1 00:03:26,554 --> 00:03:29,818 Holly. Holly? Waar blijf je? 2 00:03:49,054 --> 00:03:50,752 Hij is al 20 minuten hier. 3 00:03:50,795 --> 00:03:53,450 Als we in de lounge zijn, ga ik voorop en stel jou voor. 4 00:03:53,494 --> 00:03:57,628 Ik kus hem op beide wangen en vraag hem dan... 5 00:06:22,425 --> 00:06:24,427 Trek me eruit. 6 00:07:37,326 --> 00:07:39,371 Goed, rustig aan. 7 00:07:42,374 --> 00:07:44,507 Het is oké. 8 00:07:44,551 --> 00:07:46,509 Hersendood bij de gastheer is bevestigd 9 00:07:46,553 --> 00:07:48,424 en onze link is netjes verbroken. 10 00:07:48,468 --> 00:07:50,557 We zijn klaar. 11 00:08:05,963 --> 00:08:07,095 Vos? 12 00:08:09,358 --> 00:08:11,752 Sorry, ik denk dat ik nog niet terug ben. 13 00:08:11,795 --> 00:08:14,494 Het is oké. Je hebt een pauze nodig? - Nee, het is prima. 14 00:08:14,537 --> 00:08:15,843 Laten we het gewoon afronden. 15 00:08:16,757 --> 00:08:18,846 Vooruit dan. 16 00:08:24,591 --> 00:08:26,941 dit is de pijp van mijn grootvader. 17 00:08:29,596 --> 00:08:31,511 En hij stierf voordat ik werd geboren. 18 00:08:31,554 --> 00:08:34,252 Eh, mijn vader heeft hem aan mij gegeven. 19 00:08:36,951 --> 00:08:38,605 De volgende. 20 00:08:41,521 --> 00:08:44,872 Dit is ook van mij. Eh... 21 00:08:44,915 --> 00:08:47,875 Ik heb het in een zomer gedood en opgezet toen ik 22 00:08:47,918 --> 00:08:51,139 een meisje was, en toen voelde ik me er schuldig over 23 00:08:53,358 --> 00:08:56,579 Ik voel me er nog steeds schuldig over. - Heel goed. 24 00:08:58,233 --> 00:08:59,582 De volgende. 25 00:09:06,676 --> 00:09:09,723 Dit is niet van mij. 26 00:09:09,766 --> 00:09:13,596 Weet je het zeker? - Ik heb het nog nooit eerder gezien. 27 00:09:20,821 --> 00:09:22,300 Heel goed. 28 00:09:24,085 --> 00:09:28,872 Alle resultaten zijn over de hele linie normaal.. 29 00:09:30,526 --> 00:09:34,835 Geen bewijs van koolvorming, 30 00:09:34,878 --> 00:09:37,272 geen valse psyche uit je tijd als Holly Bergman. 31 00:09:40,318 --> 00:09:45,236 Je ziet er verbaasd uit. Wil je iets aangeven? 32 00:09:45,280 --> 00:09:49,414 Geen, eh... afwijkingen tijdens de interface? 33 00:09:49,458 --> 00:09:52,330 Nee. Nee, het gaat goed. 34 00:09:52,374 --> 00:09:54,419 Het is belangrijk om niets achter te houden. 35 00:09:59,468 --> 00:10:01,078 Ik zei dat het goed ging. 36 00:10:03,080 --> 00:10:04,647 OK, goed. 37 00:10:06,736 --> 00:10:11,872 Ons volgende contract is bijna rond, en het is een groot contract. 38 00:10:11,915 --> 00:10:15,658 Ik kan mijn ster-acteur niet stuk laten gaan. 39 00:10:23,535 --> 00:10:26,756 Ik zou echter wel wat tijd willen nemen 40 00:10:26,800 --> 00:10:28,715 Tijd waarvoor? 41 00:10:28,758 --> 00:10:31,282 Nou, ik heb met Michael gepraat en ik 42 00:10:31,326 --> 00:10:34,851 heb hem gezegd dat ik wat tijd zou nemen. 43 00:10:37,593 --> 00:10:38,942 Michael. 44 00:10:43,207 --> 00:10:45,383 Is hij niet...? 45 00:10:48,299 --> 00:10:51,563 Jij en Michael... 46 00:10:52,826 --> 00:10:55,045 zijn gescheiden. 47 00:11:00,529 --> 00:11:02,618 Ja, natuurlijk zijn we dat. 48 00:11:11,671 --> 00:11:13,760 Maar ik heb met hem gepraat. 49 00:11:15,500 --> 00:11:17,764 Je bent toch niet meer veilig voor hen? 50 00:11:19,330 --> 00:11:22,551 Je zei zelf dat je een gevaar zou worden. 51 00:11:24,945 --> 00:11:26,860 Zei ik dat? 52 00:11:52,929 --> 00:11:55,018 Hoi, schat. 53 00:11:56,585 --> 00:11:58,761 Hoi, schat. - Hoi, schat! 54 00:11:58,805 --> 00:12:01,416 Hoi, schat! 55 00:12:01,459 --> 00:12:04,245 Wat...? Wat heb je daar? Wat heb je? 56 00:12:04,288 --> 00:12:06,464 Hoi, schat. Wat heb je daar? 57 00:12:08,945 --> 00:12:12,122 God. Ik heb echt honger. 58 00:12:12,166 --> 00:12:14,821 Ik heb echt honger, Michael. 59 00:12:14,864 --> 00:12:19,260 Michael, ik heb echt... Ik heb echt honger. 60 00:12:36,146 --> 00:12:38,148 Mam. - Hoi, schat. 61 00:12:38,192 --> 00:12:40,368 - Tas? - Hoi. 62 00:12:43,980 --> 00:12:47,854 We hebben eten. - Goed, ik heb echt honger. 63 00:12:57,428 --> 00:12:59,300 Hé, kom naar beneden. 64 00:13:11,051 --> 00:13:13,836 Hoe was je reis? - Het was prima. 65 00:13:13,880 --> 00:13:17,884 Ja. Saai, buitengewoon saai. 66 00:13:17,927 --> 00:13:21,148 Ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben dat ik weer in de stad ben. 67 00:13:21,191 --> 00:13:22,758 Hoe gaat het met het artikel? 68 00:13:22,802 --> 00:13:25,674 Hoe gaat het? - Het schiet op. 69 00:13:27,110 --> 00:13:30,374 Hoewel Dennis me vertelt 70 00:13:30,418 --> 00:13:34,117 dat de nieuwe redacteur een sociale wetenschappen historicus is. 71 00:13:34,161 --> 00:13:36,467 Wat is dat? 72 00:13:36,511 --> 00:13:39,253 Iemand die oud is 73 00:13:39,296 --> 00:13:42,256 en stom - ze zullen niet leuk vinden wat ik schrijf. 74 00:13:42,299 --> 00:13:45,041 - O. Je bent heel charmant. 75 00:13:46,913 --> 00:13:48,740 Nieuwe ontwikkelingen in de schokkende moord 76 00:13:48,784 --> 00:13:50,699 op advocaat Elio Mazza op zondagavond. 77 00:13:50,742 --> 00:13:52,919 De politie heeft de identiteit van de moordenaar onthuld 78 00:13:52,962 --> 00:13:55,225 als de 23-jarige Holly Bergman. 79 00:13:55,269 --> 00:13:57,010 Bergman werkte als gastvrouw 80 00:13:57,053 --> 00:13:58,750 in de Blue Night Sky Lounge. 81 00:13:58,794 --> 00:14:02,189 Getuigen zeggen dat ze zich omdraaide en Mazza meerdere keren neerstak... 82 00:14:02,232 --> 00:14:04,713 Wat drinken pythons om ze te helpen slapen? 83 00:14:04,756 --> 00:14:06,236 Ik weet het niet, wat drinken ze? 84 00:14:06,280 --> 00:14:08,108 Thee van gerbils. 85 00:14:12,852 --> 00:14:15,855 Wat heb je daar? - Papa heeft het voor me gekocht. 86 00:14:15,898 --> 00:14:18,770 Ik kan hem een ​​dansje laten doen. - Ja? 87 00:14:36,571 --> 00:14:38,225 Wanneer ben je zo slim geworden? 88 00:14:45,710 --> 00:14:47,103 Heb ik je mijn nieuwe Greg-verhaal verteld? 89 00:14:47,147 --> 00:14:48,844 Nee. Vertel maar. 90 00:14:48,888 --> 00:14:51,020 Ik ging bij zijn kantoor langs en daar staat hij 91 00:14:51,064 --> 00:14:54,110 met een wellustige, jonge studente, 92 00:14:54,154 --> 00:14:56,330 zijn overhemd open tot midden op zijn borst. 93 00:14:56,373 --> 00:14:59,246 Hij speelt luide Indiase muziek en hij ratelt over 94 00:14:59,289 --> 00:15:01,509 Shakti en het principe van vrouwelijke kracht. 95 00:15:01,552 --> 00:15:05,339 Ondertussen zag dit meisje er getraumatiseerd uit, want 96 00:15:05,382 --> 00:15:09,038 hij is 65 jaar oud en zijn borst is meer dan licht behaard. 97 00:15:09,082 --> 00:15:12,215 Ik herinner me dat Gregs borsthaar behoorlijk agressief was. 98 00:15:12,259 --> 00:15:15,175 It's a war crime. No, it was Het is een oorlogsmisdaad. Nee, het reikte letterlijk naar haar. 99 00:15:15,218 --> 00:15:19,309 Weet je, ik ben ervan overtuigd dat het 's nachts van zijn lichaam loskomt 100 00:15:19,353 --> 00:15:22,399 en door de gangen van de meisjesslaapzaal raast 101 00:15:22,443 --> 00:15:25,576 en zich aanwrijft tegen de warme toiletbrillen 102 00:15:25,620 --> 00:15:28,884 en slurpt aan de dijen van menstruerende boeddhistische studentes. 103 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 Alleen de menstruerende? 104 00:15:30,973 --> 00:15:33,149 Wel, het wordt aangetrokken door de geur van bloed. 105 00:15:33,193 --> 00:15:35,586 Het heeft een ijzertekort, wat in dit geval 106 00:15:35,630 --> 00:15:37,153 dodelijk kan zijn omdat het tot haaruitval leidt. 107 00:15:40,243 --> 00:15:41,723 Het spijt me.. 108 00:15:41,766 --> 00:15:44,334 Ik dacht niet... Ik dacht niet dat ze zo lang zouden blijven. 109 00:15:51,602 --> 00:15:53,996 Waarom vraag je ze dan niet om te vertrekken? 110 00:16:36,647 --> 00:16:38,867 Girder, hoi, het is Vos. 111 00:16:38,910 --> 00:16:42,436 Ik wilde me even verontschuldigen dat ik gisteren niet mezelf was. 112 00:16:42,479 --> 00:16:45,482 Ik denk dat ik het niet volledig had afgestoten toen we testten. 113 00:16:47,528 --> 00:16:51,532 Hoe dan ook, ik ben nu klaar voor mijn werk en... bel me. 114 00:16:53,534 --> 00:16:55,840 Ja, bel me alsjeblieft. Dank je. 115 00:17:00,802 --> 00:17:04,153 Wie was dat? - Eh... Werk. 116 00:17:04,197 --> 00:17:06,895 Ja, misschien moet ik weer wegvliegen. 117 00:17:06,938 --> 00:17:08,723 Ik dacht dat ze je een pauze gunden. 118 00:17:08,766 --> 00:17:10,203 Ja. 119 00:17:11,987 --> 00:17:14,294 Eh... Er is iets tussengekomen. 120 00:17:15,991 --> 00:17:17,993 Ik wil dat je weer bij ons intrekt. 121 00:17:20,648 --> 00:17:22,128 Ik haat dit. 122 00:17:25,870 --> 00:17:27,220 Tas. 123 00:17:29,831 --> 00:17:31,006 Tas! 124 00:18:24,755 --> 00:18:26,540 Ben ik je kwijtgeraakt? 125 00:18:33,242 --> 00:18:36,027 Ik word oud. 126 00:18:36,071 --> 00:18:38,334 Ik herken mezelf amper meer. 127 00:18:40,162 --> 00:18:43,992 Ik ben te oud voor de machine, ik... Ik kan de spanning niet aan. 128 00:18:46,647 --> 00:18:50,216 Naarmate de tijd verstrijkt, wordt het voor mij 129 00:18:50,259 --> 00:18:52,479 steeds belangrijker om een ​​vervanger te vinden. 130 00:18:54,568 --> 00:18:56,744 Ik dacht dat jij dat zou zijn. 131 00:19:03,098 --> 00:19:06,710 Ik ben normaal gesproken geen slechte mensenkenner 132 00:19:06,754 --> 00:19:09,322 Ik zou vereerd zijn. 133 00:19:09,365 --> 00:19:12,499 Je hebt een heel speciale aard, een waar we samen hard 134 00:19:12,542 --> 00:19:16,024 aan hebben gewerkt om te ontgrendelen en te verfijnen. 135 00:19:18,331 --> 00:19:20,376 En toch zie zelfs ik een 136 00:19:20,420 --> 00:19:25,512 klein draadje uit je schedel lopen 137 00:19:25,555 --> 00:19:30,343 naar een leven waarvan ik dacht dat je er vanaf was. 138 00:19:30,386 --> 00:19:34,956 Soms is dat alles wat nodig is om de controle te 139 00:19:34,999 --> 00:19:40,135 verliezen, die kleine gedachte, als een klein breukje. 140 00:19:43,747 --> 00:19:46,837 Ik wil je wat foto's laten zien die we 141 00:19:46,881 --> 00:19:49,666 hebben bewaard van je werk met Holly Bergman. 142 00:19:51,581 --> 00:19:54,105 Waarom Elio Mazza neersteken? 143 00:19:55,194 --> 00:19:57,196 Je had een pistool gekregen. 144 00:20:03,463 --> 00:20:06,161 Nou, misschien paste het gewoon meer bij het karakter. 145 00:20:08,859 --> 00:20:11,122 Wiens karakter? 146 00:20:19,392 --> 00:20:20,741 Wil je dit? 147 00:20:31,534 --> 00:20:32,970 Goed. 148 00:20:35,364 --> 00:20:38,541 Denk eens aan het gezicht van Colin Tate. 149 00:20:38,585 --> 00:20:42,545 Vader overleden, moeder weggelopen, geen broers en zussen. 150 00:20:42,589 --> 00:20:46,027 Handelt een paar jaar cocaïne en wordt dan verliefd 151 00:20:46,070 --> 00:20:48,377 en verlooft zich met een van zijn rijke klanten, 152 00:20:48,421 --> 00:20:49,944 Ava Parse, 153 00:20:49,987 --> 00:20:53,426 de dochter van John Parse, CEO van Zoothroo. 154 00:20:53,469 --> 00:20:55,602 Zoothroo? - Datamining. 155 00:20:55,645 --> 00:20:58,822 Grootste deel bedrijfsvoering buiten de VS. 156 00:20:58,866 --> 00:21:01,303 Het hoofdkantoor is lokaal gevestigd. 157 00:21:01,347 --> 00:21:05,655 Maar onze deal is met Reid Parse, de stiefzoon van John. 158 00:21:07,440 --> 00:21:09,616 En wat is het verhaal? 159 00:21:09,659 --> 00:21:15,056 Eh, stel je Colin Tate voor als de labiele minnaar 160 00:21:15,099 --> 00:21:17,885 die zich achtergesteld voelt door zijn nieuwe familie. 161 00:21:17,928 --> 00:21:21,149 Ava heeft alle macht in de relatie. 162 00:21:21,192 --> 00:21:23,412 hij gaat meer gebruiken, 163 00:21:23,456 --> 00:21:25,849 gedrag wordt steeds grilliger. 164 00:21:25,893 --> 00:21:28,417 Uiteindelijk breekt hij... 165 00:21:28,461 --> 00:21:34,118 vermoordt John, doodt Ava en pleegt zelfmoord. 166 00:21:34,162 --> 00:21:37,992 Nu Ava uit beeld is, erft Reid alles, wordt 167 00:21:38,035 --> 00:21:41,212 CEO, huilen, huilen, huilen voor de camera's. 168 00:21:41,256 --> 00:21:43,519 Zuivere tragedie. Geen onbeantwoorde vragen. 169 00:21:45,695 --> 00:21:49,525 De beloning is aanzienlijk, geld en aandelen. 170 00:21:50,744 --> 00:21:53,399 Maar het echte doelwit is 171 00:21:53,442 --> 00:21:56,358 volgens het hoofdkantoor Zoothroo zelf. 172 00:21:58,621 --> 00:22:02,103 Omdat zodra we Reid bezitten, we het bedrijf bezitten. 173 00:22:04,279 --> 00:22:05,367 Juist. 174 00:22:06,673 --> 00:22:08,283 Dus, wanneer moet ik beginnen? 175 00:22:16,987 --> 00:22:21,165 Je ruikt lekker. - Hou op, ik moet douchen. 176 00:22:21,209 --> 00:22:25,300 Heb je onze lekkernijen al gevonden? - Wat wil je? 177 00:22:25,344 --> 00:22:29,739 Ik heb een lijntje van iets nodig om met mijn takenlijst te beginnen. 178 00:22:29,783 --> 00:22:31,959 Er is zoveel te doen, ik weet niet hoe ik moet beginnen. 179 00:22:32,002 --> 00:22:33,526 Ik denk niet dat er nog iets over is. 180 00:22:33,569 --> 00:22:35,876 Ik denk niet dat er nog iets over is. 181 00:22:35,919 --> 00:22:37,399 Dat is triest nieuws. 182 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 Ik denk niet dat er nog iets over is 183 00:22:40,271 --> 00:22:43,231 Waarom help ik niet met de lijst? 184 00:22:43,274 --> 00:22:45,799 Nou, het is geen lijst die je zou begrijpen. 185 00:22:45,842 --> 00:22:48,018 De helft is een lijst met andere lijsten en de andere 186 00:22:48,062 --> 00:22:51,065 helft is een gecodeerde lijst met interne taken. 187 00:22:54,329 --> 00:22:56,113 Wil je gaan eten? 188 00:22:56,157 --> 00:22:57,985 Wil je gaan eten? 189 00:22:59,421 --> 00:23:03,338 Wil je gaan eten? Wil je gaan eten? 190 00:23:03,382 --> 00:23:06,385 Het spijt me, ik ga liever niet de deur uit.. 191 00:23:06,428 --> 00:23:09,039 Het spijt me. Het spijt me. 192 00:23:10,954 --> 00:23:14,001 Wacht maar tot ik terug ben. We pakken samen uit. 193 00:23:14,044 --> 00:23:15,785 Wil je gaan eten? 194 00:23:15,829 --> 00:23:17,700 Wil je gaan eten? 195 00:23:17,744 --> 00:23:20,007 Laten we gewoon gaan wandelen en ergens zoeken.' 196 00:23:20,050 --> 00:23:22,575 Laten we gewoon gaan wandelen en ergens zoeken. 197 00:23:22,618 --> 00:23:26,230 Mm, oké. Laat me mijn jas pakken.' 198 00:24:24,201 --> 00:24:27,291 Problemen? 199 00:24:27,335 --> 00:24:30,251 Geen probleem. Onze chauffeur heeft hem op weg naar het vliegveld opgepakt. 200 00:24:30,294 --> 00:24:32,035 Goed. Hoe lang heb je nodig? 201 00:24:32,079 --> 00:24:34,777 Het duurt naar schatting vier uur om hem klaar te maken. 202 00:24:36,779 --> 00:24:38,999 En jij? - Ik ben klaar. Ik voel me geweldig. 203 00:24:43,177 --> 00:24:46,310 Ik wil je graag aan wat zaken herinneren voordat we beginnen. 204 00:24:48,443 --> 00:24:50,793 Na de initiële binding ben je ingesloten, 205 00:24:50,837 --> 00:24:52,665 maar verlies van controle is niet toegestaan 206 00:24:52,708 --> 00:24:55,276 tijdens deze actie. 207 00:24:55,319 --> 00:24:57,800 Ons uiteindelijke doel is de dinerplechtigheid van John Parse. 208 00:24:57,844 --> 00:25:00,194 Die staat gepland voor overmorgen. 209 00:25:01,674 --> 00:25:03,023 De tussenliggende tijd wordt gebruikt 210 00:25:03,066 --> 00:25:06,287 om de instabiliteit van Tate te onderbouwen. 211 00:25:06,330 --> 00:25:08,507 Dr. Melis heeft jouw compatibiliteit beoordeeld 212 00:25:08,550 --> 00:25:11,510 op slechts drie dagen, dus er is geen ruimte voor fouten. 213 00:25:13,337 --> 00:25:14,687 Als we jou er langer in moeten laten 214 00:25:14,730 --> 00:25:17,124 zal de schade aan je hersenen beginnen 215 00:25:17,167 --> 00:25:20,040 in categorie C, wat ik niet wil riskeren. 216 00:25:20,083 --> 00:25:24,000 Het implantaatweb begint na vijf dagen op te lossen. 217 00:25:24,044 --> 00:25:27,569 Gebruik het kalibratieapparaat minimaal één keer per dag, 218 00:25:27,613 --> 00:25:31,617 vaker als je aanhoudende desoriëntatie ervaart. 219 00:25:31,660 --> 00:25:34,663 Meneer Tate's vriendin is "Eva" niet "Ava". 220 00:25:36,578 --> 00:25:39,625 Zijn prikkelbare darmsyndroom is verergerd, 221 00:25:39,668 --> 00:25:42,453 dus matige tot ernstige pijn in je rechter onderbuik 222 00:25:42,497 --> 00:25:44,412 wordt als normaal beschouwd. 223 00:25:44,455 --> 00:25:47,676 Implantaatsynchronisatie met motorgeheugen voorspeld op 8,1. 224 00:25:47,720 --> 00:25:50,331 Dekkend voor basiswerkzaamheden en beperkt verbaal. 225 00:25:58,165 --> 00:26:01,472 Kijk naar het plafond en adem normaal. 226 00:26:01,516 --> 00:26:05,041 Houd deze keer je niveaus in de gaten. - Mijn niveaus zijn in orde. 227 00:26:05,085 --> 00:26:07,653 Houd me gewoon heel diep, want ik wil geen problemen. 228 00:26:07,696 --> 00:26:11,004 Zeker, Miss Vos, ik zal u lekker diep houden. 229 00:26:11,047 --> 00:26:15,008 Zorgt u er gewoon voor dat u de trekker overhaalt als u vertrekt. 230 00:26:15,051 --> 00:26:17,140 Wat moet dat in godsnaam betekenen? 231 00:26:17,184 --> 00:26:18,620 Kijk gewoon vooruit. 232 00:26:33,722 --> 00:26:37,813 Oké. Interface is actief en we zijn op volle kracht. 233 00:26:37,857 --> 00:26:40,381 Dit is misschien een wat zware sprong. 234 00:26:40,424 --> 00:26:42,949 Doe het gewoon. - Zoals je wenst. 235 00:31:28,408 --> 00:31:30,366 Kun je de waterkoker voor me aanzetten? 236 00:31:32,412 --> 00:31:34,240 O. Ja, natuurlijk. 237 00:31:46,295 --> 00:31:47,906 Je ruikt lekker. 238 00:31:48,776 --> 00:31:50,517 Ik moet nodig douchen. 239 00:32:00,048 --> 00:32:02,224 Je bent vanmorgen in een goed humeur. 240 00:32:04,792 --> 00:32:08,100 Heb je mijn poeders gezien? - Poeders? 241 00:32:08,143 --> 00:32:13,105 Mm. Blikjes proteïne en thee in een doos? 242 00:32:13,148 --> 00:32:14,802 Ik ga wat Damiana voor ons brouwen. 243 00:32:16,282 --> 00:32:18,327 Je zult het lekker vinden. Het helpt tegen depressie 244 00:32:19,546 --> 00:32:21,156 Ik niet. 245 00:32:25,160 --> 00:32:27,946 Ik heb je gisteravond niet horen binnenkomen. 246 00:32:27,989 --> 00:32:31,601 Ik kon pas laat een vlucht krijgen. Nauwelijks geslapen.t. 247 00:32:31,645 --> 00:32:32,951 Hoe was de reis? 248 00:32:34,126 --> 00:32:35,779 Spannend. 249 00:32:35,823 --> 00:32:38,173 Throomatics demonstreerde de nieuwe software, 250 00:32:38,217 --> 00:32:40,480 een cruciaal teambuilding-spel gespeeld. 251 00:32:42,177 --> 00:32:44,310 Hoe was de rest van je dienst? 252 00:32:47,835 --> 00:32:49,924 Wat is er met je vandaag? 253 00:32:51,317 --> 00:32:53,362 Wat bedoel je? 254 00:32:53,406 --> 00:32:56,670 Wat bedoel je? - Ik weet het niet. 255 00:33:05,505 --> 00:33:07,507 Je komt vreemd op me over. 256 00:34:41,122 --> 00:34:43,777 Goedemorgen. - Meneer Tate. 257 00:34:43,820 --> 00:34:46,649 Deze week wil ik je op gordijnen en jaloezieën. 258 00:34:46,693 --> 00:34:48,477 De gids wordt op uw werkstation geladen. 259 00:34:51,480 --> 00:34:53,221 Tate. Ik heb het verdomme gedaan! 260 00:34:53,265 --> 00:34:55,658 Ik ging ervoor, en het was ongelooflijk. 261 00:34:57,095 --> 00:34:58,879 Je hebt het gedaan? 262 00:34:58,922 --> 00:35:01,621 Je kent die meisjes aan de oostkust, man, het was walgelijk. 263 00:35:01,664 --> 00:35:04,232 Het was onmenselijk. Ik zal de zondevlek er nooit uit krijgen. 264 00:35:05,668 --> 00:35:06,974 Hoe zit het met u, meneer? 265 00:35:07,017 --> 00:35:08,845 Heeft u de tijd gevonden tijdens uw professionele uitje 266 00:35:08,889 --> 00:35:11,196 om te sterven samen met uw nevenprojectje van het hoofdkantoor? 267 00:35:13,633 --> 00:35:15,635 Wel, Eddie, wat denk je zelf? 268 00:35:15,678 --> 00:35:17,637 Goed man! 269 00:35:17,680 --> 00:35:20,030 Ik heb het altijd als een morele plicht beschouwd 270 00:35:20,074 --> 00:35:22,903 om met de dochter van de baas het bed in te duiken. 271 00:36:51,339 --> 00:36:53,036 Bruine gordijnen. 272 00:36:54,212 --> 00:36:55,561 Plooi met doorvoertule. 273 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 Standaard roede. 274 00:37:05,135 --> 00:37:06,789 Geen zichtbaar. 275 00:37:12,099 --> 00:37:13,883 Jaloezieën. 276 00:37:14,667 --> 00:37:16,364 Scheefgetrokken. 277 00:37:17,626 --> 00:37:18,627 Witte stof. 278 00:37:40,388 --> 00:37:43,173 Is er iets mis, meneer Tate? 279 00:37:44,436 --> 00:37:46,351 Hallo? 280 00:37:46,394 --> 00:37:49,789 U gaat met een slakkengang. Concenteren. 281 00:37:51,269 --> 00:37:52,705 Sorry. 282 00:37:57,579 --> 00:38:00,147 Ziet eruit als... een schuifgordijn. 283 00:38:03,368 --> 00:38:05,152 Geen plooien zichtbaar. 284 00:40:08,841 --> 00:40:11,191 Vos, check in, alsjeblieft. 285 00:40:16,849 --> 00:40:19,504 Ik ben hier. - Wat is er gebeurd? 286 00:40:21,854 --> 00:40:23,638 Wat bedoel je? 287 00:40:23,682 --> 00:40:25,945 Je niveaus waren enorm hoog en ik kon je niet bereiken. 288 00:40:28,295 --> 00:40:33,387 Niets. Ik was in de mijn. Ik kon niet vrijuit spreken. 289 00:40:33,431 --> 00:40:35,955 Je bent in het Zoothroo-gebouw. 290 00:40:35,998 --> 00:40:40,220 Ja. Ik ben net begonnen met de dienst van Colin. 291 00:40:40,263 --> 00:40:43,179 Alles lijkt volkomen normaal. 292 00:40:43,223 --> 00:40:45,181 Op dit punt geen verstoring. 293 00:40:46,400 --> 00:40:48,837 Ik begrijp het niet. 294 00:40:48,881 --> 00:40:51,361 Je moet waarschijnlijk met onze nieuwe techneut praten. 295 00:40:51,405 --> 00:40:54,103 Hij liet me waarschijnlijk aan de kant van de controller pieken. 296 00:40:54,147 --> 00:40:55,931 Zeg hem dat hij op zijn niveaus moet letten. 297 00:40:55,975 --> 00:41:00,066 Ik laat dr. Melis een grondige analyse maken. 298 00:41:00,109 --> 00:41:03,243 Maar je rapporteert terug als je iets ziet, 299 00:41:03,286 --> 00:41:06,333 kleine artefacten, synchronisatieverlies. 300 00:41:07,682 --> 00:41:10,511 We kunnen ons hier geen fouten veroorloven. 301 00:41:10,555 --> 00:41:13,122 Maak je geen zorgen. Ik heb het onder controle. 302 00:41:18,954 --> 00:41:23,176 Hé, Tate. Alles goed? - Ja, waarom ? 303 00:41:23,219 --> 00:41:30,183 Nou, ik zag je, eh... de mijn uit rennen. 304 00:41:30,226 --> 00:41:32,228 Je ziet er niet zo goed uit. - Het gaat prima met mij. 305 00:41:33,491 --> 00:41:35,667 Als jij het zegt. 306 00:41:35,710 --> 00:41:38,408 Ze laten sommigen van ons zaterdag komen om lampenkappen te doen. 307 00:41:38,452 --> 00:41:40,846 Je naam staat bovenaan de lijst. 308 00:41:40,889 --> 00:41:43,849 Waarom krijg ik het gevoel dat de baas je niet mag? 309 00:43:24,993 --> 00:43:27,996 Waar was je? - Ik weet het niet. 310 00:43:28,040 --> 00:43:31,783 Eh... Sorry. Ik vergat dat mijn beltoon uit stond. 311 00:43:31,826 --> 00:43:34,742 Ik moest een dubbele dienst werken. - Je moet me een sms sturen. 312 00:43:36,178 --> 00:43:38,137 Ik had bijna de politie gebeld. 313 00:43:39,355 --> 00:43:41,053 Het spijt me. 314 00:43:47,799 --> 00:43:49,714 Kom met ons een lijntje doen. 315 00:43:53,065 --> 00:43:56,808 Je bent een absolute griezel, Colin, een griezel. 316 00:43:56,851 --> 00:43:58,679 Stop daarmee. - Ze hoeft niet te stoppen. 317 00:43:58,723 --> 00:44:01,116 Ik kan haar zeggen dat ze moet stoppen als ik dat wil. 318 00:44:01,160 --> 00:44:03,466 Nou, er bestaat zoiets als juiste omgangsvormen. 319 00:44:03,510 --> 00:44:05,207 Dit is niet de natuurlijke gang van zaken. 320 00:44:05,251 --> 00:44:10,212 We vieren de promotie van Moira bij Zoothroo. 321 00:44:10,256 --> 00:44:12,127 Jullie twee moeten praten. - O, bij Zoothroo. 322 00:44:12,171 --> 00:44:14,739 Eh, leuk je te ontmoeten. 323 00:44:14,782 --> 00:44:18,743 We hebben elkaar ontmoet. Ik denk dat het niet zo gedenkwaardig was. 324 00:44:21,354 --> 00:44:23,791 Wanneer begin je? - Gisteren. 325 00:44:23,835 --> 00:44:26,141 Ava zegt dat je nog steeds op de vloer werkt. 326 00:44:26,185 --> 00:44:27,795 Waarom zou je die baan willen? 327 00:44:27,839 --> 00:44:30,493 Ava's vader gaf die aan hem. 328 00:44:30,537 --> 00:44:32,191 Je vader is een sadist. 329 00:44:32,234 --> 00:44:36,195 Ik hoor dat de vloer vergelijkbaar is met onderbetaalde slavenarbeid. 330 00:44:36,238 --> 00:44:37,675 Mijn vader heeft de gewoonte mijn 331 00:44:37,718 --> 00:44:39,677 meest serieuze minnaars te onderwerpen 332 00:44:39,720 --> 00:44:43,724 aan een of andere verraderlijke vorm van beproeving ze te kwellen. 333 00:44:43,768 --> 00:44:47,728 In dit geval denk ik dat de vorm van Colin's 334 00:44:47,772 --> 00:44:50,513 psychologische littekens zijn onschuld zal bepalen. 335 00:44:50,557 --> 00:44:53,038 Het spijt me, Ava, maar waarom zeg je niet gewoon 336 00:44:53,081 --> 00:44:57,433 "rot op" tegen je oude heer en stop je ermee? 337 00:45:03,004 --> 00:45:05,528 Colin? - Wie is dit? 338 00:45:05,572 --> 00:45:10,142 Wat? 339 00:45:10,185 --> 00:45:12,274 Ik heb het gevoel dat een bepaald type geest geniet 340 00:45:12,318 --> 00:45:14,102 van het op die manier schenden van mensenlevens. 341 00:45:14,146 --> 00:45:15,451 Ik bedoel, serieus, hoeveel 342 00:45:15,495 --> 00:45:17,105 poesjes zie je elke dag op het werk? 343 00:45:17,149 --> 00:45:18,716 Reeta! 344 00:45:18,759 --> 00:45:23,024 Ik kan me alleen maar voorstellen wat hij daar ziet. 345 00:45:23,068 --> 00:45:25,113 Ik masturbeer elke dag voor mijn webcam, zodat 346 00:45:25,157 --> 00:45:28,551 so that Zoothroo knows which Zoothroo weet welk merk vibrator ik gebruik. 347 00:45:28,595 --> 00:45:31,032 We weten het en je kunt nu stoppen. 348 00:45:41,347 --> 00:45:45,568 O. Ik... sorry. 349 00:45:45,612 --> 00:45:47,962 Wat doe je? - Mijn handen afdrogen. 350 00:45:49,311 --> 00:45:53,185 Ik heb je gemist. Kunnen we weer vrienden zijn? 351 00:45:53,228 --> 00:45:56,231 Het kan Ava niet schelen. Ze vindt het helemaal niet erg. 352 00:45:56,275 --> 00:45:58,451 Ja. Ja, tuurlijk. 353 00:45:58,494 --> 00:46:01,106 Goed. 354 00:46:01,149 --> 00:46:04,718 Dus ik zal je bellen als ik terug ben uit Chicago.. 355 00:46:45,019 --> 00:46:47,979 Sorry, ik had niet verwacht dat ze zo lang zouden blijven. 356 00:46:49,328 --> 00:46:50,808 Het is goed. 357 00:47:00,556 --> 00:47:02,384 Wat is er met jou aan de hand? 358 00:47:06,214 --> 00:47:07,912 Het gaat prima met mij. 359 00:47:07,955 --> 00:47:11,219 Ik ben gewoon zo moe. 360 00:47:13,961 --> 00:47:15,441 Is dat het? 361 00:47:18,183 --> 00:47:20,881 Je lijkt de laatste tijd zo anders. 362 00:47:22,927 --> 00:47:25,364 Ik begin me zorgen te maken dat het iets is dat ik je heb aangedaan. 363 00:47:25,407 --> 00:47:27,235 Je hoeft de baan bij Zoothroo niet te houden 364 00:47:27,279 --> 00:47:30,760 als het je kapot maakt. - Het gaat prima met mij. 365 00:47:30,804 --> 00:47:33,241 Ik zweer op mijn leven, het gaat goed met mij 366 00:47:40,205 --> 00:47:42,511 Dat is zo raar om te zeggen. 367 00:47:42,555 --> 00:47:44,383 Ik bedoel... 368 00:47:45,384 --> 00:47:46,472 Verdomme! 369 00:47:48,387 --> 00:47:51,390 Verdomme, Colin! 370 00:47:51,433 --> 00:47:54,349 Je hoeft er niet over te praten, maar het is soms moeilijk. 371 00:47:54,393 --> 00:47:56,612 Ik denk niet dat ik veel vraag, 372 00:47:56,656 --> 00:47:58,353 alleen een beetje toegankelijkheid. 373 00:47:58,397 --> 00:47:59,964 Ava. 374 00:48:03,706 --> 00:48:05,317 Ik ben gewoon aan het instorten. 375 00:48:07,885 --> 00:48:09,321 Ik hou van jou. 376 00:48:13,368 --> 00:48:15,109 Ik hou ook van je. 377 00:49:46,940 --> 00:49:48,594 Girder. 378 00:49:49,899 --> 00:49:51,814 Girder, reageer alsjeblieft. 379 00:49:52,859 --> 00:49:54,730 'Vos, Status.' 380 00:49:54,774 --> 00:49:58,908 Normaal. Ik ben net in het lichaam. Hoe zit het met Melis? 381 00:49:58,952 --> 00:50:02,390 De analyse hier was niet doorslaggevend. Het is heel vreemd. 382 00:50:04,218 --> 00:50:06,264 Klink niet zo bezorgd. 383 00:50:06,307 --> 00:50:09,006 Ik ben nu één-op-één met de gastheer. Ik voel het. 384 00:50:09,049 --> 00:50:11,008 Ik ben helemaal helder. 385 00:50:13,619 --> 00:50:15,273 Trouwens, het etentje met Parse is vanavond.. 386 00:50:15,316 --> 00:50:17,884 Ik ben binnen 24 uur weg. 387 00:50:17,927 --> 00:50:21,801 Goed, goed. Ik wil dat je opnieuw kalibreert. 388 00:50:21,844 --> 00:50:26,197 Ingesteld op: 13, 145, 12, 80, R. 389 00:51:25,865 --> 00:51:27,562 Walter Benjamin schreef ooit 390 00:51:27,606 --> 00:51:30,391 dat verveling als een droomvogel is 391 00:51:30,435 --> 00:51:32,915 die het ei van ervaring uitbroedt.. 392 00:51:34,439 --> 00:51:37,485 Mijn beste vrienden en bondgenoten, 393 00:51:37,529 --> 00:51:40,793 Ik zou vanavond willen eindigen door te zeggen... 394 00:51:40,836 --> 00:51:42,751 dat ik me verveel met jullie. 395 00:51:45,363 --> 00:51:51,499 Ik verveel me omdat jullie allemaal zo onberispelijk zijn. 396 00:51:51,543 --> 00:51:56,156 En onze operatie zo vlekkeloos geworden is 397 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 dat ik niets meer te doen heb. 398 00:51:58,202 --> 00:52:00,943 Niets ritselt in de struiken. 399 00:52:02,162 --> 00:52:07,385 En in mijn verveling is er een ei uitgekomen 400 00:52:07,428 --> 00:52:10,823 En daaruit is de heel bijzondere volgende fase 401 00:52:10,866 --> 00:52:13,304 ons werk voortgekomen 402 00:52:14,740 --> 00:52:17,351 Op de verveling. - Op de verveling. 403 00:52:33,324 --> 00:52:34,760 Ben je er klaar voor? 404 00:52:34,803 --> 00:52:36,892 Ja, natuurlijk ben ik dat, waarom zou ik dat niet zijn? 405 00:52:36,936 --> 00:52:40,331 Ik hou van mijn vader, maar hij is een gruwel. 406 00:52:40,374 --> 00:52:43,508 - He's a great man. Hij is een geweldige man. - Echt niet. 407 00:52:43,551 --> 00:52:45,727 Ik weet niet eens zeker of hij een mens is. 408 00:52:45,771 --> 00:52:48,600 Hij is net een gigantische, mensvormige protozoa 409 00:52:48,643 --> 00:52:50,123 die zich voedt met ellende. 410 00:52:51,080 --> 00:52:52,865 Kom op. 411 00:53:04,920 --> 00:53:07,053 Papa? 412 00:53:07,096 --> 00:53:10,230 Schat, je hebt een jongen mee naar huis genomen. 413 00:53:10,274 --> 00:53:14,147 Goedenavond, Mr Parse. - Ja. 414 00:53:14,191 --> 00:53:16,628 We hadden het net over de 415 00:53:16,671 --> 00:53:18,934 psychologie van het falen als ouder. 416 00:53:18,978 --> 00:53:20,545 Je begint het te omarmen, denk ik, 417 00:53:20,588 --> 00:53:23,461 als je beseft dat je niets anders kunt doen. 418 00:53:23,504 --> 00:53:26,290 Mijnheer Boyko heeft ook dochters. 419 00:53:26,333 --> 00:53:28,814 Alex - Colin. 420 00:53:28,857 --> 00:53:30,859 Colin werkt nu voor mij. - O? 421 00:53:30,903 --> 00:53:33,471 ik heb een baan voor hem 422 00:53:33,514 --> 00:53:36,865 gevonden die hem hopelijk niet te hoog gegrepen is. 423 00:53:36,909 --> 00:53:40,042 Lukt het je om je hoofd boven water te houden, Colin? 424 00:53:40,086 --> 00:53:43,307 Het gaat prima met mij. Bedankt. - Goed, goed. 425 00:53:43,350 --> 00:53:46,484 Laat het me weten als het te moeilijk voor je wordt. 426 00:53:59,148 --> 00:54:02,021 Je hebt iets te drinken nodig. - Ja. 427 00:54:02,064 --> 00:54:04,502 Wacht hier. Ik kom terug met gin. 428 00:54:04,545 --> 00:54:05,807 Oké. 429 00:54:56,205 --> 00:54:57,859 Ik ben op mijn plaats. 430 00:54:57,903 --> 00:55:00,035 'Goed.' 431 00:55:00,079 --> 00:55:03,387 Vanavond wil ik dat je ruzie krijgt met Parse. 432 00:55:03,430 --> 00:55:07,434 Laat jezelf er uit gooien, publiekelijk, en later kun je 433 00:55:07,478 --> 00:55:10,655 dan teruggaan en maken we dit af. 434 00:55:10,698 --> 00:55:12,221 Begrepen. 435 00:55:38,596 --> 00:55:39,858 Wat de...? 436 00:55:39,901 --> 00:55:42,687 Alles goed? - Het spijt me. 437 00:55:42,730 --> 00:55:46,778 Ja, sorry. Wilt u... Wilt u nog een drankje?? 438 00:55:46,821 --> 00:55:48,693 Nee, dank u. 439 00:56:35,827 --> 00:56:37,916 Kunnen we je helpen? 440 00:56:37,959 --> 00:56:40,440 Ik vind dat u me een excuus verschuldigd bent. 441 00:56:40,484 --> 00:56:42,616 O, is dat zo? 442 00:56:43,661 --> 00:56:45,271 Ik heb een gevoel. 443 00:56:48,535 --> 00:56:51,625 allemaal. 444 00:56:54,585 --> 00:56:56,456 We zijn hier even aan het praten, Colin, 445 00:56:56,500 --> 00:57:00,025 dus waarom rot je niet op naar een hoekje ergens? 446 00:57:00,068 --> 00:57:02,244 Maak mijn vloer niet vies. 447 00:57:04,072 --> 00:57:07,032 Ik ga weg als Ava klaar is met mijn verdomde pik in haar mond. 448 00:57:11,993 --> 00:57:13,995 Ah, hé! 449 00:57:14,039 --> 00:57:17,695 Hé, dat is genoeg. 450 00:57:17,738 --> 00:57:21,699 Rot op. Verdomme! 451 00:57:21,742 --> 00:57:25,572 Denk je dat je op me kunt trappen? Ik ben een reus! 452 00:57:25,616 --> 00:57:28,357 Ik ben een enorme reus! - Colin! 453 00:57:28,401 --> 00:57:30,577 Rot op, klootzak. - Stuur hem weg. 454 00:57:30,621 --> 00:57:32,274 Jij verdomde trut! 455 00:59:21,079 --> 00:59:22,602 Shit! 456 00:59:24,343 --> 00:59:27,128 Ik denk niet dat ik vanavond naar huis kan. 457 00:59:27,172 --> 00:59:28,869 Jij blijft hier. 458 00:59:30,131 --> 00:59:31,916 Je kamer heeft op je gewacht. 459 00:59:34,658 --> 00:59:37,617 Je hebt niet geholpen. 460 00:59:37,661 --> 00:59:40,664 Je bent zo'n portret. Je bent ondraaglijk. 461 00:59:45,756 --> 00:59:49,716 Ik ga naar bed. - Ja 462 00:59:49,760 --> 00:59:53,198 Waarom verdwijn je niet met je moeder naar Dubai? 463 00:59:53,241 --> 00:59:55,069 Dubai en vaarwel. 464 01:00:22,531 --> 01:00:24,446 Wat doe je hier? 465 01:00:31,584 --> 01:00:33,891 Wat is dit? 466 01:00:33,934 --> 01:00:35,675 Ga weg. 467 01:00:35,719 --> 01:00:37,895 Ga weg voordat ik de politie bel. 468 01:00:40,419 --> 01:00:42,073 Waarom dwing je me niet? 469 01:00:47,774 --> 01:00:49,428 Ik ben dronken. 470 01:00:53,824 --> 01:00:55,434 Ik ga naar bed. 471 01:01:38,738 --> 01:01:41,436 O, verdomme. O, verdomme! 472 01:03:51,479 --> 01:03:53,046 Trek me eruit. 473 01:04:07,582 --> 01:04:08,888 Verdomme. 474 01:04:27,515 --> 01:04:29,604 Uit. Haal me eruit. 475 01:04:33,739 --> 01:04:36,220 Haal me eruit. Haal me eruit. 476 01:05:25,617 --> 01:05:28,185 Wat is er gebeurd? - Ze piekt.. 477 01:05:28,228 --> 01:05:30,274 Trek haar er niet uit, niet doen... 478 01:05:40,632 --> 01:05:43,113 Ik zie fysieke schade aan de implantaten. 479 01:05:43,156 --> 01:05:45,637 Het signaal is zwaar gestoord. - Ik heb nu dempers nodig. 480 01:05:56,996 --> 01:05:59,564 Verdomme. Verdomme. Verdomme! 481 01:07:05,238 --> 01:07:08,024 Je agent is stabiel, maar reageert niet. 482 01:07:08,067 --> 01:07:11,984 Het lijkt erop dat ze de controle over de wil van de gastheer niet kon behouden. 483 01:07:12,028 --> 01:07:14,726 En Tate? - Moeilijk te zeggen. 484 01:07:14,769 --> 01:07:17,163 We volgen hem nu als de dominante in het lichaam, 485 01:07:17,207 --> 01:07:19,470 maar ik zie veel lekkage. 486 01:07:19,513 --> 01:07:21,950 Laten we haar erin laten, kijken of ze zich een 487 01:07:21,994 --> 01:07:23,387 weg terug kan vechten en de klus kan afmaken. 488 01:07:23,430 --> 01:07:26,477 Er is al een zekere mate van permanente schade. 489 01:07:26,520 --> 01:07:30,176 Hoe langer ze erin blijft, hoe groter het risico voor haar hersenen 490 01:07:30,220 --> 01:07:31,960 Ze blijft erin. 491 01:07:51,241 --> 01:07:52,851 Help me. 492 01:08:33,065 --> 01:08:37,243 Meneer Tate? Meneer Tate, bent u daar? 493 01:08:37,287 --> 01:08:39,811 Ik vroeg me af of ik u misschien zou kunnen spreken. 494 01:08:47,100 --> 01:08:49,420 Ze volgen. 495 01:08:55,783 --> 01:08:57,568 Ze... volgen. 496 01:08:59,961 --> 01:09:01,920 Ze volgen me. 497 01:09:06,229 --> 01:09:08,100 Ugh! God! 498 01:09:12,626 --> 01:09:14,715 Hallo? 499 01:09:18,937 --> 01:09:20,634 Hé, wat...? Wat doe je hier? 500 01:09:20,678 --> 01:09:22,549 Het spijt me. Het spijt me. Wel... 501 01:09:22,593 --> 01:09:24,377 Wel, ik heb het gedaan. Eh... 502 01:09:24,421 --> 01:09:27,859 Ik heb het gedaan, weet je, zodat we samen kunnen zijn. Ik heb het gedaan. 503 01:09:27,902 --> 01:09:30,688 Wat? Wat heb je gedaan? - Ik heb het gedaan. Ik heb het gedaan. 504 01:09:32,211 --> 01:09:34,735 Ik was gewoon... Ik was gewoon... Ik was boos. 505 01:09:37,173 --> 01:09:39,914 Ze... Ze... Ze vielen me aan. 506 01:09:39,958 --> 01:09:42,090 Het enige wat ik deed, was mezelf verdedigen.. 507 01:09:42,134 --> 01:09:44,658 Colin, you're not making Colin, je slaat wartaal uit. 508 01:09:44,702 --> 01:09:46,791 Ik had bij Michael moeten blijven. 509 01:09:46,834 --> 01:09:48,314 Wie is Michael? 510 01:09:49,750 --> 01:09:51,665 Ik weet het niet. 511 01:09:51,709 --> 01:09:54,494 O mijn God. Verdomme. Je bloedt. 512 01:09:55,800 --> 01:09:58,629 Oké, kom op, ga zitten. Ga zitten 513 01:10:05,113 --> 01:10:08,465 O, ja, ik struikelde onderweg hierheen en ik... 514 01:10:08,508 --> 01:10:10,206 Ik heb mijn hoofd gestoten. 515 01:10:10,249 --> 01:10:13,165 Oké, je moet naar het ziekenhuis, 516 01:10:13,209 --> 01:10:16,168 omdat je waarschijnlijk een hersenschudding hebt. 517 01:10:16,212 --> 01:10:18,257 Nee, het komt wel goed.. 518 01:10:20,999 --> 01:10:23,131 Sorry als ik je bang heb gemaakt. 519 01:10:23,175 --> 01:10:25,003 Mij bang gemaakt? 520 01:10:26,178 --> 01:10:28,136 Hier. 521 01:10:28,180 --> 01:10:32,184 Wil je wat water of gin? 522 01:10:32,228 --> 01:10:34,882 Het is water of gin, dat is alles wat ik heb. 523 01:10:34,926 --> 01:10:37,015 Ik maak me net klaar om naar het vliegveld te gaan. 524 01:10:39,235 --> 01:10:42,325 - Chicago. - Mm-hm. 525 01:10:42,368 --> 01:10:44,718 Als ik terug ben, zouden we elkaar moeten zien. 526 01:10:46,067 --> 01:10:47,852 Ava en ik hadden ruzie. 527 01:10:49,114 --> 01:10:50,594 Mag ik hier blijven? 528 01:10:51,682 --> 01:10:53,205 Ik kan niet naar huis. 529 01:10:55,294 --> 01:10:56,861 Arme schat. 530 01:11:12,268 --> 01:11:14,052 Oké, twee nachten. 531 01:11:15,314 --> 01:11:17,098 Laat de sleutel achter bij de balie als je weggaat 532 01:11:18,622 --> 01:11:21,320 Oké? Oké, ik ga douchen. 533 01:11:21,364 --> 01:11:22,669 Dank je. 534 01:11:39,512 --> 01:11:41,297 Schat. 535 01:11:44,604 --> 01:11:46,389 Schat. 536 01:11:49,783 --> 01:11:51,611 Natuurlijk, schat. 537 01:11:55,963 --> 01:11:57,182 Uitgehongerd. 538 01:12:00,490 --> 01:12:02,318 Echt uitgehongerd. 539 01:12:05,408 --> 01:12:07,018 Echt... 540 01:13:05,468 --> 01:13:06,469 Colin? 541 01:13:35,759 --> 01:13:37,238 We hebben van de familie vernomen 542 01:13:37,282 --> 01:13:39,806 dat de toestand van Jonathan Parse is gestabiliseerd, 543 01:13:39,850 --> 01:13:41,068 maar we hebben niet kunnen bevestigen 544 01:13:41,112 --> 01:13:43,244 wat dat in deze context zou kunnen betekenen. 545 01:13:43,288 --> 01:13:44,463 Eerder is gemeld 546 01:13:44,507 --> 01:13:46,683 dat hij een zwaar hersentrauma heeft opgelopen 547 01:13:46,726 --> 01:13:49,163 tijdens een schokkende aanval waarbij zijn dochter omkwam... 548 01:13:49,207 --> 01:13:51,078 en meneer Parse in kritieke toestand 549 01:13:51,122 --> 01:13:53,559 net op tijd door ambulancepersoneel werd gevonden om hem te kunnen stabi... 550 01:14:01,698 --> 01:14:03,134 Wie is daar? 551 01:14:04,222 --> 01:14:06,137 Wie is het? 552 01:14:06,180 --> 01:14:07,834 'Tate! Tate!' 553 01:14:09,662 --> 01:14:12,578 - Eddie? - Kom op, laat me binnen. 554 01:14:20,368 --> 01:14:23,067 Hier, kom op, hier. Laat me je eens bekijken. 555 01:14:23,110 --> 01:14:26,287 O arm ding. Jij arme schat. - Wat doe je hier? 556 01:14:26,331 --> 01:14:29,856 Ik hoorde dat je een ongeluk hebt gehad. Ik wilde je even nakijken. 557 01:14:29,900 --> 01:14:32,903 Hoe wist je dat ik hier was? - Reeta heeft me gebeld. 558 01:14:32,946 --> 01:14:36,689 - Zeker. Hé, haal wat te drinken voor me. 559 01:14:36,733 --> 01:14:38,952 O, ja. 560 01:15:55,072 --> 01:15:57,291 Vos. Vos. 561 01:15:58,510 --> 01:16:01,600 Kijk eens aan. Je komt terug. 562 01:16:01,644 --> 01:16:03,515 Ik heb de wil van de gastheer tijdelijk onderdrukt. 563 01:16:03,559 --> 01:16:05,212 Je zou bijna volledige controle moeten hebben, maar we 564 01:16:05,256 --> 01:16:09,042 moeten snel handelen voordat de effecten afnemen, oké?? 565 01:16:14,091 --> 01:16:16,093 O, ho, ho. 566 01:16:16,136 --> 01:16:18,530 Laten we beschaafd blijven. 567 01:16:18,574 --> 01:16:21,577 Girder heeft me gestuurd. Ik ben je reddingslijn. 568 01:16:26,146 --> 01:16:28,540 Girder? - Ik was hier geplaatst. 569 01:16:28,584 --> 01:16:30,716 Wist je dat niet? Ik ben een medewerker.. 570 01:16:30,760 --> 01:16:33,153 Ik heb Tate gescout voor de Parse-klus. 571 01:16:33,197 --> 01:16:34,807 Kom op, kom op. 572 01:16:44,556 --> 01:16:46,819 Kijk eens aan. 573 01:16:46,863 --> 01:16:51,215 Ik heb veel over je gehoord, de grote Tasya Vos. 574 01:16:51,258 --> 01:16:55,785 Het is een echte eer. Ik was een grote fan van de steekpartij van Elio Mazza. 575 01:16:55,828 --> 01:16:57,308 Eddie? 576 01:17:02,530 --> 01:17:04,532 In zijn hoofd. 577 01:17:04,576 --> 01:17:06,317 Ik kan de trekker niet overhalen. 578 01:17:06,360 --> 01:17:08,624 O, nee, nee, nee. Ik ben een Christen. 579 01:17:08,667 --> 01:17:10,538 Trouwens, Girder zegt dat jij het moet doen. 580 01:17:10,582 --> 01:17:12,758 Radeloze moordenaar kan niet leven met de schuld. 581 01:17:12,802 --> 01:17:16,109 In het openbaar. Geen vragen. Kijk, ik ben... 582 01:17:16,153 --> 01:17:17,981 Ik ben hier alleen om je hoofd te herstellen. 583 01:17:20,200 --> 01:17:23,203 Het is alleen dat ik op dit moment niet de volledige controle heb. 584 01:17:23,247 --> 01:17:24,770 Daarom ben ik hier. 585 01:17:24,814 --> 01:17:27,686 Kom op. We hebben niet veel tijd. 586 01:17:32,604 --> 01:17:34,214 Oké. Kijk 'ns aan. 587 01:17:39,742 --> 01:17:41,439 Ja. 588 01:17:41,482 --> 01:17:43,223 Oké. 589 01:17:43,267 --> 01:17:46,444 Kijk eens aan. Alleen nog even opstarten. 590 01:17:46,487 --> 01:17:48,707 Ik ga eerst je synchronisatie controleren. 591 01:17:48,751 --> 01:17:51,362 Je ziet een reeks afbeeldingen. 592 01:17:51,405 --> 01:17:54,321 Bekijk ze gewoon en beantwoord mijn vragen 593 01:17:55,627 --> 01:17:57,934 Zie je een vos of een vogel? 594 01:17:59,283 --> 01:18:00,980 Vos. 595 01:18:01,024 --> 01:18:03,766 Vis of slang? - Vis. 596 01:18:05,593 --> 01:18:09,554 Muis of een hond? - Muis. 597 01:18:09,597 --> 01:18:14,777 Goed Goed. Je ziet de juiste dieren, zoals ze zeggen. 598 01:18:14,820 --> 01:18:19,216 Nu ga ik een puls-analyse doen. 599 01:18:19,259 --> 01:18:20,957 Je vindt dit misschien onprettig, 600 01:18:21,000 --> 01:18:23,699 maar je moet gewoon proberen te blijven ademen. 601 01:18:23,742 --> 01:18:25,048 Klaar? 602 01:21:08,341 --> 01:21:09,647 O, God! 603 01:21:14,260 --> 01:21:15,566 Eddie. 604 01:21:17,263 --> 01:21:19,396 Eddie. O! 605 01:21:21,877 --> 01:21:23,182 O, verdomme. 606 01:21:24,444 --> 01:21:26,490 Nee, nee, nee. Verdomme. 607 01:21:28,579 --> 01:21:30,581 O, verdomme. 608 01:21:30,624 --> 01:21:32,888 O, verdomme. 609 01:21:47,859 --> 01:21:49,426 Oh, shit. 610 01:22:22,938 --> 01:22:24,765 O, verdomme. O, verdomme. 611 01:22:28,334 --> 01:22:29,770 Jij kreng. 612 01:22:37,126 --> 01:22:38,954 Wil je een poging doen? Doe het. 613 01:22:43,523 --> 01:22:46,178 Doe het. Doe het. Doe het. 614 01:22:46,222 --> 01:22:47,571 Doe het! 615 01:23:13,118 --> 01:23:14,946 Je hebt gemist. 616 01:23:32,616 --> 01:23:34,139 Hoi, lieverd. 617 01:23:41,320 --> 01:23:42,539 Schat.. 618 01:23:51,635 --> 01:23:53,028 Hoi, lieverd. 619 01:23:56,988 --> 01:23:58,337 Schat. 620 01:24:01,471 --> 01:24:03,038 Hi, darling. 621 01:24:08,913 --> 01:24:10,610 Michael. 622 01:24:37,507 --> 01:24:39,161 Hallo, Michael. 623 01:24:41,946 --> 01:24:44,035 Ik heb echt honger. 624 01:24:48,605 --> 01:24:50,302 Ik heb honger. 625 01:25:25,816 --> 01:25:27,774 Hallo. - Hoi. 626 01:25:29,559 --> 01:25:31,648 Wat heb je daar? - Een kaart. 627 01:25:33,302 --> 01:25:35,434 Waar is het een kaart van? 628 01:25:35,478 --> 01:25:39,090 Hij leidt naar de vijver. Ik heb het gisteren ontdekt. 629 01:25:42,224 --> 01:25:45,836 Wat is jouw naam? - Ik ben Ira. 630 01:25:45,879 --> 01:25:47,359 Ira. 631 01:25:49,927 --> 01:25:51,581 Ik denk dat ik je ergens van ken. 632 01:25:56,368 --> 01:25:58,675 Is dat jouw huis daar? 633 01:26:01,112 --> 01:26:03,158 - Ira! 634 01:26:09,903 --> 01:26:10,991 Ja. 635 01:26:55,166 --> 01:26:57,037 Michael? 636 01:26:57,081 --> 01:26:58,517 Ja. 637 01:26:59,997 --> 01:27:03,653 Hoi, ik ben een vriend van je vrouw. 638 01:27:03,696 --> 01:27:05,089 Ik ben een vriend van Tas. 639 01:27:08,440 --> 01:27:10,486 Hoi. - Het spijt me. 640 01:27:10,529 --> 01:27:12,183 Tasya woont hier niet meer. 641 01:27:12,227 --> 01:27:15,752 Nee, ik weet het. Ik weet het, ze wilde dat ik je iets vertelde. 642 01:27:15,795 --> 01:27:18,276 Ja, misschien een andere keer. - Mag ik binnenkomen om te praten? 643 01:27:18,320 --> 01:27:19,886 Ga het huis in. 644 01:27:19,930 --> 01:27:21,845 Alstublieft. - Waar is ze? 645 01:27:21,888 --> 01:27:24,064 Ze woont hier niet meer. - Waar is ze? 646 01:27:24,108 --> 01:27:26,502 Ik zweer dat ik het niet weet. - Ga zitten. Handen op tafel. 647 01:27:26,545 --> 01:27:28,286 Leg je handen op tafel. 648 01:27:28,330 --> 01:27:31,115 Ze reist voor haar werk. Ik denk niet dat ze in het land is. 649 01:27:31,158 --> 01:27:33,987 Herken je mij? Ken jij mij? 650 01:27:34,031 --> 01:27:35,859 Ik moet het weten. 651 01:27:35,902 --> 01:27:39,602 Ik moet weten wat ze me heeft aangedaan, begrijp je dat? 652 01:27:39,645 --> 01:27:41,908 Vertel me waar dit over gaat. Misschien kan ik helpen. 653 01:27:45,825 --> 01:27:47,914 Denk je ooit aan je vrouw als een roofdier? 654 01:27:47,958 --> 01:27:49,829 Hm, denk je ooit zo aan haar 655 01:27:49,873 --> 01:27:51,570 Ik weet het niet. Ik begrijp het niet 656 01:27:51,614 --> 01:27:55,313 Kijk niet naar me. Buig je hoofd. 657 01:27:55,357 --> 01:27:58,403 Maak je je ooit zorgen over parasieten, zoals van de kat? 658 01:28:00,187 --> 01:28:01,798 Wat? 659 01:28:01,841 --> 01:28:07,151 Stel je voor, op een dag maakt je vrouw de 660 01:28:07,194 --> 01:28:10,023 kattenbak schoon en krijgt ze een worm binnen, 661 01:28:10,067 --> 01:28:13,636 en die worm belandt in haar hersenen. 662 01:28:13,679 --> 01:28:17,335 Het volgende dat gebeurt, is dat ze daarin ook een gedachte krijgt. 663 01:28:20,425 --> 01:28:23,210 En het is moeilijk te zeggen of dat idee echt 664 01:28:23,254 --> 01:28:25,082 van haar is of dat het gewoon de worm is. 665 01:28:25,125 --> 01:28:27,214 En het zorgt ervoor dat ze bepaalde dingen doet. 666 01:28:28,390 --> 01:28:30,479 Roofdier-dingen. 667 01:28:30,522 --> 01:28:34,134 Uiteindelijk realiseer je je dat ze niet meer dezelfde persoon is. 668 01:28:34,178 --> 01:28:36,789 Ze is niet meer de persoon die ze was.. 669 01:28:38,051 --> 01:28:40,315 Je moet je afvragen.. 670 01:28:42,273 --> 01:28:44,667 of je echt met haar getrouwd bent... 671 01:28:45,972 --> 01:28:47,887 of getrouwd met de worm. 672 01:28:52,544 --> 01:28:55,330 Zie je dit, klootzak? Ik zal het doen.. 673 01:28:58,115 --> 01:28:59,856 Kom naar buiten of ik doe het. 674 01:29:09,387 --> 01:29:11,084 Ik ben hier. Ik ben hier. 675 01:29:14,740 --> 01:29:16,394 Wat doe je hier? 676 01:29:18,222 --> 01:29:20,790 Tas. 677 01:29:20,833 --> 01:29:23,358 Ik was je aan het zoeken. Ik wilde praten. 678 01:29:25,403 --> 01:29:26,926 Waarom? 679 01:29:28,319 --> 01:29:30,277 Wat heb je me aangedaan? 680 01:29:31,409 --> 01:29:32,932 Jou aangedaan? 681 01:29:35,544 --> 01:29:37,241 Jij hebt de touwtjes in handen. 682 01:29:38,373 --> 01:29:39,765 Nee. 683 01:29:41,463 --> 01:29:44,117 Ik heb mezelf de laatste tijd niet onder controle gehad. 684 01:29:45,597 --> 01:29:46,990 Maar jij wel.. 685 01:29:48,557 --> 01:29:50,036 Waar is Ava? 686 01:29:55,433 --> 01:29:57,304 Waar is je lieve meid? 687 01:29:59,524 --> 01:30:01,047 Kun je het je niet herinneren? 688 01:30:03,702 --> 01:30:05,356 Nee, dat was ik niet. 689 01:30:07,010 --> 01:30:08,490 Natuurlijk wel. 690 01:30:14,496 --> 01:30:16,106 Arme Michael. 691 01:30:18,978 --> 01:30:20,415 Ik hield ook van hem. 692 01:30:26,290 --> 01:30:28,510 Maar ik weet niet zeker of ik het was. 693 01:30:33,515 --> 01:30:35,038 Ik zal hem doden. 694 01:30:37,388 --> 01:30:39,999 Jij repareert dit of ik zweer dat ik hem vermoord 695 01:30:42,741 --> 01:30:46,005 Ga je gang. Doe het. 696 01:30:46,049 --> 01:30:47,877 Hij houdt je alleen maar tegen 697 01:30:54,492 --> 01:30:56,799 Dit is wat je altijd al hebt gewild. 698 01:32:01,298 --> 01:32:02,995 Trek me eruit. 699 01:33:37,046 --> 01:33:38,787 Trek me eruit. 700 01:35:07,876 --> 01:35:10,095 Heb je een pauze nodig? 701 01:35:10,139 --> 01:35:12,619 Nee, laten we het afronden.' 702 01:35:12,663 --> 01:35:14,186 Oké. 703 01:35:16,754 --> 01:35:18,800 Dit is de pijp van mijn grootvader. 704 01:35:20,018 --> 01:35:22,020 Hij stierf voordat ik werd geboren. 705 01:35:23,500 --> 01:35:25,197 Mijn vader heeft hem aan mij gegeven. 706 01:35:26,198 --> 01:35:27,460 Goed. 707 01:35:28,940 --> 01:35:30,463 De volgende? 708 01:35:39,777 --> 01:35:42,606 Dit is ook van mij. 709 01:35:42,649 --> 01:35:46,741 Ik heb het in een zomer gedood en opgezet toen ik een klein meisje was. 710 01:35:51,702 --> 01:35:53,182 Heel goed.