1 00:00:06,120 --> 00:00:09,800 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,880 --> 00:00:20,160 Sevgili... herkes, 3 00:00:20,240 --> 00:00:22,800 söylemeliyim ki, sizin meşru reisiniz olarak 4 00:00:23,640 --> 00:00:27,080 burada durmak şahane ve oldukça da doğal hissettiriyor. 5 00:00:27,720 --> 00:00:31,760 Heyecan verici haberlerim de var. Yeni bir kardeş köyümüz oldu, 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Vargnes. 7 00:00:33,840 --> 00:00:35,800 Evet, şimdi baklayı çıkardık. 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,520 Ayrıca çok güçlü bir müttefiğimiz de var, 9 00:00:39,040 --> 00:00:42,360 tam üstüne bastınız, Jarl Varg. 10 00:00:44,240 --> 00:00:45,240 Hey! 11 00:00:45,720 --> 00:00:47,800 O benim testislerimi kopardı. 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,680 Evet, o onun tarzı. 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,400 Çocuklarımı kesti. 14 00:00:51,480 --> 00:00:53,320 O şu an kendini savunamıyor 15 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 ama sözüne inanıyorum. 16 00:00:54,800 --> 00:00:58,000 Adamları evimi yakıp acımasızca bana tecavüz etti. 17 00:00:58,080 --> 00:01:01,160 Şey, sevgide, savaşta ve böyle şeylerde... 18 00:01:01,240 --> 00:01:02,240 Biliyorsunuz. 19 00:01:02,480 --> 00:01:05,080 Ama sanırım Jarl Varg'ı tanıdığınızda 20 00:01:05,160 --> 00:01:08,480 aslında iyi biri olduğu konusunda bana inanmak zorundasınız. 21 00:01:08,560 --> 00:01:09,680 İyi biri mi? 22 00:01:10,440 --> 00:01:13,000 İdrar yolumu paramparça etti. 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,080 Hayır. Şu an uyduruyorsun. 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,520 Bu mümkün bile değil. 25 00:01:16,600 --> 00:01:20,920 Evet, mümkün! Artık koyverdiğimde, küçük bir kova suyu 26 00:01:21,040 --> 00:01:22,520 boşaltmak gibi oluyor. 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,600 Hayır, bu doğru değil. 28 00:01:26,520 --> 00:01:31,080 Pekâlâ, idrar yolum konusundaki hikâye tamamen doğru olmayabilir, 29 00:01:31,160 --> 00:01:32,520 ama öyle yapabilirdi. 30 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 - O öyle biri. - Evet. 31 00:01:34,960 --> 00:01:37,720 Şey, sanırım artık Jarl Varg'ı bundan sonraki 32 00:01:37,800 --> 00:01:41,960 hareketlerine göre yargılamalıyız. Temiz bir sayfa açmasına izin verin. 33 00:01:43,560 --> 00:01:48,960 Neyse, birkaç gün içinde buraya Batı'nın haritasını almaya gelecek. 34 00:01:49,040 --> 00:01:50,640 Yani, bu iyi. 35 00:01:50,720 --> 00:01:51,760 Bu iyi haber. 36 00:01:51,840 --> 00:01:56,600 Ayrıca yeni kanun sözcümüz Rufus'un söylemek istediği bir şey var. 37 00:01:56,680 --> 00:02:00,320 Duymuşsunuzdur, Roma'ya gidecek yeni bir mürettebat topluyorum. 38 00:02:00,400 --> 00:02:03,080 Sadece en iyileriniz bana katılabilir. 39 00:02:03,160 --> 00:02:04,480 Gönüllü olan var mı? 40 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Pekâlâ. 41 00:02:09,800 --> 00:02:12,400 Valk, Falk, sen, ve sen. 42 00:02:14,440 --> 00:02:15,480 Ve... 43 00:02:15,840 --> 00:02:18,040 Frodo. Ya da adın her neyse. 44 00:02:18,600 --> 00:02:22,040 Varg geldikten sonra yelken açıyoruz, gidip hazırlanın. 45 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Pronto. 46 00:02:52,160 --> 00:02:53,400 Nei! 47 00:02:54,360 --> 00:02:55,680 Arvid! 48 00:03:21,720 --> 00:03:22,720 Üzgünüm! 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,520 Üzgünüm, Frøya. 50 00:03:26,720 --> 00:03:28,160 O taş fazla büyüktü. 51 00:03:28,680 --> 00:03:30,560 Oranlama konusunda çok kötüyüm. 52 00:03:30,840 --> 00:03:32,040 Arvid? 53 00:03:32,120 --> 00:03:34,200 Elimde küçük görünmüştü. 54 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 İyi misin? 55 00:03:36,360 --> 00:03:38,720 - Öldüğünü sandım. - Hayır, ölmedim. 56 00:03:38,920 --> 00:03:39,920 Yaşıyorum. 57 00:03:48,240 --> 00:03:50,440 Şey, düşünmek için biraz vaktim oldu. 58 00:03:51,520 --> 00:03:53,840 Sence kimin işi olduğunu düşünüyorum? 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,080 - Kimin? - Varg. 60 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 Çok açık. 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 Bunların planlandığına işaret eden 62 00:04:00,680 --> 00:04:02,200 çok şey var. 63 00:04:02,280 --> 00:04:03,760 Evet, gün gibi açık. 64 00:04:04,400 --> 00:04:06,080 Evet, şimdi söylemesi kolay. 65 00:04:06,760 --> 00:04:08,760 Şimdi kolay ve olduğu zaman da 66 00:04:09,400 --> 00:04:10,960 söylemesi kolaydı aslında. 67 00:04:11,560 --> 00:04:14,840 Ama benim bir planım var. Ve bu plan o kadar çılgınca ki 68 00:04:15,520 --> 00:04:16,760 işe yarayabilir. 69 00:04:17,120 --> 00:04:18,560 - Cidden mi? - Evet. 70 00:04:31,640 --> 00:04:34,080 - Selam, Frøya. - Selam. 71 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Yeni becerilmişe benziyorsun. 72 00:04:36,440 --> 00:04:37,680 Hayır. 73 00:04:38,240 --> 00:04:39,640 Birkaç gündür değil... 74 00:04:40,360 --> 00:04:41,440 veya birkaç saattir. 75 00:04:41,520 --> 00:04:43,640 Unutmak için biriyle mi yapıyorsun? 76 00:04:43,880 --> 00:04:47,240 Yoksa Arvid'i çoktan unuttun mu? Neler oluyor? 77 00:04:48,200 --> 00:04:49,520 Hadi ama, söyle bana. 78 00:04:50,400 --> 00:04:54,160 Norheim'da güvenebileceğin biri varsa, o benim. 79 00:04:54,240 --> 00:04:55,480 Biliyorsun, değil mi? 80 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Tamam. 81 00:04:59,080 --> 00:05:01,400 Sana Arvid'in hayatta olduğunu 82 00:05:01,960 --> 00:05:05,280 ve işe yarayacak bir planı olduğunu söylesem 83 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 ne derdin? 84 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 "Nasıl yardım edebilirim?" derdim. 85 00:05:19,880 --> 00:05:22,320 Orm, sana bir şey öğretmek istiyorum. 86 00:05:23,920 --> 00:05:25,040 Ellerini birleştir. 87 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Bu şekilde. 88 00:05:30,800 --> 00:05:33,760 Şimdi ellerini aç ve içine bak. 89 00:05:39,640 --> 00:05:41,000 Kıç deliği! 90 00:05:41,080 --> 00:05:42,320 Hayır, bu bir vajina. 91 00:05:46,120 --> 00:05:47,840 Bu çok çılgınca! 92 00:05:54,560 --> 00:05:57,400 Bunu benden bir elveda hediyesi olarak kabul et. 93 00:05:58,000 --> 00:06:00,720 Hayatının kalanında sana neşe getirecek bir şey. 94 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 Hoş geldiniz. 95 00:06:10,280 --> 00:06:12,200 Evimize hoş geldiniz. 96 00:06:16,240 --> 00:06:17,520 Bir sarılayım. 97 00:06:17,600 --> 00:06:18,920 Sanmıyorum, Orm. 98 00:06:20,520 --> 00:06:24,560 Buraya tekrar barış içinde girebilmek çok güzel. 99 00:06:25,120 --> 00:06:26,560 Bu kadarını yapabiliriz. 100 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 Ve bu sefer yolda yatan bir domuz yok mu? 101 00:06:30,640 --> 00:06:31,920 Pusu planı yok mu? 102 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 Hayır. 103 00:06:33,840 --> 00:06:35,160 Artık kardeş köyleriz. 104 00:06:35,240 --> 00:06:37,160 Yani artık birbirimizin arasında 105 00:06:37,240 --> 00:06:40,320 şiddet ve tecavüz yok. 106 00:06:43,200 --> 00:06:45,840 - Bunu göreceğiz. - Evet. 107 00:06:45,920 --> 00:06:49,080 Evet, göreceğiz. Ne olacağını kim bilir. 108 00:06:49,720 --> 00:06:51,880 En azından ben tecavüz etmeyeceğim. 109 00:06:53,320 --> 00:06:54,880 Neyse, harita için geldim. 110 00:06:55,520 --> 00:06:58,800 Ve yarım kalmış bir işim var. 111 00:06:58,880 --> 00:07:01,880 Evet, bu tam Varg tarzı, doğrudan. 112 00:07:02,080 --> 00:07:04,640 Gidip şu haritayla işe başlayalım mı? 113 00:07:17,880 --> 00:07:19,720 Vadedilen haritaya çok yakınız. 114 00:07:20,200 --> 00:07:23,040 Söylentilere göre haritaya yaklaşan kişiler 115 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 ölür... 116 00:07:25,600 --> 00:07:28,640 Evet. Görünüşe göre almaya çalışınca bir şeyler oluyor. 117 00:07:29,120 --> 00:07:32,040 Bazı şeyler yapmışlar sanırım. 118 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Jave. 119 00:07:40,240 --> 00:07:42,640 Gidip haritayı sandıktan getir. 120 00:07:43,720 --> 00:07:47,040 Çabuk ol. Evet, işte böyle. 121 00:07:47,880 --> 00:07:49,400 Evet. Şimdi kapağı aç. 122 00:07:52,080 --> 00:07:53,640 Şimdi haritayı çıkar. 123 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Harita bu mu? 124 00:08:36,000 --> 00:08:38,480 Bir çocuğun çizebileceği bir şeye benziyor. 125 00:08:40,680 --> 00:08:42,680 Tek gereken, batıya yelken açmak. 126 00:08:42,760 --> 00:08:45,520 Şu deniz yılanından... kaçındığımız sürece. 127 00:08:45,600 --> 00:08:48,200 Evet. Sanırım. 128 00:08:48,280 --> 00:08:50,560 Keşif gezisini ben yağmadayken başka biri yapmış. 129 00:08:50,640 --> 00:08:53,440 Yani, ben her yağmaya gittiğimde. 130 00:08:55,160 --> 00:08:58,520 Bu haritayı ele geçirmek için bu kadar çaba... 131 00:08:59,480 --> 00:09:01,000 Oysa tek yapmam gereken 132 00:09:01,080 --> 00:09:02,760 batıya yelken açmakmış. 133 00:09:03,440 --> 00:09:06,040 Sanırım bu yüzden Batı'nın haritası diyorlar. 134 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 Torstein. 135 00:09:09,640 --> 00:09:10,960 Tabure. 136 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Masa. 137 00:09:28,880 --> 00:09:33,320 Şey, bu bizim ziyafet masamızdı. 138 00:09:33,600 --> 00:09:38,080 Ve o pâté'yi bizzat ben yapmıştım. 139 00:09:38,160 --> 00:09:40,760 Ama artık mahvoldu, çöpe atabiliriz. 140 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Orm. 141 00:09:42,920 --> 00:09:45,160 Arvid'e ihanet etmiş olman güzel. 142 00:09:46,240 --> 00:09:49,880 Ama senin dostluğunda ya da pâté'nle 143 00:09:50,760 --> 00:09:51,800 ilgilenmiyorum. 144 00:09:56,240 --> 00:09:57,360 İyi yolculuklar. 145 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 İyi binişler. 146 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Evet. 147 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 Güle güle, Orm. 148 00:10:05,440 --> 00:10:07,240 Gitmeden önce son bir şey. 149 00:10:09,240 --> 00:10:11,040 Son domino. 150 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Domino mu? 151 00:10:13,560 --> 00:10:17,560 Bir dominom olduğunu sanmıyorum veya o her neyse. 152 00:10:17,640 --> 00:10:21,400 Burada en son gelişimde biri ellerimi çaldı 153 00:10:22,120 --> 00:10:23,640 en ödlek biçimde. 154 00:10:26,440 --> 00:10:28,640 Doğru ve adil olan, karşılığında 155 00:10:29,480 --> 00:10:31,240 biraz el almam olur. 156 00:10:32,440 --> 00:10:35,360 Karşılığında el mi? Bu nasıl olacak? 157 00:11:06,760 --> 00:11:07,600 Frøya. 158 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 Yıllar önce Norheim'da büyüyen 159 00:11:09,760 --> 00:11:12,880 küçük bir çocuğun hikâyesini anlatmama izin ver. 160 00:11:12,960 --> 00:11:16,400 Bu küçük çocuğun, çok sevdiği 161 00:11:17,920 --> 00:11:19,320 ahşap bir oyuncağı varmış. 162 00:11:19,680 --> 00:11:23,080 Onun en iyi arkadaşıymış. Çok bağlılarmış. 163 00:11:23,160 --> 00:11:27,320 Asla ayrılmazlarmış ve birbirlerine her şeyi söyler, paylaşırlarmış. 164 00:11:27,640 --> 00:11:29,160 - Ve? - Evet, sonra 165 00:11:29,400 --> 00:11:33,000 bir gün, babası ahşap oyuncağı bulmuş. 166 00:11:33,320 --> 00:11:35,160 Ve küçük bir çocuğun hayali bir 167 00:11:35,560 --> 00:11:38,080 arkadaşının olması sağlıksız demiş. 168 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Hayali. 169 00:11:40,880 --> 00:11:43,960 O çocuğun bildiği en gerçek şeymiş oysa. 170 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Evet. Sonra? 171 00:11:45,280 --> 00:11:50,320 Sonra, babası o şeyi paramparça etmiş. 172 00:11:50,560 --> 00:11:53,720 Bununla birlikte, çocuğun kalbini de paramparça etmiş. 173 00:11:55,080 --> 00:11:56,200 O çocuk sen miydin? 174 00:11:57,840 --> 00:11:59,720 Hayır. Kim olduğu önemli değil. 175 00:11:59,800 --> 00:12:02,320 Ama hikâyeden alınacak ders şu: 176 00:12:02,640 --> 00:12:07,680 Vücudunun bazı kısımlarına bağlı hissetsen de, 177 00:12:08,080 --> 00:12:10,920 zamanla, onlara sahip olduğunu unutursun. 178 00:12:12,320 --> 00:12:14,120 - Hiç sanmıyorum. - Hayır. 179 00:12:14,240 --> 00:12:16,800 Hayır, çünkü zaman tüm yaraları iyileştirir. 180 00:12:17,320 --> 00:12:18,800 Küçük çocuğun keşfettiği şey bu. 181 00:12:18,880 --> 00:12:21,960 Varg'a vermek için ellerimi keseceğimi sanıyorsan 182 00:12:22,080 --> 00:12:23,920 çok yanılıyorsun. 183 00:12:24,760 --> 00:12:26,880 Takım için kendini feda etmez misin? 184 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Hayır. 185 00:12:38,520 --> 00:12:39,800 Ellerim nerede? 186 00:12:40,720 --> 00:12:42,080 Onları alamayacaksın. 187 00:12:42,160 --> 00:12:43,840 O zaman kendim alırım. 188 00:12:44,320 --> 00:12:47,040 Üzgünüm. Engellilerle savaşmam. 189 00:13:06,640 --> 00:13:07,800 Benim silahım yok. 190 00:13:22,280 --> 00:13:23,400 Zavallı. 191 00:13:25,800 --> 00:13:26,880 Başka biri var mı? 192 00:13:33,800 --> 00:13:37,320 Hayır, yapma Frøya. Unuttun mu? Biz kardeş köyleriz. 193 00:13:37,920 --> 00:13:42,280 Bu, Norheim'da tecavüz ettiğin ve öldürdüğün herkes için. 194 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 Ve Arvid'e yaptıkların için. 195 00:13:53,600 --> 00:13:55,960 Yendiğin bir düşmana asla sırtını dönme. 196 00:14:03,960 --> 00:14:05,360 Bunları seviyorum. 197 00:14:44,440 --> 00:14:49,000 Evet. Bu çok talihsiz olsa da, 198 00:14:49,720 --> 00:14:54,040 en azından bir hayat tecrübesi paylaştık. 199 00:14:54,880 --> 00:14:58,880 Ve bu da... üstüne dostluğumuzu dayayabileceğimiz bir şey. 200 00:15:00,040 --> 00:15:04,880 Ve umarım Vargnes'le Norheim kardeş köyler olmaya devam ederler. 201 00:15:04,960 --> 00:15:06,160 Tabii, Orm. 202 00:15:06,760 --> 00:15:07,880 Tabii. 203 00:15:28,680 --> 00:15:30,400 Bu senin için çok zor olmalı. 204 00:15:30,840 --> 00:15:34,160 Aniden bu kadar sorumlulukla dul kalmak. 205 00:15:34,640 --> 00:15:35,480 Evet. 206 00:15:35,560 --> 00:15:38,240 Bunu ele alış şeklin saygıyı hak ediyor, Orm. 207 00:15:39,120 --> 00:15:40,880 Ediyor. Cidden ediyor. 208 00:15:41,240 --> 00:15:43,480 Bir erkeğin yüklenebileceğinden fazla. 209 00:15:45,120 --> 00:15:46,400 En azından, tek başına. 210 00:15:48,040 --> 00:15:50,320 Özel bir erkek olmak gerekiyor. 211 00:15:52,160 --> 00:15:53,760 Sana çok saygım var. 212 00:15:55,080 --> 00:15:56,280 Ve tüm katmanlarına. 213 00:15:59,680 --> 00:16:03,920 Ve haftalarca köle olarak çalışman vücuduna çok yaramış. 214 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 Evet. 215 00:16:06,440 --> 00:16:08,040 Yeni kaslarım oldu. 216 00:16:08,600 --> 00:16:10,960 Çok seksi bir fiziğin oldu, Orm. 217 00:16:11,920 --> 00:16:13,520 Evet, oldu. 218 00:16:14,080 --> 00:16:15,880 Bay Doğru'yu ararken 219 00:16:16,480 --> 00:16:19,320 ne kadar körmüşüm, değil mi? 220 00:16:19,960 --> 00:16:24,040 Ve bunca zaman tam önümde duruyormuş. 221 00:16:26,360 --> 00:16:27,920 Bay ve Bayan Doğru. 222 00:16:29,440 --> 00:16:31,400 - Bunun kararı... - Sen osun. 223 00:16:31,480 --> 00:16:32,800 Öyle miyim? 224 00:16:33,360 --> 00:16:34,960 Sen benim Bay Doğru'msun. 225 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Tamam mı? 226 00:16:57,880 --> 00:16:59,680 - Hildur. - Evet? 227 00:17:02,640 --> 00:17:04,400 - Bu da neydi? - Ne? 228 00:17:04,880 --> 00:17:07,320 - Mürettebatıma ne söyledin? - Önemli değil. 229 00:17:07,400 --> 00:17:09,480 Sadece hazırlanmalarını izliyordum. 230 00:17:10,960 --> 00:17:13,520 Biraz fazla hazırlanmıyorlar mı? 231 00:17:13,600 --> 00:17:17,000 Bilmiyorum. Az hazırlanıp pişman olmaktan iyidir. 232 00:17:17,520 --> 00:17:19,520 - Evet. - Bunun olmayacağından emin oluyorum. 233 00:17:19,600 --> 00:17:20,760 Anlıyorum. Harika. 234 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 - Gemi hazır olmaya yakın mı? - Evet. 235 00:17:23,800 --> 00:17:26,840 Evet. Veda partinizden sonraki sabah hazır olacak. 236 00:17:27,280 --> 00:17:31,040 - Yani Roma için hazırlanmalısın, Rufus. - Evet. 237 00:17:46,640 --> 00:17:48,000 - Kark. - Evet? 238 00:17:49,520 --> 00:17:51,320 Şamanı ziyaret edebildin mi? 239 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Evet. 240 00:17:57,600 --> 00:18:02,080 Arvid'in planı işe yararsa, seni özgür biri yapabilecek miyiz, göreceğiz. 241 00:18:02,520 --> 00:18:06,080 Özgür biri mi? Şey... Buna şimdi karar vermemiz gerekmiyor. 242 00:18:06,160 --> 00:18:08,000 Duruma göre hareket edebiliriz. 243 00:18:08,840 --> 00:18:12,720 - Sana bir şekilde teşekkür etmeliyiz. - Evet ama özgürlük... biraz fazla olur. 244 00:18:12,800 --> 00:18:14,600 Belki bir el sıkma olabilir. 245 00:18:14,680 --> 00:18:15,920 O kadarı yeter. 246 00:18:16,040 --> 00:18:19,040 Ama o kadarı yetmez. İstediğin başka bir şey olmalı. 247 00:18:20,920 --> 00:18:24,240 Belki insan yemeği olabilir. Bu özel olurdu. 248 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Ama ben... 249 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 Bunu ayarlayabilirim. 250 00:18:28,360 --> 00:18:29,920 Cidden mi? Ayarlar mısın? 251 00:18:31,120 --> 00:18:33,360 Belki. Göreceğiz. 252 00:18:34,040 --> 00:18:35,920 Harika! Bu... Sağ ol. 253 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 Bu... 254 00:18:44,440 --> 00:18:45,760 Sevgili herkes. 255 00:18:46,640 --> 00:18:50,360 Kalbimiz... buruk bir şekilde 256 00:18:50,720 --> 00:18:52,960 "Bridge Over Troubled Water" şarkımıza 257 00:18:53,440 --> 00:18:57,760 elveda diyoruz. 258 00:18:58,720 --> 00:19:01,800 Yaşamanın anlamını bilen, daha da önemlisi 259 00:19:02,360 --> 00:19:06,360 gerçek bir sanatçı olan adama, 260 00:19:07,240 --> 00:19:08,360 Rufus. 261 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 - Rufus, birkaç kelime etmek ister misin? - Evet. 262 00:19:21,600 --> 00:19:24,080 Bu köyü aptal savaşçıların 263 00:19:24,960 --> 00:19:28,160 ilkel bir yuvası olmaktan, kültürel bir 264 00:19:29,040 --> 00:19:30,320 öndere dönüştürdüm. 265 00:19:33,040 --> 00:19:34,680 Tek başıma... 266 00:19:36,720 --> 00:19:38,120 Tek başıma. 267 00:19:39,920 --> 00:19:43,840 Sayemde Viking'lerin tarihi yazıldığında simgesel gemileriyle, 268 00:19:44,520 --> 00:19:50,120 sadece yetenekli birer savaşçı olarak hatırlanmayacaksınız. Hayır. 269 00:19:51,000 --> 00:19:52,240 Soyut yapılarınız 270 00:19:53,560 --> 00:19:56,800 ve performans sanatlarıyla hatırlanacaksınız. 271 00:19:59,880 --> 00:20:02,120 Benim buradaki işim bitti. 272 00:20:03,400 --> 00:20:05,760 Bundan sonra kendiniz idare etmelisiniz. 273 00:20:13,040 --> 00:20:16,400 Ve tam burada sesli bir alkış doğal olmaz mıydı? 274 00:20:21,040 --> 00:20:24,440 Şey, alkış, ellerinizi birbirine vurmaya deniyor. 275 00:20:24,520 --> 00:20:26,160 O kadar karmaşık değil. 276 00:20:41,000 --> 00:20:44,320 Bundan sonra, bilirsin, şey olacak... 277 00:20:44,400 --> 00:20:48,480 Uğrayacağım bir yer. Sizler mesela. 278 00:20:48,800 --> 00:20:49,920 Siz de diyeceksiniz ki, 279 00:20:50,000 --> 00:20:53,280 "Hoş geldin. Gel, yiyecek bir şeyler ye. Oturmaz mısın?" 280 00:20:53,760 --> 00:20:55,840 Sonra biri bir enstrüman çıkaracak, 281 00:20:55,920 --> 00:20:59,000 ve hepimiz bildiğimiz halk şarkılarını söyleyeceğiz. 282 00:20:59,080 --> 00:21:02,440 Bazıları şiir söyleyecek ve birden hepimiz soyunacağız. 283 00:21:02,520 --> 00:21:04,520 Bilirsiniz, hesapta olmadan. 284 00:21:05,360 --> 00:21:09,040 Ertesi gün uyandığımızda da kimse pişman olmayacak, bilirsiniz. 285 00:21:09,120 --> 00:21:11,040 Utanmayacağız falan. 286 00:21:11,120 --> 00:21:15,080 Hayır. Aksine, yaptığımız şeyden gurur duyacağız. 287 00:21:15,160 --> 00:21:18,880 Olanlara karşı göğüs gerip belki bazı engelleri yıkmış olacağız. 288 00:21:18,960 --> 00:21:21,840 Çünkü derinlerde bazı duyguları bastırıyoruz 289 00:21:21,920 --> 00:21:23,240 ve nihayet... 290 00:21:24,040 --> 00:21:27,440 onları daha özgürce... 291 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 - Orm? Sana sürprizimiz var. - Evet? 292 00:21:30,120 --> 00:21:31,280 - Tamam. - Lütfen gel 293 00:21:31,360 --> 00:21:32,720 Heyecanlandım. Peki. 294 00:21:32,800 --> 00:21:34,960 Keyfinize bakın. Buna döneceğiz. 295 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 İktidar sahipleri için bir hoş geldin içkisi. İşte. 296 00:21:42,160 --> 00:21:44,040 Rufus ve sen de, Liv. 297 00:21:44,680 --> 00:21:45,840 Tadını çıkarın. 298 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Hadi, için. 299 00:21:47,840 --> 00:21:49,040 - Şerefe? - Şerefe. 300 00:21:49,600 --> 00:21:51,200 Durun. 301 00:21:52,280 --> 00:21:54,720 Öğrendiğim tek bir şey varsa, içmen için 302 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 can atan birisinin elinden içmemen gerektiği. 303 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 Peki. 304 00:21:59,800 --> 00:22:01,560 Bu içkiye bir şey mi yaptın? 305 00:22:02,160 --> 00:22:04,400 İçine cinsel organ sıvısı koymadın, değil mi? 306 00:22:06,200 --> 00:22:07,440 Cidden mi? 307 00:22:08,560 --> 00:22:12,120 Cinsel organ sıvısını sağıp birinin içkisine koymak 308 00:22:12,280 --> 00:22:14,080 kimin aklına gelir ki? 309 00:22:14,160 --> 00:22:16,680 Bu tamamen sıradan bir içki. 310 00:22:16,760 --> 00:22:20,080 İçinde hiçbir tür vücut sıvısı olmadığını garanti ederim. 311 00:22:21,000 --> 00:22:23,440 O zaman önce Kark tadına baksın. 312 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Emin olmak için. 313 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 Tabii. 314 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Evet? 315 00:22:39,840 --> 00:22:42,400 Cinsel organ veya vücut tadı var mı? 316 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 Hayır. 317 00:22:45,720 --> 00:22:46,720 Hiç yok. 318 00:22:47,280 --> 00:22:50,280 Bu... harika. Müthiş bir tadı var. 319 00:22:51,720 --> 00:22:53,800 Alt insan konuştu. 320 00:22:54,040 --> 00:22:56,680 İçkide cinsel organ sıvısı sıfır. 321 00:22:57,280 --> 00:22:59,080 - Şerefe. - Şerefe. 322 00:22:59,160 --> 00:23:02,120 Rufus'un Roma'ya seyahatine ve reise. 323 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 Evet. 324 00:23:54,000 --> 00:23:55,120 Orm! 325 00:24:07,760 --> 00:24:08,840 Kendinde misin? 326 00:24:51,880 --> 00:24:52,880 Liv. 327 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Uyan. 328 00:24:57,400 --> 00:25:00,120 - Hey. - Ne oluyor? 329 00:25:10,040 --> 00:25:11,120 Herkes nerede? 330 00:25:13,160 --> 00:25:14,240 - Merhaba? - Merhaba? 331 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 Merhaba? 332 00:25:58,240 --> 00:26:00,600 Gemiyi de almanın gereği yoktu. 333 00:26:30,360 --> 00:26:32,320 Sonunda uyandın. 334 00:26:32,400 --> 00:26:34,520 Seni kaçırdığımız için üzgünüm. 335 00:26:34,600 --> 00:26:36,600 Ama isteyerek gelmezdin, değil mi? 336 00:26:37,440 --> 00:26:38,760 Emin ol gelmezdim. 337 00:26:47,480 --> 00:26:48,920 Nereye gittiğini sanıyorsun? 338 00:26:49,640 --> 00:26:51,040 Batıdaki topraklara. 339 00:26:51,600 --> 00:26:53,760 Ve toprakları işleyecek biri gerek. 340 00:26:56,880 --> 00:26:58,000 Harika olacak. 341 00:26:58,520 --> 00:26:59,880 Koloniler kuruyoruz, 342 00:27:00,320 --> 00:27:02,240 daha büyük ölçekte ele geçiriyoruz. 343 00:27:03,160 --> 00:27:07,680 Biriniz Frøya'yı getirebilir mi? Sabah uyuyordu, uyandırmak istemedim. 344 00:27:07,800 --> 00:27:09,560 - Arvid. - Evet? 345 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 Frøya... 346 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 Frøya ne? 347 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 Varg. 348 00:27:18,560 --> 00:27:19,560 Ne? 349 00:27:19,920 --> 00:27:23,400 Protezinde bıçaklar gizliymiş. 350 00:27:24,400 --> 00:27:27,040 Ne demek bıçaklar? O uyuyor, değil mi? 351 00:27:31,840 --> 00:27:32,840 Frøya? 352 00:27:33,440 --> 00:27:34,440 Frøya? 353 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 Frøya? 354 00:28:17,720 --> 00:28:20,760 En azından ben reisim. Bu da bir şey. 355 00:28:22,600 --> 00:28:27,280 Bundan önce üçümüz yalnızken ormanda kanun kaçaklarıydık. 356 00:28:28,960 --> 00:28:31,480 Terk edilmiş bir köyün reisisin. 357 00:28:33,280 --> 00:28:35,920 - Şimdi ne yapmalıyız, farkında mısın? - Evet. 358 00:28:39,240 --> 00:28:40,720 Senin olan, dediğin... 359 00:28:40,800 --> 00:28:43,800 Beni Roma'ya geri götürebilecek bir gemi yapmalıyız! 360 00:28:44,480 --> 00:28:46,000 Şu an en önemli şey bu! 361 00:28:46,920 --> 00:28:48,160 Bu konuda bol şans. 362 00:28:48,240 --> 00:28:51,000 Bir grup toplayıp işe başlamalıyız. 363 00:28:52,720 --> 00:28:56,400 Şu an bunu unutabiliriz. Farkındasın, değil mi? 364 00:28:56,800 --> 00:28:58,960 En azından birbirimize sahibiz. 365 00:28:59,840 --> 00:29:04,080 Geçen gün seninle sevişmemizin güzel olduğunu da söylemeliyim, gerçekten. 366 00:29:04,960 --> 00:29:07,280 Şimdiye dek birbirimizi bulmadığımızı düşünsene. 367 00:29:08,360 --> 00:29:11,320 Bir tek için oldukça çok vaktimiz var. 368 00:29:11,400 --> 00:29:15,520 O da burada konakta uzanıp sevişmek. 369 00:29:17,040 --> 00:29:18,600 Her şey çok güzel olacak. 370 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Arvid. 371 00:30:07,360 --> 00:30:10,160 Şu an yasa boğulmaman önemli. 372 00:30:12,320 --> 00:30:16,120 İkimizin güçlü olup bunu atlatması gerek. 373 00:30:17,720 --> 00:30:21,880 Bunu hızlı bir şekilde arkada bırakıp hayatımıza dönmeliyiz. 374 00:30:22,600 --> 00:30:24,680 Frøya böyle isterdi. 375 00:30:25,200 --> 00:30:27,240 - Öyle mi sence? - Evet. 376 00:30:27,800 --> 00:30:30,920 Arvid, her şeyin bir sebebi vardır. 377 00:30:31,920 --> 00:30:35,800 Ben kocamı kaybettim, sen de kız arkadaşını. 378 00:30:37,640 --> 00:30:39,800 Tanrıların istediği şey çok açık. 379 00:30:40,520 --> 00:30:43,080 Evet, sonsuza dek bekâr olmamızı istiyorlar. 380 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 Hayır, Arvid. 381 00:30:45,520 --> 00:30:49,120 İkimizin birlikte olması tanrıların isteği. 382 00:30:49,960 --> 00:30:52,400 Reis ve reisin karısı olarak. 383 00:31:24,920 --> 00:31:29,000 Üç büyük etkinlik için hazır mısınız? 384 00:31:29,560 --> 00:31:31,800 Maaş günü, parti 385 00:31:32,280 --> 00:31:34,920 ve kupkuru am. 386 00:31:36,680 --> 00:31:39,440 Burada, Batı'nın anahtarını tutuyorum. 387 00:31:40,960 --> 00:31:45,720 Bu harita Vargnes'i yeniden muhteşem yapacak. 388 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 Evet! 389 00:31:46,880 --> 00:31:52,640 Önümüze çıkan herkesi ezeceğiz! 390 00:31:53,000 --> 00:31:54,200 Evet! 391 00:31:54,280 --> 00:31:57,800 Ve onları küçük parçalara ayıracağız! 392 00:31:58,320 --> 00:31:59,720 Evet! 393 00:32:00,200 --> 00:32:04,200 Ve evlerini yakıp kül edeceğiz! 394 00:32:04,280 --> 00:32:05,400 Evet. 395 00:32:05,480 --> 00:32:07,560 Ve derilerini soyup 396 00:32:08,360 --> 00:32:11,920 kurutacağız, ve onlardan elbiseler yapacağız. 397 00:32:12,480 --> 00:32:13,880 Onun gibi bir şey. 398 00:32:13,960 --> 00:32:17,600 Pek çok harika fikirlerim var. İnanın bana! 399 00:32:19,680 --> 00:32:20,760 Geri dönmek güzel. 400 00:32:41,120 --> 00:32:43,120 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız