1 00:02:37,253 --> 00:02:40,214 POLICÍA NOVATO SALVA A CUATRO 2 00:02:48,039 --> 00:02:51,840 SARGENTO DAMON HICKEY RECIBE UNA MENCIÓN POR SUS SERVICIOS 3 00:03:23,650 --> 00:03:27,277 POLICÍA HEROICO SALVA VIDAS "EL PISTOLERO REZA POR EL PERDÓN" 4 00:04:08,111 --> 00:04:12,270 POLICÍA ENCUBIERTO RECIBE MÁXIMO GALARDÓN AL SERVICIO 5 00:04:34,811 --> 00:04:37,373 Damon Hickey, el mejor Policía de Estados Unidos... 6 00:04:37,397 --> 00:04:40,717 fue abatido a tiros en la entrada de su casa, esta mañana. 7 00:04:41,100 --> 00:04:44,836 Las autoridades creen que podría ser una represalia de un Cártel de drogas. 8 00:04:44,860 --> 00:04:48,647 Se encuentra en un estado extremadamente crítico. 9 00:05:19,895 --> 00:05:23,001 Damon Hickey, el Comisionado de Policía de EE UU, ha sido dado de alta hoy... 10 00:05:23,025 --> 00:05:26,479 tras recuperarse milagrosamente de una herida de bala. 11 00:05:29,283 --> 00:05:33,634 POLICÍA HEROICO SE RECUPERA - Hickey estará confinado a una silla de ruedas, por el resto de su vida. 12 00:05:33,658 --> 00:05:37,361 Habló con los periodistas al ser dado de alta y parecía estar de buen humor. 13 00:06:37,474 --> 00:06:40,802 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 14 00:06:44,773 --> 00:06:48,852 Han pasado dos semanas desde mi última confesión. 15 00:06:50,357 --> 00:06:51,892 Procede. 16 00:06:53,075 --> 00:06:56,562 Ya conoces mis pecados, Tom. 17 00:06:56,699 --> 00:06:57,931 Los conozco. 18 00:06:57,955 --> 00:06:59,474 Y también ya sé... 19 00:06:59,498 --> 00:07:02,909 que me he salido del camino recto. 20 00:07:04,753 --> 00:07:07,406 Bueno, todos lo hemos hecho. 21 00:07:07,789 --> 00:07:10,575 Un millón seis del lado Sur. 22 00:07:11,885 --> 00:07:14,197 El dinero de la droga fue un poco escaso este mes, 23 00:07:14,221 --> 00:07:19,117 y la prostitución también bajó un poco, menos de $800.000. 24 00:07:19,141 --> 00:07:20,866 Los juegos de azar han subido. 25 00:07:20,890 --> 00:07:23,762 El descremado fue de un millón, el mes pasado. 26 00:07:26,061 --> 00:07:29,764 ¿Hay alguna forma de volver al camino? 27 00:07:30,075 --> 00:07:31,693 ¿Hablas en serio? 28 00:07:36,780 --> 00:07:38,398 No estoy seguro. 29 00:07:39,370 --> 00:07:41,392 Pero se siente bien el contemplarlo. 30 00:07:41,416 --> 00:07:42,810 Me temo que... 31 00:07:42,834 --> 00:07:46,655 yo no tengo la respuesta espiritual... 32 00:07:46,915 --> 00:07:49,325 que estás buscando. 33 00:07:51,843 --> 00:07:53,795 Hay una mujer... 34 00:07:55,845 --> 00:07:58,380 - ¿Tu cuidadora? - Sí. 35 00:08:00,182 --> 00:08:03,368 - ¿Tienes pensamientos impuros? - No, no. 36 00:08:03,392 --> 00:08:07,262 Está en una situación difícil con su hija. 37 00:08:08,774 --> 00:08:11,518 Y tú quieres ayudarlas. 38 00:08:12,322 --> 00:08:14,857 Me ayudaría a mí el ayudarla. 39 00:08:18,161 --> 00:08:21,781 - ¿Qué hay de las recogidas? - Los mismos puntos. 40 00:08:23,249 --> 00:08:25,493 He oído que hay un problema. 41 00:08:26,676 --> 00:08:29,734 - ¿El mismo problema? - Sí. 42 00:08:31,023 --> 00:08:32,693 Ese rumor ha existido siempre. 43 00:08:32,717 --> 00:08:38,089 Sí, pero tengo entendido que esta vez se lo están tomando muy en serio. 44 00:08:39,970 --> 00:08:41,671 Pues que lo hagan. 45 00:08:42,723 --> 00:08:47,177 ¿Todas estas cosas suceden y tú puedes dormir por las noches? 46 00:08:48,101 --> 00:08:50,345 Yo mantengo a todos los demás despiertos. 47 00:08:50,985 --> 00:08:53,187 Duermo bien. 48 00:09:25,306 --> 00:09:27,163 Le has pegado demasiado fuerte. 49 00:09:27,187 --> 00:09:31,340 No creo que le hayamos pegado lo suficientemente fuerte. 50 00:09:31,364 --> 00:09:34,007 No te nos vayas. 51 00:09:37,034 --> 00:09:39,612 ¡Despierta! ¡Despierta! 52 00:09:42,627 --> 00:09:44,996 ¿Y si nos equivocamos con este tipo? 53 00:09:47,334 --> 00:09:49,894 Si nos equivocamos, simplemente nos equivocamos y ya. 54 00:09:49,918 --> 00:09:52,482 Si sale del coma, va a pedir un abogado. 55 00:09:52,506 --> 00:09:55,334 Va a ir por todos nosotros. 56 00:09:59,052 --> 00:10:01,455 No creo que salga de nada. 57 00:10:02,453 --> 00:10:04,321 Mierda. 58 00:10:04,808 --> 00:10:07,711 ¡Joder! ¿Qué has hecho? 59 00:10:07,848 --> 00:10:09,666 ¿Qué he hecho yo? 60 00:10:09,690 --> 00:10:12,041 Querrás decir que, qué hemos hecho "nosotros". 61 00:10:12,065 --> 00:10:14,129 No empieces con esa mierda, chico. 62 00:10:14,153 --> 00:10:15,839 Estamos juntos en esto. 63 00:10:15,863 --> 00:10:20,299 Tú... Necesitas recordar quiénes son tus amigos aquí. 64 00:10:20,323 --> 00:10:22,554 No te ablandes con nosotros ahora. 65 00:10:22,578 --> 00:10:25,113 Recuerda que nos rogaste que te dejáramos entrar en esto. 66 00:10:26,160 --> 00:10:28,647 - Oigan, chicos. - Ahora no. 67 00:10:29,153 --> 00:10:30,268 - ¡Joder! - Chicos... 68 00:10:30,292 --> 00:10:31,525 Ahora no, B.J. 69 00:10:31,549 --> 00:10:34,286 Tiene que haberlo escondido en alguna parte. 70 00:10:34,546 --> 00:10:36,897 Comprueba sus pantalones. Comprueba sus pantalones. 71 00:10:36,921 --> 00:10:38,956 No voy a hacer eso. 72 00:10:44,347 --> 00:10:45,368 ¡Kehoe! 73 00:10:45,392 --> 00:10:46,677 ¡Cállate! 74 00:10:49,397 --> 00:10:50,723 He dicho ¡cállate! 75 00:10:54,233 --> 00:10:55,434 ¡Kehoe! 76 00:10:58,154 --> 00:11:00,716 ¡Joder! ¡No está aquí! 77 00:11:00,740 --> 00:11:02,762 Quizás deberías pescar un poco más por ahí abajo. 78 00:11:02,786 --> 00:11:04,094 ¡Vete a la mierda! 79 00:11:04,118 --> 00:11:05,937 ¡Oigan! 80 00:11:06,074 --> 00:11:07,721 ¿Buscan esto? 81 00:11:07,745 --> 00:11:10,350 Hijo de puta. 82 00:11:10,374 --> 00:11:11,776 ¿Dónde has encontrado eso? 83 00:11:12,159 --> 00:11:13,611 En su casillero. 84 00:11:17,002 --> 00:11:19,445 Buena sincronización, B.J. 85 00:11:19,469 --> 00:11:20,920 Es un buen hallazgo. 86 00:11:21,381 --> 00:11:22,783 Gracias. 87 00:11:22,920 --> 00:11:24,663 Tenías razón. 88 00:11:25,385 --> 00:11:27,754 El hijo de puta nos iba a delatar. 89 00:11:28,186 --> 00:11:30,505 Siempre tengo razón. Por eso estoy al mando. 90 00:11:30,888 --> 00:11:32,702 Esto no ha terminado, ¿saben? 91 00:11:32,726 --> 00:11:34,166 Tiene que haber otras cintas. 92 00:11:34,190 --> 00:11:36,124 No sabemos con quién más ha estado hablando. 93 00:11:36,148 --> 00:11:38,756 ¿Por qué no me dejas eso a mí? 94 00:11:38,780 --> 00:11:42,266 ¿Y a la gente que está por encima de tu nivel salarial, Stevens? 95 00:11:45,409 --> 00:11:47,427 Ahora saca su trasero de aquí. 96 00:11:47,451 --> 00:11:48,819 Lo tengo. 97 00:12:27,889 --> 00:12:29,390 ¿Hola? 98 00:12:29,414 --> 00:12:31,024 Hola, soy Kehoe. 99 00:12:31,407 --> 00:12:32,942 Adelante. 100 00:12:33,374 --> 00:12:36,695 Pues, no es bueno. Llevaba un micrófono. 101 00:12:37,078 --> 00:12:38,905 Joder. 