1 00:01:59,405 --> 00:02:02,444 POBEDITI 2 00:04:34,859 --> 00:04:37,361 Dejmon Hiki, vrhunsli američki policajac, 3 00:04:37,445 --> 00:04:40,573 ustreljen je jutros stepeništu ispred svoje kuće. 4 00:04:40,656 --> 00:04:44,702 Vlasti veruju da bi to moglo biti odmazda od narkokartela. 5 00:04:44,785 --> 00:04:48,372 Nalazi se u izuzetno kritičnom stanju. 6 00:05:19,820 --> 00:05:22,990 Dejmon Hiki, američki policijski komesar, pušten je danas 7 00:05:23,073 --> 00:05:26,327 nakon čudesnog oporavka od prostrelne rane. 8 00:05:29,330 --> 00:05:33,375 Na nesreću, Hiki će biti vezan za invalidska kolica do kraja svog života. 9 00:05:33,459 --> 00:05:36,962 Obratio se novinarima kad je pušten i izgledao je dobro raspoložen. 10 00:06:37,398 --> 00:06:40,526 Blagoslovi me, oče, jer sam zgrešio. 11 00:06:44,697 --> 00:06:48,576 Prošle su 2 nedelje od moje zadnje ispovesti. 12 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Nastavite. 13 00:06:53,122 --> 00:06:56,417 Već znaš moje grehe, Tome. 14 00:06:56,500 --> 00:06:59,461 Znam. I takođe već znam 15 00:06:59,545 --> 00:07:02,756 da sam skrenuo sa pravednog puta. 16 00:07:04,800 --> 00:07:07,261 Pa, svi smo. 17 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 1.600.000 sa Sout sajda. 18 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Novac od droge bio je malo manji ovog meseca, 19 00:07:14,268 --> 00:07:18,981 a i prostitucija je malo opala, ispod 800.000. 20 00:07:19,064 --> 00:07:23,485 Kockanje je u porastu. Ubrano je 1.100.000 prošlog meseca. 21 00:07:25,738 --> 00:07:29,241 Postoji li način da se vratim na stazu? 22 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Jesi li ozbiljan? 23 00:07:36,457 --> 00:07:37,875 Nisam siguran. 24 00:07:39,293 --> 00:07:42,796 Ali prija razmišljanje o tome. - Ja sam prijatelj, 25 00:07:42,880 --> 00:07:48,802 ali nemam duhovni odgovor koji tražiš. 26 00:07:51,889 --> 00:07:53,641 Postoji žena... 27 00:07:55,768 --> 00:07:58,103 Vaša negovateljica? - Da. 28 00:08:00,105 --> 00:08:03,108 Imate li nečiste misli? - Ne, ne, ne. 29 00:08:03,192 --> 00:08:06,862 U teškoj je situaciji sa njenom ćerkom. 30 00:08:08,697 --> 00:08:11,241 A vi želite da pomognete. 31 00:08:12,368 --> 00:08:14,703 Pomoglo bi meni da joj pomognem. 32 00:08:18,207 --> 00:08:21,627 Šta kažete na preuzimanje? - Ista mesta. 33 00:08:23,295 --> 00:08:25,339 Čujem da postoji problem. 34 00:08:27,091 --> 00:08:29,510 Isti problem? - Da. 35 00:08:29,593 --> 00:08:32,680 Ah. Ta glasina postoji oduvek. 36 00:08:32,763 --> 00:08:37,935 Da, ali čujem da ovaj put to shvataju vrlo ozbiljno. 37 00:08:39,770 --> 00:08:41,271 Pa neka. 38 00:08:42,523 --> 00:08:46,777 Sve te stvari se događaju i možeš li spavati noću? 39 00:08:47,778 --> 00:08:50,628 Držim sve ostale budnima. 40 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 Spavam sasvim dobro. 41 00:09:24,982 --> 00:09:27,025 Previše si ga jako udario. 42 00:09:27,109 --> 00:09:31,572 Ne verujem da smo ga dovoljno jako udarili. 43 00:09:31,655 --> 00:09:33,449 Ne kimajte nam glavom. 44 00:09:37,202 --> 00:09:39,580 Probudi se! Probudi se! 45 00:09:43,041 --> 00:09:45,210 Šta ako grešimo u vezi ovog tipa? 46 00:09:47,379 --> 00:09:49,757 Ako grešimo, samo grešimo. 47 00:09:49,840 --> 00:09:52,468 Ako izađe iz kome, potražiće advokata. 48 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 Krenuće na sve nas. 49 00:09:58,974 --> 00:10:02,936 Ne mislim da će izlaći iz bilo čega. - Sranje. 50 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 Jebem ti! Šta si uradio? 51 00:10:07,524 --> 00:10:09,651 Šta sam ja uradio? 52 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 Misliš šta smo mi uradili. 53 00:10:11,987 --> 00:10:15,824 Ne počinji to sranje, dečko. Zajedno smo u ovoj stvari. 54 00:10:15,908 --> 00:10:20,162 Ti... moraš da se setiš ko su ti prijatelji. 55 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 Ne ograđuj se sad od nas. 56 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 Seti se, molio si nas da te pustimo u ovo. 57 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 Hej, momci. - Ne sada. 58 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 Jebem ti! - Momci... - Ne sada, B. Dž. 59 00:10:31,840 --> 00:10:34,384 Mora da je to negde sakrio. 60 00:10:34,468 --> 00:10:36,637 Pretraži mu pantalone. Pretraži mu pantalone. 61 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 Neću to da radim. 62 00:10:44,269 --> 00:10:46,522 Kio! - Umukni! 63 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Momci... - Rekao sam, "umukni!" 64 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 Kio! 65 00:10:58,075 --> 00:11:00,577 Jebi ga! Nije ovde! 66 00:11:00,661 --> 00:11:03,956 Možda bi trebalo malo više da pecate tamo dole. - Jebi se! 67 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Hej! Tražite li ovo? 68 00:11:07,543 --> 00:11:11,505 Kučkin sine. Gde si to našao? 69 00:11:11,588 --> 00:11:12,840 U njegovom ormariću. 70 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 Lep jebeno tajming, B. Dž 71 00:11:19,513 --> 00:11:23,907 To je dobro otkriće. - Hvala. - Bio si u pravu. 72 00:11:25,060 --> 00:11:27,229 Kučkin sin je hteo da nas ocinkari. 73 00:11:28,230 --> 00:11:31,019 Ja sam uvek u pravu. Zato sam glavni. 74 00:11:31,054 --> 00:11:34,487 Ovo još nije gotovo, znaš? - Moraju biti i druge trake. 75 00:11:34,522 --> 00:11:35,863 Ne znamo sa kim je još razgovarao. 76 00:11:35,946 --> 00:11:38,740 Zašto to ne prepustiš meni... 77 00:11:38,824 --> 00:11:41,910 i ljudima iznad tebe u hijerarhiji, Stivens? 78 00:11:45,330 --> 00:11:48,417 Skloni mu dupe odavde. - Razumeo sam. 79 00:12:26,580 --> 00:12:28,457 Da? 80 00:12:29,458 --> 00:12:32,294 Hej, Kio je. - Hajde. 81 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 Pa, nije dobro. Bio je ozvučen. 82 00:12:36,506 --> 00:12:38,133 Jebi ga. 83 00:12:39,134 --> 00:12:41,386 U redu, pa, bolje da odeš do njegove kuće. 84 00:12:41,470 --> 00:12:44,056 Neće proći dugo pre nego što neka druga agencija to shvati, 85 00:12:44,139 --> 00:12:45,599 ako već nisu. 86 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 Možeš se kladiti. 87 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 Šta ćemo sa preuzimanjem? 88 00:12:51,188 --> 00:12:54,431 Moram nešto da smislim. - Pošaljite jednog od nas. 89 00:12:54,483 --> 00:12:57,027 Ne, ne, apsolutno ne. Ne znam ko nadgleda. 90 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Kome do dođavola možemo verovati? 91 00:13:01,949 --> 00:13:03,033 Pusti me da sredim to. 92 00:13:08,997 --> 00:13:11,500 Hej, Dejmone. 93 00:13:11,583 --> 00:13:15,212 Žao mi je što kasnimo. - Bez brige. 94 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 Kako je moj slatki mali anđeo? 95 00:13:24,012 --> 00:13:25,847 Nešto nije u redu, dušo? 96 00:13:29,810 --> 00:13:31,853 Napravimo ti večeru, a? 97 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 U redu. 98 00:13:36,733 --> 00:13:38,276 Dođi dušo. 99 00:14:15,272 --> 00:14:16,648 Hej, dušo... 100 00:14:16,732 --> 00:14:19,401 Sve će biti u redu, obećavam. 101 00:14:19,484 --> 00:14:23,030 U redu. - U redu, pa šta kažeš da mama večeras kuva, a ti da gledaš? 102 00:14:23,113 --> 00:14:26,199 Da! - Sviđa ti se to? - Aha! - U redu. 103 00:14:28,577 --> 00:14:30,454 Pogledajmo šta imamo! 104 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 Hvala. 105 00:14:54,644 --> 00:14:57,064 Da. - Poslao sam B. Dž-a u Rikov stan. 106 00:14:58,065 --> 00:15:01,860 Bilo je pokriven federalcima. - U redu, izgubi se. 107 00:15:01,943 --> 00:15:04,541 Samo se brinem da će nešto naći. 108 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 Zaboravljaš sa kim razgovaraš? 109 00:15:08,492 --> 00:15:11,495 Imam dug domet. Prestani da brineš. 110 00:15:11,578 --> 00:15:14,322 U redu. Ti si šef. 111 00:15:15,749 --> 00:15:17,391 Kučkin sin. 112 00:15:39,564 --> 00:15:41,566 Viki! 113 00:15:44,528 --> 00:15:45,946 Viki? 114 00:15:47,739 --> 00:15:51,933 Možemo li razgovarati na minut? - Da, naravno. 115 00:15:53,120 --> 00:15:54,538 Odmah se vraćam, u redu? 116 00:16:06,967 --> 00:16:08,718 Šta se dešava? 117 00:16:12,180 --> 00:16:13,431 Reci mi. 118 00:16:14,808 --> 00:16:17,811 Jesi li dobio loše vesti? - Da. 119 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Pusti da ti pomognem. 120 00:16:22,983 --> 00:16:25,277 Dejmone... nadam se da shvataš 121 00:16:25,360 --> 00:16:28,488 koliko cenimo sve što si učinio za nas. 122 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Zaista. Hvala ti. 123 00:16:33,451 --> 00:16:36,913 Nažalost, ovo je jedna stvar oko koje nam ne možeš pomoći. 124 00:16:36,997 --> 00:16:38,707 Da, mogu. 125 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Loše je. 126 00:16:43,587 --> 00:16:46,089 A niko ni sa sigurnošću ne zna šta je to zapravo. 127 00:16:46,173 --> 00:16:49,926 To je samo test za testom i lekar za lekarom. 128 00:16:50,010 --> 00:16:53,847 Rešićemo to. Zajedno. 129 00:16:55,515 --> 00:16:58,018 Znaš da je ona prva stvar koju sam ikad učinila dobro? 130 00:16:59,019 --> 00:17:00,854 I ona je savršena! 131 00:17:03,565 --> 00:17:04,816 To je jednostavno nepravedno. 132 00:17:06,943 --> 00:17:08,153 Ne, nije. 133 00:17:11,072 --> 00:17:12,866 Ponekad se pitam da li... 134 00:17:12,949 --> 00:17:17,162 me Bog kažnjava za sve strašne stvari koje sam uradila u životu. 135 00:17:17,245 --> 00:17:19,456 To nije lep osećaj. 136 00:17:19,539 --> 00:17:22,167 Ne mislim da Bog tako radi. 137 00:17:24,169 --> 00:17:26,171 Možda ne, ali... 138 00:17:28,173 --> 00:17:29,674 da jeste, samo bih... 139 00:17:31,468 --> 00:17:33,011 volela bih da me natera da patim. 140 00:17:34,471 --> 00:17:38,350 To bih mogla da podnesem. To bi zapravo imalo smisla. 141 00:17:40,518 --> 00:17:44,563 Ali ne ona. - Daj da ja platim za to. 142 00:17:48,235 --> 00:17:51,821 Vas dvoje ste otprilike sve što mi je ostalo. - Dejmone... 143 00:17:55,992 --> 00:17:57,994 Trebalo bi mi nešto zauzvrat. 144 00:17:59,037 --> 00:18:00,830 Naravno! 145 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 Dejmon, učinila bih sve za tebe, bez obzira šta. 146 00:18:03,291 --> 00:18:05,085 Samo ga imenuj. 147 00:18:08,338 --> 00:18:10,215 To bi uključivalo... 148 00:18:11,675 --> 00:18:13,593 korišćenje nekih od tvojih starih veština. 149 00:18:16,930 --> 00:18:18,598 Trebaju mi večeras... 150 00:18:20,183 --> 00:18:23,895 5 svraćanja. 5 preuzimanja. - Preuzimanja? 151 00:18:23,979 --> 00:18:25,772 Kakvih preuzimanja? 152 00:18:25,855 --> 00:18:28,566 Novac. Mnogo novca. 153 00:18:31,528 --> 00:18:35,365 Mislim da ne razumem kuda ide ovaj razgovor. - Ne znaš? 154 00:18:36,533 --> 00:18:37,867 Ili ne želiš? 155 00:18:39,119 --> 00:18:41,871 Ma hajde! Nisi razmišljala ni minut 156 00:18:41,955 --> 00:18:46,042 da sam sve ovo dobio od povrede. 157 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Nikad nisam u to sumnjala. 158 00:18:49,462 --> 00:18:50,714 Nikad nisi želela. 159 00:18:52,007 --> 00:18:54,884 Siguran sam da si čula stvari o meni. 160 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 Naravno! 161 00:18:57,178 --> 00:19:00,724 Ali razlika je u tome što te znam, pa nikada nisam verovao ni u šta. 162 00:19:00,807 --> 00:19:02,142 Veruj. 163 00:19:03,476 --> 00:19:04,519 U sve to. 164 00:19:07,897 --> 00:19:11,526 Ti si jedina osoba koju znam 165 00:19:11,609 --> 00:19:15,030 kojoj mogu u potpunosti da verujem. - Treba da prestaneš. 166 00:19:16,323 --> 00:19:19,326 Ne mogu ni da vodim ovaj razgovor. 167 00:19:20,744 --> 00:19:23,079 Ne mogu to učiniti za tebe. 168 00:19:23,163 --> 00:19:26,916 Ja ću se pobrinuti za tebe i Lili. 169 00:19:27,000 --> 00:19:31,004 Obećala sam sebi da ovo više nikada neću učiniti. 170 00:19:32,005 --> 00:19:34,799 Ne vidim da imaš puno izbora. 171 00:19:34,883 --> 00:19:38,011 U pravu si, nemam izbora. 172 00:19:38,094 --> 00:19:42,557 Imam Lili i nije sigurno za mene tamo. 173 00:19:42,640 --> 00:19:46,603 Previše je ljudi koji čekaju da napravim upravo ovu grešku. 174 00:19:47,604 --> 00:19:49,647 Naći ću drugi način. 175 00:19:49,731 --> 00:19:53,526 Jer ako bi mi se nešto dogodilo... - Pazi da se ne dogodi. 176 00:19:55,820 --> 00:19:59,574 Viktorija, znam da ne moram da te podsećam 177 00:19:59,657 --> 00:20:02,619 da zbog mene imaš svoju ćerku. 178 00:20:04,496 --> 00:20:06,748 Bila bi u zatvoru, 179 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 bila bi u državnom objektu. 