1
00:01:58,021 --> 00:02:03,221
« غــلــبــه »
2
00:02:36,676 --> 00:02:39,449
[ پلیس تازهکار جان چهار نفر را نجات داد ]
3
00:02:58,319 --> 00:03:01,506
[ از سرگروهبان «دیمون هیکی» به پاس خدمتش تقدیر به عمل آمد ]
4
00:03:24,687 --> 00:03:26,718
[ پلیس قهرمان جان چند تن را نجات داد ]
5
00:03:33,413 --> 00:03:36,061
[ پلیس قهرمان جان چند تن را نجات داد ]
6
00:04:08,924 --> 00:04:11,892
یک پلیس مأمور مخفی ]
[ عالیترین نشانِ ارتش را دریافت کرد
7
00:04:34,859 --> 00:04:37,361
دِیمون هیکی،
پلیس برتر آمریکا
8
00:04:37,445 --> 00:04:40,573
امروز صبح جلوی درِ خونهاش
با سلاح گرم مورد حمله قرار گرفت.
9
00:04:40,656 --> 00:04:44,702
مقامات معتقدند ممکن است
این یک تلافی از طرف یک کارتل مواد مخدر باشد.
10
00:04:44,785 --> 00:04:48,372
او در حال حاضر
در وضعیت بسیار بحرانی بهسر میبرد.
11
00:05:19,820 --> 00:05:22,990
دیمون هیکی، رئیسپلیس آمریکا،
پس از بهبودی معجزهآسا
12
00:05:23,073 --> 00:05:26,327
از ضرب گلوله، امروز مرخص شد.
13
00:05:29,330 --> 00:05:33,375
متأسفانه هیکی مجبور است باقی عمرش را
روی ویلچر سپری کند.
14
00:05:33,459 --> 00:05:36,962
هنگام مرخص شدن با خبرنگاران مصاحبه کرد
و به نظر میرسد دارای روحیهی خوبیست.
15
00:06:05,005 --> 00:06:15,005
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
16
00:06:15,030 --> 00:06:21,030
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
17
00:06:23,243 --> 00:06:26,243
«« تـقـدیـم بـه فـــارســـیزبـانـان عـزیـز »»
18
00:06:26,869 --> 00:06:36,869
« تـــرجـــمـــه: صــادق دادبود و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Sadegh.Db :.:.:
19
00:06:37,398 --> 00:06:40,526
مرا ببخش پدر که گناه کردهام.
20
00:06:44,697 --> 00:06:48,576
از آخرین اعترافم
دو هفته میگذره.
21
00:06:50,035 --> 00:06:51,370
ادامه بده.
22
00:06:53,122 --> 00:06:56,417
تو گناهان منو میدونی، تام.
23
00:06:56,500 --> 00:06:57,918
همینطوره.
24
00:06:58,002 --> 00:06:59,461
و همچنین میدونی که
25
00:06:59,545 --> 00:07:02,756
من از مسیر درستم گمراه شدم.
26
00:07:04,800 --> 00:07:07,261
خب، همه گمراه شدیم.
27
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
شیش میلیون از قسمت جنوبی.
28
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
پول فروش مواد مخدر
این ماه یه مقدار کم بود.
29
00:07:14,268 --> 00:07:18,981
پول فاحشگی هم کاهش پیدا کرده و
به زیر 800 هزار رسیده.
30
00:07:19,064 --> 00:07:23,485
قمار افزایش پیدا کرده.
سودش ماه گذشته یک میلیون بوده.
31
00:07:25,738 --> 00:07:29,241
آیا راهی هست تا
دوباره به راه راست هدایت بشم؟
32
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
جدی میگی؟
33
00:07:36,457 --> 00:07:37,875
مطمئن نیستم.
34
00:07:39,293 --> 00:07:41,378
ولی فکر کردن بهش حس خوبی داره.
35
00:07:41,462 --> 00:07:42,796
من یک دوستم.
36
00:07:42,880 --> 00:07:48,802
و پاسخهای معنوی
برای سوالهات ندارم.
37
00:07:51,889 --> 00:07:53,641
یه زنی هست...
38
00:07:55,768 --> 00:07:58,103
- پرستارت؟
- آره.
39
00:08:00,105 --> 00:08:03,108
- فکرهای ناسالم درموردش داری؟
- نه، نه، نه.
40
00:08:03,192 --> 00:08:06,862
دخترش مشکل بدی پیدا کرده.
41
00:08:08,697 --> 00:08:11,241
و تو میخوای کمک کنی.
42
00:08:12,368 --> 00:08:14,703
با کمک به اون
به خودم هم کمک میکنم.
43
00:08:18,207 --> 00:08:21,627
- محمولهها چطور؟
- همون جاهای همیشگی.
44
00:08:23,295 --> 00:08:25,339
شنیدم یک مشکلی هست.
45
00:08:27,091 --> 00:08:29,510
- همون مشکل؟
- آره.
46
00:08:29,593 --> 00:08:32,680
اون شایعه دست بردار نیست.
47
00:08:32,763 --> 00:08:37,935
آره، ولی متوجه شدم این بار
دارن قضیه رو خیلی جدی میگیرن.
48
00:08:39,770 --> 00:08:41,271
بذار بگیرن.
49
00:08:42,523 --> 00:08:46,777
این همه اتفاقات میوفته
و باز هم شبها میتونی بخوابی؟
50
00:08:47,778 --> 00:08:49,822
من بقیه رو بیدار نگه میدارم.
51
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
خودم راحت میخوابم.
52
00:09:24,982 --> 00:09:27,025
خیلی محکم زدیش.
53
00:09:27,109 --> 00:09:31,572
فکر نمیکنم
به این محکمی زده باشیمش.
54
00:09:31,655 --> 00:09:33,449
واسه ما غش نکن.
55
00:09:37,202 --> 00:09:39,580
پاشو! پاشو!
56
00:09:43,041 --> 00:09:45,210
اگه درموردش اشتباه کرده باشیم، چی؟
57
00:09:47,379 --> 00:09:49,757
اگه اشتباه کردیم که کردیم.
58
00:09:49,840 --> 00:09:52,468
اگه از کما بیاد بیرون،
با وکیلهاش میاد سراغمون.
59
00:09:52,551 --> 00:09:55,179
سراغ همهمون میاد.
60
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
منکه فکر نمیکنم اصلاً بهوش بیاد.
61
00:10:01,268 --> 00:10:02,936
لعنتی.
62
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
تو روحت! چیکارش کردی؟
63
00:10:07,524 --> 00:10:09,651
من چیکار کردم؟
64
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
منظورت اینه که ما چیکار کردیم.
65
00:10:11,987 --> 00:10:14,114
این بازیا رو درنیار، پسر.
66
00:10:14,198 --> 00:10:15,824
دست همهمون به خونش آلودهست.
67
00:10:15,908 --> 00:10:20,162
تو... تو باید یادت باشه
دوستات چه آدمایین.
68
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
الان واسه ما نازکنارنجی نشو.
69
00:10:22,623 --> 00:10:24,958
یادت باشه که تو التماس کردی
بیاریمت تو این جریان.
70
00:10:25,959 --> 00:10:28,253
- بچهها؟
- الان نه.
71
00:10:28,337 --> 00:10:30,005
- لعنت!
- بچهها...
72
00:10:30,214 --> 00:10:31,548
الان نه، بیجِی!
73
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
حتماً یه جاییش مخفی کرده.
74
00:10:34,468 --> 00:10:36,637
شلوارشو چک کن.
شلوارشو چک کن.
75
00:10:36,720 --> 00:10:38,555
من اینکارو نمیکنم.
76
00:10:44,269 --> 00:10:45,354
کیهو!
77
00:10:45,437 --> 00:10:46,522
خفه!
78
00:10:48,357 --> 00:10:49,358
بچهها...
79
00:10:49,441 --> 00:10:50,567
گفتم خفه!
80
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
کیهو!
81
00:10:58,075 --> 00:11:00,577
کثافت! اینجا نیست!
82
00:11:00,661 --> 00:11:02,746
شاید بهتر باشه یکم بیشتر
اونجارو دستمالی کنی.
83
00:11:02,830 --> 00:11:03,956
دهنتو ببند!
84
00:11:04,039 --> 00:11:05,666
ببین!
85
00:11:05,749 --> 00:11:07,459
دنبال این میگردی؟
86
00:11:07,543 --> 00:11:10,212
حرومزاده.
87
00:11:10,295 --> 00:11:11,505
کجا پیداش کردی؟
88
00:11:11,588 --> 00:11:12,840
توی کمدش بود.
89
00:11:16,677 --> 00:11:19,429
چه زمانبندی خوبی، بیجِی.
90
00:11:19,513 --> 00:11:20,764
آفرین که پیداش کردی.
91
00:11:21,056 --> 00:11:22,266
ممنون.
92
00:11:22,349 --> 00:11:23,892
حق با تو بود.
93
00:11:25,060 --> 00:11:27,229
حرومزاده میخواست ما رو لو بده.
94
00:11:28,230 --> 00:11:30,357
همیشه حق با منه.
واسه همین رئیسم.
95
00:11:30,440 --> 00:11:32,317
میدونی که هنوز تموم نشده.
96
00:11:32,401 --> 00:11:34,027
نوارهای بیشتری وجود داره.
97
00:11:34,111 --> 00:11:35,863
ما نمیدونیم
دیگه با کیا حرف زده.
98
00:11:35,946 --> 00:11:38,740
اینو بذار به عهدهی من
99
00:11:38,824 --> 00:11:41,910
و آدمایی که از تو سَرترن، استیونز.
100
00:11:45,330 --> 00:11:47,165
حالا گورشو از اینجا گم کنین بیرون.
101
00:11:47,249 --> 00:11:48,417
باشه.
102
00:12:16,422 --> 00:12:19,945
[ نشانها و مدالهای افتخار دیمون هیکی ]
103
00:12:26,580 --> 00:12:28,457
بله؟
104
00:12:29,458 --> 00:12:30,876
سلام، منم کیهو.
105
00:12:30,959 --> 00:12:32,294
بگو.
106
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
خبر خوبی ندارم.
میکروفن داشت.
107
00:12:36,506 --> 00:12:38,133
لعنتی.
108
00:12:39,134 --> 00:12:41,386
خب، بهتره بری خونهاش.
109
00:12:41,470 --> 00:12:44,056
طولی نمیکشه که یه
آژانس دیگه بویی از این ماجرا ببره
110
00:12:44,139 --> 00:12:45,599
اگه تا الان نبردن.
111
00:12:46,600 --> 00:12:47,893
حتماً.
112
00:12:47,976 --> 00:12:51,104
درمورد محمولهها چیکار کنیم؟
113
00:12:51,188 --> 00:12:52,940
باید یه فکری دربارهاش بکنم.
114
00:12:53,023 --> 00:12:54,399
یکی از ما رو بفرست.
115
00:12:54,483 --> 00:12:58,027
نه، نه، به هیچ وجه.
معلوم نیست کی داره ما رو میپاد.
116
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
پس دیگه به کی میتونیم اعتماد کنیم؟
117
00:13:01,949 --> 00:13:03,033
من درستش میکنم.
118
00:13:08,997 --> 00:13:11,500
سلام، دیمون.
119
00:13:11,583 --> 00:13:13,669
ببخشید دیر کردیم.
120
00:13:13,752 --> 00:13:15,212
مشکلی نیست.
121
00:13:17,798 --> 00:13:19,508
فرشته کوچولوی من چطوره؟
122
00:13:24,012 --> 00:13:25,847
چیزی شده، عزیزم؟
123
00:13:29,810 --> 00:13:31,853
بذار برات یه شام درست کنم، باشه؟
124
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
باشه.
125
00:13:36,733 --> 00:13:38,276
بیا عزیزم.
126
00:14:15,272 --> 00:14:16,648
منو ببین، عزیزم...
127
00:14:16,732 --> 00:14:19,401
همهچیز درست میشه.
قول میدم.
128
00:14:19,484 --> 00:14:21,361
- باشه.
- خوبه، حالا مامان بره آشپزی کنه
129
00:14:21,445 --> 00:14:23,030
و تو هم تماشاش کنی؟
130
00:14:23,113 --> 00:14:24,448
- آره.
- دوست داری؟
131
00:14:24,531 --> 00:14:26,199
- آره.
- خیلیخب.
132
00:14:28,577 --> 00:14:30,454
ببینیم چیا داریم!
133
00:14:41,548 --> 00:14:42,382
مرسی.
134
00:14:54,644 --> 00:14:57,064
- بله؟
- من بیجی رو فرستادم خونهی ریک.
135
00:14:58,065 --> 00:15:00,650
پر از پلیسهای فدرال بود.
136
00:15:00,734 --> 00:15:01,860
خیلیخب، گم و گور بشین.
137
00:15:01,943 --> 00:15:04,321
نگرانم چیزی پیدا کنن.
138
00:15:06,323 --> 00:15:08,408
یادت رفته داری با کی حرف میزنی؟
139
00:15:08,492 --> 00:15:11,495
من آشنا زیاد دارم.
نگران نباش.
140
00:15:11,578 --> 00:15:13,538
باشه. رئیس شمایی.
141
00:15:15,749 --> 00:15:16,792
حرومزاده.
142
00:15:39,564 --> 00:15:41,566
ویکی!
143
00:15:44,528 --> 00:15:45,946
ویکی؟
144
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
145
00:15:49,699 --> 00:15:51,701
آره، البته.
146
00:15:53,120 --> 00:15:54,538
الان برمیگردم، باشه؟
147
00:16:06,967 --> 00:16:08,718
چی شده؟
148
00:16:12,180 --> 00:16:13,431
به من بگو.
149
00:16:14,808 --> 00:16:16,560
خبرای بد گرفتی؟
150
00:16:16,643 --> 00:16:17,811
آره.
151
00:16:19,813 --> 00:16:21,398
بذار کمکت کنم.
152
00:16:22,983 --> 00:16:25,277
دیمون، امیدوارم متوجه شده باشی
153
00:16:25,360 --> 00:16:28,488
که ما چقدر بخاطر کارهایی که
برامون کردی، ازت متشکریم.
154
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
واقعاً میگم. ممنونم.
155
00:16:33,451 --> 00:16:36,913
متأسفانه فقط توی این
یه مورد نمیتونی بهمون کمک کنی.
156
00:16:36,997 --> 00:16:38,707
چرا، میتونم.
157
00:16:41,168 --> 00:16:42,419
خیلی ناجوره.
158
00:16:43,587 --> 00:16:46,089
حتی نمیتونن با قاطعیت بگن بیماریش چیه.
159
00:16:46,173 --> 00:16:49,926
آزمایش پشت آزمایش و
دکتر پشت دکتر.
160
00:16:50,010 --> 00:16:52,137
یه راهی پیدا میکنیم.
161
00:16:52,220 --> 00:16:53,847
با همدیگه.
162
00:16:55,515 --> 00:16:58,018
میدونی اون اولین دستاور زندگیمه؟
163
00:16:59,019 --> 00:17:00,854
و فوقالعادهست!
164
00:17:03,565 --> 00:17:04,816
عادلانه نیست.
165
00:17:06,943 --> 00:17:08,153
نه، نیست.
166
00:17:11,072 --> 00:17:12,866
بعضی وقتا به این فکر میکنم که...
167
00:17:12,949 --> 00:17:17,162
خدا داره منو بخاطر کارهای وحشتناکی
که تو زندگیم انجام دادم، مجازاتم میکنه.
168
00:17:17,245 --> 00:17:19,456
حس خوبی نیست.
169
00:17:19,539 --> 00:17:22,167
فکر نمیکنم کار خدا اینطوری باشه.
170
00:17:24,169 --> 00:17:26,171
شاید نه، ولی...
171
00:17:28,173 --> 00:17:29,674
اگه اینطوری بود، من فقط...
172
00:17:31,468 --> 00:17:33,011
آرزو میکنم کاش
کاری میکرد من درد بکشم.
173
00:17:34,471 --> 00:17:36,264
با این میتونستم کنار بیام.
174
00:17:36,348 --> 00:17:38,350
اینطوری با عقل جور درمیومد.
175
00:17:40,518 --> 00:17:42,229
ولی دخترم رو نه.
176
00:17:42,312 --> 00:17:44,064
بذار هزینهشو بدم.
177
00:17:48,235 --> 00:17:50,445
شما دوتا تقریباً
تنها کسایی هستین که برام موندن.
178
00:17:50,528 --> 00:17:51,821
دیمون...
179
00:17:55,992 --> 00:17:57,994
در عوض یه چیزی ازت میخوام.
180
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
حتماً!
181
00:18:00,914 --> 00:18:03,208
دیمون، حتی اگه اینکار رو نکنی
من هرکاری برات میکنم.
182
00:18:03,291 --> 00:18:05,085
فقط بگو.
183
00:18:08,338 --> 00:18:10,215
شامل این میشه که...
184
00:18:11,675 --> 00:18:13,593
یکم از مهارتهای قدیمیات استفاده کنی.
185
00:18:16,930 --> 00:18:18,598
امشب بهت نیاز دارم.
186
00:18:20,183 --> 00:18:22,686
پنج ایستگاه. پنج محموله.
187
00:18:22,769 --> 00:18:23,895
محموله؟
188
00:18:23,979 --> 00:18:25,772
چجور محمولههایی؟
189
00:18:25,855 --> 00:18:28,566
پول. خیلی زیاد.
190
00:18:31,528 --> 00:18:34,030
فکر نمیکنم متوجه باشم
این مکالمه قراره به چه نتیجهای برسه.
191
00:18:34,114 --> 00:18:35,365
متوجه نیستی؟
192
00:18:36,533 --> 00:18:38,707
یا نمیخوای متوجه باشی؟
193
00:18:39,119 --> 00:18:40,453
بیخیال!
194
00:18:40,537 --> 00:18:41,871
تو که فکر نکردی من این خونه رو
195
00:18:41,955 --> 00:18:46,042
با گرفتن خسارت صدمهای که دیدم گرفتم؟
196
00:18:46,126 --> 00:18:48,128
شک هم نکردم.
197
00:18:49,462 --> 00:18:50,714
نخواستی شک کنی.
198
00:18:52,007 --> 00:18:54,884
مطمئنم یه چیزایی درمورد من شنیدی.
199
00:18:55,885 --> 00:18:57,095
البته!
200
00:18:57,178 --> 00:19:00,724
ولی فرقش اینجاست که من میشناسمت،
برای همین هیچکدومشون رو باور نکردم.
201
00:19:00,807 --> 00:19:02,142
باورشون کن.
202
00:19:03,476 --> 00:19:04,519
همشو.
203
00:19:07,897 --> 00:19:11,526
تو تنها کسی هستی که مطمئنم
204
00:19:11,609 --> 00:19:13,778
.میتونم کاملاً بهش اعتماد کنم
205
00:19:13,862 --> 00:19:15,030
ازت میخوام بس کنی.
206
00:19:16,323 --> 00:19:19,326
من حتی راجبش بحث نمیکنم.
207
00:19:20,744 --> 00:19:23,079
من نمیتونم اینکار رو برات بکنم.
208
00:19:23,163 --> 00:19:26,916
من از تو و لیلی مراقبت میکنم.
209
00:19:27,000 --> 00:19:31,004
من به خودم قول دادم
که دیگه هیچوقت اینکار رو نکنم.
210
00:19:32,005 --> 00:19:34,799
فکر نمیکنم انتخابهای دیگهای داشته باشی.
211
00:19:34,883 --> 00:19:38,011
درسته. انتخاب دیگهای ندارم.
212
00:19:38,094 --> 00:19:42,557
من لیلی رو دارم،
و اون بیرون برام خیلی خطرناکه.
213
00:19:42,640 --> 00:19:44,351
آدمهای زیادی هستن که منتظرن
214
00:19:44,434 --> 00:19:46,603
من دقیقاً همین اشتباه رو بکنم.
215
00:19:47,604 --> 00:19:49,647
یه راه دیگه پیدا میکنم.
216
00:19:49,731 --> 00:19:51,858
چون اگه اتفاقی برام بیوفته...
217
00:19:51,941 --> 00:19:53,526
من میگم نمیوفته.
218
00:19:55,820 --> 00:19:59,574
ویکتوریا، میدونم که نیاز به یادآوری نیست
219
00:19:59,657 --> 00:20:02,619
که تو دخترت رو بخاطر من داری.
220
00:20:04,496 --> 00:20:06,748
وگرنه الان توی زندان بودی،
221
00:20:06,831 --> 00:20:09,369
اونم توی یه پروشگاه دولتی بزرگ میشد.
222
00:20:12,879 --> 00:20:15,590
یکم راجبش فکر کن.
223
00:20:32,774 --> 00:20:34,859
حتماً امشب باید این اتفاق میوفتاد؟
224
00:20:35,860 --> 00:20:37,153
شاید جون سالم بدر بردیم.
225
00:20:39,072 --> 00:20:42,158
امشب این پول تا دست فرماندار میرسه.
226
00:20:42,242 --> 00:20:43,451
و اگه تو ماجرا دست داشته باشه...
227
00:20:43,535 --> 00:20:44,786
خدای من، زبونتو گاز بگیر!
228
00:20:46,538 --> 00:20:48,206
شایدم حق با تو باشه.
229
00:20:49,666 --> 00:20:52,502
شاید اصلاً هممون شانس بیاریم.
230
00:20:59,884 --> 00:21:01,803
خب؟
231
00:21:01,886 --> 00:21:03,972
من نمیتونم.
232
00:21:04,055 --> 00:21:05,598
من الان یه دختر دارم.
233
00:21:07,892 --> 00:21:10,687
راستی دیمون؟
خودت شام کوفتیتو درست کن.
234
00:21:11,688 --> 00:21:12,730
لیلی!
235
00:21:13,731 --> 00:21:15,608
لیلین؟
236
00:21:27,287 --> 00:21:28,455
کجاست؟
237
00:21:31,124 --> 00:21:32,625
اون کجاست؟
238
00:21:32,709 --> 00:21:34,335
جاش امنه.
239
00:21:34,419 --> 00:21:35,920
قلبت رو از جا میکنم.
240
00:21:37,005 --> 00:21:39,215
آروم باش، ویکی.
241
00:21:39,299 --> 00:21:41,926
نیازی به اینکارا نیست.
242
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
میبینی؟
243
00:21:46,556 --> 00:21:48,433
حالا بهش فکر کن.
244
00:21:48,516 --> 00:21:51,561
اگه منو بکشی،
هیچوقت نمیتونی پیداش کنی.
245
00:21:52,812 --> 00:21:55,398
هرکاری که من میگم رو انجام بده،
246
00:21:55,482 --> 00:21:57,775
اونوقت همهچی ختم به خیر میشه.
247
00:21:57,859 --> 00:22:00,445
قول میدم.
248
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
خب...
249
00:22:06,326 --> 00:22:08,161
خوبه.
250
00:22:08,244 --> 00:22:11,039
بریم آمادهات کنیم، باشه؟
251
00:22:18,630 --> 00:22:20,173
تعارف نکن.
252
00:22:33,186 --> 00:22:35,772
یه دوربین روی لباس اونجاست. برش دار.
253
00:22:35,855 --> 00:22:38,358
یه دوربین هم روی کلاه ایمنیته.
254
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
یکی یکی ایستگاهها رو بهت میگم.
255
00:22:44,322 --> 00:22:46,991
پول رو برای من بیاری،
ایستگاه بعدی رو بهت میگم.
256
00:22:47,075 --> 00:22:49,077
شرایط اینه، باشه؟
257
00:22:52,580 --> 00:22:53,831
باشه.
258
00:22:56,376 --> 00:22:58,002
اگه یه وقت شفاف نبودم...
259
00:22:58,086 --> 00:23:01,130
بدون که وقتی کارمون تموم شه،
ارتباط ما هم تمومه.
260
00:23:01,214 --> 00:23:03,216
میدونم.
261
00:23:31,035 --> 00:23:34,914
خیلیخب، اولین ایستگاهت
خیابون کلر پلاک 751.
262
00:23:34,998 --> 00:23:36,666
کلاب شبانهی آلمانی.
263
00:23:36,749 --> 00:23:38,001
آلمانی بلدی؟
264
00:23:39,043 --> 00:23:43,381
یکم. آلمانیام خیلی خوب نیست،
ولی همهچیز رو میفهمم.
265
00:23:43,464 --> 00:23:45,592
مطمئنم کارت راه میفته.
266
00:23:56,436 --> 00:23:58,563
عصر بخیر، کارآگاهان.
267
00:23:58,646 --> 00:24:00,398
بیجی.
268
00:24:05,153 --> 00:24:08,865
میخوای بهم بگی
خونهی ریک پر از پلیس فدرال بود؟
269
00:24:08,948 --> 00:24:10,992
- آره.
- تو هم یکیشون رو میشناسی؟
270
00:24:11,075 --> 00:24:14,370
- آره، میشناسم.
- کدومشون؟
271
00:24:14,454 --> 00:24:16,289
همونی که همهکارست.
272
00:24:17,457 --> 00:24:18,333
خب؟
273
00:24:19,500 --> 00:24:22,211
خب چی؟ باهامون راه میاد؟
274
00:24:22,295 --> 00:24:24,005
نمیدونم.
275
00:24:24,088 --> 00:24:27,383
شاید. شایدم نه.
276
00:24:27,467 --> 00:24:28,801
چقدر بهمون کمک کردی.
277
00:24:28,885 --> 00:24:30,345
من که نمیتونم
از جانبش حرف بزنم، میتونم؟
278
00:24:30,428 --> 00:24:32,305
گوش کن، دیمون اصلاً نگران نیست.
279
00:24:32,388 --> 00:24:33,431
هیچوقت نگران نیست.
280
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
فقط به یه بچه پیشاهنگ نیازه که
کل اون سازمان رو از پا دربیاره.
281
00:24:36,684 --> 00:24:38,186
این اتفاق نمیوفته.
282
00:24:38,269 --> 00:24:41,356
اجازه نمیدن.
کلی آدم کُشته میشن.
283
00:24:41,439 --> 00:24:43,733
از مغزت استفاده کن!
284
00:24:43,816 --> 00:24:46,527
تو بهم میگی که
یکی از اینا رو میشناسی.
285
00:24:46,611 --> 00:24:47,528
آره.
286
00:24:48,905 --> 00:24:50,490
اگه میخوای، میتونم
باهاش حرف بزنم.
287
00:24:52,116 --> 00:24:53,576
میخوام بیاد تو تیم ما.
288
00:24:56,329 --> 00:24:57,914
باشه.
289
00:25:07,924 --> 00:25:12,303
من به خودم یه قولی دادم،
که دیگه هیچوقت اونکارها رو تکرار نکنم.
290
00:25:12,387 --> 00:25:14,222
مامان؟
291
00:25:14,305 --> 00:25:17,475
فکر نمیکنم انتخابهای دیگهای داشته باشی.
292
00:25:20,144 --> 00:25:23,648
پنج ایستگاه، پنج محموله.
293
00:25:23,731 --> 00:25:24,941
چجور محمولههایی؟
294
00:25:25,024 --> 00:25:27,527
پول. خیلی زیاد.
295
00:25:27,610 --> 00:25:29,028
مامان؟
296
00:25:30,947 --> 00:25:32,240
کمکم کن.
297
00:25:33,241 --> 00:25:37,870
اگه منو بکشی،
دیگه هیچوقت نمیتونی پیداش کنی.
298
00:25:37,954 --> 00:25:40,415
هرکاری که من میگم رو انجام بده،
299
00:25:40,498 --> 00:25:44,043
اونوقت همهچی ختم به خیر میشه.
قول میدم.
300
00:25:45,420 --> 00:25:47,714
قلبت رو از جا میکنم.
301
00:25:53,594 --> 00:25:56,431
وقتی کارمون تموم شه،
ارتباط ما هم تمومه.
302
00:25:59,642 --> 00:26:01,102
میدونم.
303
00:26:43,811 --> 00:26:46,397
کلاهت رو بچرخون
تا رو به در باشه.
304
00:26:46,481 --> 00:26:48,816
باید همه رو مدنظر داشته باشیم.
305
00:26:52,320 --> 00:26:53,988
اینجا دردسر درست کردی؟
306
00:26:54,071 --> 00:26:55,698
دردسر همهجا هست.
307
00:26:55,782 --> 00:26:58,284
گنگسترهای رقیب، دزدهای حرفهای...
308
00:26:58,367 --> 00:26:59,535
تازه، تو هم یه زنی.
309
00:26:59,619 --> 00:27:01,829
بامزه بود.
310
00:27:03,748 --> 00:27:06,000
خیلیخب، چی بگم؟
311
00:27:06,083 --> 00:27:07,877
تو اونجایی تا اِریک رو ببینی.
312
00:27:13,841 --> 00:27:15,426
اریک.
313
00:27:15,510 --> 00:27:18,721
- چیکارش داری؟
- وقت منو تلف نکنین احمقا.
314
00:28:01,806 --> 00:28:05,393
به سلیقهی من الان
بیش از اندازه لباس تنته، درسته؟
315
00:28:07,186 --> 00:28:09,689
برات هزینه دارهها.
316
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
باشه.
317
00:28:12,733 --> 00:28:15,278
این پسربچه نوکر جدید دیمونـه!
318
00:28:16,279 --> 00:28:18,865
دخترم، کودن!
319
00:28:25,288 --> 00:28:26,289
همش.
320
00:29:01,616 --> 00:29:03,075
من میشناسمت.
321
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
برادرت.
322
00:29:13,920 --> 00:29:16,088
باشه. حالا چیه؟
323
00:29:17,089 --> 00:29:21,552
تو قبلاً موهای بلند و
صاف و پرپشت قهوهای داشتی.
324
00:29:26,390 --> 00:29:27,350
مگه نه؟
325
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
این دیگه چه کاری بود؟
326
00:29:41,781 --> 00:29:43,824
جوابمو بده!
این چه کاری بود؟
327
00:29:57,004 --> 00:29:59,215
منو از اینجا ببر بیرون، خواهش میکنم!
328
00:30:01,717 --> 00:30:03,678
- بگو که اینجا یه در پشتی داره.
- نه.
329
00:30:03,761 --> 00:30:04,804
نه، درها با زنجیر بسته شدن.
330
00:30:04,887 --> 00:30:06,305
چه غلطی داری میکنی؟
331
00:30:06,389 --> 00:30:07,850
به سوال کردنش میارزید.
332
00:30:08,516 --> 00:30:09,517
آمادهای؟
333
00:30:10,643 --> 00:30:11,811
بریم.
334
00:30:17,191 --> 00:30:19,110
ما الان میریم بیرون و
طوری وانمود میکنیم انگار داریم باهم حرف میزنیم.
335
00:30:19,193 --> 00:30:20,486
- خب؟
- باشه.
336
00:30:20,569 --> 00:30:23,364
میدونی چیه؟ میتونی
وانمود کنی که من خیلی بامزهام؟
337
00:30:23,447 --> 00:30:25,700
- من یه فاحشهام.
- نکتهی خوبی بود.
338
00:30:25,783 --> 00:30:29,578
و ازت میخوام این رو بیاری
شاید نیاز باشه از هر دوتا دستم استفاده کنم.
339
00:30:29,662 --> 00:30:31,539
آمادهای؟ بزن بریم.
340
00:31:16,208 --> 00:31:18,127
لعنتی... مکس!
341
00:31:35,394 --> 00:31:38,064
- بله؟
- این جندهی روانی کیه
342
00:31:38,147 --> 00:31:40,775
که توی کلاب پسرعموم تیراندازی کرده؟
343
00:31:40,858 --> 00:31:44,111
- یه جایگزین تأخیری.
- من میکُشمش.
344
00:31:44,195 --> 00:31:46,322
آروم باش.
345
00:31:46,405 --> 00:31:48,532
پسرعموم مُرده!
346
00:31:48,616 --> 00:31:49,909
بهت تسلیت میگم.
347
00:31:49,992 --> 00:31:52,286
داری مسخرم میکنی؟
348
00:31:52,369 --> 00:31:54,622
نه، نه. ابداً.
349
00:31:54,705 --> 00:31:57,917
ولی مثل اینکه
الان تو صاحب کلاب شدی.
350
00:32:02,338 --> 00:32:03,631
دختره کیه؟
351
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
میدونی کیه.
352
00:32:10,137 --> 00:32:12,389
قرارمون این بود که
353
00:32:12,473 --> 00:32:16,393
هیچکاری باهاش نداشته باشیم
تا زمانی که توی قفس نگهش داری.
354
00:32:18,729 --> 00:32:20,064
از قفس آزاد شد.
355
00:32:20,147 --> 00:32:23,943
خب پس الان فصل شکاره!
356
00:32:24,026 --> 00:32:25,861
فقط سر راهش قرار نگیر.
357
00:32:27,154 --> 00:32:30,574
میدونی من تنها کسی نیستم که
میخواد اون بمیره.
358
00:32:30,658 --> 00:32:32,451
آره...
359
00:32:32,535 --> 00:32:36,080
یه لیست طولانی از آدمای متفاوت.
360
00:32:51,762 --> 00:32:55,474
منو از اینجا ببر بیرون، خواهش میکنم!
361
00:32:57,476 --> 00:32:59,019
باشه.
362
00:33:43,022 --> 00:33:46,817
این قضیه رو
پیچیدهتر از اونی که هست، نکن.
363
00:33:46,901 --> 00:33:50,446
چی میتونم بگم؟
دختره به کمک نیاز داشت.
364
00:33:50,529 --> 00:33:53,240
الان وقت جنگهای شخصی نیست، ویکتوریا.
365
00:33:53,324 --> 00:33:56,952
وای! خیلی جالبه که تو اینو میگی.
366
00:33:57,036 --> 00:33:59,455
بهتره فراموش نکنیم
کی این قضیه رو شخصی کرد.
367
00:34:00,456 --> 00:34:02,666
گفت تو رو میشناخت. از کجا؟
368
00:34:02,750 --> 00:34:04,710
چه ارتباطی به تو داره؟
369
00:34:04,793 --> 00:34:07,796
خب، اونا قراره
کل شب دنبالت بگردن.
370
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
دیر یا زود میان اینجا.
371
00:34:09,715 --> 00:34:12,092
حیف!
372
00:34:12,176 --> 00:34:14,303
از کجا تو رو میشناخت؟
373
00:34:15,402 --> 00:34:17,765
همین اتفاق میوفته
وقتی منو میاندازی تو یه اتاق
374
00:34:17,848 --> 00:34:20,184
با کثافتی که برادرمو کُشت.
تموم شد؟
375
00:34:23,312 --> 00:34:26,273
خیابون ایستاِند، پلاک 1000.
376
00:35:43,559 --> 00:35:44,977
همینجاست.
377
00:35:47,146 --> 00:35:48,772
مراقب باش.
378
00:35:58,574 --> 00:36:01,243
اینجا دیگه کدوم خرابشدهایه؟
379
00:36:01,327 --> 00:36:04,997
مثل یه کابوس میمونه، مگه نه؟
380
00:36:05,080 --> 00:36:06,832
کل این قضیه مثل یه کابوسه.
381
00:37:53,480 --> 00:37:57,151
یکم کارمون... طول کشیده.
382
00:38:22,301 --> 00:38:23,802
عجب!
383
00:38:48,827 --> 00:38:50,162
دارن وقت تلف میکنن.
384
00:38:51,997 --> 00:38:54,791
یه جای کار میلنگه.
385
00:38:56,168 --> 00:38:58,170
برو بیرون.
386
00:38:58,253 --> 00:38:59,338
از اونجا برو.
387
00:39:07,304 --> 00:39:09,223
خیلیخب، وقت تمومه.
388
00:39:09,306 --> 00:39:10,599
دستگاه و خاموش کن.
389
00:39:19,399 --> 00:39:22,986
دستگاههای لعنتی رو خاموش کنین و
کیف رو پُر کنین.
390
00:39:23,070 --> 00:39:25,739
بیخیال... عزیزم...
391
00:39:25,822 --> 00:39:27,783
چیزی نیست.
392
00:39:28,784 --> 00:39:30,536
این محیط مزخرفی که دارین،
393
00:39:30,619 --> 00:39:31,870
داره حالمو بهم میزنه.
394
00:39:31,954 --> 00:39:34,106
همینطور عزیزم صدا کردنت.
395
00:39:36,208 --> 00:39:37,793
حالا کیف رو پُر کنین.
396
00:39:45,551 --> 00:39:47,052
اسم آدمت چیه؟
397
00:39:47,135 --> 00:39:49,154
همونی که خیلی خوشاندامه؟
398
00:39:53,392 --> 00:39:55,185
بیلی کوچولو.
399
00:39:56,520 --> 00:39:57,688
نگو، واقعاً؟
400
00:39:58,689 --> 00:40:00,065
آقا کوچولو؟
401
00:40:01,525 --> 00:40:02,985
باید قبول کنین با همین اسم
402
00:40:03,068 --> 00:40:04,861
میشه دهتا جُک بیتربیتی ساخت.
403
00:40:04,945 --> 00:40:07,030
مگه نه، بچهها؟
404
00:40:13,287 --> 00:40:14,788
خیلیخب، همه خُشکن.
405
00:40:14,871 --> 00:40:15,998
هرچقدر ببری، همونقدر میبازی.
406
00:40:16,081 --> 00:40:18,041
تن لشتو بلند کن.
407
00:40:25,215 --> 00:40:27,092
میتونه کُندتر از اینم باشه؟
408
00:40:27,175 --> 00:40:29,136
چون اگه کُندتر باشه،
مجبور میشم بُکشمش.
409
00:40:42,899 --> 00:40:44,276
مسئله شخصی نیست.
410
00:40:47,821 --> 00:40:49,406
کیفو پر کنین.
411
00:40:53,660 --> 00:40:55,037
انجامش بده.
412
00:40:58,165 --> 00:40:59,583
انجامش بده!
413
00:41:10,177 --> 00:41:11,845
حالا زیپش رو ببند.
414
00:41:15,766 --> 00:41:18,143
یه آقای محترم باش و
بده به آقا کوچولو.
415
00:41:24,691 --> 00:41:25,567
تفنگ داره.
416
00:41:26,568 --> 00:41:28,820
من جای تو بودم اینکار رو نمیکردم.
417
00:41:28,904 --> 00:41:30,238
من نشونهگیریم خیلی خوبه.
418
00:41:30,322 --> 00:41:32,991
و رفیفت هم
هدف خیلی بزرگیه.
419
00:41:33,992 --> 00:41:35,035
وایسا، آروم باش.
420
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
نیازی نیست کسی اینجا بمیره.
421
00:41:38,413 --> 00:41:40,957
آره. روی یه موضوع باهم توافق داریم.
422
00:41:41,041 --> 00:41:42,918
باعث افتخار بود، پسرا.
423
00:41:50,425 --> 00:41:51,760
ویک...
424
00:41:53,804 --> 00:41:54,888
ویکتوریا...
425
00:41:56,515 --> 00:41:59,317
دیگه اینجا باید رفع زحمت کنی.
کیف رو بده.
426
00:42:15,075 --> 00:42:16,243
ویکی...
427
00:42:19,913 --> 00:42:21,081
لعنتی.
428
00:42:23,709 --> 00:42:25,502
خب، مشتاق دیدار.
429
00:42:28,422 --> 00:42:30,424
نمیدونم الان باید بُکشمت...
430
00:42:32,551 --> 00:42:33,760
یا استخدامت کنم.
431
00:42:39,182 --> 00:42:41,518
این پول دیمونـه.
432
00:42:50,360 --> 00:42:51,653
سلام، دیمون!
433
00:42:53,780 --> 00:42:55,699
دیمون!
434
00:42:58,410 --> 00:42:59,619
سلام رفیق.
435
00:43:01,163 --> 00:43:02,372
برای نمای نزدیکم آمادهام.
436
00:43:04,541 --> 00:43:05,709
با اینکه دارم از تماشای تو لذت میبرم،
437
00:43:05,792 --> 00:43:08,003
ولی شاید بخوای اول روشنش کنم.
438
00:43:11,465 --> 00:43:13,592
سلام، دیمون!
439
00:43:13,675 --> 00:43:16,094
برای نمای نزدیکم آمادهام.
440
00:43:23,393 --> 00:43:25,145
فرار کن.
441
00:43:25,228 --> 00:43:26,646
عجله کن!
442
00:43:29,065 --> 00:43:29,900
ویکتوریا؟
443
00:43:32,778 --> 00:43:33,612
ویکی؟
444
00:43:49,961 --> 00:43:51,129
الان صدامو داری؟
445
00:43:51,213 --> 00:43:53,048
این کثافتای آلمانی دنبالمن.
446
00:43:54,341 --> 00:43:55,217
به من گوش کن.
447
00:43:55,300 --> 00:43:56,843
کارت خوبه. ادامه بده.
448
00:44:01,723 --> 00:44:02,974
اینجا بپیچ چپ!
449
00:44:07,479 --> 00:44:08,730
یکیشون رفت.
450
00:44:08,814 --> 00:44:10,232
چپ. چپ.
451
00:44:22,369 --> 00:44:24,204
روبرو. سریع بپیچ راست. بپیچ راست.
452
00:44:25,205 --> 00:44:26,331
جلوشو بگیر!
453
00:44:27,332 --> 00:44:28,959
جلوشو بگیر!
454
00:44:29,042 --> 00:44:29,876
مراقب باش.
455
00:44:45,976 --> 00:44:46,977
بپیچ چپ!
456
00:45:07,122 --> 00:45:08,623
بلی؟
457
00:45:08,707 --> 00:45:10,250
اونجا چه خبره؟
458
00:45:10,333 --> 00:45:12,586
خودت میدونی چه خبره
459
00:45:13,670 --> 00:45:15,964
اینو میدونم که اون اِریک و آدماش رو کُشته
460
00:45:16,047 --> 00:45:19,092
خب، کاشف به عمل اومد که
اریک برادرشـو کشته بود
461
00:45:19,175 --> 00:45:20,635
بعد تو خبر نداشتی؟
462
00:45:20,719 --> 00:45:23,805
خب، به اندازۀ الان مطمئن نبودم
463
00:45:24,890 --> 00:45:25,807
...خب
464
00:45:26,933 --> 00:45:28,977
فکر کنم این مأمورای فدرالی
میخوان ببیننت
465
00:45:29,060 --> 00:45:32,939
بهت که گفتم، هر کسی یه قیمتی داره
466
00:45:33,023 --> 00:45:34,983
دختره الان تو شرق یه گند دیگه بالا آورد
467
00:45:36,318 --> 00:45:38,820
اون کارِ مکس بود
رئیسشون اونه
468
00:45:38,904 --> 00:45:41,281
حتماً زودتر خبرشون کرده
469
00:45:41,364 --> 00:45:43,867
خب، به دوستدخترت بگو آتیشبازی قدغن
470
00:45:43,950 --> 00:45:45,744
تو به مکس بگو بکشه کنار
471
00:45:45,827 --> 00:45:48,705
نه که اون به حرفِ من گوش میکنه؟
472
00:45:48,788 --> 00:45:49,998
مجبورش کن
473
00:46:25,742 --> 00:46:27,160
سلام، دوباره منم
474
00:46:27,243 --> 00:46:28,536
الان داشتم با دیمون صحبت میکردم
475
00:46:28,620 --> 00:46:30,121
باید بیخیالِ دختره شی
476
00:46:30,205 --> 00:46:33,762
نه! من همینالان این زنیکه رو دفن میکنم
477
00:46:45,136 --> 00:46:47,180
باید یهجوری دور بزنی
478
00:47:18,420 --> 00:47:19,462
گیر افتادی
479
00:47:40,650 --> 00:47:41,568
لعنت بشه
480
00:48:10,805 --> 00:48:13,593
کامیون رو برادر و برو خروجی رو ببند
481
00:48:22,901 --> 00:48:23,902
خیلهخب، جلوتر
482
00:48:37,207 --> 00:48:39,084
حله، خروجی همون جلوئه
483
00:48:49,427 --> 00:48:50,512
لعنتی
484
00:49:10,532 --> 00:49:12,158
پشـ..ـمـام
485
00:49:23,878 --> 00:49:24,796
!نه
486
00:49:33,179 --> 00:49:34,180
ایولا
487
00:50:21,394 --> 00:50:23,062
در چه حالی؟
488
00:50:26,608 --> 00:50:28,193
خستهم
489
00:50:29,194 --> 00:50:31,362
همیشه خستهم
490
00:50:32,655 --> 00:50:34,073
منم
491
00:50:35,742 --> 00:50:39,287
خب، مادرت خیلی زود برمیگرده
492
00:50:40,997 --> 00:50:42,498
تو بگیر بخواب
493
00:51:04,270 --> 00:51:05,813
به به
494
00:51:06,814 --> 00:51:08,483
عجب نمایشی راه انداخته بودی
495
00:51:10,860 --> 00:51:12,737
لیلی کجاست؟
496
00:51:12,820 --> 00:51:14,072
هنوز جاش امنـه
497
00:51:15,907 --> 00:51:17,450
باید بدونم کجاست
498
00:51:17,533 --> 00:51:19,035
هنوز سه تا ایستگاه دیگه مونده
499
00:51:20,036 --> 00:51:21,704
!بمیر بابا
500
00:51:21,788 --> 00:51:23,289
بهم بگو اون کجاست
501
00:51:23,373 --> 00:51:25,750
سه ایستگاه دیگه
502
00:51:25,833 --> 00:51:28,207
باورم نمیشه که واقعاً
برای اولین بار تو زندگیم فکر کردم
503
00:51:28,232 --> 00:51:29,879
یکی واسه ما ارزش قائل شده
504
00:51:29,963 --> 00:51:33,258
،پس اگه نمیخوای بهم بگی کجاست
حداقل بگو چرا
505
00:51:33,341 --> 00:51:35,009
چرا دیمون؟
506
00:51:35,093 --> 00:51:37,595
تو واسه روسها موادمخدر جابهجا میکردی
507
00:51:37,679 --> 00:51:40,765
به داخل و خارج از مسکو مواد قاچاق میکردی
508
00:51:41,766 --> 00:51:45,824
تو و برادرت مظنونِ جرایم دیگهای
هم هستین، از جمله قتل
509
00:51:47,480 --> 00:51:49,774
پس انقدر خودتـو به اون راه نزن، باشه؟
510
00:51:50,942 --> 00:51:53,152
هنوز سه تا ایستگاه دیگه داری
511
00:51:53,236 --> 00:51:55,238
چرا تو رو بُت خودم کرده بودم؟
512
00:51:56,948 --> 00:51:58,533
سه ایستگاه دیگه
513
00:52:00,076 --> 00:52:03,454
رئیسپلیس آمریکا.. زرشک
514
00:52:06,249 --> 00:52:08,459
سه.. ایستگاه.. دیگه
515
00:52:11,379 --> 00:52:13,047
،اگر خدایی نکرده بلایی سرش بیاد
516
00:52:13,131 --> 00:52:16,092
،اگر حتی یک مو از سرش کم بشه
...به خدا قسم
517
00:53:16,861 --> 00:53:18,780
518
00:53:18,863 --> 00:53:21,199
همایش پلیسهای فاسده؟
519
00:53:23,576 --> 00:53:26,371
520
00:53:26,454 --> 00:53:28,206
خب بحثِ چهقدر پولـه؟
521
00:53:31,542 --> 00:53:33,901
بستگی داره تو اون نوارها چی باشه
522
00:53:34,837 --> 00:53:36,631
خب، چیزای خوبی نیست
523
00:53:36,714 --> 00:53:39,217
عاملِ بدبختی هر کی داخلشه، میشه
524
00:53:39,300 --> 00:53:41,408
حتی طبق چیزای کمی که شنیدیم
525
00:53:42,845 --> 00:53:44,222
جداً؟
526
00:53:45,306 --> 00:53:48,610
خب ببینم چی شنیدی؟
چهقدر جزئیات داره؟
527
00:53:52,230 --> 00:53:54,607
باید بگم که جزئیاتِ کافی داره
528
00:53:55,650 --> 00:53:57,318
اسمی هم دارین؟
529
00:53:58,820 --> 00:54:01,697
معلومه که داریم، کارآگاه کیهو
530
00:54:01,781 --> 00:54:03,866
...مشکل اینجاست که
531
00:54:03,950 --> 00:54:05,952
اون فقط شنود بهش وصل نبوده
532
00:54:07,286 --> 00:54:09,255
تماسهای تلفنی رو هم ضبط میکرده
533
00:54:10,084 --> 00:54:13,751
شنود و تماسهای مربوط به دو سال گذشته
534
00:54:13,835 --> 00:54:15,670
یعنی فرماندار کارش ساختهست
535
00:54:17,880 --> 00:54:20,091
خب؟ -
خب؟ -
536
00:54:21,926 --> 00:54:25,096
خب که.. نمیدونم والا
537
00:54:26,264 --> 00:54:29,600
یعنی این میتونه بزرگترین
پروندۀ دوران حرفهایم باشه، پسر
538
00:54:29,684 --> 00:54:32,603
یه شغل بیدردسر تو واشنگتن
539
00:54:32,687 --> 00:54:34,981
...مصاحبه تو تلویزیون، آخه
540
00:54:36,149 --> 00:54:37,775
تو این صورت زیبا رو ببین، ها؟
541
00:54:39,694 --> 00:54:41,404
من جام تو تلویزیونـه، نیست؟
542
00:54:45,116 --> 00:54:47,201
آره گمونم
543
00:54:47,285 --> 00:54:48,744
...خب
544
00:54:50,621 --> 00:54:52,748
...با تمام این اوصاف
545
00:54:54,292 --> 00:54:58,504
معاملهای که ممکنه بکنیم
باید بدجوری با عقل جور در میاد
546
00:55:05,511 --> 00:55:07,346
خوب جور در میاد
547
00:55:14,562 --> 00:55:16,814
میرم یه تماسی بگیرم
548
00:56:32,014 --> 00:56:34,016
تو چهجور کشیشی هستی؟
549
00:56:37,228 --> 00:56:40,147
من خیلیوقت پیش کشیشبودن رو گذاشتم کنار
550
00:56:54,245 --> 00:56:56,038
از همون راهی که اومدی برنگرد
551
00:56:57,039 --> 00:56:59,834
بالا سرِ موتورتن
552
00:56:59,917 --> 00:57:01,002
در پناه خدا
553
00:57:08,426 --> 00:57:10,845
میدونم که دیمون دوسِت داره
554
00:57:12,430 --> 00:57:14,849
زر مفته -
و همینطور دخترت رو -
555
00:57:31,490 --> 00:57:32,867
سلام عشقم
556
00:57:36,078 --> 00:57:37,663
این که کاری نداشت
557
00:58:30,007 --> 00:58:31,522
این نازیـه بیخیال نمیشه
558
00:58:34,845 --> 00:58:37,139
پیشنهادی نداری، دیمون؟
559
00:58:37,223 --> 00:58:38,749
دو خیابون بالاتر، سمت چپ
560
00:58:39,809 --> 00:58:40,893
کوچه پشتی داره
561
00:58:42,436 --> 00:58:44,438
نمیتونه اون تو بیاد دنبالت
562
00:58:55,199 --> 00:58:56,283
کدوم گوریـه پس؟
563
00:58:56,367 --> 00:58:57,618
!برو چپ
564
00:58:58,661 --> 00:59:00,079
چند دفعه باید بپیچم چپ؟
565
00:59:00,162 --> 00:59:01,789
هر چند دفعه که لازم باشه
566
00:59:05,459 --> 00:59:06,877
برمیگردم سر خونۀ اول
567
00:59:06,961 --> 00:59:08,087
چپ، چپ
568
00:59:08,170 --> 00:59:10,256
گور بابای خودت و چپهات
569
00:59:29,316 --> 00:59:31,360
آفرین
570
00:59:35,406 --> 00:59:36,741
!تف توش
571
01:00:16,614 --> 01:00:17,490
!هی
572
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
این دیگه کدوم خریـه؟
573
01:00:23,954 --> 01:00:25,748
چه فرقی داره؟
574
01:00:32,254 --> 01:00:33,672
پلیسـه
575
01:00:33,756 --> 01:00:35,049
یه پلیس فاسد
576
01:00:37,468 --> 01:00:39,673
مگه پلیسِ نوع دیگهای هم تو این شهر هست؟
577
01:00:39,698 --> 01:00:42,348
اون بهشدت اوضاعش خراب بود
578
01:00:44,266 --> 01:00:46,560
خب، مگه خودت چی هستی؟
579
01:00:46,644 --> 01:00:48,562
بازم میگم، چه فرقی داره؟
580
01:00:48,646 --> 01:00:51,774
فرقش اینه که تنها کسی که
،اجازه داره تو رو بُکشه منم
581
01:00:51,857 --> 01:00:53,651
بعد از اینکه دخترمـو ازت پس گرفتم
582
01:00:53,734 --> 01:00:55,027
به تو مربوط نمیشه
583
01:00:55,110 --> 01:00:57,613
همهچی به من مربوط میشه
584
01:00:57,696 --> 01:00:59,240
دو تا ایستگاه دیگه داری
585
01:01:00,491 --> 01:01:02,493
باشه، میتونم بازی کنم
586
01:01:03,744 --> 01:01:05,204
هوم
587
01:01:05,287 --> 01:01:08,082
من شرط میبندم که اون همکارت بوده
588
01:01:08,165 --> 01:01:11,669
...پس فقط دو تا احتمال وجود داره
طمع یا خیانت
589
01:01:12,670 --> 01:01:14,505
کدوم بوده؟
590
01:01:14,588 --> 01:01:16,966
به تو ربطی نداره
591
01:01:17,049 --> 01:01:18,625
!من باید دخترم رو پس بگیرم
592
01:01:20,469 --> 01:01:24,598
احتمالاً پیش خودش فکر کرده بود
که قدرت و جوونیش بهش کمک میکنه
593
01:01:24,682 --> 01:01:27,265
ولی به پای پیری و مکار بودن نمیرسه، نه؟
594
01:01:28,936 --> 01:01:32,773
،یکی دو ساعت دیگه
کامل از شرّ این وضعیت خلاص میشی
595
01:01:32,857 --> 01:01:34,900
زده به سرت؟
596
01:01:34,984 --> 01:01:36,527
!ما هیچوقت از این وضعیت خلاص نمیشیم
597
01:01:36,610 --> 01:01:38,821
!داری هر کاری میکنی که این اتفاق نیفته
598
01:01:38,904 --> 01:01:40,072
بهم اعتماد کن
599
01:01:41,137 --> 01:01:42,366
باشه؟
600
01:01:42,449 --> 01:01:43,701
دو ایستگاه دیگه
601
01:01:50,165 --> 01:01:53,419
و اونو هم برام سربهنیست کن
602
01:02:09,435 --> 01:02:10,728
!مامان
603
01:02:22,656 --> 01:02:25,034
!کمک
604
01:03:18,754 --> 01:03:21,256
!اوف عجب چیزی
605
01:03:22,591 --> 01:03:24,927
شما باید همون فراریِ معروفِ امروز باشی
606
01:03:26,762 --> 01:03:28,138
چطوری، عزیزم؟
607
01:03:29,723 --> 01:03:31,266
اسم من «رایو»ـه
608
01:03:31,350 --> 01:03:33,949
گفتنش خیلی سخت نیستـو
باشهـو؟
609
01:03:35,521 --> 01:03:37,064
اون دیمونـه؟
610
01:03:38,774 --> 01:03:40,526
!سلاملکم
611
01:03:40,609 --> 01:03:42,111
چطوری، ستون؟
612
01:03:42,194 --> 01:03:45,072
کاش اینجا بودی و اینجور چیزا
613
01:03:46,657 --> 01:03:49,326
خب، شما شب خفنی داشتی هـا
614
01:03:50,327 --> 01:03:53,747
شنیدم که از کوئنتین تارانتینو
هم بیشتر آدم کُشتی
615
01:03:56,333 --> 01:03:58,043
ویسکیِ نعنا میل داری؟
616
01:04:00,170 --> 01:04:01,630
نه
617
01:04:01,714 --> 01:04:04,800
«بیخیال بابا. «موهات رو باز کن
[ از زندگیت لذت ببر ]
618
01:04:04,883 --> 01:04:08,095
البته اصطلاحاً، چون موی خاصی نداری
619
01:04:09,680 --> 01:04:13,183
،بعد از اون همه کشت و کشتار و هیاهو
620
01:04:13,267 --> 01:04:15,602
باید خیلی تشنهت شده باشه
621
01:04:17,855 --> 01:04:20,566
جونِ من، یه قُلُپ بزن
622
01:04:20,649 --> 01:04:22,826
مامانی دوست نداره تنهایی مشروب بخوره
623
01:04:24,611 --> 01:04:25,821
نگو همچین
624
01:04:27,156 --> 01:04:29,408
چیه، به این پیرِ نحیف اعتماد نداری؟
625
01:04:29,491 --> 01:04:31,035
من به هیچکس اعتماد ندارم
626
01:04:32,369 --> 01:04:34,413
ولی یه لیوان آب میخورم
627
01:04:34,496 --> 01:04:37,583
اوهوم -
آره، پس همینو میخورم -
628
01:04:37,666 --> 01:04:38,876
بهسلامتی
629
01:04:41,253 --> 01:04:42,838
حواست بهش باشه
630
01:04:42,921 --> 01:04:44,465
خیلی آبزیرکاهـه
631
01:04:44,548 --> 01:04:46,133
اینا پسرای منن
632
01:04:48,635 --> 01:04:53,557
بویکاک، منکاک و روبوکاک
[ کیر پسر، کیر مرد، کیر آهنی ]
633
01:04:53,640 --> 01:04:56,935
!پول
634
01:04:57,019 --> 01:04:59,730
وای پسرا، نه که شماها پول نمیشید هـا
635
01:04:59,813 --> 01:05:01,607
ولی نمیشید دیگه
636
01:05:03,734 --> 01:05:05,277
پسرا.. الو
637
01:05:05,360 --> 01:05:07,321
...ایشون هم خانم
638
01:05:07,404 --> 01:05:09,865
من نیومدم اختلاط کنم
639
01:05:09,948 --> 01:05:11,658
اومدم اینو ببرم
640
01:05:12,659 --> 01:05:13,994
باشه
641
01:05:14,078 --> 01:05:16,455
چه قویای شما
642
01:05:16,538 --> 01:05:18,499
...خیلی قویای
643
01:05:18,582 --> 01:05:19,917
..خیلی قویای
644
01:05:21,168 --> 01:05:22,836
سگ توش -
بایدم باشی -
645
01:05:22,920 --> 01:05:27,091
...خیلی قویای
...الان تأثیر خودش رو
646
01:05:27,174 --> 01:05:28,926
الان تأثیر.. خودش رو میذاره
647
01:05:29,009 --> 01:05:30,886
..خیلی قویای
رو میذاره
648
01:05:35,265 --> 01:05:37,184
ویکی؟
649
01:05:38,489 --> 01:05:40,354
ویکی؟
650
01:05:40,896 --> 01:05:43,816
!بهت که گفتم
!بهترین مشروب شهره
651
01:05:43,899 --> 01:05:47,069
ویکی، از هوش نرو
652
01:05:47,152 --> 01:05:50,239
بیدار بمون. بیدار بمون
653
01:05:50,322 --> 01:05:51,949
از هوش نرو -
بهترین مشروب شهره -
654
01:05:52,032 --> 01:05:53,867
شهره...
655
01:05:55,661 --> 01:05:59,414
باورم نمیشه که منو یادت نمیاد
656
01:05:59,498 --> 01:06:02,292
من برادرت رو خوب میشناختم
657
01:06:02,376 --> 01:06:04,920
از هوش نرو، ویکی
از هوش نرو
658
01:06:05,003 --> 01:06:08,298
زیاد برام کار میکرد و حتی
...ازم کلاهبرداری هم کرد
659
01:06:08,382 --> 01:06:10,926
کلاهبرداری هم کرد...
660
01:06:14,054 --> 01:06:15,973
قبل از دورانی که واسه دیمون
مشغول به کار شد
661
01:06:16,056 --> 01:06:18,016
به صدای من گوش کن
662
01:06:18,100 --> 01:06:19,768
با من باش
663
01:06:19,852 --> 01:06:23,897
حالا قبل از اینکه بهم بگی
...چیزی از این ماجرا نمیدونی
664
01:06:23,981 --> 01:06:25,774
از هوش نرو، ویکی -
...من رفتم خونۀ برادرت -
665
01:06:25,858 --> 01:06:27,776
و تو اونجا بودی
666
01:06:27,860 --> 01:06:31,405
ازش بازجویی کردم و بازجویی کردم
667
01:06:31,488 --> 01:06:33,657
اون ادعا میکرد که از چیزی خبر نداره
668
01:06:33,740 --> 01:06:35,367
از هوش نرو
669
01:06:35,450 --> 01:06:37,202
..ولی من و تو که خوب میدونیم -
بیدار بمون -
670
01:06:37,286 --> 01:06:39,621
!که این چرتِ محضـه
671
01:06:39,705 --> 01:06:42,082
تو روحت، ویکی، از.. از هوش نرو دیگه
672
01:06:42,166 --> 01:06:45,043
...دوستم اسلحه معامله کرده بود
673
01:06:45,127 --> 01:06:47,254
یک میلیون دلاری که من راست و ریست کردم
674
01:06:47,337 --> 01:06:49,173
!مقاومت کن! مقاومت کن، ویکی -
آخرین خبری که ازش شنیدم -
675
01:06:49,256 --> 01:06:54,011
اینه که تو یه بار تو برلین
با یه زن استرالیایی خوشگل آشنا شد
676
01:06:54,094 --> 01:06:55,429
آشنا شد...
677
01:06:55,512 --> 01:06:57,181
ای بابا، ویک، از هوش نرو
678
01:06:57,264 --> 01:06:58,566
به صدای من گوش بده -
برات آشنا نیست؟ -
679
01:06:59,516 --> 01:07:02,311
مشخصاتِ اون زن با تو مو نمیزنه
680
01:07:02,394 --> 01:07:03,478
بجنگ، ویک
681
01:07:03,562 --> 01:07:05,397
من دیگه دوستمـو ندیدم
682
01:07:05,480 --> 01:07:08,901
پولا رو هم همینطور
683
01:07:08,984 --> 01:07:11,570
بعداً فهمیدم که اون کارِ تو و داداشت بود
684
01:07:11,653 --> 01:07:16,366
شماها به پیکهایی که پولا رو
جابهجا میکردن، دستبرد زدین
685
01:07:16,450 --> 01:07:19,036
تو مخِ «هیراد» رو زدی
686
01:07:19,119 --> 01:07:21,496
تصور کن چهقدر خوشحال شدم
687
01:07:21,580 --> 01:07:23,874
وقتی که شنیدم امشب قراره بیای اینجا
688
01:07:25,125 --> 01:07:26,668
ویکی، ویکی
689
01:07:26,752 --> 01:07:27,836
کوکائین
690
01:07:28,962 --> 01:07:31,215
!کوکائین
691
01:07:31,298 --> 01:07:32,507
عه.. میخوای حرف بزنی؟
692
01:07:32,591 --> 01:07:35,844
صداتـو نمیشنوم
693
01:07:37,971 --> 01:07:39,139
!نه
694
01:08:08,043 --> 01:08:09,002
ویکی
695
01:08:27,938 --> 01:08:30,357
میگن این چیزا آدمـو به کشتن میده
696
01:09:11,773 --> 01:09:12,899
خب؟
697
01:09:15,068 --> 01:09:17,529
روحتم خبر نداره که چهقدر خوششانسی
698
01:09:18,530 --> 01:09:20,782
باشه، از چه لحاظ؟
699
01:09:20,866 --> 01:09:23,368
خب، اون مأموره بود که امشب رفت اون دنیا؟
700
01:09:23,452 --> 01:09:26,830
شانس آوردی که اونموقع ترتیبشـو دادین
701
01:09:26,913 --> 01:09:28,165
...و
702
01:09:29,791 --> 01:09:32,919
خوششانس هم هستی که
پلیس فدرال شرکای جدیدتون شدن
703
01:09:37,716 --> 01:09:40,510
باشه خب، هزینهش چقدره؟
704
01:09:40,594 --> 01:09:43,722
خب میدونی که آرامش روحی ارزون نیست
705
01:09:47,517 --> 01:09:49,186
منم همچین فکری نمیکردم
706
01:09:50,812 --> 01:09:53,982
اونا الان میخواستن برن سراغ
پلیس مبارزه با موادمخدر
707
01:09:54,066 --> 01:09:55,317
اونا؟
708
01:09:55,400 --> 01:09:58,945
امنیت ملی، خودِ خودشون
709
01:09:59,029 --> 01:10:01,406
نه، نه، نه، تو گفتی اونا
اونا کیان؟
710
01:10:01,490 --> 01:10:04,659
،خب، قبل از اینکه وارد این بحث بشیم
711
01:10:04,743 --> 01:10:07,162
من و تو باید به یه توافقی برسیم
712
01:10:10,624 --> 01:10:12,250
خیلهخب، بگو
713
01:10:13,919 --> 01:10:15,170
ما نصفشـو میخوایم
714
01:10:16,588 --> 01:10:18,507
آره -
نصف؟ -
715
01:10:18,590 --> 01:10:19,800
آقا نصفشـو میخواد
716
01:10:22,719 --> 01:10:24,513
نصفِ کل داستان رو
717
01:10:28,642 --> 01:10:29,893
میدونی چیه؟
718
01:10:33,230 --> 01:10:35,751
...اگه من اهل شرطبندی بودم، که هستم
719
01:10:38,443 --> 01:10:40,656
شرط میبستم که عمراً همچین اتفاقی نمیفته
720
01:10:45,617 --> 01:10:49,204
،خب، من اگه جات بودم
این اتفاق رو ممکن میکردم
721
01:10:50,872 --> 01:10:54,543
اگر جای تو بودم، نگرانِ تمام آشغالهایی بودم
722
01:10:54,626 --> 01:10:56,586
که ممکنه ناراحت بشن
723
01:10:56,670 --> 01:10:58,338
وقتی که بفهمن تو گذاشتی
724
01:10:58,422 --> 01:11:01,388
درست جلوی چشمِ پلیس فاسدت
همچین اتفاقی بیفته
725
01:11:08,849 --> 01:11:10,851
پس قبوله؟
726
01:11:15,897 --> 01:11:17,482
من تصمیمگیرندۀ تام نیستم
727
01:11:17,566 --> 01:11:19,234
پس خب میدونی
728
01:11:19,317 --> 01:11:21,945
گمونم باید نوارها رو بفرستم
برای بالادستیها، نه؟
729
01:11:36,126 --> 01:11:38,545
زمان طرفت نیست، رفیق
730
01:11:57,314 --> 01:11:58,982
سلام
731
01:11:59,065 --> 01:12:00,192
دیمون؟
732
01:12:01,193 --> 01:12:03,028
آره خودمم
733
01:12:04,738 --> 01:12:06,865
تو چرا گوشی چایلدز رو جواب میدی؟
734
01:12:06,948 --> 01:12:08,200
آخه اون مُرده
735
01:12:08,283 --> 01:12:10,035
!جانم؟
736
01:12:11,036 --> 01:12:12,412
آره. بهش شلیک کردم
737
01:12:13,497 --> 01:12:14,915
بعد مُرده؟
738
01:12:16,041 --> 01:12:18,043
آره همچین مطمئنم
739
01:12:19,753 --> 01:12:22,589
شوخی میکنی! چی شد؟
740
01:12:22,672 --> 01:12:24,841
خب، باید از خودش بپرسی
741
01:12:25,884 --> 01:12:27,886
یعنی نمیخوای توضیح بدی؟
742
01:12:29,554 --> 01:12:31,014
،اومد تو خونهی من
743
01:12:31,097 --> 01:12:34,100
،و بدون هیچ حرفی روم اسلحه کشید
منم بهش شلیک کردم
744
01:12:35,685 --> 01:12:38,188
بعد اصلاً نمیدونستی واسه چی؟
745
01:12:38,271 --> 01:12:41,358
مطمئنم که دلیل خوبی داشته
ولی وقت نشد صحبت کنیم
746
01:12:46,363 --> 01:12:49,366
خب، فدرالیها گفتن که
ریک یه شریک داشته
747
01:12:49,449 --> 01:12:52,911
هوم.. شاید چایلدز بوده
748
01:12:52,994 --> 01:12:54,746
هیچوقت باهاش حال نمیکردم
749
01:12:54,829 --> 01:12:56,540
و از اونم کمتر بهش اعتماد داشتم
750
01:12:56,623 --> 01:12:59,401
باشه خب، اونا نصفِ همهچی رو میخوان
751
01:13:00,752 --> 01:13:03,213
خب، بیشتر هم میتونستن بخوان
752
01:13:04,798 --> 01:13:06,383
بعد تو مشکلی با این نداری؟
753
01:13:07,592 --> 01:13:09,010
من که نظرم مثبتـه
754
01:13:13,640 --> 01:13:15,100
خب پس
755
01:13:17,227 --> 01:13:20,272
گمونم همه باید از خودشون مایه بذارن
756
01:13:20,355 --> 01:13:25,318
خب، نوارها رو بگیر و بهشون گوش بده
757
01:13:25,402 --> 01:13:27,070
ردیفش میکنیم
758
01:13:51,636 --> 01:13:53,221
دیگه آخراشه
759
01:13:54,431 --> 01:13:55,682
یک ایستگاه دیگه مونده
760
01:13:57,976 --> 01:13:59,519
کجا؟
761
01:14:00,520 --> 01:14:02,063
مرکز همایشها
762
01:14:02,147 --> 01:14:05,442
«مارسل گوتیر»
763
01:14:10,155 --> 01:14:11,906
رئیس اتحادیه؟
764
01:14:12,907 --> 01:14:13,825
هوم
765
01:14:13,908 --> 01:14:16,453
بهترینشـو گذاشتی واسه آخر، ها؟
766
01:14:16,536 --> 01:14:19,956
وقتی برگشتی، بهت میگم لیلیان کجاست
767
01:15:42,914 --> 01:15:45,500
پارک کن و بذار موتورت همونجا بمونه
768
01:15:54,551 --> 01:15:55,510
..ویکی
769
01:15:59,556 --> 01:16:01,477
!پارسال دوست امسال آشنا، ویکی
[ زبان فرانسوی ]
770
01:16:04,436 --> 01:16:05,562
اون چیه؟
771
01:16:06,563 --> 01:16:07,397
کوکائین؟
772
01:16:08,398 --> 01:16:10,191
تازه از یه مهمونی اومدم
773
01:16:11,192 --> 01:16:12,736
ایول بابا
774
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
پولها کجاست؟
775
01:16:18,575 --> 01:16:20,076
اون دیمونـه، نه؟
776
01:16:23,413 --> 01:16:26,499
پولها توی وانتـه
777
01:16:34,215 --> 01:16:36,676
یادته که فرانسوی بلد بودم. جالبه
778
01:16:38,678 --> 01:16:40,305
والا من خیلی چیزا رو یادمه
779
01:16:41,306 --> 01:16:42,557
داداشت رو هم یادمه
780
01:16:42,640 --> 01:16:44,601
اونم مثل تو چندتا زبان بلد بود
781
01:16:45,602 --> 01:16:47,854
،یعنی کلمۀ «سیکتیر» رو به.. چمیدونم
782
01:16:47,937 --> 01:16:49,660
ده دوازده تا زبون مختلف بلد بود
783
01:16:54,402 --> 01:16:55,653
داستان قشنگی بود
784
01:16:58,448 --> 01:17:00,074
ببین آخر چه بلایی سرش آورد
785
01:17:01,075 --> 01:17:02,368
!اون پسر طنزی بود
786
01:17:03,870 --> 01:17:05,455
خیلی جذاب بود
787
01:17:05,538 --> 01:17:07,665
خیلی هم فاسد
788
01:17:10,168 --> 01:17:11,470
شما تیم خوبی بودین
789
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
زیادی زر میزنی
790
01:17:17,884 --> 01:17:20,303
محمولۀ مراکش رو یادت میاد؟
791
01:17:21,304 --> 01:17:24,516
آره میدونی.. یادم نیست والا
792
01:17:24,599 --> 01:17:25,975
واقعاً؟
793
01:17:28,645 --> 01:17:31,189
نه
794
01:17:31,272 --> 01:17:32,607
خیلی خوب پیش نرفت
795
01:17:35,235 --> 01:17:37,779
میدونی که تو فقط بهخاطر
اون دوستت دیمونـه که زندهای
796
01:17:41,783 --> 01:17:44,244
و اینم به جفتتون میگم
797
01:17:44,327 --> 01:17:45,411
میتونم همینالان بُکشمت
798
01:17:45,495 --> 01:17:46,746
تلهست
799
01:17:46,830 --> 01:17:48,581
جسدت هم ناپدید میشه
800
01:17:48,665 --> 01:17:49,999
فلنگـو ببند
801
01:17:50,083 --> 01:17:51,584
بعد چه کاری از دست اون بر میاد؟
802
01:17:51,668 --> 01:17:54,712
چهقدر وقت براش مونده
که ازت محافظت کنه؟
803
01:17:54,796 --> 01:17:56,256
از تو و دخترت
804
01:18:04,389 --> 01:18:05,390
سریع بزن به چاک
805
01:18:12,063 --> 01:18:12,981
برو
806
01:18:22,657 --> 01:18:23,575
همینطوری برو
807
01:19:31,601 --> 01:19:33,853
واقعاً تِر زدی به شبم
808
01:19:40,777 --> 01:19:42,695
مشکلی نیست
809
01:19:42,779 --> 01:19:43,780
بلند شو
810
01:19:53,874 --> 01:19:55,292
بشین ببینم
811
01:19:56,876 --> 01:19:59,455
فرماندار، امر دیگه؟ -
دستت درد نکنه -
812
01:20:28,992 --> 01:20:31,536
بیا چیزی نیست، آبـه. بخور
813
01:20:49,554 --> 01:20:53,141
میخوام بدونم که تو و دیمون
تو این قضیه شریکید یا نه
814
01:20:58,730 --> 01:21:00,773
کدوم قضیه؟
815
01:21:00,857 --> 01:21:03,359
خب، تو تا حالا هر دشمنی که داشتی رو
816
01:21:03,443 --> 01:21:05,737
تونستی در عرض یک شب
از دور برداری
817
01:21:05,820 --> 01:21:09,532
آره خب.. من کارمـو خوب بلدم
و تیرانداز ماهریام
818
01:21:09,615 --> 01:21:12,243
مشکل.. مشکلت چیه؟ -
بیخیال، ویکتوریا -
819
01:21:12,326 --> 01:21:14,954
این که تصادفی نیست
طراحیشدهست
820
01:21:15,038 --> 01:21:17,040
طراحیشده؟
821
01:21:18,458 --> 01:21:21,377
بله، مشخصاً به دست دیمون
822
01:21:22,503 --> 01:21:24,130
چرا امشب؟
823
01:21:25,423 --> 01:21:27,717
نمیدونم -
چرت میگی -
824
01:21:28,718 --> 01:21:31,929
،اون تا حالا از تو کمک نخواسته بوده
825
01:21:32,013 --> 01:21:35,516
بعد امشب یهویی تصمیم میگیره
که همه رو سر به نیست کنه؟
826
01:21:36,726 --> 01:21:38,728
مگه امشب چه خبره؟
827
01:21:44,233 --> 01:21:45,651
تو خبر داری که دیمون چند وقته داره
828
01:21:45,735 --> 01:21:47,570
،همهچیزو با شرکاش، ریک و چایلدز
ضبط میکنه
829
01:21:48,905 --> 01:21:51,199
...نه، نه، نه
830
01:21:51,282 --> 01:21:54,660
،اصلاً با عقل جور در نمیاد
چون چایلدز اومد دیمون رو بُکشه
831
01:21:54,744 --> 01:21:56,746
،آره خب. پشیمون شد
832
01:21:56,829 --> 01:21:58,831
و سعی کرد بیاد طرف ما
833
01:21:58,915 --> 01:22:03,044
دیمون قصد داشت که نوارها
رو برسونه دستِ پلیس فدرال
834
01:22:03,127 --> 01:22:05,379
ولی ما ترتیبِ اون قضیه رو دادیم
835
01:22:05,463 --> 01:22:07,290
و ترتیبِ دیمون رو هم میدیم
836
01:22:09,133 --> 01:22:12,053
نباید به دیمون صدمهای بزنی
837
01:22:12,136 --> 01:22:15,264
من اگه جات بودم
بیشتر نگران خودم بودم
838
01:22:15,348 --> 01:22:18,351
!من اتفاقاً به فکرِ خودمم
839
01:22:18,434 --> 01:22:21,687
ببین، دختر من دستِ دیمونـه
840
01:22:21,771 --> 01:22:24,774
،و اگر بلایی سر اون بیاد
نمیفهمم باهاش چی کار کرده
841
01:22:26,943 --> 01:22:27,944
هوم
842
01:22:35,910 --> 01:22:38,871
یه پیشنهاد پُرسود دارم برات
843
01:22:40,456 --> 01:22:43,334
ما میخوایم تو بیای طرف ما
844
01:22:43,417 --> 01:22:46,796
برو ببین دخترت کجاست و
بعد دخلِ دیمون رو بیار
845
01:22:48,172 --> 01:22:51,384
بهعلاوه، دخترت هر کمک پزشکیای
هم که بخواد بهش میکنیم
846
01:22:51,467 --> 01:22:55,709
بهترین دکترهای دنیا
دکترهایی که پول خودت بهشون نمیرسه
847
01:22:57,181 --> 01:22:59,642
آره، ما از اون جریان هم خبر داریم
848
01:23:02,603 --> 01:23:06,524
این مال توئه، نه دیمون
849
01:23:06,607 --> 01:23:08,734
،اونجایی که قراره بره
نمیتونه اینا رو خرج کنه
850
01:23:12,280 --> 01:23:15,113
،تو مشکل ما رو حل کن
ما هم مشکل تو رو حل میکنیم
851
01:23:18,703 --> 01:23:22,915
باید همینالان بهم بگی
هستی.. یا نه؟
852
01:23:26,002 --> 01:23:28,004
ازم میخوای چی کار کنم؟
853
01:23:30,089 --> 01:23:32,114
میخوام اون مادر سگ رو بُکشیش
854
01:23:39,348 --> 01:23:40,349
لعنت
855
01:23:41,934 --> 01:23:43,394
یه ماشین لازم دارم
856
01:23:44,395 --> 01:23:46,564
و راستی.. تفنگهامم میخوام
857
01:23:46,647 --> 01:23:49,859
با اون ویسکیِ نابی که الان خوردی
858
01:23:51,861 --> 01:23:53,696
انتخاب هوشمندانهای بود
859
01:24:15,468 --> 01:24:16,719
خب؟
860
01:24:18,304 --> 01:24:20,306
خب به جمالت، پسرکم
861
01:24:36,072 --> 01:24:37,698
فرماندار دریسکول؟
862
01:24:41,786 --> 01:24:43,329
!ای لعنتی
863
01:25:56,944 --> 01:25:59,280
سلام -
سلام، مامان -
864
01:25:59,363 --> 01:26:01,699
حاضر شو، عزیزم، داریم میریم
865
01:26:08,372 --> 01:26:09,915
دارن میان سراغت
866
01:26:09,999 --> 01:26:11,167
هوم
867
01:26:13,127 --> 01:26:15,004
نقشه همین بوده
868
01:26:18,007 --> 01:26:19,592
دیگه میتونی این قضایا رو فراموش کنی
869
01:26:20,593 --> 01:26:24,096
پولـه هم مال خودت. همهش
870
01:26:24,180 --> 01:26:25,806
منظورت چیه؟
871
01:26:30,603 --> 01:26:32,521
تو هم باهام میای
872
01:26:32,605 --> 01:26:35,316
نه، نه، من باید همینجا بمونم
873
01:26:35,399 --> 01:26:37,693
باید به چندتا از کارای ناتمومم برسم
874
01:26:37,777 --> 01:26:40,946
منم میتونم اینکارو برات بکنم -
نه، نه -
875
01:26:41,030 --> 01:26:42,907
..این کاریـه که خودم باید انجامش بدم
876
01:26:42,990 --> 01:26:44,950
بهخاطر خودم
877
01:26:45,034 --> 01:26:46,327
چرا؟
878
01:26:49,330 --> 01:26:51,332
دیگه بسمـه
879
01:27:00,508 --> 01:27:02,343
حالا برو
880
01:27:08,808 --> 01:27:10,643
باید اون دخترو معالجه کنی
881
01:27:13,104 --> 01:27:15,106
نقشۀ خودم رو بیشتر دوست داشتم
882
01:27:26,242 --> 01:27:27,284
ازت ممنونم
883
01:27:41,590 --> 01:27:43,592
!اوف، چه ماشین خفنی، مامان
884
01:29:22,900 --> 01:29:24,485
پس کدوم گوریـه؟
885
01:29:37,206 --> 01:29:38,499
به به
886
01:29:40,668 --> 01:29:43,212
بچهها دورشون جمعـه
887
01:30:00,076 --> 01:30:15,324
« تـــرجـــمـــه: صــادق دادبود و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Sadegh.Db :.:.:
888
01:30:15,991 --> 01:30:30,991
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
889
01:31:11,408 --> 01:31:16,453
:ترجمهشده در تاریخ
« شانزدهم آوریل 2021 »