1 00:00:58,560 --> 00:01:01,960 Dinleyin, millet. Yeniler beni dinlesin lütfen. 2 00:01:02,040 --> 00:01:04,800 Duyurundan önce, 12 saati aşkın süredir 3 00:01:04,880 --> 00:01:07,840 bize su verilmediğine dikkat çekmek istiyorum. 4 00:01:07,920 --> 00:01:09,200 Bu çok saçma. 5 00:01:09,280 --> 00:01:10,920 Birazdan suyunu alırsın. 6 00:01:11,000 --> 00:01:13,600 -Önce bazı pratik bilgiler. -Teşekkür ederim. 7 00:01:13,680 --> 00:01:18,280 Birazdan memlekete varacağız. Bu sizin için yeni bir deneyim olacak. 8 00:01:18,360 --> 00:01:20,760 Hiçbiriniz daha önce Norveç'e gelmediniz. 9 00:01:21,320 --> 00:01:22,320 Sen geldin mi? 10 00:01:22,880 --> 00:01:24,720 Hayır, gelmedim, 11 00:01:25,120 --> 00:01:28,280 ama burada akrabalarım var. Bu sayede dilinizi öğrendim. 12 00:01:28,360 --> 00:01:32,400 Çok güzel. Demek ki birbirimizi anlayabileceğiz. 13 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 Evet, yabancı dil öğrenme becerim olağanüstüdür. 14 00:01:36,320 --> 00:01:38,960 En iyiler arasındayım. Dünya çapında. 15 00:01:39,040 --> 00:01:40,280 Müthiş. 16 00:01:53,240 --> 00:01:55,280 Peki, ættestup'a başlıyoruz. 17 00:01:55,360 --> 00:01:57,200 İlk kim başlamak ister? 18 00:01:59,560 --> 00:02:03,440 Bjørn, en yaşlı sensin. İstersen ilk sen atla. 19 00:02:04,400 --> 00:02:07,880 Atlamak isteyen başka biri varsa benim için sakıncası yok. 20 00:02:08,400 --> 00:02:10,200 Var mı isteyen? 21 00:02:10,880 --> 00:02:13,840 -Hayır. Bjørn başlasın. -Sorun değil. Sen atla. 22 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 Peki o zaman. 23 00:02:15,560 --> 00:02:18,040 Kimse istemiyorsa ben atlayayım. 24 00:02:19,160 --> 00:02:21,680 Sonuçta bu bir onur meselesi, değil mi? 25 00:02:21,760 --> 00:02:24,680 Ættestup bir insanın yapabileceği en onurlu şey. 26 00:02:24,760 --> 00:02:27,160 -Onur çok önemlidir, Bjørn. -Evet. 27 00:02:27,240 --> 00:02:30,920 Biraz çekilip Bjørn'e yer açabilir misiniz? 28 00:02:31,520 --> 00:02:33,160 Öteki tarafta görüşürüz. 29 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 Tamam. Görüşürüz. 30 00:02:35,240 --> 00:02:39,440 Valhalla'ya! 31 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 Vay anasını. 32 00:02:49,240 --> 00:02:52,800 Her neyse, burada çok çalışmanız gerekecek. 33 00:02:52,880 --> 00:02:57,040 Ama yeni şeyler öğrenme ve eğlenme fırsatı da bulacaksınız. 34 00:02:57,120 --> 00:03:00,120 Çok büyük olasılıkla yeni dostlar da edineceksiniz. 35 00:03:00,200 --> 00:03:01,920 -Pardon? -Sorun mu var? 36 00:03:02,000 --> 00:03:03,960 Ücret nasıl? İyi mi? 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,840 -Ücret yok. -Ücret almayacak mıyız? 38 00:03:06,920 --> 00:03:07,840 Hayır. 39 00:03:07,920 --> 00:03:11,560 Yakınmak gibi olmasın, ama bana göre bu teknedeki bilgi akışı 40 00:03:11,640 --> 00:03:14,360 son derece gelişigüzel. 41 00:03:14,440 --> 00:03:18,440 Küçücük bir tekneye tıkılmışken bu konuda daha özenli olunabilir. 42 00:03:18,520 --> 00:03:22,200 Norveç'e gittiğimizi bile daha dün öğrendim. 43 00:03:24,520 --> 00:03:27,400 Sence bilgi akışı yeterli düzeyde değil mi? 44 00:03:27,480 --> 00:03:28,360 Değil. 45 00:03:28,960 --> 00:03:32,360 -O zaman sana biraz bilgi vereyim. -Nihayet. 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,280 Gördünüz mü? Ne yaptığını gören var mı? 47 00:03:46,160 --> 00:03:48,960 Burnumda çok ciddi bir sorun var. 48 00:03:51,360 --> 00:03:52,880 Biraz ileri mi gittim? 49 00:03:52,960 --> 00:03:55,040 Hayır, sen şefsin. 50 00:03:55,120 --> 00:03:58,000 Liderin biraz böyle olması gerekmez mi? 51 00:03:58,080 --> 00:03:58,920 Hafif kaçık olması. 52 00:03:59,000 --> 00:04:03,720 Ama korkuya dayalı liderlik tarzı aslında bana çok uygun değil. 53 00:04:04,960 --> 00:04:06,120 İçime tam sinmiyor. 54 00:04:07,160 --> 00:04:08,640 Bana tanıklık eder misin? 55 00:04:10,720 --> 00:04:13,600 Oddvar, istersen şimdi de sen atla. 56 00:04:14,400 --> 00:04:18,640 Düşündüm de, ættestup atlayışını yapmazsam 57 00:04:18,720 --> 00:04:21,000 başıma en kötü ne gelebilir? 58 00:04:21,840 --> 00:04:25,520 Düşüp parçalanmaktan daha kötü ne olabilir? 59 00:04:25,600 --> 00:04:28,520 Bilmem. Bana sizi buraya getirmemi emrettiler. 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,560 Sonuçta sizden atlamanız 61 00:04:30,640 --> 00:04:35,920 ve böylece yaşlılığınızda ailelerinize yük olmamanız bekleniyor. 62 00:04:36,000 --> 00:04:39,600 Tamam, ama ben 47 yaşındayım. Bu... 63 00:04:39,680 --> 00:04:41,680 Yani o kadar yaşlı sayılmam. 64 00:04:42,720 --> 00:04:44,800 Bu işe hiç girmeyeceğim. 65 00:04:44,880 --> 00:04:46,760 -Peki. -Evet. 66 00:04:46,840 --> 00:04:50,480 Ben de atlamayacağım. Hiç tarzım değil. 67 00:04:51,200 --> 00:04:53,920 Atlamak isteyen var mı? 68 00:04:55,880 --> 00:04:59,560 -Yapmayın, arkadaşlar. Yani... -Çok cazip bir şey değil. 69 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 Peki. Sonuçta ben bir köleyim. 70 00:05:03,800 --> 00:05:07,120 Sizi istemediğiniz bir şeye zorlayamam, ama... 71 00:05:08,080 --> 00:05:11,240 Lütfen en azından Norheim'den uzak durun. 72 00:05:11,320 --> 00:05:14,560 Ættestup atlayışını yapmadığınız anlaşılmasın. 73 00:05:14,640 --> 00:05:17,360 Tabii. Sorun değil. Bizi bir daha görmezsiniz. 74 00:05:17,440 --> 00:05:19,200 Güzel. Teşekkürler. Harika. 75 00:05:19,280 --> 00:05:20,480 Güle güle. 76 00:05:26,080 --> 00:05:28,680 Memlekete dönmek bana hiç iyi gelmiyor. 77 00:05:28,760 --> 00:05:29,720 Gerçekten mi? 78 00:05:31,040 --> 00:05:35,840 Hep yağmalama, yakıp yıkma tarzı şeylere ağırlık verdim. 79 00:05:35,920 --> 00:05:40,800 Diğer bütün erkekler çoluk çocuk, çift çubuk sahibi oldu. 80 00:05:41,840 --> 00:05:44,080 Burada kendimi yalnız hissediyorum. 81 00:05:44,160 --> 00:05:46,560 Onun da güzel yanları yok mu? 82 00:05:47,440 --> 00:05:50,400 Aklına ne eserse yap işte. 83 00:05:50,480 --> 00:05:53,480 Hiçbir şeyi üç dolunay önceden planlaman gerekmez. 84 00:05:54,920 --> 00:05:56,280 Çadırda yaşıyorum. 85 00:05:56,640 --> 00:05:59,320 Üstümdekinden başka giysim yok. 86 00:05:59,840 --> 00:06:01,840 Buradayken acınası hâldeyim. 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,160 O zaman buna çözüm bulalım. 88 00:06:04,560 --> 00:06:07,200 Senin gibi bir adam istemiyorsa yalnız olmamalı. 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,400 Verebileceğin çok şey var. 90 00:06:09,920 --> 00:06:11,720 Hayır, o kadar çok yok. 91 00:06:12,520 --> 00:06:14,360 Sanırım bunun için bir planım var. 92 00:06:14,960 --> 00:06:15,760 Gerçekten mi? 93 00:06:16,360 --> 00:06:18,560 O kadar çılgın bir plan ki işe yarayabilir. 94 00:06:19,600 --> 00:06:20,440 Vay be. 95 00:07:21,400 --> 00:07:22,920 Aa, geldin mi? 96 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 Nasıl geçti? 97 00:07:24,880 --> 00:07:28,480 Onları bir daha görmeyeceksiniz. Yani harika geçti. 98 00:07:28,560 --> 00:07:30,440 -Güzel. -Orm? 99 00:07:31,560 --> 00:07:32,880 Nedir bu? 100 00:07:33,520 --> 00:07:34,640 Söylentiler doğru mu? 101 00:07:34,720 --> 00:07:37,520 Köyün yaşlılarını ölüme mi gönderdin? 102 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 Ættestup yaptılar. 103 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Nihayet köyün başına geçme fırsatı buldun, Orm. 104 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 Ve sonuçta insanları uçurumdan atlamaya mı zorladın? 105 00:07:47,120 --> 00:07:48,720 Onları doyuramaz mıydık? 106 00:07:49,440 --> 00:07:52,840 Bu nasıl bir liderlik? İçin rahat mı? 107 00:07:52,920 --> 00:07:55,600 Evet, bence işler yoluna girmeye başladı. 