180 00:20:12,879 --> 00:20:15,590 Uzmi minut. Razmisli o tome. 181 00:20:32,774 --> 00:20:34,859 Od svih noći da se ovo dogodi... 182 00:20:35,860 --> 00:20:37,153 Možda smo izbegli metak. 183 00:20:39,072 --> 00:20:42,158 Ovaj novac ide sve do guvernera večeras. 184 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 A ako je umešana... - Gospode, ne idi tamo! 185 00:20:46,538 --> 00:20:48,206 Znaš, možda si u pravu. 186 00:20:49,666 --> 00:20:52,502 Dođavola, možda svi imamo sreće. 187 00:20:59,884 --> 00:21:01,803 Dakle? 188 00:21:01,886 --> 00:21:05,598 Ne mogu. Sad imam ćerku. 189 00:21:07,892 --> 00:21:10,687 Oh, i Dejmone? - Skuvaj sam svoju prokletu večeru. 190 00:21:11,688 --> 00:21:12,730 Lili! 191 00:21:13,731 --> 00:21:15,608 Lilian? 192 00:21:27,287 --> 00:21:28,455 Gde je ona? 193 00:21:31,124 --> 00:21:34,335 Gde je ona? - Na sigurnom je. 194 00:21:34,419 --> 00:21:35,920 Iseći ću ti srce. 195 00:21:37,005 --> 00:21:39,215 Daj, Viki. 196 00:21:39,299 --> 00:21:41,926 Nema potrebe za ovim. 197 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Vidiš? 198 00:21:46,556 --> 00:21:48,433 Sad razmisli o tome. 199 00:21:48,516 --> 00:21:51,561 Ako me ubiješ, nikada nećeš moći da je pronađeš. 200 00:21:52,812 --> 00:21:55,398 Radi ono što ti kažem, 201 00:21:55,482 --> 00:21:57,775 i sve će biti u redu. 202 00:21:57,859 --> 00:22:00,445 Obećavam. 203 00:22:00,528 --> 00:22:02,113 Pa... 204 00:22:06,326 --> 00:22:08,161 Dobro. 205 00:22:08,244 --> 00:22:11,039 Hajde da te sredimo, hoćemo li? 206 00:22:18,630 --> 00:22:20,173 Poslužiti se. 207 00:22:33,186 --> 00:22:35,772 Tamo je kamera za telo. Uzmi. 208 00:22:35,855 --> 00:22:38,358 A na tvojoj kacigi je kamera. 209 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 Daću ti svako svraćanje, jedno po jedno. 210 00:22:44,322 --> 00:22:46,991 Uzmi novac, a ja ti dajem sledeće svraćanje. 211 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Tako to ide. U redu? 212 00:22:52,580 --> 00:22:53,831 U redu. 213 00:22:56,376 --> 00:22:58,002 Za slučaj da nije bilo jasno... 214 00:22:58,086 --> 00:23:01,130 kad se ovo završi, završavamo i mi. 215 00:23:01,214 --> 00:23:03,216 Znam. 216 00:23:31,035 --> 00:23:34,914 U redu, prvo svraćanje je ulica Keler 751. 217 00:23:34,998 --> 00:23:38,001 Nemački noćni klub. Govoriš li nemački? 218 00:23:39,043 --> 00:23:43,381 Pomalo. Moj nemački nije savršen, ali sve razumem. 219 00:23:43,464 --> 00:23:45,592 Siguran sam da ćeš se snaći. 220 00:23:56,436 --> 00:24:00,398 'Veče, detektivi. - B. Dž. 221 00:24:05,153 --> 00:24:08,865 Dakle, kažete mi da su Rikovo mesto nadgledali Federali. 222 00:24:08,948 --> 00:24:10,992 Da. - Poznaješ li nekog od njih? 223 00:24:11,075 --> 00:24:14,370 Da, znam. - Kojeg? 224 00:24:14,454 --> 00:24:16,289 Onog koji vodi šou. 225 00:24:17,457 --> 00:24:18,333 I? 226 00:24:19,500 --> 00:24:22,211 I šta? Hoće li igrati loptu? 227 00:24:22,295 --> 00:24:24,005 Ne znam. 228 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Možda. Možda ne. 229 00:24:27,467 --> 00:24:30,345 Tako si koristan. - Ne mogu da govorim u njegovo ime, zar ne? 230 00:24:30,428 --> 00:24:33,756 Slušaj, Dejmon se ne brine. - Nikad ne brine. 231 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 Potreban je samo jedan jebeni izviđač da sruši ovaj poduhvat. 232 00:24:36,684 --> 00:24:38,186 To se ne može dogoditi. 233 00:24:38,269 --> 00:24:41,356 Neće to dozvoliti. Previše ljudi bi bilo povređeno. 234 00:24:41,439 --> 00:24:43,733 Koristi svoju glavu! 235 00:24:43,816 --> 00:24:47,528 Znači, kažeš mi da poznaješ jednog od tih momaka. - Da. 236 00:24:48,905 --> 00:24:50,490 Ako želiš, mogu da razgovaram sa njim umesto vas. 237 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Želim ga u našem timu. 238 00:24:56,329 --> 00:24:57,914 U redu. 239 00:25:07,924 --> 00:25:12,303 Obećala sam sebi da ovo više nikada neću uraditi. 240 00:25:12,387 --> 00:25:14,222 Mama? 241 00:25:14,305 --> 00:25:17,475 Ne vidim da imaš puno izbora. 242 00:25:20,144 --> 00:25:23,648 5 svraćanja. 5 preuzimanja. 243 00:25:23,731 --> 00:25:27,527 Kakve preuzimanja? - Novac. Mnogo novca. 244 00:25:27,610 --> 00:25:29,028 Mama? 245 00:25:30,947 --> 00:25:32,240 Pomozi mi! 246 00:25:33,241 --> 00:25:37,870 Ubij li m, nikad nećeš moći da je pronađeš. 247 00:25:37,954 --> 00:25:40,415 Radi ono što ti kažem... 248 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 i sve će biti u redu. Obećavam ti. 249 00:25:45,420 --> 00:25:47,714 Iseći ću ti srce. 250 00:25:53,594 --> 00:25:56,431 Kad se ovo završi, završavamo i mi. 251 00:25:59,642 --> 00:26:01,102 Znam. 252 00:26:43,811 --> 00:26:46,397 Okreni kacigu tako da gleda prema vratima. 253 00:26:46,481 --> 00:26:48,816 Neka svi budu pošteni. 254 00:26:52,320 --> 00:26:55,698 Jeste li imali problema ovde? - Svuda su nevolje. 255 00:26:55,782 --> 00:26:59,659 Rivalske bande, lepljivi prsti... Plus što si žena. 256 00:26:59,694 --> 00:27:02,356 Ha. Smešno. 257 00:27:03,748 --> 00:27:06,000 U redu. Šta da kažem? 258 00:27:06,083 --> 00:27:08,420 Došla si da vidiš Erika. 259 00:27:13,841 --> 00:27:15,426 Erik. 260 00:27:15,510 --> 00:27:18,721 Šta sa njim? - Ne troši mi jebeno vreme. 261 00:28:01,806 --> 00:28:05,393 Za mene bi trebalo da bude malo manje te haljine. - Je li? 262 00:28:07,186 --> 00:28:09,689 To će te koštati. 263 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 U redu. 264 00:28:12,733 --> 00:28:15,278 Upoznajte Dejmonovog novog momka potrčka! 265 00:28:16,279 --> 00:28:18,865 Devojku, seronjo! 266 00:28:25,288 --> 00:28:26,289 Sve. 267 00:29:01,616 --> 00:29:03,075 Znam te. 268 00:29:09,999 --> 00:29:11,375 Tvoj brat. 269 00:29:13,920 --> 00:29:16,088 Da, i šta? 270 00:29:17,089 --> 00:29:21,552 Nekada si imala dugačke pramenove kestenjaste kose. 271 00:29:26,390 --> 00:29:27,350 Zar ne? 272 00:29:32,104 --> 00:29:33,606 Šta je pakla mu to bilo? 273 00:29:41,781 --> 00:29:43,824 Odgovori mi Šta je to bilo? 274 00:29:57,004 --> 00:29:59,215 Vodi me odavde, molim te! 275 00:30:00,216 --> 00:30:03,678 Uh... reci mi da postoji zadnji izlaz. - Ne. 276 00:30:03,761 --> 00:30:06,495 Vrata su okovana lancima. - Šta dođavola to radiš? 277 00:30:06,530 --> 00:30:08,186 Vredelo je pokušati. 278 00:30:08,516 --> 00:30:09,697 Jesi li spremna? 279 00:30:10,643 --> 00:30:12,017 Hajde da uradimo to. 280 00:30:17,191 --> 00:30:20,486 Samo ćemo izaći tamo i ponašati se kao da razgovaramo. U redu? - Da. 281 00:30:20,569 --> 00:30:23,364 Znaš šta? Možeš li se pretvarati da sam zaista smešna? 282 00:30:23,447 --> 00:30:25,700 Ja sam prostitutka. - Tuše. 283 00:30:25,783 --> 00:30:29,578 I nateraću te da ovo nosiš za slučaj da mi trebaju obe ruke. 284 00:30:29,662 --> 00:30:31,539 Jesi li spremna? Uradimo to. - Mm. 285 00:31:16,208 --> 00:31:18,682 Sranje... Maks! 286 00:31:35,394 --> 00:31:38,064 Halo. - Ko je ova luda kučka 287 00:31:38,147 --> 00:31:40,775 koja puca u klubu mog rođaka? 288 00:31:40,858 --> 00:31:44,111 Kasna zamena. - Ubiću je. 289 00:31:44,195 --> 00:31:46,322 Smiri se. 290 00:31:46,405 --> 00:31:49,909 Moj rođak je mrtav! - Saučešće. 291 00:31:49,992 --> 00:31:52,286 Šališ se? 292 00:31:52,369 --> 00:31:54,622 Ne, ne, nikako. 293 00:31:54,705 --> 00:31:57,917 Ali izgleda da klub sada pripada tebi. 294 00:32:02,338 --> 00:32:03,631 Ko je ona? 295 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Znaš ko je ona. 296 00:32:10,137 --> 00:32:12,389 Dogovor je bio, 297 00:32:12,473 --> 00:32:16,932 da neće biti povređena sve dok je držite u kavezu. 298 00:32:18,729 --> 00:32:20,442 Izašla je. 299 00:32:20,477 --> 00:32:23,943 Pa, onda je sezona otvorenog lova! 300 00:32:24,026 --> 00:32:26,175 Samo joj se skloni sa puta. 301 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Znaš da nisam jedini koja bi želeo da je vidi mrtvu. 302 00:32:30,658 --> 00:32:32,451 Da... 303 00:32:32,535 --> 00:32:36,080 dug, jednoličan spisak. 304 00:32:51,762 --> 00:32:55,474 Pusti da ti pomognem. Molim te. 305 00:32:57,476 --> 00:32:59,019 Da. 306 00:33:43,022 --> 00:33:46,817 Ne komplikuj ovo više nego što treba. 307 00:33:46,901 --> 00:33:50,446 Šta mogu da kažem? Bila joj je potrebna pomoć. 308 00:33:50,529 --> 00:33:53,240 Nije vreme za lične ratove, Viktorija. 309 00:33:53,324 --> 00:33:56,952 Vau! To bogatstvo dolazi od tebe. 310 00:33:57,036 --> 00:33:59,455 Ne zaboravimo ko je ovo učinio ličnim, hmm? 311 00:34:00,456 --> 00:34:02,666 Rekao je da te poznaje. Kako? 312 00:34:02,750 --> 00:34:04,710 Šta tebi to uopšte znači? 313 00:34:04,793 --> 00:34:07,713 Pa, biće napolju celu noć tražiće te. 314 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Pre ili kasnije, oni će doći ovde. 315 00:34:09,715 --> 00:34:11,579 Šteta! 316 00:34:12,176 --> 00:34:14,303 Otkud te zna? 317 00:34:16,222 --> 00:34:17,765 To se dešava kad me smestiš u sobu 318 00:34:17,848 --> 00:34:21,389 sa govnom koje je ubilo mog brata. Jesi li zadovoljan? 319 00:34:23,312 --> 00:34:26,273 Ist end 1.000. 320 00:35:43,559 --> 00:35:44,977 To je to mesto. 321 00:35:47,146 --> 00:35:48,772 Budite oprezni tamo. 322 00:35:58,574 --> 00:36:01,243 Kakvo je dođavola ovo mesto? 323 00:36:01,327 --> 00:36:04,997 To je kao ružan san, zar ne? 324 00:36:05,080 --> 00:36:06,832 Cela ova stvar je poput ružnog sna. 325 00:37:53,480 --> 00:37:57,151 Malo... kasniš. 326 00:38:22,301 --> 00:38:23,802 Ozbiljno? 327 00:38:48,827 --> 00:38:50,162 Zavlače nas. 328 00:38:51,997 --> 00:38:54,791 Nešto nije u redu. 329 00:38:56,168 --> 00:38:59,338 Gubi se odatle. - Hmm. - Gubi se odatle. 330 00:39:07,304 --> 00:39:10,599 U redu, vreme je isteklo. Zaustavite mašinu. 331 00:39:19,399 --> 00:39:22,986 Hm. Zaustavite jebene mašine. Napunite torbu. 332 00:39:23,070 --> 00:39:25,739 Hej... dušo... 333 00:39:25,822 --> 00:39:27,783 To je kul. 334 00:39:28,784 --> 00:39:31,870 U redu, ovo jezivo mesto imaš? Muka mi je od njega. 335 00:39:31,954 --> 00:39:33,747 Kao i toga što me zoveš "dušo". 336 00:39:36,208 --> 00:39:37,793 Sad napuni torbu. 337 00:39:45,551 --> 00:39:48,554 Kako ti se zove momak? - Onaj sa Dženi Krejg. 338 00:39:53,392 --> 00:39:55,185 Bili Smols. 339 00:39:56,520 --> 00:39:57,688 Čekaj, stvarno? 340 00:39:58,689 --> 00:40:00,065 Gdin Smols? 341 00:40:01,525 --> 00:40:02,985 Morate priznati, nekako se svodi 342 00:40:03,068 --> 00:40:07,030 na, desetak neprimerenih šala. Jesam li u pravu, momci? A? 343 00:40:13,287 --> 00:40:15,998 U redu, igra je gruba. Nekad dobijete, nekad izgubite. 344 00:40:16,081 --> 00:40:18,041 Ustaj jebote. 345 00:40:25,215 --> 00:40:29,136 Može li da ide sporije? Jer ne bude li tako, moraću da ga ubijem. 346 00:40:42,899 --> 00:40:44,276 Nije ništa lično. 347 00:40:47,821 --> 00:40:49,406 Napuni torbu. 348 00:40:53,660 --> 00:40:55,037 Uradi to. 349 00:40:58,165 --> 00:40:59,583 Uradi to! 350 00:41:10,177 --> 00:41:11,845 Sada je zatvori. 351 00:41:15,766 --> 00:41:18,143 Budite džentlmen i predajte je gdinu Smolsu. 352 00:41:24,691 --> 00:41:25,567 Ima pištolj. 353 00:41:26,568 --> 00:41:30,238 Oh, ne bih to uradila. Stvarno sam dobar strelac 354 00:41:30,322 --> 00:41:33,637 i, ovaj, tvoj dečko je... on je prilično velika meta. 355 00:41:33,992 --> 00:41:35,035 Hej, u redu je. 356 00:41:36,036 --> 00:41:37,957 Niko ovde ne treba da umre. 357 00:41:38,413 --> 00:41:40,957 Da. U nečemu se slažemo. 358 00:41:41,041 --> 00:41:42,918 Bilo mi je zadovoljstvo, momci. 359 00:41:50,425 --> 00:41:51,760 Vik... 360 00:41:53,804 --> 00:41:54,888 Viktorija... 361 00:41:56,515 --> 00:41:59,142 Izgleda da je ovo tvoja stanica. Dodaj mi torbu. 362 00:42:15,075 --> 00:42:16,243 Viki... 363 00:42:19,913 --> 00:42:21,081 Jebem ti. 364 00:42:23,709 --> 00:42:25,502 Ponovo se srećemo. 365 00:42:28,422 --> 00:42:30,424 Ne znam da li da te ubijem... 366 00:42:32,551 --> 00:42:33,760 ili da te zaposlim. 367 00:42:39,182 --> 00:42:41,518 Ovo je Dejmonov novac. 368 00:42:50,360 --> 00:42:51,653 Halo, Dejmone! 369 00:42:53,780 --> 00:42:55,699 Dejmone! 370 00:42:58,410 --> 00:42:59,619 Hej, druže. 371 00:43:01,163 --> 00:43:02,372 Spremi se za moj prenos. 372 00:43:04,541 --> 00:43:10,713 Koliko god je to bilo zabavno gledati, možda bi želeo da je prvo uključim. 373 00:43:11,465 --> 00:43:13,592 Zdravo, Dejmone! 374 00:43:13,675 --> 00:43:16,094 Spreman sam za svoj krupni plan! 375 00:43:23,393 --> 00:43:26,309 Gubi se odatle. Gubi se odatle! 376 00:43:29,065 --> 00:43:29,900 Viktoria? 