1 00:00:56,520 --> 00:00:57,520 Merhaba. 2 00:01:05,320 --> 00:01:06,320 Selam. 3 00:01:10,600 --> 00:01:12,400 Kaba tükür, Hildur. 4 00:01:13,480 --> 00:01:16,920 Cevap arayan herkes bu kaba tükürür. 5 00:01:17,000 --> 00:01:19,600 Peki, ben de birazcık tüküreyim o hâlde. 6 00:01:20,680 --> 00:01:22,360 Daha iyisini yapabilirsin. 7 00:01:23,320 --> 00:01:25,120 Kallavi bir tükürük lazım. 8 00:01:34,800 --> 00:01:38,680 Şef kocanın yaşayıp yaşamayacağını öğrenmek istiyorsun. 9 00:01:38,760 --> 00:01:39,920 Evet. 10 00:01:51,960 --> 00:01:53,120 Merhaba. 11 00:01:58,720 --> 00:02:01,360 -Nasıl gidiyor? -İyidir. 12 00:02:07,640 --> 00:02:08,680 İyi misin? 13 00:02:09,280 --> 00:02:11,120 Bana... Bana göre, 14 00:02:11,200 --> 00:02:14,400 mesele iyi olmak değil, sorunlarla başa çıkabilmek. 15 00:02:14,880 --> 00:02:16,320 Çok doğru. 16 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 Bence iyileşirsin. 17 00:02:19,960 --> 00:02:22,160 Ne kadar kötü olabilir ki? 18 00:02:23,200 --> 00:02:25,920 Arvid, kalbime dokun. 19 00:02:28,880 --> 00:02:30,880 Hayır, gerçekten dokun. 20 00:02:39,160 --> 00:02:42,640 -Hâlâ güçlü, değil mi? -Evet, gayet iyi. 21 00:02:42,720 --> 00:02:45,600 Tam da bir kalbin olması gerektiği gibi. 22 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 Yani avcuna aldığında. 23 00:02:53,600 --> 00:02:56,880 Yine biraz kan geldi, ama önemli değil. 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,320 Yıkarım geçer. 25 00:03:00,920 --> 00:03:02,800 Ateş görüyorum. 26 00:03:03,720 --> 00:03:04,560 Ve... 27 00:03:06,680 --> 00:03:09,640 Çubuklar ve izler, 28 00:03:10,040 --> 00:03:12,080 çentikler ve düşüşler görüyorum. 29 00:03:15,600 --> 00:03:19,480 Yani yaşayacak mı, ölecek mi, yoksa... 30 00:03:25,840 --> 00:03:28,040 Tanrılar onu almaya hazır değil. 31 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Harika bir haber. Çok korkmuştum. 32 00:03:31,560 --> 00:03:33,880 Sonuçta evde öylece yatıyor. 33 00:03:33,960 --> 00:03:37,760 Bağırsakları ortalığa saçıldı. Görmeyen kalmadı. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 Odin korusun, ölürsem... 35 00:03:42,320 --> 00:03:44,080 ...senin şef olmanı istiyorum. 36 00:03:44,520 --> 00:03:46,720 O karı kılıklı Orm olmasın. 37 00:03:46,800 --> 00:03:49,760 Ben mi şef olacağım? Bilemiyorum. 38 00:03:49,840 --> 00:03:53,640 Kendine güven. Hiçbir eksiğin yok. Sadece farkında değilsin. 39 00:03:55,040 --> 00:03:59,440 Ama tahtın varisi, Orm. Ortalık karışmaz mı? 40 00:04:00,360 --> 00:04:01,720 Kararım bu. 41 00:04:02,280 --> 00:04:04,480 Yarın köye ilan edeceğim. 42 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 Siktir. 43 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 Kimse yok mu? 44 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 İç. 45 00:04:21,960 --> 00:04:26,000 Kehanetin doğru çıkması için kehanet kabından içmelisin. 46 00:04:26,720 --> 00:04:28,480 Buraya kaç kişi tükürdü? 47 00:04:29,080 --> 00:04:31,600 Bunu içersem hasta olurum. 48 00:04:31,680 --> 00:04:33,800 Evet, ama kural böyle. 49 00:04:34,520 --> 00:04:37,480 -Gerçekten mi? -Beni değil, sistemi suçla. 50 00:04:38,080 --> 00:04:40,360 Anladım, ama bir soru sorabilir miyim? 51 00:04:40,960 --> 00:04:44,240 Kehanetlerin gerçekleşmesini sen mi sağlıyorsun? 52 00:04:45,040 --> 00:04:48,360 Hayır, ben geleceği kontrol edemem. Tanrılar eder. 53 00:04:48,440 --> 00:04:50,520 Ben sadece elçiyim. Hadi iç. 54 00:04:50,600 --> 00:04:52,400 Herhangi bir etkin yoksa 55 00:04:52,480 --> 00:04:56,920 bu pisliği içmek istemem, çünkü sonuç zaten belli oldu. 56 00:04:58,720 --> 00:05:01,960 Kavga ederek kaderden kaçamazsın, Hildur. 57 00:05:02,040 --> 00:05:04,560 İç ki kehanet gerçek olsun. 58 00:05:04,640 --> 00:05:07,120 Herkes içiyor. Şu ana kadar herkes içti. 59 00:05:07,200 --> 00:05:08,640 Açıkçası, 60 00:05:08,720 --> 00:05:12,520 bu uygulamayı kimsenin sorgulamamasına şaşırdım. 61 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 Bu hiç mantıklı değil. 62 00:05:15,120 --> 00:05:19,280 Kusura bakma. İşini zorlaştırmak istemem. 63 00:05:19,360 --> 00:05:22,320 Ama tükürük içmek hiç bana göre değil. 64 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 Peki. Kutunun içine bak. 65 00:05:46,240 --> 00:05:47,800 -Batıya gidiş haritası. -Evet. 66 00:05:49,080 --> 00:05:51,320 Maalesef bizde kalamayacak. 67 00:05:51,920 --> 00:05:55,840 Jarl Varg'a, okyanusta yolumuzu bulursak haritayı ona vermeye 68 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 söz verdim. 69 00:05:58,280 --> 00:06:00,040 Bu çok önemli, Arvid. 70 00:06:00,880 --> 00:06:05,160 Varg... Nasıl desem? 71 00:06:06,040 --> 00:06:08,880 Sağı solu belli olmayan, fevri bir adam. 72 00:06:09,520 --> 00:06:12,920 Başımıza büyük dertler açılabilir. 73 00:06:17,720 --> 00:06:18,800 Orm geldi. 74 00:06:28,000 --> 00:06:29,920 -Arvid. -Orm. 75 00:06:46,640 --> 00:06:47,600 Söyle, 76 00:06:48,560 --> 00:06:49,840 sevgili abim, 77 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 nasılsın? 78 00:06:52,800 --> 00:06:55,560 Her şey yolunda diyemiyorum. 79 00:06:56,880 --> 00:06:58,120 Çok güzel söyledin. 80 00:06:58,200 --> 00:07:02,320 Gerçekten, Orm, hiç iyi durumda değilim. 81 00:07:03,720 --> 00:07:05,080 Kolumu bile kaldıramıyorum. 82 00:07:07,000 --> 00:07:09,040 Gerçekten mi? O kadar kötü müsün? 83 00:07:09,560 --> 00:07:13,400 O zaman... mesela... 84 00:07:14,640 --> 00:07:16,080 ...şöyle yapsam? 85 00:07:17,560 --> 00:07:18,920 Ne hissediyorsun? 86 00:07:19,960 --> 00:07:21,480 Direnebilir misin? 87 00:07:22,560 --> 00:07:24,480 Hayır. İmkânsız. 88 00:07:24,560 --> 00:07:28,960 Peki. Demek ki kollarında ve omuzlarında derman yok. 89 00:07:29,040 --> 00:07:33,840 Boynun nasıl? Kafanı sallaman ya da kafa atman mümkün mü? 90 00:07:33,920 --> 00:07:34,960 Kafa atmak mı? 91 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Hayır, Orm. 92 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 Öyle mi? 93 00:07:52,080 --> 00:07:54,240 -Merhaba. -Merhaba. 94 00:07:56,640 --> 00:07:57,760 Nasılsın? 95 00:07:59,560 --> 00:08:04,600 Ne bileyim. Yani... Çok da iyi sayılmam. 96 00:08:04,680 --> 00:08:05,880 Anladım. 97 00:08:06,920 --> 00:08:08,280 Ya sen? Sen nasılsın? 98 00:08:09,040 --> 00:08:13,040 Bilmem ki. Sonuçta Thor'a ve Odin'e güvenmek zorundayız. 99 00:08:14,680 --> 00:08:18,680 En azından şaman çok olumlu şeyler söyledi, yani... 100 00:08:19,560 --> 00:08:21,040 -Öyle mi? -Evet. 101 00:08:21,960 --> 00:08:23,040 Biliyor musun... 102 00:08:24,040 --> 00:08:25,360 ...garip bir şey oldu. 103 00:08:26,760 --> 00:08:30,400 Tanrılar korusun, Olav ölürse 104 00:08:31,200 --> 00:08:34,280 şef olarak yerine benim geçmemi istiyor. 105 00:08:35,160 --> 00:08:37,080 -Öyle mi dedi? -Evet. 106 00:08:37,160 --> 00:08:39,680 Bilemiyorum. Sanırım bu işe uygun değilim. 107 00:08:39,760 --> 00:08:40,800 Arvid. 108 00:08:41,560 --> 00:08:44,440 Bence harika bir şef olursun. 109 00:08:45,040 --> 00:08:47,800 -Hayır. -Evet. Çok iyisin, 110 00:08:47,880 --> 00:08:52,040 dürüstsün, sıcaksın, güçlüsün. 111 00:08:52,120 --> 00:08:53,920 Çok güçlüsün. 112 00:09:02,800 --> 00:09:04,920 Şef öldü! 113 00:09:06,920 --> 00:09:08,760 İçeride öldü! 114 00:09:10,600 --> 00:09:11,960 Öldü! 115 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 -Olav! -Olav göçtü! 116 00:09:28,400 --> 00:09:32,560 -Korkunç bir şey. Tamamen yıkıldım. -Yanında olmalıydım. 117 00:09:32,640 --> 00:09:35,440 Her şey çok hızlı olup bitti. 118 00:09:36,040 --> 00:09:39,400 Tek bildiğim, eceliyle öldüğü. 119 00:09:41,960 --> 00:09:46,200 Benim şef olmamı istediğini söylemeye vakit bulabildi mi? 120 00:09:46,280 --> 00:09:48,200 -Evet. -Güzel. 121 00:09:48,280 --> 00:09:52,560 Son sözleri de bunun saçma bir şaka olduğuydu. 122 00:09:53,200 --> 00:09:55,520 Bana şaka gibi gelmedi. 123 00:09:55,600 --> 00:09:56,640 Ne derler bilirsin. 124 00:09:56,720 --> 00:10:01,120 Şakayı şakadan, ciddiyeti ciddiyetten ibaret sananlar 125 00:10:01,200 --> 00:10:03,560 aslında ikisini de anlamamıştır. 126 00:10:05,040 --> 00:10:07,680 -Peki. -Olav'ın ciddiyeti şakaydı. 127 00:10:08,480 --> 00:10:10,440 Tam olarak anlamadım, ama 128 00:10:11,040 --> 00:10:13,280 bu durumu kabullenemem. 129 00:10:13,360 --> 00:10:17,280 Tahtın varisi olduğumu herkes biliyor. 130 00:10:17,840 --> 00:10:23,120 Bir itirazın varsa kan kartalı diye bir çözümümüz var. 131 00:10:24,520 --> 00:10:27,720 Ciddi misin? Bu sorunu böyle mi çözmeyi düşünüyorsun? 132 00:10:27,800 --> 00:10:31,720 Tam olarak böyle çözmeyi düşünüyorum, Arvid. 133 00:10:31,800 --> 00:10:34,920 Ben sorunları böyle çözerim. 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,520 Ey, Odin... 135 00:11:34,600 --> 00:11:39,040 ...bugün Valhalla'yı en güzel sofra takımlarıyla... 136 00:11:40,360 --> 00:11:42,040 ...süsle. 137 00:11:43,600 --> 00:11:47,800 En şık perdelerini as 138 00:11:47,880 --> 00:11:51,120 ve gökkuşağının bütün renklerinde kır çiçekleri getir. 139 00:11:51,200 --> 00:11:54,000 Çünkü bugün Olav geliyor. 140 00:11:56,800 --> 00:11:57,960 Sevgili abim... 141 00:11:59,160 --> 00:12:00,520 ...Şef Olav... 142 00:12:01,880 --> 00:12:03,600 ...şimdi hayatta olsaydın 143 00:12:03,680 --> 00:12:07,040 eminim ki bana uzun uzun sarılır 144 00:12:07,120 --> 00:12:11,120 ve bana böyle davrandığın için pişman olduğunu söylerdin. 145 00:12:12,520 --> 00:12:14,440 Uzun yıllar boyunca. 146 00:12:14,520 --> 00:12:16,960 Ve herhalde senin de gözlerin dolardı. 147 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 Çocukken oyunlara, büyüyünce de şölenlere 148 00:12:21,600 --> 00:12:24,840 katılmama izin vermediğin için. 149 00:12:27,560 --> 00:12:30,040 Ama sil gözyaşlarını, Olav. 150 00:12:31,520 --> 00:12:37,320 Çünkü biliyorum ki hayatta olsan benim şef olmamla birlikte 151 00:12:37,400 --> 00:12:40,160 köyümüzün en iyi lidere kavuştuğunu söylerdin. 152 00:13:43,040 --> 00:13:44,000 Salı itin. 153 00:14:01,160 --> 00:14:03,120 Elveda, abi. 154 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 Elveda, abi. 155 00:14:20,560 --> 00:14:23,200 İzin ver, ben yapayım. Çünkü ben... 156 00:14:23,280 --> 00:14:25,600 Olmaz. Sadece ellerim biraz soğuk. 157 00:14:25,680 --> 00:14:28,920 Ve bu oklar biraz kaygan. Atış stilime uymuyor. 158 00:14:35,440 --> 00:14:37,000 Bu çok saçma. 159 00:14:37,080 --> 00:14:39,880 Sal yanmazsa Valhalla'ya gidemez. 160 00:14:39,960 --> 00:14:41,080 Tamam, tamam. 161 00:14:47,160 --> 00:14:49,040 -Yayı bana ver. -Olmaz. 162 00:14:49,120 --> 00:14:51,680 -Bırak Arvid yapsın. -Olmaz, ben yapacağım. 163 00:14:51,760 --> 00:14:53,720 Ben hallederim. O benim abim. 164 00:14:59,160 --> 00:15:01,240 Yapma. Bu çok önemli bir şey. 165 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 -Orm! -Bir kez daha atayım. Emin olmak için. 166 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 Thor ve Odin aşkına! Arvid atsın. 167 00:15:05,920 --> 00:15:08,680 Hayır! Olmaz. 168 00:15:13,200 --> 00:15:15,640 Artık çok geç. 169 00:15:15,720 --> 00:15:19,120 Thor ve Odin isabet ettirmemi isteseydi ettirirdim. 170 00:15:19,200 --> 00:15:22,440 Buna saygı duymamız çok önemli. 171 00:15:22,520 --> 00:15:25,200 Ne hakla kendi şefinizi yuhalarsınız? 172 00:15:26,280 --> 00:15:28,280 Beni hayal kırıklığına uğrattınız. 173 00:15:28,360 --> 00:15:32,400 Kimse şefini yuhalamaz. Bunu çocuklar bile bilir. 174 00:15:32,480 --> 00:15:36,840 Yuhalamadan önce soğuk parmaklarla ok atmaya çalışın da görün. 175 00:15:36,920 --> 00:15:42,160 Aranızda hayatında hiç donmuş parmaklarla ok atan var mı? 176 00:15:42,800 --> 00:15:46,920 Yok, değil mi? Tahmin etmiştim. Gerçekten çok etkiliyor. 177 00:15:47,000 --> 00:15:49,400 Bakın, yeni bir şey öğrendiniz. 178 00:15:49,480 --> 00:15:52,000 Somurtmaya hiç gerek yok, 179 00:15:52,080 --> 00:15:54,520 çünkü hafta sonu cenaze şöleni yapacağız. 180 00:16:21,320 --> 00:16:22,480 Hoş geldiniz. 181 00:16:23,200 --> 00:16:25,280 Biraz geç kaldınız. Cenaze dündü. 182 00:16:25,360 --> 00:16:27,000 Cenaze için gelmedik. 183 00:16:27,640 --> 00:16:30,400 Batıya yağmaya gitmişsiniz. 184 00:16:30,480 --> 00:16:34,440 Evet, doğru. Çok da başarılı bir yağma oldu. 185 00:16:35,040 --> 00:16:38,960 Şef Olav, yolu gösteren bir harita çizmeye söz vermişti. 186 00:16:39,040 --> 00:16:41,880 Harita mı? İlk kez duyuyorum. 187 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 Abimin bunu söylemesi gerekirdi. 188 00:16:44,000 --> 00:16:49,000 Baksana, köle. Olav'ın eşyaları arasında bir harita varmış. 189 00:16:49,080 --> 00:16:51,480 Batıya giden yolu gösteren bir harita. 190 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 Anladım. Onu cenaze salına koyduk. 191 00:16:55,760 --> 00:16:57,880 En değerli eşyalarını koyalım dedik. 192 00:16:57,960 --> 00:17:00,280 O haritaya çok düşkündü. 193 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 Ciddi misin sen? 194 00:17:02,200 --> 00:17:03,880 Çok ciddiyim. 195 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 Jarl Varg bundan hiç hoşlanmayacak. 196 00:17:10,520 --> 00:17:12,680 Ama durum bu. 197 00:17:13,520 --> 00:17:16,560 Harita yok. Büyük talihsizlik. 198 00:17:17,240 --> 00:17:19,240 Evet. Büyük talihsizlik. 199 00:17:21,240 --> 00:17:25,960 Bu harita... Gerçekten o kadar değerli miydi? 200 00:17:26,040 --> 00:17:29,760 Evet. Paha biçilmez bir haritaydı. 201 00:17:40,240 --> 00:17:42,600 -Kürek çekebilir misin? -Bir Viking gibi. 202 00:17:42,680 --> 00:17:44,920 Güzel. Seni gizli bir göreve göndereceğim. 203 00:17:45,000 --> 00:17:46,280 -Vay be. -Evet. 204 00:17:46,360 --> 00:17:51,200 Kayıkla açıl ve Olav'ın cenaze salını bul. 205 00:17:51,280 --> 00:17:53,280 Haritayı bulmadan gözüme görünme. 206 00:17:53,360 --> 00:17:54,400 Elbette. 207 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 Gel bakalım. 208 00:18:06,480 --> 00:18:09,440 Romalı Rufus. 209 00:18:10,240 --> 00:18:12,760 Tekrar karşılaşacağımızı söylemiştim. 210 00:18:14,840 --> 00:18:17,920 Aramızda belli bir... 211 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 ...bağ oluşmuştu. 212 00:18:21,560 --> 00:18:24,560 -Özel bir... -Kimya? 213 00:18:24,640 --> 00:18:26,280 Hayır. Onu kastetmedim. 214 00:18:27,640 --> 00:18:30,640 Ruf... Tiyatro ve oyunculukla ilgili sözlerin 215 00:18:30,720 --> 00:18:34,200 çok ilgimi çekti. 216 00:18:34,920 --> 00:18:36,080 -Peki. -Evet. 217 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Bir kültürel canlanma istiyorum. 218 00:18:38,040 --> 00:18:40,800 Amacım Norheim'de böyle bir şey başarmak. 219 00:18:42,200 --> 00:18:45,280 Bir tiyatro prodüksiyonu pek çok kaynak gerektirir. 220 00:18:45,360 --> 00:18:46,560 -Öyle mi? -Evet. 221 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 Özellikle de insan sermayesi. 222 00:18:48,240 --> 00:18:51,520 -İnsan sermayesi mi? -Yani yaratıcı ve yetenekli zihinler. 223 00:18:51,960 --> 00:18:55,680 En önemlisi de büyük bir tiyatro deneyimi. 224 00:18:55,760 --> 00:18:58,920 -Anladım. -Vazgeçilmez bir unsur. 225 00:18:59,000 --> 00:19:01,080 Deneyim. 226 00:19:01,160 --> 00:19:05,360 Bu bende var, bu arada. İnanılmaz bir deneyime sahibim. 227 00:19:06,040 --> 00:19:07,280 Ve yeteneğe. 228 00:19:07,360 --> 00:19:08,360 Yetenek mi? 229 00:19:08,960 --> 00:19:12,120 Evet. Kuşağımın en iyisi olduğum söylenir. 230 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Vay be. 231 00:19:14,000 --> 00:19:15,240 Öyle diyorlar. 232 00:19:15,840 --> 00:19:19,640 Rufus, neler yapabileceğini kendi gözlerimle görmek istiyorum. 233 00:19:19,720 --> 00:19:24,440 Bu akşamki şölen için repertuarından bazı örnekler hazırla. 234 00:19:24,520 --> 00:19:27,920 -Bunu yapabilir misin? -Evet. Yapabilirim. 235 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 Güzel. 236 00:19:31,640 --> 00:19:36,480 Ve örtüsünün altından kalkıp şarkısını söyledi. 237 00:19:36,560 --> 00:19:40,880 Bütün yaratılmışların anası hakkında. 238 00:19:42,960 --> 00:19:47,960 Çünkü Akhaların kaderinin şarkısını sen söyledin. Hakikat ve duyguyla! 239 00:19:48,040 --> 00:19:51,000 Bütün eylemlerini ve acılarını. 240 00:19:51,720 --> 00:19:55,360 Bütün çabalarını. 241 00:19:57,200 --> 00:19:58,320 Millet! 242 00:19:59,000 --> 00:20:00,400 Bunlar... 243 00:20:00,480 --> 00:20:01,600 Bunlar çok güzel sözler! 244 00:20:01,680 --> 00:20:05,320 Bunları Odysseia'da Odysseus, Ozan Demodokos'a söyler. 245 00:20:06,640 --> 00:20:07,880 Sanat bu. 246 00:20:14,680 --> 00:20:17,400 -İlk performansın inanılmazdı. -Teşekkürler. 247 00:20:17,480 --> 00:20:21,200 Ben bir oyuncuyum. Eğitimli bir oyuncuyum. 248 00:20:21,280 --> 00:20:24,360 -Rufus, bir dakikan var mı? -Tabii. 249 00:20:24,440 --> 00:20:27,880 Önce işeyeceğim. Sonra dışarıda buluşalım. 250 00:20:27,960 --> 00:20:29,000 Tamam. 251 00:20:36,680 --> 00:20:39,720 Loki aşkına! Bu runik çubukları okudun mu? 252 00:20:40,400 --> 00:20:43,480 Hayır, ama helanın yanında onlardan çok var. 253 00:20:44,360 --> 00:20:47,640 Oturup onları okuyor ve gülüyorlar. 254 00:20:47,720 --> 00:20:48,680 Nedir onlar? 255 00:20:48,760 --> 00:20:53,160 Benim hakkımda runik çubuklar. Çok çocukça laflar yazmışlar. 256 00:20:53,840 --> 00:20:55,080 Vay be. 257 00:20:55,160 --> 00:20:59,200 Ama artık şefim. Nihayet bu meseleyi çözebilirim. 258 00:21:02,760 --> 00:21:04,840 Ben... Yardım ister misin? 259 00:21:11,080 --> 00:21:12,600 Dinle, ben... 260 00:21:12,960 --> 00:21:15,880 Tiyatro konusunda, ben... 261 00:21:16,280 --> 00:21:19,480 Performansın beni çok etkiledi. 262 00:21:19,560 --> 00:21:20,960 -Öyle mi? -Evet. 263 00:21:24,720 --> 00:21:27,640 Biraz düşündüm. Sana bir teklifim var. 264 00:21:29,200 --> 00:21:32,360 Acaba bir... tiyatro adamı olmak ister misin? 265 00:21:34,040 --> 00:21:36,080 -Tiyatro adamı mı? -Evet. 266 00:21:36,520 --> 00:21:41,720 Yani her şeyi bilen ve büyük sorumluluk alan biri. 267 00:21:42,600 --> 00:21:46,160 "Yaratıcı yönetmen" mi demek istiyorsun? 268 00:21:46,760 --> 00:21:48,360 -Evet. -Peki. 269 00:21:48,440 --> 00:21:49,720 Aynen. 270 00:21:49,800 --> 00:21:54,280 O terim bir an aklıma gelmedi. 271 00:21:54,360 --> 00:21:58,720 Böyle bir şey mümkün mü? Bunu yapmak ister misin? 272 00:21:58,800 --> 00:22:02,320 Peki ama karşında kim olduğunun farkında mısın? 273 00:22:02,920 --> 00:22:04,920 Sanatta ilkelerimden asla ödün vermem. 274 00:22:05,000 --> 00:22:08,440 Evet. Ödün vermemek çok önemli. 275 00:22:08,520 --> 00:22:10,680 Mutlak bir yaratım özgürlüğü isterim. 276 00:22:11,240 --> 00:22:13,480 Her şey istediğim gibi olmalı. 277 00:22:14,080 --> 00:22:17,400 -Bu çok ciddi bir konu. -Tamam. Ben de çok ciddiyim. 278 00:22:18,200 --> 00:22:21,720 O zaman derhal harekete geçmeliyiz. 279 00:22:21,800 --> 00:22:27,360 Bu köyü barbarca bir bok çukuru olmaktan çıkarmalıyız. 280 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 Peki ama bunu nasıl yapacağız? 281 00:22:30,760 --> 00:22:33,880 Tabii ilk akla gelen, bir enstalasyon yapmak. 282 00:22:33,960 --> 00:22:37,160 Evet, enstalasyon. Harika bir fikir. Hemen yapalım. 283 00:22:37,800 --> 00:22:39,640 Enstalasyon nedir? 284 00:22:39,720 --> 00:22:43,440 Genellikle gündelik nesnelerin bir araya getirilmesiyle yaratılan 285 00:22:43,520 --> 00:22:45,320 üç boyutlu bir heykel. 286 00:22:45,400 --> 00:22:48,520 Ama önemli olan, simgesel değeridir. 287 00:22:48,600 --> 00:22:50,120 -Evet. -Bu çok değerlidir. 288 00:22:50,880 --> 00:22:53,240 Çok güzel. 289 00:22:53,320 --> 00:22:56,840 Peki... bunu nasıl görüyorsun? 290 00:22:57,320 --> 00:22:59,240 Nasıl tasavvur ediyorsun? 291 00:22:59,760 --> 00:23:02,440 -Çok ilginç bir vizyonum var. -Vizyon mu? 292 00:23:02,520 --> 00:23:04,360 -Evet. -Vizyon çok önemli. 293 00:23:33,760 --> 00:23:38,080 Bir saniye. Siz ne halt ettiğinizi sanıyorsunuz? 294 00:23:38,840 --> 00:23:40,600 Bu bir cenaze şöleni değil mi? 295 00:23:40,680 --> 00:23:42,280 Evet, bir bakıma. 296 00:23:42,360 --> 00:23:44,040 Ama başlayalı çok oldu. 297 00:23:44,120 --> 00:23:48,120 Dakiklik bir erdemdir. Ve bunu sık sık söylemeye karar verdim. 298 00:23:48,200 --> 00:23:49,320 Özür dilerim. 299 00:23:49,400 --> 00:23:53,200 Biraz içip eğlendik ve... 300 00:23:54,080 --> 00:23:56,400 -Ve? -Ve bilirsin işte. 301 00:23:56,480 --> 00:23:59,640 Genellikle şölenin öncesi daha eğlencelidir. 302 00:23:59,720 --> 00:24:03,200 Asıl şölen başlayınca insanlar... 303 00:24:03,280 --> 00:24:04,440 Arvid. 304 00:24:04,520 --> 00:24:07,080 Sus. 305 00:24:07,720 --> 00:24:08,800 Sus. 306 00:24:09,560 --> 00:24:13,680 Bu şölenin amacı, yeni şefini onurlandırmak. 307 00:24:13,760 --> 00:24:16,000 Burada ön şölenler, 308 00:24:16,080 --> 00:24:19,600 alternatif şölenler hakkında hikâyeler anlatamazsın. 309 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 Bu şöleni Olav'ı anmak için yapmadık mı? 310 00:24:24,600 --> 00:24:29,560 Bal şarabı içip gülmemiz, ağlamamız ve yas tutmamız gerekmiyor mu? 311 00:24:29,640 --> 00:24:32,480 Arvid, ben merhumun kardeşi olarak 312 00:24:32,560 --> 00:24:35,000 acımı unutmayı başardıysam 313 00:24:35,080 --> 00:24:37,240 sizler de bunu yapabilirsiniz. 314 00:24:37,320 --> 00:24:41,840 Ayrıca, bu şölen, bazı kimselerin yeni şeflerine bağlılık yemini etmeleri 315 00:24:41,920 --> 00:24:45,800 ve hürmet göstermeleri için mükemmel bir fırsat. 316 00:24:46,480 --> 00:24:49,280 -"Bazı kimseler" kim? -Sensin, Arvid. 317 00:24:50,440 --> 00:24:54,040 Niding ilan edilip köyden kovulmak istiyorsan bilemem. 318 00:24:54,120 --> 00:24:55,320 Tabii ki istemem. 319 00:24:55,400 --> 00:24:58,560 Öyle mi? Harika. Ne güzel. 320 00:24:58,640 --> 00:25:00,960 Ne güzel. Elimi öp. 321 00:25:01,040 --> 00:25:04,000 -Ne? -Elimi öp. 322 00:25:09,080 --> 00:25:09,800 Öp. 323 00:25:16,200 --> 00:25:16,960 Diz çök. 324 00:25:22,200 --> 00:25:22,960 Gördün mü? 325 00:25:24,600 --> 00:25:26,400 O kadar zor değilmiş, değil mi? 326 00:25:27,720 --> 00:25:31,320 Artık yeni bir şefiniz ve yeni bir rejiminiz var. 327 00:25:31,400 --> 00:25:35,880 Yarından itibaren işlerin değişmeye başladığını göreceksiniz. 328 00:25:52,400 --> 00:25:53,600 Orm. 329 00:25:54,160 --> 00:25:55,800 Loki aşkına, neler oluyor? 330 00:25:57,760 --> 00:25:59,400 Şu işe bak. 331 00:26:00,000 --> 00:26:03,600 -İşte runik çubukları yapan kişi karşımda. -Ne? 332 00:26:03,680 --> 00:26:07,760 "Şu işe bak. İşte runik çubukları yapan kişi karşımda," dedim. 333 00:26:08,200 --> 00:26:09,000 Peki. 334 00:26:09,080 --> 00:26:10,040 Hildur, 335 00:26:10,640 --> 00:26:12,400 bunları yazan yengem olmasın diye 336 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 Thor'a ve Odin'e dua ediyorum. 337 00:26:14,680 --> 00:26:17,240 Neden bahsettiğini bile anlamadım. 338 00:26:17,320 --> 00:26:21,000 Hiçbiriniz bana hakaretler içeren runik çubuklar yazmadı mı? 339 00:26:21,080 --> 00:26:23,120 Ben yazmadım. Ama orada ne yazıyor? 340 00:26:23,200 --> 00:26:25,640 Ne yazdığı önemli değil. 341 00:26:25,720 --> 00:26:29,280 -Hildur, bunu sen mi yazdın? -Hayır. 342 00:26:29,360 --> 00:26:30,920 Sizden biri yaptı, biliyorum. 343 00:26:31,000 --> 00:26:34,720 Kim yaptıysa suçunu itiraf etsin 344 00:26:34,800 --> 00:26:36,240 ve bu meseleyi çözelim. 345 00:26:36,320 --> 00:26:38,440 Hayır mı? Peki. 346 00:26:39,040 --> 00:26:44,040 O zaman suçluyu bulmanın tek bir yolu kalıyor. 347 00:26:44,640 --> 00:26:46,080 Örnekler yazmak. 348 00:26:46,160 --> 00:26:47,880 Aynı lafı kazıyacaksınız. 349 00:26:47,960 --> 00:26:51,760 Sonra en çok kimin yazısının buna benzediğine bakacağız. 350 00:26:51,840 --> 00:26:52,880 Başlayalım. 351 00:27:12,000 --> 00:27:14,680 Evet, bu olmalı. 352 00:27:14,760 --> 00:27:16,520 Kimin yazısı bu? 353 00:27:18,240 --> 00:27:19,240 Benim. 354 00:27:20,560 --> 00:27:23,720 Yüce Odin! Beni çok üzdün, Hildur. Niye yaptın bunu? 355 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 Masum bir şaka sadece. 356 00:27:25,320 --> 00:27:27,320 Sence bu, masum bir şaka mı yani? 357 00:27:27,400 --> 00:27:28,640 Evet, mizah. 358 00:27:28,720 --> 00:27:30,000 -Mizah mı? -Evet. 359 00:27:30,080 --> 00:27:33,840 -Ceza da komik gelecek mi? -Runik çubuk yazmanın cezası mı olur? 360 00:27:33,920 --> 00:27:37,760 -İfade özgürlüğü nerede kaldı? -O konuda görüşüm şöyle. 361 00:27:37,840 --> 00:27:39,400 Söylediğine katılmıyorum, 362 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 ama bunu söyleme hakkın için canımı bile veririm. 363 00:27:42,880 --> 00:27:45,640 Güzel. Bir an şüpheye düşmüştüm. 364 00:27:45,720 --> 00:27:48,640 Evet. Ama bu olayda fazla ileri gittin. 365 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 Ciddi misin sen? 366 00:27:53,920 --> 00:27:54,760 Orm. 367 00:27:55,520 --> 00:27:56,640 Hildur. 368 00:27:57,400 --> 00:28:01,480 Bu runik çubukları senin yazdığın kanıtlandı. 369 00:28:01,560 --> 00:28:03,680 Çubuklarda şu mesaj var. 370 00:28:08,640 --> 00:28:09,840 Yani 371 00:28:09,920 --> 00:28:15,320 "Orm, kadınsı, ibne ve sapık bir kişi." 372 00:28:15,400 --> 00:28:17,480 Gördün mü? Hedefi tamamen kaçırmışsın. 373 00:28:17,560 --> 00:28:20,360 Mizahın anlamlı olabilmesi için 374 00:28:20,440 --> 00:28:23,200 gerçeğe dayanması gerekir. 375 00:28:23,280 --> 00:28:25,960 Bu açıdan tam anlamıyla çuvalladın. 376 00:28:26,040 --> 00:28:27,720 Komik bulmamanı anlıyorum. 377 00:28:27,800 --> 00:28:30,840 Ama mizahın çok öznel bir konu olduğu açık. 378 00:28:30,920 --> 00:28:35,560 Bak, Hildur, Orm'u karalamışsın. 379 00:28:36,280 --> 00:28:38,240 Adaletin yerini bulması için, 380 00:28:38,320 --> 00:28:45,000 Orm'un kendi uygun bulduğu cezayı uygulamasına izin vermek zorundayım. 381 00:28:45,600 --> 00:28:47,160 -Başla. -Ne? 382 00:28:47,840 --> 00:28:48,680 Orm. 383 00:28:49,680 --> 00:28:50,600 Gerçekten mi? 384 00:28:55,680 --> 00:28:58,440 Beni buna sen mecbur bıraktın. 385 00:29:00,320 --> 00:29:01,720 Tam amına. 386 00:29:03,480 --> 00:29:06,880 Şimdi çok ileri gittin işte. Hem de çok. 387 00:29:06,960 --> 00:29:08,360 Hesabını soracağım! 388 00:29:14,480 --> 00:29:17,760 Düşündüm de belki 389 00:29:18,680 --> 00:29:21,440 yolculuğunun biteceği yer burasıdır. 390 00:29:30,280 --> 00:29:31,240 Loki aşkına! 391 00:30:01,800 --> 00:30:03,840 Çok zorlu bir yolculuk oldu. 392 00:30:03,920 --> 00:30:06,640 Ellerim tamamen yüzüldü, 393 00:30:07,280 --> 00:30:09,440 ama haritanı getirdim. 394 00:30:09,840 --> 00:30:12,880 -İşte. -Harita mı? Ne haritası? 395 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Şef Olav'ın cenaze salındaki harita. 396 00:30:16,480 --> 00:30:18,880 O haritayı tamamen unutmuştum. 397 00:30:18,960 --> 00:30:21,560 Artık bir işe yarayacağını sanmıyorum. 398 00:30:23,120 --> 00:30:24,720 Başka bir şey var mı? 399 00:30:25,360 --> 00:30:26,720 -Hayır. -Öyle mi? 400 00:30:28,160 --> 00:30:29,480 Köleliğe devam et. 401 00:30:51,960 --> 00:30:56,720 Norheim bir kültür başkenti olacak, farkında mısın? 402 00:30:57,360 --> 00:31:00,720 Abim on yıldan fazla şeflik yaptığı hâlde bunu başaramadı. 403 00:31:01,320 --> 00:31:05,080 Onun başka öncelikleri vardı. 404 00:31:05,160 --> 00:31:09,800 Bense daha iki ay önce şef olmama rağmen şimdiden bir enstalasyon dikiyorum. 405 00:31:09,880 --> 00:31:12,840 -Saygı uyandırıyor. -Enstalasyon konusunda... 406 00:31:12,920 --> 00:31:16,760 -Ne oldu? -Rufus'un belli talepleri var. 407 00:31:16,840 --> 00:31:18,040 Evet, ödün vermez. 408 00:31:18,120 --> 00:31:23,080 Evet, ama istediklerini yapmak için yeterli metal ve başka malzemeler yok. 409 00:31:23,160 --> 00:31:24,480 -Olamaz. -Evet. 410 00:31:24,560 --> 00:31:26,200 Olamaz. Korkunç. 411 00:31:26,280 --> 00:31:30,280 Nereden metal bulabiliriz? Hemen çözüm bulalım. 412 00:31:32,400 --> 00:31:34,640 Hadi, Arvid. Biraz çözüm odaklı ol. 413 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 Normalde bir şey lazım olunca yağmaya gideriz. 414 00:31:38,480 --> 00:31:40,520 -Ama tabii şimdi... -Yağma mı? 415 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 Evet, acaba sen... 416 00:31:43,160 --> 00:31:44,440 Evet, işe yarayabilir. 417 00:31:45,840 --> 00:31:46,920 -Sahiden mi? -Evet. 418 00:31:47,000 --> 00:31:51,200 -Gerçek bir yağma mı? -Evet. Onu diyorum. 419 00:31:52,160 --> 00:31:54,280 -Kararın kesin mi? -Evet. 420 00:31:54,360 --> 00:31:57,200 Evet, ben şefim ve bu tür kararlar verebilirim. 421 00:31:57,280 --> 00:32:00,160 -Evet! Yağmaya gidiyoruz! -Evet! 422 00:32:00,240 --> 00:32:02,520 Yine yağmalayıp tecavüz edeceğiz! 423 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan