1
00:00:58,560 --> 00:01:01,960
Dinleyin, millet.
Yeniler beni dinlesin lütfen.
2
00:01:02,040 --> 00:01:04,800
Duyurundan önce, 12 saati aşkın süredir
3
00:01:04,880 --> 00:01:07,840
bize su verilmediğine
dikkat çekmek istiyorum.
4
00:01:07,920 --> 00:01:09,200
Bu çok saçma.
5
00:01:09,280 --> 00:01:10,920
Birazdan suyunu alırsın.
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,600
-Önce bazı pratik bilgiler.
-Teşekkür ederim.
7
00:01:13,680 --> 00:01:18,280
Birazdan memlekete varacağız.
Bu sizin için yeni bir deneyim olacak.
8
00:01:18,360 --> 00:01:20,760
Hiçbiriniz daha önce Norveç'e gelmediniz.
9
00:01:21,320 --> 00:01:22,320
Sen geldin mi?
10
00:01:22,880 --> 00:01:24,720
Hayır, gelmedim,
11
00:01:25,120 --> 00:01:28,280
ama burada akrabalarım var.
Bu sayede dilinizi öğrendim.
12
00:01:28,360 --> 00:01:32,400
Çok güzel.
Demek ki birbirimizi anlayabileceğiz.
13
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
Evet, yabancı dil öğrenme
becerim olağanüstüdür.
14
00:01:36,320 --> 00:01:38,960
En iyiler arasındayım. Dünya çapında.
15
00:01:39,040 --> 00:01:40,280
Müthiş.
16
00:01:53,240 --> 00:01:55,280
Peki, ættestup'a başlıyoruz.
17
00:01:55,360 --> 00:01:57,200
İlk kim başlamak ister?
18
00:01:59,560 --> 00:02:03,440
Bjørn, en yaşlı sensin.
İstersen ilk sen atla.
19
00:02:04,400 --> 00:02:07,880
Atlamak isteyen başka biri varsa
benim için sakıncası yok.
20
00:02:08,400 --> 00:02:10,200
Var mı isteyen?
21
00:02:10,880 --> 00:02:13,840
-Hayır. Bjørn başlasın.
-Sorun değil. Sen atla.
22
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
Peki o zaman.
23
00:02:15,560 --> 00:02:18,040
Kimse istemiyorsa ben atlayayım.
24
00:02:19,160 --> 00:02:21,680
Sonuçta bu bir onur meselesi, değil mi?
25
00:02:21,760 --> 00:02:24,680
Ættestup bir insanın yapabileceği
en onurlu şey.
26
00:02:24,760 --> 00:02:27,160
-Onur çok önemlidir, Bjørn.
-Evet.
27
00:02:27,240 --> 00:02:30,920
Biraz çekilip Bjørn'e
yer açabilir misiniz?
28
00:02:31,520 --> 00:02:33,160
Öteki tarafta görüşürüz.
29
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
Tamam. Görüşürüz.
30
00:02:35,240 --> 00:02:39,440
Valhalla'ya!
31
00:02:47,720 --> 00:02:48,720
Vay anasını.
32
00:02:49,240 --> 00:02:52,800
Her neyse,
burada çok çalışmanız gerekecek.
33
00:02:52,880 --> 00:02:57,040
Ama yeni şeyler öğrenme
ve eğlenme fırsatı da bulacaksınız.
34
00:02:57,120 --> 00:03:00,120
Çok büyük olasılıkla
yeni dostlar da edineceksiniz.
35
00:03:00,200 --> 00:03:01,920
-Pardon?
-Sorun mu var?
36
00:03:02,000 --> 00:03:03,960
Ücret nasıl? İyi mi?
37
00:03:04,760 --> 00:03:06,840
-Ücret yok.
-Ücret almayacak mıyız?
38
00:03:06,920 --> 00:03:07,840
Hayır.
39
00:03:07,920 --> 00:03:11,560
Yakınmak gibi olmasın,
ama bana göre bu teknedeki bilgi akışı
40
00:03:11,640 --> 00:03:14,360
son derece gelişigüzel.
41
00:03:14,440 --> 00:03:18,440
Küçücük bir tekneye tıkılmışken
bu konuda daha özenli olunabilir.
42
00:03:18,520 --> 00:03:22,200
Norveç'e gittiğimizi bile
daha dün öğrendim.
43
00:03:24,520 --> 00:03:27,400
Sence bilgi akışı
yeterli düzeyde değil mi?
44
00:03:27,480 --> 00:03:28,360
Değil.
45
00:03:28,960 --> 00:03:32,360
-O zaman sana biraz bilgi vereyim.
-Nihayet.
46
00:03:40,480 --> 00:03:43,280
Gördünüz mü? Ne yaptığını gören var mı?
47
00:03:46,160 --> 00:03:48,960
Burnumda çok ciddi bir sorun var.
48
00:03:51,360 --> 00:03:52,880
Biraz ileri mi gittim?
49
00:03:52,960 --> 00:03:55,040
Hayır, sen şefsin.
50
00:03:55,120 --> 00:03:58,000
Liderin biraz böyle olması gerekmez mi?
51
00:03:58,080 --> 00:03:58,920
Hafif kaçık olması.
52
00:03:59,000 --> 00:04:03,720
Ama korkuya dayalı liderlik tarzı
aslında bana çok uygun değil.
53
00:04:04,960 --> 00:04:06,120
İçime tam sinmiyor.
54
00:04:07,160 --> 00:04:08,640
Bana tanıklık eder misin?
55
00:04:10,720 --> 00:04:13,600
Oddvar, istersen şimdi de sen atla.
56
00:04:14,400 --> 00:04:18,640
Düşündüm de, ættestup atlayışını yapmazsam
57
00:04:18,720 --> 00:04:21,000
başıma en kötü ne gelebilir?
58
00:04:21,840 --> 00:04:25,520
Düşüp parçalanmaktan
daha kötü ne olabilir?
59
00:04:25,600 --> 00:04:28,520
Bilmem. Bana sizi
buraya getirmemi emrettiler.
60
00:04:28,600 --> 00:04:30,560
Sonuçta sizden atlamanız
61
00:04:30,640 --> 00:04:35,920
ve böylece yaşlılığınızda ailelerinize
yük olmamanız bekleniyor.
62
00:04:36,000 --> 00:04:39,600
Tamam, ama ben 47 yaşındayım. Bu...
63
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
Yani o kadar yaşlı sayılmam.
64
00:04:42,720 --> 00:04:44,800
Bu işe hiç girmeyeceğim.
65
00:04:44,880 --> 00:04:46,760
-Peki.
-Evet.
66
00:04:46,840 --> 00:04:50,480
Ben de atlamayacağım. Hiç tarzım değil.
67
00:04:51,200 --> 00:04:53,920
Atlamak isteyen var mı?
68
00:04:55,880 --> 00:04:59,560
-Yapmayın, arkadaşlar. Yani...
-Çok cazip bir şey değil.
69
00:05:01,880 --> 00:05:03,720
Peki. Sonuçta ben bir köleyim.
70
00:05:03,800 --> 00:05:07,120
Sizi istemediğiniz bir şeye
zorlayamam, ama...
71
00:05:08,080 --> 00:05:11,240
Lütfen en azından Norheim'den uzak durun.
72
00:05:11,320 --> 00:05:14,560
Ættestup atlayışını
yapmadığınız anlaşılmasın.
73
00:05:14,640 --> 00:05:17,360
Tabii. Sorun değil.
Bizi bir daha görmezsiniz.
74
00:05:17,440 --> 00:05:19,200
Güzel. Teşekkürler. Harika.
75
00:05:19,280 --> 00:05:20,480
Güle güle.
76
00:05:26,080 --> 00:05:28,680
Memlekete dönmek bana hiç iyi gelmiyor.
77
00:05:28,760 --> 00:05:29,720
Gerçekten mi?
78
00:05:31,040 --> 00:05:35,840
Hep yağmalama, yakıp yıkma tarzı
şeylere ağırlık verdim.
79
00:05:35,920 --> 00:05:40,800
Diğer bütün erkekler çoluk çocuk,
çift çubuk sahibi oldu.
80
00:05:41,840 --> 00:05:44,080
Burada kendimi yalnız hissediyorum.
81
00:05:44,160 --> 00:05:46,560
Onun da güzel yanları yok mu?
82
00:05:47,440 --> 00:05:50,400
Aklına ne eserse yap işte.
83
00:05:50,480 --> 00:05:53,480
Hiçbir şeyi üç dolunay önceden
planlaman gerekmez.
84
00:05:54,920 --> 00:05:56,280
Çadırda yaşıyorum.
85
00:05:56,640 --> 00:05:59,320
Üstümdekinden başka giysim yok.
86
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
Buradayken acınası hâldeyim.
87
00:06:02,440 --> 00:06:04,160
O zaman buna çözüm bulalım.
88
00:06:04,560 --> 00:06:07,200
Senin gibi bir adam
istemiyorsa yalnız olmamalı.
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
Verebileceğin çok şey var.
90
00:06:09,920 --> 00:06:11,720
Hayır, o kadar çok yok.
91
00:06:12,520 --> 00:06:14,360
Sanırım bunun için bir planım var.
92
00:06:14,960 --> 00:06:15,760
Gerçekten mi?
93
00:06:16,360 --> 00:06:18,560
O kadar çılgın bir plan ki
işe yarayabilir.
94
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
Vay be.
95
00:07:21,400 --> 00:07:22,920
Aa, geldin mi?
96
00:07:23,960 --> 00:07:24,800
Nasıl geçti?
97
00:07:24,880 --> 00:07:28,480
Onları bir daha görmeyeceksiniz.
Yani harika geçti.
98
00:07:28,560 --> 00:07:30,440
-Güzel.
-Orm?
99
00:07:31,560 --> 00:07:32,880
Nedir bu?
100
00:07:33,520 --> 00:07:34,640
Söylentiler doğru mu?
101
00:07:34,720 --> 00:07:37,520
Köyün yaşlılarını ölüme mi gönderdin?
102
00:07:37,600 --> 00:07:39,800
Ættestup yaptılar.
103
00:07:39,880 --> 00:07:42,960
Nihayet köyün başına geçme
fırsatı buldun, Orm.
104
00:07:43,560 --> 00:07:47,040
Ve sonuçta insanları
uçurumdan atlamaya mı zorladın?
105
00:07:47,120 --> 00:07:48,720
Onları doyuramaz mıydık?
106
00:07:49,440 --> 00:07:52,840
Bu nasıl bir liderlik? İçin rahat mı?
107
00:07:52,920 --> 00:07:55,600
Evet, bence işler yoluna girmeye başladı.
108
00:07:55,680 --> 00:07:59,520
-Bence öyle değil.
-Fikir ayrılıklarıyla yaşayabilmeliyiz.
109
00:08:00,120 --> 00:08:03,200
Artık bu sözü
sık sık kullanmaya karar verdim.
110
00:08:03,280 --> 00:08:05,600
Şef Olav ve adamları yağmadan
111
00:08:05,680 --> 00:08:07,320
bir ay önce dönmeliydi.
112
00:08:07,920 --> 00:08:11,240
Dönmeleri için
hiçbir şey yapmaman çok garip.
113
00:08:11,960 --> 00:08:14,600
Bu tamamen Odin'e ve tanrılara bağlı.
114
00:08:14,680 --> 00:08:16,160
Ben ne yapabilirim ki?
115
00:08:17,480 --> 00:08:20,360
Hiç değilse birkaç köle kurban edebiliriz.
116
00:08:20,440 --> 00:08:22,320
Biraz yaratıcı olmak lazım.
117
00:08:22,400 --> 00:08:25,600
Kurban mı? Hayır.
Bence iyi bir fikir değil.
118
00:08:25,680 --> 00:08:29,160
Şimdi bir sürü gürültü patırtı olur.
119
00:08:29,640 --> 00:08:32,840
Karın da o gemide.
Endişeden kafayı yiyor olman lazım.
120
00:08:32,920 --> 00:08:36,600
Tabii, tabii, Frøya için
endişeden kafayı yiyorum.
121
00:08:36,680 --> 00:08:39,720
Geri dönmemeleri
çok büyük bir talihsizlik olur.
122
00:08:39,800 --> 00:08:43,160
Her şeyin sorumluluğu benim üstüme kalır.
123
00:08:43,240 --> 00:08:45,320
-O zaman şef olursun.
-Evet.
124
00:08:45,880 --> 00:08:48,720
-Hayalin de bu değil mi?
-Hayır.
125
00:08:48,800 --> 00:08:53,560
Hayır, tahtın veliahdı benim,
ama hayalim bu diyemem.
126
00:08:53,640 --> 00:08:54,920
Bunu söyleyemem.
127
00:08:55,000 --> 00:08:58,040
Peki, o zaman birkaç köle
kurban edeceğiz. Olur mu?
128
00:08:58,120 --> 00:09:01,200
-Hayır, olmaz.
-Halk artık bunu istiyor.
129
00:09:01,800 --> 00:09:04,160
-Öyle mi?
-Bunu yapacağız, Orm.
130
00:09:05,200 --> 00:09:08,440
Peki, ama o zaman şef olarak
buna ben karar vereceğim.
131
00:09:09,160 --> 00:09:10,120
Bunu yapacağız.
132
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
Güzel. Hadi gel.
133
00:09:18,360 --> 00:09:22,120
Odin, ikinci kurbanımızı da kabul et!
134
00:09:39,520 --> 00:09:42,640
Odin, üçüncü kurbanımızı da kabul et!
135
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Erkeklerimizi eve döndür!
136
00:09:45,280 --> 00:09:46,680
-Bir saniye.
-Evet?
137
00:09:46,760 --> 00:09:48,600
İşine karışmak gibi olmasın,
138
00:09:48,680 --> 00:09:53,400
ama beni kurban etmek gerektiğinden
yüzde yüz emin misin?
139
00:09:53,480 --> 00:09:56,920
Evet. Tabii, kurban vermek
öyle kesin bir bilim değil,
140
00:09:57,000 --> 00:09:59,480
ama buna gerçekten inanıyorum.
141
00:09:59,560 --> 00:10:00,880
Peki.
142
00:10:01,920 --> 00:10:03,880
Ben sadece... Ben...
143
00:10:03,960 --> 00:10:05,760
Zaten iki köle kurban ettin.
144
00:10:05,840 --> 00:10:09,320
Sakın tanrılar onları
sıkboğaz ettiğini düşünmesin?
145
00:10:09,400 --> 00:10:10,520
Aşırıya kaçtığını falan.
146
00:10:10,600 --> 00:10:13,880
Düşünce biçimini beğendim.
Lütfen yanlış anlama.
147
00:10:14,480 --> 00:10:16,840
Bir köle olarak katkıda bulunman güzel.
148
00:10:16,920 --> 00:10:17,680
Teşekkürler.
149
00:10:17,760 --> 00:10:20,000
Ama izninle işimize baksak iyi olacak.
150
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
-Tamam. Tabii.
-Evet.
151
00:10:21,160 --> 00:10:24,720
Her ihtimale karşı söyleyeyim dedim.
Sonra pişman olmayalım.
152
00:10:24,800 --> 00:10:27,960
Hatalı bir kurban işlemini
geri almak pek mümkün değil.
153
00:10:28,040 --> 00:10:29,200
Peki.
154
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
Gemi!
155
00:10:32,520 --> 00:10:33,800
Geliyorlar!
156
00:10:37,280 --> 00:10:39,920
Şükürler olsun, Odin. Şükürler olsun.
157
00:10:41,600 --> 00:10:42,560
Bak, gördün mü?
158
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
İki kurban yetiyormuş.
159
00:10:45,720 --> 00:10:47,360
Bunu akılda bulunduralım.
160
00:10:55,520 --> 00:10:56,600
Evet!
161
00:11:27,320 --> 00:11:28,480
Merhaba, Frøya.
162
00:11:30,480 --> 00:11:32,480
Hiç değilse sevinmiş gibi yap.
163
00:11:32,560 --> 00:11:35,640
Rezil oluyoruz. Kötü bir görüntü oldu.
164
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
Loki aşkına, seni görmek çok güzel, abi!
165
00:11:42,120 --> 00:11:43,480
Nasıl da yanmışsın!
166
00:11:43,560 --> 00:11:44,640
-Merhaba, Orm.
-Merhaba.
167
00:11:45,000 --> 00:11:48,120
Anlatın bakalım, nerelere gittiniz,
neler yaptınız?
168
00:11:48,200 --> 00:11:51,520
İyi hikâyeleriniz var mı?
Özel anlar yaşadınız mı?
169
00:11:51,600 --> 00:11:53,240
Bir sürü özel an yaşadım.
170
00:11:53,320 --> 00:11:57,560
Belli bir ânı öne çıkarmak
diğer anlara haksızlık olur,
171
00:11:57,640 --> 00:11:59,960
-çünkü hepsi müthişti.
-Vay be.
172
00:12:00,040 --> 00:12:01,840
Varışımızdan ayrılışımıza kadar
173
00:12:01,920 --> 00:12:05,400
güzel anlar birbirini kovaladı.
174
00:12:05,920 --> 00:12:10,240
Artık aramızda bir sürü yeni şaka var.
Ama sen anlamazsın.
175
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
Gelecek sefer ben de geleyim.
176
00:12:12,200 --> 00:12:15,840
Hep şu belim yüzünden...
Ama şimdi çok daha iyi.
177
00:12:15,920 --> 00:12:18,760
Ama en azından karınla gurur duyabilirsin.
178
00:12:19,360 --> 00:12:23,280
Frøya yağmalarımıza canla başla katıldı.
179
00:12:23,360 --> 00:12:24,200
-Öyle mi?
-Evet.
180
00:12:24,280 --> 00:12:26,680
Tecavüz işlerine bile katkıda bulundu.
181
00:12:27,800 --> 00:12:31,560
Frøya, bir sürü keşişin üstüne çıktı.
182
00:12:32,360 --> 00:12:33,760
Bunu hiç beklemiyordum.
183
00:12:33,840 --> 00:12:37,520
Onu bir anda feryat figan eden
bir keşişin üstünde
184
00:12:37,600 --> 00:12:39,240
görünce afalladım.
185
00:12:39,320 --> 00:12:40,440
Kes şunu.
186
00:12:40,520 --> 00:12:41,920
Bunu yaptın mı, Frøya?
187
00:12:42,000 --> 00:12:45,560
Elbette. Sonuçta yağma öyle bir şey.
188
00:12:46,280 --> 00:12:48,240
Bu biraz gereksiz değil miydi?
189
00:12:48,320 --> 00:12:52,560
Gereksiz miydi? Evet, belki, ama...
190
00:12:52,640 --> 00:12:56,720
Bir gün bir yağmaya katılırsan
dünyayı tanımaya başlarsın. Evet.
191
00:13:00,720 --> 00:13:02,840
Peki akşamki partiye geliyor musunuz?
192
00:13:02,920 --> 00:13:04,640
Evet, tabii, herkes gelecek.
193
00:13:04,720 --> 00:13:07,160
Önce bizde birer boynuz soğuk bal şarabı
194
00:13:07,240 --> 00:13:08,680
içelim mi?
195
00:13:09,760 --> 00:13:13,080
Açıkçası, partiden önce gemidekiler olarak
196
00:13:13,160 --> 00:13:15,760
kendi aramızda toplanalım dedik.
197
00:13:15,840 --> 00:13:20,280
Ölen arkadaşlarımız için bal şarabı
içeceğiz. Seferimizi yâd edeceğiz.
198
00:13:20,360 --> 00:13:23,280
Yâd etmek mi? Gemiden daha yeni indiniz.
199
00:13:23,360 --> 00:13:25,880
Gemideki son anlarımızı yâd etmeyeceğiz.
200
00:13:25,960 --> 00:13:28,440
Oradaki ilk günlerimizi yâd edeceğiz.
201
00:13:28,520 --> 00:13:30,040
Yağmaladığımız ilk manastırı.
202
00:13:30,120 --> 00:13:32,920
Anlıyorum, ama ben de
bir köşede durabilirim.
203
00:13:33,000 --> 00:13:36,600
Oturacak yer yok diyorsan
kendi sandalyemi de getiririm.
204
00:13:36,680 --> 00:13:38,240
Anladım.
205
00:13:39,000 --> 00:13:44,680
Herkes kendi sandalyesini getirirse
hiç yer kalmaz, Orm.
206
00:13:44,760 --> 00:13:46,320
Tamam, anlıyorum.
207
00:13:46,400 --> 00:13:49,840
Ama ben... Ben... Dışarıda durabilirim.
208
00:13:49,920 --> 00:13:54,000
İşemek için çıkanlarla falan konuşurum.
Öyle olmaz mı?
209
00:13:54,080 --> 00:13:58,640
Galiba birisi "Üç, iki, bir,
gelemez başka misafir," demişti.
210
00:13:58,720 --> 00:14:02,120
-Evet.
-Evet, Ragnar'dı. Ya da Viljar'dı.
211
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
Ama bu, taşa kazınmış bir kanun değil.
212
00:14:04,280 --> 00:14:06,720
Kazınsa da kazınmasa da uymak zorundasın.
213
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
Yoksa bir anlamı kalmaz.
214
00:14:09,560 --> 00:14:12,160
Yoksa tekerlemenin büyüsü kaçar.
215
00:14:12,240 --> 00:14:14,320
Sıradan bir lafa dönüşür.
216
00:14:15,640 --> 00:14:17,800
Ama, Orm, şöyle yapabiliriz.
217
00:14:18,280 --> 00:14:21,040
Sonrasında büyük salonda buluşuruz.
218
00:14:21,120 --> 00:14:22,880
-Evet.
-Bak bu çok iyi olur.
219
00:14:22,960 --> 00:14:24,160
-Sonrasında mı?
-Evet.
220
00:14:24,840 --> 00:14:25,680
Görüşürüz.
221
00:14:28,200 --> 00:14:29,120
Peki.
222
00:14:31,000 --> 00:14:32,080
Peki.
223
00:14:49,080 --> 00:14:51,680
-Bir şey soracaktım.
-Evet?
224
00:14:51,760 --> 00:14:54,280
Gemide yanımda bir pelerin vardı.
225
00:14:54,360 --> 00:14:59,080
Aslında boydan boya düğmeleri olmayan
bir palto da denebilir.
226
00:14:59,440 --> 00:15:03,200
Neyse, onu iş arkadaşlarından birine
vermiştim. Buraya varınca
227
00:15:03,280 --> 00:15:04,920
geri verecekti.
228
00:15:05,000 --> 00:15:06,840
Yani bilemiyorum.
229
00:15:06,920 --> 00:15:09,960
Bir arkadaşlarına sorsan ya da...
230
00:15:10,880 --> 00:15:13,280
-Olmaz. Gel.
-Olmaz mı?
231
00:15:13,360 --> 00:15:15,880
Hah, işte orada. Merhaba.
232
00:15:16,600 --> 00:15:17,640
Buydu.
233
00:15:17,720 --> 00:15:19,560
Sana pelerini ben ödünç vermiştim.
234
00:15:20,960 --> 00:15:21,840
Bu pelerin benim.
235
00:15:22,440 --> 00:15:23,720
Hayır, benim.
236
00:15:24,440 --> 00:15:26,400
-Senin mi?
-Evet.
237
00:15:28,000 --> 00:15:29,560
Senin ve benim Roma'da
238
00:15:29,640 --> 00:15:33,120
aynı terziye gitmemiz
ve aynı aile armasını kullanmamız
239
00:15:33,200 --> 00:15:35,240
çok büyük bir tesadüf olmaz mıydı?
240
00:15:35,840 --> 00:15:37,600
Öyle olduğunu hiç sanmıyorum.
241
00:15:38,080 --> 00:15:39,440
Ama olmuş işte.
242
00:15:39,520 --> 00:15:42,040
Yapma. Buna kendin bile inanmıyorsun.
243
00:15:42,400 --> 00:15:44,680
Zaten düzgün giyememişsin ve kirletmişsin.
244
00:15:44,760 --> 00:15:46,960
-Bu işi bilmiyorsun.
-Kir sevmiyor musun?
245
00:15:47,040 --> 00:15:49,040
Kim sever ki?
246
00:15:54,760 --> 00:15:56,840
-Ağzını aç.
-Pardon?
247
00:15:58,960 --> 00:15:59,760
Ben...
248
00:16:00,280 --> 00:16:02,600
Ağzını aç. Isırmak yok.
249
00:16:06,280 --> 00:16:08,160
-Bu kimin pelerini?
-Senin.
250
00:16:08,240 --> 00:16:09,680
-Benimmiş.
-Evet.
251
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
Çabuk öğreniyor.
252
00:16:15,760 --> 00:16:17,880
-Güzel pelerin, bu arada.
-Sağ ol.
253
00:16:20,120 --> 00:16:21,400
Yanına kalmaz bu!
254
00:16:25,440 --> 00:16:27,120
Baksana. Merhaba.
255
00:16:27,200 --> 00:16:28,320
Yenisin, değil mi?
256
00:16:29,960 --> 00:16:32,680
Hasır arkadaşı olacağız. Adım Kark.
257
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Bugün...
258
00:16:40,320 --> 00:16:42,920
Bugün kurban edilecektim.
259
00:16:43,000 --> 00:16:45,200
Ama yırttım ve onun yerine dağlıyorlar.
260
00:16:45,280 --> 00:16:47,360
Aşırı şanslı olmayayım diye.
261
00:16:47,440 --> 00:16:48,360
Peki.
262
00:16:49,160 --> 00:16:50,400
Harika, değil mi?
263
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Hayır.
264
00:16:52,600 --> 00:16:55,800
Yatacağımız yeri göstereyim.
İşimiz bitti, değil mi?
265
00:16:55,880 --> 00:16:57,520
Tamam, teşekkürler.
266
00:17:04,120 --> 00:17:05,600
İşte yerimiz burası.
267
00:17:06,200 --> 00:17:08,120
Sıcak bir ortam. Hayvanlarla iç içe.
268
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
-Şaka mı bu?
-Hayır.
269
00:17:12,480 --> 00:17:15,800
-Bu pis ahırda yatmam.
-Nasıl yani? Güzel bir yer.
270
00:17:15,880 --> 00:17:17,320
-Güzel mi?
-Evet.
271
00:17:18,000 --> 00:17:18,840
Bu...
272
00:17:19,640 --> 00:17:23,280
Bu lanet olası ahlaksızlar
ne biçim bir yer işletiyor?
273
00:17:26,520 --> 00:17:29,680
O yağmacılar toplantısına
gitmeyeceksin, değil mi?
274
00:17:29,760 --> 00:17:31,480
Tabii ki gideceğim.
275
00:17:31,560 --> 00:17:35,320
Bal şarabımızı evimizde
baş başa içsek olmaz mı?
276
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
Olmaz.
277
00:17:36,680 --> 00:17:39,880
Loki aşkına, bu boynundaki de ne böyle?
278
00:17:39,960 --> 00:17:42,400
Bu bir keşiş kolyesi.
279
00:17:42,480 --> 00:17:44,280
Bir tür zafer hatırası.
280
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Sik kolyesi mi bu?
281
00:17:48,640 --> 00:17:49,680
Keşişlerin.
282
00:17:49,760 --> 00:17:51,400
Bu keşişler dev miydi?
283
00:17:51,480 --> 00:17:56,280
Yani bunlar aşırı büyük.
284
00:17:56,360 --> 00:18:00,920
Böyle bir aletle nasıl sertleşilebilir?
Hâlin duman olur.
285
00:18:01,680 --> 00:18:04,200
-Niye?
-Çünkü hemen yere düşersin.
286
00:18:04,280 --> 00:18:06,560
Kafandaki bütün kan aletine gider.
287
00:18:06,640 --> 00:18:08,960
Ânında bayılırsın.
288
00:18:09,040 --> 00:18:10,680
Hayır, pek bayılmıyorlardı.
289
00:18:11,120 --> 00:18:13,640
Aslında bence bu ortalama bir büyüklük.
290
00:18:13,720 --> 00:18:16,240
Hayır. Bende de aynı alet var.
291
00:18:16,320 --> 00:18:18,920
Büyük penis nedir bilirim,
ama bunlar anormal.
292
00:18:19,000 --> 00:18:21,320
Peki. Ben artık gideyim.
293
00:18:21,400 --> 00:18:25,240
Böyle siklerle dolaşmak zorunda kalan
insanlara çok acıdım.
294
00:18:25,320 --> 00:18:27,800
Çok acıklı. Ciddi bir sakatlık.
295
00:18:54,760 --> 00:18:56,760
Dostlarım. Kardeşlerim.
296
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
Savaşçılarım.
297
00:18:59,480 --> 00:19:04,440
Odin'in bizi sağ salim evimize
ulaştırmasını kutlamak için toplandık.
298
00:19:09,880 --> 00:19:14,960
Aynı zamanda batıda bir ülke
bulmamızı da kutluyoruz.
299
00:19:15,040 --> 00:19:19,680
Bu ülke sayesinde
bir daha kıtlık çekmeyeceğiz.
300
00:19:19,760 --> 00:19:21,600
Yokluğumda yerime bakan şef
301
00:19:21,680 --> 00:19:25,120
köyü ne kadar kötü yönetirse yönetsin.
302
00:19:35,080 --> 00:19:36,480
Kutlama başlasın.
303
00:19:37,160 --> 00:19:40,040
Sarhoş olmayana yazıklar olsun!
304
00:19:52,880 --> 00:19:54,200
Evet.
305
00:19:55,120 --> 00:19:56,760
-Harika bir parti.
-Evet.
306
00:19:57,720 --> 00:19:59,880
Göt sarkıtım uyuşmuş.
307
00:20:01,520 --> 00:20:04,120
İçerideki peykeler o kadar sert ki.
308
00:20:04,200 --> 00:20:07,280
İnsan hiç değilse
birkaç hayvan postu atar.
309
00:20:07,840 --> 00:20:08,680
Nasıl yani?
310
00:20:09,280 --> 00:20:12,520
Göt sarkıtım uyuşmuş.
Göt sarkıtımı hissetmiyorum.
311
00:20:13,240 --> 00:20:15,160
-Göt sarkıtı mı?
-Göt sarkıtı.
312
00:20:15,880 --> 00:20:17,440
Göt sarkıtını bilmiyor musun?
313
00:20:17,520 --> 00:20:18,960
-Hayır.
-Göt sarkıtı?
314
00:20:19,040 --> 00:20:22,760
Penisle göt deliği arasında
sarkan küçük şey.
315
00:20:22,840 --> 00:20:24,880
Apış arasında.
316
00:20:25,680 --> 00:20:28,760
Heyecanlanınca sallanan küçük şey.
317
00:20:28,840 --> 00:20:30,240
Ona ne diyorsunuz?
318
00:20:30,840 --> 00:20:33,480
-Bilmem.
-Ben göt sarkıtı diyorum.
319
00:20:33,560 --> 00:20:35,680
Belki başka bir adı vardır, ama...
320
00:20:35,760 --> 00:20:38,560
Ama ben öyle diyorum. Oldum olası.
321
00:20:39,480 --> 00:20:42,000
Siz kalıyorsunuz galiba.
İçeride görüşürüz.
322
00:20:49,880 --> 00:20:52,800
Tabii atlar
323
00:20:52,880 --> 00:20:57,120
öksürükotuyla karahindibayı ayırt edemedi.
324
00:20:59,320 --> 00:21:02,600
Bu çok garipti.
325
00:21:13,640 --> 00:21:15,680
Olvar. Liv.
326
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Leydim.
327
00:21:17,800 --> 00:21:22,360
Batı'da güzel hanımlara
böyle hitap ediyorlar.
328
00:21:23,080 --> 00:21:24,440
Vay be. Çok etkilendim.
329
00:21:25,680 --> 00:21:28,960
Evine hoş geldin. İyi bir yağma olmuş.
330
00:21:29,040 --> 00:21:31,960
Evet, yağma... Gayet iyiydi. Evet.
331
00:21:36,320 --> 00:21:40,560
Yardım edebileceğim başka bir konu var mı?
332
00:21:41,160 --> 00:21:45,440
Evet. Sana küçük bir sorum olacak.
333
00:21:46,280 --> 00:21:51,040
-Çiftliğin duruyor, değil mi?
-Evet. Norheim'in en büyük çiftliği.
334
00:21:51,120 --> 00:21:54,280
Hâlâ iyi durumda mı?
335
00:21:54,360 --> 00:21:55,760
Evet, iyi durumda.
336
00:21:56,440 --> 00:21:59,800
Ben de seninle bunu konuşmak istiyordum.
337
00:21:59,880 --> 00:22:02,520
Çünkü bilirsin, seni severim.
338
00:22:02,600 --> 00:22:04,120
Hep sevdim ve hep seveceğim.
339
00:22:04,200 --> 00:22:07,680
Başarılarından dolayı
sana büyük bir hayranlık duyuyorum.
340
00:22:07,760 --> 00:22:09,920
Teşekkürler, Arvid. Bu çok güzel.
341
00:22:11,200 --> 00:22:12,440
Arvid için skål!
342
00:22:21,680 --> 00:22:24,400
Bu nedenle seni holmgang'a davet ediyorum.
343
00:22:26,320 --> 00:22:27,440
Ne?
344
00:22:30,080 --> 00:22:30,920
Holmgang mı?
345
00:22:36,000 --> 00:22:39,760
Evet. Kazanan, kaybedenin
346
00:22:39,840 --> 00:22:44,200
mülkünü, karısını falan alacak.
347
00:22:44,280 --> 00:22:48,080
Kurallar böyle, değil mi, Olav... Şef Olav?
348
00:22:48,160 --> 00:22:50,160
Doğru. Söylediğin gibi.
349
00:22:51,120 --> 00:22:53,920
Ama senin hiçbir şeyin yok, Arvid!
350
00:22:54,000 --> 00:22:56,880
Ama kurallar böyle.
351
00:22:56,960 --> 00:23:00,480
Ve bu kurallardan
yararlanmamam aptallık olur.
352
00:23:00,560 --> 00:23:03,920
Her şeyi ben kendim inşa ettim.
353
00:23:04,000 --> 00:23:06,720
Kendi ellerimle. Yoktan var ettim.
354
00:23:07,320 --> 00:23:10,040
Evet. Bunun için seni çok takdir ediyorum.
355
00:23:10,120 --> 00:23:11,360
Ama yine de...
356
00:23:11,960 --> 00:23:16,800
Ben, Arvid, huzurunuzda Olvar'ı
holmgang'a davet ediyorum.
357
00:23:48,840 --> 00:23:49,920
Olvar?
358
00:23:58,000 --> 00:23:59,080
Olvar?
359
00:24:01,360 --> 00:24:02,520
Olvar?
360
00:24:04,560 --> 00:24:07,400
Olvar, buraya mı saklandın?
361
00:24:08,200 --> 00:24:11,160
Saklanmadım, düşünüyorum.
362
00:24:11,240 --> 00:24:13,160
Saklanmayı aklından bile geçirme.
363
00:24:13,760 --> 00:24:17,120
Holmgang'dan kaçarsan
niding ilan edilir ve dışlanırsın.
364
00:24:17,200 --> 00:24:19,040
Benim de adıma leke sürülür.
365
00:24:19,120 --> 00:24:22,080
Ama Arvid izbandut gibi. Yani o...
366
00:24:22,520 --> 00:24:27,240
Bebekliğinden itibaren
savaşçı olarak yetiştirildi.
367
00:24:27,320 --> 00:24:31,000
Belki bin adam öldürmüştür.
368
00:24:31,600 --> 00:24:34,440
Bense bugüne kadar
elime kılıç bile almadım.
369
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
Bunlar boş laf.
370
00:24:36,080 --> 00:24:38,400
Hemen savunmaya çekilmen çok saçma.
371
00:24:38,480 --> 00:24:40,920
Onu yenebilirsin. Her şey beyinde başlar.
372
00:24:41,000 --> 00:24:42,240
İşin yüzde 99'u yaklaşımdır.
373
00:24:44,520 --> 00:24:46,120
-Öyle mi?
-Tabii.
374
00:24:46,680 --> 00:24:49,040
Senin savaşçılığın yüzde beş gelişir,
375
00:24:49,120 --> 00:24:52,640
onunki de yüzde beş gerilerse
mesele büyük ölçüde hallolur.
376
00:24:54,240 --> 00:24:59,200
-Aradaki fark bu kadar... küçük mü?
-Tabii.
377
00:24:59,280 --> 00:25:03,880
Biraz da kutunun dışında düşünme
olanaklarını değerlendirirsen
378
00:25:03,960 --> 00:25:06,480
her şey olabilir, değil mi?
379
00:25:07,080 --> 00:25:09,400
Peki. İyi şanslar. Görüşürüz.
380
00:25:09,480 --> 00:25:12,680
Evet. Ama, Liv, biz...
381
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
Beraber gidiyoruz.
382
00:25:14,600 --> 00:25:17,200
Hayır, ben arkadaşlarla gidiyorum.
383
00:25:17,800 --> 00:25:20,120
Ne? Hangi arkadaşlar?
384
00:25:20,200 --> 00:25:21,760
"Ne? Kim?" Eski arkadaşlar.
385
00:25:22,440 --> 00:25:24,920
Peki. Kapıyı açık mı bırakayım, yoksa...
386
00:25:25,000 --> 00:25:26,960
-Kapat.
-Kapatayım mı?
387
00:25:27,040 --> 00:25:27,880
Evet.
388
00:25:27,960 --> 00:25:28,920
İyi şanslar.
389
00:25:56,080 --> 00:25:56,960
Olvar.
390
00:25:58,080 --> 00:26:01,360
İşte seni buldum. Çok az zaman kalmıştı.
391
00:26:02,040 --> 00:26:04,160
Para karşılığı zehir mi istiyorsun?
392
00:26:05,320 --> 00:26:10,720
Aynen. Başımda bir holmgang belası var.
393
00:26:15,520 --> 00:26:17,560
-Kılıcını ver.
-Tamam.
394
00:26:19,520 --> 00:26:22,080
Kılıç sapından uzatılır.
395
00:26:22,720 --> 00:26:24,640
-Bunu çocuklar bile bilir.
-Pardon.
396
00:26:29,560 --> 00:26:32,160
Bulabileceğin en ölümcül zehir bu.
397
00:26:32,760 --> 00:26:35,840
Küçük bir çizik bile onu ânında öldürür.
398
00:26:36,560 --> 00:26:37,400
Tamam.
399
00:26:38,560 --> 00:26:39,640
Teşekkür ederim.
400
00:26:40,800 --> 00:26:43,200
Sana borcumu asla ödeyemem.
401
00:26:43,800 --> 00:26:45,440
Aslında para verdin, yani...
402
00:26:45,520 --> 00:26:46,400
Evet.
403
00:26:46,960 --> 00:26:50,480
Yani lafın gelişi. Öyle denmez mi?
404
00:26:51,080 --> 00:26:52,680
-Denebilir.
-Evet.
405
00:26:54,640 --> 00:26:55,600
Teşekkürler.
406
00:27:06,000 --> 00:27:06,920
Odin...
407
00:27:07,960 --> 00:27:09,720
...bütün savaşçıların tanrısı!
408
00:27:10,320 --> 00:27:15,680
Bugün Valhalla'da yeni bir konuğun olacak!
409
00:27:18,160 --> 00:27:20,320
Başlamadan önce bir şey söyleyeceğim.
410
00:27:21,280 --> 00:27:22,920
Tamam, olur.
411
00:27:23,000 --> 00:27:24,720
Olvar bir konuşma yapacak.
412
00:27:26,760 --> 00:27:27,920
Bazılarınız...
413
00:27:29,040 --> 00:27:30,720
...belki de çoğunuz...
414
00:27:31,800 --> 00:27:33,920
...bugün şansım olduğuna inanmıyor.
415
00:27:35,000 --> 00:27:36,960
Sizlere cevabım...
416
00:27:38,200 --> 00:27:39,080
...şu:
417
00:27:39,600 --> 00:27:41,120
"Küçük darbelerle...
418
00:27:42,880 --> 00:27:44,920
...koca meşeler bile devrilebilir."
419
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
Bu kadar mı? Tamam mı?
420
00:27:49,720 --> 00:27:52,280
Aslında ne demek istediğini anlamadım.
421
00:27:53,520 --> 00:27:55,200
Demek istediğim, Arvid,
422
00:27:56,080 --> 00:28:00,600
beni holmgang'a davet ettiğin için
pişman olacaksın.
423
00:28:00,680 --> 00:28:03,840
Bu, hayatında yaptığın
en büyük aptallık oldu.
424
00:28:03,920 --> 00:28:06,600
Niyeymiş? Gizli bir silahın falan mı var?
425
00:28:09,920 --> 00:28:11,560
Sana son sözüm şu:
426
00:28:12,280 --> 00:28:16,320
Ne kadar çok saldırırsan
sonun o kadar feci olur.
427
00:28:16,960 --> 00:28:18,760
-O kadar...
-Feci olur!
428
00:28:18,840 --> 00:28:21,280
Tamam. Peki. Çok güzel sözler.
429
00:28:21,360 --> 00:28:23,000
Şimdi hazır olalım.
430
00:28:35,320 --> 00:28:37,280
En iyi olan kazansın.
431
00:28:38,760 --> 00:28:42,840
Üç, iki, bir,
432
00:28:42,920 --> 00:28:44,160
holmgang!
433
00:28:49,960 --> 00:28:50,920
Tam isabet!
434
00:28:52,040 --> 00:28:54,520
Artık çiftliğim var. Evet!
435
00:28:54,600 --> 00:28:55,760
Müthiş.
436
00:29:01,600 --> 00:29:03,440
-Artık birlikteyiz.
-Evet.
437
00:29:03,960 --> 00:29:05,240
Peki.
438
00:29:06,800 --> 00:29:08,640
Vay, ne kadar güçlüsün.
439
00:29:08,720 --> 00:29:10,440
-Öyle mi diyorsun?
-Evet.
440
00:29:12,240 --> 00:29:13,840
Olur mu? Tamam mı?
441
00:29:16,560 --> 00:29:17,400
Öp beni.
442
00:30:31,920 --> 00:30:33,920
Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan