360
Jag är Kerra, dotter till Pellenor,
cantiacistammens kung.
232
00:23:38,420 --> 00:23:41,120
Jag vill tala med er general.
233
00:23:56,100 --> 00:23:58,120
Första gången?
234
00:24:00,740 --> 00:24:03,600
Jag behöver ert ord,
i egenskap av romersk general-
235
00:24:03,660 --> 00:24:06,120
-att jag är säker här.
236
00:24:07,180 --> 00:24:09,920
- Ni har mitt ord.
- Är ni här för att ockupera oss?
237
00:24:09,980 --> 00:24:13,240
Vi är här för att samarbeta.
Och få det bästa av två världar.
238
00:24:13,300 --> 00:24:15,400
Hur många korsfästningar kräver det?
239
00:24:17,940 --> 00:24:22,720
I går skickade jag ett sändebud
som återvände slokörad-
240
00:24:22,780 --> 00:24:24,280
-och nu är ni här.
241
00:24:26,060 --> 00:24:28,800
Vad hände? Ändrade han sig?
242
00:24:28,860 --> 00:24:30,880
Vet han ens om att ni är här?
243
00:24:30,940 --> 00:24:35,000
Upphör med dödandet av mitt folk
så börjar jag prata.
244
00:24:35,060 --> 00:24:37,520
Förlåt mig, men om vad då?
245
00:24:39,300 --> 00:24:41,040
Jag bad att få tala med kungen.
246
00:24:42,540 --> 00:24:45,200
Jag skulle gärna tillbringa
eftermiddagen med er-
247
00:24:45,260 --> 00:24:46,760
-men det är inte mitt jobb.
248
00:24:46,820 --> 00:24:50,120
- Min far lyssnar på mig.
- Jag förstår.
249
00:24:50,180 --> 00:24:52,280
Lyssnar han på dig?
250
00:24:52,340 --> 00:24:54,800
- Kan du påverka honom?
- Ja.
251
00:24:54,860 --> 00:24:59,440
- Men han skickade dig väl inte?
- Nej.
252
00:24:59,500 --> 00:25:04,040
Jag trodde väl det.
Det vore knappast hans stil.
253
00:25:04,100 --> 00:25:09,680
- Upphör med avrättningarna.
- Och i gengäld?
254
00:25:09,740 --> 00:25:12,640
I gengäld pratar jag med min far.
255
00:25:12,700 --> 00:25:14,720
Optio!
256
00:25:16,780 --> 00:25:19,440
- Ja, general?
- Upphör med avrättningarna.
257
00:25:19,500 --> 00:25:21,560
Uppfattat.
258
00:25:27,580 --> 00:25:29,280
Tack.
259
00:25:30,620 --> 00:25:34,640
I morse var en pojke från er stam här
och berättade en historia.
260
00:25:36,300 --> 00:25:39,960
Han sa att kung Pellenor
hade en vacker ung hustru.
261
00:25:42,700 --> 00:25:45,160
Som han älskade över allt annat.
262
00:25:45,220 --> 00:25:49,520
Men en dag sa druiderna att
drottningen bar på en förbannelse.
263
00:25:49,580 --> 00:25:52,320
Hon hade romerskt blod.
264
00:25:53,620 --> 00:25:57,640
Hennes farfar var en romersk soldat.
Därför var hon till hälften demon.
265
00:25:57,700 --> 00:26:01,160
Hon skulle försöka förgöra kungen.
266
00:26:01,220 --> 00:26:04,440
Så Pellenor kallade
på sin unga hustru...
267
00:26:06,180 --> 00:26:08,800
...och lät flå henne levande.
268
00:26:23,460 --> 00:26:29,720
Jag undrar vad era druider
har för tankar om er, hittills.
269
00:26:32,580 --> 00:26:34,880
Spännande tanke, inte sant?
270
00:27:44,700 --> 00:27:48,000
- Hur länge har du följt efter mig?
- Sedan i morse.
271
00:27:48,060 --> 00:27:50,160
Det här är regnenses spejare.
272
00:27:50,220 --> 00:27:53,120
- De kan finnas fler av dem här.
- Jag vet en annan väg.
273
00:28:01,380 --> 00:28:03,240
Längre kan du inte följa mig.
274
00:28:03,300 --> 00:28:07,160
Jag vet. Jag återvänder.
275
00:28:07,220 --> 00:28:11,280
- Kommer du att säga något?
- Han är min kung.
276
00:28:11,340 --> 00:28:13,320
Jag kan inte hindra dig.
277
00:28:29,340 --> 00:28:32,160
Jag kom precis tillbaka
från romarnas område.
278
00:28:32,220 --> 00:28:33,680
Jag såg deras läger.
279
00:28:33,740 --> 00:28:37,600
Deras general gav order om
att upphöra med korsfästningarna.
280
00:28:37,660 --> 00:28:40,800
- Vad fick honom att göra det?
- Jag vet inte.
281
00:28:53,940 --> 00:28:57,640
De är mina. Rör dem inte!
282
00:28:57,700 --> 00:29:00,840
De här rullarna... Vad är det?
283
00:29:00,900 --> 00:29:03,960
Jag vet inte. Berättelser.
284
00:29:04,020 --> 00:29:07,520
Romerska berättelser?
Hur länge har du haft dem?
285
00:29:07,580 --> 00:29:10,760
Sedan jag var liten.
Jag fick dem av mamma.
286
00:29:10,820 --> 00:29:12,480
Även du har vår mammas blod!
287
00:29:12,540 --> 00:29:15,240
Alla texter är förbjudna.
De är djävlars verk!
288
00:29:16,900 --> 00:29:22,360
Var var du i dag?
Var har du varit hela dagen?
289
00:29:22,420 --> 00:29:25,600
Jag var i romarnas läger
för att prata med generalen.
290
00:29:25,660 --> 00:29:29,040
- Han gick på att stoppa dödandet.
- I utbyte mot vad?
291
00:29:29,100 --> 00:29:32,120
Jag ville bara köpa oss tid
och det fungerade!
292
00:29:33,380 --> 00:29:37,320
Han hade rätt. Du är lik vår mamma.
293
00:29:37,380 --> 00:29:39,760
Om han visste vad du berättade nu...
294
00:29:39,820 --> 00:29:43,800
...och han visste
att jag hade hemlighållit det...
295
00:29:43,860 --> 00:29:46,800
...vet du vad han
skulle göra med mig?
296
00:29:46,860 --> 00:29:51,280
Samma sak som han gjorde med henne.
297
00:29:59,220 --> 00:30:03,840
Fiende närmar sig! Fiende närmar sig!
298
00:30:08,340 --> 00:30:10,560
Snabba på!
299
00:30:28,740 --> 00:30:30,600
Var beredda!
300
00:30:30,660 --> 00:30:33,600
Blicken rakt fram!
301
00:30:33,660 --> 00:30:35,800
Vänta!
302
00:30:45,500 --> 00:30:47,680
Kom igen...
303
00:31:12,060 --> 00:31:14,120
Ladda ballisterna!
304
00:31:37,900 --> 00:31:42,640
- Döda honom!
- Vänta!
305
00:31:44,860 --> 00:31:48,880
Han guidar bågskyttarna.
306
00:31:48,940 --> 00:31:51,000
Vänta, sa jag.
307
00:32:10,300 --> 00:32:15,440
- Det är praefektusen, general!
- Med en parlamenteringsstav.
308
00:32:17,100 --> 00:32:19,720
Gamle gode Lucius Validus.
309
00:32:22,580 --> 00:32:24,680
De är här för att överlägga.
310
00:32:49,980 --> 00:32:52,120
General Aulus Plautius,
311
00:32:52,180 --> 00:32:55,160
Befälhavare över Roms
nionde legatus Augusti-
312
00:32:55,220 --> 00:32:59,320
- som är här på uppdrag av
kejsar Claudius och Roms senat.
313
00:32:59,380 --> 00:33:02,080
Drottning Antedia av regnensis,
dotter till...
314
00:33:02,140 --> 00:33:07,600
Sätt dig ner, för helvete.
Du har pratat så det räcker i dag.
315
00:33:12,300 --> 00:33:14,120
Ni är välkommen här, drottning.
316
00:33:15,620 --> 00:33:20,560
Jag pissar på den här marken.
Cantiacijord får min röv att klia.
317
00:33:23,180 --> 00:33:27,000
Jag har 20000 krigare, 10000 spjut,
fler bågskyttar än jag kan räkna-
318
00:33:27,060 --> 00:33:30,800
- jag har malm, mark, ässjor och stål
nog för ett hundraårigt krig.
319
00:33:30,860 --> 00:33:34,920
Mitt fort har naturliga källor,
vetefält, boskapsskjul...
320
00:33:34,980 --> 00:33:37,400
Vi har proviant för
en tio år lång belägring.
321
00:33:37,460 --> 00:33:42,600
Om ni nu skulle lyckas ta er nära
vilket jag djupt betvivlar.
322
00:33:45,700 --> 00:33:48,200
Så vad erbjuder ni oss denna gången?
323
00:33:48,260 --> 00:33:50,280
Kejsar Claudius Tiberius Augustus-
324
00:33:50,340 --> 00:33:53,520
- vill att ni blir
romerska medborgare.
325
00:33:53,580 --> 00:33:55,360
I gengäld mot en blygsam skatt-
326
00:33:55,420 --> 00:33:59,880
- får ni fortsätta styra ert land,
dyrka era gudar-
327
00:33:59,940 --> 00:34:04,800
- och fortsätta, frånsett skatten,
som om nästan inget hade hänt.
328
00:34:04,860 --> 00:34:08,320
Men, och det här är viktigt...
329
00:34:08,380 --> 00:34:15,080
...som romare blir kejsar Claudius
er beskyddare.
330
00:34:15,140 --> 00:34:18,600
Era fiender blir våra fiender.
331
00:34:18,660 --> 00:34:22,720
Vilket alltid är dåligt för dem
och bra för er.
332
00:34:25,100 --> 00:34:30,200
Vad sägs om det? Ta god tid på er,
det är mycket att tänka på.
333
00:34:32,860 --> 00:34:37,440
Jag vet vad jag tycker.
Jag har också ett förslag.
334
00:34:39,180 --> 00:34:40,640
Visa honom.
335
00:34:57,900 --> 00:35:01,520
Ni har sett liknande sår.
Ni har era eunucker.
336
00:35:02,740 --> 00:35:07,400
Men inte på min son.
Inte på min prins.
337
00:35:08,300 --> 00:35:11,560
Det ser inget vidare ut, men...
338
00:35:11,620 --> 00:35:14,320
...inte ens kejsaren
kan hjälpa er där.
339
00:35:15,780 --> 00:35:17,480
Kom hit, min älskade.
340
00:35:29,500 --> 00:35:31,880
Vem ligger bakom denna styggelse?
341
00:35:33,420 --> 00:35:35,440
För två somrar sedan kom druiderna.
342
00:35:35,500 --> 00:35:37,720
De sa att förfäderna
vill att min son-
343
00:35:37,780 --> 00:35:42,400
- ska skapa ett förbund
mellan regnensis och cantiaci.
344
00:35:42,460 --> 00:35:43,960
Jag vägrade.
345
00:35:44,020 --> 00:35:48,680
Jag sa att förfäderna fick
säga det till mig personligen.
346
00:35:48,740 --> 00:35:51,440
Så jag begav mig dit.
347
00:35:53,180 --> 00:35:55,880
Jag gjorde färden
över till andra sidan.
348
00:35:57,220 --> 00:35:59,880
En fruktansvärd resa.
349
00:36:01,260 --> 00:36:03,960
Jag träffade mina döda.
350
00:36:05,580 --> 00:36:09,240
De sa till mig: "Gift bort honom."
351
00:36:09,300 --> 00:36:12,360
"Gift bort din son till fienden."
352
00:36:13,540 --> 00:36:15,520
Jag dör hellre, tänkte jag.
353
00:36:15,580 --> 00:36:19,960
Men jag kände de dödas styrka...
354
00:36:21,620 --> 00:36:23,400
...och gick därför med på det.
355
00:36:23,460 --> 00:36:28,720
Kerra var hans brud,
Pellenors dotter.
356
00:36:30,220 --> 00:36:33,840
På bröllopsnatten, i deras säng-
357
00:36:33,900 --> 00:36:40,760
- tog hon honom i sina händer,
med en hustrus ömsinthet-
358
00:36:40,820 --> 00:36:44,960
- till dess han var hård,
och tog då sin cantiacikniv-
359
00:36:45,020 --> 00:36:49,200
-och skar av min framtid vid roten!
360
00:36:49,260 --> 00:36:56,320
Jag hörde hans skrik från lägret.
Hur min son blödde i bröllopssängen.
361
00:36:56,380 --> 00:37:01,160
Hur kunde gudarna lämna honom så?
362
00:37:02,180 --> 00:37:06,480
Och skona kvinnan som gjorde det?
363
00:37:06,540 --> 00:37:11,320
Hade gudarna övergivit mig?
Jag kunde inte förstå det.
364
00:37:13,860 --> 00:37:15,720
Men nu gör jag det.
365
00:37:17,180 --> 00:37:22,120
Ni är här för min vedergällning.
De har skickat er.
366
00:37:22,180 --> 00:37:24,880
Regnensis accepterar er,
men enbart som allierade-
367
00:37:24,940 --> 00:37:27,560
-mot cantiaciavskummen.
368
00:37:27,620 --> 00:37:34,600
Om ni svär att föra Kerra,
Pellenors dotter...
369
00:37:34,660 --> 00:37:38,960
...till mig - levande.
370
00:37:40,700 --> 00:37:43,960
Se till att männen har ätit.
Vi rider i natt.
371
00:37:44,020 --> 00:37:47,520
Vi slår läger så att vi kan
attackera Crugdunon i gryningen.
372
00:37:47,580 --> 00:37:49,760
Litar ni på regnensis?
373
00:37:49,820 --> 00:37:54,800
Hat är mer tillförlitligt.
Och som dessa människor hatar!
374
00:38:36,300 --> 00:38:40,160
Du måste leda kolonnen.
Fortsätt marschera till gryningen.
375
00:38:40,220 --> 00:38:43,360
Va? Vad tänker ni göra?
376
00:38:43,420 --> 00:38:47,680
Vi ses vid lägret i gryningen.
Du för befälet från och med nu.
377
00:38:47,740 --> 00:38:51,120
Vart ska ni? General!
378
00:38:51,180 --> 00:38:54,680
Det finns strategiska faktorer här
som jag inte kan diskutera.
379
00:38:54,740 --> 00:38:56,600
Inte ens med dig.
380
00:38:56,660 --> 00:39:01,920
Ni kan inte ge er ut på egen hand!
Det är rena vansinnet!
381
00:39:01,980 --> 00:39:04,720
- Följ med generalen!
- Uppfattat.
382
00:40:10,380 --> 00:40:13,520
Då var det dags igen. Se på oss.
383
00:40:13,580 --> 00:40:15,880
Kuken i hand, i förtruppen.
384
00:40:15,940 --> 00:40:18,240
Varför dödar vi honom inte nu?
385
00:40:21,740 --> 00:40:25,160
- Sa han vart han skulle?
- Du vet hurdan generalen är.
386
00:40:28,100 --> 00:40:31,720
- Vad väntar du på?
- Jag sa ju att jag ska göra det!
387
00:40:31,780 --> 00:40:36,000
- Har du inte stake nog?
- Jag behöver välja rätt stund.
388
00:40:36,060 --> 00:40:38,200
Är ni med oss?
389
00:40:38,260 --> 00:40:40,960
Nu gör vi det!
390
00:40:41,020 --> 00:40:46,000
Vi tänker inte gå längre.
391
00:40:51,580 --> 00:40:54,040
- Fall in i ledet.
- Jag skulle inte tro det.
392
00:40:55,460 --> 00:40:59,440
Gör det nu! För gudarnas skull!
393
00:40:59,500 --> 00:41:02,640
Har ni verkligen tänkt igenom detta?
394
00:41:14,860 --> 00:41:16,360
Håll era positioner!
395
00:41:16,420 --> 00:41:18,240
- Brutus!
- Brutus!
396
00:41:19,420 --> 00:41:21,040
Kom tillbaka!
397
00:41:21,100 --> 00:41:22,520
Inta formering!
398
00:41:25,700 --> 00:41:27,240
Håll ställningen!
399
00:41:34,980 --> 00:41:37,920
Låt dem komma till oss.
400
00:41:37,980 --> 00:41:40,160
Vänta, vänta...
401
00:42:03,940 --> 00:42:08,560
Följ mig! Den här vägen!
402
00:42:23,420 --> 00:42:27,080
- Ynkryggar!
- Vid liv!
403
00:42:30,380 --> 00:42:32,880
Jag vill ha dem vid liv.
404
00:42:44,020 --> 00:42:45,880
Slå läger här.
405
00:42:45,940 --> 00:42:50,360
Är jag inte tillbaka före gryningen
ansluter ni till de andra, förstått?
406
00:42:52,660 --> 00:42:55,360
För helvete...
407
00:43:48,940 --> 00:43:51,240
Ni fick alltså min karta.
408
00:43:55,700 --> 00:43:58,880
Ni riskerar mycket med att komma hit.
409
00:43:58,940 --> 00:44:01,000
Ni måste vara modig.
410
00:44:03,780 --> 00:44:06,120
Eller dumdristig.
411
00:44:10,020 --> 00:44:12,320
Då hoppas jag att det är värt det.
412
00:44:14,260 --> 00:44:19,240
Är ni säker på att ni är redo, Rom?
Redo för vad ni ska komma att se?
413
00:44:24,460 --> 00:44:30,360
- Jag är redo.
- Då börjar vi.
414
00:44:50,740 --> 00:44:54,440
Han glänser, som ett nyfött barn.
415
00:44:54,500 --> 00:44:57,680
Vårt barn.
Tillbaka från undervärlden.
416
00:44:57,740 --> 00:45:00,240
Vi har en general.
417
00:45:00,300 --> 00:45:05,200
Den här mannens vapen
inte är svärdet.
418
00:45:05,260 --> 00:45:07,720
Hans vapen är ni.
419
00:45:07,780 --> 00:45:11,840
Vi är de döda! Vi är de döda!
420
00:45:11,900 --> 00:45:13,800
Vet du vad Caesars misstag var?
421
00:45:13,860 --> 00:45:17,200
Man besegrar dem inte genom
att slåss mot deras krigare.
422
00:45:18,540 --> 00:45:22,080
Man måste döda deras gudar.
423
00:45:26,220 --> 00:45:30,320
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com