377 00:43:32,778 --> 00:43:33,612 Viki? 378 00:43:49,961 --> 00:43:53,048 Možeš li me sada čuti? Ovi nemački kreteni me jure. 379 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 Slušaj me. Dobra si. Dobra si. 380 00:44:01,723 --> 00:44:02,974 Skreni levo ovde! 381 00:44:07,479 --> 00:44:10,232 Jedan je nestao. - Levo, levo. 382 00:44:22,369 --> 00:44:24,204 Napred, oštro desno, oštro desno. 383 00:44:25,205 --> 00:44:26,331 Udari je! 384 00:44:27,332 --> 00:44:29,876 Udari je! - Pazi. 385 00:44:45,976 --> 00:44:46,977 Skreni levo. 386 00:45:07,122 --> 00:45:10,250 Halo? - Šta se tamo događa? 387 00:45:10,333 --> 00:45:13,313 Znate šta se tamo događa. 388 00:45:13,670 --> 00:45:15,964 Znam da je pobila Erika i njegovu ekipu. 389 00:45:16,047 --> 00:45:19,092 Pa, ispostavilo se da joj je on ubio brata. 390 00:45:19,175 --> 00:45:20,635 A ti to nisi znao? 391 00:45:20,719 --> 00:45:23,805 Pa, nisam bio siguran kao sada. 392 00:45:24,890 --> 00:45:25,807 Pa... 393 00:45:26,933 --> 00:45:28,977 Mislim da ovi savezni agenti žele da se sastanu. 394 00:45:29,060 --> 00:45:32,939 Rekao sam vam, svako ima svoju cenu. 395 00:45:33,023 --> 00:45:34,983 Napravila je još jedan nered na Ist sajdu. 396 00:45:36,318 --> 00:45:38,820 To je bio Maks. On ih kontroliše. 397 00:45:38,904 --> 00:45:41,281 Mora da je on to tražio. 398 00:45:41,364 --> 00:45:43,867 Pa, reci svojoj devojci više nema vatrometa. 399 00:45:43,950 --> 00:45:45,744 Reci Maksu da odustane. 400 00:45:45,827 --> 00:45:48,705 Kao da će me poslušati? 401 00:45:48,788 --> 00:45:49,998 Nateraj ga. 402 00:46:25,742 --> 00:46:28,536 Hej, opet sam ja. Upravo sam razgovarao sa Dejmonom. 403 00:46:28,620 --> 00:46:30,121 Moraš je pustiti. 404 00:46:30,205 --> 00:46:33,458 Ne! Odmah ću ubiti ovu kučku. 405 00:46:45,136 --> 00:46:47,180 Moraš se okrenuti. 406 00:47:18,420 --> 00:47:19,462 U zamci si. 407 00:47:40,650 --> 00:47:41,568 Do kurca. 408 00:48:10,805 --> 00:48:13,308 Uzmi kamion i blokiraj izlaz. 409 00:48:22,901 --> 00:48:23,902 Ok, napred. 410 00:48:37,207 --> 00:48:39,084 U redu, izlaz je baš ispred tebe. 411 00:48:49,427 --> 00:48:50,512 Sranje. 412 00:49:10,532 --> 00:49:12,158 Sranje. 413 00:49:23,878 --> 00:49:24,796 Ne! 414 00:49:33,179 --> 00:49:34,180 U redu. 415 00:50:21,394 --> 00:50:23,062 Kako se osećaš? 416 00:50:26,608 --> 00:50:28,193 Umorna sam. 417 00:50:29,194 --> 00:50:31,362 Uvek sam umorna. 418 00:50:32,655 --> 00:50:34,073 I ja isto. 419 00:50:35,742 --> 00:50:39,287 Pa, tvoja majka će se uskoro vratiti. 420 00:50:40,997 --> 00:50:42,498 Sad spavaj. 421 00:51:04,270 --> 00:51:05,813 Moj, moj, moj. 422 00:51:06,814 --> 00:51:08,483 To je bila prava predstava. 423 00:51:10,860 --> 00:51:14,072 Gde je Lili? - I dalje na sigurnom. 424 00:51:15,907 --> 00:51:19,035 Moram da znam gde je. - Imaš još 3 svraćanja. 425 00:51:20,036 --> 00:51:23,289 Zajebi ovo! Samo mi reci gde je. 426 00:51:23,373 --> 00:51:25,750 Još tri svraćanja. 427 00:51:25,833 --> 00:51:28,002 Ne mogu da verujem da sam zapravo prvi put u životu razmišljala 428 00:51:28,086 --> 00:51:29,879 da je nekome stalo do nas. 429 00:51:29,963 --> 00:51:33,258 Pa ako nećeš da kažeš gde je, onda mi reci zašto. 430 00:51:33,341 --> 00:51:35,009 Zašto, Dejmone? 431 00:51:35,093 --> 00:51:37,595 Rasturala si drogu za Ruse. 432 00:51:37,679 --> 00:51:40,765 Bia si kurir u Moskvi i van nje. 433 00:51:41,766 --> 00:51:46,201 Ti i tvoj brat osumnjičeni ste za još više, uključujući ubistvo. 434 00:51:47,480 --> 00:51:50,374 Pa prestani da se praviš naivna, u redu? 435 00:51:50,942 --> 00:51:53,152 Imaš još 3 svraćanja. 436 00:51:53,236 --> 00:51:55,238 Zašto sam te stavila na pijedestal? 437 00:51:56,948 --> 00:51:58,533 Još 3 svraćanja. 438 00:52:00,076 --> 00:52:03,454 Američki policijski komesar. Vau. 439 00:52:06,249 --> 00:52:08,459 Još 3 svraćanja. 440 00:52:11,379 --> 00:52:13,047 Ako joj se nešto dogodi, 441 00:52:13,131 --> 00:52:16,092 ako se na njenom telu nađe jedna ogrebotina, kunem se Bogom... 442 00:53:16,861 --> 00:53:18,780 C, c, c, c, c. 443 00:53:18,863 --> 00:53:21,199 Je li ovo konvencija korumpiranih policajaca? 444 00:53:23,576 --> 00:53:26,371 Uf! 445 00:53:26,454 --> 00:53:28,206 Pa o koliko ovde pričamo? 446 00:53:31,542 --> 00:53:33,544 To bi zavisilo od onoga šta je na trakama. 447 00:53:34,837 --> 00:53:36,631 Pa, nisu dobri. 448 00:53:36,714 --> 00:53:39,217 Velika zbrka za sve umešane. 449 00:53:39,300 --> 00:53:41,135 Čak i zbog onog malo što smo čuli. 450 00:53:42,845 --> 00:53:44,222 Oh da? 451 00:53:45,306 --> 00:53:48,720 Pa šta ste čuli? Koliko je detaljno? 452 00:53:52,230 --> 00:53:54,607 Rekao bih da su dovoljno detaljni. 453 00:53:55,650 --> 00:53:57,318 Imaš imena? 454 00:53:58,820 --> 00:54:01,697 Oh, sigurno imamo, detektive Kio. 455 00:54:01,781 --> 00:54:03,866 Problem je u tome što je, uh, 456 00:54:03,950 --> 00:54:05,952 nije bio samo ozvučen. 457 00:54:07,286 --> 00:54:08,913 Snimao je telefonske pozive. 458 00:54:10,415 --> 00:54:13,751 Telefonski pozivi i bio je ozvučen unazad 2 godine. 459 00:54:13,835 --> 00:54:15,670 Govorimo o rušenju guvernera. 460 00:54:17,880 --> 00:54:20,091 I? - I? 461 00:54:21,926 --> 00:54:25,096 Pa, "i" je to što jednostavno ne znam. 462 00:54:26,264 --> 00:54:29,600 Mislim, ovo bi mogao biti najveći slučaj u mojoj karijeri, čoveče. 463 00:54:29,684 --> 00:54:32,603 Sjajan posao u Vašingtonu. 464 00:54:32,687 --> 00:54:34,981 pojavljivanje na TV-u, mislim... 465 00:54:36,149 --> 00:54:37,775 samo pogledaj ovo lice, ha? 466 00:54:39,694 --> 00:54:41,404 Pripadam televiziji, zar ne? 467 00:54:45,116 --> 00:54:48,976 Da. Pretpostavljam. - Pa, ah... 468 00:54:50,621 --> 00:54:52,748 uzimajući to u obzir... 469 00:54:54,292 --> 00:54:58,504 dogovor koji bismo mogli sklopiti morao bi imati puno smisla. 470 00:55:05,511 --> 00:55:07,346 Oh, to ima smisla. 471 00:55:14,562 --> 00:55:16,814 Nazvaću. 472 00:56:32,014 --> 00:56:34,016 Kakav si ti sveštenik? 473 00:56:37,228 --> 00:56:40,741 Davno sam prestao da budem sveštenik. 474 00:56:54,245 --> 00:56:56,038 Ne vraćaj se onim putem kojim si došao. 475 00:56:57,039 --> 00:57:01,002 Stigli su do tvog motocikla. - Budite bezbedni. 476 00:57:08,426 --> 00:57:10,845 Znam da je Dejmonu stalo do vas. 477 00:57:12,430 --> 00:57:14,849 Glupost. - I vaše ćerke. 478 00:57:31,490 --> 00:57:32,867 Hej, dušo. 479 00:57:36,078 --> 00:57:37,663 To je bilo lako. 480 00:58:30,007 --> 00:58:31,050 Ovaj nacista to neće pustiti. 481 00:58:34,845 --> 00:58:38,516 Ima li predloga, Dejmone? - Levo, dva bloka. 482 00:58:39,809 --> 00:58:40,893 Tamo je sporedna ulica. 483 00:58:42,436 --> 00:58:44,438 Neće moći da te prati tamo. 484 00:58:55,199 --> 00:58:57,618 Gde je jebote? - Skreni levo! 485 00:58:58,661 --> 00:59:01,789 Koliko puta mogu skrenuti levo? - Koliko god puta je potrebno. 486 00:59:05,459 --> 00:59:08,087 Vratiću se na početak. - Levo, levo. 487 00:59:08,170 --> 00:59:10,256 Jebi se i ti i tvoje levo. 488 00:59:29,316 --> 00:59:31,360 Lepo urađeno. 489 00:59:35,406 --> 00:59:36,741 Jebeno sranje! 490 01:00:16,614 --> 01:00:17,490 Hej! 491 01:00:21,869 --> 01:00:25,748 Ko je pakla mu ovaj tip? - Kakve to veze ima? 492 01:00:32,254 --> 01:00:35,049 On je policajac. - Prljavi policajac. 493 01:00:37,468 --> 01:00:39,428 Postoji li još neka vrsta u ovom gradu? 494 01:00:39,512 --> 01:00:42,348 Bio je posebno loš. 495 01:00:44,266 --> 01:00:46,560 Pa, koji si ti kurac? 496 01:00:46,644 --> 01:00:48,562 Opet, kakve veze ima? 497 01:00:48,646 --> 01:00:51,774 Bitno je jer jedina osoba koja sme da te ubije sam ja, 498 01:00:51,857 --> 01:00:55,027 nakon što vratim ćerku. - To nije tvoja briga. 499 01:00:55,110 --> 01:00:57,613 Sve je moja briga. 500 01:00:57,696 --> 01:00:59,240 Imate još 2 svraćanja. 501 01:01:00,491 --> 01:01:02,493 U redu, mogu da igram ovu igru. 502 01:01:03,744 --> 01:01:05,204 Hmm. 503 01:01:05,287 --> 01:01:08,082 Kladila bih se da ti je partner. 504 01:01:08,165 --> 01:01:11,669 Dakle, postoje samo 2. mogućnosti... pohlepa ili izdaja. 505 01:01:12,670 --> 01:01:14,505 Šta je od toga? 506 01:01:14,588 --> 01:01:18,467 Ne tiče te se. - Moram da vratim ćerku! 507 01:01:20,469 --> 01:01:24,598 Verovatno je mislio da će mu pomoći mladost i snaga. 508 01:01:24,682 --> 01:01:26,934 To se ne podudara sa godinama i lukavošću, zar ne? 509 01:01:28,936 --> 01:01:32,773 Za nekoliko sati bićeš potpuno slobodna od svega ovoga. 510 01:01:32,857 --> 01:01:36,527 Jesi li lud? Nikada se neću osloboditi ovoga! 511 01:01:36,610 --> 01:01:40,072 Prokleto si se dobro pobrinuo za to! - Veruj mi. 512 01:01:40,155 --> 01:01:43,701 U redu? - Još 2 svraćanja. 513 01:01:50,165 --> 01:01:53,419 I reši se toga za mene. 514 01:02:09,435 --> 01:02:10,728 Mama! 515 01:02:22,656 --> 01:02:25,034 Pomozi mi! 516 01:03:18,754 --> 01:03:21,256 Pa, prokletetstvo! 517 01:03:22,591 --> 01:03:24,927 Vi ste sigurno zloglasni trkač. 518 01:03:26,762 --> 01:03:28,138 Kako si, dušo? 519 01:03:29,723 --> 01:03:33,686 Zovem se Rejo. Nije tako teško reći- o. Ok-o? 520 01:03:35,521 --> 01:03:37,064 Je li to Dejmon? 521 01:03:38,774 --> 01:03:42,037 Hajzis! - Kako si, tigre? 522 01:03:42,194 --> 01:03:45,072 Voleo bih da si ovde i sva ta sranja. 523 01:03:46,657 --> 01:03:49,326 Pa, imali ste uzbudljivo veče. 524 01:03:50,327 --> 01:03:53,747 Čuo sam da ste ubili više ljudi nego Kventin Tarantino. 525 01:03:56,333 --> 01:03:58,043 Volite li džulep od nane? 526 01:04:00,170 --> 01:04:01,630 Ne. 527 01:04:01,714 --> 01:04:04,800 Ma hajde. Pusti kosu. 528 01:04:04,883 --> 01:04:08,095 Metaforički, jer tamo je nemate puno. 529 01:04:09,680 --> 01:04:13,183 Posle tolikih ubistva i haosa, 530 01:04:13,267 --> 01:04:15,602 mislim, pomislili biste da ćete biti žedni. 531 01:04:17,855 --> 01:04:20,566 Hajde, popijte mali gutljaj. 532 01:04:20,649 --> 01:04:22,701 Mama ne voli da pije sama. 533 01:04:24,611 --> 01:04:25,821 Oh, tiho. 534 01:04:27,156 --> 01:04:31,035 Šta, ne veruješ malom staroj meni? - Ne verujem nikome. 535 01:04:32,369 --> 01:04:34,413 Ali uzeću vodu. 536 01:04:34,496 --> 01:04:37,583 Mm- hmm. - Da, uzeću to onda. 537 01:04:37,666 --> 01:04:38,876 Živeli. 538 01:04:41,253 --> 01:04:44,465 Pazi na njega. On je zmija. 539 01:04:44,548 --> 01:04:46,133 Ovo su moji momci. 540 01:04:48,635 --> 01:04:53,544 Ovo su Boj Kok, Men Kok, Robo Kok. 541 01:04:53,640 --> 01:04:56,935 Novac! 542 01:04:57,019 --> 01:04:59,730 Oh, momci, ne da niste novac, 543 01:04:59,813 --> 01:05:01,607 ali nisi. 544 01:05:03,734 --> 01:05:07,321 Ah, momci, zdravo. Ovo ovde je gđica... 545 01:05:07,404 --> 01:05:09,865 Nisam ovde da se družim. 546 01:05:09,948 --> 01:05:11,658 Ovde sam da uzmem ovo. 547 01:05:12,659 --> 01:05:16,455 U redu. Ti si jaka. 548 01:05:16,538 --> 01:05:19,917 Ti si jaka... 549 01:05:21,168 --> 01:05:22,836 Sranje. - Trebao bi. 550 01:05:22,920 --> 01:05:27,091 Ti si jaka... - Ubacio si se o... 551 01:05:27,174 --> 01:05:30,886 Udaranje... - Sad... - Jaka si... - Tačno oko... 552 01:05:35,265 --> 01:05:40,354 Viki? 553 01:05:40,437 --> 01:05:43,816 Rekao sam ti! Bilo je najbolje u gradu. 554 01:05:43,899 --> 01:05:47,069 Viki, nemoj se onesvestiti. 555 01:05:47,152 --> 01:05:50,239 Ostani budna. Ostani budna. 556 01:05:50,322 --> 01:05:53,867 Nemoj se onesvesti. - Najbolje je u gradu....u gradu... 557 01:05:55,661 --> 01:05:59,414 Ne mogu da verujem da me se ne sećaš. 558 01:05:59,498 --> 01:06:02,292 Poznavao sam tvog brata prilično dobro. 559 01:06:02,376 --> 01:06:04,920 Nemoj se onesvestiti, Viki. Nemoj se onesvestiti. 560 01:06:05,003 --> 01:06:08,298 Radio je za mene više puta i čak me opljačkao... 561 01:06:08,382 --> 01:06:10,926 opljačkao me... 562 01:06:14,054 --> 01:06:18,016 To je bilo pre nego što je radio za Dejmona. - Slušaj moj glas. 563 01:06:18,100 --> 01:06:19,768 Ostani sa mnom. 564 01:06:19,852 --> 01:06:23,897 Pre nego što mi kažeš da ne znaš ništa o ovome... 565 01:06:23,981 --> 01:06:25,774 Nemoj se onesvestiti, Viki. - ... Otišao sam kod tvog brata... 566 01:06:25,858 --> 01:06:27,776 i ti si bila tamo. 567 01:06:27,860 --> 01:06:31,405 Ispitivao sam ga i ispitivao. 568 01:06:31,488 --> 01:06:35,367 Tvrdio je da ni o čemu ništa ne zna. - Nemoj se onesvestiti. 569 01:06:35,450 --> 01:06:37,202 Ali i ti i ja znamo... - Ostani budna. 570 01:06:37,286 --> 01:06:39,621 ... da je to jebeno sranje. 571 01:06:39,705 --> 01:06:42,082 Prokletstvo, Viki, nemoj... nemoj da se onesvestiš. 572 01:06:42,166 --> 01:06:45,043 Moj prijatelj je imao ugovor sa oružjem... 573 01:06:45,127 --> 01:06:47,254 milion $ sa kojima sam pomogao brokeru. 574 01:06:47,337 --> 01:06:49,173 Bori se! Bori se, Viki! - Poslednje što sam čuo o njemu 575 01:06:49,256 --> 01:06:54,011 je da je u jednom berlinskom baru upoznao lepu Australijku. 576 01:06:54,094 --> 01:06:57,181 ... u Berlinu. - Prokletstvo, Vik, nemoj se onesvestiti. 577 01:06:57,264 --> 01:06:58,265 Ostani sa mnom. - Zvuči li vam poznato? 578 01:06:59,516 --> 01:07:03,478 Vaš opis se podudara sa T. - Bori se, Vik. 579 01:07:03,562 --> 01:07:05,397 Nikad više nisam video svog prijatelja. 580 01:07:05,480 --> 01:07:08,901 Ni novac. 581 01:07:08,984 --> 01:07:11,570 Kasnije sam saznao da ste to uradili ti i tvoj brat. 582 01:07:11,653 --> 01:07:16,366 Vi ste ukrali gotovinu od kurira koji su je prevozili tamo-amo. 583 01:07:16,450 --> 01:07:19,036 Zavela si Heroda. 584 01:07:19,119 --> 01:07:21,496 Zamisli kako sam bio srećan 585 01:07:21,580 --> 01:07:23,874 kad sam čuo da ćeš večeras biti ovde. 586 01:07:25,125 --> 01:07:27,836 Viki. Viki. Koka-kolu. 587 01:07:28,962 --> 01:07:32,507 Koka-kolu! - Oh, pokušavaš li da razgovaraš?? 588 01:07:32,591 --> 01:07:35,844 Oh, ne čujem te. 589 01:07:37,971 --> 01:07:39,139 Ne! 590 01:08:08,043 --> 01:08:09,002 Viki. 591 01:08:27,938 --> 01:08:30,357 Kažu da će te to sranje ubiti. 592 01:09:11,773 --> 01:09:12,899 Dakle? 593 01:09:15,068 --> 01:09:17,529 Nemate pojma koliko imate sreće. 594 01:09:18,530 --> 01:09:20,782 Ok, zašto je to? 595 01:09:20,866 --> 01:09:23,368 Pa, policajac koji ga je večeras prebio? 596 01:09:23,452 --> 01:09:26,830 Imate sreće što ste ga izveli kad jeste. 597 01:09:26,913 --> 01:09:28,165 I, uh... 598 01:09:29,791 --> 01:09:32,919 srećni ste što vam je FBI novi partner. 599 01:09:37,716 --> 01:09:40,510 U redu, pa koliko će ovo koštati? 600 01:09:40,594 --> 01:09:43,722 Pa, znaš, duševni mir nije jeftin. 601 01:09:47,517 --> 01:09:49,186 Nisam mislio da jeste. 602 01:09:50,812 --> 01:09:53,982 Upravo su hteli da odu u DEA. 603 01:09:54,066 --> 01:09:55,317 Oni? 604 01:09:55,400 --> 01:09:58,945 Nacionalna bezbednost, cela ekipa. 605 01:09:59,029 --> 01:10:01,406 Ne, ne, ne, sad ste rekli oni. Ko su oni 606 01:10:01,490 --> 01:10:04,659 Pa, pre nego što pređemo na to, 607 01:10:04,743 --> 01:10:07,162 ti i ja ćemo morati da se razumemo. 608 01:10:10,624 --> 01:10:12,250 U redu, razgovarajmo. 609 01:10:13,919 --> 01:10:15,170 Želimo polovinu. 610 01:10:16,588 --> 01:10:19,800 Da. - Polovinu? Želite polovinu. 611 01:10:22,719 --> 01:10:24,513 Polovinu od cele operacije. 612 01:10:28,642 --> 01:10:29,893 Znaš šta? 613 01:10:33,230 --> 01:10:35,482 Da sam kockar, a jesam... 614 01:10:38,443 --> 01:10:40,445 kladio bih se da se to neće dogoditi. 615 01:10:45,617 --> 01:10:49,204 Pa, da sam na tvom mestu, potrudio bih se da se to desi. 616 01:10:50,872 --> 01:10:54,543 Da sam na tvom mestu, zabrinuo bih se zbog svih gadova 617 01:10:54,626 --> 01:10:58,338 koji bi poludeli kad saznaju da ste dozvolili da padnu 618 01:10:58,422 --> 01:11:00,841 zbog tvog prokletog pokvarenog policajca. 619 01:11:08,849 --> 01:11:10,851 Imamo li dogovor? 620 01:11:15,897 --> 01:11:19,234 Nije sve do mene. - Pa, onda, znaš, 621 01:11:19,317 --> 01:11:21,945 pretpostavljam da ću poslati trake gore po lancu, zar ne? 622 01:11:36,126 --> 01:11:38,545 Vreme nije tvoj prijatelj, prijatelju. 623 01:11:57,314 --> 01:12:00,192 Halo. - Dejmon? 624 01:12:01,193 --> 01:12:03,028 Tako je. 625 01:12:04,738 --> 01:12:08,200 Zašto se ti javljaš na Čajldsov telefon? - Pa, mrtav je. 626 01:12:08,283 --> 01:12:10,035 Šta je on?! 627 01:12:11,036 --> 01:12:12,412 Da. Pucao sam u njega. 628 01:12:13,497 --> 01:12:14,915 I on je mrtav? 629 01:12:16,041 --> 01:12:18,043 Prilično sam siguran. 630 01:12:19,753 --> 01:12:22,589 Šališ se! Šta se desilo? 631 01:12:22,672 --> 01:12:24,841 Pa, morao bi da njega pitaš. 632 01:12:25,884 --> 01:12:27,886 Dakle, nećeš mi objasniti? 633 01:12:29,554 --> 01:12:31,014 Ušao je u moj dom, 634 01:12:31,097 --> 01:12:34,100 nije rekao ni reč, potegao je pištolj na mene, pa sam ga ustrelio. 635 01:12:35,685 --> 01:12:38,188 A ti nisi imao pojma? 636 01:12:38,271 --> 01:12:39,669 Siguran sam da je imao dobar razlog. 637 01:12:39,681 --> 01:12:41,358 Jednostavno nismo imali vremena za razgovor. 638 01:12:46,363 --> 01:12:49,366 Pa, federalci su rekli da Rik ima partnera. 639 01:12:49,449 --> 01:12:52,911 Hmm... možda Čajlds. 640 01:12:52,994 --> 01:12:56,540 Nikad ga nisam voleo. Verovao mu još manje. 641 01:12:56,623 --> 01:12:59,251 Dobro, oni žele pola svega. 642 01:13:00,752 --> 01:13:03,213 Pa, mogli su da traže i više. 643 01:13:04,798 --> 01:13:06,383 I ti se slažeš sa tim? 644 01:13:07,592 --> 01:13:09,010 Dobio si moj glas. 645 01:13:13,640 --> 01:13:15,100 U redu onda. 646 01:13:17,227 --> 01:13:20,272 Pa pretpostavljam da će svi morati da prihvate. 647 01:13:20,355 --> 01:13:25,318 Hmm. Pa, uzmi trake, počni da preslušavaš. 648 01:13:25,402 --> 01:13:27,070 Sve ćemo shvatiti. 649 01:13:51,636 --> 01:13:53,221 Skoro je gotovo. 650 01:13:54,431 --> 01:13:55,682 Još jedno svraćanje. 651 01:13:57,976 --> 01:13:59,519 Gde? 652 01:14:00,520 --> 01:14:02,063 Kongresni centar. 653 01:14:02,147 --> 01:14:05,442 Marsel Gotije. 654 01:14:10,155 --> 01:14:11,906 Sindikalni šef? 655 01:14:12,907 --> 01:14:16,453 Hmm. - Sačuvao si najbolje za kraj, ha? 656 01:14:16,536 --> 01:14:19,956 Kad se vratiš, reći ću ti kako da pronađeš Lilian. 657 01:15:42,914 --> 01:15:45,500 Parkiraj i ostavi bajk tamo. 658 01:15:54,551 --> 01:15:55,510 Viki... 659 01:15:59,556 --> 01:16:01,224 Prošlo je neko vreme, Viki! 660 01:16:04,436 --> 01:16:05,562 Šta je ovo? 661 01:16:06,563 --> 01:16:07,397 Kokain? 662 01:16:08,398 --> 01:16:10,191 Upravo stižem sa zabave. 663 01:16:11,192 --> 01:16:14,654 Lepo. - Gde je novac? 664 01:16:18,575 --> 01:16:20,076 To je Dejmon, zar ne? 665 01:16:23,413 --> 01:16:26,499 Novac je u kamionetu. 666 01:16:34,215 --> 01:16:36,676 Sećaš se da govorim francuski. Zanimljivo. 667 01:16:38,678 --> 01:16:40,305 Zapravo se sećam puno stvari. 668 01:16:41,306 --> 01:16:44,601 Sećam se tvog brata. Mogao je da govori puno jezika, poput tebe. 669 01:16:45,602 --> 01:16:49,397 Kao da je mogao da kaže „odjebi" kao na, ne znam, desetinama jezika. 670 01:16:54,402 --> 01:16:55,653 Super priča. 671 01:16:58,448 --> 01:17:00,074 Pogledaj gde ga je odvelo. 672 01:17:01,075 --> 01:17:02,368 Bio je zabavan momak! 673 01:17:03,870 --> 01:17:07,665 Vrlo šarmantan. I vrlo kvaran. 674 01:17:10,168 --> 01:17:11,252 Bili ste dobar tim. 675 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Eh, previše pričaš. 676 01:17:17,884 --> 01:17:20,303 Sećate li se one isporuke u Maroku? 677 01:17:21,304 --> 01:17:24,516 Da, znaš, ne sećam se toga. 678 01:17:24,599 --> 01:17:25,975 Stvarno? 679 01:17:28,645 --> 01:17:32,607 Ne. - Nije prošlo previše dobro. 680 01:17:35,235 --> 01:17:37,779 Znaš da si živa samo zbog svog prijatelja, Dejmona. 681 01:17:41,783 --> 01:17:44,244 I to ću reći obojici. 682 01:17:44,327 --> 01:17:46,746 Mogao bih te ubiti odmah. - To je klopka. 683 01:17:46,830 --> 01:17:49,999 Tvoji ostaci nestaju. - Gubi se odatle. 684 01:17:50,083 --> 01:17:51,584 I šta je mogao da učini povodom toga? 685 01:17:51,668 --> 01:17:54,712 Koliko mu preostaje vremena da te zaštiti? 686 01:17:54,796 --> 01:17:56,256 Tebe i tvoju ćerka. 687 01:18:04,389 --> 01:18:05,390 Gubi se odatle. 688 01:18:12,063 --> 01:18:12,981 Izađi. 689 01:18:22,657 --> 01:18:23,575 Nastavi. 690 01:19:31,601 --> 01:19:33,853 Zaista si mi sjebala noć. 691 01:19:40,777 --> 01:19:43,780 Dobri smo. - Ustani. 692 01:19:52,789 --> 01:19:54,207 Sedi. 693 01:19:56,876 --> 01:19:59,253 Još nešto, guverneru? - Hvala. 694 01:20:28,992 --> 01:20:31,536 Evo, to je samo voda. Popij to. 695 01:20:49,554 --> 01:20:53,141 Moram da znam jeste li ti i Dejmon u ovome zajedno. 696 01:20:58,730 --> 01:21:00,773 U čemu? 697 01:21:00,857 --> 01:21:03,359 Pa, skoro svaki neprijatelj kojeg ste ikada imali, 698 01:21:03,443 --> 01:21:05,737 uspeli ste da ih eliminišete za jednu noć. 699 01:21:05,820 --> 01:21:09,532 Da, pa, hm, dobra sam u svom poslu i dobar sam strelac. 700 01:21:09,615 --> 01:21:12,243 Šta... šta želiš da kažeš? - Hajde, Viktoria. 701 01:21:12,326 --> 01:21:14,954 To nije slučajno. To je dizajnirano. 702 01:21:15,038 --> 01:21:17,040 Ah, dizajnirano. 703 01:21:18,458 --> 01:21:21,377 Jasno, da, Dejmon. 704 01:21:22,503 --> 01:21:24,130 Zašto večeras? 705 01:21:25,423 --> 01:21:27,717 Ne znam. - Sranje. 706 01:21:28,718 --> 01:21:31,929 Nikada ranije nije tražio vašu pomoć, 707 01:21:32,013 --> 01:21:35,516 a onda večeras, od svih noći, odluči da počisti kuću? 708 01:21:36,726 --> 01:21:38,728 Zašto je ovo posebno veče? 709 01:21:44,233 --> 01:21:45,651 Znate li da Dejmon snima 710 01:21:45,735 --> 01:21:47,570 sve sa svojim partnerima Rikom i Čajldsom? 711 01:21:48,905 --> 01:21:51,199 Ne, ne, ne, ne... 712 01:21:51,282 --> 01:21:54,660 Hm, to nema nikakvog smisla jer je Čajlds pokušao da ubije Dejmona. 713 01:21:54,744 --> 01:21:56,746 Naravno. Predomislio se, 714 01:21:56,829 --> 01:21:58,831 i pokušao da pređe na našu stranu. 715 01:21:58,915 --> 01:22:03,044 Dejmon je planirao da preda trake FBI-u. 716 01:22:03,127 --> 01:22:07,929 Ali mi smo se pobrinuli za to. A mi ćemo se pobrinuti i za Dejmona. 717 01:22:09,133 --> 01:22:12,053 Ne možete povrediti Dejmona. 718 01:22:12,136 --> 01:22:15,264 Uh, bio bih više zabrinut za sebe da sam na tvom mestu. 719 01:22:15,348 --> 01:22:18,351 Mislim na sebe! 720 01:22:18,434 --> 01:22:21,687 Vidi, Dejmon ima moju ćerku. 721 01:22:21,771 --> 01:22:24,774 A ako joj se nešto dogodi, neću znati šta je uradio sa njom. 722 01:22:26,943 --> 01:22:27,944 Hmm. 723 01:22:35,910 --> 01:22:38,871 Imam unosan predlog da vam ponudim. 724 01:22:40,456 --> 01:22:43,334 Želimo da pređete na našu stranu. 725 01:22:43,417 --> 01:22:46,796 Otkrijte gde vam je ćerka i idite da se rešite Dejmona. 726 01:22:48,172 --> 01:22:51,384 Takođe ćemo pružiti vašoj ćerki svu medicinsku pomoć koja joj je potrebna. 727 01:22:51,467 --> 01:22:55,388 Najbolji lekari na svetu. One koje sebi ne možete priuštiti. 728 01:22:57,181 --> 01:22:59,642 Da, i o tome znamo sve. 729 01:23:02,603 --> 01:23:06,524 Ovo je za tebe, ne za Dejmona. 730 01:23:06,607 --> 01:23:08,734 Neće moći da ga potroši tamo gde ide. 731 01:23:12,280 --> 01:23:14,490 Pobrini se za nas, mi ćemo se pobrinuti za tebe. 732 01:23:18,703 --> 01:23:22,915 Moram da znam odmah. Prihvatate li ili ne? 733 01:23:26,002 --> 01:23:28,004 Šta tražite od mene? 734 01:23:30,089 --> 01:23:31,924 Želim da ubiješ drkadžiju. 735 01:23:39,348 --> 01:23:40,349 Sranje. 736 01:23:41,934 --> 01:23:43,394 Trebaće mi auto. 737 01:23:44,395 --> 01:23:46,564 Oh, i, uh, moj... moj pištolj nazad 738 01:23:46,647 --> 01:23:49,859 i onaj slatki viski koji ste imali ranije. 739 01:23:51,861 --> 01:23:53,696 Veoma pametno. 740 01:24:15,468 --> 01:24:16,719 Dakle? 741 01:24:18,304 --> 01:24:20,306 Dakle šta, dečače? 742 01:24:36,072 --> 01:24:37,698 Guverner Driskol? 743 01:24:41,786 --> 01:24:43,329 Sranje! 744 01:25:56,944 --> 01:25:59,280 Zdravo. - Zdravo mama. 745 01:25:59,363 --> 01:26:01,699 Spremi se, dušo, idemo. 746 01:26:08,372 --> 01:26:11,167 Dolaze po tebe. - Hmm. 747 01:26:13,127 --> 01:26:15,004 To je ideja. 748 01:26:18,007 --> 01:26:19,592 Ovo je sve za tebe. 749 01:26:20,593 --> 01:26:24,096 Novac je tvoj. Sav. 750 01:26:24,180 --> 01:26:25,806 Kako to misliš? 751 01:26:30,603 --> 01:26:32,521 Ideš sa mnom. 752 01:26:32,605 --> 01:26:35,316 Ne, ne, moram ostati ovde. 753 01:26:35,399 --> 01:26:37,693 Moram da vežem Nekoliko labavih krajeva. 754 01:26:37,777 --> 01:26:40,946 Mogu ja to da uradim. - Ne, ne. 755 01:26:41,030 --> 01:26:44,950 Ovo moram da uradim... za sebe. 756 01:26:45,034 --> 01:26:46,327 Zašto? 757 01:26:49,330 --> 01:26:51,332 Dosta mi je. 758 01:27:00,508 --> 01:27:02,343 Sada idi. 759 01:27:08,808 --> 01:27:10,643 Moraš je izlečiti. 760 01:27:13,104 --> 01:27:15,106 Više mi se sviđao moj plan. 761 01:27:26,242 --> 01:27:27,284 Hvala ti. 762 01:27:41,590 --> 01:27:43,592 Vau, super auto, mama! 763 01:29:22,900 --> 01:29:24,485 Gde je dođavola? 764 01:29:37,206 --> 01:29:38,499 Zdravo, zdravo. 765 01:29:40,668 --> 01:29:43,212 Cela banda je ovde. 766 01:31:18,947 --> 01:31:23,947 Preveo: suadnovic