1 00:03:39,011 --> 00:03:42,414 Holly. Holly? Waar blijf je? 2 00:04:01,433 --> 00:04:02,969 Hij is hier 20 minuten. 3 00:04:03,002 --> 00:04:05,705 Als we in de lounge zijn, ga ik voorop en stel jou voor. 4 00:04:05,738 --> 00:04:10,109 Ik kus hem op beide wangen en vraag hem dan... 5 00:06:41,360 --> 00:06:42,995 Trek me eruit. 6 00:07:58,370 --> 00:08:00,406 Goed, rustig aan. 7 00:08:03,275 --> 00:08:05,678 Het is oké. 8 00:08:05,711 --> 00:08:07,680 Hersendood bij de gastheer is bevestigd 9 00:08:07,713 --> 00:08:09,614 en onze link is netjes verbroken. 10 00:08:09,648 --> 00:08:11,984 We zijn klaar. 11 00:08:27,166 --> 00:08:28,400 Vos? 12 00:08:30,102 --> 00:08:32,838 Sorry, ik denk dat ik nog niet terug ben. 13 00:08:32,872 --> 00:08:35,608 - Het is oké. Je hebt een pauze nodig? - Nee, het is prima. 14 00:08:35,641 --> 00:08:37,209 Laten we het gewoon afronden. 15 00:08:37,977 --> 00:08:40,112 Vooruit dan. 16 00:08:45,651 --> 00:08:48,154 Mm, dit is de pijp van mijn grootvader. 17 00:08:50,656 --> 00:08:52,591 En hij stierf voordat ik werd geboren. 18 00:08:52,625 --> 00:08:55,427 Eh, mijn vader heeft hem aan mij gegeven. 19 00:08:58,164 --> 00:08:59,899 De volgende. 20 00:09:02,601 --> 00:09:05,838 Dit is ook van mij. Eh... 21 00:09:05,871 --> 00:09:08,874 Ik heb het in een zomer gedood en opgezet toen ik 22 00:09:08,908 --> 00:09:12,344 een meisje was, en toen voelde ik me er schuldig over. 23 00:09:14,246 --> 00:09:17,883 - Ik voel me er nog steeds schuldig over. - Heel goed. 24 00:09:19,385 --> 00:09:20,920 De volgende. 25 00:09:27,726 --> 00:09:30,763 Dit is niet van mij. 26 00:09:30,796 --> 00:09:34,900 - Weet je zeker dat? - Ik heb het nog nooit eerder gezien. 27 00:09:42,041 --> 00:09:43,475 Heel goed. 28 00:09:45,077 --> 00:09:50,149 Alle resultaten zijn over de hele linie normaal. 29 00:09:51,584 --> 00:09:55,854 Geen bewijs van koolvorming, 30 00:09:55,888 --> 00:09:58,457 geen valse psyche uit je tijd als Holly Bergman. 31 00:10:01,227 --> 00:10:06,165 Je ziet er verbaasd uit. Wil je iets aangeven? 32 00:10:06,198 --> 00:10:10,536 Geen, eh .... afwijkingen tijdens de interface? 33 00:10:10,569 --> 00:10:13,439 Nee. Nee, het gaat goed. 34 00:10:13,472 --> 00:10:15,774 Het is belangrijk om niets achter te houden. 35 00:10:20,579 --> 00:10:22,314 Ik zei dat het goed ging. 36 00:10:24,316 --> 00:10:25,985 Oké, goed. 37 00:10:27,553 --> 00:10:32,858 Ons volgende contract is bijna rond, en het is een groot contract. 38 00:10:32,891 --> 00:10:36,996 Ik kan mijn ster-acteur niet stuk laten gaan. 39 00:10:44,603 --> 00:10:47,806 Ik zou echter wel wat tijd willen nemen. 40 00:10:47,840 --> 00:10:49,775 Tijd waarvoor? 41 00:10:49,808 --> 00:10:52,044 Nou, ik heb met Michael gepraat en ik 42 00:10:52,077 --> 00:10:56,115 heb hem gezegd dat ik wat tijd zou nemen. 43 00:10:58,685 --> 00:11:00,219 Michael. 44 00:11:04,390 --> 00:11:06,525 Is hij niet...? 45 00:11:09,428 --> 00:11:12,865 Jij en Michael... 46 00:11:14,166 --> 00:11:16,268 zijn gescheiden. 47 00:11:21,641 --> 00:11:23,942 Ja, natuurlijk zijn we dat. 48 00:11:32,752 --> 00:11:35,054 Maar ik heb met hem gepraat. 49 00:11:36,388 --> 00:11:39,091 Je bent toch niet meer veilig voor hen? 50 00:11:40,092 --> 00:11:42,995 Je zei zelf dat je een gevaar zou worden. 51 00:11:45,831 --> 00:11:48,133 Zei ik dat? 52 00:12:13,793 --> 00:12:16,061 Hoi, schat. 53 00:12:17,296 --> 00:12:19,666 - Hoi, schat... - Hoi, schat! 54 00:12:19,699 --> 00:12:22,134 Hoi, schat! 55 00:12:22,167 --> 00:12:25,037 Wat...? Wat heb je daar? Wat heb je? 56 00:12:25,070 --> 00:12:27,473 Hoi, schat. Wat heb je daar? 57 00:12:29,809 --> 00:12:32,945 God! Ik heb echt honger. 58 00:12:32,978 --> 00:12:35,447 Ik heb echt honger, Michael. 59 00:12:35,481 --> 00:12:40,319 Michael, ik heb echt... Ik heb echt honger. 60 00:12:56,969 --> 00:12:59,037 - Mam! - Hoi, schat. 61 00:12:59,071 --> 00:13:01,373 - Tas? - Hoi. 62 00:13:04,844 --> 00:13:08,748 - We hebben eten. - Goed, ik heb echt honger. 63 00:13:18,490 --> 00:13:20,627 Hé, kom naar beneden. 64 00:13:32,037 --> 00:13:34,874 - Hoe was je reis? - Het was prima. 65 00:13:34,908 --> 00:13:38,678 Ja. Saai, buitengewoon saai. 66 00:13:38,711 --> 00:13:42,114 Ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben dat ik weer in de stad ben. 67 00:13:42,147 --> 00:13:43,850 Hoe gaat het met het artikel? 68 00:13:43,883 --> 00:13:46,952 - Hoe gaat het? - Het schiet op. 69 00:13:48,086 --> 00:13:51,089 Hoewel Dennis me vertelt dat de nieuwe redacteur 70 00:13:51,123 --> 00:13:55,093 een sociale wetenschappen historicus is. 71 00:13:55,127 --> 00:13:57,362 Wat is dat? 72 00:13:57,396 --> 00:14:00,332 Iemand die oud is 73 00:14:00,365 --> 00:14:02,601 en stom - ze zullen niet leuk vinden wat ik schrijf. 74 00:14:02,635 --> 00:14:06,438 - Je bent best oud. - O. Je bent heel charmant. 75 00:14:08,040 --> 00:14:09,909 Nieuwe ontwikkelingen in de schokkende moord 76 00:14:09,943 --> 00:14:11,678 op advocaat Elio Mazza op zondagavond. 77 00:14:11,711 --> 00:14:14,079 De politie heeft de identiteit van de moordenaar onthuld 78 00:14:14,112 --> 00:14:16,281 als de 23-jarige Holly Bergman. 79 00:14:16,315 --> 00:14:18,150 Bergman werkte als gastvrouw 80 00:14:18,183 --> 00:14:19,719 in de Blue Night Sky Lounge. 81 00:14:19,752 --> 00:14:23,288 Getuigen zeggen dat ze zich omdraaide en Mazza meerdere keren neerstak... 82 00:14:23,322 --> 00:14:25,892 Wat drinken pythons om ze te helpen slapen? 83 00:14:25,925 --> 00:14:27,526 Ik weet het niet, wat drinken ze? 84 00:14:27,559 --> 00:14:29,461 Thee van gerbils. 85 00:14:33,800 --> 00:14:37,035 - Wat heb je daar? - Papa heeft het voor me gekocht. 86 00:14:37,069 --> 00:14:40,172 - Ik kan hem een ​​dansje laten doen. - Ja? 87 00:14:57,790 --> 00:14:59,591 Wanneer ben je zo slim geworden? 88 00:15:06,900 --> 00:15:08,433 Heb ik je mijn nieuwe Greg-verhaal verteld? 89 00:15:08,467 --> 00:15:09,636 Nee. Vertel maar. 90 00:15:09,669 --> 00:15:11,804 Ik ging bij zijn kantoor langs en daar staat hij 91 00:15:11,838 --> 00:15:15,107 met een wellustige, jonge studente, 92 00:15:15,140 --> 00:15:17,209 zijn overhemd open tot midden op zijn borst. 93 00:15:17,242 --> 00:15:20,045 Hij speelt luide Indiase muziek en hij ratelt over 94 00:15:20,078 --> 00:15:22,114 Shakti en het principe van vrouwelijke kracht. 95 00:15:22,147 --> 00:15:26,218 Ondertussen zag dit meisje er getraumatiseerd uit, want 96 00:15:26,251 --> 00:15:29,956 hij is 65 jaar oud en zijn borst is meer dan licht behaard. 97 00:15:29,989 --> 00:15:33,292 Ik herinner me dat Gregs borsthaar behoorlijk agressief was. 98 00:15:33,325 --> 00:15:36,261 Het is een oorlogsmisdaad. Nee, het reikte letterlijk naar haar. 99 00:15:36,295 --> 00:15:40,198 Weet je, ik ben ervan overtuigd dat het 's nachts van zijn lichaam loskomt 100 00:15:40,232 --> 00:15:43,468 en door de gangen van de meisjesslaapzaal raast 101 00:15:43,502 --> 00:15:45,437 en zich aanwrijft tegen de warme toiletbrillen 102 00:15:45,470 --> 00:15:50,043 en slurpt aan de dijen van menstruerende boeddhistische studentes. 103 00:15:50,075 --> 00:15:52,110 Alleen de menstruerende? 104 00:15:52,144 --> 00:15:54,279 Wel, het wordt aangetrokken door de geur van bloed. 105 00:15:54,313 --> 00:15:56,348 Het heeft een ijzertekort, wat in dit geval 106 00:15:56,381 --> 00:15:58,483 dodelijk kan zijn omdat het tot haaruitval leidt. 107 00:16:01,353 --> 00:16:02,722 Het spijt me. 108 00:16:02,755 --> 00:16:05,692 Ik dacht niet... Ik dacht niet dat ze zo lang zouden blijven. 109 00:16:12,632 --> 00:16:15,167 Waarom vraag je ze dan niet om te vertrekken? 110 00:16:57,677 --> 00:16:59,679 Girder, hoi, het is Vos. 111 00:16:59,712 --> 00:17:03,315 Ik wilde me even verontschuldigen dat ik gisteren niet mezelf was. 112 00:17:03,348 --> 00:17:06,518 Ik denk dat ik het niet volledig had afgestoten toen we testten. 113 00:17:08,453 --> 00:17:12,725 Hoe dan ook, ik ben nu klaar voor mijn werk en... bel me. 114 00:17:14,459 --> 00:17:16,763 Ja, bel me alsjeblieft. Dank je. 115 00:17:21,600 --> 00:17:25,170 - Wie was dat? - Eh... Werk. 116 00:17:25,203 --> 00:17:28,041 Ja, misschien moet ik weer wegvliegen. 117 00:17:28,074 --> 00:17:29,842 Ik dacht dat ze je een pauze gunden. 118 00:17:29,876 --> 00:17:31,443 Ja. 119 00:17:33,046 --> 00:17:35,547 Eh... Er is iets tussengekomen. 120 00:17:36,949 --> 00:17:39,284 Ik wil dat je weer bij ons intrekt. 121 00:17:41,754 --> 00:17:43,388 Ik haat dit. 122 00:17:46,959 --> 00:17:48,460 Tas. 123 00:17:50,963 --> 00:17:52,264 Tas! 124 00:18:45,517 --> 00:18:47,754 Ben ik je kwijtgeraakt? 125 00:18:54,093 --> 00:18:57,029 Ik word oud. 126 00:18:57,063 --> 00:18:59,531 Ik herken mezelf amper meer. 127 00:19:00,900 --> 00:19:05,004 Ik ben te oud voor de machine, ik... Ik kan de spanning niet aan. 128 00:19:07,506 --> 00:19:11,210 Naarmate de tijd verstrijkt, wordt het voor mij 129 00:19:11,244 --> 00:19:13,612 steeds belangrijker om een ​​vervanger te vinden. 130 00:19:15,447 --> 00:19:17,850 Ik dacht dat jij dat zou zijn. 131 00:19:23,856 --> 00:19:27,794 Ik ben normaal gesproken geen slechte mensenkenner. 132 00:19:27,827 --> 00:19:30,263 Ik zou vereerd zijn. 133 00:19:30,295 --> 00:19:33,398 Je hebt een heel speciale aard, een waar we samen hard 134 00:19:33,431 --> 00:19:37,069 aan hebben gewerkt om te ontgrendelen en te verfijnen. 135 00:19:39,304 --> 00:19:41,473 En toch zie zelfs ik een 136 00:19:41,506 --> 00:19:46,646 klein draadje uit je schedel lopen 137 00:19:46,679 --> 00:19:51,250 naar een leven waarvan ik dacht dat je er vanaf was. 138 00:19:51,284 --> 00:19:55,955 Soms is dat alles wat nodig is om de controle te 139 00:19:55,988 --> 00:20:00,860 verliezen, die kleine gedachte, als een klein breukje. 140 00:20:04,596 --> 00:20:07,733 Ik wil je wat foto's laten zien die we 141 00:20:07,767 --> 00:20:10,803 hebben bewaard van je werk met Holly Bergman. 142 00:20:12,839 --> 00:20:15,507 Waarom Elio Mazza neersteken? 143 00:20:16,341 --> 00:20:18,577 Je had een pistool gekregen. 144 00:20:24,349 --> 00:20:27,552 Nou, misschien paste het gewoon meer bij het karakter. 145 00:20:29,689 --> 00:20:32,524 Wiens karakter? 146 00:20:40,398 --> 00:20:42,068 Wil je dit? 147 00:20:50,243 --> 00:20:51,476 Goed. 148 00:20:52,611 --> 00:20:53,846 Goed. 149 00:20:56,414 --> 00:20:59,451 Denk eens aan het gezicht van Colin Tate. 150 00:20:59,484 --> 00:21:03,622 Vader overleden, moeder weggelopen, geen broers en zussen. 151 00:21:03,656 --> 00:21:06,792 Handelt een paar jaar cocaïne en wordt dan verliefd 152 00:21:06,826 --> 00:21:09,495 en verlooft zich met een van zijn rijke klanten, 153 00:21:09,529 --> 00:21:10,997 Ava Parse, de dochter van John Parse, 154 00:21:11,030 --> 00:21:14,499 CEO van Zoothroo. 155 00:21:14,532 --> 00:21:16,702 - Zoothroo? - Datamining. 156 00:21:16,736 --> 00:21:20,006 Grootste deel bedrijfsvoering buiten de VS. 157 00:21:20,039 --> 00:21:22,440 Het hoofdkantoor is lokaal gevestigd. 158 00:21:22,474 --> 00:21:26,913 Maar onze deal is met Reid Parse, de stiefzoon van John. 159 00:21:28,513 --> 00:21:30,650 En wat is het verhaal? 160 00:21:30,683 --> 00:21:35,988 Eh, stel je Colin Tate voor als de labiele minnaar 161 00:21:36,022 --> 00:21:38,925 die zich achtergesteld voelt door zijn nieuwe familie. 162 00:21:38,958 --> 00:21:41,861 Ava heeft alle macht in de relatie. 163 00:21:41,894 --> 00:21:44,496 Het is ontmoedigend, hij gaat meer gebruiken, 164 00:21:44,529 --> 00:21:47,033 gedrag wordt steeds grilliger. 165 00:21:47,066 --> 00:21:49,501 Uiteindelijk breekt hij... 166 00:21:49,534 --> 00:21:55,041 vermoordt John, doodt Ava en pleegt zelfmoord. 167 00:21:55,074 --> 00:21:58,644 Nu Ava uit beeld is, erft Reid alles, wordt 168 00:21:58,678 --> 00:22:02,381 CEO, huilen, huilen, huilen voor de camera's. 169 00:22:02,415 --> 00:22:04,850 Zuivere tragedie. Geen onbeantwoorde vragen. 170 00:22:06,686 --> 00:22:10,823 De beloning is aanzienlijk, geld en aandelen. 171 00:22:11,958 --> 00:22:14,026 Maar het echte doelwit is 172 00:22:14,060 --> 00:22:17,462 volgens het hoofdkantoor Zoothroo zelf. 173 00:22:17,495 --> 00:22:19,398 Hm? 174 00:22:19,432 --> 00:22:23,169 Omdat zodra we Reid bezitten, we het bedrijf bezitten. 175 00:22:25,304 --> 00:22:26,739 Juist. 176 00:22:27,707 --> 00:22:29,642 Dus, wanneer moet ik beginnen? 177 00:22:37,750 --> 00:22:42,088 - Je ruikt lekker. - Hou op, ik moet douchen. 178 00:22:42,121 --> 00:22:46,058 - Heb je onze lekkernijen al gevonden? - Wat wil je? 179 00:22:46,092 --> 00:22:50,763 Ik heb een lijntje van iets nodig om met mijn takenlijst te beginnen. 180 00:22:50,796 --> 00:22:53,132 Er is zoveel te doen, ik weet niet hoe ik moet beginnen. 181 00:22:53,165 --> 00:22:54,566 Ik denk niet dat er nog iets over is. 182 00:22:54,599 --> 00:22:57,103 Ik denk niet dat er nog iets over is. 183 00:22:57,136 --> 00:22:58,503 Dat is triest nieuws. 184 00:22:58,536 --> 00:23:01,374 Ik denk niet dat er nog iets over is. 185 00:23:01,407 --> 00:23:04,043 Waarom help ik niet met de lijst? 186 00:23:04,076 --> 00:23:06,746 Nou, het is geen lijst die je zou begrijpen. 187 00:23:06,779 --> 00:23:08,781 De helft is een lijst met andere lijsten en de andere 188 00:23:08,814 --> 00:23:12,251 helft is een gecodeerde lijst met interne taken. 189 00:23:12,284 --> 00:23:13,953 Hm. 190 00:23:14,453 --> 00:23:15,421 Hm. 191 00:23:15,454 --> 00:23:17,156 Wil je gaan eten? 192 00:23:17,189 --> 00:23:20,426 Wil je gaan eten? 193 00:23:20,459 --> 00:23:24,063 Wil je gaan eten? Wil je gaan eten? 194 00:23:24,096 --> 00:23:27,500 Het spijt me, ik ga liever niet de deur uit. 195 00:23:27,532 --> 00:23:30,535 Het spijt me. Het spijt me. 196 00:23:31,937 --> 00:23:35,007 Wacht maar tot ik terug ben. We pakken samen uit. 197 00:23:35,041 --> 00:23:36,809 Wil je gaan eten? 198 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 Wil je gaan eten? 199 00:23:38,778 --> 00:23:40,746 Laten we gewoon gaan wandelen en ergens zoeken. 200 00:23:40,780 --> 00:23:43,649 Laten we gewoon gaan wandelen en ergens zoeken. 201 00:23:43,682 --> 00:23:47,585 Mm, oké. Laat me mijn jas pakken. 202 00:24:45,144 --> 00:24:48,247 Problemen? 203 00:24:48,280 --> 00:24:51,383 Geen probleem. Onze chauffeur heeft hem op weg naar het vliegveld opgepakt. 204 00:24:51,417 --> 00:24:53,119 Goed. Hoe lang heb je nodig? 205 00:24:53,152 --> 00:24:56,055 Het duurt naar schatting vier uur om hem klaar te maken. 206 00:24:57,723 --> 00:25:00,226 - En jij? - Ik ben klaar. Ik voel me geweldig. 207 00:25:04,063 --> 00:25:07,666 Ik wil je graag aan wat zaken herinneren voordat we beginnen. 208 00:25:09,535 --> 00:25:11,837 Na de initiële binding ben je ingesloten, 209 00:25:11,871 --> 00:25:13,739 maar verlies van controle is niet toegestaan 210 00:25:13,772 --> 00:25:16,208 tijdens deze actie. 211 00:25:16,242 --> 00:25:18,911 Ons uiteindelijke doel is de dinerplechtigheid van John Parse. 212 00:25:18,944 --> 00:25:21,413 Die staat gepland voor overmorgen. 213 00:25:22,781 --> 00:25:24,016 De tussenliggende tijd wordt gebruikt 214 00:25:24,049 --> 00:25:27,486 om de instabiliteit van Tate te onderbouwen. 215 00:25:27,520 --> 00:25:29,388 Dr. Melis heeft jouw compatibiliteit beoordeeld 216 00:25:29,421 --> 00:25:32,825 op slechts drie dagen, dus er is geen ruimte voor fouten. 217 00:25:34,527 --> 00:25:35,661 Als we jou er langer in moeten laten 218 00:25:35,694 --> 00:25:36,962 zal de schade aan je hersenen beginnen 219 00:25:36,996 --> 00:25:40,900 in categorie C, wat ik niet wil riskeren. 220 00:25:40,933 --> 00:25:44,970 Het implantaatweb begint na vijf dagen op te lossen. 221 00:25:45,004 --> 00:25:48,642 Gebruik het kalibratieapparaat minimaal één keer per dag, 222 00:25:48,674 --> 00:25:52,678 vaker als je aanhoudende desoriëntatie ervaart. 223 00:25:52,711 --> 00:25:55,981 Meneer Tate's vriendin is "Eva" niet "Ava". 224 00:25:57,349 --> 00:26:00,319 Zijn prikkelbare darmsyndroom is verergerd, 225 00:26:00,352 --> 00:26:03,589 dus matige tot ernstige pijn in je rechter onderbuik 226 00:26:03,622 --> 00:26:05,391 wordt als normaal beschouwd. 227 00:26:05,424 --> 00:26:08,327 Implantaatsynchronisatie met motorgeheugen voorspeld op 8,1. 228 00:26:08,360 --> 00:26:11,730 Dekkend voor basiswerkzaamheden en beperkt verbaal. 229 00:26:19,038 --> 00:26:22,341 Kijk naar het plafond en adem normaal. 230 00:26:22,374 --> 00:26:25,878 - Houd deze keer je niveaus in de gaten. - Mijn niveaus zijn in orde. 231 00:26:25,911 --> 00:26:28,781 Houd me gewoon heel diep, want ik wil geen problemen. 232 00:26:28,814 --> 00:26:32,017 Zeker, Miss Vos, ik zal u lekker diep houden. 233 00:26:32,051 --> 00:26:35,754 Zorgt u er gewoon voor dat u de trekker overhaalt als u vertrekt. 234 00:26:35,788 --> 00:26:38,290 Wat moet dat in godsnaam betekenen? 235 00:26:38,324 --> 00:26:40,092 Kijk gewoon vooruit. 236 00:26:54,406 --> 00:26:58,944 Oké. Interface is actief en we zijn op volle kracht. 237 00:26:58,978 --> 00:27:01,146 Dit is misschien een wat zware sprong. 238 00:27:01,180 --> 00:27:04,216 - Doe het gewoon. - Zoals je wenst. 239 00:31:49,434 --> 00:31:51,738 Kun je de waterkoker voor me aanzetten? 240 00:31:53,539 --> 00:31:55,541 O. Ja, natuurlijk. 241 00:32:07,553 --> 00:32:09,254 Je ruikt lekker. 242 00:32:09,923 --> 00:32:11,758 Ik moet nodig douchen. 243 00:32:21,133 --> 00:32:23,268 Je bent vanmorgen in een goed humeur. 244 00:32:25,905 --> 00:32:29,174 - Heb je mijn poeders gezien? - Poeders? 245 00:32:29,207 --> 00:32:34,279 Mm. Blikjes proteïne en thee in een doos? 246 00:32:34,313 --> 00:32:36,248 Ik ga wat Damiana voor ons brouwen. 247 00:32:37,382 --> 00:32:39,585 Je zult het lekker vinden. Het helpt tegen depressie. 248 00:32:40,820 --> 00:32:42,454 Ik niet. 249 00:32:46,191 --> 00:32:48,828 Ik heb je gisteravond niet horen binnenkomen. 250 00:32:48,861 --> 00:32:52,799 Ik kon pas laat een vlucht krijgen. Nauwelijks geslapen. 251 00:32:52,832 --> 00:32:54,299 Hoe was de reis? 252 00:32:55,400 --> 00:32:56,535 Spannend. 253 00:32:56,568 --> 00:32:59,005 Throomatics demonstreerde de nieuwe software, 254 00:32:59,038 --> 00:33:01,273 een cruciaal teambuilding-spel gespeeld. 255 00:33:03,241 --> 00:33:05,377 Hoe was de rest van je dienst? 256 00:33:08,982 --> 00:33:11,249 Wat is er met je vandaag? 257 00:33:12,551 --> 00:33:14,386 Wat bedoel je? 258 00:33:14,419 --> 00:33:17,857 - Wat bedoel je? - Ik weet het niet. 259 00:33:26,699 --> 00:33:28,768 Je komt vreemd op me over. 260 00:35:02,128 --> 00:35:04,731 - Goedemorgen. - Meneer Tate. 261 00:35:04,764 --> 00:35:07,633 Deze week wil ik je op gordijnen en jaloezieën. 262 00:35:07,667 --> 00:35:09,736 De gids wordt op uw werkstation geladen. 263 00:35:12,772 --> 00:35:14,339 Tate! Ik heb het verdomme gedaan! 264 00:35:14,372 --> 00:35:17,009 Ik ging ervoor, en het was ongelooflijk. 265 00:35:18,211 --> 00:35:19,645 Je hebt het gedaan? 266 00:35:19,679 --> 00:35:22,581 Je kent die meisjes aan de oostkust, man, het was walgelijk. 267 00:35:22,614 --> 00:35:25,584 Het was onmenselijk. Ik zal de zondevlek er nooit uit krijgen. 268 00:35:26,919 --> 00:35:28,154 Hoe zit het met u, meneer? 269 00:35:28,187 --> 00:35:29,789 Heeft u de tijd gevonden tijdens uw professionele uitje 270 00:35:29,822 --> 00:35:32,524 om te sterven samen met uw nevenprojectje van het hoofdkantoor? 271 00:35:34,626 --> 00:35:36,729 Wel, Eddie, wat denk je zelf? 272 00:35:36,763 --> 00:35:38,430 Goed, man! 273 00:35:38,463 --> 00:35:41,033 Ik heb het altijd als een morele plicht beschouwd 274 00:35:41,067 --> 00:35:43,368 om met de dochter van de baas het bed in te duiken. 275 00:37:09,188 --> 00:37:10,622 Eh... 276 00:37:12,424 --> 00:37:13,993 Bruine gordijnen. 277 00:37:15,328 --> 00:37:16,863 Plooi met doorvoertule. 278 00:37:18,798 --> 00:37:20,498 Standaard roede. 279 00:37:26,038 --> 00:37:27,840 Geen zichtbaar. 280 00:37:33,145 --> 00:37:35,081 Jaloezieën. 281 00:37:35,915 --> 00:37:37,683 Scheefgetrokken. 282 00:37:38,851 --> 00:37:39,952 Witte stof. 283 00:38:01,274 --> 00:38:04,143 Is er iets mis, meneer Tate? 284 00:38:05,410 --> 00:38:07,412 Hallo? 285 00:38:07,445 --> 00:38:10,750 U gaat met een slakkengang. Concenteren. 286 00:38:12,285 --> 00:38:13,786 Sorry. 287 00:38:18,623 --> 00:38:21,493 Ziet eruit als ... een schuifgordijn. 288 00:38:24,529 --> 00:38:26,498 Geen plooien zichtbaar. 289 00:40:29,755 --> 00:40:32,590 Vos, check in, alsjeblieft. 290 00:40:37,663 --> 00:40:40,866 - Ik ben hier. - Wat is er gebeurd? 291 00:40:42,600 --> 00:40:44,170 Wat bedoel je? 292 00:40:44,203 --> 00:40:47,206 Je niveaus waren enorm hoog en ik kon je niet bereiken. 293 00:40:49,108 --> 00:40:54,380 Niets. Ik was in de mijn. Ik kon niet vrijuit spreken. 294 00:40:54,413 --> 00:40:56,749 Je bent in het Zoothroo-gebouw. 295 00:40:56,782 --> 00:41:01,320 Ja. Ik ben net begonnen met de dienst van Colin. 296 00:41:01,353 --> 00:41:04,290 Alles lijkt volkomen normaal. 297 00:41:04,323 --> 00:41:06,192 Op dit punt geen verstoring. 298 00:41:07,359 --> 00:41:09,695 Ik begrijp het niet. 299 00:41:09,728 --> 00:41:11,764 Je moet waarschijnlijk met onze nieuwe techneut praten. 300 00:41:11,797 --> 00:41:15,234 Hij liet me waarschijnlijk aan de kant van de controller pieken. 301 00:41:15,267 --> 00:41:16,902 Zeg hem dat hij op zijn niveaus moet letten. 302 00:41:16,936 --> 00:41:20,940 Ik laat dr. Melis een grondige analyse maken. 303 00:41:20,973 --> 00:41:24,276 Maar je rapporteert terug als je iets ziet, 304 00:41:24,310 --> 00:41:27,346 kleine artefacten, synchronisatieverlies. 305 00:41:28,681 --> 00:41:30,916 We kunnen ons hier geen fouten veroorloven. 306 00:41:30,950 --> 00:41:34,186 Maak je geen zorgen. Ik heb het onder controle. 307 00:41:39,859 --> 00:41:43,963 - Hé, Tate. Alles goed? - Ja, waarom? 308 00:41:43,996 --> 00:41:50,970 Nou, ik zag je, eh... de mijn uit rennen. 309 00:41:51,003 --> 00:41:54,440 - Je ziet er niet zo goed uit. - Het gaat prima met mij. 310 00:41:54,473 --> 00:41:56,408 Als jij het zegt. 311 00:41:56,442 --> 00:41:59,111 Ze laten sommigen van ons zaterdag komen om lampenkappen te doen. 312 00:41:59,145 --> 00:42:01,313 Je naam staat bovenaan de lijst. 313 00:42:01,347 --> 00:42:04,950 Waarom krijg ik het gevoel dat de baas je niet mag? 314 00:43:45,851 --> 00:43:49,088 - Waar was je? - Ik weet het niet. 315 00:43:49,121 --> 00:43:52,491 Eh... Sorry. Ik vergat dat mijn beltoon uit stond. 316 00:43:52,524 --> 00:43:55,928 - Ik moest een dubbele dienst werken. - Je moet me een sms sturen. 317 00:43:56,996 --> 00:43:59,231 Ik had bijna de politie gebeld. 318 00:44:00,366 --> 00:44:02,167 Het spijt me. 319 00:44:08,708 --> 00:44:10,909 Kom met ons een lijntje doen. 320 00:44:13,912 --> 00:44:17,783 Je bent een absolute griezel, Colin, een griezel. 321 00:44:17,816 --> 00:44:19,852 - Stop daarmee. - Ze hoeft niet te stoppen. 322 00:44:19,885 --> 00:44:21,987 Ik kan haar zeggen dat ze moet stoppen als ik dat wil. 323 00:44:22,021 --> 00:44:24,223 Nou, er bestaat zoiets als juiste omgangsvormen. 324 00:44:24,256 --> 00:44:26,125 Dit is niet de natuurlijke gang van zaken. 325 00:44:26,158 --> 00:44:31,030 We vieren de promotie van Moira bij Zoothroo. 326 00:44:31,063 --> 00:44:32,931 - Jullie twee moeten praten. - O, bij Zoothroo. 327 00:44:32,965 --> 00:44:35,868 Eh, leuk je te ontmoeten. 328 00:44:35,901 --> 00:44:39,673 We hebben elkaar ontmoet. Ik denk dat het niet zo gedenkwaardig was. 329 00:44:42,241 --> 00:44:44,943 - Wanneer begin je? - Gisteren. 330 00:44:44,977 --> 00:44:46,979 Ava zegt dat je nog steeds op de vloer werkt. 331 00:44:47,012 --> 00:44:48,715 Waarom zou je die baan willen? 332 00:44:48,748 --> 00:44:51,483 Ava's vader gaf die aan hem. 333 00:44:51,517 --> 00:44:53,118 Je vader is een sadist. 334 00:44:53,152 --> 00:44:57,156 Ik hoor dat de vloer vergelijkbaar is met onderbetaalde slavenarbeid. 335 00:44:57,189 --> 00:44:58,624 Mijn vader heeft de gewoonte mijn 336 00:44:58,658 --> 00:45:00,392 meest serieuze minnaars te onderwerpen 337 00:45:00,426 --> 00:45:04,530 aan een of andere verraderlijke vorm van beproeving ze te kwellen. 338 00:45:04,563 --> 00:45:08,901 In dit geval denk ik dat de vorm van Colin's 339 00:45:08,934 --> 00:45:11,270 psychologische littekens zijn onschuld zal bepalen. 340 00:45:11,303 --> 00:45:13,906 Het spijt me, Ava, maar waarom zeg je niet gewoon 341 00:45:13,939 --> 00:45:18,444 "rot op" tegen je oude heer en stop je ermee? 342 00:45:23,882 --> 00:45:26,753 - Colin? - Wie is dit? 343 00:45:26,786 --> 00:45:30,989 Wat? 344 00:45:31,023 --> 00:45:33,058 Ik heb het gevoel dat een bepaald type geest geniet 345 00:45:33,092 --> 00:45:34,993 van het op die manier schenden van mensenlevens. 346 00:45:35,027 --> 00:45:36,261 Ik bedoel, serieus, hoeveel 347 00:45:36,295 --> 00:45:38,197 poesjes zie je elke dag op het werk? 348 00:45:38,230 --> 00:45:39,431 Reeta! 349 00:45:39,465 --> 00:45:43,902 Ik kan me alleen maar voorstellen wat hij daar ziet. 350 00:45:43,936 --> 00:45:45,739 Ik masturbeer elke dag voor mijn webcam, zodat 351 00:45:45,772 --> 00:45:49,541 Zoothroo weet welk merk vibrator ik gebruik. 352 00:45:49,575 --> 00:45:52,177 We weten het en je kunt nu stoppen. 353 00:46:02,421 --> 00:46:06,325 O! Ik ... sorry. 354 00:46:06,358 --> 00:46:08,894 - Wat doe je? - Mijn handen afdrogen. 355 00:46:10,129 --> 00:46:14,266 Ik heb je gemist. Kunnen we weer vrienden zijn? 356 00:46:14,299 --> 00:46:17,336 Het kan Ava niet schelen. Ze vindt het helemaal niet erg. 357 00:46:17,369 --> 00:46:19,706 Ja. Ja, tuurlijk. 358 00:46:19,739 --> 00:46:21,741 Goed. 359 00:46:21,775 --> 00:46:25,277 Dus ik zal je bellen als ik terug ben uit Chicago. 360 00:47:05,919 --> 00:47:09,154 Sorry, ik had niet verwacht dat ze zo lang zouden blijven. 361 00:47:10,389 --> 00:47:11,957 Het is goed. 362 00:47:21,567 --> 00:47:23,435 Wat is er met jou aan de hand? 363 00:47:27,306 --> 00:47:28,974 Het gaat prima met mij. 364 00:47:29,007 --> 00:47:32,344 Ik ben gewoon zo moe. 365 00:47:34,881 --> 00:47:36,482 Is dat het? 366 00:47:39,051 --> 00:47:42,054 Je lijkt de laatste tijd zo anders. 367 00:47:44,256 --> 00:47:46,225 Ik begin me zorgen te maken dat het iets is dat ik je heb aangedaan. 368 00:47:46,258 --> 00:47:48,093 Je hoeft de baan bij Zoothroo niet te houden 369 00:47:48,126 --> 00:47:51,731 - als het je kapot maakt. - Het gaat prima met mij! 370 00:47:51,764 --> 00:47:54,366 Ik zweer op mijn leven, het gaat goed met mij. 371 00:48:01,139 --> 00:48:03,776 Dat is zo raar om te zeggen. 372 00:48:03,810 --> 00:48:05,444 Ik bedoel... 373 00:48:06,445 --> 00:48:07,546 Verdomme! 374 00:48:09,481 --> 00:48:12,217 Verdomme, Colin! 375 00:48:12,251 --> 00:48:15,420 Je hoeft er niet over te praten, maar het is soms moeilijk. 376 00:48:15,454 --> 00:48:17,389 Ik denk niet dat ik veel vraag, 377 00:48:17,422 --> 00:48:19,458 alleen een beetje toegankelijkheid. 378 00:48:19,491 --> 00:48:21,159 Ava. 379 00:48:24,697 --> 00:48:26,398 Ik ben gewoon aan het instorten. 380 00:48:28,902 --> 00:48:30,402 Ik hou van jou. 381 00:48:34,473 --> 00:48:36,275 Ik hou ook van je. 382 00:50:20,379 --> 00:50:22,314 Girder. 383 00:50:23,382 --> 00:50:25,484 Girder, reageer alsjeblieft. 384 00:50:26,653 --> 00:50:28,153 Vos, status. 385 00:50:28,186 --> 00:50:31,791 Normaal. Ik ben net in het lichaam. Hoe zit het met Melis? 386 00:50:31,824 --> 00:50:35,928 De analyse hier was niet doorslaggevend. Het is heel vreemd. 387 00:50:37,897 --> 00:50:39,699 Klink niet zo bezorgd. 388 00:50:39,732 --> 00:50:42,702 Ik ben nu één-op-één met de gastheer. Ik voel het. 389 00:50:42,735 --> 00:50:44,737 Ik ben helemaal helder. 390 00:50:47,205 --> 00:50:48,941 Trouwens, het etentje met Parse is vanavond. 391 00:50:48,975 --> 00:50:51,543 Ik ben binnen 24 uur weg. 392 00:50:51,576 --> 00:50:55,347 Goed, goed. Ik wil dat je opnieuw kalibreert. 393 00:50:55,380 --> 00:50:59,919 Ingesteld op: 13, 145, 12, 80, R. 394 00:51:59,511 --> 00:52:01,446 Walter Benjamin schreef ooit 395 00:52:01,480 --> 00:52:04,050 dat verveling als een droomvogel is 396 00:52:04,083 --> 00:52:06,686 die het ei van ervaring uitbroedt. 397 00:52:08,087 --> 00:52:11,190 Mijn beste vrienden en bondgenoten, 398 00:52:11,224 --> 00:52:14,359 Ik zou vanavond willen eindigen door te zeggen... 399 00:52:14,392 --> 00:52:16,629 dat ik me verveel met jullie. 400 00:52:18,831 --> 00:52:24,369 Ik verveel me omdat jullie allemaal zo onberispelijk zijn. 401 00:52:25,337 --> 00:52:29,675 En onze operatie zo vlekkeloos geworden is 402 00:52:29,709 --> 00:52:31,677 dat ik niets meer te doen heb. 403 00:52:31,711 --> 00:52:35,614 Niets ritselt in de struiken. 404 00:52:35,648 --> 00:52:40,853 En in mijn verveling is er een ei uitgekomen. 405 00:52:40,887 --> 00:52:44,389 En daaruit is de heel bijzondere volgende fase 406 00:52:44,422 --> 00:52:47,425 in de evolutie van ons werk voortgekomen. 407 00:52:48,326 --> 00:52:51,063 - Op de verveling! - Op de verveling! 408 00:53:07,013 --> 00:53:08,346 Ben je er klaar voor? 409 00:53:08,380 --> 00:53:10,482 Ja, natuurlijk ben ik dat, waarom zou ik dat niet zijn? 410 00:53:10,515 --> 00:53:13,820 Ik hou van mijn vader, maar hij is een gruwel. 411 00:53:13,853 --> 00:53:17,156 - Hij is een geweldige man. - Echt niet. 412 00:53:17,190 --> 00:53:19,324 Ik weet niet eens zeker of hij een mens is. 413 00:53:19,357 --> 00:53:22,228 Hij is net een gigantische, mensvormige protozoa 414 00:53:22,261 --> 00:53:24,030 die zich voedt met ellende. 415 00:53:24,831 --> 00:53:26,666 Kom op. 416 00:53:38,277 --> 00:53:40,579 Papa? 417 00:53:40,612 --> 00:53:43,415 Schat, je hebt een jongen mee naar huis genomen. 418 00:53:43,448 --> 00:53:47,854 - Goedenavond, Mr Parse. - Ja. 419 00:53:47,887 --> 00:53:50,323 We hadden het net over de 420 00:53:50,355 --> 00:53:52,490 psychologie van het falen als ouder. 421 00:53:52,524 --> 00:53:53,960 Je begint het te omarmen, denk ik, 422 00:53:53,993 --> 00:53:57,129 als je beseft dat je niets anders kunt doen. 423 00:53:57,163 --> 00:54:00,132 Mijnheer Boyko heeft ook dochters. 424 00:54:00,166 --> 00:54:01,801 - Alex - Colin. 425 00:54:01,834 --> 00:54:04,569 - Colin werkt nu voor mij. - O? 426 00:54:04,603 --> 00:54:06,939 Ja, ik, eh... ik heb een baan voor hem 427 00:54:06,973 --> 00:54:10,575 gevonden die hem hopelijk niet te hoog gegrepen is. 428 00:54:10,609 --> 00:54:13,578 Lukt het je om je hoofd boven water te houden, Colin? 429 00:54:13,612 --> 00:54:16,782 - Het gaat prima met mij. Bedankt. - Goed, goed. 430 00:54:16,816 --> 00:54:20,418 Laat het me weten als het te moeilijk voor je wordt. 431 00:54:32,464 --> 00:54:35,134 - Je hebt iets te drinken nodig. - Ja. 432 00:54:35,167 --> 00:54:38,271 Wacht hier. Ik kom terug met gin. 433 00:54:38,304 --> 00:54:39,639 Oké. 434 00:55:29,587 --> 00:55:31,257 Ik ben op mijn plaats. 435 00:55:31,290 --> 00:55:33,659 Goed. 436 00:55:33,693 --> 00:55:36,896 Vanavond wil ik dat je ruzie krijgt met Parse. 437 00:55:36,929 --> 00:55:40,900 Laat jezelf er uit gooien, publiekelijk, en later kun je 438 00:55:40,933 --> 00:55:44,136 dan teruggaan en maken we dit af. 439 00:55:44,170 --> 00:55:46,005 Begrepen. 440 00:56:12,264 --> 00:56:13,466 Wat de...? 441 00:56:13,498 --> 00:56:16,102 - Alles goed? - Het spijt me. 442 00:56:16,135 --> 00:56:20,439 Ja, sorry. Wilt u... Wilt u nog een drankje? 443 00:56:20,473 --> 00:56:22,607 Nee, dank u. 444 00:57:09,455 --> 00:57:11,524 Kunnen we je helpen? 445 00:57:11,556 --> 00:57:13,659 Ik vind dat u me een excuus verschuldigd bent. 446 00:57:13,692 --> 00:57:16,328 O, is dat zo? 447 00:57:17,296 --> 00:57:19,065 Ik heb een gevoel. 448 00:57:22,034 --> 00:57:25,337 Mijn... Mijn toekomstige schoonzoon, allemaal. 449 00:57:28,074 --> 00:57:29,942 We zijn hier even aan het praten, Colin, 450 00:57:29,975 --> 00:57:33,611 dus waarom rot je niet op naar een hoekje ergens? 451 00:57:33,646 --> 00:57:36,048 Maak mijn vloer niet vies. 452 00:57:37,450 --> 00:57:40,886 Ik ga weg als Ava klaar is met mijn verdomde pik in haar mond. 453 00:57:45,858 --> 00:57:47,625 Ah, hé! 454 00:57:47,660 --> 00:57:51,130 Hé, dat is genoeg. 455 00:57:51,163 --> 00:57:55,167 Rot op! Verdomme! 456 00:57:55,201 --> 00:57:59,271 Denk je dat je op me kunt trappen? Ik ben een reus! 457 00:57:59,305 --> 00:58:01,874 - Ik ben een enorme reus! - Colin! 458 00:58:01,907 --> 00:58:04,276 - Rot op, klootzak! - Stuur hem weg! 459 00:58:04,310 --> 00:58:06,078 Jij verdomde trut! 460 00:59:54,720 --> 00:59:56,355 Shit! 461 00:59:57,790 --> 01:00:01,093 Ik denk niet dat ik vanavond naar huis kan. 462 01:00:01,126 --> 01:00:02,795 Jij blijft hier. 463 01:00:03,729 --> 01:00:05,798 Je kamer heeft op je gewacht. 464 01:00:08,367 --> 01:00:11,103 Je hebt niet geholpen. 465 01:00:11,136 --> 01:00:14,440 Je bent zo'n portret. Je bent ondraaglijk. 466 01:00:19,078 --> 01:00:23,315 - Ik ga naar bed. - Ja. 467 01:00:23,349 --> 01:00:27,152 Waarom verdwijn je niet met je moeder naar Dubai? 468 01:00:27,186 --> 01:00:28,854 Dubai en vaarwel. 469 01:00:55,981 --> 01:00:58,083 Wat doe je hier? 470 01:01:05,291 --> 01:01:07,092 Wat is dit? 471 01:01:07,526 --> 01:01:08,961 Ga weg! 472 01:01:08,994 --> 01:01:11,530 Ga weg voordat ik de politie bel. 473 01:01:14,033 --> 01:01:16,101 Waarom dwing je me niet? 474 01:01:21,273 --> 01:01:23,075 Ik ben dronken. 475 01:01:27,379 --> 01:01:29,148 Ik ga naar bed. 476 01:02:13,693 --> 01:02:16,428 O, verdomme! O, verdomme! 477 01:04:35,601 --> 01:04:37,169 Trek me eruit. 478 01:04:48,614 --> 01:04:50,182 Verdomme! 479 01:04:51,617 --> 01:04:53,085 Verdomme! 480 01:05:11,570 --> 01:05:13,605 Uit! Haal me eruit! 481 01:05:17,911 --> 01:05:20,145 Haal me eruit! Haal me eruit! 482 01:06:09,963 --> 01:06:12,031 - Wat is er gebeurd? - Ze piekt. 483 01:06:12,065 --> 01:06:14,366 Trek haar er niet uit, niet doen... 484 01:06:24,777 --> 01:06:26,779 Ik zie fysieke schade aan de implantaten. 485 01:06:26,813 --> 01:06:29,649 - Het signaal is zwaar gestoord. - Ik heb nu dempers nodig. 486 01:06:40,927 --> 01:06:43,595 Verdomme! Verdomme! Verdomme! 487 01:07:48,961 --> 01:07:51,731 Je agent is stabiel, maar reageert niet. 488 01:07:51,764 --> 01:07:56,002 Het lijkt erop dat ze de controle over de wil van de gastheer niet kon behouden. 489 01:07:56,035 --> 01:07:58,503 - En Tate? - Moeilijk te zeggen. 490 01:07:58,537 --> 01:08:01,107 We volgen hem nu als de dominante in het lichaam, 491 01:08:01,140 --> 01:08:03,076 maar ik zie veel lekkage. 492 01:08:03,109 --> 01:08:05,912 Laten we haar erin laten, kijken of ze zich een 493 01:08:05,945 --> 01:08:07,245 weg terug kan vechten en de klus kan afmaken. 494 01:08:07,279 --> 01:08:10,683 Er is al een zekere mate van permanente schade. 495 01:08:10,717 --> 01:08:14,219 Hoe langer ze erin blijft, hoe groter het risico voor haar hersenen. 496 01:08:14,252 --> 01:08:15,922 Ze blijft erin. 497 01:08:35,507 --> 01:08:36,876 Help me. 498 01:09:16,849 --> 01:09:21,319 Meneer Tate? Meneer Tate, bent u daar? 499 01:09:21,353 --> 01:09:23,823 Ik vroeg me af of ik u misschien zou kunnen spreken. 500 01:09:29,327 --> 01:09:32,865 Ze volgen. 501 01:09:39,806 --> 01:09:41,674 Ze... volgen. 502 01:09:43,943 --> 01:09:45,912 Ze volgen me. 503 01:09:50,149 --> 01:09:52,051 Ugh! God! 504 01:09:56,823 --> 01:09:59,091 Hallo? 505 01:10:03,162 --> 01:10:04,664 Hé, wat...? Wat doe je hier? 506 01:10:04,697 --> 01:10:06,498 Het spijt me. Het spijt me. Wel... 507 01:10:06,531 --> 01:10:08,533 Wel, ik heb het gedaan. Eh... 508 01:10:08,567 --> 01:10:11,938 Ik heb het gedaan, weet je, zodat we samen kunnen zijn. Ik heb het gedaan. 509 01:10:11,971 --> 01:10:14,640 - Wat? Wat heb je gedaan? - Ik heb het gedaan. Ik heb het gedaan. 510 01:10:16,275 --> 01:10:18,610 Ik was gewoon... Ik was gewoon... Ik was boos. 511 01:10:21,479 --> 01:10:24,250 Ze... Ze... Ze vielen me aan. 512 01:10:24,283 --> 01:10:26,384 Het enige wat ik deed, was mezelf verdedigen. 513 01:10:26,418 --> 01:10:28,821 Colin, je slaat wartaal uit. 514 01:10:28,855 --> 01:10:31,090 Ik had bij Michael moeten blijven. 515 01:10:31,123 --> 01:10:32,825 Wie is Michael? 516 01:10:33,926 --> 01:10:35,627 Ik weet het niet. 517 01:10:35,661 --> 01:10:38,998 O mijn God. Verdomme! Je bloedt. 518 01:10:40,066 --> 01:10:43,069 Oké, kom op, ga zitten. Ga zitten. 519 01:10:48,941 --> 01:10:52,745 O, ja, ik struikelde onderweg hierheen en ik... 520 01:10:52,778 --> 01:10:54,379 Ik heb mijn hoofd gestoten. 521 01:10:54,412 --> 01:10:57,216 Oké, je moet naar het ziekenhuis, 522 01:10:57,250 --> 01:11:00,485 omdat je waarschijnlijk een hersenschudding hebt. 523 01:11:00,518 --> 01:11:02,788 Nee, het komt wel goed. 524 01:11:05,258 --> 01:11:07,260 Sorry als ik je bang heb gemaakt. 525 01:11:07,293 --> 01:11:09,561 Mij bang gemaakt? 526 01:11:10,696 --> 01:11:12,331 Hier. 527 01:11:12,365 --> 01:11:16,468 Wil je wat water of gin? 528 01:11:16,501 --> 01:11:19,038 Het is water of gin, dat is alles wat ik heb. 529 01:11:19,071 --> 01:11:21,573 Ik maak me net klaar om naar het vliegveld te gaan. 530 01:11:23,441 --> 01:11:26,611 - Chicago. - Mm-hm. 531 01:11:26,646 --> 01:11:29,181 Als ik terug ben, zouden we elkaar moeten zien. 532 01:11:30,415 --> 01:11:32,084 Ava en ik hadden ruzie. 533 01:11:33,352 --> 01:11:35,054 Mag ik hier blijven? 534 01:11:36,055 --> 01:11:37,723 Ik kan niet naar huis. 535 01:11:39,491 --> 01:11:41,459 Arme schat. 536 01:11:56,342 --> 01:11:59,444 Oké, twee nachten. 537 01:11:59,477 --> 01:12:02,447 Laat de sleutel achter bij de balie als je weggaat. 538 01:12:02,480 --> 01:12:05,117 Oké? Oké, ik ga douchen. 539 01:12:05,151 --> 01:12:06,852 Dank je. 540 01:12:23,468 --> 01:12:25,137 Schat. 541 01:12:28,874 --> 01:12:30,575 Schat. 542 01:12:33,679 --> 01:12:35,848 Natuurlijk, schat. 543 01:12:40,152 --> 01:12:41,721 Uitgehongerd. 544 01:12:44,957 --> 01:12:46,826 Echt uitgehongerd. 545 01:12:49,895 --> 01:12:51,596 Echt... 546 01:13:49,955 --> 01:13:51,023 Colin? 547 01:14:19,985 --> 01:14:21,320 We hebben van de familie vernomen 548 01:14:21,353 --> 01:14:24,223 dat de toestand van Jonathan Parse is gestabiliseerd, 549 01:14:24,256 --> 01:14:25,424 maar we hebben niet kunnen bevestigen 550 01:14:25,458 --> 01:14:27,592 wat dat in deze context zou kunnen betekenen. 551 01:14:27,625 --> 01:14:28,761 Eerder is gemeld 552 01:14:28,794 --> 01:14:30,896 dat hij een zwaar hersentrauma heeft opgelopen 553 01:14:30,930 --> 01:14:33,499 tijdens een schokkende aanval waarbij zijn dochter omkwam... 554 01:14:33,532 --> 01:14:35,201 ... en meneer Parse in kritieke toestand 555 01:14:35,234 --> 01:14:38,037 net op tijd door ambulancepersoneel werd gevonden om hem te kunnen stabi... 556 01:14:45,945 --> 01:14:47,746 Wie is daar? 557 01:14:48,581 --> 01:14:50,516 Wie is het? 558 01:14:50,549 --> 01:14:52,318 Tate! Tate! 559 01:14:53,752 --> 01:14:57,089 - Eddie? - Kom op, laat me binnen. 560 01:15:04,296 --> 01:15:06,966 Hier, kom op, hier. Laat me je eens bekijken. 561 01:15:06,999 --> 01:15:10,269 - O arm ding. Jij arme schat. - Wat doe je hier? 562 01:15:10,302 --> 01:15:13,706 Ik hoorde dat je een ongeluk hebt gehad. Ik wilde je even nakijken. 563 01:15:13,739 --> 01:15:16,942 - Hoe wist je dat ik hier was? - Reeta heeft me gebeld. 564 01:15:16,976 --> 01:15:20,813 - Ken je Reeta? - Zeker. Hé, haal wat te drinken voor me. 565 01:15:20,846 --> 01:15:23,082 O, ja. 566 01:16:39,258 --> 01:16:41,860 Vos. Vos. 567 01:16:42,728 --> 01:16:45,864 Kijk eens aan. Je komt terug. 568 01:16:45,898 --> 01:16:47,800 Ik heb de wil van de gastheer tijdelijk onderdrukt. 569 01:16:47,833 --> 01:16:49,368 Je zou bijna volledige controle moeten hebben, maar we 570 01:16:49,401 --> 01:16:53,472 moeten snel handelen voordat de effecten afnemen, oké? 571 01:16:58,177 --> 01:16:59,411 O, ho, ho. 572 01:17:00,179 --> 01:17:02,682 Laten we beschaafd blijven. 573 01:17:02,716 --> 01:17:06,018 Girder heeft me gestuurd. Ik ben je reddingslijn. 574 01:17:10,022 --> 01:17:12,858 - Girder? - Ik was hier geplaatst. 575 01:17:12,891 --> 01:17:14,827 Wist je dat niet? Ik ben een medewerker. 576 01:17:14,860 --> 01:17:17,563 Ik heb Tate gescout voor de Parse-klus. 577 01:17:17,596 --> 01:17:19,331 Kom op, kom op. 578 01:17:28,642 --> 01:17:31,043 Kijk eens aan. 579 01:17:31,076 --> 01:17:35,381 Ik heb veel over je gehoord, de grote Tasya Vos. 580 01:17:35,414 --> 01:17:39,753 Het is een echte eer. Ik was een grote fan van de steekpartij van Elio Mazza. 581 01:17:39,818 --> 01:17:41,920 Eddie? 582 01:17:46,859 --> 01:17:48,861 In zijn hoofd. 583 01:17:48,894 --> 01:17:50,664 Ik kan de trekker niet overhalen. 584 01:17:50,697 --> 01:17:52,865 O, nee, nee, nee. Ik ben een Christen. 585 01:17:52,898 --> 01:17:54,833 Trouwens, Girder zegt dat jij het moet doen. 586 01:17:54,867 --> 01:17:56,802 Radeloze moordenaar kan niet leven met de schuld. 587 01:17:56,835 --> 01:17:59,271 In het openbaar. Geen vragen. Kijk, ik ben... 588 01:18:00,506 --> 01:18:02,508 Ik ben hier alleen om je hoofd te herstellen. 589 01:18:04,243 --> 01:18:06,912 Het is alleen dat ik op dit moment niet de volledige controle heb. 590 01:18:06,945 --> 01:18:08,981 Daarom ben ik hier. 591 01:18:09,014 --> 01:18:12,217 Kom op. We hebben niet veel tijd. 592 01:18:16,922 --> 01:18:18,824 Oké. Kijk 'ns aan. 593 01:18:24,229 --> 01:18:25,799 Ja. 594 01:18:25,831 --> 01:18:27,366 Oké. 595 01:18:27,399 --> 01:18:30,770 Kijk eens aan. Alleen nog even opstarten. 596 01:18:30,804 --> 01:18:32,672 Ik ga eerst je synchronisatie controleren. 597 01:18:32,706 --> 01:18:35,709 Je ziet een reeks afbeeldingen. 598 01:18:35,742 --> 01:18:38,944 Bekijk ze gewoon en beantwoord mijn vragen. 599 01:18:39,945 --> 01:18:42,414 Zie je een vos of een vogel? 600 01:18:43,650 --> 01:18:45,150 Vos. 601 01:18:45,184 --> 01:18:48,287 - Vis of slang? - Vis. 602 01:18:49,922 --> 01:18:53,660 - Muis of een hond? - Muis. 603 01:18:53,693 --> 01:18:59,064 Goed Goed. Je ziet de juiste dieren, zoals ze zeggen. 604 01:18:59,098 --> 01:19:03,737 Nu ga ik een puls-analyse doen. 605 01:19:03,770 --> 01:19:05,003 Je vindt dit misschien onprettig, 606 01:19:05,037 --> 01:19:08,207 maar je moet gewoon proberen te blijven ademen. 607 01:19:08,240 --> 01:19:09,541 Klaar? 608 01:21:52,604 --> 01:21:54,206 O, God! 609 01:21:55,675 --> 01:21:57,209 Eddie. 610 01:21:58,410 --> 01:22:00,045 Eddie. 611 01:22:01,446 --> 01:22:03,348 Eddie. O! 612 01:22:03,883 --> 01:22:05,250 O, verdomme. 613 01:22:06,385 --> 01:22:07,654 O, verdomme. 614 01:22:08,821 --> 01:22:10,857 Nee, nee, nee. Verdomme! 615 01:22:12,926 --> 01:22:14,459 O, verdomme! 616 01:22:14,493 --> 01:22:17,429 O, verdomme! 617 01:22:32,377 --> 01:22:33,846 O, shit. 618 01:23:07,145 --> 01:23:09,314 O, verdomme. O, verdomme. 619 01:23:12,752 --> 01:23:14,319 Jij kreng. 620 01:23:21,060 --> 01:23:23,428 Wil je een poging doen? Doe het. 621 01:23:24,296 --> 01:23:27,700 Doe het! Doe het! Doe het! 622 01:23:27,734 --> 01:23:30,637 Doe het! Doe het! Doe het! 623 01:23:30,670 --> 01:23:32,170 Doe het! 624 01:23:57,596 --> 01:23:59,464 Je hebt gemist. 625 01:24:16,816 --> 01:24:18,651 Hoi, lieverd. 626 01:24:21,688 --> 01:24:23,522 Schat. 627 01:24:25,457 --> 01:24:27,192 Schat. 628 01:24:35,768 --> 01:24:37,569 Hoi, lieverd. 629 01:24:41,007 --> 01:24:42,675 Schat. 630 01:24:45,745 --> 01:24:47,412 Hoi, lieverd. 631 01:24:52,919 --> 01:24:54,453 Michael. 632 01:25:21,881 --> 01:25:23,683 Hallo, Michael. 633 01:25:26,018 --> 01:25:28,386 Ik heb echt honger. 634 01:25:32,825 --> 01:25:34,626 Ik heb honger. 635 01:26:09,996 --> 01:26:11,798 - Hallo. - Hoi. 636 01:26:13,966 --> 01:26:16,068 - Wat heb je daar? - Een kaart. 637 01:26:17,435 --> 01:26:19,437 Waar is het een kaart van? 638 01:26:19,471 --> 01:26:23,475 Hij leidt naar de vijver. Ik heb het gisteren ontdekt. 639 01:26:23,508 --> 01:26:24,543 O. 640 01:26:26,344 --> 01:26:30,116 - Wat is jouw naam? - Ik ben Ira. 641 01:26:30,149 --> 01:26:31,516 Ira. 642 01:26:34,187 --> 01:26:36,022 Ik denk dat ik je ergens van ken. 643 01:26:40,525 --> 01:26:42,829 Is dat jouw huis daar? 644 01:26:45,131 --> 01:26:47,365 Ira! 645 01:26:54,106 --> 01:26:55,540 Ja. 646 01:27:39,118 --> 01:27:40,887 Michael? 647 01:27:41,620 --> 01:27:42,855 Ja. 648 01:27:43,956 --> 01:27:47,293 Hoi, ik ben een vriend van je vrouw. 649 01:27:47,326 --> 01:27:49,394 Ik ben een vriend van Tas. 650 01:27:52,331 --> 01:27:54,634 - Hoi. - Het spijt me. 651 01:27:54,667 --> 01:27:56,135 Tasya woont hier niet meer. 652 01:27:56,168 --> 01:27:59,471 Nee, ik weet het. Ik weet het, ze wilde dat ik je iets vertelde. 653 01:27:59,504 --> 01:28:02,275 - Ja, misschien een andere keer. - Mag ik binnenkomen om te praten? 654 01:28:02,308 --> 01:28:04,243 Ga het huis in! 655 01:28:04,277 --> 01:28:06,012 - Alstublieft. - Waar is ze? 656 01:28:06,045 --> 01:28:08,114 - Ze woont hier niet meer. - Waar is ze? 657 01:28:08,147 --> 01:28:10,683 - Ik zweer dat ik het niet weet. - Ga zitten! Handen op tafel! 658 01:28:10,716 --> 01:28:12,285 Leg je handen op tafel. 659 01:28:12,318 --> 01:28:14,720 Ze reist voor haar werk. Ik denk niet dat ze in het land is. 660 01:28:14,754 --> 01:28:17,422 Herken je mij? Ken jij mij? 661 01:28:18,391 --> 01:28:19,992 Ik moet het weten. 662 01:28:20,026 --> 01:28:23,796 Ik moet weten wat ze me heeft aangedaan, begrijp je dat? 663 01:28:23,829 --> 01:28:26,498 Vertel me waar dit over gaat. Misschien kan ik helpen. 664 01:28:30,002 --> 01:28:32,271 Denk je ooit aan je vrouw als een roofdier? 665 01:28:32,305 --> 01:28:34,206 Hm, denk je ooit zo aan haar? 666 01:28:34,240 --> 01:28:35,808 Ik weet het niet. Ik begrijp het niet. 667 01:28:35,841 --> 01:28:38,077 Kijk niet naar me. Buig je hoofd. 668 01:28:39,477 --> 01:28:42,915 Maak je je ooit zorgen over parasieten, zoals van de kat? 669 01:28:44,350 --> 01:28:45,985 Wat? 670 01:28:46,018 --> 01:28:51,390 Stel je voor, op een dag maakt je vrouw de 671 01:28:51,424 --> 01:28:53,693 kattenbak schoon en krijgt ze een worm binnen, 672 01:28:53,726 --> 01:28:57,663 en die worm belandt in haar hersenen. 673 01:28:57,697 --> 01:29:01,499 Het volgende dat gebeurt, is dat ze daarin ook een gedachte krijgt. 674 01:29:04,270 --> 01:29:07,539 En het is moeilijk te zeggen of dat idee echt 675 01:29:07,572 --> 01:29:09,408 van haar is of dat het gewoon de worm is. 676 01:29:09,442 --> 01:29:11,777 En het zorgt ervoor dat ze bepaalde dingen doet. 677 01:29:12,878 --> 01:29:14,714 Roofdier-dingen. 678 01:29:14,747 --> 01:29:18,351 Uiteindelijk realiseer je je dat ze niet meer dezelfde persoon is. 679 01:29:18,384 --> 01:29:21,220 Ze is niet meer de persoon die ze was. 680 01:29:22,388 --> 01:29:24,890 Je moet je afvragen... 681 01:29:26,558 --> 01:29:29,128 of je echt met haar getrouwd bent... 682 01:29:30,329 --> 01:29:32,497 of getrouwd met de worm. 683 01:29:36,769 --> 01:29:39,839 Zie je dit, klootzak? Ik zal het doen. 684 01:29:42,241 --> 01:29:44,276 Kom naar buiten of ik doe het! 685 01:29:53,686 --> 01:29:55,654 Ik ben hier. Ik ben hier. 686 01:29:58,590 --> 01:30:00,926 Wat doe je hier? 687 01:30:02,461 --> 01:30:03,863 Tas. 688 01:30:04,930 --> 01:30:07,867 Ik was je aan het zoeken. Ik wilde praten. 689 01:30:09,769 --> 01:30:11,237 Waarom? 690 01:30:12,405 --> 01:30:14,807 Wat heb je me aangedaan? 691 01:30:15,441 --> 01:30:17,143 Jou aangedaan? 692 01:30:19,577 --> 01:30:21,847 Jij hebt de touwtjes in handen. 693 01:30:22,915 --> 01:30:24,216 Nee. 694 01:30:25,718 --> 01:30:28,721 Ik heb mezelf de laatste tijd niet onder controle gehad. 695 01:30:29,922 --> 01:30:31,157 Maar jij wel. 696 01:30:32,624 --> 01:30:34,093 Waar is Ava? 697 01:30:39,532 --> 01:30:41,667 Waar is je lieve meid? 698 01:30:43,568 --> 01:30:45,271 Kun je het je niet herinneren? 699 01:30:47,640 --> 01:30:49,909 Nee, dat was ik niet. 700 01:30:51,444 --> 01:30:53,746 Natuurlijk wel. 701 01:30:58,517 --> 01:31:00,252 Arme Michael. 702 01:31:02,688 --> 01:31:04,857 Ik hield ook van hem. 703 01:31:10,296 --> 01:31:12,631 Maar ik weet niet zeker of ik het was. 704 01:31:17,636 --> 01:31:19,238 Ik zal hem doden. 705 01:31:21,140 --> 01:31:24,310 Jij repareert dit of ik zweer dat ik hem vermoord. 706 01:31:26,712 --> 01:31:29,548 Ga je gang. Doe het. 707 01:31:29,582 --> 01:31:32,151 Hij houdt je alleen maar tegen. 708 01:31:38,757 --> 01:31:41,160 Dit is wat je altijd al hebt gewild. 709 01:32:58,270 --> 01:33:00,039 Trek me eruit. 710 01:34:33,499 --> 01:34:35,301 Trek me eruit. 711 01:36:04,156 --> 01:36:06,693 Heb je een pauze nodig? 712 01:36:06,726 --> 01:36:09,461 Nee, laten we het afronden. 713 01:36:09,495 --> 01:36:11,029 Oké. 714 01:36:13,098 --> 01:36:15,401 Dit is de pijp van mijn grootvader. 715 01:36:16,568 --> 01:36:18,537 Hij stierf voordat ik werd geboren. 716 01:36:20,005 --> 01:36:22,074 Mijn vader heeft hem aan mij gegeven. 717 01:36:22,809 --> 01:36:24,476 Goed. 718 01:36:25,444 --> 01:36:27,079 De volgende? 719 01:36:36,388 --> 01:36:39,091 Dit is ook van mij. 720 01:36:39,124 --> 01:36:43,328 Ik heb het in een zomer gedood en opgezet toen ik een klein meisje was. 721 01:36:48,300 --> 01:36:49,968 Heel goed.