102 00:12:39,214 --> 00:12:41,280 Muy bien, será mejor que vayan a su casa. 103 00:12:41,304 --> 00:12:44,424 No pasará mucho tiempo antes de que alguna otra Agencia se entere de esto, 104 00:12:44,588 --> 00:12:46,248 si no es que lo han hecho ya. 105 00:12:46,557 --> 00:12:48,042 Seguro que sí. 106 00:12:48,917 --> 00:12:51,244 ¿Qué vamos a hacer respecto a las recogidas? 107 00:12:51,268 --> 00:12:52,956 Sólo tengo que pensar en algo. 108 00:12:52,980 --> 00:12:54,416 Envía a uno de nosotros. 109 00:12:54,440 --> 00:12:57,184 No, no, absolutamente no. No sé quién esté vigilando. 110 00:12:57,862 --> 00:12:59,689 ¿En quién demonios podremos confiar? 111 00:13:02,029 --> 00:13:03,313 Deja que me encargue yo. 112 00:13:09,077 --> 00:13:11,762 Hola, Damon. 113 00:13:11,786 --> 00:13:13,685 Siento que lleguemos tarde. 114 00:13:13,709 --> 00:13:15,369 No te preocupes. 115 00:13:17,878 --> 00:13:19,788 ¿Cómo está mi dulce angelito? 116 00:13:24,092 --> 00:13:26,127 ¿Pasa algo, cariño? 117 00:13:29,767 --> 00:13:32,010 ¿Te preparamos la cena? 118 00:13:33,725 --> 00:13:35,051 De acuerdo. 119 00:13:36,936 --> 00:13:38,679 Vamos, cariño. 120 00:14:15,352 --> 00:14:16,542 Oye, nena... 121 00:14:16,566 --> 00:14:19,427 Todo va a estar bien, te lo prometo. 122 00:14:19,810 --> 00:14:21,502 - De acuerdo. - ¿Qué tal si mamá... 123 00:14:21,526 --> 00:14:23,293 cocina esta noche y tú miras? 124 00:14:23,317 --> 00:14:24,465 - Sí. - ¿Te gustaría eso? 125 00:14:24,489 --> 00:14:26,357 - ¡Sí! - Muy bien. 126 00:14:29,150 --> 00:14:31,227 ¡Veamos lo que tenemos aquí! 127 00:14:41,875 --> 00:14:43,075 Gracias. 128 00:14:54,479 --> 00:14:57,099 - Sí. - Así que envié a B.J. a casa de Rick. 129 00:14:58,515 --> 00:15:00,668 Estaba repleta de Federales. 130 00:15:00,692 --> 00:15:02,010 Muy bien, piérdete. 131 00:15:02,147 --> 00:15:04,725 Estoy preocupado de que encuentren algo. 132 00:15:06,281 --> 00:15:08,549 ¿Olvidas con quién estás hablando? 133 00:15:08,573 --> 00:15:11,512 Tengo un gran alcance. Deja de preocuparte. 134 00:15:11,536 --> 00:15:14,177 Muy bien. Tú eres el jefe. 135 00:15:15,707 --> 00:15:17,050 Hijo de puta. 136 00:15:40,875 --> 00:15:43,077 ¡Vicky! 137 00:15:44,732 --> 00:15:46,350 ¿Vicky? 138 00:15:47,820 --> 00:15:49,889 ¿Podemos hablar un minuto? 139 00:15:50,272 --> 00:15:52,474 Sí, por supuesto. 140 00:15:53,201 --> 00:15:54,819 Ahora mismo vuelvo, ¿de acuerdo? 141 00:16:07,049 --> 00:16:09,000 ¿Qué está pasando? 142 00:16:12,631 --> 00:16:14,082 Dímelo. 143 00:16:14,767 --> 00:16:16,701 ¿Recibiste malas noticias? 144 00:16:16,725 --> 00:16:18,093 Sí. 145 00:16:20,018 --> 00:16:21,803 Déjame ayudarte. 146 00:16:23,065 --> 00:16:25,172 Damon... Espero que te des cuenta... 147 00:16:25,196 --> 00:16:28,524 lo agradecidas que estamos por todo lo que has hecho por nosotras. 148 00:16:29,571 --> 00:16:32,399 De verdad. Gracias. 149 00:16:33,656 --> 00:16:37,311 Desgraciadamente, esto es algo en lo que no podrás ayudarnos. 150 00:16:37,448 --> 00:16:39,358 Sí que puedo. 151 00:16:41,127 --> 00:16:42,578 Es malo. 152 00:16:43,792 --> 00:16:45,985 Y nadie sabe a ciencia cierta lo qué es realmente. 153 00:16:46,009 --> 00:16:49,955 Es sólo una prueba tras otra y un doctor tras otro. 154 00:16:50,215 --> 00:16:52,534 Lo resolveremos. 155 00:16:52,917 --> 00:16:54,744 Juntos. 156 00:16:55,474 --> 00:16:58,177 Sabes que ella es lo primero que hice bien. 157 00:16:59,347 --> 00:17:01,382 ¡Y es perfecta! 158 00:17:03,770 --> 00:17:05,221 Es simplemente injusto. 159 00:17:06,902 --> 00:17:08,312 No, no lo es. 160 00:17:10,908 --> 00:17:12,894 A veces me pregunto si... 161 00:17:13,154 --> 00:17:17,559 Dios me está castigando por todas las cosas terribles que he hecho en mi vida. 162 00:17:17,819 --> 00:17:19,720 No es una sensación agradable. 163 00:17:19,744 --> 00:17:22,572 No creo que Dios trabaje de esa manera. 164 00:17:24,497 --> 00:17:26,699 Tal vez no, pero... 165 00:17:28,009 --> 00:17:29,710 sí lo hizo, yo sólo... 166 00:17:31,550 --> 00:17:33,390 Me gustaría que Él me hiciera sufrir a mí. 167 00:17:34,307 --> 00:17:36,293 Eso, podría soportarlo. 168 00:17:36,676 --> 00:17:38,878 Eso sí que tendría sentido. 169 00:17:40,600 --> 00:17:42,503 Pero a ella no. 170 00:17:42,763 --> 00:17:44,715 Deja que lo pague yo. 171 00:17:48,317 --> 00:17:50,709 Las dos son todo lo que me queda. 172 00:17:50,733 --> 00:17:52,226 Damon... 173 00:17:56,321 --> 00:17:58,523 Necesitaría algo a cambio. 174 00:17:58,997 --> 00:18:00,850 ¡Por supuesto! 175 00:18:00,874 --> 00:18:03,350 Damon, haría cualquier cosa por ti, a pesar de todo. 176 00:18:03,374 --> 00:18:05,368 Sólo, dilo. 177 00:18:08,421 --> 00:18:10,498 Se trataría de... 178 00:18:11,635 --> 00:18:13,953 utilizar algunas de tus antiguas habilidades. 179 00:18:17,013 --> 00:18:18,881 Te necesito esta noche. 180 00:18:20,143 --> 00:18:22,951 Cinco paradas. Cinco recogidas. 181 00:18:22,975 --> 00:18:24,294 ¿Recogidas? 182 00:18:24,800 --> 00:18:28,726 - ¿Qué tipo de recogidas? - Dinero. Mucho. 183 00:18:31,611 --> 00:18:34,296 Creo que no entiendo a dónde va esta conversación. 184 00:18:34,320 --> 00:18:35,771 ¿No? 185 00:18:36,493 --> 00:18:38,027 ¿O no quieres? 186 00:18:39,202 --> 00:18:40,473 ¡Vamos! 187 00:18:40,497 --> 00:18:41,768 No has pensado... 188 00:18:41,792 --> 00:18:46,554 que todo esto me lo conseguí por mi lesión. 189 00:18:46,578 --> 00:18:48,780 Nunca lo cuestioné. 190 00:18:49,422 --> 00:18:50,874 Nunca quisiste hacerlo. 191 00:18:52,336 --> 00:18:55,413 Estoy seguro de que habrás oído cosas sobre mí. 192 00:18:56,091 --> 00:18:57,483 Por supuesto. 193 00:18:57,507 --> 00:19:00,866 Pero la diferencia es que yo te conozco, así que nunca me creí nada de eso. 194 00:19:00,890 --> 00:19:02,425 Créelo. 195 00:19:03,559 --> 00:19:04,802 Todo ello. 196 00:19:07,857 --> 00:19:11,678 Eres la única persona que conozco... 197 00:19:12,184 --> 00:19:14,044 en la que puedo confiar plenamente. 198 00:19:14,068 --> 00:19:15,436 Necesito que te detengas. 199 00:19:16,406 --> 00:19:19,609 No puedo tener esta conversación. 200 00:19:21,319 --> 00:19:23,468 No puedo hacer eso por ti. 201 00:19:23,492 --> 00:19:27,059 Yo cuidaré de ti y de Lily. 202 00:19:27,083 --> 00:19:31,287 Me hice la promesa de no volver a hacer esto. 203 00:19:31,965 --> 00:19:34,952 No veo que tengas muchas opciones. 204 00:19:35,212 --> 00:19:38,153 Tienes razón, no tengo elección. 205 00:19:38,177 --> 00:19:42,577 Tengo a Lily, y no es seguro para mí ahí afuera. 206 00:19:42,601 --> 00:19:44,248 Hay mucha gente que me está esperando... 207 00:19:44,272 --> 00:19:46,641 para que cometa precisamente este mismo error. 208 00:19:47,688 --> 00:19:49,924 Encontraré otra manera. 209 00:19:50,184 --> 00:19:51,878 Porque si me pasara algo... 210 00:19:51,902 --> 00:19:53,687 Verás que no sea así. 211 00:19:55,658 --> 00:19:59,604 Victoria, sé que no hace falta que te lo recuerde... 212 00:20:00,110 --> 00:20:03,272 que tienes a tu hija gracias a mí. 213 00:20:04,580 --> 00:20:06,891 Estarías en la cárcel, 214 00:20:06,915 --> 00:20:09,284 y ella estaría en un Centro Estatal. 215 00:20:12,840 --> 00:20:15,751 Tómate un minuto. Piensa en ello. 216 00:20:32,858 --> 00:20:35,143 De todas las noches, para que esto ocurriera... 217 00:20:35,944 --> 00:20:37,464 Quizá hayamos esquivado una bala. 218 00:20:39,156 --> 00:20:42,425 Este dinero llegará hasta la Gobernadora esta noche. 219 00:20:42,449 --> 00:20:43,718 Y si ella está implicada... 220 00:20:43,742 --> 00:20:45,193 Señor, ¡no vayas por ahí! 221 00:20:46,376 --> 00:20:48,244 Sabes, puede que tengas razón. 222 00:20:49,627 --> 00:20:52,663 Joder, puede que todos tengamos suerte. 223 00:20:59,968 --> 00:21:02,069 ¿Y... 224 00:21:02,093 --> 00:21:03,869 No puedo. 225 00:21:03,893 --> 00:21:05,636 Ahora tengo una hija. 226 00:21:08,099 --> 00:21:11,094 ¿Y Damon? Prepárate tu propia cena. 227 00:21:11,526 --> 00:21:12,768 ¡Lily! 228 00:21:13,569 --> 00:21:15,646 ¿Lillian? 229 00:21:27,372 --> 00:21:28,740 ¿Dónde está ella? 230 00:21:30,963 --> 00:21:32,647 ¿Dónde está ella? 231 00:21:32,671 --> 00:21:34,357 Ella está a salvo. 232 00:21:34,381 --> 00:21:36,082 Te arrancaré el corazón. 233 00:21:36,967 --> 00:21:39,360 Ahora, Vicky. 234 00:21:39,384 --> 00:21:42,211 No hay necesidad de nada de esto. 235 00:21:43,559 --> 00:21:44,760 ¿Ves? 236 00:21:46,518 --> 00:21:48,454 Ahora piénsalo. 237 00:21:48,478 --> 00:21:51,923 Si me matas, nunca podrás encontrarla. 238 00:21:53,266 --> 00:21:55,543 Haz lo que te digo, 239 00:21:55,567 --> 00:21:58,053 y todo saldrá bien. 240 00:21:58,190 --> 00:22:00,712 Te lo prometo. 241 00:22:00,736 --> 00:22:02,521 Bueno... 242 00:22:06,534 --> 00:22:08,551 Bien. 243 00:22:08,575 --> 00:22:11,570 Vamos a vestirte, ¿quieres? 244 00:22:18,715 --> 00:22:20,458 Date gusto. 245 00:22:33,148 --> 00:22:35,926 Hay una cámara corporal allí. Tómala. 246 00:22:36,432 --> 00:22:39,135 Y hay una cámara en tu casco. 247 00:22:39,696 --> 00:22:43,483 Te daré cada parada, de una en una. 248 00:22:44,407 --> 00:22:47,013 Si me traes el dinero, te paso la siguiente parada. 249 00:22:47,037 --> 00:22:49,239 Así es como se hará. ¿De acuerdo? 250 00:22:52,665 --> 00:22:54,116 Muy bien. 251 00:22:56,338 --> 00:22:58,157 Por si no estaba claro... 252 00:22:58,294 --> 00:23:01,531 cuando esto termine, nosotros también. 253 00:23:01,791 --> 00:23:03,993 Lo sé. 254 00:23:30,875 --> 00:23:34,937 Muy bien, tu primera parada es el 751 de la calle Keller. 255 00:23:34,961 --> 00:23:36,811 Un Club nocturno alemán. 256 00:23:36,835 --> 00:23:38,287 ¿Hablas alemán? 257 00:23:38,760 --> 00:23:43,290 Un poco. Mi alemán no es perfecto, pero lo entiendo todo. 258 00:23:43,796 --> 00:23:46,124 Estoy seguro de que te las arreglarás. 259 00:23:56,522 --> 00:23:58,841 Buenas noches, Detectives. 260 00:23:59,519 --> 00:24:01,052 D.J. 261 00:24:05,485 --> 00:24:09,133 Así que me estás diciendo que la casa de Rick estaba cubierta de Federales. 262 00:24:09,157 --> 00:24:11,260 - Sí. - ¿Conoces a uno de ellos? 263 00:24:11,284 --> 00:24:14,639 - Sí, lo conozco. - ¿Cuál? 264 00:24:14,663 --> 00:24:16,698 Al que dirige el espectáculo. 265 00:24:17,543 --> 00:24:18,743 ¿Y? 266 00:24:19,832 --> 00:24:22,736 ¿Y qué? ¿Jugará a la pelota? 267 00:24:22,996 --> 00:24:24,150 No lo sé. 268 00:24:24,174 --> 00:24:27,529 Tal vez. Tal vez no. 269 00:24:27,553 --> 00:24:29,070 Eres muy útil. 270 00:24:29,094 --> 00:24:30,490 No puedo hablar por él, ¿verdad? 271 00:24:30,514 --> 00:24:32,204 Escucha, Damon no está preocupado. 272 00:24:32,228 --> 00:24:33,471 Nunca se preocupa. 273 00:24:34,316 --> 00:24:36,623 Sólo hace falta un Boy Scout para acabar con esa empresa. 274 00:24:36,647 --> 00:24:38,341 Eso no puede suceder. 275 00:24:38,601 --> 00:24:41,132 No lo permitirán. Demasiada gente saldría herida. 276 00:24:41,156 --> 00:24:43,509 ¡Usa la cabeza! 277 00:24:43,533 --> 00:24:46,437 ¿Así que me estás diciendo que conoces a uno de estos tipos? 278 00:24:47,189 --> 00:24:48,389 Sí. 279 00:24:48,745 --> 00:24:50,530 Si quieres, puedo hablar con él por ti. 280 00:24:52,079 --> 00:24:53,739 Lo quiero en nuestro equipo. 281 00:24:56,415 --> 00:24:58,200 De acuerdo. 282 00:25:07,888 --> 00:25:12,460 Me hice la promesa de no volver a hacer esto. 283 00:25:13,089 --> 00:25:14,614 ¿Mamá? 284 00:25:14,638 --> 00:25:18,008 No veo que tengas muchas opciones. 285 00:25:20,108 --> 00:25:23,794 Cinco paradas. Cinco recogidas. 286 00:25:23,818 --> 00:25:24,841 ¿Qué tipo de recogidas? 287 00:25:24,865 --> 00:25:27,560 Dinero. Mucho. 288 00:25:27,697 --> 00:25:29,315 ¿Mamá? 289 00:25:30,788 --> 00:25:32,281 ¡Ayúdame! 290 00:25:33,328 --> 00:25:38,017 Mátame y nunca podrás encontrarla. 291 00:25:38,041 --> 00:25:40,438 Haz lo que te digo... 292 00:25:40,462 --> 00:25:44,207 y todo saldrá bien. Te lo prometo. 293 00:25:45,630 --> 00:25:48,124 Te arrancaré el corazón. 294 00:25:53,681 --> 00:25:56,718 Cuando esto termine, nosotros también. 295 00:25:59,852 --> 00:26:01,512 Lo sé. 296 00:26:43,898 --> 00:26:46,668 Gira tu casco de forma que quede de cara a la puerta. 297 00:26:46,692 --> 00:26:49,227 Mantengamos la honestidad de todos. 298 00:26:52,162 --> 00:26:54,022 ¿Tendré problemas aquí? 299 00:26:54,282 --> 00:26:55,723 Hay problemas por todas partes. 300 00:26:55,747 --> 00:26:58,185 Bandas rivales, dedos pegajosos... 301 00:26:58,209 --> 00:26:59,570 Además, eres una mujer. 302 00:27:01,306 --> 00:27:03,443 Qué gracioso. 303 00:27:03,467 --> 00:27:05,911 Muy bien. ¿Qué digo? 304 00:27:06,540 --> 00:27:08,534 Estás allí para ver a Erik. 305 00:27:13,929 --> 00:27:15,205 Erik. 306 00:27:15,229 --> 00:27:19,295 - ¿Qué pasa con él? - No me hagas perder mi maldito tiempo. 307 00:28:01,525 --> 00:28:05,089 Para mí, debería haber un poco menos de ese vestido. 308 00:28:05,113 --> 00:28:06,313 ¿Sí? 309 00:28:07,028 --> 00:28:09,723 Eso te va a costar. 310 00:28:10,844 --> 00:28:12,674 Bien. 311 00:28:12,698 --> 00:28:15,443 ¡Conoce al nuevo recadero de Damon! 312 00:28:16,367 --> 00:28:19,153 ¡Soy chica, idiota! 313 00:28:25,253 --> 00:28:26,454 Todo. 314 00:29:01,705 --> 00:29:03,364 Yo te conozco. 315 00:29:09,842 --> 00:29:11,418 Tu hermano. 316 00:29:13,886 --> 00:29:16,254 Sí, ¿y qué? 317 00:29:17,178 --> 00:29:21,841 Solías tener largos mechones de cabello castaño. 318 00:29:26,479 --> 00:29:27,679 ¿No es así? 319 00:29:31,947 --> 00:29:33,649 ¿Qué demonios fue eso? 320 00:29:41,747 --> 00:29:43,990 ¡Contesta! ¿Qué demonios ha sido eso? 321 00:29:57,216 --> 00:29:59,627 ¡Sácame de aquí, por favor! 322 00:30:02,052 --> 00:30:03,703 - Dime que hay una salida trasera. - No. 323 00:30:03,727 --> 00:30:06,218 - Las puertas están encadenadas. - ¿Qué estás haciendo? 324 00:30:06,970 --> 00:30:08,296 Merece la pena intentarlo. 325 00:30:08,851 --> 00:30:10,052 ¿Estás lista? 326 00:30:10,609 --> 00:30:11,977 Vamos a hacerlo. 327 00:30:17,157 --> 00:30:19,505 Vamos a salir y actuar como si estuviéramos hablando. 328 00:30:19,529 --> 00:30:20,758 - ¿De acuerdo? - Sí. 329 00:30:20,782 --> 00:30:23,636 ¿Sabes qué? ¿Podrías fingir que soy muy graciosa? 330 00:30:23,660 --> 00:30:25,726 - Soy una prostituta. - Touché. 331 00:30:25,750 --> 00:30:29,728 Y voy a hacer que tú lleves esto, por si yo necesito las dos manos. 332 00:30:29,752 --> 00:30:31,829 ¿Estás lista? Vamos a hacerlo. 333 00:31:16,298 --> 00:31:18,417 Mierda... ¡Max! 334 00:31:35,238 --> 00:31:37,967 - Hola. - ¿Quién es esta perra loca... 335 00:31:37,991 --> 00:31:40,811 que disparó en el Club de mi primo? 336 00:31:41,071 --> 00:31:44,507 - Un reemplazo tardío. - La mataré. 337 00:31:44,531 --> 00:31:46,348 Cálmate. 338 00:31:46,372 --> 00:31:48,682 ¡Mi primo está muerto! 339 00:31:48,706 --> 00:31:50,191 Mis condolencias. 340 00:31:50,697 --> 00:31:52,435 ¿Estás haciendo una broma? 341 00:31:52,459 --> 00:31:54,648 No, no, en lo absoluto. 342 00:31:54,672 --> 00:31:58,084 Pero parece que el Club ahora te pertenece a ti. 343 00:32:02,428 --> 00:32:03,922 ¿Quién es ella? 344 00:32:06,349 --> 00:32:08,301 Ya sabes quién es. 345 00:32:10,228 --> 00:32:12,417 El trato fue que, 346 00:32:12,441 --> 00:32:16,761 no se le haría ningún daño, mientras la mantuvieras en tu jaula. 347 00:32:18,943 --> 00:32:20,337 Se ha escapado. 348 00:32:20,361 --> 00:32:24,339 Bueno, ¡entonces es temporada abierta! 349 00:32:24,363 --> 00:32:26,398 Sólo mantente fuera de su camino. 350 00:32:27,245 --> 00:32:30,848 Sabes que no soy el único al que le gustaría ver muerta a esa. 351 00:32:30,872 --> 00:32:32,858 Sí... 352 00:32:32,995 --> 00:32:36,740 Una larga y poco distinguida lista. 353 00:32:51,484 --> 00:32:55,396 Déjame ayudarte. Por favor. 354 00:32:58,182 --> 00:32:59,925 Sí. 355 00:33:43,236 --> 00:33:47,091 No hagas esto más complicado de lo necesario. 356 00:33:47,115 --> 00:33:50,351 ¿Qué puedo decir? Ella necesitaba ayuda. 357 00:33:50,375 --> 00:33:53,279 No es momento de guerras personales, Victoria. 358 00:33:55,015 --> 00:33:57,104 Eso es sabio, viniendo de ti. 359 00:33:57,128 --> 00:33:59,747 No olvidemos quién hizo esto personal... 360 00:34:00,179 --> 00:34:02,582 Dijo que te conocía. ¿Cómo? 361 00:34:03,211 --> 00:34:05,353 ¿Y a ti qué? 362 00:34:05,377 --> 00:34:08,071 Bueno, van a estar toda la noche buscándote. 363 00:34:08,095 --> 00:34:10,039 Tarde o temprano, vendrán aquí. 364 00:34:10,422 --> 00:34:12,121 ¡Lástima! 365 00:34:12,145 --> 00:34:14,472 ¿Cómo te conoce? 366 00:34:16,314 --> 00:34:17,793 Eso pasa cuando me pones en una habitación... 367 00:34:17,817 --> 00:34:20,417 con el pedazo de mierda que mató a mi hermano. ¿Estamos bien? 368 00:34:23,527 --> 00:34:26,688 1000 de East End. 369 00:35:43,406 --> 00:35:45,024 Este es el lugar. 370 00:35:46,993 --> 00:35:48,819 Ten cuidado ahí. 371 00:35:58,667 --> 00:36:01,529 ¿Qué demonios es este lugar? 372 00:36:02,035 --> 00:36:04,657 Es como un mal sueño, ¿no? 373 00:36:04,681 --> 00:36:06,633 Todo esto es como un mal sueño. 374 00:37:53,820 --> 00:37:57,691 Llegas un poco... Tarde. 375 00:38:22,518 --> 00:38:24,219 ¿En serio? 376 00:38:48,798 --> 00:38:50,333 Están haciendo tiempo. 377 00:38:52,706 --> 00:38:55,700 Algo no va bien. 378 00:38:56,262 --> 00:38:58,323 Sal de ahí. 379 00:38:58,347 --> 00:38:59,632 Sal de ahí. 380 00:39:07,644 --> 00:39:09,377 Muy bien, se acabó el tiempo. 381 00:39:09,401 --> 00:39:10,894 Detengan la máquina. 382 00:39:20,724 --> 00:39:23,141 Detengan las malditas máquinas. Llenen la bolsa. 383 00:39:23,165 --> 00:39:26,026 Oye... Nena... 384 00:39:26,778 --> 00:39:28,609 Está bien. 385 00:39:28,633 --> 00:39:30,633 Muy bien, ¿este lugar espeluznante que tienes? 386 00:39:30,714 --> 00:39:32,148 Me da náuseas. 387 00:39:32,172 --> 00:39:34,165 Y también lo hace que me llames "nena". 388 00:39:35,811 --> 00:39:37,596 Ahora llenen la bolsa. 389 00:39:45,646 --> 00:39:47,339 ¿Cómo se llama tu chico? 390 00:39:47,599 --> 00:39:49,218 El de la Jenny Craig. 391 00:39:53,733 --> 00:39:55,726 Billy Smalls. 392 00:39:56,984 --> 00:39:58,352 Espera, ¿en serio? 393 00:39:58,907 --> 00:40:00,483 ¿Señor Smalls? 394 00:40:01,743 --> 00:40:02,893 Admite que se presta a... 395 00:40:02,917 --> 00:40:04,903 a, como, una docena de chistes inapropiados. 396 00:40:05,409 --> 00:40:07,694 ¿Tengo razón, amigos? 397 00:40:13,382 --> 00:40:14,696 Muy bien, es un grupo difícil. 398 00:40:14,720 --> 00:40:16,320 A veces se gana, a veces se pierde. 399 00:40:16,422 --> 00:40:18,582 Levántate, joder. 400 00:40:25,310 --> 00:40:27,123 ¿Puede ir más despacio? 401 00:40:27,147 --> 00:40:29,308 Porque si puede, tendré que matarlo. 402 00:40:42,871 --> 00:40:44,448 No es algo personal. 403 00:40:48,408 --> 00:40:50,193 Llena la bolsa. 404 00:40:54,001 --> 00:40:55,578 Hazlo. 405 00:40:58,384 --> 00:41:00,002 ¡Hazlo! 406 00:41:10,273 --> 00:41:12,141 Ahora ciérrale. 407 00:41:15,370 --> 00:41:17,947 Sé un caballero y dásela al Señor Smalls. 408 00:41:24,541 --> 00:41:25,741 Tiene una pistola. 409 00:41:27,525 --> 00:41:28,976 Yo no haría eso. 410 00:41:29,000 --> 00:41:30,271 Tengo muy buena puntería 411 00:41:30,295 --> 00:41:33,164 y, tu chico aquí es un... Es un objetivo bastante voluminoso. 412 00:41:33,965 --> 00:41:35,208 Oye, está bien. 413 00:41:35,886 --> 00:41:38,372 Nadie aquí necesita morir. 414 00:41:38,632 --> 00:41:41,236 Sí. Estamos de acuerdo en algo. 415 00:41:41,260 --> 00:41:43,337 Un placer, chicos. 416 00:41:50,275 --> 00:41:51,810 Vic... 417 00:41:53,900 --> 00:41:55,184 Victoria... 418 00:41:56,488 --> 00:41:59,190 Parece que esta es tu parada. Pásame la bolsa. 419 00:42:14,925 --> 00:42:16,293 Vicky... 420 00:42:20,132 --> 00:42:21,500 ¡Joder! 421 00:42:23,682 --> 00:42:25,675 Así que, nos encontramos de nuevo. 422 00:42:28,272 --> 00:42:30,474 No sé si debería matarte... 423 00:42:33,016 --> 00:42:34,425 o contratarte. 424 00:42:39,278 --> 00:42:41,814 Este es el dinero de Damon. 425 00:42:50,580 --> 00:42:52,073 ¡Hola, Damon! 426 00:42:54,123 --> 00:42:56,242 ¡Damon! 427 00:42:58,261 --> 00:42:59,670 Hola, amigo. 428 00:43:00,891 --> 00:43:02,820 Listo para mi primer plano. 429 00:43:04,638 --> 00:43:05,742 Tan divertido fue de ver, 430 00:43:05,766 --> 00:43:08,477 tú, tal vez quieras que la encienda primero. 431 00:43:12,177 --> 00:43:13,994 ¡Hola, Damon! 432 00:43:14,018 --> 00:43:16,637 ¡Estoy listo para mi primer plano! 433 00:43:23,367 --> 00:43:25,178 Sal de ahí. 434 00:43:25,202 --> 00:43:26,820 ¡Sal de ahí! 435 00:43:29,285 --> 00:43:30,485 ¿Victoria? 436 00:43:32,875 --> 00:43:34,075 ¿Vicky? 437 00:43:49,689 --> 00:43:51,050 ¿Puedes oírme ahora? 438 00:43:51,187 --> 00:43:53,222 Estos malditos alemanes me persiguen. 439 00:43:54,315 --> 00:43:55,496 Escúchame. 440 00:43:55,520 --> 00:43:57,263 Estás bien, estás bien. 441 00:44:01,697 --> 00:44:03,148 ¡Gira a la izquierda aquí! 442 00:44:07,453 --> 00:44:08,887 Uno se ha ido. 443 00:44:08,911 --> 00:44:10,529 A la izquierda, a la izquierda. 444 00:44:22,589 --> 00:44:25,032 Más adelante, vuelta forzada a la derecha, a la derecha. 445 00:44:25,056 --> 00:44:26,382 ¡Córtale el paso! 446 00:44:27,306 --> 00:44:29,126 ¡Córtenle el paso! 447 00:44:29,386 --> 00:44:30,586 Cuidado. 448 00:44:45,951 --> 00:44:47,152 Gira a la izquierda. 449 00:45:07,466 --> 00:45:08,781 ¿Hola? 450 00:45:08,805 --> 00:45:10,540 ¿Qué está pasando ahí afuera? 451 00:45:11,292 --> 00:45:13,498 Ya sabes lo que está pasando ahí afuera. 452 00:45:13,522 --> 00:45:16,008 Sé que ha eliminado a Erik y a su gente. 453 00:45:16,145 --> 00:45:19,126 Resulta que él mató a su hermano de ella. 454 00:45:19,150 --> 00:45:20,547 ¿Y tú no lo sabías? 455 00:45:20,571 --> 00:45:23,857 Bueno, no estaba tan seguro como ahora. 456 00:45:24,865 --> 00:45:26,065 Bueno... 457 00:45:26,908 --> 00:45:29,144 Creo que estos Agentes Federales quieren reunirse. 458 00:45:29,404 --> 00:45:33,097 Te lo dije, todo el mundo tiene un precio. 459 00:45:33,121 --> 00:45:35,281 Ha hecho otro lío en el Lado Este. 460 00:45:36,170 --> 00:45:38,855 Ahora, ese fue Max. Él los controlaba. 461 00:45:38,879 --> 00:45:41,448 Debe haber llamado antes. 462 00:45:41,585 --> 00:45:44,024 Bueno, dile a tu chica que nada de más fuegos artificiales. 463 00:45:44,048 --> 00:45:46,024 Dile a Max que no se meta. 464 00:45:46,048 --> 00:45:48,862 ¿Cómo va a escucharme? 465 00:45:48,886 --> 00:45:50,296 Oblígalo. 466 00:46:25,841 --> 00:46:26,949 Oye, soy yo otra vez. 467 00:46:26,973 --> 00:46:28,449 He colgado el teléfono con Damon. 468 00:46:28,473 --> 00:46:30,157 Tienes que dejarla ir. 469 00:46:30,181 --> 00:46:33,634 ¡No! Voy a matar a esta perra ahora mismo. 470 00:46:45,235 --> 00:46:47,479 Tienes que darte la vuelta. 471 00:47:18,519 --> 00:47:19,761 Estás atrapada. 472 00:47:40,503 --> 00:47:41,703 ¡Joder! 473 00:48:11,274 --> 00:48:13,977 Trae el camión y bloquea su salida. 474 00:48:22,755 --> 00:48:23,956 Bien, adelante. 475 00:48:37,553 --> 00:48:39,630 Muy bien, la salida está justo adelante. 476 00:48:50,265 --> 00:48:51,550 Mierda. 477 00:49:11,370 --> 00:49:13,196 Mierda. 478 00:49:23,732 --> 00:49:24,932 ¡No! 479 00:49:33,525 --> 00:49:34,726 Muy bien. 480 00:50:21,618 --> 00:50:23,486 ¿Cómo te sientes? 481 00:50:26,832 --> 00:50:28,617 Estoy cansada. 482 00:50:29,295 --> 00:50:31,663 Siempre estoy cansada. 483 00:50:32,879 --> 00:50:34,497 Yo también. 484 00:50:35,966 --> 00:50:39,711 Bueno, tu madre volverá pronto. 485 00:50:40,975 --> 00:50:42,676 Duerme un poco. 486 00:51:04,371 --> 00:51:06,114 Vaya, vaya, vaya. 487 00:51:07,038 --> 00:51:08,907 Ha sido todo un espectáculo. 488 00:51:11,084 --> 00:51:12,651 ¿Dónde está Lily? 489 00:51:12,675 --> 00:51:14,127 Todavía está a salvo. 490 00:51:16,008 --> 00:51:17,487 Necesito saber dónde está. 491 00:51:17,511 --> 00:51:19,213 Te faltan tres paradas más. 492 00:51:20,383 --> 00:51:21,619 ¡A la mierda con esto! 493 00:51:21,643 --> 00:51:23,337 Sólo dime dónde está. 494 00:51:23,720 --> 00:51:25,787 Tres paradas más. 495 00:51:25,811 --> 00:51:28,040 No puedo creer, que haya pensado... 496 00:51:28,064 --> 00:51:30,050 que alguien se preocupaba por nosotras. 497 00:51:30,187 --> 00:51:33,295 Así que si no vas a decirme dónde está, entonces dime el por qué. 498 00:51:33,319 --> 00:51:35,048 ¿Por qué, Damon? 499 00:51:35,072 --> 00:51:37,767 Has traficado drogas para los rusos. 500 00:51:38,027 --> 00:51:41,313 Eras una mensajera que entraba y salía de Moscú. 501 00:51:41,622 --> 00:51:45,876 Tú y tu hermano son sospechosos de más cosas, incluso de asesinato. 502 00:51:47,213 --> 00:51:50,007 Así que deja la rutina de la niña llorona, ¿de acuerdo? 503 00:51:50,921 --> 00:51:53,191 Tienes tres paradas más. 504 00:51:53,215 --> 00:51:55,417 ¿Por qué te tenía en un pedestal? 505 00:51:56,804 --> 00:51:58,589 Tres paradas más. 506 00:52:00,424 --> 00:52:04,002 El Comisionado de Policía de Estados Unidos. 507 00:52:06,105 --> 00:52:08,861 Tres. Paradas. Más. 508 00:52:11,235 --> 00:52:13,086 Si le pasa algo, 509 00:52:13,110 --> 00:52:16,271 sí hay un sólo rasguño en su cuerpo, juro por Dios... 510 00:53:18,965 --> 00:53:21,702 ¿Es una convención de Policías corruptos? 511 00:53:26,434 --> 00:53:28,386 ¿De cuánto estamos hablando? 512 00:53:31,768 --> 00:53:33,970 Eso dependerá de lo que haya en las cintas. 513 00:53:35,063 --> 00:53:36,916 Pues, no es bueno. 514 00:53:36,940 --> 00:53:39,635 Un gran lío para todos los implicados. 515 00:53:39,772 --> 00:53:41,807 Por lo poco que hemos escuchado. 516 00:53:42,948 --> 00:53:44,525 ¿Sí? 517 00:53:45,040 --> 00:53:48,701 ¿Qué has oído? ¿Cuán de detallado es? 518 00:53:52,210 --> 00:53:54,787 Yo diría que son lo suficientemente detalladas. 519 00:53:55,999 --> 00:53:57,867 ¿Tienen nombres? 520 00:53:58,677 --> 00:54:01,614 Desde luego que sí, Detective Kehoe. 521 00:54:01,638 --> 00:54:03,916 El problema es que, 522 00:54:04,053 --> 00:54:06,255 él no sólo llevaba un micrófono. 523 00:54:07,143 --> 00:54:08,970 Estaba grabando llamadas telefónicas. 524 00:54:10,026 --> 00:54:13,555 Llamadas telefónicas y micrófonos que se remontan a dos años atrás. 525 00:54:13,938 --> 00:54:15,978 Estamos hablando de la Gobernadora en adelante. 526 00:54:17,860 --> 00:54:20,271 - ¿Y? - ¿Y? 527 00:54:21,906 --> 00:54:25,276 Bueno, y es que no lo sé. 528 00:54:26,367 --> 00:54:29,763 Quiero decir, este podría ser el mayor caso de mi carrera, hombre. 529 00:54:29,787 --> 00:54:32,520 Un trabajo de lujo en Washington. 530 00:54:32,544 --> 00:54:35,038 Una cabeza parlante en la televisión, quiero decir... 531 00:54:36,129 --> 00:54:37,955 Mira esta cara. 532 00:54:39,797 --> 00:54:41,707 Debo salir en la televisión, ¿no? 533 00:54:45,096 --> 00:54:47,241 Sí, supongo. 534 00:54:47,265 --> 00:54:48,924 Bueno... 535 00:54:50,847 --> 00:54:53,174 teniendo eso en cuenta... 536 00:54:54,395 --> 00:54:58,807 el acuerdo que podríamos alcanzar tendría que tener mucho sentido. 537 00:55:05,614 --> 00:55:07,650 Tiene sentido. 538 00:55:15,035 --> 00:55:17,487 Voy a hacer una llamada. 539 00:56:31,872 --> 00:56:34,074 ¿Qué clase de sacerdote es? 540 00:56:37,455 --> 00:56:40,574 Dejé de ser sacerdote hace mucho tiempo. 541 00:56:54,596 --> 00:56:56,589 No te vayas por donde has venido. 542 00:56:57,513 --> 00:56:59,752 Están encima de tu moto. 543 00:56:59,776 --> 00:57:01,061 Ten cuidado. 544 00:57:08,654 --> 00:57:11,273 Sé que Damon se preocupa por ti. 545 00:57:12,412 --> 00:57:15,031 - Mentira. - Y por tu hija. 546 00:57:31,472 --> 00:57:33,049 Hola, cariño. 547 00:57:36,306 --> 00:57:38,091 Eso fue fácil. 548 00:58:29,866 --> 00:58:31,759 Este Nazi no me dejará ir. 549 00:58:34,827 --> 00:58:37,304 ¿Alguna sugerencia, Damon? 550 00:58:37,328 --> 00:58:38,821 A la izquierda, dos calles. 551 00:58:39,792 --> 00:58:41,076 Hay un callejón trasero. 552 00:58:42,296 --> 00:58:44,498 No podrá seguirte hasta allí. 553 00:58:55,182 --> 00:58:56,326 ¿Dónde coño está? 554 00:58:56,350 --> 00:58:57,801 ¡Gira a la izquierda! 555 00:58:58,398 --> 00:59:00,121 ¿Cuántas veces puedo girar a la izquierda? 556 00:59:00,145 --> 00:59:01,972 Tantas veces como sea necesario. 557 00:59:05,442 --> 00:59:06,797 Vuelvo a la casilla de salida. 558 00:59:06,821 --> 00:59:08,252 A la izquierda, a la izquierda. 559 00:59:08,276 --> 00:59:10,562 Jódete tú y tu izquierda. 560 00:59:30,160 --> 00:59:32,404 Bien hecho. 561 00:59:35,635 --> 00:59:37,170 ¡Maldita mierda! 562 01:00:16,474 --> 01:00:17,674 ¡Oye! 563 01:00:22,098 --> 01:00:24,159 ¿Quién diablos es este tipo? 564 01:00:24,183 --> 01:00:26,178 ¿Qué importa? 565 01:00:32,361 --> 01:00:33,593 Es un Policía. 566 01:00:33,617 --> 01:00:35,110 Un Policía sucio. 567 01:00:37,575 --> 01:00:39,728 ¿Hay de algún otro tipo en esta ciudad? 568 01:00:39,865 --> 01:00:42,901 Era particularmente malo. 569 01:00:44,127 --> 01:00:46,481 Bueno, ¿y qué mierda eres tú? 570 01:00:46,505 --> 01:00:48,360 De nuevo, ¿qué importa? 571 01:00:48,384 --> 01:00:51,704 Importa, porque la única persona que podrá matarte, soy yo, 572 01:00:51,841 --> 01:00:53,571 después de recuperar a mi hija. 573 01:00:53,595 --> 01:00:55,080 No es de tu incumbencia. 574 01:00:55,463 --> 01:00:57,656 Todo es de mi incumbencia. 575 01:00:57,680 --> 01:00:59,424 Tienes dos paradas más. 576 01:01:00,598 --> 01:01:02,800 Muy bien, puedo jugar a este juego. 577 01:01:05,886 --> 01:01:08,002 Apuesto a que era tu compañero. 578 01:01:08,026 --> 01:01:12,306 Así que sólo hay dos opciones... Lo hizo por codicia o traición. 579 01:01:12,531 --> 01:01:14,548 ¿Cuál fue? 580 01:01:14,572 --> 01:01:16,763 No te concierne a ti. 581 01:01:16,787 --> 01:01:18,405 ¡Necesito recuperar a mi hija! 582 01:01:20,576 --> 01:01:24,519 Probablemente pensó que su juventud y fuerza le ayudarían. 583 01:01:24,543 --> 01:01:26,995 No es rival para la edad y la astucia, ¿cierto? 584 01:01:29,412 --> 01:01:33,063 En un par de horas, tú estarás totalmente libre de todo esto. 585 01:01:33,087 --> 01:01:35,067 ¿Estás loco? 586 01:01:35,091 --> 01:01:36,570 ¡Nunca nos libraremos de esto! 587 01:01:36,594 --> 01:01:38,987 ¡Te estás asegurando de ello! 588 01:01:39,011 --> 01:01:40,371 Confía en mí. 589 01:01:41,246 --> 01:01:42,163 ¿Muy bien? 590 01:01:42,187 --> 01:01:43,639 Dos paradas más. 591 01:01:50,026 --> 01:01:53,480 Y, deshazte de eso por mí. 592 01:02:09,542 --> 01:02:11,035 ¡Mamá! 593 01:02:23,010 --> 01:02:25,588 ¡Ayúdame! 594 01:03:18,616 --> 01:03:21,318 Bueno, ¡maldita sea! 595 01:03:22,453 --> 01:03:24,989 Debes de ser la infame corredora du jour. 596 01:03:26,993 --> 01:03:28,569 ¿Cómo estás, cariño? 597 01:03:29,585 --> 01:03:31,065 Me llamo Rayo. 598 01:03:31,089 --> 01:03:34,293 No es tan difícil de decir-o. ¿De acuerdo-o? 599 01:03:35,875 --> 01:03:37,618 ¿Es ese Damon? 600 01:03:39,005 --> 01:03:40,324 ¡Holitas! 601 01:03:40,348 --> 01:03:42,042 ¿Cómo estás, tigre? 602 01:03:42,179 --> 01:03:45,257 Ojalá estuvieras aquí y toda esa mierda. 603 01:03:46,765 --> 01:03:49,634 Bueno, has tenido una gran noche. 604 01:03:50,312 --> 01:03:53,932 He oído que has matado a más gente que Quentin Tarantino. 605 01:03:56,195 --> 01:03:58,105 ¿Te apetece un julepe de menta? 606 01:04:00,279 --> 01:04:01,932 No. 607 01:04:02,069 --> 01:04:04,968 Vamos. Suéltate el cabello. 608 01:04:04,992 --> 01:04:08,404 Metafóricamente, porque tú no tienes mucho ahí. 609 01:04:09,789 --> 01:04:13,485 Después de todo ese asesinato y caos, 610 01:04:13,745 --> 01:04:16,280 se pensaría que estarías reseca. 611 01:04:18,087 --> 01:04:20,611 Vamos, tómate un pequeño sorbo. 612 01:04:20,635 --> 01:04:22,712 A mamá no le gusta beber sola. 613 01:04:24,966 --> 01:04:26,376 Cállate. 614 01:04:27,388 --> 01:04:29,822 ¿Qué, no te fías de mí? 615 01:04:29,846 --> 01:04:31,590 No confío en nadie. 616 01:04:32,355 --> 01:04:34,591 Pero tomaré el agua. 617 01:04:34,851 --> 01:04:37,874 Sí, entonces yo tomaré eso. 618 01:04:37,898 --> 01:04:39,308 Salud. 619 01:04:41,608 --> 01:04:43,129 Mantén un ojo en él. 620 01:04:43,153 --> 01:04:44,264 Es una serpiente. 621 01:04:44,288 --> 01:04:46,273 Estos son mis chicos. 622 01:04:48,375 --> 01:04:53,489 Estos son Boy Cock, Man Cock, Robo Cock. 623 01:04:54,241 --> 01:04:57,473 ¡Dinero! 624 01:04:57,497 --> 01:05:00,021 Chicos, no es que no tengan dinero, 625 01:05:00,045 --> 01:05:02,039 pero no lo tienen. 626 01:05:03,720 --> 01:05:05,455 Chicos, hola. 627 01:05:05,838 --> 01:05:07,489 Esta de aquí, es la señorita... 628 01:05:07,513 --> 01:05:09,910 No estoy aquí para socializar. 629 01:05:09,934 --> 01:05:11,844 Estoy aquí para conseguir esto. 630 01:05:12,768 --> 01:05:14,040 Bien. 631 01:05:14,064 --> 01:05:16,254 Eres fuerte. 632 01:05:16,278 --> 01:05:18,421 Eres fuerte... 633 01:05:18,445 --> 01:05:20,899 Eres fuerte... 634 01:05:21,400 --> 01:05:23,005 - ¡Mierda! - Deberías serlo. 635 01:05:23,029 --> 01:05:27,392 - Eres fuerte... - Haciendo efecto justo... 636 01:05:28,134 --> 01:05:30,211 - Eres fuerte... - Justo ahora... 637 01:05:35,620 --> 01:05:37,731 ¿Vicky? 638 01:05:38,606 --> 01:05:40,891 ¿Vicky? 639 01:05:40,915 --> 01:05:43,738 Se los dije. Era la mejor de la ciudad. 640 01:05:43,762 --> 01:05:46,992 Vicky, no te desmayes. 641 01:05:47,016 --> 01:05:50,162 No te duermas. Mantente despierta. 642 01:05:50,186 --> 01:05:52,066 - No te desmayes. - La mejor de la ciudad. 643 01:05:52,265 --> 01:05:54,300 En la ciudad... 644 01:05:55,894 --> 01:05:59,584 No puedo creer que no te acuerdes de mí. 645 01:05:59,608 --> 01:06:02,339 Conocí a tu hermano bastante bien. 646 01:06:02,363 --> 01:06:04,597 No te desmayes, Vicky. No te desmayes. 647 01:06:04,621 --> 01:06:08,901 Trabajó para mí varias veces e incluso me estafó... 648 01:06:09,230 --> 01:06:11,974 me estafó... 649 01:06:13,672 --> 01:06:15,783 Esto fue antes de que trabajara para Damon. 650 01:06:16,166 --> 01:06:18,309 Escucha mi voz. 651 01:06:18,333 --> 01:06:19,692 Quédate conmigo. 652 01:06:19,716 --> 01:06:23,698 Ahora, antes de que me digas que no sabes nada de esto... 653 01:06:23,722 --> 01:06:26,067 - No te desmayes, Vicky. - Fui a la casa de tu hermano... 654 01:06:26,091 --> 01:06:27,946 y tú estabas allí. 655 01:06:27,970 --> 01:06:31,697 Lo interrogué y lo interrogué. 656 01:06:31,721 --> 01:06:33,826 Afirmó que no sabía nada de nada. 657 01:06:33,850 --> 01:06:34,921 No te desmayes. 658 01:06:34,945 --> 01:06:37,495 - Pero tú y yo sabemos... - Mantente despierta. 659 01:06:37,519 --> 01:06:39,914 Que eso es una puta mierda. 660 01:06:39,938 --> 01:06:42,129 Maldita sea, Vicky, no... No te desmayes. 661 01:06:42,153 --> 01:06:44,844 Mi amigo tenía un trato de armas... 662 01:06:44,868 --> 01:06:47,177 un millón de dólares que yo ayudé a negociar. 663 01:06:47,201 --> 01:06:49,219 - ¡Lucha! Vicky! - Lo último que escuché de él, 664 01:06:49,243 --> 01:06:54,057 es que conoció a una hermosa mujer australiana en un bar de Berlín. 665 01:06:54,081 --> 01:06:55,475 En Berlín. 666 01:06:55,499 --> 01:06:56,981 Maldita sea, Vic, no te desmayes. 667 01:06:57,005 --> 01:06:58,685 - Quédate conmigo. - ¿Te suena? 668 01:06:59,257 --> 01:07:02,244 La descripción coincide con la tuya. 669 01:07:03,426 --> 01:07:05,453 No volví a ver a mi amigo. 670 01:07:05,836 --> 01:07:08,578 Ni el dinero. 671 01:07:08,602 --> 01:07:11,480 Más tarde me enteré de que eso era lo que hacían tú y tu hermano. 672 01:07:11,517 --> 01:07:13,647 Ustedes robaban dinero en efectivo de los... 673 01:07:13,671 --> 01:07:16,413 mensajeros que lo trasladaban de un lado a otro. 674 01:07:16,437 --> 01:07:18,836 Sedujiste a He-Rod. 675 01:07:18,860 --> 01:07:21,430 Imagina lo feliz que estaba, 676 01:07:21,690 --> 01:07:24,184 cuando supe que ibas a estar aquí esta noche. 677 01:07:25,235 --> 01:07:26,971 Vicky. Vicky. 678 01:07:27,108 --> 01:07:28,392 La coca. 679 01:07:28,949 --> 01:07:31,395 ¡La coca! 680 01:07:31,532 --> 01:07:32,934 ¿Intentas hablar? 681 01:07:34,301 --> 01:07:37,689 No te oigo. 682 01:07:37,713 --> 01:07:39,081 ¡No! 683 01:07:49,074 --> 01:07:50,359 ¡Joder! 684 01:08:08,400 --> 01:08:09,600 Vicky. 685 01:08:28,172 --> 01:08:30,791 Y dicen que esa mierda te matará. 686 01:09:11,884 --> 01:09:13,210 ¿Y? 687 01:09:15,056 --> 01:09:17,718 No tienes ni idea de la suerte que tienes. 688 01:09:18,519 --> 01:09:20,831 Bien, ¿por qué es eso? 689 01:09:20,855 --> 01:09:23,540 Bueno, el Oficial que cebaron esta noche... 690 01:09:23,564 --> 01:09:27,134 Tienes suerte de haberle eliminado cuando lo hiciste. 691 01:09:27,271 --> 01:09:28,723 Y... 692 01:09:30,272 --> 01:09:33,600 tienes suerte de tener al FBI, como tus nuevos compañeros. 693 01:09:37,705 --> 01:09:40,692 Muy bien, ¿cuánto va a costar esto? 694 01:09:40,952 --> 01:09:44,280 Bueno, ya sabes, la tranquilidad no es barata. 695 01:09:47,629 --> 01:09:49,498 No pensé que lo fuera. 696 01:09:50,924 --> 01:09:53,908 Ellos estaban a punto de ir a la DEA. 697 01:09:53,932 --> 01:09:55,375 ¿Ellos? 698 01:09:55,512 --> 01:09:58,871 Seguridad Nacional, todo el conjunto. 699 01:09:58,895 --> 01:10:01,455 No, no, has dicho "ellos". ¿Quiénes son ellos? 700 01:10:01,479 --> 01:10:04,708 Bueno, antes de entrar en eso, 701 01:10:04,732 --> 01:10:07,351 tú y yo vamos a tener que llegar a un acuerdo. 702 01:10:10,982 --> 01:10:12,808 Muy bien, hablemos. 703 01:10:14,400 --> 01:10:15,851 Queremos la mitad. 704 01:10:16,823 --> 01:10:18,309 - Sí. - ¿La mitad? 705 01:10:18,333 --> 01:10:19,743 Quiere la mitad. 706 01:10:22,954 --> 01:10:24,948 La mitad de la operación. 707 01:10:28,754 --> 01:10:30,205 ¿Sabes qué? 708 01:10:33,096 --> 01:10:35,548 Si fuera un hombre de apuestas, que lo soy... 709 01:10:38,801 --> 01:10:41,003 Apostaría a que eso no va a ocurrir. 710 01:10:46,098 --> 01:10:49,885 Bueno, si yo fuera tú, lo haría una realidad. 711 01:10:51,107 --> 01:10:54,591 Si yo fuera tú, me preocuparía por toda la basura, 712 01:10:54,615 --> 01:10:56,389 a los que podrías herir sus sentimientos... 713 01:10:56,413 --> 01:10:58,387 cuando se enteren de lo que has dejado pasar... 714 01:10:58,411 --> 01:11:01,030 delante de tus malditas narices de Policía corrupto. 715 01:11:08,839 --> 01:11:11,041 ¿Tenemos un trato? 716 01:11:16,256 --> 01:11:17,778 No depende totalmente de mí. 717 01:11:17,802 --> 01:11:19,283 Bueno, entonces, ya sabes, 718 01:11:19,307 --> 01:11:22,135 supongo que enviaré las cintas por la cadena, ¿no? 719 01:11:36,239 --> 01:11:38,858 El tiempo no es tu amigo, amigo. 720 01:11:57,427 --> 01:11:59,287 Hola. 721 01:11:59,547 --> 01:12:00,874 ¿Damon? 722 01:12:01,429 --> 01:12:03,464 Así es. 723 01:12:04,851 --> 01:12:07,160 ¿Qué haces contestando el teléfono de Childs? 724 01:12:07,184 --> 01:12:08,628 Bueno, él está muerto. 725 01:12:08,888 --> 01:12:10,840 ¡¿Qué cosa?! 726 01:12:11,026 --> 01:12:12,602 Sí, le he disparado. 727 01:12:13,487 --> 01:12:15,105 ¿Y está muerto? 728 01:12:16,523 --> 01:12:18,725 Estoy bastante seguro. 729 01:12:19,866 --> 01:12:22,515 ¡Me estás tomando el pelo! ¿Qué ha pasado? 730 01:12:22,539 --> 01:12:24,908 Bueno, tendrías que preguntarle a él. 731 01:12:25,628 --> 01:12:27,830 ¿Así que no vas a dar más detalles? 732 01:12:29,544 --> 01:12:30,940 Ha entrado en mi casa, 733 01:12:30,964 --> 01:12:34,167 no dijo una palabra, me apuntó con un arma, así que le disparé. 734 01:12:35,552 --> 01:12:38,247 ¿Y no tenías ni idea? 735 01:12:38,507 --> 01:12:41,794 Seguro que tenía una buena razón. Simplemente no tuvimos tiempo de hablar. 736 01:12:46,353 --> 01:12:49,548 Bueno, los Federales dicen que Rick tiene un compañero. 737 01:12:50,915 --> 01:12:52,961 Tal vez Childs. 738 01:12:52,985 --> 01:12:54,673 Nunca me ha agradado. 739 01:12:54,697 --> 01:12:56,590 Confiaba aún menos en él. 740 01:12:56,614 --> 01:12:59,442 De acuerdo, pues quieren la mitad de todo. 741 01:13:00,866 --> 01:13:03,527 Bueno, podrían haber pedido más. 742 01:13:04,912 --> 01:13:06,697 ¿Y te parece bien? 743 01:13:07,583 --> 01:13:09,201 Tienes mi voto. 744 01:13:14,000 --> 01:13:15,660 Bien, de acuerdo. 745 01:13:17,218 --> 01:13:20,455 Así que supongo que todo el mundo va a tener que opinar. 746 01:13:21,822 --> 01:13:25,369 Bueno, toma las cintas y empieza a escucharlas. 747 01:13:25,393 --> 01:13:27,261 Lo descubriremos todo. 748 01:13:51,750 --> 01:13:53,535 Ya casi hemos terminado. 749 01:13:54,422 --> 01:13:55,873 Una parada más. 750 01:13:58,705 --> 01:14:00,448 ¿Dónde? 751 01:14:00,511 --> 01:14:02,247 En el Centro de Convenciones. 752 01:14:02,753 --> 01:14:06,248 Marcel Gauthier. 753 01:14:10,638 --> 01:14:12,589 ¿El jefe del Sindicato? 754 01:14:14,268 --> 01:14:16,749 ¿Has dejado lo mejor para el final? 755 01:14:16,773 --> 01:14:20,393 Cuando vuelvas, te diré cómo encontrar a Lillian. 756 01:15:42,537 --> 01:15:45,323 Estaciona y deja la moto allí. 757 01:15:54,420 --> 01:15:55,620 Vicky... 758 01:15:59,548 --> 01:16:01,416 ¡Ha pasado mucho tiempo, Vicky! 759 01:16:04,797 --> 01:16:06,123 ¿Qué es eso? 760 01:16:06,555 --> 01:16:07,755 ¿Cocaína? 761 01:16:08,267 --> 01:16:10,260 Acabo de llegar de una fiesta. 762 01:16:11,184 --> 01:16:12,920 Muy bien. 763 01:16:13,303 --> 01:16:15,338 ¿Dónde está el dinero? 764 01:16:18,690 --> 01:16:20,391 Ese es Damon, ¿verdad? 765 01:16:23,406 --> 01:16:26,692 El dinero está en la camioneta. 766 01:16:34,085 --> 01:16:36,746 Recuerdas que hablo francés. Interesante. 767 01:16:38,425 --> 01:16:40,252 En realidad me acuerdo de muchas cosas. 768 01:16:41,176 --> 01:16:42,619 Me acuerdo de tu hermano. 769 01:16:42,879 --> 01:16:45,040 Podía hablar muchos idiomas, como tú. 770 01:16:45,595 --> 01:16:48,039 Como si pudiera decir "jódete" como en, no sé, 771 01:16:48,176 --> 01:16:49,836 docenas de idiomas. 772 01:16:54,272 --> 01:16:55,723 Una historia muy genial. 773 01:16:58,441 --> 01:17:00,267 Ve a dónde le llevo. 774 01:17:00,822 --> 01:17:02,315 ¡Era un tipo divertido! 775 01:17:03,863 --> 01:17:05,640 Muy encantador. 776 01:17:05,900 --> 01:17:08,227 Muy torcido también. 777 01:17:10,038 --> 01:17:11,322 Eran un buen equipo. 778 01:17:14,444 --> 01:17:16,604 Hablas demasiado. 779 01:17:17,631 --> 01:17:20,550 ¿Recuerdas aquella entrega en Marruecos? 780 01:17:21,297 --> 01:17:24,701 Sí, sabes, no la recuerdo. 781 01:17:24,838 --> 01:17:26,414 ¿De verdad? 782 01:17:28,884 --> 01:17:30,872 No. 783 01:17:30,896 --> 01:17:32,431 No resultó demasiado bien. 784 01:17:35,228 --> 01:17:37,972 Sabes que sólo estás viva gracias a tu amigo, Damon. 785 01:17:41,653 --> 01:17:44,306 Y eso se los voy a decir a los dos. 786 01:17:44,566 --> 01:17:46,676 - Podría matarte ahora mismo. - Es una trampa. 787 01:17:46,700 --> 01:17:48,644 Tus restos desaparecen. 788 01:17:49,027 --> 01:17:50,052 Sal de ahí. 789 01:17:50,076 --> 01:17:51,637 ¿Y qué podría hacer él al respecto? 790 01:17:51,661 --> 01:17:54,765 ¿Cuánto tiempo le queda para protegerte? 791 01:17:54,789 --> 01:17:56,449 A ti y tu hija. 792 01:18:04,136 --> 01:18:05,376 Lárgate de ahí. 793 01:18:12,057 --> 01:18:13,257 Vete. 794 01:18:22,774 --> 01:18:23,974 Sigue adelante. 795 01:19:31,841 --> 01:19:34,293 Realmente me has jodido la noche. 796 01:19:40,771 --> 01:19:42,882 Estamos bien. 797 01:19:43,142 --> 01:19:44,343 Levántate. 798 01:19:54,013 --> 01:19:55,631 ¡Siéntate! 799 01:19:56,994 --> 01:19:59,571 - ¿Algo más, Gobernadora? - Gracias. 800 01:20:29,110 --> 01:20:31,854 Toma, es sólo agua. Bébela. 801 01:20:49,549 --> 01:20:53,336 Necesito averiguar si tú y Damon están juntos en esto. 802 01:20:58,725 --> 01:21:00,582 ¿En qué? 803 01:21:00,606 --> 01:21:03,414 Bueno, casi todos los enemigos que has tenido, 804 01:21:03,438 --> 01:21:05,924 has conseguido eliminarlos en una noche. 805 01:21:06,184 --> 01:21:09,463 Sí, bueno, soy buena en mi trabajo y tengo buena puntería. 806 01:21:09,487 --> 01:21:12,297 - ¿Cuál es tu... ¿Cuál es tu punto? - Vamos, Victoria. 807 01:21:12,321 --> 01:21:15,142 Eso no es un accidente. Ha sido diseñado. 808 01:21:15,771 --> 01:21:17,973 Diseñado, diseñado... 809 01:21:18,576 --> 01:21:21,695 Está claro, sí, por Damon. 810 01:21:22,498 --> 01:21:24,325 ¿Por qué esta noche? 811 01:21:25,418 --> 01:21:28,362 - No lo sé. - Mentira. 812 01:21:28,959 --> 01:21:31,738 Nunca te ha pedido ayuda antes, 813 01:21:31,762 --> 01:21:35,465 ¿y esta noche, de entre todas las noches, elige limpiar la casa? 814 01:21:36,844 --> 01:21:39,046 ¿Qué tiene de especial esta velada? 815 01:21:44,352 --> 01:21:45,584 ¿Sabes que Damon ha grabado... 816 01:21:45,608 --> 01:21:47,643 todo con sus compañeros Rick y Childs? 817 01:21:49,270 --> 01:21:51,500 No, no... 818 01:21:51,524 --> 01:21:54,716 Eso no tiene ningún sentido, porque Childs intentó matar a Damon. 819 01:21:54,740 --> 01:21:56,678 Por supuesto. Se acobardó, 820 01:21:56,702 --> 01:21:58,887 y trató de pasarse a nuestro lado. 821 01:21:58,911 --> 01:22:03,099 Damon planeaba entregar las cintas al FBI. 822 01:22:03,123 --> 01:22:05,435 Pero, ya nos hemos ocupado de eso. 823 01:22:05,459 --> 01:22:07,179 Y también nos ocuparemos de Damon. 824 01:22:09,252 --> 01:22:12,364 No puedes hacer daño a Damon. 825 01:22:12,624 --> 01:22:15,320 Yo en tu lugar estaría más preocupada por mí misma. 826 01:22:15,344 --> 01:22:18,406 ¡Estoy pensando en mí misma! 827 01:22:18,430 --> 01:22:21,743 Mira, Damon tiene a mi hija. 828 01:22:21,767 --> 01:22:24,970 Y si le pasa algo, no sabré lo que hizo con ella. 829 01:22:36,275 --> 01:22:39,436 Tengo una propuesta lucrativa que ofrecerte. 830 01:22:40,329 --> 01:22:43,266 Queremos que te pases a nuestro lado. 831 01:22:43,290 --> 01:22:46,869 Averigua dónde está tu hija y luego ve a deshacerte de Damon. 832 01:22:48,168 --> 01:22:51,562 También le daremos a tu hija toda la atención médica que necesite. 833 01:22:51,586 --> 01:22:55,707 Los mejores doctores del mundo. Los que tú no puedes pagar. 834 01:22:57,177 --> 01:22:59,838 Sí, eso también lo sabemos. 835 01:23:02,599 --> 01:23:06,456 Esto es para ti, no para Damon. 836 01:23:06,480 --> 01:23:08,807 No va a poder gastarlo a donde irá. 837 01:23:12,399 --> 01:23:14,809 Cuida de nosotros, y nosotros cuidaremos de ti. 838 01:23:18,699 --> 01:23:23,111 Necesito saber ahora mismo. ¿Le entras o no? 839 01:23:26,121 --> 01:23:28,323 ¿Qué me estás pidiendo que haga? 840 01:23:29,963 --> 01:23:31,998 Quiero que mates al hijo de puta. 841 01:23:39,468 --> 01:23:40,669 Mierda. 842 01:23:41,931 --> 01:23:43,591 Voy a necesitar un auto. 843 01:23:44,515 --> 01:23:46,620 Y, mis... Mis armas de vuelta 844 01:23:46,644 --> 01:23:50,056 y ese sabroso whisky que tenías antes. 845 01:23:51,981 --> 01:23:54,016 Muy inteligente. 846 01:24:15,711 --> 01:24:17,162 ¿Y? 847 01:24:18,055 --> 01:24:20,457 ¿Y qué, pequeño? 848 01:24:36,192 --> 01:24:38,018 ¿Gobernadora Driscoll? 849 01:24:42,029 --> 01:24:43,772 ¡Mierda! 850 01:25:56,819 --> 01:25:59,214 - Hola. - Hola, mamá. 851 01:25:59,238 --> 01:26:01,774 Prepárate, cariño, nos vamos. 852 01:26:08,247 --> 01:26:09,983 Vendrán por ti. 853 01:26:13,371 --> 01:26:15,448 Esa es la idea. 854 01:26:18,005 --> 01:26:19,790 Todo esto ha quedado atrás. 855 01:26:20,591 --> 01:26:24,277 El dinero es tuyo. Todo. 856 01:26:24,301 --> 01:26:26,127 ¿Qué quieres decir? 857 01:26:30,970 --> 01:26:32,579 Vas a venir conmigo. 858 01:26:32,603 --> 01:26:35,373 No, no, tengo que quedarme aquí. 859 01:26:35,397 --> 01:26:37,874 Tengo que atar algunos cabos sueltos. 860 01:26:37,898 --> 01:26:40,881 - Yo puedo hacer eso. - No, no. 861 01:26:40,905 --> 01:26:42,974 Esto es algo que tengo que hacer... 862 01:26:43,357 --> 01:26:45,131 por mí mismo. 863 01:26:45,155 --> 01:26:46,648 ¿Por qué? 864 01:26:49,820 --> 01:26:52,022 Ya he tenido suficiente de todo. 865 01:27:00,998 --> 01:27:03,034 Ahora, vete. 866 01:27:08,684 --> 01:27:10,719 Tienes que hacer que se recupere. 867 01:27:13,595 --> 01:27:15,797 Me gustaba más mi plan. 868 01:27:26,241 --> 01:27:27,683 Gracias por todo. 869 01:27:42,081 --> 01:27:44,283 ¡Lindo auto, mamá! 870 01:29:22,777 --> 01:29:24,562 ¿Dónde está? 871 01:29:37,329 --> 01:29:38,822 Vaya, vaya. 872 01:29:40,545 --> 01:29:43,660 La banda está toda aquí.