1
00:00:57,327 --> 00:00:58,537
Place bien tes doigts.
2
00:00:58,704 --> 00:00:59,579
Pas mal !
3
00:01:20,597 --> 00:01:24,560
WILDLIFE, UNE SAISON ARDENTE
4
00:01:35,527 --> 00:01:37,612
Joe, les serviettes derrière toi.
5
00:01:39,197 --> 00:01:41,115
C'était bien, l'entraînement ?
6
00:01:41,490 --> 00:01:42,616
Ça allait.
7
00:01:42,783 --> 00:01:45,494
Aucune loi ne t'oblige
à jouer au football.
8
00:01:45,661 --> 00:01:48,204
Ça ira. Il doit juste
leur montrer ce qu'il vaut.
9
00:01:48,371 --> 00:01:50,206
Où est le couteau à découper ?
10
00:01:50,373 --> 00:01:52,000
Sur le plan de travail.
11
00:01:53,543 --> 00:01:54,794
Vous savez quoi ?
12
00:01:54,961 --> 00:01:58,047
On a le même livre de maths
que l'an dernier à Lewiston.
13
00:01:58,213 --> 00:01:59,381
J'ai déjà tout fait.
14
00:01:59,548 --> 00:02:02,926
Tu devrais être dans une classe
plus avancée. Je les appelle ?
15
00:02:03,093 --> 00:02:05,011
Laissons-lui son avance.
16
00:02:05,178 --> 00:02:06,846
Il sera premier de sa classe.
17
00:02:07,013 --> 00:02:09,182
Il pourrait l'être de toute façon.
18
00:02:09,349 --> 00:02:12,142
Dis-le au prof
si ça devient trop facile.
19
00:02:17,230 --> 00:02:19,357
Une petite virgule, ici ?
20
00:02:21,317 --> 00:02:22,360
C'est bon.
21
00:02:33,870 --> 00:02:34,787
Jerry ?
22
00:02:36,080 --> 00:02:37,247
Tu peux m'aider ?
23
00:02:54,179 --> 00:02:56,723
1960 est une sacrée année.
24
00:03:07,023 --> 00:03:09,192
Le feu peut être une force positive.
25
00:03:09,567 --> 00:03:12,362
Ça nettoie les broussailles
et régénère la forêt.
26
00:03:12,945 --> 00:03:15,364
Avec ce bois,
vous construirez vos maisons.
27
00:03:15,531 --> 00:03:17,741
Mais ces incendies
deviennent incontrôlables.
28
00:03:18,200 --> 00:03:20,202
Le feu a pris à 100 km à l'ouest.
29
00:03:20,827 --> 00:03:23,997
Le vent charrie la fumée
jusque dans la vallée.
30
00:03:25,206 --> 00:03:26,624
Le vrai danger est là.
31
00:03:27,291 --> 00:03:29,626
Ça vous abîme les poumons
sans prévenir.
32
00:03:29,960 --> 00:03:32,546
Vous savez,
Neuf incendies sur dix sont évitables.
33
00:03:32,713 --> 00:03:34,506
Pas la peine de prendre des notes.
34
00:03:35,716 --> 00:03:39,719
C'est comme les alertes à la bombe.
Si le feu nous atteint, c'est trop tard.
35
00:03:41,012 --> 00:03:42,888
Quelqu'un a des questions ?
36
00:03:45,432 --> 00:03:47,851
Mes anciens associés
nous envient notre chance.
37
00:03:48,018 --> 00:03:50,103
C'est pas de la chance,
si on anticipe.
38
00:03:50,270 --> 00:03:53,814
Ils ont eu peur du risque.
Ils ont raté le coche.
39
00:03:53,981 --> 00:03:56,275
Attendez.
Ma jambe fait des siennes.
40
00:03:56,442 --> 00:03:57,443
Messieurs !
41
00:03:57,776 --> 00:03:59,235
Jerry prend soin de vous ?
42
00:03:59,402 --> 00:04:00,486
Il est doué.
43
00:04:00,653 --> 00:04:03,823
J'ai réservé un cours pour demain
après la raclée qu'il m'a mise.
44
00:04:03,990 --> 00:04:07,200
Vous m'avez laissé gagner
pour mieux me battre demain.
45
00:04:07,784 --> 00:04:09,870
On ne parie pas avec les clients.
46
00:04:12,748 --> 00:04:14,874
Rassurez-vous, c'était pour rire.
47
00:04:17,460 --> 00:04:19,545
Venez, je vous offre une autre bière.
48
00:04:19,712 --> 00:04:21,005
C'est pas de refus.
49
00:04:23,089 --> 00:04:24,049
Merci Jerry.
50
00:04:29,179 --> 00:04:31,055
À demain, M. Cartwright.
51
00:04:32,014 --> 00:04:34,391
Je croyais que mon mari
avait déjà payé.
52
00:04:35,267 --> 00:04:37,478
Apparemment, le chèque a été refusé.
53
00:04:40,271 --> 00:04:41,481
Je suis navrée.
54
00:04:42,774 --> 00:04:46,360
On a changé de banque en déménageant.
C'est sûrement ça.
55
00:04:49,905 --> 00:04:51,490
Ça doit être agréable.
56
00:04:51,657 --> 00:04:53,783
D'être avec des jeunes
toute la journée.
57
00:04:53,949 --> 00:04:55,493
Toute cette fougue.
58
00:04:55,826 --> 00:04:59,163
Sans doute. Ça peut être épuisant.
59
00:04:59,580 --> 00:05:02,248
Je sais. J'ai été remplaçante.
60
00:05:02,415 --> 00:05:06,461
Là où nous étions, l'enseignante
a eu un bébé et j'ai fini l'année.
61
00:05:07,879 --> 00:05:11,090
Nous avons terminé les embauches
pour l'automne.
62
00:05:11,799 --> 00:05:13,342
Non, je ne voulais pas...
63
00:05:15,636 --> 00:05:19,847
Mon mari et moi avons décidé
que je reste à la maison avec notre fils.
64
00:05:28,814 --> 00:05:29,898
Brinson !
65
00:05:30,440 --> 00:05:31,400
Le ballon !
66
00:05:45,954 --> 00:05:49,248
Au lycée, on nous déconseille de sortir
à cause de la fumée.
67
00:05:50,290 --> 00:05:52,042
Tu vois de la fumée ?
68
00:05:52,543 --> 00:05:55,003
Ils font peur aux gens pour rien.
69
00:05:58,673 --> 00:06:01,801
Ça se passe bien, le foot ?
T'es le prochain Bob Waterfield ?
70
00:06:02,592 --> 00:06:03,593
Je sais pas.
71
00:06:04,845 --> 00:06:07,806
C'est pas grave.
Je suis pas le prochain Walter Hagan.
72
00:06:07,973 --> 00:06:09,182
Tu pourrais.
73
00:06:09,766 --> 00:06:14,312
Il pouvait rater un coup et gagner.
Le jeu lui venait naturellement.
74
00:06:14,478 --> 00:06:16,147
C'était pas pareil pour toi ?
75
00:06:18,231 --> 00:06:19,607
Je croyais que c'était facile.
76
00:06:21,776 --> 00:06:23,570
C'est sûrement un défaut.
77
00:06:26,613 --> 00:06:27,614
Papa...
78
00:06:29,408 --> 00:06:31,952
Je suis pas sûr d'aimer le football.
79
00:06:36,581 --> 00:06:38,458
Tu te fais des amis dans l'équipe ?
80
00:06:39,584 --> 00:06:41,293
Ils se connaissent déjà tous.
81
00:06:42,210 --> 00:06:43,211
Je sais.
82
00:06:44,630 --> 00:06:46,340
Pose des questions intimes.
83
00:06:46,715 --> 00:06:49,508
Ça marche du tonnerre.
Les gens aiment parler d'eux-mêmes.
84
00:06:52,303 --> 00:06:53,763
Vous avez terminé ?
85
00:06:53,929 --> 00:06:54,972
Presque.
86
00:06:58,642 --> 00:06:59,934
C'est mon fils, Joe Brinson.
87
00:07:00,101 --> 00:07:04,146
Joe, Clarence Snow,
président du club et golfeur hors pair.
88
00:07:05,981 --> 00:07:07,775
- Il faut que je vous parle.
- D'accord.
89
00:07:07,941 --> 00:07:09,109
Accorde-nous une minute.
90
00:07:09,777 --> 00:07:13,488
Ça peut attendre demain ?
Je dois le ramener pour le dîner.
91
00:07:15,114 --> 00:07:16,449
Ça ne sera pas long.
92
00:07:19,785 --> 00:07:21,161
Termine, fiston.
93
00:08:13,165 --> 00:08:14,624
Compte ça, fiston.
94
00:08:22,589 --> 00:08:23,924
On est riches ?
95
00:08:26,385 --> 00:08:28,345
Il y a un peu plus de 80 $.
96
00:08:32,890 --> 00:08:34,434
Deux semaines de paie.
97
00:08:38,562 --> 00:08:40,522
À quoi un homme a-t-il droit ?
98
00:08:41,106 --> 00:08:42,399
T'en penses quoi ?
99
00:08:50,448 --> 00:08:52,574
Il a dit pourquoi il t'a viré ?
100
00:08:57,579 --> 00:09:00,914
Il dit que j'outrepasse mes limites
avec les clients.
101
00:09:03,167 --> 00:09:05,544
Je suis intime avec les gens.
102
00:09:06,503 --> 00:09:09,881
C'est ce qu'ils aimaient chez moi.
Ça fait partie du boulot.
103
00:09:10,048 --> 00:09:12,258
- Je sais.
- Je suis trop apprécié.
104
00:09:13,051 --> 00:09:14,385
C'est ça, mon problème.
105
00:09:15,844 --> 00:09:18,805
Les petites gens comme nous
doivent rester à leur place.
106
00:09:22,142 --> 00:09:22,975
Bon sang...
107
00:09:28,731 --> 00:09:30,774
Je vais dire quoi à ta mère ?
108
00:09:34,778 --> 00:09:36,821
Il t'a donné une bonne raison ?
109
00:09:37,489 --> 00:09:39,406
Il n'a pas besoin d'une raison.
110
00:09:42,785 --> 00:09:45,204
Tu as dû faire une chose
qui lui a déplu.
111
00:09:57,339 --> 00:09:59,341
Cet homme est un imbécile.
112
00:10:01,134 --> 00:10:04,553
Comment trouvera-t-il
un homme plus qualifié ?
