1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,040 Bir tiranı indirme günü geldi! 3 00:00:16,640 --> 00:00:21,040 Özgürlüğümüz yoksa hayatlarımız yaşamaya değmez. 4 00:00:22,680 --> 00:00:25,720 Arvid'e hayatımızı alabileceğini 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 ama özgürlüğümüzü alamayacağını, gösterelim! 6 00:00:31,440 --> 00:00:35,880 Şey, bu özgürlükle ilgili şey sizin için geçerli değil, köleler. 7 00:00:36,280 --> 00:00:39,000 Tamam mı? Siz alt insan soyusunuz 8 00:00:39,080 --> 00:00:42,840 ve özgürlükle ilgili her şey, ve onun değerleri 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,080 sizin için geçerli değil. 10 00:00:48,360 --> 00:00:49,360 Ne diyordum? 11 00:00:49,720 --> 00:00:50,720 Evet. 12 00:00:51,440 --> 00:00:56,080 Bu hayatta yaptıklarımız ebediyette yankılanır. 13 00:00:56,440 --> 00:00:57,440 Arvid'e ölüm! 14 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 Orm? 15 00:01:38,720 --> 00:01:40,800 Dikkat çekme, tamam mı? 16 00:01:41,360 --> 00:01:43,080 Bırak plan işlesin. 17 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 Evet. Çok heyecanlıyım. 18 00:01:47,680 --> 00:01:48,680 Evet, anlıyorum. 19 00:01:48,720 --> 00:01:51,960 Ama odaklanmış hâlde kalmak çok önemli 20 00:01:52,040 --> 00:01:54,760 çünkü hedefimize çok yakınız. 21 00:01:54,840 --> 00:01:56,400 Roma'nın kokusu geliyor. 22 00:01:58,560 --> 00:02:00,520 Asla uyumayan şehir. 23 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Evet. 24 00:02:11,600 --> 00:02:14,440 Pekâlâ, her an gelebilirler 25 00:02:14,520 --> 00:02:17,080 sanırım saldırıyı yönetebilirsin 26 00:02:18,760 --> 00:02:21,880 Şey, saldırıyı komutan yönetir. 27 00:02:21,960 --> 00:02:27,880 Şimdi bir hat belirleyip cephe mi oluşturacaksın yoksa... 28 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Planın ne? 29 00:02:32,240 --> 00:02:33,480 Planın? 30 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 Şey, hayır... 31 00:02:36,760 --> 00:02:42,080 Ben gerilerden yöneten tipte bir liderim. 32 00:02:42,800 --> 00:02:45,480 Bana daha iyi bir perspektif sunuyor. 33 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 Büyük resmi görebiliyorsun. 34 00:02:48,160 --> 00:02:49,040 - Evet... - Evet. 35 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 Bence komutan önde olmalıdır. 36 00:02:53,600 --> 00:02:56,800 Şey, aslında hayır. Bir çiftçi ordusunda değil. 37 00:02:57,280 --> 00:02:58,520 Bir çiftçi ordusunda, 38 00:02:58,920 --> 00:03:03,080 komutanın daha pasif bir rol oynaması beklenir. 39 00:03:04,360 --> 00:03:05,640 - Peki. - Evet. 40 00:03:05,720 --> 00:03:08,600 Arkanda âdeta bir hedef olduğunun farkında mısın? 41 00:03:09,120 --> 00:03:10,040 Nasıl yani? 42 00:03:10,120 --> 00:03:12,560 Şey, bilirsin, bir reis kadar yenisin 43 00:03:12,640 --> 00:03:16,000 ve insanlar seni denemek isteyebilir, Jarl Varg ve onun gibiler. 44 00:03:16,080 --> 00:03:17,400 - Evet. - Evet mi? 45 00:03:17,480 --> 00:03:18,760 Evet, bunu düşündüm. 46 00:03:18,960 --> 00:03:20,680 Varg'la mesafeyi koruyacağım, 47 00:03:21,320 --> 00:03:23,400 - o zaman sorun çıkmamalı. - Tamam. 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,320 Her zaman dediğim gibi, 49 00:03:25,520 --> 00:03:26,760 dostlarını yakın, 50 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 - düşmanlarını ise biraz uzak tut. - Evet. 51 00:03:29,400 --> 00:03:31,760 Frøya, neden biraz kocanla yürümüyorsun? 52 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Çadırların dağıtılmasını konuşuyoruz 53 00:03:34,840 --> 00:03:37,440 ve onlara birlikte uyumak istiyoruz dedim. 54 00:03:39,920 --> 00:03:42,440 Bana ihtiyacınız olursa arkadayım. 55 00:03:42,920 --> 00:03:45,640 Yani burada kalıp saklanacak mısın? 56 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Planın bu mu? 57 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 Hayır! 58 00:03:49,480 --> 00:03:52,200 Bu boruyu çaldığımda herkes saldıracak. 59 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Plan bu. 60 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 Sen hariç herkes. 61 00:03:58,640 --> 00:03:59,480 Ne diyeceğim, 62 00:03:59,560 --> 00:04:05,400 Şu an komutanını eleştirdiğin kadara biraz olsun yakın miktarda 63 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 enerji harcarsan, 64 00:04:08,440 --> 00:04:10,800 her şey gayet yolunda gidecektir. 65 00:04:11,320 --> 00:04:13,280 Arvid ve çetesinin şansı olmayacak. 66 00:04:13,360 --> 00:04:15,440 Şimdi git ve yerini bul! 67 00:04:25,360 --> 00:04:26,400 İnanabiliyor musunuz? 68 00:04:26,800 --> 00:04:27,640 Buraya gelip 69 00:04:27,720 --> 00:04:31,680 bana bir çiftçi isyanını organize etme dersi vermeye kalkıyor! 70 00:04:32,280 --> 00:04:34,440 Çiftçi isyanını icat eden benim. 71 00:04:35,160 --> 00:04:37,840 Bana ders veriyor! Ben ona ders veririm! 72 00:04:58,800 --> 00:04:59,880 Ölen var! 73 00:05:00,440 --> 00:05:02,120 - Kalkan duvarı! - Ölen var! 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,200 Burada açık hedefiz! 75 00:05:14,680 --> 00:05:15,960 Beni içeri alın! 76 00:05:28,160 --> 00:05:29,560 Çifte duvar! 77 00:05:48,200 --> 00:05:49,520 Bana sıhhiyeci lazım! 78 00:06:31,000 --> 00:06:32,240 Saldırıya mı uğradık? 79 00:06:33,240 --> 00:06:34,440 Görünüşe göre öyle. 80 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Orm? 81 00:06:43,520 --> 00:06:46,400 Her şey için çok üzgünüm. 82 00:06:47,640 --> 00:06:50,080 Diğer tarafta görüşürüz. 83 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 Beni affedin... 84 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 Orada dikilip durma! Kurtar onu! 85 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Kurtar onu! 86 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 Dayan, Orm. Her şey iyi olacak. 87 00:07:04,720 --> 00:07:05,960 Her şey iyi olacak. 88 00:07:06,040 --> 00:07:09,160 Bence kurtarılacak çok bir şey yok. 89 00:07:09,560 --> 00:07:10,600 Ne? 90 00:07:10,680 --> 00:07:14,520 Tam olarak gerçek ok kullanmamışlar. 91 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Okları sivriltmek gerektiği 92 00:07:20,920 --> 00:07:22,720 akıllarından geçmemiş bile. 93 00:07:23,160 --> 00:07:25,480 Hayal kırıklığına uğradım. 94 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 Orm, uyan. 95 00:07:32,360 --> 00:07:34,880 Hayır, ama ben ciddi yaralanmıştım. 96 00:07:34,960 --> 00:07:37,640 Kalbime ölümcül bir yarayla. 97 00:07:37,720 --> 00:07:39,040 Bu çok... Şey... 98 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Çok kalitesiz. 99 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 - Çok üzücü! - Bir tuhaflık olduğunu anlamıştım. 100 00:07:44,120 --> 00:07:46,760 Pek çok okla vuruldum ama bir şey olmuyordu. 101 00:07:47,000 --> 00:07:48,840 Ben de. Bir an ölümsüz hissettim. 102 00:07:48,920 --> 00:07:51,280 Cidden, ben... 103 00:07:51,360 --> 00:07:54,400 Birkaç saniyeliğine öldüm sandım. 104 00:07:54,480 --> 00:07:56,080 Yüzüyor gibiydim. 105 00:07:56,160 --> 00:07:57,440 Uyuyordun. 106 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 Hayır. 107 00:08:07,160 --> 00:08:08,840 Vay be, bu Eigil! 108 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 Harika çiftçi isyanını tebrik ederiz. 109 00:08:13,040 --> 00:08:15,880 Sana söylemiştim, savaş yapmak bir meslektir. 110 00:08:15,960 --> 00:08:19,120 Şey, Arvid, öncelikle itiraf edeyim ki... 111 00:08:20,200 --> 00:08:21,400 haklıydın. 112 00:08:22,040 --> 00:08:24,560 Yani, savaş sanatı herkes için değil. 113 00:08:25,080 --> 00:08:28,080 Yani, bu bir daha olmayacak. 114 00:08:29,200 --> 00:08:31,160 Hayır, olmayacak. 115 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 Hayır. 116 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Ragnar. 117 00:08:37,560 --> 00:08:39,280 Lütfen! Buna ne gerek var? 118 00:08:39,360 --> 00:08:40,480 Zaten kazandın! 119 00:08:41,480 --> 00:08:42,840 Hayır. Arvid, bu yapabileceğin 120 00:08:42,920 --> 00:08:44,920 - en aptalca şey. - Nedenmiş o? 121 00:08:46,640 --> 00:08:49,840 Çünkü kilometrelerce alanda hayatta kalan tek çiftçiyim. 122 00:08:51,200 --> 00:08:54,880 Bana bir şey olursa, açlıktan ölürsünüz. Size kim yemek verir? 123 00:08:56,000 --> 00:08:58,920 Yeni çiftçilere kim öğretir? Sadece ben varım. 124 00:08:59,800 --> 00:09:00,960 Haklı. 125 00:09:02,000 --> 00:09:03,320 Evet, öyleyim. 126 00:09:04,520 --> 00:09:05,720 Arvid... 127 00:09:06,200 --> 00:09:07,600 etrafına bakarsan, 128 00:09:07,680 --> 00:09:11,480 buradaki en önemli kişi olduğumu göreceksin. 129 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Gidelim. 130 00:09:56,800 --> 00:09:58,720 Seni görmek güzel, evet. 131 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Seni görmek hoş. 132 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 Seni görmek hoş. 133 00:10:09,280 --> 00:10:14,760 Toprak Ting buluşması için burada toplandık. 134 00:10:15,320 --> 00:10:16,640 Barış içinde gelip 135 00:10:17,600 --> 00:10:20,120 barış içinde ayrılırız. 136 00:10:21,720 --> 00:10:26,120 Bu Barış Ting'i kim ihlal ederse 137 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 kanun kaçağı ilan edilir. 138 00:10:30,360 --> 00:10:35,080 Anlaşmazlıkları çözmek isteyenler 139 00:10:36,160 --> 00:10:40,160 şimdi onları sunmalılar. 140 00:10:41,240 --> 00:10:48,000 Bu Ting'i böylece başlatıyorum! 141 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Frøya? 142 00:11:01,800 --> 00:11:04,920 Kolumu biraz gıdıklar mısın? 143 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Olmaz. 144 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 Hayır. 145 00:11:16,840 --> 00:11:17,880 Pekâlâ... 146 00:11:18,960 --> 00:11:20,640 Ting adamıyla konuştum 147 00:11:20,720 --> 00:11:23,560 ve görünüşe göre Arvid, sen 148 00:11:23,640 --> 00:11:26,400 Jarl Varg tarafından çağırılmışsın. 149 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 Ne için? 150 00:11:28,160 --> 00:11:30,240 O haritada hak iddia etmek istiyor, 151 00:11:30,320 --> 00:11:31,800 ama ben endişelenmezdim. 152 00:11:31,880 --> 00:11:33,520 Haklı konumdasın. 153 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 Umarım. 154 00:11:35,240 --> 00:11:37,880 - Varg'ın sana ulaşmasına izin verme yeter. - Tabii. 155 00:11:37,960 --> 00:11:40,160 Barış Ting'i ihlal edersek, derde gireriz. 156 00:11:40,720 --> 00:11:42,280 Bir hıyar gibi sakin olacağım. 157 00:11:43,240 --> 00:11:44,920 Beni asla tahrik edemeyecek. 158 00:11:46,360 --> 00:11:49,120 Aslında prensip olarak tahriklere kapılmam. 159 00:11:51,880 --> 00:11:54,760 Ama zayıf görünmemen önemli. Ve... 160 00:11:54,840 --> 00:11:57,040 Evet, seni ezmelerine izin verme. 161 00:11:57,520 --> 00:11:59,160 - Biraz sert olunabilir. - Tabii. 162 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 - Sıcaklık iyidir. - Evet. 163 00:12:01,280 --> 00:12:03,320 Sadece içgüdülerini izle, Arvid, 164 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 ve eminim bu tamamen sorunsuz geçer. 165 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 Evet. Kendin ol. 166 00:12:06,760 --> 00:12:08,480 Evet. Başka herkes alınmış. 167 00:12:24,760 --> 00:12:26,120 Arvid. 168 00:12:26,200 --> 00:12:28,120 Tek bir şey. 169 00:12:30,760 --> 00:12:33,240 - Ne yapıyorsun? - Yahuda'nın öpücüğünü verdim. 170 00:12:33,320 --> 00:12:34,480 - Ne? - Yahuda'nın öpücüğü. 171 00:12:35,640 --> 00:12:38,800 Yahuda İşkariyot'un, Nasıralı İsa'ya ölüm cezası 172 00:12:39,240 --> 00:12:42,880 ve son bir veda öpücüğü olarak verdiği bir şey. 173 00:12:43,560 --> 00:12:46,720 800 yıl önceydi. Yani duymamış olman şaşırtıcı değil. 174 00:12:47,280 --> 00:12:49,200 Bu iğrençti. Buna tamam denemez. 175 00:12:50,040 --> 00:12:51,640 Cinsel tacize girebilir. 176 00:12:53,760 --> 00:12:55,000 Orm... 177 00:12:56,120 --> 00:12:57,840 ona bunu söyleme. 178 00:12:58,480 --> 00:12:59,560 Şüphelenebilir. 179 00:12:59,640 --> 00:13:01,600 Hayır, ama ona söylemeseydim, 180 00:13:01,680 --> 00:13:03,720 normal bir öpücük diye düşünürdü. 181 00:13:04,920 --> 00:13:06,240 Evet ama... 182 00:13:11,680 --> 00:13:16,640 İlk önce ölmüş olan Reis Olav tarafından 183 00:13:17,120 --> 00:13:20,080 Jarl Varg'a verilmiş bir sözle ilgili, 184 00:13:20,160 --> 00:13:26,520 Jarl Varg'la Norheim reisi Arvid'in arasındaki anlaşmazlık. 185 00:13:27,720 --> 00:13:28,920 Varg? 186 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Bu doğru, Sayın Yargıç. 187 00:13:35,440 --> 00:13:39,200 Reis Olav benim tarafımdan bir göreve gönderilmişti, 188 00:13:39,640 --> 00:13:41,320 Batı'ya bir yol bulmak için. 189 00:13:43,440 --> 00:13:46,600 Bir haritanın çizilip bana verileceğine 190 00:13:47,320 --> 00:13:48,440 söz verilmişti. 191 00:13:50,360 --> 00:13:52,080 Buna ne diyeceksin, Arvid? 192 00:13:53,400 --> 00:13:54,880 Jarl Varg'ın dediği doğru. 193 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Anlaşmaları vardı. 194 00:13:58,120 --> 00:14:01,000 Sonra Varg Norheim'a saldırdı 195 00:14:01,760 --> 00:14:05,400 ve işin sonunda o zamanki reis Orm'a tecavüz ettiler. 196 00:14:06,960 --> 00:14:11,600 Öylece reislere tecavüz edip karşılığında harita talep edemezsiniz. 197 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 Bu... 198 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Bu yanlıştır. 199 00:14:15,480 --> 00:14:16,800 En azından fikrimce. 200 00:14:18,760 --> 00:14:19,600 Bu doğru mu? 201 00:14:19,680 --> 00:14:21,040 İtiraz ediyorum. 202 00:14:21,680 --> 00:14:22,680 - Evet? - Evet, 203 00:14:22,720 --> 00:14:25,920 bir reise tecavüz etmekle başlamış olabilir, 204 00:14:26,000 --> 00:14:29,080 ama roller birden değişti 205 00:14:29,160 --> 00:14:33,400 ve reis aktif olan taraf hâline geldi. 206 00:14:34,720 --> 00:14:36,280 - Pekâlâ. - Evet. 207 00:14:36,360 --> 00:14:39,440 Reis parmaklarını ve dilini kullandı 208 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 ve öyle şiddetli hoplatarak karşılık verdi ki 209 00:14:42,440 --> 00:14:48,080 ırza geçilenden, ırza geçen hâline geldi. 210 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 Sanırım bu kadar yeter. 211 00:14:50,360 --> 00:14:53,880 Hayır. Yani biri tecavüz edilmekle suçlanacaksa 212 00:14:53,960 --> 00:14:56,320 o, asıl tecavüzcü olmalı. 213 00:14:57,560 --> 00:15:01,200 Evet, çünkü işin sonunda ben ona tecavüz ettim... 214 00:15:01,880 --> 00:15:04,760 anüsümle. 215 00:15:05,760 --> 00:15:09,720 Yani Norheim reisi tecavüz edildi mi sorusunun cevabı 216 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 şiddetli bir hayır. 217 00:15:12,760 --> 00:15:15,600 Pekâlâ. Akla yatkın görünüyor. 218 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Kesinlikle. 219 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Ama, Jarl Varg, 220 00:15:21,280 --> 00:15:23,880 Norheim'a saldırdın mı? 221 00:15:24,440 --> 00:15:27,160 Burada gerçekten bilmemiz gereken tek şey bu. 222 00:15:27,720 --> 00:15:31,320 Şey, sanırım bir kısmı doğru. 223 00:15:31,400 --> 00:15:36,800 Bazı anlaşmazlıklar ve korkunç cinayetler vardı. 224 00:15:42,160 --> 00:15:48,240 Müzakere etmemize izin verin, sonra hükmümüzle birlikte döneceğiz. 225 00:16:11,320 --> 00:16:15,040 Ting, Reis Arvid'in lehine 226 00:16:15,120 --> 00:16:16,760 karar aldı. 227 00:16:17,560 --> 00:16:20,680 Haritayı tutma hakkını koruyacak. 228 00:16:28,920 --> 00:16:32,280 Reis Arvid, barışın sembolü olarak... 229 00:16:34,360 --> 00:16:38,560 bir hediye vermeme izin verin. 230 00:16:43,360 --> 00:16:45,760 - Vay canına! Bir bıçak! - Evet. 231 00:16:46,840 --> 00:16:47,840 Bakın. 232 00:16:48,160 --> 00:16:50,000 - Şu detaylara bakın. - Evet. 233 00:16:50,560 --> 00:16:53,040 Sağ ol, Varg. Bu harika. 234 00:16:53,520 --> 00:16:54,880 Komik olan ne, biliyor musun? 235 00:16:55,640 --> 00:16:57,480 Çök özel bir geçmişi var. 236 00:16:57,760 --> 00:16:58,920 Öyle mi? Ne havalı! 237 00:16:59,640 --> 00:17:01,160 Belki duymak istersin? 238 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Evet, tabii. 239 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 - Bu kim? - Göçebelerin lideri. 240 00:17:09,640 --> 00:17:10,800 Bu onun bıçağıydı. 241 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Evet. 242 00:17:18,440 --> 00:17:19,680 Benim bıçağımdı 243 00:17:20,640 --> 00:17:23,400 ve onu reisinize sapladım. 244 00:17:24,640 --> 00:17:27,240 Direnç kaybolana kadar. 245 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 Ve çok ama çok hoşuma gitti. 246 00:17:31,680 --> 00:17:32,960 Hoş değil mi, Arvid? 247 00:17:33,840 --> 00:17:35,760 O bıçakla burada duruyorsun. 248 00:17:36,560 --> 00:17:40,120 Kulağımı keserken çok sertti, 249 00:17:40,680 --> 00:17:46,600 ama bıçakla buluştuğundaysa bir bebek gibi ağladı. 250 00:17:54,680 --> 00:17:58,280 Arvid Barış Ting'i ihlal etti. 251 00:17:58,840 --> 00:18:00,000 O bir kanun kaçağı! 252 00:18:03,080 --> 00:18:04,360 Kaç, Arvid! Kaç! 253 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 Arvid meşru hedef! 254 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 Onu öldürmek herkesin görevi! 255 00:18:09,960 --> 00:18:11,280 Onu öldürün! 256 00:18:43,480 --> 00:18:45,440 Kendimi tanıtmama izin verin. 257 00:18:46,400 --> 00:18:50,000 Benim adım Romalı Rufus 258 00:18:50,560 --> 00:18:52,760 ve Norheim'ın yeni Kanun sözcüsüyüm. 259 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Yapacak bir duyurum var. 260 00:18:56,880 --> 00:18:58,960 Arvid Barış Ting'i ihlal etti 261 00:18:59,160 --> 00:19:02,000 ve şimdi de hayatının kalanında bir kanun kaçağı. 262 00:19:02,320 --> 00:19:07,880 Norheim'ın bir sonraki reisini atamak bana düşüyor. 263 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 Size Orm'u 264 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 sunuyorum. 265 00:19:21,520 --> 00:19:23,040 Gururlu ve alçak gönüllü! 266 00:19:24,160 --> 00:19:27,000 Gururlu ve alçak gönüllü! 267 00:19:34,920 --> 00:19:39,400 Değişik ve heyecanlı görevleri duymaya can atıyorum. 268 00:19:45,800 --> 00:19:47,760 Norheim'ı yeniden yüceltelim. 269 00:19:59,440 --> 00:20:01,840 Valhall'a! 270 00:20:52,320 --> 00:20:56,120 Kayalara çarpmadıysa kesin boğulmuştur. 271 00:20:56,680 --> 00:20:57,680 Evet. 272 00:20:58,120 --> 00:20:59,360 Kimse bundan kurtulamaz. 273 00:20:59,840 --> 00:21:03,880 Ama neden yerde uzanıyorsun? Yüksekten korkmuyorsun, değil mi? 274 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 Hayır, yüksekten korkmam. 275 00:21:06,560 --> 00:21:11,240 Ama benim kadar uzunsanız daha da yüksekten bakıyorsunuz. 276 00:21:12,000 --> 00:21:15,480 Bu yüzden yüksekten bakarken midemin üstüne uzanıyorum. 277 00:21:16,040 --> 00:21:17,280 Dürüst olmak gerekirse, 278 00:21:17,360 --> 00:21:19,160 yüksekten korkuyorsun gibi görünüyor. 279 00:21:19,240 --> 00:21:21,160 Evet, gerçekten öyle. 280 00:21:21,720 --> 00:21:24,280 Evet, ama işler hep göründüğü gibi değildir. 281 00:21:24,960 --> 00:21:26,200 Ve bu hâlde, 282 00:21:26,440 --> 00:21:27,600 durum tam tersi. 283 00:21:28,200 --> 00:21:30,000 Korkuyorum gibi görünüyor, 284 00:21:30,480 --> 00:21:33,080 ama aslında yükseklere bayılırım. 285 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 Tamam mı? 286 00:21:35,760 --> 00:21:38,120 Yüksek yerleri tercih ederim. 287 00:21:38,400 --> 00:21:39,640 Yükseklere bayılırım. 288 00:21:52,600 --> 00:21:55,080 Evet! Bu heyecan verici. 289 00:21:55,760 --> 00:21:57,280 Çok heyecan verici! 290 00:21:57,760 --> 00:22:00,680 Norheim için pek çok yeni planım var. 291 00:22:01,000 --> 00:22:03,080 Norheim için yeni planların mı var? 292 00:22:03,160 --> 00:22:05,080 Bu planları ne ara yaptın, Orm? 293 00:22:06,520 --> 00:22:07,640 Demin. 294 00:22:08,360 --> 00:22:12,000 Arvid kanun kaçağı olur olmaz, ben de reis olduğumda. 295 00:22:15,720 --> 00:22:16,800 Burada ne oluyor? 296 00:22:17,800 --> 00:22:21,280 Orm, Norheim için pek çok yeni planı olduğunu söylüyor. 297 00:22:23,000 --> 00:22:25,200 Bunu biliyor muydun, Orm? 298 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 Evet. 299 00:22:29,000 --> 00:22:31,120 Burada yaşanacak berbat trajediyi 300 00:22:31,200 --> 00:22:33,680 önceden biliyor muydum? 301 00:22:33,760 --> 00:22:35,320 - Evet. - Bu imkânsız. 302 00:22:35,400 --> 00:22:36,960 Peki. Biraz tuhaf da. 303 00:22:38,400 --> 00:22:42,000 Yeni planlarının olması. Bence biraz şüphe verici. 304 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Sadece biraz spontane bir kişiliğim vardır. 305 00:22:44,680 --> 00:22:46,520 Sürekli aklıma fikirler gelir. 306 00:22:46,600 --> 00:22:49,240 Bu yüzden kısacık zamanda aklıma fikirler geldi. 307 00:22:49,320 --> 00:22:52,480 İki eski kölenin aniden reis 308 00:22:52,560 --> 00:22:54,800 ve kanun sözcüsü olması epey tuhaf. 309 00:22:54,880 --> 00:22:58,360 Kes şunu! Arvid Barış Ting'i ihlal etmemesi gerektiğini 310 00:22:58,440 --> 00:23:00,320 biliyordu ama yine de yaptı. 311 00:23:01,240 --> 00:23:02,240 Bizi utandırdı! 312 00:23:02,520 --> 00:23:04,320 Ve Orm'dan mı şüpheleniyorsun? 313 00:23:05,840 --> 00:23:06,840 Ayıp sana. 314 00:23:07,280 --> 00:23:08,440 Ayıp sana. 315 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Rufus... Orm... 316 00:23:17,880 --> 00:23:22,320 Bununla bir ilginiz olduğunu öğrenirsem, 317 00:23:23,280 --> 00:23:26,600 minik çüklerinizi... 318 00:23:27,920 --> 00:23:29,000 boynuma asarım. 319 00:23:34,120 --> 00:23:35,760 Şey, bu olmayacak 320 00:23:35,840 --> 00:23:39,240 çünkü bununla bir ilgimiz yok. 321 00:23:45,480 --> 00:23:47,880 - Bu absürt. - Evet. 322 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 Bu hiç doğru değil. 323 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 Evet, incitici. 324 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 Pekâlâ. 325 00:24:00,880 --> 00:24:04,400 Aşağı inip cesedi orada mı diye bakmalı mıyız sence? 326 00:24:04,480 --> 00:24:06,280 Hayır. Hayatta olmaz. 327 00:24:07,240 --> 00:24:11,720 Ama birinin öldüğü varsayıp da sonra yaşıyor olduğunun ortaya çıkması 328 00:24:11,800 --> 00:24:13,840 çok klasik bir hata değil mi? 329 00:24:14,400 --> 00:24:16,760 Sonra da dönüp intikam alıyorlar falan? 330 00:24:18,040 --> 00:24:19,680 Evet, bu klasik bir hata. 331 00:24:20,960 --> 00:24:24,200 Ama ölmüş mü diye bir şüphe yok, bu yüzden aramıyoruz. 332 00:24:25,200 --> 00:24:26,760 Pekâlâ, her neyse. 333 00:24:27,360 --> 00:24:28,480 Aşağı inmek için, 334 00:24:28,840 --> 00:24:30,880 güvenlik ekipmanlarımız yok. 335 00:24:31,440 --> 00:24:34,400 Bence Jarl Varg hayatımızı böyle riske attığımızı 336 00:24:34,480 --> 00:24:36,840 duysa epey hayal kırıklığına uğrar. 337 00:24:37,400 --> 00:24:39,880 Yani buna cevabım... hayır. 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Peki. 339 00:25:07,240 --> 00:25:09,280 Orm... 340 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 Jarl Varg. 341 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 İyileşiyorsun. 342 00:25:16,120 --> 00:25:17,200 Gidiyor musun? 343 00:25:18,680 --> 00:25:22,920 Sadece seninle daha yakından çalışmayı iple çektiğimi söylemek istiyorum. 344 00:25:26,120 --> 00:25:27,720 Yakından mı çalışacaksınız? 345 00:25:28,120 --> 00:25:29,120 Sessizlik! 346 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 Ne? 347 00:25:33,480 --> 00:25:35,880 Hayır, bunu muhtemelen herkese söylüyor. 348 00:25:36,280 --> 00:25:39,080 Ama toplumun yüksek üyelerinin büyük konularda 349 00:25:39,160 --> 00:25:41,720 birlikte çalışması tamamen normal. 350 00:25:41,800 --> 00:25:44,560 Muhtemelen demek istediği bu. 351 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Cidden mi? 352 00:25:47,480 --> 00:25:51,840 Senin şu hamile domuzun için başsağlığı diliyorum. 353 00:25:52,640 --> 00:25:55,200 Görünüşe göre, kayalara çarpmış. 354 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 - Ne? - Evet. 355 00:25:58,200 --> 00:26:03,560 Yeniden zıplama umuduyla kendini bir uçurumdan atmış diye duydum, 356 00:26:03,800 --> 00:26:08,760 ama sanırım yağlar bu işe yaramıyor. 357 00:26:09,960 --> 00:26:11,880 Bok içinde yatsın! 358 00:26:13,200 --> 00:26:14,520 Ağır ol! 359 00:26:15,840 --> 00:26:18,960 Ağır ol. 360 00:26:19,560 --> 00:26:24,840 İkimiz bugün burada kanun kaçağı hâline gelsek yazık olurdu. 361 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Auf wiedersehen. 362 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Neler oldu? 363 00:27:39,000 --> 00:27:40,080 Arvid nerede? 364 00:27:44,000 --> 00:27:45,320 Bu ne demek oluyor? 365 00:27:45,400 --> 00:27:48,640 Yeni reisi tanıtmak için sesli bir giriş müziği. 366 00:27:49,160 --> 00:27:50,320 Kimmiş o? 367 00:27:50,400 --> 00:27:51,760 O kişi benim. 368 00:27:53,120 --> 00:27:55,320 Arvid, Ting'de birine saldırdı. 369 00:27:55,400 --> 00:27:57,200 ve maalesef kanun kaçağı oldu. 370 00:27:58,720 --> 00:28:01,280 Sonra da Varg'ın adamlarınca öldürüldü. 371 00:28:01,960 --> 00:28:06,040 Yani bir bakıma, gökyüzünde yeni bir yıldız oluştu. 372 00:28:07,160 --> 00:28:08,200 Arvid öldü mü? 373 00:28:08,280 --> 00:28:10,280 Evet. Başın sağ olsun. 374 00:28:12,040 --> 00:28:13,120 Loki aşkına! 375 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Loki aşkına! 376 00:28:17,720 --> 00:28:18,920 Kalbim sıkıştı. 377 00:28:20,920 --> 00:28:22,840 Konuşamıyorum bile. Çok üzüldüm. 378 00:28:23,880 --> 00:28:25,000 Hayatımın aşkıydı. 379 00:28:27,440 --> 00:28:28,600 Kalbim sıkıştı. 380 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Tabii. 381 00:28:31,920 --> 00:28:35,880 Evet, sanırım bunun anlamı şu, artık reisin karısı olmadığından 382 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 konakta kalamayacaksın. Frøya kalacak. 383 00:28:38,520 --> 00:28:39,920 Kurallar böyle değil mi? 384 00:28:40,000 --> 00:28:42,280 Ama bir yas sürecinin ortasındayım. 385 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 Öyle misin? 386 00:28:49,040 --> 00:28:52,440 Frøya, artık birlikte güçlü olmalıyız. 387 00:28:53,720 --> 00:28:54,760 Buraya gel. 388 00:29:03,360 --> 00:29:05,600 Çok olgunca, Frøya! 389 00:29:08,680 --> 00:29:10,600 Çok olgun bir davranış! 390 00:29:14,120 --> 00:29:15,120 Canım karım! 391 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Çocuklarım! 392 00:29:17,120 --> 00:29:19,600 Ne oluyor? Çiftçi ordusu nerede? 393 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 Valhall'dalar. 394 00:29:22,960 --> 00:29:26,400 Veya çiftçilerin savaşta ölünce gittikleri bir yerde. 395 00:29:26,480 --> 00:29:29,880 Savaşta ölünce mi? Hepsi öldü mü? 396 00:29:30,440 --> 00:29:31,480 - Evet. - Ne? 397 00:29:32,240 --> 00:29:33,880 Ama, şey, yani bu trajik. 398 00:29:33,960 --> 00:29:36,520 Ama iyi olan şu ki, ben kurtuldum! 399 00:29:37,000 --> 00:29:39,840 Odak noktamız bu olsun şimdi. 400 00:29:40,120 --> 00:29:41,040 Yani... 401 00:29:41,120 --> 00:29:44,800 Tamam. Arvid ne zaman buraya gelecek ve bana tecavüz edip 402 00:29:44,880 --> 00:29:47,600 çocukları alıp evi yerle bir edecek? 403 00:29:47,680 --> 00:29:50,960 Asıl konu da bu. Dâhiyane bir iş yapıldı. Bu olmayacak. 404 00:29:51,520 --> 00:29:54,720 Çünkü kilometrelerce alanda hayatta kalan tek çiftçi biziz. 405 00:29:54,800 --> 00:29:57,360 Yani, artık tamamen bize bağımlılar. 406 00:29:57,440 --> 00:29:59,480 Kazanan bileti çektik. 407 00:30:00,480 --> 00:30:04,240 Tanıdığımız herkesin ölmüş olması gerçeği dışında tabii. 408 00:30:04,320 --> 00:30:05,560 - Şey... - Ama, bilirsin... 409 00:30:05,640 --> 00:30:07,560 Bu harika, Eigil! 410 00:30:07,640 --> 00:30:10,080 Evet, öyle! Gerçekten daha iyi olamazdı! 411 00:30:10,160 --> 00:30:11,480 Dokunulmazız. 412 00:30:21,880 --> 00:30:24,600 Torstein, benim sadık kardeşim. 413 00:30:25,360 --> 00:30:28,120 Domino atfını anlamadın mı? 414 00:30:28,800 --> 00:30:32,880 Affedersin. Sen onu açıklarken kafam biraz doluydu da. 415 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Bir kez öğrenince zor gelmiyordur. 416 00:30:35,680 --> 00:30:37,400 Çok kolay, dostum. 417 00:30:39,080 --> 00:30:40,760 Parçaları sıra hâlinde diz. 418 00:30:41,320 --> 00:30:45,080 Sonra ilkini ittiğinde, diğerleri de düşecek. 419 00:30:51,360 --> 00:30:52,360 Ama senin... 420 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 Üç parçan var. 421 00:30:55,560 --> 00:30:58,000 İstediğimiz herkesin icabına bakmadık mı? 422 00:30:58,080 --> 00:30:59,440 Bunları eski ellerimden 423 00:30:59,520 --> 00:31:01,320 - çok mu seviyorum sence? - Hayır. 424 00:31:02,040 --> 00:31:07,880 Norheim'a döndüğümüzde, üçüncü domino da düşecek. 425 00:31:45,360 --> 00:31:48,280 Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız