1 00:02:37,950 --> 00:02:39,576 POLICIAL SALVA QUATRO 2 00:02:48,627 --> 00:02:51,630 SGT. DAMON HICKEY É HOMENAGEADO 3 00:03:24,663 --> 00:03:26,665 POLICIAL HERÓI SALVA VIDAS "Atirador Reza por Perdão" 4 00:04:09,166 --> 00:04:11,502 POLICIAL DISFARÇADO RECEBE PRÊMIO POR SEUS SERVIÇOS 5 00:04:34,816 --> 00:04:37,361 Damon Hickey, o melhor policial dos EUA, 6 00:04:37,444 --> 00:04:40,572 foi atacado a tiros nos degraus de sua casa, nesta manhã. 7 00:04:40,656 --> 00:04:43,992 As autoridades acreditam que seja retaliação de um cartel de drogas. 8 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Policial de Folga Severamente Ferido 9 00:04:45,160 --> 00:04:48,372 Seu estado é extremamente delicado. 10 00:05:19,820 --> 00:05:22,948 O comissário de polícia Damon Hickey recebeu alta hoje, 11 00:05:23,031 --> 00:05:26,326 depois de uma miraculosa recuperação de um ferimento a bala. 12 00:05:29,329 --> 00:05:33,375 Infelizmente, Hickey ficará confinado a uma cadeira de rodas pelo resto da vida. 13 00:05:33,458 --> 00:05:34,459 POLICIAL HERÓI SE RECUPERA 14 00:05:34,543 --> 00:05:36,920 Ele falou com repórteres na saída e parecia estar de bom humor. 15 00:06:37,397 --> 00:06:40,526 Perdoe-me, pai, porque eu pequei. 16 00:06:44,696 --> 00:06:48,575 Fazem duas semanas desde a minha última confissão. 17 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Continue. 18 00:06:53,080 --> 00:06:56,416 Você já conhece os meus pecados, Tom. 19 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Sim. 20 00:06:57,960 --> 00:06:59,461 E também já sabe 21 00:06:59,545 --> 00:07:02,756 que eu me desviei do caminho. 22 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Todos nos desviamos. 23 00:07:07,302 --> 00:07:09,930 Um milhão e seiscentos do South Side. 24 00:07:11,932 --> 00:07:14,142 O lucro das drogas caiu um pouco neste mês, 25 00:07:14,226 --> 00:07:18,939 e a prostituição caiu também, menos de 800 mil. 26 00:07:19,022 --> 00:07:23,485 O jogo subiu. Rendeu 1,1 milhão no mês passado. 27 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 Há alguma maneira de voltar para o caminho? 28 00:07:30,325 --> 00:07:31,785 Está falando sério? 29 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 Não tenho certeza. 30 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 Mas é bom contemplar isso. 31 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 Eu sou seu amigo, 32 00:07:42,880 --> 00:07:46,508 e não tenho a resposta espiritual 33 00:07:46,592 --> 00:07:48,802 que você está procurando. 34 00:07:51,889 --> 00:07:53,640 Tem uma mulher... 35 00:07:55,767 --> 00:07:58,061 -Sua cuidadora? -Sim. 36 00:08:00,063 --> 00:08:03,066 -Está tendo pensamentos impuros? -Não, não. 37 00:08:03,150 --> 00:08:06,862 Ela está tendo problemas com a filha. 38 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 E você quer ajudar? 39 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 Me ajudaria poder ajudá-la. 40 00:08:18,165 --> 00:08:21,627 -E as retiradas? -Nos mesmo lugares. 41 00:08:23,253 --> 00:08:25,297 Soube que há um problema. 42 00:08:27,049 --> 00:08:29,510 -O mesmo problema? -Sim. 43 00:08:30,511 --> 00:08:32,679 Esse boato sempre existiu. 44 00:08:32,763 --> 00:08:37,934 Sim, mas eu soube que desta vez eles vão levar a sério. 45 00:08:39,770 --> 00:08:41,230 Então, deixe. 46 00:08:42,523 --> 00:08:46,777 Tudo isso acontecendo e você consegue dormir de noite? 47 00:08:47,778 --> 00:08:49,821 Eu tiro o sono de todos. 48 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Eu durmo muito bem. 49 00:09:24,982 --> 00:09:26,984 Você bateu muito nele. 50 00:09:27,067 --> 00:09:31,572 Acho que não batemos o suficiente. 51 00:09:31,655 --> 00:09:33,407 Não apague. 52 00:09:37,160 --> 00:09:39,580 Acorde! 53 00:09:43,041 --> 00:09:45,169 E se estivermos errados sobre ele? 54 00:09:47,337 --> 00:09:49,756 Aí estaremos errados. 55 00:09:49,840 --> 00:09:52,426 Se ele acordar do coma, ele vai querer um advogado. 56 00:09:52,509 --> 00:09:55,137 Ele virá atrás de todos nós. 57 00:09:58,974 --> 00:10:01,101 Acho que ele não vai sair. 58 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 Merda. 59 00:10:04,730 --> 00:10:07,399 Porra! O que você fez? 60 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 O que eu fiz? 61 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 Quer dizer, o que nós fizemos. 62 00:10:11,987 --> 00:10:14,072 Não comece com isso, rapaz. 63 00:10:14,156 --> 00:10:15,824 Estamos nessa juntos. 64 00:10:15,908 --> 00:10:20,120 Você precisa se lembrar quem são os seus amigos. 65 00:10:20,204 --> 00:10:22,497 Não amoleça agora. 66 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 Você nos implorou para entrar. 67 00:10:25,959 --> 00:10:28,212 -Pessoal. -Agora, não. 68 00:10:28,295 --> 00:10:30,005 -Merda! -Pessoal... 69 00:10:30,172 --> 00:10:31,757 Agora não, B.J. 70 00:10:31,840 --> 00:10:34,343 Deve estar escondido com ele. 71 00:10:34,426 --> 00:10:36,637 Verifique as calças dele. 72 00:10:36,720 --> 00:10:38,514 Eu não vou fazer isso. 73 00:10:44,228 --> 00:10:45,896 -Kehoe! - Cala a boca. 74 00:10:48,649 --> 00:10:50,359 - Pessoal... - Eu disse cala a boca. 75 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 Kehoe! 76 00:10:58,075 --> 00:11:00,536 Merda! Não está aqui! 77 00:11:00,661 --> 00:11:02,746 Procure ali embaixo um pouco mais. 78 00:11:02,829 --> 00:11:03,956 Vai se foder! 79 00:11:04,039 --> 00:11:05,666 Ei! 80 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Procurando isto? 81 00:11:07,501 --> 00:11:10,170 Filho da mãe. 82 00:11:10,254 --> 00:11:11,463 Onde você achou isso? 83 00:11:11,547 --> 00:11:12,840 No armário dele. 84 00:11:16,677 --> 00:11:19,388 Mandou bem, B.J. 85 00:11:19,471 --> 00:11:20,764 Foi um bom achado. 86 00:11:21,431 --> 00:11:22,391 Obrigado. 87 00:11:22,474 --> 00:11:23,892 Você estava certo. 88 00:11:25,060 --> 00:11:27,187 O filho da mãe ia nos dedurar. 89 00:11:28,188 --> 00:11:30,315 Eu estou sempre certo. É por isso que sou o chefe. 90 00:11:30,399 --> 00:11:32,276 Não acabou ainda. 91 00:11:32,359 --> 00:11:34,027 Deve ter outras fitas. 92 00:11:34,111 --> 00:11:35,863 Não sabemos com quem mais ele falou. 93 00:11:35,946 --> 00:11:38,740 Por que não deixa isso comigo 94 00:11:38,824 --> 00:11:41,910 e com gente acima de você, Stevens? 95 00:11:45,289 --> 00:11:47,124 Agora tirem-no daqui. 96 00:11:47,207 --> 00:11:48,375 Certo. 97 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 Alô? 98 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 É o Kehoe. 99 00:12:30,959 --> 00:12:32,252 Pode falar. 100 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 Não é nada bom. Ele estava usando uma escuta. 101 00:12:36,465 --> 00:12:38,133 Merda. 102 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 Está bem, vá para a casa dele. 103 00:12:41,428 --> 00:12:44,056 Não vai demorar até outra agência ficar sabendo disso, 104 00:12:44,139 --> 00:12:45,557 se já não sabem. 105 00:12:46,558 --> 00:12:47,893 Pode deixar. 106 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 O que faremos com as retiradas? 107 00:12:51,188 --> 00:12:52,940 Só preciso resolver uma coisa. 108 00:12:53,023 --> 00:12:54,358 Mande um de nós. 109 00:12:54,441 --> 00:12:57,236 Não, de jeito nenhum. Não sabemos quem está de olho. 110 00:12:57,319 --> 00:12:59,613 Em quem você vai confiar? 111 00:13:01,949 --> 00:13:03,033 Deixe comigo. 112 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Oi, Damon. 113 00:13:11,542 --> 00:13:13,627 Desculpe o atraso. 114 00:13:13,710 --> 00:13:15,212 Sem problemas. 115 00:13:17,798 --> 00:13:19,466 Como vai o meu anjinho? 116 00:13:24,012 --> 00:13:25,848 Alguma problema, querida? 117 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 Vamos arrumar o seu jantar? 118 00:13:33,480 --> 00:13:34,606 Certo. 119 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 Vamos, linda. 120 00:14:15,272 --> 00:14:16,607 Lily, meu bem... 121 00:14:16,690 --> 00:14:19,359 Tudo vai ficar bem, eu prometo. 122 00:14:19,443 --> 00:14:21,320 -Está bem. -Que tal a mamãe 123 00:14:21,403 --> 00:14:23,030 fazer a comida hoje e você observa? 124 00:14:23,113 --> 00:14:24,406 -Oba! -Gostou? 125 00:14:24,489 --> 00:14:26,200 -Sim! -Está bem. 126 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 O que temos aqui? 127 00:14:41,507 --> 00:14:42,508 Obrigada. 128 00:14:54,603 --> 00:14:57,064 -Sim. -Eu mandei o B.J. para a casa do Rick. 129 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Estava cheia de policiais. 130 00:15:00,692 --> 00:15:01,818 Certo, suma daí. 131 00:15:01,944 --> 00:15:04,321 Estou preocupado de que acharão alguma coisa. 132 00:15:06,323 --> 00:15:08,367 Esqueceu com quem você está falando? 133 00:15:08,450 --> 00:15:11,453 Eu tenho meus recursos. Não se preocupe. 134 00:15:11,537 --> 00:15:13,497 Está bem. Você é o chefe. 135 00:15:15,707 --> 00:15:16,750 Filho da mãe. 136 00:15:40,357 --> 00:15:41,525 Vicky! 137 00:15:44,486 --> 00:15:45,946 Vicky? 138 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Podemos conversar? 139 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 Sim, claro. 140 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 Eu já volto, está bem? 141 00:16:06,967 --> 00:16:08,677 O que houve? 142 00:16:12,181 --> 00:16:13,432 Me conte. 143 00:16:14,766 --> 00:16:16,518 Recebeu notícias ruins? 144 00:16:16,602 --> 00:16:17,769 Sim. 145 00:16:19,771 --> 00:16:22,858 Deixe-me ajudar você. 146 00:16:22,983 --> 00:16:25,277 Damon... Espero que você saiba 147 00:16:25,360 --> 00:16:28,488 o quanto nós agradecemos tudo que você tem feito por nós. 148 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 De verdade. Obrigada. 149 00:16:33,452 --> 00:16:36,872 Infelizmente, você não pode nos ajudar com isso. 150 00:16:36,997 --> 00:16:38,665 Posso, sim. 151 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 É grave. 152 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 E ninguém sabe direito o que é. 153 00:16:46,173 --> 00:16:49,885 É um exame atrás do outro, um médico atrás do outro. 154 00:16:50,010 --> 00:16:52,137 Nós vamos descobrir. 155 00:16:52,221 --> 00:16:53,805 Juntos. 156 00:16:55,516 --> 00:16:58,018 Ela é a única coisa certa que já fiz. 157 00:16:59,019 --> 00:17:00,812 E ela é perfeita! 158 00:17:03,524 --> 00:17:04,775 Não é justo. 159 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Não, não é. 160 00:17:11,073 --> 00:17:12,824 Às vezes eu me pergunto... 161 00:17:12,907 --> 00:17:17,162 se Deus está me punindo pelas coisas horríveis que fiz na vida. 162 00:17:17,246 --> 00:17:19,455 Não é um sentimento bom. 163 00:17:19,540 --> 00:17:22,166 Acho que Deus não trabalha assim. 164 00:17:24,169 --> 00:17:26,171 Talvez não, mas... 165 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 se Ele trabalhasse... 166 00:17:31,468 --> 00:17:32,970 eu queria que Ele descontasse em mim. 167 00:17:34,471 --> 00:17:36,265 Isso eu aguento. 168 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 Isso faria sentido. 169 00:17:40,519 --> 00:17:42,229 Não ela. 170 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 Me deixe pagar. 171 00:17:48,235 --> 00:17:50,445 Vocês duas são tudo que eu tenho. 172 00:17:50,529 --> 00:17:51,780 Damon... 173 00:17:55,951 --> 00:17:57,953 Eu vou precisar de algo em troca. 174 00:17:58,996 --> 00:18:00,789 Claro! 175 00:18:00,873 --> 00:18:03,208 Damon, eu faria tudo por você. 176 00:18:03,292 --> 00:18:05,085 Basta pedir. 177 00:18:08,338 --> 00:18:10,215 Isso envolveria... 178 00:18:11,633 --> 00:18:13,594 usar suas antigas habilidades. 179 00:18:16,889 --> 00:18:18,599 Eu preciso de você hoje. 180 00:18:20,184 --> 00:18:22,644 Cinco paradas. Cinco retiradas. 181 00:18:22,728 --> 00:18:23,854 Retiradas? 182 00:18:23,937 --> 00:18:25,731 Que tipo de retirada? 183 00:18:25,814 --> 00:18:28,567 Dinheiro. Muito dinheiro. 184 00:18:31,528 --> 00:18:33,989 Não estou entendendo para onde vai esta conversa. 185 00:18:34,114 --> 00:18:35,365 Não? 186 00:18:36,533 --> 00:18:37,826 Ou não quer entender? 187 00:18:39,119 --> 00:18:40,454 Qual é! 188 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 Você nunca parou para pensar 189 00:18:41,914 --> 00:18:46,001 que isso tudo veio da minha lesão. 190 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Eu nunca questionei. 191 00:18:49,463 --> 00:18:50,672 Você nunca quis questionar. 192 00:18:51,965 --> 00:18:54,843 Você deve ter ouvido coisas sobre mim. 193 00:18:55,844 --> 00:18:57,054 Claro! 194 00:18:57,179 --> 00:19:00,682 Mas eu conheço você, e nunca acreditei nelas. 195 00:19:00,766 --> 00:19:02,142 Acredite. 196 00:19:03,477 --> 00:19:05,646 Em tudo. 197 00:19:07,856 --> 00:19:11,527 Você é a única pessoa que conheço 198 00:19:11,610 --> 00:19:13,737 em quem posso confiar totalmente. 199 00:19:13,820 --> 00:19:14,988 Eu preciso que você pare. 200 00:19:16,323 --> 00:19:19,326 Nem posso ter essa conversa. 201 00:19:20,702 --> 00:19:23,038 Não posso fazer isso por você. 202 00:19:23,163 --> 00:19:26,875 Eu cuidarei de você e da Lily. 203 00:19:26,959 --> 00:19:30,963 Eu jurei para mim mesma que eu nunca faria isso de novo. 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,758 Acho que você não tem muita escolha. 205 00:19:34,842 --> 00:19:37,970 Você está certo, eu não tenho escolha. 206 00:19:38,053 --> 00:19:42,558 Eu tenho a Lily, e não é seguro para mim. 207 00:19:42,641 --> 00:19:44,351 Tem pessoas demais esperando 208 00:19:44,434 --> 00:19:46,603 que eu cometa esse mesmo erro. 209 00:19:47,604 --> 00:19:49,606 Encontrarei outro jeito. 210 00:19:49,690 --> 00:19:51,817 Porque se algo acontecer comigo... 211 00:19:51,900 --> 00:19:53,527 Não permita. 212 00:19:55,779 --> 00:19:59,575 Victoria, eu não preciso lembrá-la 213 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 que você está com sua filha por minha causa. 214 00:20:04,496 --> 00:20:06,707 Você estaria na cadeia, 215 00:20:06,790 --> 00:20:08,959 ela estaria em um orfanato. 216 00:20:12,838 --> 00:20:15,591 Calma. Pense bem. 217 00:20:32,733 --> 00:20:34,818 Isso foi acontecer logo hoje... 218 00:20:35,819 --> 00:20:37,112 Pode ter sido bom. 219 00:20:39,031 --> 00:20:42,117 Esse dinheiro vai até a governadora hoje. 220 00:20:42,242 --> 00:20:43,452 E se ela se implicar... 221 00:20:43,535 --> 00:20:44,745 Nem fale nisso! 222 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 Talvez você tenha razão. 223 00:20:49,666 --> 00:20:52,503 Todos podemos nos dar bem. 224 00:20:59,843 --> 00:21:01,762 E então? 225 00:21:01,845 --> 00:21:03,931 Não posso. 226 00:21:04,014 --> 00:21:05,599 Eu tenho uma filha. 227 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 E Damon... Faça seu próprio jantar. 228 00:21:11,688 --> 00:21:12,731 Lily! 229 00:21:13,732 --> 00:21:15,609 Lillian? 230 00:21:27,287 --> 00:21:28,455 Onde ela está? 231 00:21:31,083 --> 00:21:32,626 Onde ela está? 232 00:21:32,709 --> 00:21:34,336 Em segurança. 233 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 Eu vou arrancar seu coração. 234 00:21:36,964 --> 00:21:39,174 Vicky... 235 00:21:39,299 --> 00:21:41,885 Não há necessidade disso. 236 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Viu? 237 00:21:46,557 --> 00:21:48,433 Agora pense bem. 238 00:21:48,517 --> 00:21:51,562 Se você me matar, você nunca conseguirá encontrá-la. 239 00:21:52,813 --> 00:21:55,399 Faça o que eu mandar, 240 00:21:55,482 --> 00:21:57,734 e tudo ficará bem. 241 00:21:57,818 --> 00:22:00,445 Eu prometo. 242 00:22:00,529 --> 00:22:02,072 Bem... 243 00:22:06,326 --> 00:22:08,120 Ótimo. 244 00:22:08,203 --> 00:22:10,998 Vamos arrumar equipamentos para você? 245 00:22:18,630 --> 00:22:20,132 Fique à vontade. 246 00:22:33,145 --> 00:22:35,772 Tem uma câmera corporal ali. Pegue-a. 247 00:22:35,856 --> 00:22:38,358 E há uma câmera no seu capacete. 248 00:22:39,735 --> 00:22:43,280 Informarei uma parada por vez. 249 00:22:44,281 --> 00:22:46,950 Você traz o dinheiro, eu informo a próxima parada. 250 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 Funciona assim. Certo? 251 00:22:52,581 --> 00:22:53,832 Certo. 252 00:22:56,376 --> 00:22:57,961 Caso não tenha ficado claro... 253 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 quando isso acabar, nós também acabamos. 254 00:23:01,173 --> 00:23:03,175 Eu sei. 255 00:23:30,994 --> 00:23:34,873 Sua primeira parada é na rua Keller, 751. 256 00:23:34,957 --> 00:23:36,667 Boate alemã. 257 00:23:36,750 --> 00:23:37,960 Você fala alemão? 258 00:23:39,002 --> 00:23:43,340 Um pouco. Meu alemão não é perfeito, mas eu entendo tudo. 259 00:23:43,465 --> 00:23:45,592 Você vai se virar. 260 00:23:48,303 --> 00:23:51,306 DROGARIA 261 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 Boa noite, detetives. 262 00:23:58,647 --> 00:24:00,357 B.J. 263 00:24:05,112 --> 00:24:08,866 Você disse que a casa do Rick estava cheia de policiais. 264 00:24:08,949 --> 00:24:10,951 -Sim. -Conhece algum? 265 00:24:11,034 --> 00:24:14,329 -Sim, conheço. -Qual? 266 00:24:14,454 --> 00:24:16,248 O que está liderando. 267 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 E? 268 00:24:19,501 --> 00:24:22,171 E o quê? Se ele vai colaborar? 269 00:24:22,254 --> 00:24:23,964 Não sei. 270 00:24:24,047 --> 00:24:27,342 Talvez sim, talvez não. 271 00:24:27,467 --> 00:24:28,802 Você ajudou muito. 272 00:24:28,886 --> 00:24:30,304 Não posso responder por ele, certo? 273 00:24:30,387 --> 00:24:32,264 O Damon não está preocupado. 274 00:24:32,347 --> 00:24:33,390 Ele nunca se preocupa. 275 00:24:34,600 --> 00:24:36,602 Basta um escoteiro de merda para derrubar o negócio. 276 00:24:36,685 --> 00:24:38,145 Isso não pode acontecer. 277 00:24:38,228 --> 00:24:41,315 Eles não vão permitir. Muitas pessoas ficariam feridas. 278 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Use a cabeça! 279 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Você está dizendo que conhece um desses caras. 280 00:24:46,612 --> 00:24:47,613 Sim. 281 00:24:48,906 --> 00:24:50,490 Eu posso falar com ele por você. 282 00:24:52,075 --> 00:24:53,577 Eu o quero no nosso time. 283 00:24:56,288 --> 00:24:57,915 Está bem. 284 00:25:07,925 --> 00:25:09,551 Prometi a mim mesma 285 00:25:09,635 --> 00:25:12,262 que eu nunca faria isso de novo. 286 00:25:12,346 --> 00:25:14,181 Mãe? 287 00:25:14,264 --> 00:25:17,434 Acho que você não tem escolha. 288 00:25:20,103 --> 00:25:23,649 Cinco paradas. Cinco retiradas. 289 00:25:23,732 --> 00:25:24,942 Que tipo de retirada? 290 00:25:25,025 --> 00:25:27,528 Dinheiro. Muito dinheiro. 291 00:25:27,611 --> 00:25:29,029 Mãe? 292 00:25:30,948 --> 00:25:32,199 Me ajude! 293 00:25:33,200 --> 00:25:36,954 Me mate e você nunca mais vai vê-la. 294 00:25:37,955 --> 00:25:39,540 Faça o que eu mandar... 295 00:25:40,541 --> 00:25:42,668 e tudo ficará bem. 296 00:25:42,751 --> 00:25:44,044 Eu prometo. 297 00:25:45,379 --> 00:25:47,714 Eu vou arrancar seu coração. 298 00:25:53,595 --> 00:25:56,390 Quando isso acabar, nós também acabamos. 299 00:25:59,643 --> 00:26:01,061 Eu sei. 300 00:26:43,812 --> 00:26:46,356 Vire o capacete para a porta. 301 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 Ajuda a manter a honestidade. 302 00:26:52,279 --> 00:26:53,989 Teve problemas aqui? 303 00:26:54,072 --> 00:26:55,699 Tem problemas em toda parte. 304 00:26:55,782 --> 00:26:58,243 Gangues rivais, assaltantes... 305 00:26:58,327 --> 00:26:59,494 E você é uma mulher. 306 00:27:00,662 --> 00:27:01,830 Engraçado. 307 00:27:03,749 --> 00:27:06,001 O que eu devo dizer? 308 00:27:06,084 --> 00:27:07,878 Você quer falar com o Erik. 309 00:27:13,842 --> 00:27:15,385 Erik. 310 00:27:15,469 --> 00:27:18,722 -O que tem ele? -Não me faça perder tempo. 311 00:28:01,807 --> 00:28:05,352 Esse vestido podia ser mais curto. Ja? 312 00:28:07,187 --> 00:28:08,188 Vai custar caro. 313 00:28:10,899 --> 00:28:11,900 Certo. 314 00:28:12,734 --> 00:28:15,237 O novo garoto de recados do Damon! 315 00:28:16,238 --> 00:28:18,866 Garota, idiota! 316 00:28:25,247 --> 00:28:26,248 Tudo. 317 00:29:01,575 --> 00:29:03,076 Eu conheço você. 318 00:29:10,000 --> 00:29:11,335 Seu irmão. 319 00:29:13,921 --> 00:29:16,089 Sim, e daí? 320 00:29:17,090 --> 00:29:21,512 Você tinha cabelo castanho, comprido e cacheado. 321 00:29:26,350 --> 00:29:27,351 Não tinha? 322 00:29:32,105 --> 00:29:33,565 O que foi isso? 323 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Responda! O que foi isso? 324 00:29:57,005 --> 00:29:59,216 Me tire daqui, por favor! 325 00:30:01,677 --> 00:30:03,637 -Tem uma saída nos fundos? -Não. 326 00:30:03,720 --> 00:30:04,805 As portas estão acorrentadas. 327 00:30:04,888 --> 00:30:06,265 O que você está fazendo? 328 00:30:06,348 --> 00:30:07,474 Valeu a tentativa. 329 00:30:08,475 --> 00:30:09,476 Está pronta? 330 00:30:10,602 --> 00:30:11,812 Vamos lá. 331 00:30:17,192 --> 00:30:19,111 Nós vamos sair e fingir que estamos conversando. 332 00:30:19,194 --> 00:30:20,445 -Está bem? -Sim. 333 00:30:20,529 --> 00:30:23,323 Você pode fingir que eu sou muito engraçada? 334 00:30:23,407 --> 00:30:25,659 -Eu sou uma prostituta. -Touché. 335 00:30:25,742 --> 00:30:29,538 E você vai carregar isso, caso eu precise das duas mãos. 336 00:30:29,621 --> 00:30:31,498 Pronta? Vamos. 337 00:30:55,522 --> 00:30:57,900 SAÍDA 338 00:31:16,210 --> 00:31:18,128 Merda... Max! 339 00:31:35,395 --> 00:31:38,065 -Alô. -Quem é essa maluca, 340 00:31:38,148 --> 00:31:40,734 atirando na boate do meu primo? 341 00:31:40,817 --> 00:31:44,112 -Uma substituição tardia. -Eu vou matá-la. 342 00:31:44,196 --> 00:31:46,323 Calma. 343 00:31:46,406 --> 00:31:48,492 Meu primo morreu! 344 00:31:48,575 --> 00:31:49,910 Meus pêsames. 345 00:31:49,993 --> 00:31:52,287 Está fazendo piada? 346 00:31:52,371 --> 00:31:54,581 Não, de forma alguma. 347 00:31:54,665 --> 00:31:57,918 Mas parece que a boate agora é sua. 348 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Quem é ela? 349 00:32:06,260 --> 00:32:08,011 Você sabe quem ela é. 350 00:32:10,138 --> 00:32:12,349 O acordo... 351 00:32:12,432 --> 00:32:16,395 era que nada aconteceria com ela se ela ficasse na jaula. 352 00:32:18,689 --> 00:32:20,065 Ela saiu. 353 00:32:20,148 --> 00:32:23,944 Então a caça está liberada! 354 00:32:24,027 --> 00:32:25,821 Apenas não fique no caminho dela. 355 00:32:27,155 --> 00:32:30,534 Você sabe que eu não sou o único que gostaria de vê-la morta. 356 00:32:30,617 --> 00:32:32,411 Sim... 357 00:32:32,494 --> 00:32:36,081 Uma longa e indistinta lista. 358 00:32:51,722 --> 00:32:55,475 Deixe-me ajudar você. Por favor. 359 00:32:57,477 --> 00:32:59,021 Sim. 360 00:33:43,023 --> 00:33:46,777 Você está complicando as coisas. 361 00:33:46,860 --> 00:33:50,447 O que posso dizer? Ela precisava de ajuda. 362 00:33:50,531 --> 00:33:53,242 Não é hora de guerras pessoais, Victoria. 363 00:33:53,325 --> 00:33:56,912 Nossa! Olha só quem fala. 364 00:33:57,037 --> 00:33:59,456 Não vamos esquecer quem levou para o pessoal. 365 00:34:00,457 --> 00:34:02,626 Ele disse que conhecia você. Como? 366 00:34:02,709 --> 00:34:04,670 Por que o interesse? 367 00:34:04,753 --> 00:34:07,756 Eles vão procurar você a noite toda. 368 00:34:07,840 --> 00:34:09,591 Cedo ou tarde, eles virão para cá. 369 00:34:09,675 --> 00:34:12,094 Que pena! 370 00:34:12,177 --> 00:34:14,304 Como ele conhece você? 371 00:34:16,223 --> 00:34:17,724 É isso que acontece quando você me põe numa sala 372 00:34:17,808 --> 00:34:20,185 com o desgraçado que matou meu irmão. Certo? 373 00:34:23,313 --> 00:34:26,275 East End, 1000. 374 00:35:43,560 --> 00:35:44,937 É o lugar. 375 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 Tenha cuidado aí. 376 00:35:58,575 --> 00:36:01,245 Que lugar é este? 377 00:36:01,328 --> 00:36:04,957 Parece um pesadelo, não é? 378 00:36:05,040 --> 00:36:06,792 Tudo isso parece um pesadelo. 379 00:37:53,482 --> 00:37:57,110 Estamos um pouco... atrasados. 380 00:38:22,302 --> 00:38:23,804 Sério? 381 00:38:48,829 --> 00:38:50,122 Ele está enrolando. 382 00:38:51,957 --> 00:38:54,793 Tem algo errado. 383 00:38:56,128 --> 00:38:57,129 Saia daí. 384 00:38:58,213 --> 00:38:59,339 Saia daí. 385 00:39:07,264 --> 00:39:09,183 O tempo acabou. 386 00:39:09,266 --> 00:39:10,601 Pare a máquina. 387 00:39:20,777 --> 00:39:22,946 Pare a merda das máquinas. Encha a sacola. 388 00:39:23,030 --> 00:39:25,657 Ei... linda... 389 00:39:26,658 --> 00:39:27,784 Está tranquilo. 390 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 Essa casa esquisita que você tem 391 00:39:30,621 --> 00:39:31,830 me causa enjoo. 392 00:39:31,914 --> 00:39:33,749 Assim como você me chamando de "linda". 393 00:39:36,168 --> 00:39:37,794 Agora encha a sacola. 394 00:39:45,552 --> 00:39:47,012 Qual é o nome do seu parceiro? 395 00:39:47,095 --> 00:39:48,555 Esse da dieta. 396 00:39:53,393 --> 00:39:55,145 Billy Smalls. 397 00:39:56,522 --> 00:39:57,689 Sério? 398 00:39:58,690 --> 00:40:00,025 O Sr. Smalls? 399 00:40:01,527 --> 00:40:02,945 Admita, isso dá margem 400 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 para uma dezena de piadas inadequadas. 401 00:40:04,905 --> 00:40:06,657 Não é verdade, rapazes? 402 00:40:13,247 --> 00:40:14,790 Plateia difícil. 403 00:40:14,873 --> 00:40:15,958 Você ganha e você perde. 404 00:40:16,041 --> 00:40:18,001 Levante-se. 405 00:40:25,175 --> 00:40:27,052 Que cara devagar. 406 00:40:27,135 --> 00:40:29,096 Vou acabar tendo que matá-lo. 407 00:40:42,901 --> 00:40:44,236 Não é nada pessoal 408 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 Encha a sacola. 409 00:40:53,662 --> 00:40:54,997 Encha. 410 00:40:58,125 --> 00:40:59,585 Encha! 411 00:41:10,137 --> 00:41:11,847 Agora, feche. 412 00:41:15,767 --> 00:41:18,103 Seja um cavalheiro e passe para o Sr. Smalls. 413 00:41:24,693 --> 00:41:25,694 Ele tem uma arma. 414 00:41:26,570 --> 00:41:28,822 Eu não faria isso. 415 00:41:28,906 --> 00:41:30,199 Sou boa de mira, 416 00:41:30,282 --> 00:41:32,993 e o seu parceiro aqui é um alvo bem grande. 417 00:41:33,994 --> 00:41:34,995 Tudo bem. 418 00:41:35,078 --> 00:41:38,290 Ninguém precisa morrer. 419 00:41:38,373 --> 00:41:40,918 Sim, concordamos em algo. 420 00:41:41,001 --> 00:41:42,920 Satisfação, rapazes. 421 00:41:50,385 --> 00:41:51,762 Vic... 422 00:41:53,805 --> 00:41:54,890 Victoria... 423 00:41:56,517 --> 00:41:59,019 Parece que esta é a sua parada. Me passa a sacola. 424 00:42:15,035 --> 00:42:16,203 Vicky... 425 00:42:19,915 --> 00:42:21,041 Merda. 426 00:42:23,710 --> 00:42:25,462 Nos encontramos novamente. 427 00:42:28,382 --> 00:42:30,384 Não sei se devo matá-la... 428 00:42:32,553 --> 00:42:33,762 ou contratá-la. 429 00:42:39,142 --> 00:42:41,478 Este dinheiro é do Damon. 430 00:42:50,320 --> 00:42:51,655 Olá, Damon! 431 00:42:53,782 --> 00:42:55,701 Damon! 432 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Oi, cara. 433 00:43:01,123 --> 00:43:02,332 Estou pronto para o meu close. 434 00:43:04,501 --> 00:43:05,711 Foi divertido assistir isso, 435 00:43:05,794 --> 00:43:08,005 mas talvez eu deva ligá-la primeiro. 436 00:43:11,425 --> 00:43:13,594 Olá, Damon! 437 00:43:13,677 --> 00:43:16,096 Estou pronto para o meu close. 438 00:43:23,353 --> 00:43:25,105 Saia daí. 439 00:43:25,189 --> 00:43:26,648 Saia daí! 440 00:43:29,067 --> 00:43:30,068 Victoria? 441 00:43:32,779 --> 00:43:33,780 Vicky? 442 00:43:49,963 --> 00:43:51,089 Está me ouvindo agora? 443 00:43:51,173 --> 00:43:53,050 Os alemães estão atrás de mim. 444 00:43:54,301 --> 00:43:55,260 Me escute. 445 00:43:55,344 --> 00:43:56,845 Você está indo bem. 446 00:44:01,725 --> 00:44:02,976 Vire à esquerda! 447 00:44:07,439 --> 00:44:08,732 Um já foi. 448 00:44:08,815 --> 00:44:10,192 Esquerda. 449 00:44:22,329 --> 00:44:24,164 Adiante, à direita. 450 00:44:25,165 --> 00:44:26,291 Corte-a! 451 00:44:27,292 --> 00:44:28,961 Corte-a! 452 00:44:29,044 --> 00:44:30,045 Cuidado. 453 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 Vire à esquerda. 454 00:45:07,124 --> 00:45:08,584 Alô? 455 00:45:08,709 --> 00:45:10,210 O que está acontecendo? 456 00:45:10,294 --> 00:45:12,546 Você sabe o que está acontecendo. 457 00:45:13,630 --> 00:45:15,966 Sei que ela matou o Eric e a equipe dele. 458 00:45:16,049 --> 00:45:19,094 Parece que ele matou o irmão dela. 459 00:45:19,178 --> 00:45:20,596 E você não sabia disso? 460 00:45:20,721 --> 00:45:23,807 Eu não tinha tanta certeza antes. 461 00:45:24,892 --> 00:45:25,893 Bem... 462 00:45:26,935 --> 00:45:28,979 Parece que os agentes federais querem nos encontrar. 463 00:45:29,062 --> 00:45:32,941 Eu disse que todos têm um preço. 464 00:45:33,025 --> 00:45:34,985 Ela fez outra confusão no East Side. 465 00:45:36,278 --> 00:45:38,822 Aquele era o Max. Ele os controla. 466 00:45:38,906 --> 00:45:41,241 Ele deve ter ligado antes. 467 00:45:41,325 --> 00:45:43,869 Mande sua garota não causar confusão. 468 00:45:43,952 --> 00:45:45,746 Mande o Max sair do caminho. 469 00:45:45,829 --> 00:45:48,665 E ele vai me ouvir? 470 00:45:48,790 --> 00:45:50,000 Obrigue-o. 471 00:46:25,702 --> 00:46:27,162 Sou eu de novo. 472 00:46:27,246 --> 00:46:28,497 Estava no telefone com o Damon. 473 00:46:28,580 --> 00:46:30,123 Você precisa deixá-la ir. 474 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Não! Vou matar essa vadia agora. 475 00:46:45,138 --> 00:46:47,182 Você precisa sair daí. 476 00:47:18,380 --> 00:47:19,423 Você está encurralada. 477 00:47:40,611 --> 00:47:41,612 Merda. 478 00:48:10,766 --> 00:48:13,310 Bloqueie a saída com o caminhão. 479 00:48:22,903 --> 00:48:23,904 Ali adiante. 480 00:48:37,209 --> 00:48:39,086 A saída está adiante. 481 00:48:49,429 --> 00:48:50,472 Merda. 482 00:49:10,492 --> 00:49:12,160 Caralho. 483 00:49:23,839 --> 00:49:24,840 Não! 484 00:49:33,182 --> 00:49:34,183 Muito bem. 485 00:50:21,396 --> 00:50:23,065 Como você se sente? 486 00:50:26,568 --> 00:50:28,195 Estou cansada. 487 00:50:29,196 --> 00:50:31,365 Estou sempre cansada. 488 00:50:32,616 --> 00:50:34,076 Eu também. 489 00:50:35,702 --> 00:50:39,289 Bem, sua mãe vai voltar logo. 490 00:50:40,958 --> 00:50:42,501 Durma um pouco. 491 00:51:04,273 --> 00:51:05,774 Nossa... 492 00:51:06,775 --> 00:51:08,485 Que belo espetáculo. 493 00:51:10,821 --> 00:51:12,698 Onde está a Lily? 494 00:51:12,781 --> 00:51:14,074 Ainda em segurança. 495 00:51:15,868 --> 00:51:17,452 Preciso saber onde ela está. 496 00:51:17,536 --> 00:51:18,996 Você tem mais três retiradas. 497 00:51:19,997 --> 00:51:21,665 Foda-se! 498 00:51:21,748 --> 00:51:23,292 Me diga onde ela está. 499 00:51:23,375 --> 00:51:25,711 Mais três retiradas. 500 00:51:25,794 --> 00:51:27,963 Não acredito que pensei pela primeira vez na vida 501 00:51:28,088 --> 00:51:29,840 que alguém se importava conosco. 502 00:51:29,923 --> 00:51:33,260 Se não vai me dizer onde ela está, me diga o motivo. 503 00:51:33,343 --> 00:51:34,970 Por quê, Damon? 504 00:51:35,095 --> 00:51:37,556 Você traficou drogas para os russos. 505 00:51:37,639 --> 00:51:41,643 Você entrava e saía de Moscou. 506 00:51:41,727 --> 00:51:45,522 Você e seu irmão têm muitas acusações, inclusive de assassinato. 507 00:51:47,482 --> 00:51:49,735 Então pare com o drama, está bem? 508 00:51:50,903 --> 00:51:53,155 Você tem mais três retiradas. 509 00:51:53,238 --> 00:51:55,240 Por que eu o idolatrava? 510 00:51:56,909 --> 00:51:59,953 Mais três retiradas. 511 00:52:00,037 --> 00:52:03,457 O grande comissário de polícia. Nossa. 512 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 Mais três retiradas. 513 00:52:11,381 --> 00:52:13,008 Se algo acontecer com ela, 514 00:52:13,133 --> 00:52:16,053 se ela tiver um único arranhão, eu juro por Deus... 515 00:53:18,824 --> 00:53:21,201 É uma convenção de policiais corruptos? 516 00:53:26,456 --> 00:53:28,208 De quanto estamos falando? 517 00:53:31,545 --> 00:53:33,547 Depende do que tem nas fitas. 518 00:53:34,798 --> 00:53:36,633 Não são nada boas. 519 00:53:36,717 --> 00:53:39,219 Uma confusão para todos os envolvidos. 520 00:53:39,303 --> 00:53:41,096 Mesmo o pouco que ouvimos. 521 00:53:42,806 --> 00:53:44,224 Mesmo? 522 00:53:45,309 --> 00:53:48,061 O que você ouviu? Tem muitos detalhes? 523 00:53:52,232 --> 00:53:54,610 Eu diria que tem detalhes suficientes. 524 00:53:55,652 --> 00:53:57,321 Conseguiram nomes? 525 00:53:58,780 --> 00:54:01,658 Certamente, detetive Kehoe. 526 00:54:01,742 --> 00:54:03,827 O problema é que... 527 00:54:03,911 --> 00:54:05,913 ele não tinha só uma escuta. 528 00:54:07,289 --> 00:54:08,874 Ele estava gravando ligações. 529 00:54:10,417 --> 00:54:13,712 Escutas e ligações de dois anos atrás. 530 00:54:13,795 --> 00:54:15,672 Vamos derrubar a governadora. 531 00:54:17,841 --> 00:54:20,052 -E daí? -E daí? 532 00:54:21,887 --> 00:54:25,057 Bem, e daí que eu não sei. 533 00:54:26,266 --> 00:54:29,603 Pode ser o maior caso da minha carreira, cara. 534 00:54:29,686 --> 00:54:32,606 Transferência para Washington. 535 00:54:32,689 --> 00:54:34,942 Entrevistas na TV, quer dizer... 536 00:54:36,109 --> 00:54:37,778 Olhe para este rosto. 537 00:54:39,696 --> 00:54:41,406 Meu lugar é na televisão, não é? 538 00:54:45,077 --> 00:54:47,162 Suponho que sim. 539 00:54:47,287 --> 00:54:48,288 Bem... 540 00:54:50,624 --> 00:54:52,751 levando isso em consideração... 541 00:54:54,294 --> 00:54:58,507 o negócio que podemos fechar teria que fazer muito sentido. 542 00:55:05,514 --> 00:55:07,349 Ele faz sentido. 543 00:55:14,565 --> 00:55:16,817 Vou fazer uma ligação. 544 00:56:31,975 --> 00:56:33,977 Que tipo de pastor é você? 545 00:56:37,189 --> 00:56:40,108 Deixei de ser pastor há muito tempo. 546 00:56:54,206 --> 00:56:55,999 Não volte por onde você veio. 547 00:56:57,000 --> 00:56:59,837 Eles estão perto da sua moto. 548 00:56:59,920 --> 00:57:00,963 Tenha cuidado. 549 00:57:08,428 --> 00:57:10,848 Eu sei que o Damon gosta de você. 550 00:57:12,432 --> 00:57:14,852 -Conversa! -E da sua filha. 551 00:57:31,493 --> 00:57:32,870 Ei, querido. 552 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Essa foi fácil. 553 00:58:30,010 --> 00:58:31,011 Esse nazista não desiste. 554 00:58:34,848 --> 00:58:37,100 Alguma sugestão, Damon? 555 00:58:37,184 --> 00:58:38,519 À esquerda, dois quarteirões. 556 00:58:39,811 --> 00:58:40,896 Tem um beco. 557 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Ele não conseguirá seguir você. 558 00:58:55,160 --> 00:58:56,245 Onde é isso, porra? 559 00:58:56,328 --> 00:58:57,621 Vire à esquerda. 560 00:58:58,664 --> 00:59:00,040 Quantas vezes vou virar à esquerda? 561 00:59:00,123 --> 00:59:01,792 Quantas forem necessárias. 562 00:59:05,420 --> 00:59:06,880 Vou voltar para onde entrei. 563 00:59:06,964 --> 00:59:08,048 Esquerda. 564 00:59:08,131 --> 00:59:10,217 Vai se foder com sua esquerda. 565 00:59:29,278 --> 00:59:31,321 Muito bem. 566 00:59:35,367 --> 00:59:36,743 Puta merda! 567 01:00:16,617 --> 01:00:17,618 Ei! 568 01:00:21,872 --> 01:00:23,874 Quem é esse cara? 569 01:00:23,957 --> 01:00:25,751 Que diferença faz? 570 01:00:32,216 --> 01:00:33,675 Ele é um tira. 571 01:00:33,759 --> 01:00:35,052 Um tira corrupto. 572 01:00:37,429 --> 01:00:39,389 Existe outro tipo nesta cidade? 573 01:00:39,473 --> 01:00:42,309 Ele era particularmente mau. 574 01:00:44,228 --> 01:00:46,522 E você é o quê? 575 01:00:46,647 --> 01:00:48,524 De novo, isso importa? 576 01:00:48,649 --> 01:00:51,777 Importa, porque a única pessoa que pode matar você sou eu 577 01:00:51,860 --> 01:00:53,654 depois que eu pegar minha filha. 578 01:00:53,737 --> 01:00:55,030 Não é da sua conta. 579 01:00:55,113 --> 01:00:57,574 Tudo é da minha conta. 580 01:00:57,699 --> 01:00:59,201 Você tem mais duas paradas. 581 01:01:00,452 --> 01:01:02,454 Certo, vamos jogar. 582 01:01:05,249 --> 01:01:08,085 Aposto que ele é um parceiro. 583 01:01:08,168 --> 01:01:11,672 Então só há duas opções... ambição ou traição dupla. 584 01:01:12,673 --> 01:01:14,466 Qual foi? 585 01:01:14,550 --> 01:01:16,969 Não é da sua conta. 586 01:01:17,052 --> 01:01:18,428 Preciso recuperar a minha filha! 587 01:01:20,430 --> 01:01:24,560 Ele deve ter achado que juventude e força dele iriam ajudá-lo. 588 01:01:24,685 --> 01:01:26,937 Nada supera idade e esperteza, não é? 589 01:01:28,939 --> 01:01:32,776 Em algumas horas, você estará totalmente livre disso. 590 01:01:32,860 --> 01:01:34,903 Você enlouqueceu? 591 01:01:34,987 --> 01:01:36,488 Nunca ficaremos livre disso! 592 01:01:36,572 --> 01:01:38,824 Você está se certificando disso! 593 01:01:38,907 --> 01:01:40,075 Acredite em mim. 594 01:01:41,326 --> 01:01:42,327 Está bem? 595 01:01:42,411 --> 01:01:43,704 Mais duas paradas. 596 01:01:50,169 --> 01:01:53,380 E livre-se daquilo para mim. 597 01:02:09,396 --> 01:02:10,731 Mãe! 598 01:02:22,618 --> 01:02:25,037 Me ajude! 599 01:03:18,715 --> 01:03:21,260 Veja só! 600 01:03:22,553 --> 01:03:24,930 Você deve ser a corredora infame. 601 01:03:26,723 --> 01:03:28,141 Como vai, querida? 602 01:03:29,685 --> 01:03:31,228 Meu nome é Rayo. 603 01:03:31,311 --> 01:03:33,647 Não é tão difícil de dizer. Certo? 604 01:03:35,482 --> 01:03:37,067 É o Damon? 605 01:03:38,735 --> 01:03:40,487 Olá! 606 01:03:40,571 --> 01:03:42,114 Como vai, tigrão? 607 01:03:42,197 --> 01:03:45,075 Que falta você faz e tudo mais. 608 01:03:46,618 --> 01:03:49,329 Você teve uma noite e tanto. 609 01:03:50,330 --> 01:03:53,709 Soube que você matou mais gente do que o Quentin Tarantino. 610 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 Quer uma bebida? 611 01:04:00,174 --> 01:04:01,592 Não. 612 01:04:01,675 --> 01:04:04,761 Qual é, joga esse cabelo. 613 01:04:04,887 --> 01:04:08,098 Metaforicamente, porque você não tem muito. 614 01:04:09,641 --> 01:04:13,187 Depois de tanta morte e caos, 615 01:04:13,270 --> 01:04:15,564 achei que você estaria com sede. 616 01:04:17,858 --> 01:04:20,527 Vamos, tome um golinho. 617 01:04:20,611 --> 01:04:22,487 A mamãe não gosta de beber sozinha. 618 01:04:24,573 --> 01:04:25,782 Vamos. 619 01:04:27,159 --> 01:04:29,369 Você não confia em mim? 620 01:04:29,453 --> 01:04:31,038 Não confio em ninguém. 621 01:04:32,372 --> 01:04:34,374 É a sua água? 622 01:04:34,458 --> 01:04:37,544 Isso eu aceito. 623 01:04:37,628 --> 01:04:38,879 Saúde. 624 01:04:41,256 --> 01:04:42,799 Fique de olho nele. 625 01:04:42,925 --> 01:04:44,426 Ele é uma cobra. 626 01:04:44,510 --> 01:04:46,136 Esses são meus garotos. 627 01:04:48,597 --> 01:04:53,519 Estes são o Garoto Pinto, o Homem Pinto e o Robô Pinto. 628 01:04:53,602 --> 01:04:56,939 Dinheiro! 629 01:04:57,022 --> 01:04:59,691 Garotos, vocês até valem muito, 630 01:04:59,775 --> 01:05:01,568 mas não tanto. 631 01:05:03,695 --> 01:05:05,280 Garotos, olá. 632 01:05:05,364 --> 01:05:07,324 Esta aqui é a senhorita... 633 01:05:07,407 --> 01:05:08,617 Não vim para socializar. 634 01:05:09,952 --> 01:05:11,620 Vim buscar isto. 635 01:05:12,621 --> 01:05:13,997 Está bem. 636 01:05:14,081 --> 01:05:16,416 Você é forte. 637 01:05:16,500 --> 01:05:18,460 Você é forte... 638 01:05:18,544 --> 01:05:19,920 Você é forte... 639 01:05:21,171 --> 01:05:22,798 -Merda. -Devia mesmo. 640 01:05:22,923 --> 01:05:27,094 -Você é forte... -Vai fazer efeito... 641 01:05:27,177 --> 01:05:28,929 -Fazendo efeito... -Agora... 642 01:05:29,012 --> 01:05:30,848 -Você é forte... -Em breve... 643 01:05:35,269 --> 01:05:37,187 Vicky? 644 01:05:38,480 --> 01:05:39,481 Vicky? 645 01:05:40,440 --> 01:05:43,777 Eu falei para você! Era a melhor da cidade. 646 01:05:43,861 --> 01:05:47,072 Vicky, não desmaie. 647 01:05:47,155 --> 01:05:50,242 Fique acordada. 648 01:05:50,325 --> 01:05:51,952 -Não desmaie. -É a melhor da cidade. 649 01:05:52,035 --> 01:05:53,829 ...da cidade... 650 01:05:55,622 --> 01:05:59,376 Não acredito que você não se lembra de mim. 651 01:05:59,459 --> 01:06:02,296 Eu conhecia seu irmão muito bem. 652 01:06:02,379 --> 01:06:04,882 Não desmaie, Vicky. 653 01:06:05,007 --> 01:06:08,302 Ele trabalhou para mim várias vezes e até roubou de mim... 654 01:06:08,385 --> 01:06:10,888 ...roubou de mim... 655 01:06:14,057 --> 01:06:15,976 Foi antes de ele trabalhar para o Damon. 656 01:06:16,059 --> 01:06:18,020 Escute a minha voz. 657 01:06:18,103 --> 01:06:19,730 Fique acordada. 658 01:06:19,813 --> 01:06:23,859 Antes de você me dizer que não sabe nada sobre isso... 659 01:06:23,984 --> 01:06:25,736 -Não desmaie, Vicky. -...eu fui à casa do seu irmão 660 01:06:25,819 --> 01:06:27,738 e você estava lá. 661 01:06:27,821 --> 01:06:31,408 Eu perguntei várias vezes. 662 01:06:31,491 --> 01:06:33,619 Ele disse que não sabia nada. 663 01:06:33,702 --> 01:06:35,370 Não desmaie. 664 01:06:35,454 --> 01:06:37,206 -Mas você e eu sabemos... -Fique acordada. 665 01:06:37,289 --> 01:06:39,583 ...que é conversa fiada. 666 01:06:39,666 --> 01:06:42,085 Droga, Vicky. Não desmaie. 667 01:06:42,169 --> 01:06:45,047 Meu amigo negociou armas... 668 01:06:45,130 --> 01:06:47,257 um milhão de dólares, eu ajudei. 669 01:06:47,341 --> 01:06:49,176 -Resista, Vicky! -A última noticia que tive dele 670 01:06:49,259 --> 01:06:54,014 foi que ele conheceu uma linda australiana num bar de Berlim. 671 01:06:54,097 --> 01:06:55,432 ...em Berlim. 672 01:06:55,516 --> 01:06:57,184 Droga, Vic. Não desmaie. 673 01:06:57,267 --> 01:06:58,268 -Fique acordada. -Parece familiar? 674 01:06:59,520 --> 01:07:02,314 A descrição combina com você. 675 01:07:02,397 --> 01:07:03,440 Resista, Vic. 676 01:07:03,524 --> 01:07:05,400 Nunca mais vi meu amigo. 677 01:07:05,484 --> 01:07:07,110 Nem o dinheiro. 678 01:07:08,946 --> 01:07:11,532 Depois, eu descobri que era isso que você e seu irmão faziam. 679 01:07:11,615 --> 01:07:16,370 Vocês roubavam dinheiro de intermediários que as transportavam. 680 01:07:16,453 --> 01:07:19,039 Você seduziu o He-Rod. 681 01:07:19,122 --> 01:07:21,458 Como eu fiquei feliz 682 01:07:21,542 --> 01:07:23,836 quando descobri que você viria aqui hoje. 683 01:07:25,128 --> 01:07:26,630 Vicky. 684 01:07:26,713 --> 01:07:27,798 A coca. 685 01:07:28,924 --> 01:07:29,925 A coca! 686 01:07:31,301 --> 01:07:32,511 Você está tentando falar? 687 01:07:33,554 --> 01:07:35,806 Não estou ouvindo. 688 01:07:37,933 --> 01:07:39,142 Não! 689 01:08:08,005 --> 01:08:09,006 Vicky. 690 01:08:27,899 --> 01:08:30,359 Dizem que essa merda mata. 691 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 Então? 692 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 Você não faz ideia da sorte que tem. 693 01:09:18,533 --> 01:09:20,743 Certo. Por quê? 694 01:09:20,827 --> 01:09:23,372 Sabe aquele policial? 695 01:09:23,455 --> 01:09:26,792 Sorte sua tê-lo matado naquele momento. 696 01:09:26,875 --> 01:09:28,167 E... 697 01:09:29,752 --> 01:09:32,881 sorte sua ter o FBI como parceiro. 698 01:09:37,678 --> 01:09:40,514 Certo, e quanto isso vai custar? 699 01:09:40,596 --> 01:09:43,684 Bem, paz de espírito não sai barato. 700 01:09:47,520 --> 01:09:49,189 Não achei que sairia. 701 01:09:50,774 --> 01:09:53,944 Eles estavam prestes a falar com a DEA. 702 01:09:54,027 --> 01:09:55,320 Eles? 703 01:09:55,404 --> 01:09:58,907 Dept. de Segurança Interna e tudo mais. 704 01:09:58,991 --> 01:10:01,410 Não, não. Você disse "eles". Quem são eles? 705 01:10:01,493 --> 01:10:04,621 Antes de entrarmos nisso, 706 01:10:04,705 --> 01:10:07,124 você e eu precisamos de um acordo. 707 01:10:10,627 --> 01:10:12,254 Está bem, vamos conversar. 708 01:10:13,881 --> 01:10:15,132 Nós queremos a metade. 709 01:10:16,592 --> 01:10:18,510 -Sim. -Metade? 710 01:10:18,594 --> 01:10:19,761 Ele quer a metade. 711 01:10:22,723 --> 01:10:24,516 Metade da operação toda. 712 01:10:28,645 --> 01:10:29,855 Sabe de uma coisa? 713 01:10:33,233 --> 01:10:35,485 Se eu fosse de apostas, e eu sou... 714 01:10:38,447 --> 01:10:40,449 eu apostaria que isso não vai rolar. 715 01:10:45,621 --> 01:10:49,166 Se eu fosse você, eu daria um jeito. 716 01:10:50,834 --> 01:10:54,546 Se eu fosse você, estaria preocupado com os desgraçados 717 01:10:54,630 --> 01:10:56,590 que podem ficar chateados 718 01:10:56,673 --> 01:10:58,342 quando descobrirem o que você permitiu acontecer 719 01:10:58,425 --> 01:11:00,802 bem debaixo do seu nariz corrupto. 720 01:11:08,810 --> 01:11:10,812 Temos um acordo? 721 01:11:15,859 --> 01:11:17,486 Não depende só de mim. 722 01:11:17,569 --> 01:11:19,196 Bem, então, 723 01:11:19,321 --> 01:11:21,907 acho que vou mandar as fitas para os superiores, certo? 724 01:11:36,088 --> 01:11:38,549 O tempo não está a seu lado, amigo. 725 01:11:57,317 --> 01:11:58,944 Alô. 726 01:11:59,027 --> 01:12:00,153 Damon? 727 01:12:01,154 --> 01:12:02,990 Isso mesmo. 728 01:12:04,741 --> 01:12:06,827 Por que você atendeu o telefone do Childs? 729 01:12:06,910 --> 01:12:08,161 Ele morreu. 730 01:12:08,245 --> 01:12:09,997 O quê? 731 01:12:10,998 --> 01:12:12,416 Sim. Eu atirei nele. 732 01:12:13,500 --> 01:12:14,877 E ele morreu? 733 01:12:16,003 --> 01:12:18,005 Tenho quase certeza. 734 01:12:19,756 --> 01:12:22,593 Está brincando comigo! O que houve? 735 01:12:22,676 --> 01:12:24,845 Tem que perguntar para ele. 736 01:12:25,846 --> 01:12:27,848 Você não vai explicar? 737 01:12:29,558 --> 01:12:30,976 Ele veio à minha casa, 738 01:12:31,059 --> 01:12:34,062 não falou nada, apontou a arma, então eu atirei nele. 739 01:12:35,689 --> 01:12:38,150 E você não sabia? 740 01:12:38,233 --> 01:12:41,361 Ele devia ter uma boa razão. Não tivemos tempo para conversar. 741 01:12:46,366 --> 01:12:49,369 A polícia disse que o Rick tem um parceiro. 742 01:12:50,787 --> 01:12:52,873 Talvez seja o Childs. 743 01:12:52,956 --> 01:12:54,750 Nunca gostei dele. 744 01:12:54,833 --> 01:12:56,543 E confiava nele ainda menos. 745 01:12:56,627 --> 01:12:59,213 Bem, eles querem metade de tudo. 746 01:13:00,756 --> 01:13:03,175 Eles podiam ter pedido mais. 747 01:13:04,801 --> 01:13:06,386 E você concorda com isso? 748 01:13:07,596 --> 01:13:08,972 Tem o meu voto. 749 01:13:13,644 --> 01:13:15,062 Está bem. 750 01:13:17,189 --> 01:13:20,234 Acho que todos devem opinar. 751 01:13:21,818 --> 01:13:25,280 Pegue as fitas, comece a ouvir. 752 01:13:25,405 --> 01:13:27,032 Vamos resolver tudo. 753 01:13:51,640 --> 01:13:53,183 Quase no fim. 754 01:13:54,434 --> 01:13:55,686 Mais uma parada. 755 01:13:58,689 --> 01:13:59,690 Onde? 756 01:14:00,524 --> 01:14:02,025 O centro de convenções. 757 01:14:02,109 --> 01:14:05,445 Marcel Gauthier. 758 01:14:10,117 --> 01:14:11,910 O chefe do sindicato? 759 01:14:13,912 --> 01:14:16,456 Guardou o melhor por último, não é? 760 01:14:16,540 --> 01:14:19,960 Quando você voltar, eu digo como encontrar a Lillian. 761 01:15:42,918 --> 01:15:45,462 Estacione e deixe a sua moto aí. 762 01:15:54,555 --> 01:15:55,556 Vicky... 763 01:15:59,560 --> 01:16:01,186 Faz tanto tempo, Vicky! 764 01:16:04,398 --> 01:16:05,566 O que é isso? 765 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Cocaína? 766 01:16:08,360 --> 01:16:10,153 Cheguei de uma festa. 767 01:16:11,154 --> 01:16:12,739 Legal. 768 01:16:12,823 --> 01:16:14,658 Onde está o dinheiro? 769 01:16:18,579 --> 01:16:20,080 É o Damon, não é? 770 01:16:23,375 --> 01:16:26,461 O dinheiro está na caminhonete. 771 01:16:34,178 --> 01:16:36,680 Lembrou que eu falo francês. Interessante. 772 01:16:38,682 --> 01:16:40,267 Eu me lembro de muitas coisas. 773 01:16:41,268 --> 01:16:42,519 Lembro do seu irmão. 774 01:16:42,644 --> 01:16:44,605 Ele falava muitas línguas, como você. 775 01:16:45,606 --> 01:16:47,858 Ele podia dizer "foda-se" em... 776 01:16:47,941 --> 01:16:49,359 dezenas de línguas. 777 01:16:54,364 --> 01:16:55,657 História bacana. 778 01:16:58,410 --> 01:17:00,078 Veja onde ele foi parar. 779 01:17:01,079 --> 01:17:02,331 Ele era um cara engraçado! 780 01:17:03,874 --> 01:17:05,417 Muito charmoso. 781 01:17:05,501 --> 01:17:07,669 Muito corrupto também. 782 01:17:10,130 --> 01:17:11,215 Vocês eram um bom time. 783 01:17:14,426 --> 01:17:15,677 Você fala demais. 784 01:17:17,888 --> 01:17:20,265 Lembra-se daquela entrega no Marrocos? 785 01:17:21,266 --> 01:17:24,478 Eu não me lembro disso. 786 01:17:24,561 --> 01:17:25,979 Mesmo? 787 01:17:28,649 --> 01:17:31,151 Não. 788 01:17:31,235 --> 01:17:32,569 Não terminou muito bem. 789 01:17:35,197 --> 01:17:37,783 Você só está viva por causa do seu amigo Damon. 790 01:17:41,787 --> 01:17:44,206 E eu vou dizer isso para os dois. 791 01:17:44,289 --> 01:17:45,374 Eu podia matá-la agora. 792 01:17:45,457 --> 01:17:46,750 É uma armadilha. 793 01:17:46,834 --> 01:17:48,544 Seus restos desaparecem. 794 01:17:48,669 --> 01:17:50,003 Saia daí. 795 01:17:50,087 --> 01:17:51,547 E o que ele poderia fazer? 796 01:17:51,672 --> 01:17:54,716 Por quanto tempo ele ainda pode proteger você? 797 01:17:54,800 --> 01:17:56,218 Você e a sua filha. 798 01:18:04,351 --> 01:18:05,352 Saia daí. 799 01:18:12,067 --> 01:18:13,068 Saia. 800 01:18:22,619 --> 01:18:23,620 Continue. 801 01:19:31,563 --> 01:19:33,857 Você acabou com a minha noite. 802 01:19:40,781 --> 01:19:42,658 Tudo certo. 803 01:19:42,783 --> 01:19:43,784 Levante-se. 804 01:19:52,793 --> 01:19:54,211 Sentada. 805 01:19:56,880 --> 01:19:59,258 -Mais alguma coisa, governadora? -Obrigada. 806 01:20:28,996 --> 01:20:31,498 É só água. Beba. 807 01:20:49,516 --> 01:20:53,145 Eu preciso descobrir se você e o Damon estão juntos nisso. 808 01:20:58,692 --> 01:21:00,736 No quê? 809 01:21:00,861 --> 01:21:03,322 Quase todos os seus inimigos 810 01:21:03,405 --> 01:21:05,699 você conseguiu eliminar em uma noite. 811 01:21:05,782 --> 01:21:09,494 Eu sou boa no que faço e tenho boa mira. 812 01:21:09,578 --> 01:21:12,247 -Aonde você quer chegar? -Qual é, Victoria. 813 01:21:12,331 --> 01:21:14,958 Isso não foi um acidente, foi planejado. 814 01:21:15,042 --> 01:21:17,044 Planejado. 815 01:21:18,420 --> 01:21:21,381 Obviamente, pelo Damon. 816 01:21:22,466 --> 01:21:24,134 Por que hoje? 817 01:21:25,385 --> 01:21:27,679 -Não sei. -Conversa! 818 01:21:28,680 --> 01:21:31,934 Ele nunca pediu sua ajuda antes, 819 01:21:32,017 --> 01:21:35,479 e logo hoje à noite, ele decide fazer uma faxina? 820 01:21:36,688 --> 01:21:38,690 Por que hoje é tão especial? 821 01:21:44,238 --> 01:21:45,614 Sabia que o Damon tem gravado tudo 822 01:21:45,697 --> 01:21:47,533 com os parceiros dele Rick e Childs? 823 01:21:48,909 --> 01:21:50,035 Não, não... 824 01:21:51,620 --> 01:21:54,623 Isso não faz sentido, porque o Child tentou matar o Damon. 825 01:21:54,706 --> 01:21:56,708 Claro. Ele estava desistindo, 826 01:21:56,792 --> 01:21:58,794 e tentou vir para o nosso lado. 827 01:21:58,919 --> 01:22:03,048 O Damon estava querendo entregar as fitas para o FBI. 828 01:22:03,131 --> 01:22:05,342 Mas nós cuidamos disso. 829 01:22:05,425 --> 01:22:06,802 E vamos cuidar do Damon também. 830 01:22:09,137 --> 01:22:12,057 Você não pode machucar o Damon. 831 01:22:13,141 --> 01:22:15,269 Eu estaria preocupada comigo mesma se fosse você. 832 01:22:15,352 --> 01:22:16,937 Eu estou pensando em mim! 833 01:22:18,438 --> 01:22:21,650 O Damon está com a minha filha. 834 01:22:21,733 --> 01:22:24,736 E se algo coisa acontecer com ele, não saberei o que ele fez com ela. 835 01:22:35,873 --> 01:22:38,834 Tenho uma proposta lucrativa para você. 836 01:22:40,460 --> 01:22:43,338 Queremos você do nosso lado. 837 01:22:43,422 --> 01:22:46,758 Descubra onde sua filha está e depois se livre do Damon. 838 01:22:48,177 --> 01:22:51,388 Também daremos à sua filha todos os cuidados médicos que ela precisa. 839 01:22:51,471 --> 01:22:55,392 Os melhores médicos do mundo, aqueles que você não pode pagar. 840 01:22:57,186 --> 01:22:59,605 Sim, também sabemos isso tudo. 841 01:23:02,566 --> 01:23:06,486 Isto é para você, não para o Damon. 842 01:23:06,570 --> 01:23:08,697 Ele não poderá gastá-lo aonde ele vai. 843 01:23:12,284 --> 01:23:14,494 Cuide de nós, nós cuidamos de você. 844 01:23:18,665 --> 01:23:22,878 Eu preciso saber agora. Você está dentro ou fora? 845 01:23:26,006 --> 01:23:28,008 O que você quer que eu faça? 846 01:23:30,093 --> 01:23:31,887 Quero que você mate o filho da puta. 847 01:23:39,353 --> 01:23:40,354 Merda. 848 01:23:41,897 --> 01:23:43,398 Vou precisar de um carro. 849 01:23:44,399 --> 01:23:46,527 E as minhas armas de volta, 850 01:23:46,610 --> 01:23:49,821 e aquele uísque que você bebeu. 851 01:23:51,823 --> 01:23:53,659 Muito inteligente. 852 01:24:15,472 --> 01:24:16,682 E então? 853 01:24:18,308 --> 01:24:20,310 O que foi, garotão? 854 01:24:36,076 --> 01:24:37,661 Governadora Driscoll? 855 01:24:41,748 --> 01:24:43,333 Merda! 856 01:25:56,907 --> 01:25:59,284 -Oi. -Oi, mãe. 857 01:25:59,368 --> 01:26:01,662 Se apronte, querida. Vamos embora. 858 01:26:08,377 --> 01:26:09,878 Estão vindo atrás de você. 859 01:26:13,090 --> 01:26:14,967 A ideia é essa. 860 01:26:17,970 --> 01:26:19,596 Está tudo no seu passado agora. 861 01:26:20,597 --> 01:26:24,059 O dinheiro é seu, tudo. 862 01:26:24,184 --> 01:26:25,769 Como assim? 863 01:26:30,607 --> 01:26:32,526 Você vem comigo. 864 01:26:32,609 --> 01:26:35,320 Não, eu tenho que ficar aqui. 865 01:26:35,404 --> 01:26:37,656 Tenho algumas pendências. 866 01:26:37,739 --> 01:26:40,909 -Eu resolvo. -Não, não. 867 01:26:40,993 --> 01:26:42,870 Isso é algo que eu preciso fazer... 868 01:26:42,953 --> 01:26:44,913 sozinho. 869 01:26:44,997 --> 01:26:46,331 Por quê? 870 01:26:49,334 --> 01:26:51,336 Estou cansado. 871 01:27:00,512 --> 01:27:02,347 Agora, vá. 872 01:27:08,770 --> 01:27:10,647 Você precisa curá-la. 873 01:27:13,066 --> 01:27:15,068 Eu preferia o meu plano. 874 01:27:26,246 --> 01:27:27,289 Obrigada. 875 01:27:41,595 --> 01:27:43,597 Que carro legal, mãe! 876 01:29:22,821 --> 01:29:23,822 Onde ele está? 877 01:29:37,169 --> 01:29:38,504 Saudações. 878 01:29:40,672 --> 01:29:43,175 A turma está toda aqui.