113
00:10:06,180 --> 00:10:08,182
- Tu n'es pas fâchée ?
- Non.
114
00:10:08,641 --> 00:10:10,600
Pas contre toi, en tout cas.
115
00:10:12,018 --> 00:10:13,603
Je trouverai une meilleure place.
116
00:10:14,104 --> 00:10:17,356
Tu as raison. Là-dessous
se cache une occasion à saisir.
117
00:10:17,856 --> 00:10:21,360
Le téléphone va sonner sans arrêt
quand on saura que tu es libre.
118
00:10:26,239 --> 00:10:27,490
Arrête ça.
119
00:10:28,783 --> 00:10:31,244
Regarde s'il y a un match à la radio.
120
00:10:55,097 --> 00:10:57,224
Tu n'as pas à t'inquiéter, Joe.
121
00:11:00,060 --> 00:11:01,395
Je ne suis pas inquiet.
122
00:12:06,159 --> 00:12:08,078
J'ai loupé le car.
Tu m'accompagnes ?
123
00:12:08,244 --> 00:12:10,246
Ton père a la voiture.
Prends ton vélo.
124
00:12:10,455 --> 00:12:11,456
Il a un entretien ?
125
00:12:11,623 --> 00:12:12,915
J'en sais rien, mon cur.
126
00:12:15,960 --> 00:12:16,961
Peux-tu...
127
00:12:26,135 --> 00:12:28,303
Il n'est pas là. À quel sujet ?
128
00:12:36,560 --> 00:12:37,478
Papa !
129
00:12:45,986 --> 00:12:47,028
Salut, fiston.
130
00:12:50,490 --> 00:12:52,324
Tu devrais pas être au lycée ?
131
00:12:52,533 --> 00:12:55,786
Maman m'envoie.
Un type du Wheatland Club a appelé.
132
00:12:58,496 --> 00:13:00,206
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
133
00:13:00,373 --> 00:13:03,876
Ils disent qu'ils ont eu tort.
Ils veulent que tu reviennes.
134
00:13:07,087 --> 00:13:08,297
Ah bon ?
135
00:13:08,880 --> 00:13:12,551
Tu dois les rappeler vite.
Il y a un boulot pour toi demain.
136
00:13:18,681 --> 00:13:20,850
Je n'ai rien à dire à ces gens-là.
137
00:13:24,352 --> 00:13:25,186
Comment ça ?
138
00:13:25,353 --> 00:13:27,939
Je travaillerai pas
pour des gens pareils.
139
00:13:31,400 --> 00:13:32,693
Dis à ta mère
140
00:13:33,652 --> 00:13:37,155
que je refuse.
S'ils rappellent, ça ne m'intéresse pas.
141
00:13:39,824 --> 00:13:40,783
File !
142
00:13:52,335 --> 00:13:53,794
Tu as payé le loyer ?
143
00:13:54,712 --> 00:13:56,589
Je le ferai. Demain.
144
00:14:02,469 --> 00:14:04,471
Ils embauchent au Valu-Mart.
145
00:14:07,890 --> 00:14:10,768
Je suis pas venu dans le Montana
pour emballer des courses.
146
00:14:10,935 --> 00:14:12,728
Ce serait pour nous dépanner.
147
00:14:14,730 --> 00:14:16,981
Je ne ferai pas un boulot d'adolescent.
148
00:14:20,777 --> 00:14:22,946
Je pourrais peut-être retravailler.
149
00:14:25,364 --> 00:14:27,074
Je prends des contacts.
150
00:14:27,282 --> 00:14:28,533
Un boulot à mi-temps.
151
00:14:30,118 --> 00:14:31,869
Le temps que tu t'établisses.
152
00:14:33,037 --> 00:14:34,914
Ça me ferait connaître du monde.
153
00:14:36,332 --> 00:14:38,875
Il est temps
que je me fasse des amis ici.
154
00:14:48,425 --> 00:14:50,010
Si c'est ce que tu veux.
155
00:15:23,623 --> 00:15:24,915
Tu m'embaucherais ?
156
00:15:25,791 --> 00:15:26,917
Oui, tu es jolie.
157
00:15:34,465 --> 00:15:36,134
Papa va bien ?
158
00:15:37,427 --> 00:15:38,678
Bien sûr.
159
00:15:40,512 --> 00:15:41,388
Alors,
160
00:15:41,722 --> 00:15:43,640
pourquoi il reprend pas son travail ?
161
00:15:45,183 --> 00:15:48,102
Je n'en sais rien.
Il a peut-être été vexé.
162
00:15:48,561 --> 00:15:50,021
Ça arrive.
163
00:15:52,273 --> 00:15:55,151
Oui, mais il cherche toujours
du travail ?
164
00:15:56,026 --> 00:15:57,819
Il passe des entretiens ?
165
00:15:58,486 --> 00:15:59,738
Il dit que oui.
166
00:16:05,492 --> 00:16:07,536
On devra encore déménager ?
167
00:16:10,748 --> 00:16:12,332
Il a déjà été au chômage.
168
00:16:13,041 --> 00:16:15,668
Et il s'en sort toujours.
169
00:16:17,128 --> 00:16:18,463
On doit lui faire confiance.
170
00:16:18,921 --> 00:16:19,880
C'est tout.
171
00:16:23,175 --> 00:16:24,885
Remonte ma fermeture éclair.
172
00:16:35,227 --> 00:16:36,561
Sors de ma salle de bains.
173
00:17:00,540 --> 00:17:02,709
Pourquoi tu prends pas
toujours le car ?
174
00:17:03,961 --> 00:17:05,378
J'aime faire du vélo.
175
00:17:05,836 --> 00:17:07,838
Tu pourras bientôt plus en faire.
176
00:17:08,005 --> 00:17:09,632
Le temps va tourner.
177
00:17:10,675 --> 00:17:12,301
Je ne suis pas pressé.
178
00:17:12,468 --> 00:17:13,426
Moi, si.
179
00:17:13,885 --> 00:17:16,555
Aux premiers flocons,
mon père rentre du feu.
180
00:17:16,888 --> 00:17:18,598
Ton père est au feu ?
181
00:17:19,057 --> 00:17:20,849
Il y va presque chaque fois.
182
00:17:21,016 --> 00:17:23,561
Et il a encore
des sourcils et des cheveux.
183
00:17:25,437 --> 00:17:27,606
J'ai jamais rencontré
un vrai pompier.
184
00:17:28,022 --> 00:17:31,192
Il n'est pas pompier.
Il travaille dans le bâtiment.
185
00:17:31,651 --> 00:17:33,903
Ils font appel à tous les hommes.
186
00:17:36,572 --> 00:17:38,448
Tu regardes les nouvelles ?
187
00:17:38,782 --> 00:17:41,034
Non. Notre télé est HS.
188
00:17:59,925 --> 00:18:02,177
J'ai été professeur remplaçante.
189
00:18:02,344 --> 00:18:05,097
J'ai aussi été comptable.
190
00:18:05,264 --> 00:18:07,098
Je suis douée avec les chiffres.
191
00:18:07,307 --> 00:18:08,141
Et avec les enfants.
192
00:18:08,308 --> 00:18:10,643
Nous n'avons pas de place vacante.
193
00:18:15,814 --> 00:18:17,357
Je peux parler à votre directeur ?
194
00:18:18,567 --> 00:18:21,028
Sa réponse sera la même.
On n'embauche pas.
195
00:18:23,112 --> 00:18:25,656
Je peux répondre au téléphone,
taper à la machine.
196
00:18:25,865 --> 00:18:28,326
Essayez la pharmacie.
Ils cherchent une fille.
197
00:18:28,492 --> 00:18:30,452
Je leur ai demandé.
198
00:18:30,619 --> 00:18:31,995
Votre annonce disait...
199
00:18:32,204 --> 00:18:34,706
Il n'y a pas de poste de secrétaire.
200
00:18:34,915 --> 00:18:37,917
Le journal a publié une vieille annonce.
Dieu sait pourquoi.
201
00:18:38,083 --> 00:18:40,794
Ça me donne la migraine
de régler ça.
202
00:18:42,671 --> 00:18:43,839
Je suis désolée.
203
00:18:44,923 --> 00:18:47,133
Ça doit être frustrant pour vous.
204
00:18:47,592 --> 00:18:48,551
Oui.
205
00:18:49,219 --> 00:18:50,136
Ça l'est.
206
00:19:03,689 --> 00:19:05,691
Vous n'avez rien pour un homme ?
207
00:19:06,359 --> 00:19:08,526
Mon mari cherche du travail,
lui aussi.
208
00:19:11,071 --> 00:19:12,030
Zut.
209
00:19:15,991 --> 00:19:18,035
Vous ne sauriez pas nager ?
210
00:19:20,579 --> 00:19:23,414
Il y a deux groupes d'adultes
et un cours pour enfants.
211
00:19:23,581 --> 00:19:25,250
Plus des cours particuliers.
212
00:19:25,416 --> 00:19:26,501
Quelle chance !
213
00:19:27,168 --> 00:19:28,253
Imagine !
214
00:19:28,419 --> 00:19:31,797
Des gens dans le Montana
veulent apprendre à nager.
215
00:19:32,172 --> 00:19:33,423
Pourquoi, à ton avis ?
216
00:19:33,590 --> 00:19:34,508
J'en sais rien.
217
00:19:35,133 --> 00:19:37,970
On va peut-être tous
être emportés par la grande crue.
218
00:19:38,595 --> 00:19:39,428
Non.
219
00:19:40,137 --> 00:19:42,807
Certains d'entre nous
serons emportés.
220
00:19:42,974 --> 00:19:45,309
Et certains d'entre nous flotterons.
221
00:19:46,185 --> 00:19:47,936
- C'est mieux, non ?
- Bien mieux.
222
00:19:48,103 --> 00:19:50,522
Une fin heureuse,
pas pour n'importe qui.
223
00:19:50,689 --> 00:19:54,025
Pour les gens inscrits
aux cours de natation du YMCA.
224
00:20:07,120 --> 00:20:08,913
Je pourrais travailler, moi aussi.
225
00:20:09,414 --> 00:20:11,081
Bonne idée.
On peut tous s'y mettre.
226
00:20:11,498 --> 00:20:14,251
Tu as le lycée et le football.
Ça suffit.
227
00:20:14,626 --> 00:20:17,045
Il apprendra plus en travaillant
qu'au football.
228
00:20:18,379 --> 00:20:20,381
On apprend rien
à emballer les courses.
229
00:20:21,173 --> 00:20:23,301
Si on laissait Joe décider ?
230
00:20:41,608 --> 00:20:42,901
Ne me menace pas.
231
00:20:43,067 --> 00:20:46,821
Grandis un peu.
Tu es vexé, mais sois réaliste.
232
00:21:17,806 --> 00:21:18,933
Tout va bien ?
233
00:21:19,933 --> 00:21:21,100
Fiston...
234
00:21:23,269 --> 00:21:25,480
J'en avais marre de la radio.
235
00:21:28,815 --> 00:21:30,734
Tant d'hommes
sont déjà sur le front.
236
00:21:37,198 --> 00:21:39,909
Lutter contre le feu,
c'est comme la guerre.
237
00:21:40,451 --> 00:21:42,953
Et la guerre, comme nous le savons,
238
00:21:43,912 --> 00:21:45,121
est sinistre.
239
00:21:45,664 --> 00:21:48,625
Notre objectif va sans dire :
240
00:21:49,042 --> 00:21:51,752
éteindre le feu le plus vite possible.
241
00:21:53,629 --> 00:21:54,797
Les doigts joints.
242
00:21:57,632 --> 00:21:59,342
Poussez l'eau.
243
00:21:59,509 --> 00:22:02,011
Très bien ! Essayons dans l'eau.
244
00:22:08,642 --> 00:22:09,601
Nom ?
245
00:22:09,768 --> 00:22:10,769
Joe Brinson.
246
00:22:10,936 --> 00:22:12,354
- Âge ?
- 14 ans.
247
00:22:12,521 --> 00:22:13,479
Déjà travaillé ?
248
00:22:14,272 --> 00:22:15,231
Non, monsieur.
249
00:22:15,898 --> 00:22:18,484
Tu as déjà manipulé
ce genre de matériel ?
250
00:22:18,901 --> 00:22:19,861
Non, monsieur.
251
00:22:20,319 --> 00:22:22,654
Mais ma mère dit que j'apprends vite.
252
00:22:24,406 --> 00:22:25,448
Bien.
253
00:22:26,491 --> 00:22:27,534
Suis-moi.
254
00:22:30,411 --> 00:22:31,704
Attention à ta tête.
255
00:22:33,080 --> 00:22:36,791
Avant tout, tu vérifies
si l'ampoule est encore chaude.
256
00:22:36,958 --> 00:22:39,460
Tu approches le dos de ta main.
257
00:22:40,086 --> 00:22:42,714
Sans la toucher...
Voilà, c'est bien.
258
00:22:43,590 --> 00:22:45,757
Puis tu demandes
au client de s'asseoir.
259
00:22:45,924 --> 00:22:46,967
Vas-y.
260
00:22:48,093 --> 00:22:50,971
Si c'est un groupe,
tu les laisses debout.
261
00:22:51,138 --> 00:22:54,098
Les grands derrière, les petits devant.
262
00:22:57,935 --> 00:22:58,895
Et ensuite...
263
00:23:01,605 --> 00:23:04,649
Tu préviens le client
qu'il risque d'être ébloui.
264
00:23:05,734 --> 00:23:07,735
Et n'oublie pas de toujours sourire.
265
00:23:09,153 --> 00:23:11,822
Très bien ! Nagez vers moi.
266
00:23:12,364 --> 00:23:14,532
C'est fantastique.
267
00:23:25,876 --> 00:23:27,794
Nous sommes un pays puissant.
268
00:23:27,961 --> 00:23:31,255
Mais je crois que nous pouvons l'être
plus encore.
269
00:23:31,422 --> 00:23:32,965
Aujourd'hui, en 1960,
270
00:23:33,549 --> 00:23:36,427
dans cette période
pleine de dangers et de défis,
271
00:23:36,636 --> 00:23:39,429
je crois que nous pouvons
remettre ce pays en marche.
272
00:23:59,072 --> 00:24:00,114
Tu vois...
273
00:24:00,822 --> 00:24:04,076
les gens viennent ici
pour se souvenir d'une chose heureuse.
274
00:24:07,538 --> 00:24:09,747
Ils veulent immortaliser cet instant.
275
00:24:11,207 --> 00:24:13,000
Pour le garder à jamais.
276
00:24:14,252 --> 00:24:15,920
Nous, on les aide à faire ça.
277
00:24:18,797 --> 00:24:19,756
Tu comprends ?
278
00:24:20,590 --> 00:24:21,466
Oui, monsieur.
279
00:24:22,342 --> 00:24:23,218
Bien.
280
00:24:27,179 --> 00:24:29,640
Je te montre
comment fonctionne la caisse.
281
00:25:09,842 --> 00:25:13,219
L'interro d'éducation civique,
c'était dur. Toutes ces dates.
282
00:25:13,428 --> 00:25:15,263
Je sais. Je suis à la traîne.
283
00:25:17,223 --> 00:25:18,807
Tu as arrêté le football ?
284
00:25:21,059 --> 00:25:22,644
J'ai dû trouver un boulot.
285
00:25:24,104 --> 00:25:25,938
Tu bosses après les cours ?
286
00:25:26,856 --> 00:25:27,899
Pas aujourd'hui.
287
00:25:52,921 --> 00:25:54,547
Pardon d'être en retard.
288
00:26:04,263 --> 00:26:05,556
Parle à ton père.
289
00:26:06,015 --> 00:26:07,683
Dis-lui de ne pas faire l'imbécile.
290
00:26:07,892 --> 00:26:09,560
Je ne fais pas l'imbécile.
291
00:26:10,228 --> 00:26:12,187
Je me suis inscrit,
j'ai attendu mon tour
292
00:26:12,354 --> 00:26:14,105
et j'ai enfin une place !
293
00:26:14,314 --> 00:26:16,274
Tu connais rien au feu.
Tu seras brûlé.
294
00:26:16,483 --> 00:26:17,776
J'ai lu des livres.
295
00:26:18,068 --> 00:26:20,110
Tu as lu des livres ?
Tu as étudié ?
296
00:26:20,694 --> 00:26:22,196
Ne joue pas sur les mots !
297
00:26:22,363 --> 00:26:23,364
Que se passe-t-il ?
298
00:26:23,572 --> 00:26:25,574
Ton père nous quitte
pour combattre le feu.
299
00:26:26,951 --> 00:26:28,743
Quoi ? Pourquoi ?
300
00:26:28,910 --> 00:26:30,703
Il refuse de bosser à l'épicerie.
301
00:26:30,870 --> 00:26:33,832
Il préfère risquer sa peau
avec des paumés.
302
00:26:34,040 --> 00:26:35,874
- Je dois y aller.
- Combien ça paie ?
303
00:26:36,583 --> 00:26:37,459
Quoi ?
304
00:26:37,668 --> 00:26:38,961
Combien ça paie ?
305
00:26:41,755 --> 00:26:42,880
Un dollar de l'heure.
306
00:26:44,215 --> 00:26:46,509
Tu n'es pas obligé.
Je travaille.
307
00:26:46,717 --> 00:26:49,053
- C'est pas pour longtemps.
- Et si tu te fais tuer ?
308
00:26:49,220 --> 00:26:52,305
Il va neiger. Le feu va s'éteindre
et on rentrera tous.
309
00:26:52,472 --> 00:26:54,808
- Joe, c'est une mauvaise idée ?
- Lui demande pas.
310
00:26:54,975 --> 00:26:57,519
Il est presque adulte,
il a son mot à dire.
311
00:26:57,686 --> 00:26:59,895
Ça te plairait
de plus revoir ton père ?
312
00:27:00,062 --> 00:27:01,063
Ne dis pas ça !
313
00:27:01,230 --> 00:27:04,066
Tu ne peux pas fuir
chaque fois que tu es contrarié !
314
00:27:04,233 --> 00:27:06,234
- Tu sais pas ce que je fais.
- Ah bon ?
315
00:27:06,442 --> 00:27:08,736
Je suis une adulte.
Comporte-toi en adulte.
316
00:27:26,878 --> 00:27:29,045
J'aimerais avoir
de l'argent à te donner.
317
00:27:29,212 --> 00:27:30,464
Je devrais.
318
00:27:33,842 --> 00:27:35,552
Vous ferez quoi, là-haut ?
319
00:27:37,261 --> 00:27:39,638
Creuser des tranchées
pour stopper le feu.
320
00:27:40,181 --> 00:27:42,433
Tout ce qui nécessite des bras.
321
00:27:45,435 --> 00:27:47,270
Tu seras parti longtemps ?
322
00:27:51,857 --> 00:27:55,235
Ça bourdonne dans ma tête.
Je dois faire quelque chose.
323
00:27:56,570 --> 00:27:57,696
Tu comprends ?
324
00:27:58,447 --> 00:28:00,907
Dis à ta mère
que je voulais pas la fâcher.
325
00:28:03,701 --> 00:28:06,120
T'es trop grand
pour embrasser ton père ?
326
00:28:07,245 --> 00:28:10,499
Les hommes,
ça peut aussi s'aimer, tu sais.
327
00:29:45,832 --> 00:29:46,916
Il est parti.
328
00:29:49,751 --> 00:29:52,004
Il a dit qu'il voulait pas te fâcher.
329
00:29:53,922 --> 00:29:56,424
Il a de très nobles intentions.
330
00:30:00,470 --> 00:30:02,138
Il va peut-être me quitter.
331
00:30:03,138 --> 00:30:04,806
Je ne crois pas.
332
00:30:05,599 --> 00:30:07,934
On n'a plus beaucoup
de vie intime.
333
00:30:08,101 --> 00:30:10,395
Tu es assez grand pour l'entendre.
334
00:30:13,355 --> 00:30:14,690
Ne réponds pas.
335
00:30:26,617 --> 00:30:28,702
On a eu tort de venir ici.
336
00:30:30,287 --> 00:30:34,499
Quel homme abandonne femme et enfant
dans un endroit si désolé ?
337
00:30:37,877 --> 00:30:41,172
Tu trouves sans doute
que je dramatise, non ?
338
00:30:43,715 --> 00:30:45,383
Je ne suis pas dans ta tête.
339
00:30:57,352 --> 00:31:00,522
Demain,
on verra les choses autrement.
340
00:31:02,690 --> 00:31:03,858
Tu crois ?
341
00:31:17,578 --> 00:31:18,830
Bonne nuit, maman.
342
00:32:05,787 --> 00:32:09,206
Prends le car, aujourd'hui.
Je vais chercher un meilleur emploi.
343
00:32:09,457 --> 00:32:11,167
Ça te plaisait pas, le YMCA ?
344
00:32:11,333 --> 00:32:12,251
Si.
345
00:32:14,127 --> 00:32:16,296
Comment tu te sens ? Bizarre ?
346
00:32:16,838 --> 00:32:19,757
Ce serait pas étonnant,
avec le départ de ton père.
347
00:32:20,383 --> 00:32:21,633
Je me sens bien.
348
00:32:21,800 --> 00:32:25,220
Tant mieux.
Inutile de nous apitoyer sur notre sort.
349
00:32:26,597 --> 00:32:29,849
Si on trouvait un endroit plus petit,
ça t'ennuierait ?
350
00:32:30,767 --> 00:32:32,351
Tu en as parlé à papa ?
351
00:32:32,518 --> 00:32:36,314
Cet incendie peut durer longtemps.
Je dois être prévoyante.
352
00:32:36,522 --> 00:32:39,232
Papa a dit qu'il rentrerait
aux premiers flocons.
353
00:32:43,904 --> 00:32:46,781
Tu perds ton temps, planté là
à me regarder.
354
00:32:46,947 --> 00:32:47,865
Va en classe.
355
00:32:48,449 --> 00:32:49,992
Tu seras ici à mon retour ?
356
00:32:51,827 --> 00:32:55,038
Je ne pars pas combattre l'incendie,
en tout cas.
357
00:32:58,166 --> 00:33:00,125
Prenez-en un et faites passer.
358
00:33:01,293 --> 00:33:05,589
Vous avez 15 min pour ce questionnaire
sur les devoirs d'hier soir.
359
00:33:12,595 --> 00:33:14,931
Je n'ai pas pu faire mes devoirs.
360
00:33:15,305 --> 00:33:16,264
Pourquoi ?
361
00:33:19,476 --> 00:33:22,104
Tu dois quand même
remplir le questionnaire.
362
00:33:22,270 --> 00:33:24,396
Tu feras mieux la prochaine fois.
363
00:33:48,251 --> 00:33:49,752
Mickey Mantle ou Bobby Richardson ?
364
00:33:49,919 --> 00:33:52,797
Mickey Mantle,
mais je suis pour Pittsburgh.
365
00:33:53,131 --> 00:33:54,881
Ils gagneront jamais.
366
00:34:02,179 --> 00:34:03,472
T'as qui en anglais ?
367
00:34:03,848 --> 00:34:04,849
Mlle Todd.
368
00:34:05,224 --> 00:34:06,851
Je l'ai eue l'an dernier.
369
00:34:07,351 --> 00:34:11,062
Les gens la trouvent sévère,
mais si tu lis les livres, ça va.
370
00:34:29,245 --> 00:34:30,496
Chouette voiture.
371
00:34:31,998 --> 00:34:33,165
C'est pas la nôtre.
372
00:34:34,875 --> 00:34:35,959
Dommage.
373
00:34:41,881 --> 00:34:43,340
Je n'ai pas ce pouvoir.
374
00:34:43,507 --> 00:34:47,136
Il se trouve que j'étais au lycée
avec un monsieur
375
00:34:47,470 --> 00:34:50,305
qui s'occupe de la chaudière
du bâtiment.
376
00:34:51,014 --> 00:34:53,808
Vous avez des amis puissants
et haut placés.
377
00:34:53,975 --> 00:34:56,393
Pour notre prochain cours,
ça marchera peut-être.
378
00:34:56,560 --> 00:34:58,312
Ce serait fantastique.
379
00:35:01,940 --> 00:35:03,066
Tu ne travailles pas ?
380
00:35:03,900 --> 00:35:05,777
Non, pas le mardi.
381
00:35:07,528 --> 00:35:08,362
C'est vrai.
382
00:35:12,032 --> 00:35:15,827
Où sont mes bonnes manières ?
M. Miller, mon fils Joe Brinson.
383
00:35:16,745 --> 00:35:18,121
Enchanté, Joe.
384
00:35:19,622 --> 00:35:21,916
J'ai appris à nager à M. Miller.
385
00:35:23,125 --> 00:35:25,336
Et il va m'embaucher
dans son magasin de voitures.
386
00:35:25,503 --> 00:35:26,586
Certainement.
387
00:35:28,630 --> 00:35:29,631
Papa a appelé ?
388
00:35:29,798 --> 00:35:31,424
Non, mon cur.
389
00:35:31,925 --> 00:35:34,384
Il paraît que ton père
combat cet incendie.
390
00:35:34,551 --> 00:35:36,011
Tu t'inquiètes pour lui ?
391
00:35:36,762 --> 00:35:37,679
Non, monsieur.
392
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
Vous avez un garçon courageux.
393
00:35:42,433 --> 00:35:44,852
Warren s'intéresse à la poésie.
394
00:35:45,394 --> 00:35:47,230
Il va m'emprunter un livre.
395
00:35:48,940 --> 00:35:50,107
C'est exact.
396
00:35:53,777 --> 00:35:55,153
Je file le chercher.
397
00:36:04,620 --> 00:36:06,162
Qu'est-ce que t'as là ?
398
00:36:06,996 --> 00:36:08,373
Une pièce pour la chasse d'eau.
399
00:36:08,540 --> 00:36:10,166
T'es l'homme de la maison.
400
00:36:12,001 --> 00:36:13,877
Il a l'air gentil, non ?
401
00:36:15,712 --> 00:36:18,924
Il a fait deux guerres
mais n'a jamais appris à nager.
402
00:36:19,591 --> 00:36:20,925
C'est bizarre, non ?
403
00:36:23,010 --> 00:36:24,804
Ça devrait pas être possible.
404
00:36:47,574 --> 00:36:48,491
Maman ?
405
00:36:49,242 --> 00:36:50,118
Qu'est-ce qu'il y a ?
406
00:36:50,285 --> 00:36:51,702
J'ai réparé les toilettes.
407
00:36:52,035 --> 00:36:52,953
Quoi ?
408
00:36:53,412 --> 00:36:54,830
J'ai réparé les toilettes.
409
00:36:54,997 --> 00:36:55,998
Une seconde.
410
00:36:56,331 --> 00:36:58,292
Je suis au téléphone, mon cur.
411
00:36:58,750 --> 00:37:01,043
Pardon. Vous disiez ?
412
00:37:02,545 --> 00:37:03,921
À quelle heure on dîne ?
413
00:37:59,720 --> 00:38:01,721
Te voilà. Où étais-tu ?
414
00:38:02,430 --> 00:38:04,307
J'allais préparer le dîner.
415
00:38:18,736 --> 00:38:20,321
Comment tu trouves cette tenue ?
416
00:38:21,197 --> 00:38:22,281
C'est joli.
417
00:38:25,992 --> 00:38:28,453
Je m'habillais toujours comme ça,
plus jeune.
418
00:38:28,620 --> 00:38:30,664
Je posais derrière la piste, au rodéo,
419
00:38:30,831 --> 00:38:33,332
dans l'espoir
qu'un cow-boy me remarque.
420
00:38:33,666 --> 00:38:35,501
Ça enrageait mon père.
421
00:38:36,919 --> 00:38:39,379
On nous appelait
les belles de la piste.
422
00:38:39,796 --> 00:38:41,923
Ça t'épate de savoir ça
sur ta mère ?
423
00:38:42,090 --> 00:38:43,967
Qu'elle était une beauté de la piste.
424
00:38:44,134 --> 00:38:45,760
Papa me l'a raconté.
425
00:38:45,927 --> 00:38:47,428
Il a dit que ça lui plaisait.
426
00:38:47,803 --> 00:38:51,640
C'est bon de savoir que tes parents
n'ont pas toujours été tes parents.
427
00:38:55,518 --> 00:38:57,019
À qui tu téléphonais ?
428
00:38:59,105 --> 00:39:01,315
Si ça avait été ton père,
je te l'aurais passé.
429
00:39:06,695 --> 00:39:08,238
Tu l'aimes bien, Miller ?
430
00:39:08,405 --> 00:39:10,156
Tu veux dire M. Miller ?
431
00:39:10,781 --> 00:39:11,949
Tu l'aimes bien ?
432
00:39:13,701 --> 00:39:14,994
Pas vraiment.
433
00:39:15,536 --> 00:39:18,621
Mais autour de lui, ça bouge.
Il donne cette impression.
434
00:39:20,498 --> 00:39:21,875
Comment est sa femme ?
435
00:39:22,876 --> 00:39:24,044
Il n'en a plus.
436
00:39:25,127 --> 00:39:26,712
Elle l'a quitté, je crois.
437
00:39:31,133 --> 00:39:33,426
Ça te dirait
de sécher les cours demain ?
438
00:40:04,161 --> 00:40:06,705
Comment on appelle les arbres
dans un feu de forêt ?
439
00:40:06,872 --> 00:40:07,873
Du fuel.
440
00:40:10,459 --> 00:40:13,378
Et les arbres qui restent
après le passage du feu ?
441
00:40:15,880 --> 00:40:18,841
On les appelle les morts debout.
442
00:40:22,761 --> 00:40:25,305
Et les animaux qui vivent là ?
443
00:40:26,181 --> 00:40:27,932
Ils s'adaptent, je suppose.
444
00:40:28,474 --> 00:40:31,352
Parfois, les petits sont perdus
et ils brûlent.
445
00:40:32,353 --> 00:40:34,729
Ça me faisait pleurer
quand j'étais petite.
446
00:40:35,146 --> 00:40:37,732
Mon père disait
que ça ne servait à rien.
447
00:40:39,150 --> 00:40:40,360
Tu sais quoi ?
448
00:40:41,569 --> 00:40:42,778
Il avait raison.
449
00:40:54,205 --> 00:40:56,124
Ça doit être le camp de base.
450
00:40:56,916 --> 00:40:59,167
Pour ceux qui combattent le feu.
451
00:41:00,377 --> 00:41:02,212
On peut essayer de trouver papa.
452
00:41:02,838 --> 00:41:05,423
Je ne vais pas le chercher
dans ce bazar.
453
00:41:12,471 --> 00:41:14,097
Cette odeur est écurante.
454
00:41:57,052 --> 00:41:59,261
Sors. Vois ce que ça fait.
455
00:42:35,960 --> 00:42:37,170
Ça te plaît ?
456
00:42:39,046 --> 00:42:40,047
Non.
457
00:42:47,470 --> 00:42:50,306
Il fallait que tu voies
ce qu'il trouve si important.
458
00:42:52,058 --> 00:42:55,060
Je suis désolée qu'on ne puisse pas
le comprendre.
459
00:43:58,657 --> 00:43:59,908
Comment tu trouves ton nom ?
460
00:44:04,912 --> 00:44:06,205
J'y ai jamais pensé.
461
00:44:07,248 --> 00:44:09,292
On l'a choisi pour sa simplicité.
462
00:44:09,667 --> 00:44:10,584
Joe.
463
00:44:10,959 --> 00:44:13,045
Tu peux être qui tu veux
avec ce nom.
464
00:44:14,004 --> 00:44:15,255
J'imagine.
465
00:44:17,840 --> 00:44:18,883
Jeanette.
466
00:44:20,509 --> 00:44:21,927
Je n'ai jamais aimé ça.
467
00:44:22,303 --> 00:44:24,180
Ça fait serveuse.
468
00:44:24,930 --> 00:44:26,765
Qu'aurais-tu préféré ?
469
00:44:29,559 --> 00:44:31,895
Il y avait une chanteuse
du nom de Lottie.
470
00:44:34,813 --> 00:44:36,065
Qu'en penses-tu ?
471
00:44:36,565 --> 00:44:37,775
J'aime bien Jeanette.
472
00:44:39,318 --> 00:44:41,319
Tu dois m'aimer comme je suis.
473
00:44:42,528 --> 00:44:45,239
À mon âge, je n'ai pas le choix.
474
00:44:46,199 --> 00:44:47,325
Quel âge as-tu ?
475
00:44:50,452 --> 00:44:51,620
J'ai 34 ans.
476
00:44:53,705 --> 00:44:55,540
Ça te paraît pas exact ?
477
00:44:57,500 --> 00:44:59,585
Tu préférerais que je dise 50 ?
478
00:45:01,796 --> 00:45:03,005
34, c'est très bien.
479
00:45:03,714 --> 00:45:04,714
Bien.
480
00:45:05,882 --> 00:45:09,052
Je n'aurai pas toujours cet âge.
Ne t'y habitue pas.
481
00:45:14,765 --> 00:45:17,476
Je crois que ton père
s'est trouvé une femme ici.
482
00:45:17,893 --> 00:45:18,977
Il ne ferait pas ça.
483
00:45:19,644 --> 00:45:20,478
Non ?
484
00:45:20,853 --> 00:45:22,480
Pourquoi les hommes
font les choses ?
485
00:45:22,647 --> 00:45:25,441
C'est soit un coup de folie,
soit une femme. Ou les deux.
486
00:45:25,650 --> 00:45:26,567
Je ne crois pas.
487
00:45:26,776 --> 00:45:29,152
Tu n'y connais rien.
Tu n'as rien fait.
488
00:45:39,745 --> 00:45:40,913
Il va s'en sortir.
489
00:45:49,587 --> 00:45:50,796
Et moi ?
490
00:45:55,384 --> 00:45:56,844
Toi aussi, tu vas t'en sortir.
491
00:46:23,491 --> 00:46:24,409
Où on est ?
492
00:46:28,288 --> 00:46:29,997
C'est la maison de Warren.
493
00:46:32,291 --> 00:46:33,459
M. Miller.
494
00:46:34,752 --> 00:46:36,669
J'ai regardé dans l'annuaire.
495
00:46:39,380 --> 00:46:41,007
On va entrer ?
496
00:46:42,050 --> 00:46:42,925
Non.
497
00:46:44,384 --> 00:46:47,095
J'avais une chose à lui demander.
Ça peut attendre.
498
00:46:50,432 --> 00:46:53,100
Il ne vit pas comme un homme riche.
499
00:46:54,560 --> 00:46:57,104
Une maison modeste
dans une rue modeste.
500
00:47:04,736 --> 00:47:07,154
Je sens qu'il faut
que je me réveille.
501
00:47:09,239 --> 00:47:10,949
Mais je ne sais pas de quoi.
502
00:47:12,743 --> 00:47:13,869
Ou vers quoi.
503
00:47:17,288 --> 00:47:19,082
C'est un grand changement.
504
00:47:21,751 --> 00:47:22,709
Maman ?
505
00:47:27,589 --> 00:47:29,174
Je te ramène à la maison.
506
00:47:53,861 --> 00:47:54,904
Bonjour, papa.
507
00:47:56,948 --> 00:47:58,032
Ça a l'air bon.
508
00:47:58,741 --> 00:48:00,326
Je vais démarrer la voiture.
509
00:48:01,284 --> 00:48:03,870
Tu nous raconteras
l'Expo universelle.
510
00:48:04,454 --> 00:48:05,706
Tu t'es bien amusée ?
511
00:48:05,872 --> 00:48:07,165
Ça oui !
512
00:48:07,582 --> 00:48:08,750
Tout ce que j'ai vu...
513
00:48:38,443 --> 00:48:40,193
Tu n'es pas en cours ?
514
00:48:40,360 --> 00:48:42,279
Papa, tu vas bien ?
515
00:48:42,446 --> 00:48:43,530
Très bien.
516
00:48:43,697 --> 00:48:44,823
Où est ta mère ?
517
00:48:49,493 --> 00:48:52,455
Elle est allée en ville.
Comment ça se passe, là-haut ?
518
00:48:53,789 --> 00:48:58,001
C'est la pagaille. On ne maîtrise rien.
On se contente de regarder.
519
00:48:58,543 --> 00:49:00,170
Tu vas bientôt rentrer ?
520
00:49:03,130 --> 00:49:04,465
Et au lycée, ça va ?
521
00:49:36,242 --> 00:49:37,827
Je peux vous aider ?
522
00:49:40,246 --> 00:49:41,830
Je cherche ma mère,
Jeanette Brinson.
523
00:49:42,414 --> 00:49:44,208
On n'a pas eu de cliente
de ce nom-là.
524
00:49:44,416 --> 00:49:46,585
Elle travaille pour M. Miller.
525
00:49:48,962 --> 00:49:51,255
Ou elle est venue pour un emploi.
526
00:49:51,422 --> 00:49:52,423
Je ne crois pas...
527
00:50:20,572 --> 00:50:22,700
On se voit après les cours ?
528
00:50:22,866 --> 00:50:24,201
Je peux pas.
529
00:51:14,202 --> 00:51:15,287
Tu étais où ?
530
00:51:17,789 --> 00:51:19,499
T'étais pas là à mon réveil.
531
00:51:20,876 --> 00:51:22,084
Je suis désolée.
532
00:51:26,130 --> 00:51:27,214
Papa a appelé.
533
00:51:29,174 --> 00:51:30,175
Quand ?
534
00:51:30,759 --> 00:51:31,843
Ce matin.
535
00:51:32,844 --> 00:51:34,137
T'étais partie.
536
00:51:35,388 --> 00:51:37,514
Vous avez bien parlé de moi ?
537
00:51:38,015 --> 00:51:40,476
Passé en revue tous mes défauts ?
538
00:51:41,810 --> 00:51:44,104
Non. Je crois qu'on lui manque.
539
00:51:49,859 --> 00:51:51,819
Tu lui as dit que j'étais où ?
540
00:51:54,112 --> 00:51:55,614
En ville.
541
00:51:56,323 --> 00:51:59,034
Oui. J'étais au magasin de voitures.
542
00:51:59,201 --> 00:52:01,619
Régler quelques détails
avant de commencer.
543
00:52:02,787 --> 00:52:03,996
Tu y étais ce matin ?
544
00:52:05,706 --> 00:52:08,500
T'inquiète pas.
Ce sera seulement à mi-temps.
545
00:52:09,000 --> 00:52:10,752
J'ai encore un fils à élever.
546
00:52:13,588 --> 00:52:15,255
Tiens. Mets ça.
547
00:52:17,132 --> 00:52:17,967
Pourquoi ?
548
00:52:18,133 --> 00:52:20,219
M. Miller nous a invités à dîner.
549
00:53:09,511 --> 00:53:12,431
C'est ma robe "cause désespérée".
Qu'en penses-tu ?
550
00:53:15,267 --> 00:53:16,643
Papa l'apprécierait.
551
00:53:17,518 --> 00:53:20,563
J'en suis sûre,
dans la mesure où il l'a payée.
552
00:53:22,315 --> 00:53:24,233
Ce sont les Helen Apartments.
553
00:53:24,400 --> 00:53:26,610
Quelques filles du YMCA habitent ici.
554
00:53:27,152 --> 00:53:29,529
Que dirais-tu
de vivre près du fleuve ?
555
00:53:32,240 --> 00:53:33,449
J'aime bien notre maison.
556
00:53:35,159 --> 00:53:37,661
Ce n'est pas notre maison.
C'est une location.
557
00:53:40,747 --> 00:53:41,748
Le Canada.
558
00:53:42,498 --> 00:53:45,084
Dire qu'on vit près du Canada.
Mon Dieu !
559
00:53:46,586 --> 00:53:48,795
Je ne suis pas d'humeur, ce soir.
560
00:53:55,801 --> 00:53:58,220
Vous ressemblez
à une reine de beauté.
561
00:53:58,804 --> 00:54:01,057
Je l'ai été, une fois.
562
00:54:02,892 --> 00:54:06,853
Toujours dire des choses gentilles
aux femmes, surtout à ta mère.
563
00:54:07,771 --> 00:54:09,648
Vous buvez quoi, Jeanette ?
564
00:54:09,814 --> 00:54:11,398
Un petit quelque chose.
565
00:54:11,565 --> 00:54:14,193
Je dois garder toute ma tête,
avec vous deux.
566
00:54:15,152 --> 00:54:18,405
Joe, comment va ton paternel ?
Il rentre bientôt ?
567
00:54:19,280 --> 00:54:20,365
J'espère.
568
00:54:20,531 --> 00:54:21,616
Qui est-ce ?
569
00:54:23,618 --> 00:54:25,119
C'est ma femme.
570
00:54:26,120 --> 00:54:27,120
Anciennement.
571
00:54:27,663 --> 00:54:29,414
Elle doit regretter d'être partie.
572
00:54:29,581 --> 00:54:31,792
Elle ne m'a pas appelé
pour me le dire.
573
00:54:32,542 --> 00:54:34,001
Mon pauvre vieux.
574
00:54:34,168 --> 00:54:36,587
Personne n'est assez gentil avec vous.
575
00:54:39,423 --> 00:54:41,300
C'était pas comme ça
à Washington.
576
00:54:41,716 --> 00:54:42,968
Ni dans l'Idaho.
577
00:54:43,301 --> 00:54:45,220
Plus on déménage,
plus il fait froid.
578
00:54:45,387 --> 00:54:47,013
Votre mari devait suivre le travail.
579
00:54:48,515 --> 00:54:50,349
Il avait du travail dans l'Idaho,
580
00:54:50,516 --> 00:54:52,476
mais il tenait à partir.
581
00:54:52,977 --> 00:54:55,437
On n'arrive à rien si on n'essaie pas.
582
00:54:55,604 --> 00:54:59,274
J'ai commencé avec une petite ferme
et j'ai toujours voulu plus.
583
00:54:59,732 --> 00:55:01,067
C'est différent.
584
00:55:01,234 --> 00:55:03,152
Vous avez travaillé pour réussir.
585
00:55:03,319 --> 00:55:05,570
Jerry cherche toujours à louvoyer.
586
00:55:05,737 --> 00:55:09,283
Il se fait une idée du bonheur
et il n'en démord pas.
587
00:55:11,076 --> 00:55:13,327
Je respecte ce que fait ton père.
588
00:55:13,995 --> 00:55:17,331
Quand il rentrera,
je lui proposerai un emploi.
589
00:55:18,666 --> 00:55:20,375
Ce serait génial, non ?
590
00:55:22,002 --> 00:55:24,921
Je suis ravie que quelqu'un
prenne soin de nous.
591
00:55:28,257 --> 00:55:29,508
Dis-moi, Joe.
592
00:55:29,967 --> 00:55:32,469
Tu as pensé à ce que tu veux faire
dans la vie ?
593
00:55:36,848 --> 00:55:38,224
Pas vraiment.
594
00:55:39,642 --> 00:55:42,145
Peut-être travailler
sur une voie ferrée.
595
00:55:42,687 --> 00:55:46,440
Non, ce n'est pas terrible.
Trouve une meilleure réponse.
596
00:55:46,648 --> 00:55:47,858
Il n'a que 15 ans.
597
00:55:48,025 --> 00:55:48,859
14 ans.
598
00:55:49,026 --> 00:55:51,235
Vous voyez ? Il a tout le temps.
599
00:55:52,778 --> 00:55:55,698
Ta mère dit que tu veux étudier
dans l'Est, c'est vrai ?
600
00:55:55,865 --> 00:55:58,492
Non. Je veux étudier
où mes parents sont allés.
601
00:55:58,700 --> 00:56:01,536
- Dans l'État de Washington.
- Je te le déconseille.
602
00:56:01,745 --> 00:56:02,996
Tu as dit que c'était bien.
603
00:56:03,204 --> 00:56:05,957
Qu'est-ce que j'en sais ?
J'ai à peine commencé.
604
00:56:07,207 --> 00:56:09,084
Tu dois suivre l'exemple de Warren.
605
00:56:09,960 --> 00:56:11,462
Il est allé à Dartmouth.
606
00:56:12,546 --> 00:56:15,548
Mais l'essentiel,
je l'ai appris à l'armée.
607
00:56:16,174 --> 00:56:18,051
L'armée ne vous a pas enrichi.
608
00:56:19,302 --> 00:56:21,970
C'est l'incompétence des autres
qui m'a enrichi.
609
00:56:22,137 --> 00:56:24,681
L'argent appelle l'argent, c'est tout.
610
00:56:25,140 --> 00:56:28,769
Ce n'est pas parce qu'on est pauvres
qu'on est incompétents.
611
00:56:28,936 --> 00:56:30,019
Bien sûr que non.
612
00:56:30,353 --> 00:56:34,065
Mais les riches restent riches
et les pauvres restent pauvres.
613
00:56:34,565 --> 00:56:36,442
Ce n'est pas ce que je dis.
614
00:56:45,157 --> 00:56:48,619
Ça vous ennuie de me dire
où se trouve le petit coin ?
615
00:56:49,245 --> 00:56:50,663
Traversez la chambre.
616
00:57:04,299 --> 00:57:06,134
Mets donc ce disque.
617
00:57:41,707 --> 00:57:43,750
Tu es déjà monté dans un avion ?
618
00:57:45,127 --> 00:57:46,044
Non, monsieur.
619
00:57:47,044 --> 00:57:50,006
J'en possède un.
Je pourrais t'emmener, si tu veux.
620
00:57:51,257 --> 00:57:52,592
Oui, bien sûr.
621
00:57:52,758 --> 00:57:54,259
On emmènerait ta mère.
622
00:58:00,765 --> 00:58:04,351
Un jour d'automne comme aujourd'hui,
mais plus froid,
623
00:58:04,727 --> 00:58:08,814
je survolais la récolte ravagée
d'un pauvre type quand soudain...
624
00:58:08,981 --> 00:58:11,983
j'ai vu toutes ces oies en formations.
625
00:58:12,400 --> 00:58:13,568
De grands "V".
626
00:58:15,111 --> 00:58:16,404
Tu sais ce que j'ai fait ?
627
00:58:18,113 --> 00:58:19,698
J'ai coupé le moteur...
628
00:58:20,490 --> 00:58:23,285
à 1 200 m d'altitude,
pour pouvoir écouter.
629
00:58:23,952 --> 00:58:25,453
Elles étaient tout autour de moi.
630
00:58:25,620 --> 00:58:29,832
À cacarder et cacarder dans le ciel
où personne ne les avait entendues,
631
00:58:29,999 --> 00:58:31,292
hormis Dieu Lui-même.
632
00:58:32,293 --> 00:58:33,376
Et je me disais...
633
00:58:34,628 --> 00:58:36,546
C'est comme de voir un ange.
634
00:58:37,172 --> 00:58:40,549
C'était la chose la plus merveilleuse
que j'avais vécue.
635
00:58:40,883 --> 00:58:42,009
Que je vivrai jamais.
636
00:58:43,510 --> 00:58:44,929
Vous avez eu peur ?
637
00:58:47,723 --> 00:58:49,432
Oui, j'ai eu peur.
638
00:58:50,808 --> 00:58:53,811
Parce qu'en cet instant,
j'avais perdu toute humanité.
639
00:58:54,604 --> 00:58:57,731
J'avais tous ces gens au sol
qui me faisaient confiance.
640
00:58:57,898 --> 00:59:01,401
Ma femme, ma mère
et mes quatre entreprises.
641
00:59:01,568 --> 00:59:03,778
Ils ne comptaient plus du tout.
642
00:59:04,403 --> 00:59:08,532
Ce n'était pas de l'indifférence,
mais je n'y pensais même plus.
643
00:59:11,826 --> 00:59:13,995
Tu comprends ce que je veux dire ?
644
00:59:18,958 --> 00:59:19,959
Oui, monsieur.
645
00:59:23,837 --> 00:59:25,381
Tu veux un verre de vin ?
646
00:59:40,185 --> 00:59:41,603
À la santé des anges.
647
00:59:43,145 --> 00:59:47,149
Et à celle de ton paternel,
qu'il ne grille pas comme du bacon.
648
00:59:49,527 --> 00:59:50,443
Merci.
649
00:59:57,700 --> 00:59:59,535
La belle est de retour.
650
01:00:00,077 --> 01:00:01,787
C'est d'un lugubre, ici.
651
01:00:02,413 --> 01:00:04,123
Mettez de la musique pour danser.
652
01:00:04,331 --> 01:00:05,373
On va danser.
653
01:00:06,082 --> 01:00:07,250
J'ai des devoirs.
654
01:00:34,900 --> 01:00:36,317
Viens danser avec ta mère.
655
01:00:37,026 --> 01:00:39,403
Allez, viens danser avec ta mère.
656
01:01:06,843 --> 01:01:09,554
Ce que tu danses mal !
J'ai honte de toi.
657
01:01:11,723 --> 01:01:13,433
Vous devez danser avec moi.
658
01:01:13,642 --> 01:01:15,100
Il n'y a personne d'autre.
659
01:01:35,702 --> 01:01:36,620
Regarde, Joe.
660
01:01:37,079 --> 01:01:38,829
Enfin un homme qui sait danser.
661
01:01:38,996 --> 01:01:40,498
C'est une perle rare.
662
01:03:46,233 --> 01:03:49,485
Ta mère est une danseuse
pleine de fougue, tu sais.
663
01:03:51,862 --> 01:03:53,948
Je danse jusqu'à ce que je m'effondre.
664
01:03:58,326 --> 01:04:00,870
Quand son père et moi
étions jeunes mariés,
665
01:04:01,371 --> 01:04:03,540
j'ai loué un costume de marin.
666
01:04:04,373 --> 01:04:07,459
Je lui ai fait un numéro de claquettes
après son travail.
667
01:04:14,257 --> 01:04:16,008
C'était un cadeau d'anniversaire.
668
01:04:16,759 --> 01:04:17,802
Il a adoré ça.
669
01:04:17,969 --> 01:04:19,178
Je pense bien !
670
01:04:30,980 --> 01:04:32,106
On doit rentrer.
671
01:04:32,731 --> 01:04:34,941
Je me sens irritable et Joe s'embête.
672
01:04:35,108 --> 01:04:36,734
Vous n'êtes pas en état de conduire.
673
01:04:37,193 --> 01:04:38,820
- Passez la nuit.
- Non.
674
01:04:39,028 --> 01:04:40,113
Il y a une autre chambre.
675
01:04:40,321 --> 01:04:41,322
Je peux conduire.
676
01:04:43,991 --> 01:04:45,200
Papa m'a appris.
677
01:04:48,078 --> 01:04:48,996
Vous voyez ?
678
01:04:50,079 --> 01:04:51,372
Joe peut conduire.
679
01:04:54,917 --> 01:04:56,961
Mettez au moins un manteau.
680
01:04:57,878 --> 01:04:58,879
Attendez ici.
681
01:05:10,973 --> 01:05:12,474
Ça ne te dérange pas ?
682
01:05:16,895 --> 01:05:18,104
J'aime bien conduire.
683
01:05:21,857 --> 01:05:23,567
L'expérience du combat.
684
01:05:24,318 --> 01:05:28,530
Ma mère disait ça quand mon père
rentrait ivre en braillant.
685
01:05:30,364 --> 01:05:32,825
Ne t'inquiète pas.
Je conduirai prudemment.
686
01:05:36,494 --> 01:05:37,829
Tu es un bon garçon.
687
01:05:39,080 --> 01:05:41,374
Un jour,
tu auras une grosse promotion.
688
01:05:41,833 --> 01:05:44,502
Ça veut dire que tu seras adulte
et pourras partir.
689
01:05:44,668 --> 01:05:46,128
Ça devrait faire l'affaire.
690
01:05:48,088 --> 01:05:50,090
Vous avez pas un manteau
de votre femme ?
691
01:05:51,383 --> 01:05:54,427
Ils sont dans un sac,
prêts à être jetés. Tenez.
692
01:06:18,281 --> 01:06:20,283
Viens, Joe. Fini de s'amuser.
693
01:06:32,001 --> 01:06:33,962
Mon cur bat la chamade.
694
01:06:39,049 --> 01:06:41,927
J'ai trop bu. Ça accélère le cur.
695
01:06:45,013 --> 01:06:46,430
Je veux pas de son manteau.
696
01:06:47,640 --> 01:06:49,600
Que diraient les voisins ?
697
01:06:50,184 --> 01:06:52,186
Reste ici.
Je reviens tout de suite.
698
01:09:09,764 --> 01:09:12,141
Ça m'étonne,
mais je me suis bien amusée.
699
01:09:12,307 --> 01:09:13,308
Et toi ?
700
01:09:48,298 --> 01:09:49,299
Souriez.
701
01:11:16,749 --> 01:11:19,168
- Ne fais pas de bruit.
- J'essaie.
702
01:11:20,086 --> 01:11:21,420
Vite, habille-toi.
703
01:14:05,229 --> 01:14:07,356
Nom de Dieu ! Tu m'as fait peur.
704
01:14:08,941 --> 01:14:10,776
Me surprends pas comme ça !
705
01:14:10,943 --> 01:14:12,402
J'ai pas fait exprès.
706
01:14:16,489 --> 01:14:17,907
Pourquoi il était là ?
707
01:14:18,616 --> 01:14:19,909
Quelle importance ?
708
01:14:22,077 --> 01:14:23,203
Tu l'aimes ?
709
01:14:31,127 --> 01:14:32,587
Tu aimes toujours papa ?
710
01:14:39,968 --> 01:14:42,429
Il veut que ça s'arrange entre nous.
711
01:14:43,013 --> 01:14:45,306
Je ne sais pas si j'en ai envie.
712
01:14:47,183 --> 01:14:48,851
Je voudrais être morte.
713
01:14:52,437 --> 01:14:55,231
Si tu as un meilleur plan pour moi,
dis-le.
714
01:14:56,191 --> 01:14:57,400
J'essaierai.
715
01:14:57,776 --> 01:14:58,734
Vraiment.
716
01:14:59,693 --> 01:15:01,695
Ça vaudra peut-être mieux que ça.
717
01:15:05,032 --> 01:15:06,282
Je n'en ai pas.
718
01:17:42,668 --> 01:17:44,295
- Comment ça va ?
- Bien.
719
01:17:48,340 --> 01:17:51,093
Rentrons avant d'être enfouis
sous la neige.
720
01:18:03,145 --> 01:18:04,187
Range ça.
721
01:18:20,827 --> 01:18:23,204
Je me demande
qui je veux impressionner.
722
01:18:34,630 --> 01:18:36,048
Tu sens le feu de camp.
723
01:18:36,215 --> 01:18:38,008
Normal. J'en sors.
724
01:18:39,009 --> 01:18:40,136
Tu as faim ?
725
01:18:41,345 --> 01:18:42,971
Non. On a mangé en route.
726
01:18:45,390 --> 01:18:46,891
Tu dois être fatigué.
727
01:18:49,519 --> 01:18:50,644
Viens t'asseoir.
728
01:19:04,490 --> 01:19:06,116
Alors, cet incendie ?
729
01:19:06,491 --> 01:19:07,451
Tu l'as éteint ?
730
01:19:07,868 --> 01:19:10,078
En grande partie.
La neige fera le reste.
731
01:19:11,204 --> 01:19:12,205
C'est bien.
732
01:19:14,623 --> 01:19:16,625
C'était l'enfer, là-haut.
733
01:19:16,792 --> 01:19:18,169
Si tu savais...
734
01:19:18,544 --> 01:19:21,212
J'ai dû empêcher un homme
de foncer dans le feu.
735
01:19:21,379 --> 01:19:22,422
Ça a dû être dangereux.
736
01:19:22,589 --> 01:19:24,841
Ça l'était.
Je suis content d'être rentré.
737
01:19:26,634 --> 01:19:28,177
On est contents de te revoir.
738
01:19:33,223 --> 01:19:34,767
J'ai une bonne nouvelle.
739
01:19:37,643 --> 01:19:40,688
Un gars m'a parlé d'un boulot
avec les Eaux et Forêts.
740
01:19:40,980 --> 01:19:42,732
Plus à l'est.
741
01:19:43,274 --> 01:19:45,150
Ils fournissent même une maison.
742
01:19:46,193 --> 01:19:47,861
On devrait encore déménager ?
743
01:19:48,904 --> 01:19:50,614
C'est pas si loin.
744
01:19:51,114 --> 01:19:52,907
Et c'est bien en cette saison.
745
01:19:54,784 --> 01:19:56,786
Moi aussi, j'ai une chose à te dire.
746
01:20:01,831 --> 01:20:03,291
Quoi donc ?
747
01:20:10,923 --> 01:20:13,133
J'ai pris un appartement en ville.
748
01:20:14,134 --> 01:20:15,259
Pour moi.
749
01:20:16,344 --> 01:20:17,929
Je peux emménager demain.
750
01:20:20,348 --> 01:20:22,016
C'est tout petit, mais abordable.
751
01:20:22,182 --> 01:20:25,060
Et il y a de la place pour Joe,
s'il veut venir.
752
01:20:27,354 --> 01:20:28,980
C'est une surprise, je sais.
753
01:20:29,147 --> 01:20:30,940
Je me surprends moi-même.
754
01:20:33,776 --> 01:20:35,444
Tu as perdu la tête ?
755
01:20:36,153 --> 01:20:37,946
Non, je ne crois pas.
756
01:20:40,198 --> 01:20:44,160
Tu ne peux pas m'en vouloir
d'avoir affronté l'incendie.
757
01:20:44,369 --> 01:20:45,452
Je ne t'en veux pas.
758
01:20:46,245 --> 01:20:47,704
Plus maintenant.
759
01:20:48,330 --> 01:20:49,790
Alors, de quoi s'agit-il ?
760
01:20:51,625 --> 01:20:54,210
J'ai besoin de temps
pour y voir clair.
761
01:20:54,794 --> 01:20:56,045
Voir clair sur quoi ?
762
01:21:09,348 --> 01:21:10,975
Tu me quittes ?
763
01:21:19,816 --> 01:21:21,401
Oui, je te quitte.
764
01:21:21,901 --> 01:21:23,361
Mais ça n'a pas de rapport.
765
01:21:25,779 --> 01:21:26,864
Qui est-ce ?
766
01:21:30,284 --> 01:21:31,451
Qui est-ce ?
767
01:21:33,161 --> 01:21:34,996
C'est Warren Miller.
768
01:21:39,541 --> 01:21:40,584
Miller ?
769
01:21:42,878 --> 01:21:44,463
Je lui ai donné des cours
au YMCA.
770
01:21:46,839 --> 01:21:48,215
Donné des cours ?
771
01:21:51,052 --> 01:21:52,261
Tu t'installes avec lui ?
772
01:21:53,596 --> 01:21:54,804
Joe, va dans ta chambre.
773
01:21:55,555 --> 01:21:56,681
Tu t'installes avec lui ?
774
01:21:56,890 --> 01:22:00,685
Non, je vais dans les Helen Apartments,
près du fleuve.
775
01:22:00,852 --> 01:22:02,352
Je sais où c'est.
776
01:22:05,606 --> 01:22:06,565
Bon Dieu !
777
01:22:09,942 --> 01:22:13,154
Tu as passé une semaine difficile,
c'est ça ?
778
01:22:13,321 --> 01:22:14,697
Non, pas vraiment.
779
01:22:15,281 --> 01:22:17,075
On ne s'entend pas ?
780
01:22:18,450 --> 01:22:19,576
Je le pense.
781
01:22:21,411 --> 01:22:22,704
Bon sang !
782
01:22:25,915 --> 01:22:26,957
Bon sang !
783
01:22:32,463 --> 01:22:35,423
Je ne te parle pas
si tu ne me prends pas au sérieux.
784
01:22:35,590 --> 01:22:36,466
Arrête !
785
01:22:39,636 --> 01:22:41,470
La vie est dingue.
Pas vrai, fiston ?
786
01:22:41,637 --> 01:22:44,139
Laisse-le.
Il ne fait pas la différence.
787
01:22:58,235 --> 01:22:59,945
Je suis trop bien pour toi.
788
01:23:02,531 --> 01:23:03,864
Je le pense aussi.
789
01:23:27,719 --> 01:23:30,847
Ce serait bien de vivre à l'est,
tu ne crois pas ?
790
01:23:31,681 --> 01:23:33,474
Ta mère serait partante ?
791
01:23:33,933 --> 01:23:35,058
Sûrement.
792
01:23:39,229 --> 01:23:41,773
Elle a besoin de croire
en quelque chose.
793
01:23:42,606 --> 01:23:43,649
Tu verras.
794
01:23:48,195 --> 01:23:51,239
Allez, mange un peu
de ta délicieuse tarte.
795
01:24:02,291 --> 01:24:04,835
N'empêche, ce Miller, ça m'étonne.
796
01:24:07,045 --> 01:24:09,088
Ça fait un moment que ça dure ?
797
01:24:12,717 --> 01:24:13,675
J'en sais rien.
798
01:24:14,801 --> 01:24:18,555
J'arrive pas à croire
qu'elle l'ait choisi. Un vieil homme.
799
01:24:19,514 --> 01:24:21,140
Marié, en plus.
800
01:24:21,515 --> 01:24:23,059
Il n'est plus marié.
801
01:24:27,938 --> 01:24:29,314
Tu le connais, alors ?
802
01:24:31,483 --> 01:24:32,317
Non.
803
01:24:34,736 --> 01:24:36,612
Je l'ai rencontré, une fois.
804
01:24:39,114 --> 01:24:40,824
Et quand l'as-tu rencontré ?
805
01:24:43,660 --> 01:24:45,244
Il est passé à la maison.
806
01:24:46,704 --> 01:24:48,664
Et qu'est-ce qui s'est passé ?
807
01:24:50,541 --> 01:24:51,459
Rien.
808
01:24:53,210 --> 01:24:54,711
Il a emprunté un livre.
809
01:25:00,466 --> 01:25:02,009
Tu ne l'as jamais revu ?
810
01:25:18,524 --> 01:25:20,234
Où est-ce que tu l'as revu ?
811
01:25:27,865 --> 01:25:29,742
Maman et moi sommes allés chez lui.
812
01:25:30,325 --> 01:25:31,702
On a dîné là-bas.
813
01:25:36,748 --> 01:25:37,708
Ah bon.
814
01:25:40,793 --> 01:25:41,711
Quand ?
815
01:25:43,879 --> 01:25:45,131
Il y a quelques jours.
816
01:25:49,718 --> 01:25:51,136
Vous avez passé la nuit ?
817
01:25:53,595 --> 01:25:55,931
On a mangé et on est partis.
C'est tout.
818
01:26:11,862 --> 01:26:13,947
Ta mère a fait quelque chose
819
01:26:14,614 --> 01:26:16,991
dont tu n'as pas envie
de me parler ?
820
01:26:29,669 --> 01:26:31,837
Tu les as vus ensemble ?
821
01:26:43,181 --> 01:26:44,140
Oui.
822
01:26:56,734 --> 01:26:57,985
Où ça ?
823
01:27:02,114 --> 01:27:04,366
- À la maison.
- Notre maison ?
824
01:27:42,023 --> 01:27:43,650
Papa, on devrait rentrer.
825
01:27:43,817 --> 01:27:45,193
Reste dans la voiture.
826
01:28:04,168 --> 01:28:05,460
Qu'est-ce qui se passe ?
827
01:28:12,883 --> 01:28:14,385
Viens là, Miller !
828
01:28:15,886 --> 01:28:16,971
Qu'est-ce qui te prend ?
829
01:28:17,471 --> 01:28:18,723
Comment t'as pu ?
830
01:28:19,265 --> 01:28:20,515
Pourquoi t'as fait ça ?
831
01:28:23,685 --> 01:28:26,146
Nom de Dieu, Jerry,
vous êtes un ivrogne.
832
01:28:26,563 --> 01:28:29,398
Un imbécile et un ivrogne
et vous avez saccagé ma maison !
833
01:28:29,606 --> 01:28:30,858
Je vous emmerde.
834
01:28:36,279 --> 01:28:38,197
- Qui c'est ?
- Ça vous regarde pas !
835
01:28:38,406 --> 01:28:40,366
- Où est ma femme ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
836
01:28:41,242 --> 01:28:43,535
Bon Dieu, Jerry,
vous avez un fils.
837
01:28:43,952 --> 01:28:45,746
Que va-t-il se passer, maintenant ?
838
01:28:45,912 --> 01:28:48,665
La police va arriver
et vous mettre en prison.
839
01:28:49,499 --> 01:28:50,833
Vous n'avez pas honte ?
840
01:28:56,422 --> 01:28:58,007
Qu'est-ce que vous regardez ?
841
01:28:58,173 --> 01:29:00,300
Joe, aide-moi.
842
01:31:23,550 --> 01:31:25,092
Je peux t'aider ?
843
01:31:30,556 --> 01:31:31,891
Qu'y a-t-il, fiston ?
844
01:31:53,785 --> 01:31:55,036
Où étais-tu ?
845
01:31:55,661 --> 01:31:56,620
Tu vas bien ?
846
01:31:58,372 --> 01:32:00,248
Je suis allé au poste de police.
847
01:32:02,918 --> 01:32:04,418
Je pensais que tu y serais.
848
01:32:09,924 --> 01:32:12,634
J'ai parlé à M. Miller.
849
01:32:14,135 --> 01:32:16,596
On a convenu
que c'était un malentendu.
850
01:32:18,181 --> 01:32:20,140
Il ne va pas porter plainte.
851
01:32:23,769 --> 01:32:25,396
Qu'est-ce qui va arriver ?
852
01:32:26,479 --> 01:32:28,272
Rien. Je suis blanchi.
853
01:32:29,232 --> 01:32:31,651
Qu'est-ce qui va nous arriver,
à nous ?
854
01:32:45,121 --> 01:32:46,038
Maman ?
855
01:32:48,040 --> 01:32:49,791
Qu'est-ce qui va nous arriver ?
856
01:32:56,840 --> 01:32:57,923
J'en sais rien.
857
01:33:09,976 --> 01:33:12,145
Je vais me coucher.
J'ai cours demain.
858
01:33:19,359 --> 01:33:21,527
Je t'en voudrais pas de me haïr.
859
01:33:30,035 --> 01:33:31,161
Bonne nuit.
860
01:34:41,097 --> 01:34:42,348
Pardon pour mon retard.
861
01:34:42,848 --> 01:34:43,849
C'est pas grave.
862
01:34:46,309 --> 01:34:47,310
Tu as mangé ?
863
01:34:47,477 --> 01:34:49,396
Oui, en ville après les cours.
864
01:34:49,562 --> 01:34:50,438
Tant mieux.
865
01:34:51,439 --> 01:34:52,982
T'as fini tes devoirs ?
866
01:34:53,148 --> 01:34:54,149
Presque.
867
01:34:57,444 --> 01:34:59,321
On regarde le match, après ?
868
01:34:59,738 --> 01:35:01,572
J'ai promis de réviser
avec Ruth.
869
01:35:01,781 --> 01:35:03,491
Je regarderai la fin avec toi.
870
01:35:07,370 --> 01:35:08,954
Y a une lettre pour toi.
871
01:35:45,361 --> 01:35:46,361
Elle dit quoi ?
872
01:35:47,112 --> 01:35:48,655
Toujours à Portland ?
873
01:35:49,906 --> 01:35:51,116
Oui, elle va bien.
874
01:35:53,368 --> 01:35:56,287
Elle veut venir nous voir.
Elle a pris son billet.
875
01:35:58,122 --> 01:35:59,165
Quand ?
876
01:35:59,999 --> 01:36:02,375
Elle arrive à 17 h le 20.
877
01:36:03,710 --> 01:36:05,128
Le 20 avril ?
878
01:36:06,546 --> 01:36:07,672
C'est demain.
879
01:36:13,135 --> 01:36:14,678
Je pourrai avoir la voiture ?
880
01:36:15,220 --> 01:36:17,347
J'irai la chercher après les cours.
881
01:36:19,724 --> 01:36:23,436
On ne sait pas combien de temps
elle a prévu de rester.
882
01:36:24,812 --> 01:36:26,647
Je sais. C'est pas grave.
883
01:36:36,072 --> 01:36:37,114
Merci, papa.
884
01:37:21,069 --> 01:37:22,153
Tu as grandi.
885
01:37:23,530 --> 01:37:25,282
Eh bien, j'essaie.
886
01:37:26,573 --> 01:37:28,659
Encore quelques centimètres,
ce serait bien.
887
01:37:31,954 --> 01:37:33,497
C'est comment, l'Oregon ?
888
01:37:34,330 --> 01:37:37,584
Pas toujours comme je l'espérais,
mais je me débrouille.
889
01:37:38,042 --> 01:37:39,419
Et tes élèves ?
890
01:37:40,712 --> 01:37:41,838
Ils sont bien.
891
01:37:42,462 --> 01:37:44,006
Certains m'aiment bien.
892
01:37:44,172 --> 01:37:45,966
Je me suis fait des amis
au travail.
893
01:37:46,133 --> 01:37:47,634
Joe t'a dit la bonne nouvelle ?
894
01:37:47,801 --> 01:37:49,011
Quelle nouvelle ?
895
01:37:51,137 --> 01:37:53,055
Il est encore au tableau d'honneur.
896
01:37:54,515 --> 01:37:55,641
C'est formidable.
897
01:37:55,808 --> 01:37:56,892
Merci.
898
01:38:01,271 --> 01:38:03,356
- Je peux ?
- Oui, merci.
899
01:38:08,360 --> 01:38:10,112
Et ton travail, Jerry ?
900
01:38:10,487 --> 01:38:11,363
Ça va.
901
01:38:12,406 --> 01:38:14,574
Je me débrouille bien comme vendeur.
902
01:38:15,825 --> 01:38:17,285
Je t'enverrai de l'argent.
903
01:38:17,702 --> 01:38:19,662
Tu n'es pas obligé.
904
01:38:26,335 --> 01:38:28,086
Tu restes combien de temps ?
905
01:38:29,754 --> 01:38:31,797
Seulement pour le week-end.
906
01:38:32,715 --> 01:38:34,884
Je dois reprendre le travail mardi.
907
01:38:42,766 --> 01:38:45,184
Tu peux passer
chez le photographe demain ?
908
01:38:45,351 --> 01:38:47,686
Je veux te montrer quelque chose.
909
01:38:48,562 --> 01:38:50,731
- Tu y travailles toujours ?
- Le week-end.
910
01:38:51,439 --> 01:38:52,565
Il a eu une promotion.
911
01:38:53,066 --> 01:38:54,233
C'est vrai ?
912
01:38:54,984 --> 01:38:57,737
Oui. Je fais les portraits,
maintenant.
913
01:39:01,531 --> 01:39:02,783
Tu viendras ?
914
01:39:04,326 --> 01:39:05,369
Toi aussi.
915
01:39:13,292 --> 01:39:15,543
Ici, il y a des appareils
et des cadres.
916
01:39:15,752 --> 01:39:18,380
Les gens viennent développer
leurs négatifs.
917
01:39:18,922 --> 01:39:20,215
Tu fais tout ça ?
918
01:39:23,050 --> 01:39:25,344
Et c'est ici
qu'on fait les portraits.
919
01:39:27,638 --> 01:39:28,806
Très officiel.
920
01:39:31,975 --> 01:39:33,559
Maman, assieds-toi ici.
921
01:39:36,354 --> 01:39:38,939
Non, je ne suis pas coiffée.
922
01:39:39,106 --> 01:39:41,566
Peu importe.
C'est seulement pour moi.
923
01:39:52,577 --> 01:39:54,160
Et papa, tu peux t'asseoir ici.
924
01:40:07,798 --> 01:40:10,508
Et si je te prenais
avec ton père, plutôt ?
925
01:40:11,384 --> 01:40:13,511
J'en veux une avec nous trois.
926
01:40:48,499 --> 01:40:49,459
Prêts ?
927
01:40:53,338 --> 01:40:54,546
Ne bougez plus.
928
01:40:56,757 --> 01:40:57,674
Un...
929
01:40:57,841 --> 01:40:58,842
deux...
930
01:40:59,176 --> 01:41:00,260
trois.
931
01:44:33,821 --> 01:44:36,031
Adaptation : Pascale Joseph
932
01:44:37,408 --> 01:44:39,450
Sous-titrage : ECLAIR