1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:46,720 --> 00:00:48,120 Co to kurva… 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,320 Zdegenerovaný ubožáci! 4 00:01:07,160 --> 00:01:08,240 No tak! 5 00:01:08,720 --> 00:01:10,200 Vyžeň ty chmury z tváře. 6 00:01:10,280 --> 00:01:12,600 Usměj se na svět. Nic na tom není. 7 00:01:12,680 --> 00:01:17,120 Vzbudili mě dva hnusný opilci, co si ulevovali do mojí pusy. 8 00:01:17,480 --> 00:01:20,240 A mám pocit, že jsem toho trochu spolkl. 9 00:01:20,320 --> 00:01:23,200 - Šli i na velkou stranu? - Cože? Ne. 10 00:01:23,280 --> 00:01:25,800 Pak nemáš důvod být skleský. 11 00:01:25,880 --> 00:01:28,840 Čuránky přímo ze zdroje jsou dokonale sterilní. 12 00:01:28,920 --> 00:01:30,440 Ani nechutnají tak strašně. 13 00:01:31,040 --> 00:01:33,400 To tedy chutnají. Chutnají příšerně. 14 00:01:34,160 --> 00:01:36,560 Tyhle žertíky si brzy zamiluješ. 15 00:01:37,200 --> 00:01:40,320 Musíš před nimi smeknout. Vikingové umí být kreativní. 16 00:01:41,520 --> 00:01:44,400 Nesmeknu před nimi za to, že mi nachčili do huby. 17 00:01:44,480 --> 00:01:45,800 To neudělám. 18 00:01:46,600 --> 00:01:48,800 Dobře, tak tedy nesmekej. 19 00:01:53,320 --> 00:01:54,840 Ty laciná děvko. 20 00:01:56,560 --> 00:01:58,160 - Ne! - Nezvedej se. 21 00:01:58,240 --> 00:02:00,760 Ne, zabil jsi mi manžela. 22 00:02:01,320 --> 00:02:03,920 Vnikni do mě, ale děti ušetři. 23 00:02:05,240 --> 00:02:07,680 Asi potřebuju pauzu nebo tak něco. 24 00:02:09,320 --> 00:02:11,880 Pauzu? Vždyť jsme ani nezačali. 25 00:02:11,960 --> 00:02:13,760 Potřebuju vodu nebo tak něco… 26 00:02:14,920 --> 00:02:17,880 Tohle je hloupý, no ne? 27 00:02:18,480 --> 00:02:21,960 Začal jsem moc uvažovat, nechal jsem se vystresovat a… 28 00:02:22,560 --> 00:02:24,560 Tak jo, všichni vstávat! 29 00:02:25,200 --> 00:02:27,160 Nový manžel jako obvykle selhal. 30 00:02:27,240 --> 00:02:29,040 Jen mu visí jako hlemýžď. 31 00:02:29,880 --> 00:02:31,120 Moc mě to mrzí. 32 00:02:31,200 --> 00:02:33,600 Jak říkám, začal jsem moc přemýšlet, 33 00:02:33,680 --> 00:02:37,600 zapomněl jsem cítit a nechal se vystresovat. 34 00:02:37,680 --> 00:02:40,960 Všichni se ti tu snaží vycházet vstříc. 35 00:02:41,040 --> 00:02:43,560 A pořád to nestačí. Co je to s tebou? 36 00:02:44,160 --> 00:02:48,520 Snažil jsem se dostat do nálady. Rozumíš, byl to experiument. 37 00:02:49,840 --> 00:02:53,680 Vím, že máš zkušenost jen s hrubou silou a znásilňováním. 38 00:02:53,760 --> 00:02:57,040 Takže jestli se ti tohle nelíbí, musíš to vysvětlit ty. 39 00:02:57,120 --> 00:02:59,440 No víš, s nimi to bylo… 40 00:03:00,560 --> 00:03:03,760 Nic pro mě neznamenaly, ale ty jsi moje žena 41 00:03:03,840 --> 00:03:08,680 a já myslím, že my se hluboce milujeme. 42 00:03:08,760 --> 00:03:10,680 Tolik se mi líbíš a… 43 00:03:10,760 --> 00:03:12,080 To je vážně milé. 44 00:03:12,600 --> 00:03:14,440 - Myslíš? - Jo. 45 00:03:15,880 --> 00:03:17,480 Chceš vědět, co si myslím? 46 00:03:18,360 --> 00:03:21,040 Podle mě to je neskutečně trapné. 47 00:03:21,640 --> 00:03:22,840 Pro všechny. 48 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 A je to tvoje vina. 49 00:03:33,360 --> 00:03:35,920 Snad neutíkáš na střelnici, Arvide. 50 00:03:36,000 --> 00:03:39,040 Na statku je dneska spousta práce. Arvide! 51 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 Jen si to představte. 52 00:03:46,280 --> 00:03:48,800 Dnes jsem naposledy otrokem. 53 00:03:49,320 --> 00:03:51,360 Dřel jsem víc než 20 let. 54 00:03:51,880 --> 00:03:55,480 A dnes, až vrátím svou sekyru do kůlny, 55 00:03:56,360 --> 00:03:57,680 budu svobodným mužem. 56 00:04:02,280 --> 00:04:05,600 - Co máš v plánu? - Kde mám začít? 57 00:04:05,680 --> 00:04:09,680 Chci okusit všechno, co život nabízí. 58 00:04:10,160 --> 00:04:12,120 Nasávat dojmy. 59 00:04:12,800 --> 00:04:15,880 Zvlášť ty zrakové. 60 00:04:18,560 --> 00:04:20,920 Vždycky jsi byl tak trochu estét. 61 00:04:21,519 --> 00:04:23,640 Rád se dívám na různé věci. 62 00:04:24,000 --> 00:04:28,800 Zírat, hledět, civět, mžourat. 63 00:04:30,920 --> 00:04:34,720 Čučet a čumět. Merčit. 64 00:04:35,520 --> 00:04:38,160 Prohlížet. Sledovat. Měřit očima. 65 00:04:38,240 --> 00:04:40,680 A konečně naučit se číst. 66 00:04:41,280 --> 00:04:44,120 Takže tyhle dvě bulvy rozhodně nebudou zahálet. 67 00:04:48,960 --> 00:04:51,000 Arvide! Co je? 68 00:04:53,120 --> 00:04:55,320 Hele, co to je? 69 00:04:58,920 --> 00:05:00,360 - Já nic nevidím. - Ano. 70 00:05:00,440 --> 00:05:05,320 Dva velmi ostré předměty se rychle blíží k… 71 00:05:07,520 --> 00:05:10,000 - Musíš se naučit komunikovat. - Ano. 72 00:05:10,080 --> 00:05:12,280 Přesně o to ve vztahu jde. 73 00:05:15,640 --> 00:05:17,200 Byly to šípy! 74 00:05:17,280 --> 00:05:20,240 - Pro Lokiho smilování. - Udělej něco. 75 00:05:21,120 --> 00:05:22,960 - Vytáhni je. - Ne! 76 00:05:23,040 --> 00:05:25,120 Nevytahuj je! 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,320 Mají zpětné háčky. 78 00:05:27,400 --> 00:05:28,600 To nemůžeš vědět. 79 00:05:29,200 --> 00:05:32,560 Nemůžeš přece chodit se dvěma šípy čouhajícími z hlavy. 80 00:05:32,640 --> 00:05:35,120 Má pravdu. Bylo by to dost nekomfortní. 81 00:05:35,200 --> 00:05:38,760 Představ si, jak spíš na břiše. Spousta věcí by nešla. 82 00:05:38,840 --> 00:05:40,760 Musejí ven. 83 00:05:40,840 --> 00:05:42,400 Hlavně klid. 84 00:05:42,480 --> 00:05:44,440 Uklidni se. Ne. 85 00:05:44,520 --> 00:05:46,480 Zrak ti zachráníme. 86 00:05:49,840 --> 00:05:51,720 Přestaň se kroutit. 87 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 Věř nám. Na tři. 88 00:05:54,040 --> 00:05:56,760 Raz, dva, tři. 89 00:06:00,320 --> 00:06:04,920 Já… já… nic nevidím. 90 00:06:05,560 --> 00:06:08,160 Byla operace úspěšná? 91 00:06:08,240 --> 00:06:10,520 Ne skončila fiaskem. 92 00:06:10,840 --> 00:06:13,320 To je hrůza. Vidím ti přímo do hlavy. 93 00:06:15,320 --> 00:06:17,560 S těmi zpětnými háčky jsi měl pravdu. 94 00:06:57,440 --> 00:06:59,240 Přišel jsi z lesa? 95 00:06:59,320 --> 00:07:00,760 - Úplně sám? - Jo. 96 00:07:01,480 --> 00:07:03,400 - Žádné stráže? - Ne. 97 00:07:04,440 --> 00:07:07,600 - Proč jsi neutekl? - Proč bych utíkal? 98 00:07:08,440 --> 00:07:11,080 Já jsem tady z vlastní svobodné vůle. 99 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 Jak to myslíš? 100 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Svobodu jsem získal v půlce 80. let, v roce 86. 101 00:07:17,160 --> 00:07:18,000 Co? 102 00:07:18,080 --> 00:07:22,840 Měl jsem tam z toho špatný pocit. Letí to tak rychle. 103 00:07:22,920 --> 00:07:25,680 Život tam jde úplně jiným tempem. 104 00:07:26,280 --> 00:07:27,280 Aha. 105 00:07:27,360 --> 00:07:29,840 Tady v ohraničeném prostoru se cítím líp. 106 00:07:30,440 --> 00:07:33,680 - Jako v ústavní péči? - Ano. 107 00:07:33,760 --> 00:07:36,280 Není nad ten pocit, 108 00:07:36,360 --> 00:07:41,440 když pro někoho dřeš bez nároku na odměnu. 109 00:07:42,200 --> 00:07:44,280 Z mnoha věcí můžeš mít lepší pocit. 110 00:07:44,360 --> 00:07:46,120 O tom vážně pochybuji. 111 00:07:46,640 --> 00:07:49,480 Dej tomu čas. Garantuju ti, že si to zamiluješ. 112 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 Jo? 113 00:09:19,320 --> 00:09:22,440 Kde je ten mizerný otrok, co se mi stará o ohniště? 114 00:09:22,520 --> 00:09:25,840 Je tu zima jak v morně. Mám radši mírnější teploty. 115 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 - Ano. - Ano. 116 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 Ihned ho najděte. 117 00:09:29,400 --> 00:09:31,200 Bude ho to stát ucho. 118 00:09:39,520 --> 00:09:40,520 Je pryč. 119 00:09:40,880 --> 00:09:42,160 - Je pryč? - Zmizel. 120 00:09:42,920 --> 00:09:44,840 - Nemůžem ho najít. - Zadujte na roh. 121 00:09:56,760 --> 00:09:59,480 Ragnare, Frøyo, hledejte stopy na severu. 122 00:09:59,560 --> 00:10:03,160 Viljare, vem si dva muže a podívejte se, jestli nechybí loď. 123 00:10:03,920 --> 00:10:06,280 Arvide, ty zůstaň se mnou. Najdeme ho. 124 00:10:11,600 --> 00:10:12,680 Arvide! 125 00:10:14,320 --> 00:10:16,480 Pro lásku Lokiho, kam zase jdeš? 126 00:10:17,240 --> 00:10:18,440 Na válečnou výpravu. 127 00:10:18,520 --> 00:10:20,040 - Na výpravu? - Jo. 128 00:10:20,640 --> 00:10:23,480 Ne na klasickou výpravu. Na minivýpravu. 129 00:10:24,000 --> 00:10:27,880 Uprchl otrok, tak ho musíme najít a přivést zpátky. 130 00:10:27,960 --> 00:10:31,680 Takže to plánované posezení s Ansgarem a Lone nad rohem medoviny 131 00:10:31,760 --> 00:10:34,360 s diskusí o ódách a poezii už není důležité? 132 00:10:34,440 --> 00:10:36,880 - To mělo být dneska? - Ano, dneska. 133 00:10:36,960 --> 00:10:40,200 Takže tu bitku pusť z hlavy, nebo co máš za lubem. 134 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 Ale náčelník mě potřebuje. Potřebuješ mě. 135 00:10:43,280 --> 00:10:45,000 Olave, je to tak? 136 00:10:45,080 --> 00:10:48,880 Podívej se mi do očí a řekni, že nenajdeš jednoho otroka bez Arvida. 137 00:10:48,960 --> 00:10:51,240 Ovšemže najdu. Žádný problém. 138 00:10:51,320 --> 00:10:54,200 Ansgar a Lone jsou nejnudnější pár pod sluncem! 139 00:10:54,280 --> 00:10:56,520 - Ani je neznám. - A o tom to je. 140 00:10:56,600 --> 00:11:00,120 Poznáš mé přátele a najdeme si páry, se kterými se budeme vídat. 141 00:11:00,200 --> 00:11:02,520 Tohle je ale je celkem důležité. 142 00:11:02,600 --> 00:11:04,840 Je důležité najít si přátele. 143 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 Ať žijeme společenským životem. 144 00:11:08,680 --> 00:11:12,360 Rázem je z tebe hromádka neštěstí? Dohodu jsi porušil ty. 145 00:11:22,640 --> 00:11:26,200 Našli jsme jeho stopy. Míří lesem na sever. 146 00:11:40,200 --> 00:11:44,400 „Pod tím strašným drakem temnota, 147 00:11:44,880 --> 00:11:48,280 Níðhöggr letí z Niðafjöllu 148 00:11:49,000 --> 00:11:53,200 a na křídlech si nese těla mužů. 149 00:11:53,280 --> 00:11:55,280 Ten had jen září, 150 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 však teď… já klesám níž.“ 151 00:12:02,720 --> 00:12:04,480 Koukni, mám husinu. 152 00:12:05,000 --> 00:12:06,280 To bylo krásné, Orme. 153 00:12:06,360 --> 00:12:09,640 Bylo to strašně silné. Jsem z toho úplně hotová. 154 00:12:09,720 --> 00:12:12,480 Na zdraví, přátelé. Jsem ráda, že jste přišli. 155 00:12:12,560 --> 00:12:13,600 Na zdraví. 156 00:12:14,840 --> 00:12:18,800 Každý si měl připravit báseň, která pro něj něco znamená. 157 00:12:18,880 --> 00:12:22,920 Přečte nám teď něco Arvid? Je některá báseň drahá tvému srdci? 158 00:12:23,000 --> 00:12:26,880 Moc básniček neznám, ale jednu jsem napsal sám. 159 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Výborně! 160 00:12:28,360 --> 00:12:31,440 - Nevím, jestli za něco stojí. - Nepodceňuj se. 161 00:12:31,520 --> 00:12:33,280 Těšíme se na ni, Arvide. 162 00:12:33,360 --> 00:12:37,120 Pod drsnou slupkou určitě dřímá skutečný básník. 163 00:12:38,040 --> 00:12:40,400 Dej nám básnickou krmi pro naše žaludky. 164 00:12:41,000 --> 00:12:44,240 Ukaž nám, že se v té tvojí lebce bojovníka něco děje. 165 00:12:45,440 --> 00:12:47,280 Tak jo. 166 00:12:47,360 --> 00:12:48,600 Můžeš. 167 00:12:51,120 --> 00:12:52,640 „Jeden, dva, tři, čtyři. 168 00:12:53,360 --> 00:12:54,920 Ulev svému měchýři. 169 00:12:55,600 --> 00:12:58,200 Pět a šest. Koukej ženu svléct. 170 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Sedm, osm, devět. 171 00:13:03,680 --> 00:13:05,000 Pěkně se jí předveď.“ 172 00:13:05,640 --> 00:13:07,400 Tady tě asi zarazím. 173 00:13:07,480 --> 00:13:08,960 „A konečně deset. 174 00:13:09,040 --> 00:13:10,720 Ošukej ji v lese.“ 175 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Pomoc! 176 00:13:45,400 --> 00:13:46,440 Pomoc! 177 00:13:47,400 --> 00:13:51,640 Věznili mě… zajali mě barbaři na druhé straně hory. 178 00:13:52,240 --> 00:13:55,760 Nevěřila bys, co je to za lidi. Drží si otroky. 179 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 - Opravdu? - Ano. 180 00:13:57,880 --> 00:14:00,480 A nejen mě. Mají jich spoustu. 181 00:14:00,560 --> 00:14:03,680 - Hygienické podmínky jsou děs. - Tady jsi v bezpečí. 182 00:14:03,760 --> 00:14:06,280 - Děkuju. - Pojď se mnou. 183 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Dostaneš teplé jídlo a měkkou postel. 184 00:14:15,720 --> 00:14:18,040 „…na životy mužů. 185 00:14:19,080 --> 00:14:23,840 Moře bolu burácelo na souvrati mečů. 186 00:14:24,440 --> 00:14:28,880 Záplava hrotů se snášela na břehy Stordu.“ 187 00:14:30,200 --> 00:14:31,440 To je krása. 188 00:14:32,160 --> 00:14:34,560 Tomuhle říkám poezie, Arvide. 189 00:14:34,640 --> 00:14:37,640 Arvide, co podle tebe má na mysli, když říká: 190 00:14:37,720 --> 00:14:41,840 „Ohně bolu plápolaly v krvavých ránách.“ 191 00:14:47,240 --> 00:14:49,080 Asi má na mysli to, co říká. 192 00:14:49,160 --> 00:14:51,360 Není to tak většinou? 193 00:14:52,520 --> 00:14:54,720 Jde spíš o to, co neříká. 194 00:14:55,240 --> 00:14:58,760 Musíš číst mezi řádky. Proto jsme tady, kvůli interpretaci. 195 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 Tak co myslíš? 196 00:15:06,440 --> 00:15:09,560 Je až k smíchu, jak málo se toho v té obří hlavě děje. 197 00:15:10,280 --> 00:15:11,680 Je někdo doma? 198 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 Je někdo doma? 199 00:15:17,040 --> 00:15:18,360 Jen tě zlobíme. 200 00:16:00,680 --> 00:16:03,200 To jako fakt? Co to má znamenat? 201 00:16:03,760 --> 00:16:07,000 Co jste zač, když uvrhnete lidi v nouzi do ještě větší nouze? 202 00:16:07,080 --> 00:16:11,640 Ó, velký Ódine, přijmi naši oběť. 203 00:16:14,520 --> 00:16:15,600 Počkat! 204 00:16:16,000 --> 00:16:18,280 S tou pochodní zacházíš neopatrně. 205 00:16:18,360 --> 00:16:21,000 - Mlč! - Stojím na hořlavém materiálu. 206 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 Mlč. Budeš upálen pro dobrou věc. 207 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Počkej! 208 00:16:25,920 --> 00:16:27,560 Nemůžete upálit umělce. 209 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 Mám cenu. Umím hrát. 210 00:16:30,280 --> 00:16:31,760 O tom jsem nikdy neslyšel. 211 00:16:31,840 --> 00:16:33,400 - Neslyšels o herectví? - Ne. 212 00:16:33,480 --> 00:16:35,840 Patří ke vznešeným jevištním uměním. 213 00:16:38,240 --> 00:16:39,960 Počkej, zadrž. 214 00:16:40,840 --> 00:16:41,720 Pantomima? 215 00:16:43,200 --> 00:16:46,280 Kouzla? O kouzlení jsi slyšet musel. 216 00:17:05,960 --> 00:17:07,480 Tohle nás zajímá. 217 00:17:07,960 --> 00:17:09,280 Pravý kouzelník. 218 00:17:10,160 --> 00:17:11,839 Ukaž, co umíš. 219 00:17:12,960 --> 00:17:15,359 Tyhle ruce nejsou nijak zvláštní, že? 220 00:17:15,880 --> 00:17:20,200 Co kdybych si zázračně utrhl palec? 221 00:17:20,800 --> 00:17:22,520 To nedokážeš, to nejde. 222 00:17:22,599 --> 00:17:24,319 Palce jsou přirostlé. 223 00:17:32,400 --> 00:17:36,240 Utrhl si palec a zase si ho přidělal. 224 00:17:36,320 --> 00:17:37,920 A ani mu to nekrvácí. 225 00:17:43,040 --> 00:17:45,560 Teď leze na pomyslnou zeď. 226 00:17:49,040 --> 00:17:51,280 Teď vykukuje ze vzdušné zdi. 227 00:17:51,920 --> 00:17:53,200 On vykukuje… 228 00:17:54,520 --> 00:17:56,240 ze vzdušné zdi. 229 00:18:04,080 --> 00:18:07,480 Přitahuje se na pomyslném lanu. 230 00:18:10,560 --> 00:18:13,960 Šplhá po pomyslném lanu. 231 00:18:14,040 --> 00:18:15,720 - To je lano? - Jo. 232 00:18:18,720 --> 00:18:20,360 To je veliké kouzlo. 233 00:18:21,680 --> 00:18:23,960 Leze po zdi. 234 00:18:27,320 --> 00:18:28,480 Otevírá… 235 00:18:29,560 --> 00:18:30,400 nějaké… Ano. 236 00:18:33,240 --> 00:18:36,080 Opírá se o vzduch. Vidíte to? 237 00:18:36,160 --> 00:18:38,200 Výborně. Nazdar. 238 00:18:39,320 --> 00:18:42,640 Tenhle nový otrok má větší cenu, než jsme si mysleli. 239 00:18:55,120 --> 00:18:57,400 Vyhlíží ze dveří. 240 00:18:59,120 --> 00:19:00,720 A co chystá teď? 241 00:19:05,760 --> 00:19:06,920 Kdo jste? 242 00:19:13,760 --> 00:19:15,440 Co chcete? 243 00:19:16,040 --> 00:19:17,880 Máš něco, co patří mně. 244 00:19:20,080 --> 00:19:23,560 Frøyo, máme to tady pod kontrolou, takže… 245 00:19:23,640 --> 00:19:26,480 Už jsi slyšel o někom, kdo má věci pod kontrolou příliš? 246 00:19:26,560 --> 00:19:27,440 Ne. 247 00:19:28,480 --> 00:19:29,360 Ne? 248 00:19:30,160 --> 00:19:31,240 Dobře. 249 00:19:31,840 --> 00:19:32,840 Kde jsem skončil? 250 00:19:33,560 --> 00:19:35,680 Máš něco, co patří mně. 251 00:19:35,760 --> 00:19:38,400 - Co? - Tam. 252 00:19:42,400 --> 00:19:45,720 Za normálních okolností bych vás všechny zabil. 253 00:19:46,920 --> 00:19:50,920 Ale ty jsi, dobrý muži, probudil velké kouzlo v někom,  254 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 koho jsem měl za obyčejného otroka. 255 00:19:53,760 --> 00:19:55,280 Takže udělám jen tohle. 256 00:20:05,760 --> 00:20:06,800 Slyšíš mě? 257 00:20:08,720 --> 00:20:11,520 Opovaž se krást, co patří náčelníku Olavovi. 258 00:20:16,160 --> 00:20:17,240 Hej. 259 00:20:17,840 --> 00:20:19,040 Tady máš. 260 00:20:19,640 --> 00:20:21,720 Vyskoč. Šikovnej. 261 00:20:21,800 --> 00:20:26,320 Říkal to nejméně jeden šlechtic, který se nikdy nedovolával ďábla. 262 00:20:28,240 --> 00:20:32,000 Tohle je možná snazší. Takže o co tam šlo, Arvide? 263 00:20:35,760 --> 00:20:38,360 Je to primitivní, Arvide. No tak, kuku! 264 00:20:39,160 --> 00:20:40,960 Nepochopil ani tohle. 265 00:20:42,080 --> 00:20:43,680 Je někdo doma? 266 00:20:46,040 --> 00:20:48,880 Cos to pro Lokiho smilování provedl? 267 00:20:51,680 --> 00:20:54,600 Opovaž se odejít, Arvide. Hned se omluv. 268 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 Myslím, že by ses měl omluvil, Arvide. 269 00:20:58,040 --> 00:21:00,280 Těžko oslavíme Nový rok s přáteli, 270 00:21:00,360 --> 00:21:02,400 když jsi schopný dát dámě pěstí. 271 00:21:12,440 --> 00:21:15,880 Jdeš maličko pozdě, Arvide. 272 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 Musel jsem vysedět ten poetický dýchánek. 273 00:21:18,360 --> 00:21:22,240 Bylo to dobré? Bavil ses? 274 00:21:23,000 --> 00:21:26,480 Znáš to, vztahy. Jde o vzájemné ústupky. 275 00:21:27,000 --> 00:21:30,960 A družit se s jinými páry je důležité, takže… 276 00:21:31,600 --> 00:21:32,720 Jde o priority. 277 00:21:32,800 --> 00:21:36,560 Jo, a ty jsi dneska udělal opravdu velký ústupek. 278 00:21:39,600 --> 00:21:44,240 Arvide, mluvili jsme o tom a to, co se dneska stalo, 279 00:21:45,160 --> 00:21:46,720 opravdu není v pořádku. 280 00:21:47,640 --> 00:21:50,240 Ne, ale ve vztahu je důležité respektovat, 281 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 že každý má jiné zájmy. 282 00:21:52,920 --> 00:21:56,680 A tentokrát byly zájmy Liv důležitější než ty moje. 283 00:21:56,760 --> 00:22:00,080 Nesmíš se v tom vztahu ztratit. 284 00:22:00,160 --> 00:22:02,200 Ne, jistě. Samozřejmě že ne. 285 00:22:02,280 --> 00:22:03,760 To je pravidlo číslo jedna. 286 00:22:03,840 --> 00:22:04,960 Ne. 287 00:22:05,040 --> 00:22:08,760 Pravidlo jedna je myslím vzájemná úcta. 288 00:22:09,840 --> 00:22:11,760 A já cítím, že té mám dost. 289 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 Liv? 290 00:22:22,480 --> 00:22:23,520 Liv? 291 00:22:25,040 --> 00:22:27,120 Dveře se asi vzpříčily. 292 00:22:29,000 --> 00:22:30,440 To s Lone mě mrzí. 293 00:22:31,480 --> 00:22:36,120 Nemělo se to stát, ale stalo se a já za to přijímám plnou odpovědnost. 294 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Liv? 295 00:22:55,000 --> 00:22:56,200 Hej! 296 00:22:56,280 --> 00:22:57,800 Hej, chlapče, nazdar. 297 00:22:58,320 --> 00:22:59,840 Pojď ke mně. 298 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 Ty si tu hraješ? 299 00:23:02,560 --> 00:23:05,360 Jo? Chceš si se mnou zahrát hru? 300 00:23:06,120 --> 00:23:10,240 Už jsi slyšel o hře zvané „Vybrabej tělo“? Ne? 301 00:23:10,760 --> 00:23:13,800 Vidíš tam tu lopatu? U toho stromu? 302 00:23:13,880 --> 00:23:16,680 Přines tu lopatu a já ti něco ukážu. 303 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Hodný chlapec. 304 00:23:21,480 --> 00:23:25,200 Teď tu lopatu vezmi a opatrně kopej tady kolem mojí hlavy. 305 00:23:25,280 --> 00:23:28,960 Je to trochu nepříjemné, když jsem takhle zahrabaný. 306 00:23:32,080 --> 00:23:33,320 Co to děláš? 307 00:23:33,720 --> 00:23:35,040 Ty zkurvysynu! 308 00:23:35,920 --> 00:23:37,840 Ne. Nedělej to! 309 00:23:37,920 --> 00:23:39,400 Budeš toho litovat. 310 00:23:46,880 --> 00:23:48,200 Vodu. 311 00:23:50,560 --> 00:23:51,680 Potřebuju vodu. 312 00:23:52,680 --> 00:23:54,400 Podá mi prosím někdo vodu? 313 00:23:55,480 --> 00:23:57,680 Pokud možno s plátkem citrónu. 314 00:23:59,840 --> 00:24:01,840 Lze i limetku… 315 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 A kdyby to nešlo, tak… 316 00:24:06,920 --> 00:24:09,160 Obyčejná voda by asi stačila. 317 00:24:16,480 --> 00:24:19,000 Dovol, abych se představil. 318 00:24:19,080 --> 00:24:20,960 Já jsem Orm. 319 00:24:21,480 --> 00:24:23,400 Náčelníkův bratr. 320 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Aha. 321 00:24:25,920 --> 00:24:28,800 Jsem prvním následníkem trůnu, takže… 322 00:24:28,880 --> 00:24:33,480 dalo by se říct, že jsem velké zvíře, pokud máš potřebu nálepkovat. 323 00:24:33,560 --> 00:24:35,800 To bys mě odtud možná mohl dostat. 324 00:24:35,880 --> 00:24:38,360 To není úplně vyloučené. 325 00:24:38,440 --> 00:24:43,280 Kolují ale zvěsti, že máš nějaký úžasný… 326 00:24:44,320 --> 00:24:47,120 dar, který hraničí s kouzelnictvím. 327 00:24:47,200 --> 00:24:48,560 Hodně mě to zajímá. 328 00:24:48,640 --> 00:24:50,320 Ten trik s palcem a pantomima? 329 00:24:50,400 --> 00:24:53,280 Ano, lidé říkají, že to byl přímo kouzelný výkon. 330 00:24:53,360 --> 00:24:56,400 Jsou to jen jednoduché triky na zabavení dětí. 331 00:24:56,480 --> 00:24:58,320 Ve skutečnosti jsem herec. 332 00:24:58,400 --> 00:25:00,240 A mimochodem vynikající. 333 00:25:01,640 --> 00:25:04,680 Herec? Co je to herec? 334 00:25:22,360 --> 00:25:25,080 - Předstíráš, že jsi někdo jiný… - Přesně tak. 335 00:25:25,160 --> 00:25:27,360 …a vyprávíš tak příběh. 336 00:25:27,440 --> 00:25:29,360 To je neuvěřitelné. Zajímavé. 337 00:25:29,440 --> 00:25:32,720 V mé zemi se právě v tom skrývá síla, v umění. 338 00:25:32,800 --> 00:25:35,960 Umění dokáže svrhnout vládce a udělat z lidí boháče. 339 00:25:36,040 --> 00:25:37,920 - To je neskutečné. - Ano. 340 00:25:38,000 --> 00:25:40,040 Měl jsi mě vidět, můj život. 341 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Ano? 342 00:25:41,600 --> 00:25:45,000 To bohatství, to jídlo. Den co den orgie. 343 00:25:45,080 --> 00:25:46,720 - Origie? - Jo. 344 00:25:46,800 --> 00:25:50,160 Nahé ženy a muži natření olejem zapletení do sebe 345 00:25:50,240 --> 00:25:52,720 ve všech možných polohách. 346 00:25:53,160 --> 00:25:55,040 - Muži a ženy spolu? - Jo. 347 00:25:55,120 --> 00:25:57,160 - Stejného pohlaví? - Muži i ženy. 348 00:25:57,240 --> 00:25:59,480 - Obě pohlaví. - Jo, obě. 349 00:25:59,560 --> 00:26:03,400 Když se vrhneš člověka vedle sebe a je to muž, tak to nevadí? 350 00:26:03,480 --> 00:26:04,760 Všechno je dovoleno. 351 00:26:04,840 --> 00:26:07,840 To by mělo být dovolené i tady na Severu. 352 00:26:09,120 --> 00:26:11,400 No jo, vlastně proč ne. 353 00:26:12,400 --> 00:26:15,360 Ty a já máme tolik společných témat. 354 00:26:15,440 --> 00:26:18,400 Cítím, že mezi námi je taková… 355 00:26:19,000 --> 00:26:20,600 - Chemie. - Ne. 356 00:26:21,400 --> 00:26:24,480 Ne, je to spíš jako spojení. Máme takové… 357 00:26:24,560 --> 00:26:25,760 Říká se tomu chemie. 358 00:26:25,840 --> 00:26:29,400 Ne, je to takové spojení. Máme hodně společného. 359 00:26:29,480 --> 00:26:32,280 Myslím, že hledáš slovo „chemie“. 360 00:26:33,360 --> 00:26:35,720 Ne. 361 00:26:35,800 --> 00:26:39,880 Mám na mysli něco hlubšího. Něco jako další vrstvu. 362 00:26:39,960 --> 00:26:43,120 Rozumíme si, aniž bychom museli cokoli říkat. 363 00:26:43,200 --> 00:26:45,120 Ano, tomu se říká chemie. 364 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Haló? 365 00:26:54,440 --> 00:26:55,920 Haló! Je tam někdo? 366 00:27:11,200 --> 00:27:14,640 Orme? Zas se tady tajně plížíš? 367 00:27:15,440 --> 00:27:20,720 Dostal jsi přísný zákaz plížit se kolem srací klády. 368 00:27:23,600 --> 00:27:25,520 Myslel jsem, že jsme se dohodli. 369 00:27:26,160 --> 00:27:28,520 Vzbudilo to vlnu negativních reakcí. 370 00:27:28,600 --> 00:27:31,200 Lidem je to velmi nepříjemné. 371 00:27:45,080 --> 00:27:46,920 Těší mě, že se znovu potkáváme. 372 00:28:40,400 --> 00:28:42,280 Překlad titulků: Miroslav Pošta