1 00:00:41,386 --> 00:00:46,054 !هشدار! این فیلم دارای صحنه‌های خشن، جنسی و ... می‌باشد؛ اگر طبق فرهنگ ایرانی زنکدگی میکنید، تماشای این فیلم با خانواده به هیچ‌عنوان توصیه نمی‌شود 2 00:00:49,121 --> 00:01:04,945 مترجم: امیر سلیمانی Telegram ID: @A2M4S 3 00:01:09,507 --> 00:01:26,411 سینما را با من حرفه‌ای دنبال کنید کانال تلگرام: @AmirSub اینستاگرام: @AmirXSub 4 00:03:39,011 --> 00:03:42,414 هالی. هالی؟ کجا بودی تو؟ 5 00:04:01,433 --> 00:04:02,969 .اون 20دقیقه‌ست که اینجاست 6 00:04:03,002 --> 00:04:05,705 وقتی رسیدیم به لابی، من .اول میرم و تو رو معرفی میکنم 7 00:04:05,738 --> 00:04:10,109 هر دو لُپ صورتش رو یه بار ببوس ...بعدش ازش بپرس 8 00:06:41,360 --> 00:06:42,995 .من رو بکش بیرون 9 00:07:58,370 --> 00:08:00,406 .خیلی‌خب، آروم بگیر 10 00:08:03,275 --> 00:08:05,678 .چیزی نیست 11 00:08:05,711 --> 00:08:07,680 ...مرگ مغری در میزبان تایید شده 12 00:08:07,713 --> 00:08:09,614 .و اتصال ما هم کاملاً جدا شده 13 00:08:09,648 --> 00:08:11,984 .کارمون تمومه 14 00:08:17,000 --> 00:08:21,417 "تسخیرکننده" 15 00:08:27,166 --> 00:08:28,400 واس؟ 16 00:08:30,102 --> 00:08:32,838 ،ببخشید .فکر نمیکنم برگشته باشم هنوز 17 00:08:32,872 --> 00:08:35,608 - مشکلی نیست. استراحت لازم داری؟ - .نه، خوبه 18 00:08:35,641 --> 00:08:37,209 .بذار تمومش کنیم 19 00:08:37,977 --> 00:08:40,112 .ادامه بده، پس 20 00:08:45,651 --> 00:08:48,154 ،اهــِـــم .این پیپ پدربزرگمه 21 00:08:50,656 --> 00:08:52,591 .اون قبل از اینکه به دنیا بیام مُرد 22 00:08:52,625 --> 00:08:55,427 .آم، پدرم این رو بهم داد 23 00:08:58,164 --> 00:08:59,899 .بعدی 24 00:09:02,601 --> 00:09:05,838 ...اینم همچنین برای منه، آه 25 00:09:05,871 --> 00:09:08,874 وقتی بچه بودم یه تابستون ،این پروانه رو کُشتم و این تو نصبش کردم 26 00:09:08,908 --> 00:09:12,344 .بعدش احساس گناه بهم دست داد 27 00:09:14,246 --> 00:09:17,883 - .هنوز هم در موردش احساس گناه میکنم - .خیلی خوبه 28 00:09:19,385 --> 00:09:20,920 .بعدی 29 00:09:27,726 --> 00:09:30,763 .این برای من نیست 30 00:09:30,796 --> 00:09:34,900 - مطمئنی؟ - .قبلاً اصلاً ندیدمش 31 00:09:42,041 --> 00:09:43,475 .خیلی خوبه 32 00:09:45,077 --> 00:09:50,149 .طبق کاغذ همه‌ی نتایج نرمال هستن 33 00:09:51,584 --> 00:09:55,854 ...هیچ نشونه‌ای از آسیب جسمی، روحی 34 00:09:55,888 --> 00:09:58,457 از وقتی که تو بدن .هالی برگمن بودی وجود نداره 35 00:10:01,227 --> 00:10:06,165 .تعجب‌زده بنظر میای چیزی هست که بخوای گزارش بدی؟ 36 00:10:06,198 --> 00:10:10,536 هرچی، آم، ناهنجاری در طول اتصال؟ 37 00:10:10,569 --> 00:10:13,439 .نه. نه، من خوبم 38 00:10:13,472 --> 00:10:15,774 .خیلی مهمه که چیزی پیش خودت نگه نداری 39 00:10:20,579 --> 00:10:22,314 .گفتم که خوبم 40 00:10:24,316 --> 00:10:25,985 .باشه، خوبه 41 00:10:27,553 --> 00:10:32,858 قرارداد بعدیمون تقریباً نهایی شده و یکی از اون بزرگاشه 42 00:10:32,891 --> 00:10:36,996 نمیتونم اجازه بدم که بهترین .اجراگرم از من جدا بشه 43 00:10:44,603 --> 00:10:47,806 .اگرچه، یکم زمان هم بگیرم بد نیست 44 00:10:47,840 --> 00:10:49,775 زمان برای چی؟ 45 00:10:49,808 --> 00:10:52,044 ...خب، با مایکل حرف زدم 46 00:10:52,077 --> 00:10:56,115 .و بهش گفتم که یکم مرخصی میگیرم 47 00:10:58,685 --> 00:11:00,219 .مایکل 48 00:11:04,390 --> 00:11:06,525 مگه اون...؟ 49 00:11:09,428 --> 00:11:12,865 ...تو و مایکل 50 00:11:14,166 --> 00:11:16,268 .جدا شدین 51 00:11:21,641 --> 00:11:23,942 .آره، البته که جدا شدیم 52 00:11:32,752 --> 00:11:35,054 .اما باهاش صحبت میکردم 53 00:11:36,388 --> 00:11:39,091 تو دیگه برای اونا بی‌خطر نیستی، مگه نه؟ 54 00:11:40,092 --> 00:11:42,995 خودت بهم گفتی که .دیگه خطرناک شدی 55 00:11:45,831 --> 00:11:48,133 من گفتم؟ 56 00:12:13,793 --> 00:12:16,061 .سلام، عزیزم 57 00:12:17,296 --> 00:12:19,666 - ...سلام، عزیز - !سلام، عزیزم 58 00:12:19,699 --> 00:12:22,134 !سلام، عزیزم 59 00:12:22,167 --> 00:12:25,037 چــ...؟ چی داری اونجا؟ چی داری؟ 60 00:12:25,070 --> 00:12:27,473 .سلام، عزیزم چی داری اونجا؟ 61 00:12:29,809 --> 00:12:32,945 .خدایا! دارم از گرسنگی میمیرم 62 00:12:32,978 --> 00:12:35,447 .دارم از گرسنگی میمیرم، مایکل 63 00:12:35,481 --> 00:12:40,319 ...مایکل، دارم .دارم از گرسنگی میمیرم 64 00:12:56,969 --> 00:12:59,037 - !مامان - .سلام، عزیزم 65 00:12:59,071 --> 00:13:01,373 - تَس؟ - .سلام 66 00:13:04,844 --> 00:13:08,748 - .غذا آماده‌ست - .خوبه، دارم از گرسنگی میمیرم 67 00:13:18,490 --> 00:13:20,627 .هی، از اینجا برو پایین 68 00:13:32,037 --> 00:13:34,874 - سفرت چطور بود؟ - .خوب بود 69 00:13:34,908 --> 00:13:38,678 .آره .کسل‌کننده، فوق‌العاده کسل‌کننده بود 70 00:13:38,711 --> 00:13:42,114 .نمیتونم بگم چقدر خوش‌حالم که برگشتم 71 00:13:42,147 --> 00:13:43,850 روزنامه در چه حاله؟ 72 00:13:43,883 --> 00:13:46,952 - چطور پیش میره؟ - .داره پیش میره 73 00:13:48,086 --> 00:13:51,089 ...اگرچه دنیس بهم گفته که 74 00:13:51,123 --> 00:13:55,093 .سردبیر جدیدمون مورخ علوم اجتماعیه 75 00:13:55,127 --> 00:13:57,362 اون چیه دیگه؟ 76 00:13:57,396 --> 00:14:00,332 ...یکی که پیره 77 00:14:00,365 --> 00:14:02,601 و احمق - اونا قرار نیست .از چیزایی که من مینویسم خوششون بیاد 78 00:14:02,635 --> 00:14:06,438 - .خودت هم پیری - .اوه. تو هم خیلی نازی 79 00:14:08,040 --> 00:14:09,909 جزئیات جدید در مورد قتل" ...شوکه‌کننده وکیل 80 00:14:09,943 --> 00:14:11,678 الیو مازا در شب یکشنبه .منتشر شده است 81 00:14:11,711 --> 00:14:14,079 پلیس هویت شخص قاتل ...را اعلام کرده 82 00:14:14,112 --> 00:14:16,281 .وی هالی برگمن دختر 23ساله بوده است 83 00:14:16,315 --> 00:14:18,150 ...برگمن به عنوان مهماندار در 84 00:14:18,183 --> 00:14:19,719 .در هتل آسمان شب آبی فعالیت میکرد 85 00:14:19,752 --> 00:14:23,288 شاهدین عنوان کرده‌اند که او مازا ...را چندین‌بار مورد اصابت چاقو قرار داد 86 00:14:23,322 --> 00:14:25,892 مار پایتون چی میخورن که بتونن بخوابن؟ 87 00:14:25,925 --> 00:14:27,526 ،نمیدونم چی میخورن؟ 88 00:14:27,559 --> 00:14:29,461 .چای موشی 89 00:14:33,800 --> 00:14:37,035 - اون جیه اونجا داری؟ - .بابا برام خریده 90 00:14:37,069 --> 00:14:40,172 - .میتونم برقصونمش - واقعاً؟ 91 00:14:57,790 --> 00:14:59,591 کی تو انقدر باهوش شدی؟ 92 00:15:06,900 --> 00:15:08,433 داستان جدیدم در مورد گِرِگ رو بهتون گفتم؟ 93 00:15:08,467 --> 00:15:09,636 .نه. لطفاً بگو 94 00:15:09,669 --> 00:15:11,804 رفتم جلوی دفترش ...و اون اونجا بود 95 00:15:11,838 --> 00:15:15,107 ،با حس شهوت‌انگیز ،دانشجوهای درحال تحصیل جوان 96 00:15:15,140 --> 00:15:17,209 .دکمه پیراهنش تا وسط سینه‌اش باز بود 97 00:15:17,242 --> 00:15:20,045 اون داشت آهنگ هندی رو با صدای بلند پخش میکرد و در مورد 98 00:15:20,078 --> 00:15:22,114 .اصل قدرت زنان حرف میزد 99 00:15:22,147 --> 00:15:26,218 در همین حین، یه دختره که بنظر آسیب‌دیده روحی بود، خب 100 00:15:26,251 --> 00:15:29,956 گِرِگ 65 سالشه و سینه‌اش هم .یکم بیش از حد مو داره 101 00:15:29,989 --> 00:15:33,292 یادمه موهای سینه گِرِگ .نسبتاً پرخاشگر بودن 102 00:15:33,325 --> 00:15:36,261 جنایت جنگی بود. نه، به معنای واقعی کلمه .داشت میرفت سراغ زنه 103 00:15:36,295 --> 00:15:40,198 میدونی، من متقاعد شدم که موهاش شب‌ها از بدنش جدا میشن 104 00:15:40,232 --> 00:15:43,468 ،و تو اطراف سالن خوابگاه دختران پرسه میزنن 105 00:15:43,502 --> 00:15:45,437 خودشون رو به صندلی‌های توالت گرم میمالونن 106 00:15:45,470 --> 00:15:50,043 و شورت دانشجوهای بودایی پریود .رو میمکن 107 00:15:50,075 --> 00:15:52,110 فقط پریودها رو؟ 108 00:15:52,144 --> 00:15:54,279 .خب، به بوی خون حس دارن 109 00:15:54,313 --> 00:15:56,348 ،کمبود آهن دارند که تو این مورد 110 00:15:56,381 --> 00:15:58,483 .میتونه مرگبار باشه چون باعث ریزش مو میشه 111 00:16:01,353 --> 00:16:02,722 .ببخشید 112 00:16:02,755 --> 00:16:05,692 فکر نکنم... فکرنکنم .که بخوان زیاد بمونن 113 00:16:12,632 --> 00:16:15,167 پس چرا ازشون نمیخوای که برنف پس؟ 114 00:16:57,677 --> 00:16:59,679 .گیردر، سلام، واس هستم 115 00:16:59,712 --> 00:17:03,315 فقط میخواستم در مورد اینکه .دیروز خودم نبودم معذرت‌خواهی کنم 116 00:17:03,348 --> 00:17:06,518 فکر کنم وقتی داشتیم تست میگیرفتیم .زیاد هوشیار نبودم 117 00:17:08,453 --> 00:17:12,725 به هر حال، من واسه کار آماده‌ام .و... زنگ بزن بهم 118 00:17:14,459 --> 00:17:16,763 .آره، لطفاً زنگ بزن بهم .ممنون 119 00:17:21,600 --> 00:17:25,170 - کی بود؟ - .آه... سرکار 120 00:17:25,203 --> 00:17:28,041 .آره، شاید دوباره مجبور بشم برم 121 00:17:28,074 --> 00:17:29,842 .فکر میکردم میخوان بهت مرخصی بدن 122 00:17:29,876 --> 00:17:31,443 .آره 123 00:17:33,046 --> 00:17:35,547 .آه... یه چیزی پیش اومد 124 00:17:36,949 --> 00:17:39,284 .من میخوام تو برگردی پیش ما 125 00:17:41,754 --> 00:17:43,388 .از این متنفرم 126 00:17:46,959 --> 00:17:48,460 .تَس 127 00:17:50,963 --> 00:17:52,264 !تَس 128 00:18:45,517 --> 00:18:47,754 دارم از دستت میدم؟ 129 00:18:54,093 --> 00:18:57,029 .دارم پیر میشم 130 00:18:57,063 --> 00:18:59,531 .به زور دیگه خودم رو میشناسم 131 00:19:00,900 --> 00:19:05,004 ،واسه دستگاه دیگه خیلی پیرم ،من... من نمیتونم فشار رو تحمل کنم 132 00:19:07,506 --> 00:19:11,210 هرچقدر که میگذره، واسم همینجور مهمتر میشه 133 00:19:11,244 --> 00:19:13,612 .که واسه خودم یه جایگزین پیدا کنم 134 00:19:15,447 --> 00:19:17,850 .فکر میکردم که تو باشی 135 00:19:23,856 --> 00:19:27,794 .من معمولاً تو شناخت شخصیت‌ها بد نیستم 136 00:19:27,827 --> 00:19:30,263 .باعث افتخارم میشد 137 00:19:30,295 --> 00:19:33,398 ،تو ماهیت خیلی خاصی داری 138 00:19:33,431 --> 00:19:37,069 خیلی سخت باهم کار کردیم که .گره‌گشایی و اصلاح‌سازی کنیم 139 00:19:39,304 --> 00:19:41,473 ،و هنوز 140 00:19:41,506 --> 00:19:46,646 حتی منم میتونم ببینم که یه رشته کوچیک تو جمجمه‌ات هست 141 00:19:46,679 --> 00:19:51,250 برای زندگی هستش که .من فکر میکردم فراموشش کردی 142 00:19:51,284 --> 00:19:55,955 گاهی اوقات، این تمام چیزیه که باعث میشه کنترلت رو از دست بدی 143 00:19:55,988 --> 00:20:00,860 ،اون فکر کوچیک .مثل یک شکاف میمونه 144 00:20:04,596 --> 00:20:07,733 میخوام یه چندتا عکس از کاری که با هالی برگمن داشتی 145 00:20:07,767 --> 00:20:10,803 .رو بهت نشون بدم 146 00:20:12,839 --> 00:20:15,507 چرا الیو مازا رو چاقو زدی؟ 147 00:20:16,341 --> 00:20:18,577 .واست یه تفنگ فراهم شده بود 148 00:20:24,349 --> 00:20:27,552 .خب، شاید به شخصیتش بیشتر میومد 149 00:20:29,689 --> 00:20:32,524 شخصیت کی؟ 150 00:20:40,398 --> 00:20:42,068 اینو میخوای؟ 151 00:20:50,243 --> 00:20:51,476 .خوبه 152 00:20:52,611 --> 00:20:53,846 .خوبه 153 00:20:56,414 --> 00:20:59,451 .صورت کالین تیت رو در نظر بگیر 154 00:20:59,484 --> 00:21:03,622 ،پدرش مُرده ،از مادرش جدا شده، هیچ خواهر برادری نداره 155 00:21:03,656 --> 00:21:06,792 واسه چند سال کوکائین میفروخته و بعدش عاشق میشه 156 00:21:06,826 --> 00:21:09,695 و با یکی از مشتری‌های ،پولدارش نامزد میکنه 157 00:21:09,729 --> 00:21:10,997 ،ایوا پارس 158 00:21:11,030 --> 00:21:14,499 ،دختر جان پارس .مدیرعامل شرکت زوترو 159 00:21:14,532 --> 00:21:16,702 - زوترو؟ - .شرکت داده‌کاوی 160 00:21:16,736 --> 00:21:20,006 .بزرگترین تشکیلات خارج از ایالات متحده 161 00:21:20,039 --> 00:21:22,440 .دفترمرکزی تو اینجاست 162 00:21:22,474 --> 00:21:26,913 ،اما هدف ما رید پارس هستش .پسرخوانده جان 163 00:21:28,513 --> 00:21:30,650 و جریانش چیه؟ 164 00:21:30,683 --> 00:21:35,988 آم، خب، کالین تیت رو به عنوان یه عاشق بی‌ثبات تصور کن که 165 00:21:36,022 --> 00:21:38,925 .توسط خانواده جدیدش کوچیک دیده میشه 166 00:21:38,958 --> 00:21:41,861 .تمام قدرت تو رابطشون دست ایوائه 167 00:21:41,894 --> 00:21:44,496 ،احساس حقارت میکنه شروع میکنه به 168 00:21:44,529 --> 00:21:47,033 .به رفتارهایی که بیشتر و بیشتر تغییرش میده 169 00:21:47,066 --> 00:21:49,501 ...و در نهایت اون 170 00:21:49,534 --> 00:21:55,041 .جان، ایوا و خودش رو میکُشه 171 00:21:55,074 --> 00:21:58,644 ،وقتی ایوا از صحنه خارج شد ،رید همه‌چی به ارث میبره 172 00:21:58,678 --> 00:22:02,381 ،مدیرعامل میشه ،جلوی دوربین‌ها، گریه، گریه میکنه 173 00:22:02,415 --> 00:22:04,850 .یه فاجعه بزرگ .بدون هیچ سوال بی‌پاسخی 174 00:22:06,686 --> 00:22:10,823 پولش زیاده .پول و سهام 175 00:22:11,958 --> 00:22:14,026 ،اما هدف اصلی 176 00:22:14,060 --> 00:22:17,462 ،باتوجه به شرکت‌ها .خود زوترو هستش 177 00:22:17,495 --> 00:22:19,398 هــِــم؟ 178 00:22:19,432 --> 00:22:23,169 ،چون وقتی به رید رو در اختیار بگیریم .شرکت هم برای میشه 179 00:22:25,304 --> 00:22:26,739 .درسته 180 00:22:27,707 --> 00:22:29,642 خب، کی شروع میکنم؟ 181 00:22:37,750 --> 00:22:42,088 - .بوی خوبی میدی - .بس کن، باید دوش بگیرم 182 00:22:42,121 --> 00:22:46,058 - داروهات رو پیدا کردی؟ - تو چی میخوای؟ 183 00:22:46,092 --> 00:22:50,763 یه چیزی نیاز دارم که باعث بشه .بتونم کارهای تو لیستم رو شروع کنم 184 00:22:50,796 --> 00:22:53,132 ،خیلی کارها واسه انجام هست .نمیدونم از کجا شروع کنم 185 00:22:53,165 --> 00:22:54,566 .فکر نکنم چیزی مونده باشه 186 00:22:54,599 --> 00:22:57,103 .فکر نکنم چیزی مونده باشه 187 00:22:57,136 --> 00:22:58,503 .خبر بدیه 188 00:22:58,536 --> 00:23:01,374 .فکر نکنم چیزی مونده باشه 189 00:23:01,407 --> 00:23:04,043 چرا من بهت کمک نکنم؟ 190 00:23:04,076 --> 00:23:06,746 .خب، چیزی نیست که تو متوجه بشی 191 00:23:06,779 --> 00:23:08,781 نصف لیست خودش یه لیست دیگه‌ست 192 00:23:08,814 --> 00:23:12,251 و نصف دیگه هم .لیست‌های رمزگذاری شده از کارهای داخلیه 193 00:23:12,284 --> 00:23:13,953 .ها 194 00:23:14,453 --> 00:23:15,421 .ها 195 00:23:15,454 --> 00:23:17,156 شام میخوری؟ 196 00:23:17,189 --> 00:23:20,426 شام میخوری؟ 197 00:23:20,459 --> 00:23:24,063 شام میخوری؟ شام میخوری؟ 198 00:23:24,096 --> 00:23:27,500 ،ببخشید .ترجیح میدم بیرون نرم 199 00:23:27,532 --> 00:23:30,535 .ببخشید. ببخشید 200 00:23:31,937 --> 00:23:35,007 .صبرکن تا من برگردم .باهم دیگه باز میکنیم 201 00:23:35,041 --> 00:23:36,809 میخوای چیزی بخوری؟ 202 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 میخوای چیزی بخوری؟ 203 00:23:38,778 --> 00:23:40,746 .بیا بریم یه قدم بزنیم و یه جا رو پیدا کنیم 204 00:23:40,780 --> 00:23:43,649 .بیا بریم یه قدم بزنیم و یه جا رو پیدا کنیم 205 00:23:43,682 --> 00:23:47,585 .اهــِــم، خیلی‌خب .بذار ژاکتم رو بگیرم 206 00:24:45,144 --> 00:24:48,247 مشکلی هست؟ 207 00:24:48,280 --> 00:24:51,383 مشکلی نیست. رانندمون تو راه .فرودگاه اون رو گرفته 208 00:24:51,417 --> 00:24:53,119 خوبه. چقدر زمان نیاز داری؟ 209 00:24:53,152 --> 00:24:56,055 .چهار ساعت تخمین‌زده شده که آماده شه 210 00:24:57,723 --> 00:25:00,226 - و تو؟ - .من خوبم. عالیم 211 00:25:04,063 --> 00:25:07,666 قبل از اینکه شروع کنیم .میخوام یه چیزایی رو یادآوری کنم 212 00:25:09,535 --> 00:25:11,837 ،بعد اتصال اولیه تو درونش قرار میگیری 213 00:25:11,871 --> 00:25:13,739 اما در طول این اجرا 214 00:25:13,772 --> 00:25:16,208 .اجازه کنترل‌کردن نداری 215 00:25:16,242 --> 00:25:18,911 .هدف انجامی ما شام جان پارس هستش 216 00:25:18,944 --> 00:25:21,413 .واسه پس‌فردا شب برنامه‌ریزی شده 217 00:25:22,781 --> 00:25:24,016 از این فاصله زمانی استفاده میشه 218 00:25:24,049 --> 00:25:27,486 .تا بی‌ثباتی تیت شروع بشه 219 00:25:27,520 --> 00:25:29,388 دکتر ملیس سازگاری تو رو فقط 220 00:25:29,421 --> 00:25:32,825 ،تو سه روز ارزیابی کرده .بنابراین هیچ‌جایی واسه اشتباه نیست 221 00:25:34,527 --> 00:25:35,661 اگه مجبور بشیم بیشتر نگهت داریم 222 00:25:35,694 --> 00:25:36,962 آسیب به مغزت شروع میشه 223 00:25:36,996 --> 00:25:40,900 ،تو بخش سی که من قادر به ریسکش نیستم 224 00:25:40,933 --> 00:25:44,970 بافت ایمپلنت بعد از پنج روز .شروع به حل‌شدن میکنه 225 00:25:45,004 --> 00:25:48,642 از دستگاه کالیبراسیون حداقل .یک‌بار در روز استفاده کن 226 00:25:48,674 --> 00:25:52,678 هرچی بیشتر رنج بکشی .گمراهی مداوم‌تر میشه 227 00:25:52,711 --> 00:25:55,981 دوست‌دختر آقای تیت اسمش ایوائه نه آوا 228 00:25:57,349 --> 00:26:00,319 ،سندروم روده تحریک‌پذیرش تشدید شده 229 00:26:00,352 --> 00:26:03,589 پس نسبتاً متوسط تا شدید در ناحیه پایینی شکمت 230 00:26:03,622 --> 00:26:05,391 .طبیعی در نظر گرفته میشه 231 00:26:05,424 --> 00:26:08,327 همگام سازی ایمپلنت با حافظه حرکتی که .در 8.1 پیش‌بینی شده 232 00:26:08,360 --> 00:26:11,730 'Coverage for basic workplace with limited verbal.' 233 00:26:19,038 --> 00:26:22,341 به سقف نگاه کن و .طبیعی نفس بکش 234 00:26:22,374 --> 00:26:25,878 - .این دفعه حواست به درجه‌هات باشه - .درجه‌هام خیلی خوبه 235 00:26:25,911 --> 00:26:28,781 فقط خیلی عمیق من رو فرو ببر .چون هیچ مشکلی نمیخوام 236 00:26:28,814 --> 00:26:32,017 ،حتماً، خانم واس .شما رو خیلی عمیق و زیبا فرو میبرم 237 00:26:32,051 --> 00:26:35,754 فقط شما مطمئن شین که موقع .برگشت ماشه رو میکشید 238 00:26:35,788 --> 00:26:38,290 این الآن مثلاً یعنی چی؟ 239 00:26:38,324 --> 00:26:40,092 .فقط به جلو نگاه کن 240 00:26:54,406 --> 00:26:58,944 ،خیلی‌خب. رابط فعال شده .در نهایت قدرت هستیم 241 00:26:58,978 --> 00:27:01,146 .این شاید یه پرش سخت باشه 242 00:27:01,180 --> 00:27:04,216 - .فقط انجامش بده - .هر طور مایلید 243 00:31:49,434 --> 00:31:51,738 میشه کتری رو بذاری؟ 244 00:31:53,539 --> 00:31:55,541 .اوه. آره، صدالبته 245 00:32:07,553 --> 00:32:09,254 .بوی خیلی خوبی میدی 246 00:32:09,923 --> 00:32:11,758 .باید دوش بگیرم 247 00:32:21,133 --> 00:32:23,268 .امروز صبح حالت خیلی خوبه 248 00:32:25,905 --> 00:32:29,174 - پودر من رو ندیدی؟ - پودر؟ 249 00:32:29,207 --> 00:32:34,279 اِم، قوطی‌های پروتئین و پودر چای توی یه جعبه؟ 250 00:32:34,313 --> 00:32:36,248 .میخوام واسه خودمون دامیانا دم کنم 251 00:32:37,382 --> 00:32:39,585 .خوشت میاد .ضد افسردگیه 252 00:32:40,820 --> 00:32:42,454 .خوشم نمیاد 253 00:32:46,191 --> 00:32:48,828 .نشنیدم دیشب اومدی تو. 254 00:32:48,861 --> 00:32:52,799 .تا دیروقت نتونستم یه پرواز جور کنم. به ندرت خوابیدم 255 00:32:52,832 --> 00:32:54,299 سفر چطور بود؟ 256 00:32:55,400 --> 00:32:56,535 .هیجان‌انگیز 257 00:32:56,568 --> 00:32:59,005 ،تروماتیک‌ها نرم‌افزار جدید رو نشون دادن 258 00:32:59,038 --> 00:33:01,273 .یه بازی اساسی تیمی رو انجام دادن 259 00:33:03,241 --> 00:33:05,377 بقیه گردشت چطور بود؟ 260 00:33:08,982 --> 00:33:11,249 امروز چته؟ 261 00:33:12,551 --> 00:33:14,386 منظورت چیه؟ 262 00:33:14,419 --> 00:33:17,857 - یعنی چی؟ - .نمیدونم 263 00:33:26,699 --> 00:33:28,768 .برای من عجیب و غریب شدی 264 00:35:02,128 --> 00:35:04,731 - .صبح‌بخیر - .آقای تیت 265 00:35:04,764 --> 00:35:07,633 .این هفته شما رو با چشم‌بند و پوشش میخوام 266 00:35:07,667 --> 00:35:09,736 .راهنما تو ایستگاهتون هست 267 00:35:12,772 --> 00:35:14,339 !تیت! انجامش دادم 268 00:35:14,372 --> 00:35:17,009 ،بالاخره انجامش دادم .و فوق‌العاده بود 269 00:35:18,211 --> 00:35:19,645 انجامش دادی؟ 270 00:35:19,679 --> 00:35:22,581 .دخترای ساحل شرقی میشناسی که، بدجور بود 271 00:35:22,614 --> 00:35:25,584 .غیرانسانی بود. هیچ‌وقت لکه گناهش از روم پاک نمیشه 272 00:35:26,919 --> 00:35:28,154 تو چی، قربان؟ 273 00:35:28,187 --> 00:35:29,789 تو اقامت حرفه‌ای خودت وقت پیدا کردی که 274 00:35:29,822 --> 00:35:32,524 که در کنار پروژه دفتر مرکزیت بمیری؟ (منظور ازدواج با دختر رئیس) 275 00:35:34,626 --> 00:35:36,729 خب حالا، ادی چی فکر میکنی؟ 276 00:35:36,763 --> 00:35:38,430 !آفرین 277 00:35:38,463 --> 00:35:41,033 من همیشه اینو وظیفه معنوی تو در نظر میگرفتم 278 00:35:41,067 --> 00:35:43,368 .که شوهر دختر رئیس بشی 279 00:37:09,188 --> 00:37:10,622 ...آم 280 00:37:12,424 --> 00:37:13,993 .پرده‌های قهوه‌ای 281 00:37:15,328 --> 00:37:16,863 .پرده‌هاش تا خورده 282 00:37:18,798 --> 00:37:20,498 .میله استاندارد 283 00:37:26,038 --> 00:37:27,840 .معلوم نیست 284 00:37:33,145 --> 00:37:35,081 .پرده ونیزی 285 00:37:35,915 --> 00:37:37,683 .قیچی‌شده 286 00:37:38,851 --> 00:37:39,952 .لباس سفید 287 00:38:01,274 --> 00:38:04,143 مشکلی هست، آقای تیت؟ 288 00:38:05,410 --> 00:38:07,412 الو؟ 289 00:38:07,445 --> 00:38:10,750 حواست داره پرت میشه، تمرکز کن 290 00:38:12,285 --> 00:38:13,786 .ببخشید 291 00:38:18,623 --> 00:38:21,493 .بنظر... قیچی‌شده 292 00:38:24,529 --> 00:38:26,498 .گره مشخص نیست 293 00:40:29,755 --> 00:40:32,590 .واس لطفاً جواب بده 294 00:40:37,663 --> 00:40:40,866 - .اینجام - چی شد؟ 295 00:40:42,600 --> 00:40:44,170 منظورت چیه؟ 296 00:40:44,203 --> 00:40:47,206 درجه‌هات رفت بالا و من نمیتونستم بهت دسترسی پیدا کنم 297 00:40:49,108 --> 00:40:54,380 .هیچی. تو معدن بودم .نمیتونستم آزادنه حرف بزنم 298 00:40:54,413 --> 00:40:56,749 .تو ساختمان زوترو هستی 299 00:40:56,782 --> 00:41:01,320 .آره .همین‌الآن تغییر کالین رو شروع کردم 300 00:41:01,353 --> 00:41:04,290 .همه‌چی کاملاً نرمال بنظر میرسه 301 00:41:04,323 --> 00:41:06,192 .هیچ مشکلی وجود نداره 302 00:41:07,359 --> 00:41:09,695 .متوجه نمیشم 303 00:41:09,728 --> 00:41:11,764 .احتمالاً باید با مهندس فنی جدیدمون حرف بزنی 304 00:41:11,797 --> 00:41:15,234 .احتمالاً گذاشته بخش کنترلی رو فشار بدم 305 00:41:15,267 --> 00:41:16,902 .بهش بگو حواسش به درجه‌هاش باشه 306 00:41:16,936 --> 00:41:20,940 .دکتر ملیس رو برای تحلیل کلی فرستادم 307 00:41:20,973 --> 00:41:24,276 اما تو اگه هرچیزی دیدی گزارش بده 308 00:41:24,310 --> 00:41:27,346 .مصنوعات جزئی، از بین رفتن هماهنگی 309 00:41:28,681 --> 00:41:30,916 .از پس هیچ اشتباهی نمیتونیم بر بیایم 310 00:41:30,950 --> 00:41:34,186 .نگران نباش .تحت کنترل دارمش 311 00:41:39,859 --> 00:41:43,963 - هی، تیت. خوبی تو؟ - آره، چرا؟ 312 00:41:43,996 --> 00:41:50,970 ...خب، دیدمت، آه .از معدن رفتی بیرون 313 00:41:51,003 --> 00:41:54,440 - .خیلی خوب نبودی - .من خوبم 314 00:41:54,473 --> 00:41:56,408 .اگر میگی باشه 315 00:41:56,442 --> 00:41:59,111 یه سری از ماهارو میخوان بیارن شنبه .برای آباژورها 316 00:41:59,145 --> 00:42:01,313 .اسم تو اول لیسته 317 00:42:01,347 --> 00:42:04,950 چرا حس میکنم رئیس از تو خوشش نمیاد؟ 318 00:43:45,851 --> 00:43:49,088 - کجا بودی تو؟ - .نمیدونم 319 00:43:49,121 --> 00:43:52,491 .آه... ببخشید .فراموش کردم گوشیم خاموش بود 320 00:43:52,524 --> 00:43:55,928 - .باید دوبرابر کار میکردم - .باید بهم پیام میدادی 321 00:43:56,996 --> 00:43:59,231 .تقریباً زنگ زده بودم پلیس 322 00:44:00,366 --> 00:44:02,167 .ببخشید 323 00:44:08,708 --> 00:44:10,909 .بیا یه خط با ما بزن 324 00:44:13,912 --> 00:44:17,783 .تو یه غول کاملی کالین، یه غول 325 00:44:17,816 --> 00:44:19,852 - .بس کن - .مجبور نیست بس کنه 326 00:44:19,885 --> 00:44:21,987 .اگه بخوام میتونم بهش بگم که بس کنه 327 00:44:22,021 --> 00:44:24,223 ،خب، شیوه‌های رفتاری .درستی هم وجود داره 328 00:44:24,256 --> 00:44:26,125 .این که بیانگر طبیعت لعنتی نیست که 329 00:44:26,158 --> 00:44:31,030 .دارم ترفیع مویرا رو تو زوترو جشن میگیریم 330 00:44:31,063 --> 00:44:32,931 - .شما دوتا باید حرف بزنیم - .اوه، تو زوترو 331 00:44:32,965 --> 00:44:35,868 .از آشنایی با شما خوش‌حالم 332 00:44:35,901 --> 00:44:39,673 قبلاً همه دیدیم. فکر کنم .اونقدرا هم بیاد موندنی نبود 333 00:44:42,241 --> 00:44:44,943 - از کی شروع میکنی؟ - .دیروز 334 00:44:44,977 --> 00:44:46,979 .ایوا گفته تو هنوز در طبقه پاینی 335 00:44:47,012 --> 00:44:48,715 چرا اون کارو میخوای؟ 336 00:44:48,748 --> 00:44:51,483 .پدر ایوا بهش داده 337 00:44:51,517 --> 00:44:53,118 .پدرت سادیسم داره 338 00:44:53,152 --> 00:44:57,156 .شنیدم وضیعت اون طبقه پایین خیلی بده 339 00:44:57,189 --> 00:44:58,624 پدرم یه عادتی داره که 340 00:44:58,658 --> 00:45:00,392 جدی‌ترین عاشقان من رو 341 00:45:00,426 --> 00:45:04,530 .به شکل موذیانه‌ای مورد آزمایش قراربده 342 00:45:04,563 --> 00:45:08,901 تو این مورد، فکر میکنم شکل زخم‌های روانی کالین 343 00:45:08,934 --> 00:45:11,270 .بیگناهی اون رو ثابت میکنه 344 00:45:11,303 --> 00:45:13,906 ،خب، و من متاسفم، ایوا 345 00:45:13,939 --> 00:45:18,444 اما چرا فقط به بابات نمیگی کُس ننت و برنی به چاک 346 00:45:23,882 --> 00:45:26,753 - کالین؟ - این کیه؟ 347 00:45:26,786 --> 00:45:30,989 چی؟ 348 00:45:31,023 --> 00:45:33,058 فکر میکنم یه بخش خاصی از ذهن باید از 349 00:45:33,092 --> 00:45:34,993 .دخالت‌کردن تو زندگی مردم خسته شده باشه 350 00:45:35,027 --> 00:45:36,261 ،جدی میگم، واقعاً 351 00:45:36,295 --> 00:45:38,197 هر روز سرکار چقدر کُس میبینی؟ 352 00:45:38,230 --> 00:45:39,431 !ریتا 353 00:45:39,465 --> 00:45:43,902 خب، من فقط میتونم تصور چیزایی .رو که اون سرکار میبینه بکنم 354 00:45:43,936 --> 00:45:45,739 من هر روز جلوی وبکم خودم جلق میزنم 355 00:45:45,772 --> 00:45:49,541 تا زوترو بدونه که من .از لرزانگر چه برندی استفاده میکنم 356 00:45:49,575 --> 00:45:52,177 .ما میدونیم و میتونی بس کنی 357 00:46:02,421 --> 00:46:06,325 .اوه! من... متاسفم 358 00:46:06,358 --> 00:46:08,894 - چیکار میکنی؟ - .دستم رو خشک میکنم 359 00:46:10,129 --> 00:46:14,266 .دلم واست تنگ شده بود میتونیم دوباره باهم دوست بشیم؟ 360 00:46:14,299 --> 00:46:17,336 .ایوا واسش مهم نیست .اصلاً توجه نمیکنه 361 00:46:17,369 --> 00:46:19,706 .آره. آره، حتماً 362 00:46:19,739 --> 00:46:21,741 .خوبه 363 00:46:21,775 --> 00:46:25,277 خب، وقتی که از شیکاگو برگشتم .بهت زنگ میزنم 364 00:47:05,919 --> 00:47:09,154 ببخشید، نمیدونستم .تا اینقدر دیر میخوان بمونن 365 00:47:10,389 --> 00:47:11,957 .چیزی نیست 366 00:47:21,567 --> 00:47:23,435 مشکلت چیه؟ 367 00:47:27,306 --> 00:47:28,974 .من خوبم 368 00:47:29,007 --> 00:47:32,344 .فقط خیلی خسته‌ام 369 00:47:34,881 --> 00:47:36,482 همین؟ 370 00:47:39,051 --> 00:47:42,054 .این روزا خیلی بدشکا بنظر میای 371 00:47:44,256 --> 00:47:46,225 کم کم دارم نگران میشم .که کاری کرده باشم 372 00:47:46,258 --> 00:47:48,093 مجبور نیستی کار تو زوترو رو نگه‌داری 373 00:47:48,126 --> 00:47:51,731 - .اگه انقدر اذیتت میکنه - !من خوبم 374 00:47:51,764 --> 00:47:54,366 .به جان خودم قسم، من خوبم 375 00:48:01,139 --> 00:48:03,776 .چیز عجیبیه واسه گفتن 376 00:48:03,810 --> 00:48:05,444 ...یعنی 377 00:48:06,445 --> 00:48:07,546 !لعنتی 378 00:48:09,481 --> 00:48:12,217 !دهنت رو کالین 379 00:48:12,251 --> 00:48:15,420 ،مجبور نیستی در موردش صحبت کنی کالین .اما گاهی اوقات سخته 380 00:48:15,454 --> 00:48:17,389 ،فکر نکنم چیز زیادی خواسته باشم 381 00:48:17,422 --> 00:48:19,458 .فقط یکم درد و دل ساده 382 00:48:19,491 --> 00:48:21,159 .ایوا 383 00:48:24,697 --> 00:48:26,398 .فقط دارم نابود میشم 384 00:48:28,902 --> 00:48:30,402 .دوستت دارم 385 00:48:34,473 --> 00:48:36,275 .منم، دوستت دارم 386 00:50:20,379 --> 00:50:22,314 .گیردر 387 00:50:23,382 --> 00:50:25,484 .گیردر لطفاً جواب بده 388 00:50:26,653 --> 00:50:28,153 .وضیعت، واس 389 00:50:28,186 --> 00:50:31,791 .طبیعی. کاملاً تو بدن هستم ملیس چی؟ 390 00:50:31,824 --> 00:50:35,928 .تجزیه و تحلیل بی نتیجه بوده .خیلی عجیبه 391 00:50:37,897 --> 00:50:39,699 .زیاد نگران‌کننده بنظر نمیاد 392 00:50:39,732 --> 00:50:42,702 الآن با بدن میزبان یکی شدم میتونم حسش کنم 393 00:50:42,735 --> 00:50:44,737 .کاملاً سرجامم 394 00:50:47,205 --> 00:50:48,941 .به علاوه، مهمونی شام پارس امشبه 395 00:50:48,975 --> 00:50:51,543 .تا کمتر از 24 ساعت دیگه میکشم بیرون 396 00:50:51,576 --> 00:50:55,347 .خیلی‌خب، خوبه .ازت میخوام دوباره کالیبراسیون کنی 397 00:50:55,380 --> 00:50:59,919 رو 13، 145، 12 80، آر بذارش 398 00:51:59,511 --> 00:52:01,446 والتر بنجامین یکبار نوشته بود 399 00:52:01,480 --> 00:52:04,050 که خستگی یک مرغ رویایی هستش که 400 00:52:04,083 --> 00:52:06,686 .که تخم تجربه رو میذاره 401 00:52:08,087 --> 00:52:11,190 ،دوستان نزدیک و متحدین من 402 00:52:11,224 --> 00:52:14,359 میخوام امشب رو با گفتن این ...به پایان برسونم 403 00:52:14,392 --> 00:52:16,629 .که از شما خسته شدم 404 00:52:18,831 --> 00:52:24,369 ازتون خسته شدم .چون خیلی بی عیب و نقص هستید 405 00:52:25,337 --> 00:52:29,675 و تشکیلاتتون خیلی بی عیب و نقص شده 406 00:52:29,709 --> 00:52:31,677 .که هیچکاری واسه خودم باقی نمیمونه 407 00:52:31,711 --> 00:52:35,614 .هیچیه هیچی 408 00:52:35,648 --> 00:52:40,853 ،و در خستگی من .یک تخمی افتاده شده 409 00:52:40,887 --> 00:52:44,389 و جایی که اومده از از مرحله بعدی خاص و 410 00:52:44,422 --> 00:52:47,425 .انقلابی کارمون هستش 411 00:52:48,326 --> 00:52:51,063 - !به سلامتی خستگی - !به سلامتی خستگی 412 00:53:07,013 --> 00:53:08,346 آماده‌ای؟ 413 00:53:08,380 --> 00:53:10,482 ،آره، معلومه که آماده‌ام چرا نباید باشم؟ 414 00:53:10,515 --> 00:53:13,820 ،خب، من پدرم رو دوست دارم .اما اون یه بی‌رحمه کامله 415 00:53:13,853 --> 00:53:17,156 - .اون مرد خوبیه - .واقعاً نیست 416 00:53:17,190 --> 00:53:19,324 .اصلاً مطمئن نیستم که یه انسان باشه 417 00:53:19,357 --> 00:53:22,228 ،دقیقاً مثل غولیه که به شکل انسان دراومده 418 00:53:22,261 --> 00:53:24,030 .و از بدبختی تغذیه میکنه 419 00:53:24,831 --> 00:53:26,666 .بیا 420 00:53:38,277 --> 00:53:40,579 بابا؟ 421 00:53:40,612 --> 00:53:43,415 .عزیزم، با خودت یه پسر به خونه آوردی 422 00:53:43,448 --> 00:53:47,854 - .عصربخیر، آقای پارس - .بله 423 00:53:47,887 --> 00:53:50,323 داشتیم در مورد روانشناسی این که 424 00:53:50,355 --> 00:53:52,490 .تو پدر بودنم شکست خوردم حرف میزدیم 425 00:53:52,524 --> 00:53:53,960 ،فکر کنم خودت شروعش کردی 426 00:53:53,993 --> 00:53:57,129 .وقتی که فهمیدی هیچ کاری نیست که بتونی انجام بدی 427 00:53:57,163 --> 00:54:00,132 .آقای بویکو هم دختر داره 428 00:54:00,166 --> 00:54:01,801 - الکس - .کالین 429 00:54:01,834 --> 00:54:04,569 - .کالین الآن برای من کار میکنه - اوه؟ 430 00:54:04,603 --> 00:54:06,939 بله، من، آه... یه کاری براش پیدا کردم 431 00:54:06,973 --> 00:54:10,575 .که خوش‌بختانه فراتر از مهارتش نبود 432 00:54:10,609 --> 00:54:13,578 داری سعی میکنی سرت رو بالاتر از آی نگه‌داری کالین؟ 433 00:54:13,612 --> 00:54:16,782 - .من خوبم. ممنون - .خوبه، خوبه 434 00:54:16,816 --> 00:54:20,418 اگه برات خیلی سخت شده .بهم خبر بده 435 00:54:32,464 --> 00:54:35,134 - .به نوشیدنی نیاز داری - .آره 436 00:54:35,167 --> 00:54:38,271 .همینجا صبرکن .برمیگردم 437 00:54:38,304 --> 00:54:39,639 .باشه 438 00:55:29,587 --> 00:55:31,257 .سرجامم 439 00:55:31,290 --> 00:55:33,659 .خوبه 440 00:55:33,693 --> 00:55:36,896 امشب، ازت میخوام که با پارس .وارد یه مبارزه بشی 441 00:55:36,929 --> 00:55:40,900 ،خودت رو بنداز بیرون ،یه چیزی که عمومی بشه 442 00:55:40,933 --> 00:55:44,136 و بعدش میتونی برگردی و .ما این رو تموم میکنیم 443 00:55:44,170 --> 00:55:46,005 .متوجه شدم 444 00:56:12,264 --> 00:56:13,466 چی شد...؟ 445 00:56:13,498 --> 00:56:16,102 - خوبی؟ - .متاسفم 446 00:56:16,135 --> 00:56:20,439 آره، ببخشید. تو میخوای... یه نوشیدنی دیگه بیارم؟ 447 00:56:20,473 --> 00:56:22,607 .نه، خوبه 448 00:57:09,455 --> 00:57:11,524 میتونیم کمکت کنیم؟ 449 00:57:11,556 --> 00:57:13,659 فکر کنم یه عذرخواهی به من بدهکاری 450 00:57:13,692 --> 00:57:16,328 اوه، که اینطور؟ 451 00:57:17,296 --> 00:57:19,065 .یه حسی بهم میگه 452 00:57:22,034 --> 00:57:25,337 داماد آینده‌ام، همگی 453 00:57:28,074 --> 00:57:29,942 فقط داشتیم اینجا یکم حرف میزدیم کالین 454 00:57:29,975 --> 00:57:33,611 پس چرا گورت رو گم نمیکنی یه گوشه؟ 455 00:57:33,646 --> 00:57:36,048 .زمینم رو کثیف نکن 456 00:57:37,450 --> 00:57:40,886 وقتی ایوا ساک‌زدن کیرم رو تموم کرد .اون رو ولش میکنم 457 00:57:45,858 --> 00:57:47,625 !اه، هی 458 00:57:47,660 --> 00:57:51,130 .هی، بسته دیگه 459 00:57:51,163 --> 00:57:55,167 !گمشو! تن لشت رو بکش 460 00:57:55,201 --> 00:57:59,271 فکر میکنی میتونی جلوم رو بگیری؟ !من یه غولم 461 00:57:59,305 --> 00:58:01,874 - !من یه غول کس‌خلم - !کالین 462 00:58:01,907 --> 00:58:04,276 - !گمشو, جنده خانوم - !ببرینش بیرون 463 00:58:04,310 --> 00:58:06,078 !جنده لعنتی 464 00:59:54,720 --> 00:59:56,355 !کیرم توش 465 00:59:57,790 --> 01:00:01,093 .فکر نکنم امشب بتونم برم بیرون 466 01:00:01,126 --> 01:00:02,795 .همینجا میمونی 467 01:00:03,729 --> 01:00:05,798 .اتاقت منتظرته 468 01:00:08,367 --> 01:00:11,103 .کمکی نکردی 469 01:00:11,136 --> 01:00:14,440 .عجب موجودی هستی .خیلی غیرقابل تحملی 470 01:00:19,078 --> 01:00:23,315 - .میرم بخوابم - .باشه 471 01:00:23,349 --> 01:00:27,152 چرا پس با مادرت به سمت دبی فرار نمیکنی؟ 472 01:00:27,186 --> 01:00:28,854 .دبی و بای بای 473 01:00:55,981 --> 01:00:58,083 اینجا چیکار میکنی؟ 474 01:01:05,291 --> 01:01:07,092 این چیه؟ 475 01:01:07,526 --> 01:01:08,961 !برو بیرون 476 01:01:08,994 --> 01:01:11,530 .قبل از اینکه زنگ بزنم پلیس برو 477 01:01:14,033 --> 01:01:16,101 چرا مجبورم نمیکنی؟ 478 01:01:21,273 --> 01:01:23,075 .من مستم 479 01:01:27,379 --> 01:01:29,148 .میرم بخوابم 480 01:02:13,693 --> 01:02:16,428 !اوه، لعنتی! اوه، لعنتی 481 01:04:35,601 --> 01:04:37,169 .من رو بکش بیرون 482 01:04:48,614 --> 01:04:50,182 !لعنتی 483 01:04:51,617 --> 01:04:53,085 !لعنتی 484 01:05:11,570 --> 01:05:13,605 !بکش! بکش بیرون منو 485 01:05:17,911 --> 01:05:20,145 !بکش بیرون منو! بکش بیرون منو 486 01:06:09,963 --> 01:06:12,031 - چی شد؟ - .موجی شده 487 01:06:12,065 --> 01:06:14,366 ...برش نگردون، نه 488 01:06:24,777 --> 01:06:26,779 .دارم آسیب‌های فیزیکی ایمپلنت رو میخونم 489 01:06:26,813 --> 01:06:29,649 - .سیگنال به شدت خراب شده - .همین‌الآن به جریان هوا روش نیاز دارم 490 01:06:40,927 --> 01:06:43,595 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 491 01:07:48,961 --> 01:07:51,731 ،وضعیت مامورت ثابته .اما واکنشی نمیده 492 01:07:51,764 --> 01:07:56,002 مثل این که اون قادر به نگه‌داری .کنترل میزبان نبوده 493 01:07:56,035 --> 01:07:58,503 - و تیت؟ - .گفتنش سخته 494 01:07:58,537 --> 01:08:01,107 .داریم ردش رو میزنیم 495 01:08:01,140 --> 01:08:03,076 .من خونریزی زیادی میبینم 496 01:08:03,109 --> 01:08:05,912 بذار همونجا ولش کنیم، ببینیم خودش میتونه برگرده یا نه 497 01:08:05,945 --> 01:08:07,245 .و کار رو تموم کنه 498 01:08:07,279 --> 01:08:10,683 این همین‌الآن هم درجه‌ای از .آسیب دائمی هستش 499 01:08:10,717 --> 01:08:14,219 هر چقدر بیشتر داخل بمونه، ریسک .آسیب به مغزش هم بالاتر میره 500 01:08:14,252 --> 01:08:15,922 .اون داخل میمونه 501 01:08:35,507 --> 01:08:36,876 .کمکم کن 502 01:09:16,849 --> 01:09:21,319 آقای تیت؟ آقای تیت، اونجائین؟ 503 01:09:21,353 --> 01:09:23,823 متاثر بودم ببینم میتونیم صحبتی داشته باشیم باهم 504 01:09:29,327 --> 01:09:32,865 .دنبالم هستن 505 01:09:39,806 --> 01:09:41,674 .اونا...دنبالم هستن 506 01:09:43,943 --> 01:09:45,912 .اونا دارن من رو دنبال میکنن 507 01:09:50,149 --> 01:09:52,051 !اوه! خدا 508 01:09:56,823 --> 01:09:59,091 سلام؟ 509 01:10:03,162 --> 01:10:04,664 هی، چی...؟ اینجا چیکار میکنی؟ 510 01:10:04,697 --> 01:10:06,498 .ببخشید. متاسفم. ببین 511 01:10:06,531 --> 01:10:08,533 ...ببین، انجامش دادم. آه 512 01:10:08,567 --> 01:10:11,938 انجامش دادم، میدونی که، میتونیم الآن باهم باشیم. انجامش دادم 513 01:10:11,971 --> 01:10:14,640 - چی؟ چیکار کردی؟ - .انجامش دادم. انجامش دادم 514 01:10:16,275 --> 01:10:18,610 ...من فقط .من فقط... عصبانی بودم 515 01:10:21,479 --> 01:10:24,250 ...اونا... اونا .اونا به من حمله کردن 516 01:10:24,283 --> 01:10:26,384 .فقط داشتم از خودم دفاع میکردم 517 01:10:26,418 --> 01:10:28,821 .کالین، حرفات اصلاً منطقی نیست 518 01:10:28,855 --> 01:10:31,090 .باید پیش مایکل میموندم 519 01:10:31,123 --> 01:10:32,825 مایکل کیه؟ 520 01:10:33,926 --> 01:10:35,627 .نمیدونم 521 01:10:35,661 --> 01:10:38,998 .اوه، خدای من .لعنتی! تو خونریزی داری 522 01:10:40,066 --> 01:10:43,069 .باشه، بیا، بشین. بشین 523 01:10:48,941 --> 01:10:52,745 اوه، آره، داشتم میومدم اینجا ...زمین خوردم و 524 01:10:52,778 --> 01:10:54,379 .سرم ضربه خورد 525 01:10:54,412 --> 01:10:57,216 باشه، تو مجبوری که بری به بیمارستان 526 01:10:57,250 --> 01:11:00,485 .چون احتملاً ضربه مغزی شدی 527 01:11:00,518 --> 01:11:02,788 .نه، حالم خوب میشه 528 01:11:05,258 --> 01:11:07,260 .ببخشید اگه ترسوندمت 529 01:11:07,293 --> 01:11:09,561 ترسوندی منو؟ 530 01:11:10,696 --> 01:11:12,331 .بیا 531 01:11:12,365 --> 01:11:16,468 یکم آب میخوای یا مواد؟ 532 01:11:16,501 --> 01:11:19,038 ،یا آب یا مواد .فقط همینارو دارم 533 01:11:19,071 --> 01:11:21,573 داشتم آماده میشدم که .برم به فرودگاه 534 01:11:23,441 --> 01:11:26,611 - .شیکاگو - .اهــِــم 535 01:11:26,646 --> 01:11:29,181 ،وقتی که برگشتم .باید همدیگرو ببینیم 536 01:11:30,415 --> 01:11:32,084 .من و ایوا یه دعوایی داشتیم 537 01:11:33,352 --> 01:11:35,054 میتونم اینجا بمونم؟ 538 01:11:36,055 --> 01:11:37,723 .نمیتونم برم خونه 539 01:11:39,491 --> 01:11:41,459 .بچه بیچاره 540 01:11:56,342 --> 01:11:59,444 .باشه، دو شب 541 01:11:59,477 --> 01:12:02,447 کلیدا رو بذار رو میز .وقتی که رفتی 542 01:12:02,480 --> 01:12:05,117 باشه؟ .خا، من میرم یه دوش بگیرم 543 01:12:05,151 --> 01:12:06,852 .ممنون 544 01:12:23,468 --> 01:12:25,137 .عزیزم 545 01:12:28,874 --> 01:12:30,575 .عزیزم 546 01:12:33,679 --> 01:12:35,848 .البته، عزیزم 547 01:12:40,152 --> 01:12:41,721 .گرسنمه 548 01:12:44,957 --> 01:12:46,826 .دارم از گرسنگی میمیرم 549 01:12:49,895 --> 01:12:51,596 ...دارم 550 01:13:49,955 --> 01:13:51,023 کالین؟ 551 01:14:19,985 --> 01:14:21,320 خبرهایی از خانواده طرف رسیده که 552 01:14:21,353 --> 01:14:24,223 وضعیت جانان پارس ثابت شده 553 01:14:24,256 --> 01:14:25,424 اما با قادر به تایید این خبر نیستیم 554 01:14:25,458 --> 01:14:27,592 .و هر چیز دیگه‌ای که میتونه تو این خبر معنی بده 555 01:14:27,625 --> 01:14:28,761 قبل‌تر گزارش شده بود 556 01:14:28,794 --> 01:14:30,896 او در حمله وحشیانه که باعث مرگ دخترش شده بود 557 01:14:30,930 --> 01:14:33,499 دچار ضربه مغزی فوق‌العاده شدیدی شده 558 01:14:33,532 --> 01:14:35,201 ...و آقای پارس 559 01:14:35,234 --> 01:14:38,037 ...که امدادگران به سختی در حال احیای وی هستند 560 01:14:45,945 --> 01:14:47,746 کیه؟ 561 01:14:48,581 --> 01:14:50,516 کیه اونجا؟ 562 01:14:50,549 --> 01:14:52,318 !تیت! تیت 563 01:14:53,752 --> 01:14:57,089 - ادی؟ - بجنب، بذار بیام تو 564 01:15:04,296 --> 01:15:06,966 بیا، بیا .بذار یه نگاه بهت بندازم 565 01:15:06,999 --> 01:15:10,269 - اوه، بدبخت. عزیزم - اینجا چیکار میکنی؟ 566 01:15:10,302 --> 01:15:13,706 .شنیدم که تصادف کردی .خواستم یه سری بهت بزنم 567 01:15:13,739 --> 01:15:16,942 - از کجا میدونستی من اینجام؟ - .ریتا بهم زنگ زد 568 01:15:16,976 --> 01:15:20,813 - تو ریتا رو میشناسی؟ - .البته که میشناسم. هی یه نوشیدنی بیار 569 01:15:20,846 --> 01:15:23,082 .اوه، باشه 570 01:16:39,258 --> 01:16:41,860 .واس. واس 571 01:16:42,728 --> 01:16:45,864 .بفرما .داری برمیگردی 572 01:16:45,898 --> 01:16:47,800 .من موقتاً اراده میزبان رو سرکوب کردم 573 01:16:47,833 --> 01:16:49,368 دیگه تقریباً باید کنترل کامل داشته باشی 574 01:16:49,401 --> 01:16:53,472 اما خیلی زود باید عمل کنیم قبل اینکه اثرش از بین بره، باشه؟ 575 01:16:58,177 --> 01:16:59,411 .اوه، وا، وا 576 01:17:00,179 --> 01:17:02,682 .بیا یکم متمدن باشیم 577 01:17:02,716 --> 01:17:06,018 .گیدر من رو فرستاد .من نجات‌دهنده توام 578 01:17:10,022 --> 01:17:12,858 - گیردر؟ - .من تو کارخونه بودم 579 01:17:12,891 --> 01:17:14,827 نمیدونستی؟ .من همکارم 580 01:17:14,860 --> 01:17:17,563 برای معامله پارس .من تیت رو پیش کشیدم 581 01:17:17,596 --> 01:17:19,331 .بیا، بیا 582 01:17:28,642 --> 01:17:31,043 .آفرین 583 01:17:31,076 --> 01:17:35,381 ،خیلی چیزا درموردت شنیدم .تاسیا واس بزرگ 584 01:17:35,414 --> 01:17:39,753 واقعاً افتخار بزرگیه. من طرفدار پر و پا قرض چاقوزدن الیو مازا بودم 585 01:17:39,818 --> 01:17:41,920 ادی؟ 586 01:17:46,859 --> 01:17:48,861 .تو سر 587 01:17:48,894 --> 01:17:50,664 .بنظر میرسه نمیتونم ماشه رو بکشم 588 01:17:50,697 --> 01:17:52,865 .اوه، نه، نه، نه .من یه مسیحی هستم 589 01:17:52,898 --> 01:17:54,833 به علاوه، خود گیردر .هم میگه باید تو انجام بدی 590 01:17:54,867 --> 01:17:56,802 قاتل پریشان .نمیتونه با احساس گناه زندگی کنه 591 01:17:56,835 --> 01:17:59,271 .یه چیزی عمومی ...بدون سوال. ببین، من 592 01:18:00,506 --> 01:18:02,508 .فقط اینجام که مشکل سرت رو حل کنم 593 01:18:04,243 --> 01:18:06,912 من فقط الان .کنترل کامل رو ندارم 594 01:18:06,945 --> 01:18:08,981 .بخاطر همین من اینجام 595 01:18:09,014 --> 01:18:12,217 .بجنب .زمان زیادی نداریم 596 01:18:16,922 --> 01:18:18,824 .خیلی‌خب. بفرما 597 01:18:24,229 --> 01:18:25,799 .باشه 598 01:18:25,831 --> 01:18:27,366 .باشه 599 01:18:27,399 --> 01:18:30,770 .آفرین. فقط تحمل کن 600 01:18:30,804 --> 01:18:32,672 .اول میخوام همگام‌سازیت رو چک کنم 601 01:18:32,706 --> 01:18:35,709 .یه سری عکس میبینی اول 602 01:18:35,742 --> 01:18:38,944 .فقط بهشون نگاه کن و جواب سوالم رو بده 603 01:18:39,945 --> 01:18:42,414 پرنده یا روباهی میبینی؟ 604 01:18:43,650 --> 01:18:45,150 .روباه 605 01:18:45,184 --> 01:18:48,287 - ماهی یا مار؟ - .ماهی 606 01:18:49,922 --> 01:18:53,660 - موش یا سگ؟ - .موش 607 01:18:53,693 --> 01:18:59,064 .خوبه، خوبه. تو تمام حیوان‌های درست رو دیدی 608 01:18:59,098 --> 01:19:03,737 .حالا میخوام، آنالیز نبض رو انجام بدم 609 01:19:03,770 --> 01:19:05,003 ،شاید یکم برات سخت باشه 610 01:19:05,037 --> 01:19:08,207 .اما باید سعی کنی که فقط نفس بکشی 611 01:19:08,240 --> 01:19:09,541 آماده؟ 612 01:21:52,604 --> 01:21:54,206 !اوه، خدا 613 01:21:55,675 --> 01:21:57,209 .ادی 614 01:21:58,410 --> 01:22:00,045 .ادی 615 01:22:01,446 --> 01:22:03,348 !ادی. اوه 616 01:22:03,883 --> 01:22:05,250 .اوه، لعنتی 617 01:22:06,385 --> 01:22:07,654 .اوه، لعنتی 618 01:22:08,821 --> 01:22:10,857 !نه، نه 619 01:22:12,926 --> 01:22:14,459 !اوه، لعنتی 620 01:22:14,493 --> 01:22:17,429 !اوه، لعنتی 621 01:22:32,377 --> 01:22:33,846 .اوه، گوه توش 622 01:23:07,145 --> 01:23:09,314 .اوه، لعنتی. اوه، لعنتی 623 01:23:12,752 --> 01:23:14,319 .جنده 624 01:23:21,060 --> 01:23:23,428 .میخوای امتحان کنی؟ انجامش بده 625 01:23:24,296 --> 01:23:27,700 !انجامش بده! انجامش بده! انجامش بده 626 01:23:27,734 --> 01:23:30,637 !انجامش بده! انجامش بده! انجامش بده 627 01:23:30,670 --> 01:23:32,170 !انجامش بده 628 01:23:57,596 --> 01:23:59,464 .خطا زدی 629 01:24:16,816 --> 01:24:18,651 .سلام، عزیزم 630 01:24:21,688 --> 01:24:23,522 .عزیزم 631 01:24:25,457 --> 01:24:27,192 .عزیزم 632 01:24:35,768 --> 01:24:37,569 .سلام، عزیزم 633 01:24:41,007 --> 01:24:42,675 .عزیزم 634 01:24:45,745 --> 01:24:47,412 .سلام، عزیزم 635 01:24:52,919 --> 01:24:54,453 .مایکل 636 01:25:21,881 --> 01:25:23,683 .سلام، مایکل 637 01:25:26,018 --> 01:25:28,386 .دارم از گرسنگی میمیرم 638 01:25:32,825 --> 01:25:34,626 .گرسنمه 639 01:26:09,996 --> 01:26:11,798 - .سلام - .سلام 640 01:26:13,966 --> 01:26:16,068 - چی داری اونجا؟ - .یه نقشه 641 01:26:17,435 --> 01:26:19,437 نقشه چیه؟ 642 01:26:19,471 --> 01:26:23,475 .به سمت دریاچه میره .دیروز پیداش کردم 643 01:26:23,508 --> 01:26:24,543 .اوه 644 01:26:26,344 --> 01:26:30,116 - اسمت چیه؟ - .من آیرا هستم 645 01:26:30,149 --> 01:26:31,516 .آیرا 646 01:26:34,187 --> 01:26:36,022 .فکر کنم از یه جایی میشناسمت 647 01:26:40,525 --> 01:26:42,829 اونجا خونه توئه؟ 648 01:26:45,131 --> 01:26:47,365 - !آیرا - .اوه-اوه 649 01:26:54,106 --> 01:26:55,540 .آره 650 01:27:39,118 --> 01:27:40,887 مایکل؟ 651 01:27:41,620 --> 01:27:42,855 .بله 652 01:27:43,956 --> 01:27:47,293 .اوه، سلام، من یکی از دوستای زنتون هستم 653 01:27:47,326 --> 01:27:49,394 .من دوست تَس هستم 654 01:27:52,331 --> 01:27:54,634 - .سلام - .ببخشید 655 01:27:54,667 --> 01:27:56,135 .تاسیا دیگه اینجا زندگی نمیکنه 656 01:27:56,168 --> 01:27:59,471 نه، میدونم. میدونم. اون میخواست .که من یه چیزی رو بهتون بگم 657 01:27:59,504 --> 01:28:02,275 - .آره، شاید یه وقت دیگه - میتونم بیام تو حرف بزنیم؟ 658 01:28:02,308 --> 01:28:04,243 !برو تو خونه لعنتی 659 01:28:04,277 --> 01:28:06,012 - .لطفاً - کجاست اون؟ 660 01:28:06,045 --> 01:28:08,114 - .اون دیگه اینجا زندگی نمیکنه - کجاست اون؟ 661 01:28:08,147 --> 01:28:10,683 - .قسم میخورم نمیدونم - !بشین! دستا رو میز 662 01:28:10,716 --> 01:28:12,285 .دستات رو بذار روی میز 663 01:28:12,318 --> 01:28:14,720 اون واسه کار سفر کرده. فکر .نکنم الآن داخل کشور باشه 664 01:28:14,754 --> 01:28:17,422 من رو شناختی؟ من رو میشناسی؟ 665 01:28:18,391 --> 01:28:19,992 .من باید بدونم 666 01:28:20,026 --> 01:28:23,796 من باید بدونم که اون با من چیکار کرده متوجه هستی؟ 667 01:28:23,829 --> 01:28:26,498 .بگو چی شده .تا بتونم کمکت کنم 668 01:28:30,002 --> 01:28:32,271 هیچ‌وقت زنت رو به عنوان یه درنده شناختی؟ 669 01:28:32,305 --> 01:28:34,206 هــِــم، هیچ‌وقت اونجوری بهش فکر کردی؟ 670 01:28:34,240 --> 01:28:35,808 .نمیدونم .متوجه نمیشم 671 01:28:35,841 --> 01:28:38,077 .به من نگاه نکن .سرت رو بنداز پایین 672 01:28:39,477 --> 01:28:42,915 تا حالا اصلاً در مورد انگل‌ها نگران شدی؟ مثل گربه؟ 673 01:28:44,350 --> 01:28:45,985 چی؟ 674 01:28:46,018 --> 01:28:51,390 فقط فکر کن، یه روز زنت داره بستر گربه‌ها رو تمیز میکنه 675 01:28:51,424 --> 01:28:53,693 ،و داخلش یه کرم میگیره 676 01:28:53,726 --> 01:28:57,663 .و اون کرم وارد مغرش میشه 677 01:28:57,697 --> 01:29:01,499 چیز بعدی که اتفاق میوفته اینه یه فکری به ذهنش میاد 678 01:29:04,270 --> 01:29:07,539 و گفتنش خیلی سخته که بشه دونست اون فکر واسه خودش بوده 679 01:29:07,572 --> 01:29:09,408 .یا واسه اون کرمه بوده 680 01:29:09,442 --> 01:29:11,777 .و مجبورش کرده کارای خاصی انجام بده 681 01:29:12,878 --> 01:29:14,714 .کارای درندگی 682 01:29:14,747 --> 01:29:18,351 درنهایت، تو درمیابی که اون دیگه اون آدم قبلی نیست 683 01:29:18,384 --> 01:29:21,220 .دیگه اون آدمی نیست که قبلاً بوده 684 01:29:22,388 --> 01:29:24,890 ...تو رو کنجکاو میکنه که 685 01:29:26,558 --> 01:29:29,128 ...واقعاً با اون ازدواج کرده 686 01:29:30,329 --> 01:29:32,497 .یا با اون کرمه 687 01:29:36,769 --> 01:29:39,839 اینارو میبین جنده عوضی! شلیک میکنما 688 01:29:42,241 --> 01:29:44,276 !بیا بیرون یا شلیک میکنم 689 01:29:53,686 --> 01:29:55,654 .من اینجام. من اینجام 690 01:29:58,590 --> 01:30:00,926 اینجا چیکار میکنی؟ 691 01:30:02,461 --> 01:30:03,863 .تَس 692 01:30:04,930 --> 01:30:07,867 .دنبالت میگشتم .میخواستم که صحبت کنیم 693 01:30:09,769 --> 01:30:11,237 چرا؟ 694 01:30:12,405 --> 01:30:14,807 با من چیکار کردی؟ 695 01:30:15,441 --> 01:30:17,143 چیکارت کردم؟ 696 01:30:19,577 --> 01:30:21,847 .کنترل دست توئه 697 01:30:22,915 --> 01:30:24,216 .نه 698 01:30:25,718 --> 01:30:28,721 .اخیراً کنترل خودم دستم نبوده 699 01:30:29,922 --> 01:30:31,157 .اما دست تو بوده 700 01:30:32,624 --> 01:30:34,093 ایوا کجاست؟ 701 01:30:39,532 --> 01:30:41,667 دوست‌دختر عزیزت کجاست؟ 702 01:30:43,568 --> 01:30:45,271 یادت نمیاد؟ 703 01:30:47,640 --> 01:30:49,909 .نه، من نبودم 704 01:30:51,444 --> 01:30:53,746 .البته که بودی 705 01:30:58,517 --> 01:31:00,252 .مایکل بیچاره 706 01:31:02,688 --> 01:31:04,857 .منم عاشقش بودم 707 01:31:10,296 --> 01:31:12,631 .اما مطمئن نیستم که من بودم 708 01:31:17,636 --> 01:31:19,238 .من کشتمش 709 01:31:21,140 --> 01:31:24,310 .این رو درست میکنی یا قسم میخورم میکشمش 710 01:31:26,712 --> 01:31:29,548 خیلی‌خب، بکشش 711 01:31:29,582 --> 01:31:32,151 .اون فقط داره تو رو عقب نگه میداره 712 01:31:38,757 --> 01:31:41,160 .این چیزیه که تو همیشه میخواستی 713 01:32:58,270 --> 01:33:00,039 .من رو بکش بیرون 714 01:34:33,499 --> 01:34:35,301 .من رو بکش بیرون 715 01:36:04,156 --> 01:36:06,693 نیاز داری یکم استراحت کنی؟ 716 01:36:06,726 --> 01:36:09,461 .نه بیا تمومش کنیم 717 01:36:09,495 --> 01:36:11,029 .باشه 718 01:36:13,098 --> 01:36:15,401 .این پیپ پدربزرگمه 719 01:36:16,568 --> 01:36:18,537 .قبل از اینکه به دنیا بیام مرد 720 01:36:20,005 --> 01:36:22,074 .پدرم این رو بهم داده 721 01:36:22,809 --> 01:36:24,476 .خوبه 722 01:36:25,444 --> 01:36:27,079 بعدی؟ 723 01:36:36,388 --> 01:36:39,091 .اینم همچنین برای منه 724 01:36:39,124 --> 01:36:43,328 وقتی بچه بودم یه تابستون ،این پروانه رو کُشتم و این تو نصبش کردم 725 01:36:48,300 --> 01:36:49,968 .خیلی‌خوبه 726 01:36:53,000 --> 01:37:03,046 مترجم: امیر سلیمانی Telegram ID: @A2M4S 727 01:37:04,000 --> 01:37:18,624 سینما را با من حرفه‌ای دنبال کنید کانال تلگرام: @AmirSub اینستاگرام: @AmirXSub