108 00:07:55,680 --> 00:07:59,520 -Bence öyle değil. -Fikir ayrılıklarıyla yaşayabilmeliyiz. 109 00:08:00,120 --> 00:08:03,200 Artık bu sözü sık sık kullanmaya karar verdim. 110 00:08:03,280 --> 00:08:05,600 Şef Olav ve adamları yağmadan 111 00:08:05,680 --> 00:08:07,320 bir ay önce dönmeliydi. 112 00:08:07,920 --> 00:08:11,240 Dönmeleri için hiçbir şey yapmaman çok garip. 113 00:08:11,960 --> 00:08:14,600 Bu tamamen Odin'e ve tanrılara bağlı. 114 00:08:14,680 --> 00:08:16,160 Ben ne yapabilirim ki? 115 00:08:17,480 --> 00:08:20,360 Hiç değilse birkaç köle kurban edebiliriz. 116 00:08:20,440 --> 00:08:22,320 Biraz yaratıcı olmak lazım. 117 00:08:22,400 --> 00:08:25,600 Kurban mı? Hayır. Bence iyi bir fikir değil. 118 00:08:25,680 --> 00:08:29,160 Şimdi bir sürü gürültü patırtı olur. 119 00:08:29,640 --> 00:08:32,840 Karın da o gemide. Endişeden kafayı yiyor olman lazım. 120 00:08:32,920 --> 00:08:36,600 Tabii, tabii, Frøya için endişeden kafayı yiyorum. 121 00:08:36,680 --> 00:08:39,720 Geri dönmemeleri çok büyük bir talihsizlik olur. 122 00:08:39,800 --> 00:08:43,160 Her şeyin sorumluluğu benim üstüme kalır. 123 00:08:43,240 --> 00:08:45,320 -O zaman şef olursun. -Evet. 124 00:08:45,880 --> 00:08:48,720 -Hayalin de bu değil mi? -Hayır. 125 00:08:48,800 --> 00:08:53,560 Hayır, tahtın veliahdı benim, ama hayalim bu diyemem. 126 00:08:53,640 --> 00:08:54,920 Bunu söyleyemem. 127 00:08:55,000 --> 00:08:58,040 Peki, o zaman birkaç köle kurban edeceğiz. Olur mu? 128 00:08:58,120 --> 00:09:01,200 -Hayır, olmaz. -Halk artık bunu istiyor. 129 00:09:01,800 --> 00:09:04,160 -Öyle mi? -Bunu yapacağız, Orm. 130 00:09:05,200 --> 00:09:08,440 Peki, ama o zaman şef olarak buna ben karar vereceğim. 131 00:09:09,160 --> 00:09:10,120 Bunu yapacağız. 132 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 Güzel. Hadi gel. 133 00:09:18,360 --> 00:09:22,120 Odin, ikinci kurbanımızı da kabul et! 134 00:09:39,520 --> 00:09:42,640 Odin, üçüncü kurbanımızı da kabul et! 135 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Erkeklerimizi eve döndür! 136 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 -Bir saniye. -Evet? 137 00:09:46,760 --> 00:09:48,600 İşine karışmak gibi olmasın, 138 00:09:48,680 --> 00:09:53,400 ama beni kurban etmek gerektiğinden yüzde yüz emin misin? 139 00:09:53,480 --> 00:09:56,920 Evet. Tabii, kurban vermek öyle kesin bir bilim değil, 140 00:09:57,000 --> 00:09:59,480 ama buna gerçekten inanıyorum. 141 00:09:59,560 --> 00:10:00,880 Peki. 142 00:10:01,920 --> 00:10:03,880 Ben sadece... Ben... 143 00:10:03,960 --> 00:10:05,760 Zaten iki köle kurban ettin. 144 00:10:05,840 --> 00:10:09,320 Sakın tanrılar onları sıkboğaz ettiğini düşünmesin? 145 00:10:09,400 --> 00:10:10,520 Aşırıya kaçtığını falan. 146 00:10:10,600 --> 00:10:13,880 Düşünce biçimini beğendim. Lütfen yanlış anlama. 147 00:10:14,480 --> 00:10:16,840 Bir köle olarak katkıda bulunman güzel. 148 00:10:16,920 --> 00:10:17,680 Teşekkürler. 149 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 Ama izninle işimize baksak iyi olacak. 150 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 -Tamam. Tabii. -Evet. 151 00:10:21,160 --> 00:10:24,720 Her ihtimale karşı söyleyeyim dedim. Sonra pişman olmayalım. 152 00:10:24,800 --> 00:10:27,960 Hatalı bir kurban işlemini geri almak pek mümkün değil. 153 00:10:28,040 --> 00:10:29,200 Peki. 154 00:10:30,080 --> 00:10:31,280 Gemi! 155 00:10:32,520 --> 00:10:33,800 Geliyorlar! 156 00:10:37,280 --> 00:10:39,920 Şükürler olsun, Odin. Şükürler olsun. 157 00:10:41,600 --> 00:10:42,560 Bak, gördün mü? 158 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 İki kurban yetiyormuş. 159 00:10:45,720 --> 00:10:47,360 Bunu akılda bulunduralım. 160 00:10:55,520 --> 00:10:56,600 Evet! 161 00:11:27,320 --> 00:11:28,480 Merhaba, Frøya. 162 00:11:30,480 --> 00:11:32,480 Hiç değilse sevinmiş gibi yap. 163 00:11:32,560 --> 00:11:35,640 Rezil oluyoruz. Kötü bir görüntü oldu. 164 00:11:38,720 --> 00:11:41,040 Loki aşkına, seni görmek çok güzel, abi! 165 00:11:42,120 --> 00:11:43,480 Nasıl da yanmışsın! 166 00:11:43,560 --> 00:11:44,640 -Merhaba, Orm. -Merhaba. 167 00:11:45,000 --> 00:11:48,120 Anlatın bakalım, nerelere gittiniz, neler yaptınız? 168 00:11:48,200 --> 00:11:51,520 İyi hikâyeleriniz var mı? Özel anlar yaşadınız mı? 169 00:11:51,600 --> 00:11:53,240 Bir sürü özel an yaşadım. 170 00:11:53,320 --> 00:11:57,560 Belli bir ânı öne çıkarmak diğer anlara haksızlık olur, 171 00:11:57,640 --> 00:11:59,960 -çünkü hepsi müthişti. -Vay be. 172 00:12:00,040 --> 00:12:01,840 Varışımızdan ayrılışımıza kadar 173 00:12:01,920 --> 00:12:05,400 güzel anlar birbirini kovaladı. 174 00:12:05,920 --> 00:12:10,240 Artık aramızda bir sürü yeni şaka var. Ama sen anlamazsın. 175 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 Gelecek sefer ben de geleyim. 176 00:12:12,200 --> 00:12:15,840 Hep şu belim yüzünden... Ama şimdi çok daha iyi. 177 00:12:15,920 --> 00:12:18,760 Ama en azından karınla gurur duyabilirsin. 178 00:12:19,360 --> 00:12:23,280 Frøya yağmalarımıza canla başla katıldı. 179 00:12:23,360 --> 00:12:24,200 -Öyle mi? -Evet. 180 00:12:24,280 --> 00:12:26,680 Tecavüz işlerine bile katkıda bulundu. 181 00:12:27,800 --> 00:12:31,560 Frøya, bir sürü keşişin üstüne çıktı. 182 00:12:32,360 --> 00:12:33,760 Bunu hiç beklemiyordum. 183 00:12:33,840 --> 00:12:37,520 Onu bir anda feryat figan eden bir keşişin üstünde 184 00:12:37,600 --> 00:12:39,240 görünce afalladım. 185 00:12:39,320 --> 00:12:40,440 Kes şunu. 186 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 Bunu yaptın mı, Frøya? 187 00:12:42,000 --> 00:12:45,560 Elbette. Sonuçta yağma öyle bir şey. 188 00:12:46,280 --> 00:12:48,240 Bu biraz gereksiz değil miydi? 189 00:12:48,320 --> 00:12:52,560 Gereksiz miydi? Evet, belki, ama... 190 00:12:52,640 --> 00:12:56,720 Bir gün bir yağmaya katılırsan dünyayı tanımaya başlarsın. Evet. 191 00:13:00,720 --> 00:13:02,840 Peki akşamki partiye geliyor musunuz? 192 00:13:02,920 --> 00:13:04,640 Evet, tabii, herkes gelecek. 193 00:13:04,720 --> 00:13:07,160 Önce bizde birer boynuz soğuk bal şarabı 194 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 içelim mi? 195 00:13:09,760 --> 00:13:13,080 Açıkçası, partiden önce gemidekiler olarak 196 00:13:13,160 --> 00:13:15,760 kendi aramızda toplanalım dedik. 197 00:13:15,840 --> 00:13:20,280 Ölen arkadaşlarımız için bal şarabı içeceğiz. Seferimizi yâd edeceğiz. 198 00:13:20,360 --> 00:13:23,280 Yâd etmek mi? Gemiden daha yeni indiniz. 199 00:13:23,360 --> 00:13:25,880 Gemideki son anlarımızı yâd etmeyeceğiz. 200 00:13:25,960 --> 00:13:28,440 Oradaki ilk günlerimizi yâd edeceğiz. 201 00:13:28,520 --> 00:13:30,040 Yağmaladığımız ilk manastırı. 202 00:13:30,120 --> 00:13:32,920 Anlıyorum, ama ben de bir köşede durabilirim. 203 00:13:33,000 --> 00:13:36,600 Oturacak yer yok diyorsan kendi sandalyemi de getiririm. 204 00:13:36,680 --> 00:13:38,240 Anladım. 205 00:13:39,000 --> 00:13:44,680 Herkes kendi sandalyesini getirirse hiç yer kalmaz, Orm. 206 00:13:44,760 --> 00:13:46,320 Tamam, anlıyorum. 207 00:13:46,400 --> 00:13:49,840 Ama ben... Ben... Dışarıda durabilirim. 208 00:13:49,920 --> 00:13:54,000 İşemek için çıkanlarla falan konuşurum. Öyle olmaz mı? 209 00:13:54,080 --> 00:13:58,640 Galiba birisi "Üç, iki, bir, gelemez başka misafir," demişti. 210 00:13:58,720 --> 00:14:02,120 -Evet. -Evet, Ragnar'dı. Ya da Viljar'dı. 211 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Ama bu, taşa kazınmış bir kanun değil. 212 00:14:04,280 --> 00:14:06,720 Kazınsa da kazınmasa da uymak zorundasın. 213 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Yoksa bir anlamı kalmaz. 214 00:14:09,560 --> 00:14:12,160 Yoksa tekerlemenin büyüsü kaçar. 215 00:14:12,240 --> 00:14:14,320 Sıradan bir lafa dönüşür. 216 00:14:15,640 --> 00:14:17,800 Ama, Orm, şöyle yapabiliriz. 217 00:14:18,280 --> 00:14:21,040 Sonrasında büyük salonda buluşuruz. 218 00:14:21,120 --> 00:14:22,880 -Evet. -Bak bu çok iyi olur. 219 00:14:22,960 --> 00:14:24,160 -Sonrasında mı? -Evet. 220 00:14:24,840 --> 00:14:25,680 Görüşürüz. 221 00:14:28,200 --> 00:14:29,120 Peki. 222 00:14:31,000 --> 00:14:32,080 Peki. 223 00:14:49,080 --> 00:14:51,680 -Bir şey soracaktım. -Evet? 224 00:14:51,760 --> 00:14:54,280 Gemide yanımda bir pelerin vardı. 225 00:14:54,360 --> 00:14:59,080 Aslında boydan boya düğmeleri olmayan bir palto da denebilir. 226 00:14:59,440 --> 00:15:03,200 Neyse, onu iş arkadaşlarından birine vermiştim. Buraya varınca 227 00:15:03,280 --> 00:15:04,920 geri verecekti. 228 00:15:05,000 --> 00:15:06,840 Yani bilemiyorum. 229 00:15:06,920 --> 00:15:09,960 Bir arkadaşlarına sorsan ya da... 230 00:15:10,880 --> 00:15:13,280 -Olmaz. Gel. -Olmaz mı? 231 00:15:13,360 --> 00:15:15,880 Hah, işte orada. Merhaba. 232 00:15:16,600 --> 00:15:17,640 Buydu. 233 00:15:17,720 --> 00:15:19,560 Sana pelerini ben ödünç vermiştim. 234 00:15:20,960 --> 00:15:21,840 Bu pelerin benim. 235 00:15:22,440 --> 00:15:23,720 Hayır, benim. 236 00:15:24,440 --> 00:15:26,400 -Senin mi? -Evet. 237 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 Senin ve benim Roma'da 238 00:15:29,640 --> 00:15:33,120 aynı terziye gitmemiz ve aynı aile armasını kullanmamız 239 00:15:33,200 --> 00:15:35,240 çok büyük bir tesadüf olmaz mıydı? 240 00:15:35,840 --> 00:15:37,600 Öyle olduğunu hiç sanmıyorum. 241 00:15:38,080 --> 00:15:39,440 Ama olmuş işte. 242 00:15:39,520 --> 00:15:42,040 Yapma. Buna kendin bile inanmıyorsun. 243 00:15:42,400 --> 00:15:44,680 Zaten düzgün giyememişsin ve kirletmişsin. 244 00:15:44,760 --> 00:15:46,960 -Bu işi bilmiyorsun. -Kir sevmiyor musun? 245 00:15:47,040 --> 00:15:49,040 Kim sever ki? 246 00:15:54,760 --> 00:15:56,840 -Ağzını aç. -Pardon? 247 00:15:58,960 --> 00:15:59,760 Ben... 248 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 Ağzını aç. Isırmak yok. 249 00:16:06,280 --> 00:16:08,160 -Bu kimin pelerini? -Senin. 250 00:16:08,240 --> 00:16:09,680 -Benimmiş. -Evet. 251 00:16:11,880 --> 00:16:13,040 Çabuk öğreniyor. 252 00:16:15,760 --> 00:16:17,880 -Güzel pelerin, bu arada. -Sağ ol. 253 00:16:20,120 --> 00:16:21,400 Yanına kalmaz bu! 254 00:16:25,440 --> 00:16:27,120 Baksana. Merhaba. 255 00:16:27,200 --> 00:16:28,320 Yenisin, değil mi? 256 00:16:29,960 --> 00:16:32,680 Hasır arkadaşı olacağız. Adım Kark. 257 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 Bugün... 258 00:16:40,320 --> 00:16:42,920 Bugün kurban edilecektim. 259 00:16:43,000 --> 00:16:45,200 Ama yırttım ve onun yerine dağlıyorlar. 260 00:16:45,280 --> 00:16:47,360 Aşırı şanslı olmayayım diye. 261 00:16:47,440 --> 00:16:48,360 Peki. 262 00:16:49,160 --> 00:16:50,400 Harika, değil mi? 263 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Hayır. 264 00:16:52,600 --> 00:16:55,800 Yatacağımız yeri göstereyim. İşimiz bitti, değil mi? 265 00:16:55,880 --> 00:16:57,520 Tamam, teşekkürler. 266 00:17:04,120 --> 00:17:05,600 İşte yerimiz burası. 267 00:17:06,200 --> 00:17:08,120 Sıcak bir ortam. Hayvanlarla iç içe. 268 00:17:09,000 --> 00:17:10,800 -Şaka mı bu? -Hayır. 269 00:17:12,480 --> 00:17:15,800 -Bu pis ahırda yatmam. -Nasıl yani? Güzel bir yer. 270 00:17:15,880 --> 00:17:17,320 -Güzel mi? -Evet. 271 00:17:18,000 --> 00:17:18,840 Bu... 272 00:17:19,640 --> 00:17:23,280 Bu lanet olası ahlaksızlar ne biçim bir yer işletiyor? 273 00:17:26,520 --> 00:17:29,680 O yağmacılar toplantısına gitmeyeceksin, değil mi? 274 00:17:29,760 --> 00:17:31,480 Tabii ki gideceğim. 275 00:17:31,560 --> 00:17:35,320 Bal şarabımızı evimizde baş başa içsek olmaz mı? 276 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 Olmaz. 277 00:17:36,680 --> 00:17:39,880 Loki aşkına, bu boynundaki de ne böyle? 278 00:17:39,960 --> 00:17:42,400 Bu bir keşiş kolyesi. 279 00:17:42,480 --> 00:17:44,280 Bir tür zafer hatırası. 280 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Sik kolyesi mi bu? 281 00:17:48,640 --> 00:17:49,680 Keşişlerin. 282 00:17:49,760 --> 00:17:51,400 Bu keşişler dev miydi? 283 00:17:51,480 --> 00:17:56,280 Yani bunlar aşırı büyük. 284 00:17:56,360 --> 00:18:00,920 Böyle bir aletle nasıl sertleşilebilir? Hâlin duman olur. 285 00:18:01,680 --> 00:18:04,200 -Niye? -Çünkü hemen yere düşersin. 286 00:18:04,280 --> 00:18:06,560 Kafandaki bütün kan aletine gider. 287 00:18:06,640 --> 00:18:08,960 Ânında bayılırsın. 288 00:18:09,040 --> 00:18:10,680 Hayır, pek bayılmıyorlardı. 289 00:18:11,120 --> 00:18:13,640 Aslında bence bu ortalama bir büyüklük. 290 00:18:13,720 --> 00:18:16,240 Hayır. Bende de aynı alet var. 291 00:18:16,320 --> 00:18:18,920 Büyük penis nedir bilirim, ama bunlar anormal. 292 00:18:19,000 --> 00:18:21,320 Peki. Ben artık gideyim. 293 00:18:21,400 --> 00:18:25,240 Böyle siklerle dolaşmak zorunda kalan insanlara çok acıdım. 294 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Çok acıklı. Ciddi bir sakatlık. 295 00:18:54,760 --> 00:18:56,760 Dostlarım. Kardeşlerim. 296 00:18:57,640 --> 00:18:59,040 Savaşçılarım. 297 00:18:59,480 --> 00:19:04,440 Odin'in bizi sağ salim evimize ulaştırmasını kutlamak için toplandık. 298 00:19:09,880 --> 00:19:14,960 Aynı zamanda batıda bir ülke bulmamızı da kutluyoruz. 299 00:19:15,040 --> 00:19:19,680 Bu ülke sayesinde bir daha kıtlık çekmeyeceğiz. 300 00:19:19,760 --> 00:19:21,600 Yokluğumda yerime bakan şef 301 00:19:21,680 --> 00:19:25,120 köyü ne kadar kötü yönetirse yönetsin. 302 00:19:35,080 --> 00:19:36,480 Kutlama başlasın. 303 00:19:37,160 --> 00:19:40,040 Sarhoş olmayana yazıklar olsun! 304 00:19:52,880 --> 00:19:54,200 Evet. 305 00:19:55,120 --> 00:19:56,760 -Harika bir parti. -Evet. 306 00:19:57,720 --> 00:19:59,880 Göt sarkıtım uyuşmuş. 307 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 İçerideki peykeler o kadar sert ki. 308 00:20:04,200 --> 00:20:07,280 İnsan hiç değilse birkaç hayvan postu atar. 309 00:20:07,840 --> 00:20:08,680 Nasıl yani? 310 00:20:09,280 --> 00:20:12,520 Göt sarkıtım uyuşmuş. Göt sarkıtımı hissetmiyorum. 311 00:20:13,240 --> 00:20:15,160 -Göt sarkıtı mı? -Göt sarkıtı. 312 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 Göt sarkıtını bilmiyor musun? 313 00:20:17,520 --> 00:20:18,960 -Hayır. -Göt sarkıtı? 314 00:20:19,040 --> 00:20:22,760 Penisle göt deliği arasında sarkan küçük şey. 315 00:20:22,840 --> 00:20:24,880 Apış arasında. 316 00:20:25,680 --> 00:20:28,760 Heyecanlanınca sallanan küçük şey. 317 00:20:28,840 --> 00:20:30,240 Ona ne diyorsunuz? 318 00:20:30,840 --> 00:20:33,480 -Bilmem. -Ben göt sarkıtı diyorum. 319 00:20:33,560 --> 00:20:35,680 Belki başka bir adı vardır, ama... 320 00:20:35,760 --> 00:20:38,560 Ama ben öyle diyorum. Oldum olası. 321 00:20:39,480 --> 00:20:42,000 Siz kalıyorsunuz galiba. İçeride görüşürüz. 322 00:20:49,880 --> 00:20:52,800 Tabii atlar 323 00:20:52,880 --> 00:20:57,120 öksürükotuyla karahindibayı ayırt edemedi. 324 00:20:59,320 --> 00:21:02,600 Bu çok garipti. 325 00:21:13,640 --> 00:21:15,680 Olvar. Liv. 326 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Leydim. 327 00:21:17,800 --> 00:21:22,360 Batı'da güzel hanımlara böyle hitap ediyorlar. 328 00:21:23,080 --> 00:21:24,440 Vay be. Çok etkilendim. 329 00:21:25,680 --> 00:21:28,960 Evine hoş geldin. İyi bir yağma olmuş. 330 00:21:29,040 --> 00:21:31,960 Evet, yağma... Gayet iyiydi. Evet. 331 00:21:36,320 --> 00:21:40,560 Yardım edebileceğim başka bir konu var mı? 332 00:21:41,160 --> 00:21:45,440 Evet. Sana küçük bir sorum olacak. 333 00:21:46,280 --> 00:21:51,040 -Çiftliğin duruyor, değil mi? -Evet. Norheim'in en büyük çiftliği. 334 00:21:51,120 --> 00:21:54,280 Hâlâ iyi durumda mı? 335 00:21:54,360 --> 00:21:55,760 Evet, iyi durumda. 336 00:21:56,440 --> 00:21:59,800 Ben de seninle bunu konuşmak istiyordum. 337 00:21:59,880 --> 00:22:02,520 Çünkü bilirsin, seni severim. 338 00:22:02,600 --> 00:22:04,120 Hep sevdim ve hep seveceğim. 339 00:22:04,200 --> 00:22:07,680 Başarılarından dolayı sana büyük bir hayranlık duyuyorum. 340 00:22:07,760 --> 00:22:09,920 Teşekkürler, Arvid. Bu çok güzel. 341 00:22:11,200 --> 00:22:12,440 Arvid için skål! 342 00:22:21,680 --> 00:22:24,400 Bu nedenle seni holmgang'a davet ediyorum. 343 00:22:26,320 --> 00:22:27,440 Ne? 344 00:22:30,080 --> 00:22:30,920 Holmgang mı? 345 00:22:36,000 --> 00:22:39,760 Evet. Kazanan, kaybedenin 346 00:22:39,840 --> 00:22:44,200 mülkünü, karısını falan alacak. 347 00:22:44,280 --> 00:22:48,080 Kurallar böyle, değil mi, Olav... Şef Olav? 348 00:22:48,160 --> 00:22:50,160 Doğru. Söylediğin gibi. 349 00:22:51,120 --> 00:22:53,920 Ama senin hiçbir şeyin yok, Arvid! 350 00:22:54,000 --> 00:22:56,880 Ama kurallar böyle. 351 00:22:56,960 --> 00:23:00,480 Ve bu kurallardan yararlanmamam aptallık olur. 352 00:23:00,560 --> 00:23:03,920 Her şeyi ben kendim inşa ettim. 353 00:23:04,000 --> 00:23:06,720 Kendi ellerimle. Yoktan var ettim. 354 00:23:07,320 --> 00:23:10,040 Evet. Bunun için seni çok takdir ediyorum. 355 00:23:10,120 --> 00:23:11,360 Ama yine de... 356 00:23:11,960 --> 00:23:16,800 Ben, Arvid, huzurunuzda Olvar'ı holmgang'a davet ediyorum. 357 00:23:48,840 --> 00:23:49,920 Olvar? 358 00:23:58,000 --> 00:23:59,080 Olvar? 359 00:24:01,360 --> 00:24:02,520 Olvar? 360 00:24:04,560 --> 00:24:07,400 Olvar, buraya mı saklandın? 361 00:24:08,200 --> 00:24:11,160 Saklanmadım, düşünüyorum. 362 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 Saklanmayı aklından bile geçirme. 363 00:24:13,760 --> 00:24:17,120 Holmgang'dan kaçarsan niding ilan edilir ve dışlanırsın. 364 00:24:17,200 --> 00:24:19,040 Benim de adıma leke sürülür. 365 00:24:19,120 --> 00:24:22,080 Ama Arvid izbandut gibi. Yani o... 366 00:24:22,520 --> 00:24:27,240 Bebekliğinden itibaren savaşçı olarak yetiştirildi. 367 00:24:27,320 --> 00:24:31,000 Belki bin adam öldürmüştür. 368 00:24:31,600 --> 00:24:34,440 Bense bugüne kadar elime kılıç bile almadım. 369 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 Bunlar boş laf. 370 00:24:36,080 --> 00:24:38,400 Hemen savunmaya çekilmen çok saçma. 371 00:24:38,480 --> 00:24:40,920 Onu yenebilirsin. Her şey beyinde başlar. 372 00:24:41,000 --> 00:24:42,240 İşin yüzde 99'u yaklaşımdır. 373 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 -Öyle mi? -Tabii. 374 00:24:46,680 --> 00:24:49,040 Senin savaşçılığın yüzde beş gelişir, 375 00:24:49,120 --> 00:24:52,640 onunki de yüzde beş gerilerse mesele büyük ölçüde hallolur. 376 00:24:54,240 --> 00:24:59,200 -Aradaki fark bu kadar... küçük mü? -Tabii. 377 00:24:59,280 --> 00:25:03,880 Biraz da kutunun dışında düşünme olanaklarını değerlendirirsen 378 00:25:03,960 --> 00:25:06,480 her şey olabilir, değil mi? 379 00:25:07,080 --> 00:25:09,400 Peki. İyi şanslar. Görüşürüz. 380 00:25:09,480 --> 00:25:12,680 Evet. Ama, Liv, biz... 381 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Beraber gidiyoruz. 382 00:25:14,600 --> 00:25:17,200 Hayır, ben arkadaşlarla gidiyorum. 383 00:25:17,800 --> 00:25:20,120 Ne? Hangi arkadaşlar? 384 00:25:20,200 --> 00:25:21,760 "Ne? Kim?" Eski arkadaşlar. 385 00:25:22,440 --> 00:25:24,920 Peki. Kapıyı açık mı bırakayım, yoksa... 386 00:25:25,000 --> 00:25:26,960 -Kapat. -Kapatayım mı? 387 00:25:27,040 --> 00:25:27,880 Evet. 388 00:25:27,960 --> 00:25:28,920 İyi şanslar. 389 00:25:56,080 --> 00:25:56,960 Olvar. 390 00:25:58,080 --> 00:26:01,360 İşte seni buldum. Çok az zaman kalmıştı. 391 00:26:02,040 --> 00:26:04,160 Para karşılığı zehir mi istiyorsun? 392 00:26:05,320 --> 00:26:10,720 Aynen. Başımda bir holmgang belası var. 393 00:26:15,520 --> 00:26:17,560 -Kılıcını ver. -Tamam. 394 00:26:19,520 --> 00:26:22,080 Kılıç sapından uzatılır. 395 00:26:22,720 --> 00:26:24,640 -Bunu çocuklar bile bilir. -Pardon. 396 00:26:29,560 --> 00:26:32,160 Bulabileceğin en ölümcül zehir bu. 397 00:26:32,760 --> 00:26:35,840 Küçük bir çizik bile onu ânında öldürür. 398 00:26:36,560 --> 00:26:37,400 Tamam. 399 00:26:38,560 --> 00:26:39,640 Teşekkür ederim. 400 00:26:40,800 --> 00:26:43,200 Sana borcumu asla ödeyemem. 401 00:26:43,800 --> 00:26:45,440 Aslında para verdin, yani... 402 00:26:45,520 --> 00:26:46,400 Evet. 403 00:26:46,960 --> 00:26:50,480 Yani lafın gelişi. Öyle denmez mi? 404 00:26:51,080 --> 00:26:52,680 -Denebilir. -Evet. 405 00:26:54,640 --> 00:26:55,600 Teşekkürler. 406 00:27:06,000 --> 00:27:06,920 Odin... 407 00:27:07,960 --> 00:27:09,720 ...bütün savaşçıların tanrısı! 408 00:27:10,320 --> 00:27:15,680 Bugün Valhalla'da yeni bir konuğun olacak! 409 00:27:18,160 --> 00:27:20,320 Başlamadan önce bir şey söyleyeceğim. 410 00:27:21,280 --> 00:27:22,920 Tamam, olur. 411 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 Olvar bir konuşma yapacak. 412 00:27:26,760 --> 00:27:27,920 Bazılarınız... 413 00:27:29,040 --> 00:27:30,720 ...belki de çoğunuz... 414 00:27:31,800 --> 00:27:33,920 ...bugün şansım olduğuna inanmıyor. 415 00:27:35,000 --> 00:27:36,960 Sizlere cevabım... 416 00:27:38,200 --> 00:27:39,080 ...şu: 417 00:27:39,600 --> 00:27:41,120 "Küçük darbelerle... 418 00:27:42,880 --> 00:27:44,920 ...koca meşeler bile devrilebilir." 419 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 Bu kadar mı? Tamam mı? 420 00:27:49,720 --> 00:27:52,280 Aslında ne demek istediğini anlamadım. 421 00:27:53,520 --> 00:27:55,200 Demek istediğim, Arvid, 422 00:27:56,080 --> 00:28:00,600 beni holmgang'a davet ettiğin için pişman olacaksın. 423 00:28:00,680 --> 00:28:03,840 Bu, hayatında yaptığın en büyük aptallık oldu. 424 00:28:03,920 --> 00:28:06,600 Niyeymiş? Gizli bir silahın falan mı var? 425 00:28:09,920 --> 00:28:11,560 Sana son sözüm şu: 426 00:28:12,280 --> 00:28:16,320 Ne kadar çok saldırırsan sonun o kadar feci olur. 427 00:28:16,960 --> 00:28:18,760 -O kadar... -Feci olur! 428 00:28:18,840 --> 00:28:21,280 Tamam. Peki. Çok güzel sözler. 429 00:28:21,360 --> 00:28:23,000 Şimdi hazır olalım. 430 00:28:35,320 --> 00:28:37,280 En iyi olan kazansın. 431 00:28:38,760 --> 00:28:42,840 Üç, iki, bir, 432 00:28:42,920 --> 00:28:44,160 holmgang! 433 00:28:49,960 --> 00:28:50,920 Tam isabet! 434 00:28:52,040 --> 00:28:54,520 Artık çiftliğim var. Evet! 435 00:28:54,600 --> 00:28:55,760 Müthiş. 436 00:29:01,600 --> 00:29:03,440 -Artık birlikteyiz. -Evet. 437 00:29:03,960 --> 00:29:05,240 Peki. 438 00:29:06,800 --> 00:29:08,640 Vay, ne kadar güçlüsün. 439 00:29:08,720 --> 00:29:10,440 -Öyle mi diyorsun? -Evet. 440 00:29:12,240 --> 00:29:13,840 Olur mu? Tamam mı? 441 00:29:16,560 --> 00:29:17,400 Öp beni. 442 00:30:31,920 --> 00:30:33,920 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan