1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,480 --> 00:00:24,480
Vosy.
3
00:00:25,680 --> 00:00:28,080
Netušil jsem,
že má zákonopravce tak rád med.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,480
Arvide!
5
00:00:31,560 --> 00:00:34,360
Počkej! Nechoď tam.
6
00:00:34,840 --> 00:00:37,560
Lepší bude, když se obětuju a vejdu první.
7
00:00:37,920 --> 00:00:40,760
Mohlo by ti to způsobit
celoživotní trauma.
8
00:00:40,880 --> 00:00:41,800
Aha.
9
00:00:41,880 --> 00:00:44,880
Ale možná to traumatizující není,
já tam nikdy nebyl.
10
00:00:52,440 --> 00:00:54,840
Co se tu pro Lokiho stalo?
11
00:00:57,000 --> 00:01:01,160
Zákonopravce!
12
00:01:03,400 --> 00:01:07,160
Ani neznám jeho pravé jméno.
Vždycky jsem mu říkal zákonopravce.
13
00:01:08,240 --> 00:01:09,800
Proč tu vůbec jste?
14
00:01:10,760 --> 00:01:15,000
Pro mě to byl
člověk z vesnice, kde jsem vyrůstal.
15
00:01:15,080 --> 00:01:17,360
Chci tu být na jeho poslední cestě.
16
00:01:18,600 --> 00:01:20,440
Zrádce.
17
00:01:24,560 --> 00:01:27,600
- Zrádce.
- „Sladce“, jo, spi sladce.
18
00:01:28,120 --> 00:01:30,440
Potkáme se na druhé straně.
19
00:01:30,840 --> 00:01:32,960
Zrada.
20
00:01:33,080 --> 00:01:36,120
„Rada“, jo, každá rada dobrá.
21
00:01:36,200 --> 00:01:37,920
Říká „zrada“, ne?
22
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
- Ne.
- Jo.
23
00:01:40,280 --> 00:01:43,320
Byl to Orm...
24
00:01:55,760 --> 00:02:00,200
Šel jsem rovnou na to,
ať nemáte starost se zabíjením z milosti.
25
00:02:00,280 --> 00:02:01,840
Obětoval jsem se pro tým.
26
00:02:02,560 --> 00:02:06,600
Nezbavím se toho do konce života,
ale ukončil jsem jeho utrpení.
27
00:02:06,960 --> 00:02:10,000
A vyslal ho na místo posledního odpočinku.
28
00:02:11,039 --> 00:02:13,080
Na nebi přibyla nová hvězda.
29
00:02:30,840 --> 00:02:31,920
Moment!
30
00:02:32,480 --> 00:02:35,280
Vypadá to, že něco svírá.
31
00:02:36,360 --> 00:02:39,360
Copak pro něj bylo tak důležité?
32
00:02:39,520 --> 00:02:41,160
Vezmu si to.
33
00:02:43,600 --> 00:02:47,240
Možná něco napsal? Třeba poslední slova.
34
00:02:47,360 --> 00:02:50,160
Slovo zákonopravce je zákon,
35
00:02:50,240 --> 00:02:52,800
takže ten text je opravdu důležitý.
36
00:02:53,320 --> 00:02:55,480
„Dnes je vzrušující den.
37
00:02:56,040 --> 00:03:01,240
Vypustím ve své chýši roj vos,
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,880
abych vyzkoušel, zda jsem stále
39
00:03:04,920 --> 00:03:06,040
alergický.“
40
00:03:06,320 --> 00:03:07,160
Teda!
41
00:03:07,680 --> 00:03:11,320
Zvláštní volba
pro někoho s tak silnou alergií.
42
00:03:11,520 --> 00:03:14,800
Lidé jsou různí. Někteří mají rádi výzvy.
43
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
Experimenty.
44
00:03:16,440 --> 00:03:19,560
„Kdyby se mi něco stalo,
45
00:03:20,240 --> 00:03:21,600
nařizuji,
46
00:03:22,240 --> 00:03:24,280
aby příští
47
00:03:24,440 --> 00:03:26,920
zákonopravce v Norheimu
48
00:03:27,200 --> 00:03:28,720
byl muž
49
00:03:29,400 --> 00:03:32,320
mi... mimořádných
50
00:03:32,800 --> 00:03:34,160
intelektuálních
51
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
kvalit:
52
00:03:36,840 --> 00:03:38,640
Rufus Římský.“
53
00:03:38,720 --> 00:03:39,600
Co?
54
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
No teda...
55
00:03:44,040 --> 00:03:46,240
„Uvědomuji si,
56
00:03:46,600 --> 00:03:48,280
že jsem se dopustil
57
00:03:48,680 --> 00:03:51,920
velké nespravedlnosti ve věci Orma.“
58
00:03:53,200 --> 00:03:54,240
Pravda.
59
00:03:54,320 --> 00:03:56,640
„Můj poslední rozkaz zní,
60
00:03:56,880 --> 00:04:00,440
aby Orm přestal být otrokem.“
61
00:04:01,200 --> 00:04:02,760
Můj Thóre! To je šílené!
62
00:04:03,080 --> 00:04:06,120
Taková neúcta nad jeho mrtvým tělem.
63
00:04:06,320 --> 00:04:07,840
To ne.
64
00:04:07,920 --> 00:04:12,040
Poslední slova nejváženějšího občana
Norheimu. Jeho slovo je zákon.
65
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
Bohužel.
66
00:04:16,079 --> 00:04:18,440
Zdá se mi, že se tam píše ještě něco?
67
00:04:19,600 --> 00:04:23,200
„Orm bude aktivně zapojen
68
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
do veškerého společenského dění.“
69
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
Nuže, Arvide, Frøyo,
70
00:04:29,480 --> 00:04:30,480
Ragnare.
71
00:04:31,640 --> 00:04:34,240
Zdá se, že se karta zase obrací.
72
00:04:35,400 --> 00:04:37,720
- Karta se obrací?
- Ano.
73
00:04:37,920 --> 00:04:40,640
Možná ne úplně,
74
00:04:40,760 --> 00:04:42,080
ale možná...
75
00:04:42,360 --> 00:04:46,000
je teď minimálně v jiném úhlu.
76
00:04:47,840 --> 00:04:50,920
Jojo... Přinejmenším jsem svobodný občan.
77
00:04:51,000 --> 00:04:54,400
A Frøyo, asi to znamená,
že jsme zase manželé.
78
00:04:54,600 --> 00:04:55,680
- Co?
- Ne.
79
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
Zapomeň na to.
80
00:04:57,200 --> 00:04:59,840
Rufe, jak to funguje v praxi?
81
00:04:59,920 --> 00:05:03,680
Jsi teď nový zákonopravce,
takže tvé slovo je zákon.
82
00:05:04,360 --> 00:05:05,280
Děkuji.
83
00:05:05,800 --> 00:05:08,800
Přezkoumám to, abych mohl vynést
kvalifikované rozhodnutí
84
00:05:08,880 --> 00:05:10,800
dle příslušných pramenů práva.
85
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Krysí parta.
86
00:05:26,240 --> 00:05:27,120
Nazdar.
87
00:05:27,320 --> 00:05:28,680
Právě včas na večeři.
88
00:05:28,760 --> 00:05:30,840
Jdeme si sem jen vyzvednout věci.
89
00:05:31,440 --> 00:05:34,680
A sdělit vám, že teď jsme nadlidi,
90
00:05:35,040 --> 00:05:37,560
a vy jste pořád podlidi.
91
00:05:37,720 --> 00:05:41,200
Já jsem svobodný občan
a Rufus je nový zákonopravce.
92
00:05:41,280 --> 00:05:44,400
Skvělé! Teda, gratuluju!
93
00:05:44,480 --> 00:05:46,320
Pokoř... svou ruku!
94
00:05:46,720 --> 00:05:48,080
Svou hnusnou ruku.
95
00:05:48,200 --> 00:05:50,640
Pokoř ruku? To se říká?
96
00:05:51,440 --> 00:05:52,600
Jo, říká.
97
00:05:53,520 --> 00:05:56,680
Na jakoukoli formu bratrství
můžete zapomenout.
98
00:05:56,920 --> 00:06:00,800
Realita je taková,
že jsem teď nejmocnějším mužem vesnice.
99
00:06:00,880 --> 00:06:03,720
Já zase brzy budu náčelník.
A až k tomu dojde,
100
00:06:03,840 --> 00:06:07,000
Rufus namíří s naší lodí do Říma.
101
00:06:07,400 --> 00:06:08,520
Orme.
102
00:06:08,960 --> 00:06:13,760
Mlč. Nevykládej tajné plány
každému druhému.
103
00:06:14,160 --> 00:06:16,360
To je první základní pravidlo.
104
00:06:16,880 --> 00:06:19,000
Promiň, nechal jsem se trochu unést.
105
00:06:20,560 --> 00:06:22,080
Teď už pusu na zámek.
106
00:06:24,040 --> 00:06:26,360
Orm nebude náčelník.
107
00:06:26,440 --> 00:06:29,480
V Arvidovi máme skvělého náčelníka
108
00:06:29,760 --> 00:06:32,880
- a nechystáme se ho svrhnout.
- Ano.
109
00:06:33,120 --> 00:06:36,200
Rádi bychom Arvidovi vyjádřili
110
00:06:36,680 --> 00:06:37,880
plnou podporu.
111
00:06:41,400 --> 00:06:46,400
Nemyslete si, že jsem zapomněl,
jak jste mě zklamali a vyšachovali.
112
00:06:46,960 --> 00:06:49,720
Zima se blíží pro všechny tři.
113
00:06:51,760 --> 00:06:57,320
Nebo „zima nastanež“?
Zima nastanež. Zima se blíží!
114
00:07:24,160 --> 00:07:28,360
Nastal čas oficiálně jmenovat
nového zákonopravce.
115
00:07:29,520 --> 00:07:30,480
Ano, dotaz.
116
00:07:30,760 --> 00:07:33,400
Jsem jediná, komu to přijde trochu divné?
117
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
- Co tím myslíš?
- Že zákonopravce...
118
00:07:36,160 --> 00:07:37,800
sepíše svá poslední přání
119
00:07:37,960 --> 00:07:39,360
a najednou umře?
120
00:07:39,880 --> 00:07:44,000
To je jak z runového krimi dřívka.
121
00:07:45,800 --> 00:07:50,080
To by ale bylo
dost nudné runové krimi dřívko.
122
00:07:50,160 --> 00:07:53,640
Tohle je tak normální a běžné...
123
00:07:54,160 --> 00:07:56,960
Ne, není, Orme. Je to velmi podezřelé.
124
00:07:57,080 --> 00:07:59,920
Hildur! To byl Ódinův plán.
125
00:08:01,640 --> 00:08:05,440
A zlato, bylo by lepší,
kdyby ses smířila s tím, co se děje,
126
00:08:05,640 --> 00:08:08,800
než být zaseknutá v minulosti.
Nesluší ti to.
127
00:08:10,920 --> 00:08:11,840
Drahoušku,
128
00:08:12,440 --> 00:08:16,920
byla bys vlastně docela atraktivní,
kdybys tak nelpěla na minulosti
129
00:08:17,000 --> 00:08:20,960
a nesnažila se všechno odhalovat
a zpochybňovat.
130
00:08:21,760 --> 00:08:24,720
Všechno zahazuješ. Smutné...
131
00:08:24,800 --> 00:08:26,640
Je na tebe smutný pohled.
132
00:08:30,320 --> 00:08:31,920
Není divu, že je singl.
133
00:08:32,440 --> 00:08:34,679
Nikdo nechce být s čmuchalkou.
134
00:08:41,679 --> 00:08:42,600
No...
135
00:08:43,360 --> 00:08:45,840
Někdo jí to říct musel, ne?
136
00:08:56,520 --> 00:09:00,280
Pro čepici zákonopravce
je třeba mít pod čepicí.
137
00:09:00,840 --> 00:09:03,800
Doufám, že ji poneseš důstojně.
138
00:09:04,440 --> 00:09:07,800
Tímto prohlašuji Rufa
139
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
novým zákonopravcem Norheimu.
140
00:09:13,840 --> 00:09:18,160
Můj první krok
v roli zákonodárného a soudního orgánu je,
141
00:09:18,920 --> 00:09:23,360
že prohlašuji nošení zákonopravcovy čepice
zákonopravcem za nepovinné.
142
00:09:27,840 --> 00:09:31,360
Především čepice
plné vší a havěti jako tahle.
143
00:09:33,200 --> 00:09:35,120
Předchozí zákonopravce
144
00:09:35,320 --> 00:09:39,440
si zaslouží pohřeb
hodný muže jeho postavení.
145
00:09:39,760 --> 00:09:41,920
Nikdo si nic nebude syslit.
146
00:09:42,280 --> 00:09:43,960
Každý musí odevzdat
147
00:09:44,120 --> 00:09:47,760
svůj nejcennější majetek
a poslat ho s ním do Valhally.
148
00:09:47,960 --> 00:09:50,080
Takže rozdávejte, až to bude bolet.
149
00:09:50,520 --> 00:09:51,600
Víš,
150
00:09:51,720 --> 00:09:56,560
ve Vestfoldu teď začali
pohřbívat hlavouny v lodích.
151
00:09:57,480 --> 00:10:02,400
Jo. Pohřbí celou loď plnou pěkných věcí.
152
00:10:02,720 --> 00:10:05,120
Loď je přeci...
153
00:10:05,200 --> 00:10:07,000
náš nejhodnotnější majetek.
154
00:10:07,480 --> 00:10:09,880
Zřejmě by nás to bolelo nejvíc.
155
00:10:11,080 --> 00:10:15,440
Jo... asi bychom měli
trochu přistřižená křídla
156
00:10:15,720 --> 00:10:17,680
jako Vikingové bez vikinské lodě.
157
00:10:17,800 --> 00:10:22,400
Asi by to bylo dost na prd,
ale říkals, ať rozdáváme, až to bolí.
158
00:10:23,000 --> 00:10:24,920
Tak bychom to asi měli udělat.
159
00:10:25,000 --> 00:10:28,440
Loď se pohřbívat nebude.
Ta je na elitní pohřby.
160
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
Náčelníci.
161
00:10:31,520 --> 00:10:32,640
A umělci.
162
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Rufe.
163
00:11:05,480 --> 00:11:07,280
Skvělé rozhodnutí s tou lodí.
164
00:11:07,600 --> 00:11:12,640
- Byl by opruz stavět novou.
- Bylo to moudré a správné rozhodnutí.
165
00:11:13,840 --> 00:11:16,520
Doufám, že se v tobě zákonopravce nemýlil.
166
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
Vím, že jsme měli neshody.
167
00:11:19,080 --> 00:11:23,120
Rád bych, abychom je nechali za námi
a vytěžili z toho maximum.
168
00:11:23,200 --> 00:11:27,680
Přesně tak, Arvide.
Vytěžíme z toho maximum. Rozhodně.
169
00:11:27,760 --> 00:11:29,640
Skvělé. Víš co?
170
00:11:30,240 --> 00:11:31,720
Mám z tebe dobrý pocit.
171
00:11:32,240 --> 00:11:35,160
Myslím, že my dva můžeme být dobrý tým.
172
00:12:00,680 --> 00:12:02,600
Víš, Arvide,
173
00:12:03,840 --> 00:12:07,400
mé tělo je mé runové dřívko
a má tetování má sága.
174
00:12:07,560 --> 00:12:08,840
Jo. To je cool.
175
00:12:08,960 --> 00:12:10,320
Vždycky jsem říkal:
176
00:12:11,000 --> 00:12:14,520
ukaž mi člověka s tetováním
a ukážu ti člověka se zajímavým příběhem.
177
00:12:14,600 --> 00:12:17,040
Jo, ale dneska má tetování skoro každý.
178
00:12:17,560 --> 00:12:20,920
Znamená to,
že každý má zajímavý příběh?
179
00:12:22,640 --> 00:12:26,920
Já to mám tak,
že jsem jako plátno svých zážitků.
180
00:12:27,320 --> 00:12:30,120
Můj příběh je vyrytý v liniích
181
00:12:30,280 --> 00:12:33,800
a stínech a dá se číst na mých pažích,
182
00:12:33,920 --> 00:12:37,760
ramenou, zádech, břiše a dokonce i nohou.
183
00:12:37,840 --> 00:12:40,560
Jaký příběh vyprávějí tyhle čárky?
184
00:12:40,840 --> 00:12:41,760
Tyhle?
185
00:12:41,840 --> 00:12:44,560
Ty připomínají všechny ženy,
co jsem měl.
186
00:12:44,760 --> 00:12:48,560
- Co? To je hodně!
- Jo, pár jich bylo.
187
00:12:49,160 --> 00:12:54,120
Tam snad musí být
všechny ženské v okruhu 20 mil.
188
00:12:54,800 --> 00:12:58,040
To ale nejsou
jen fyzické penetrace, Arvide.
189
00:13:00,440 --> 00:13:04,360
Dvě jsou fyzické
a ty ostatní penetrace jsou fantazijní.
190
00:13:07,520 --> 00:13:09,560
Víš, samoobsluha.
191
00:13:10,160 --> 00:13:15,200
To si musíš udělat čárku pokaždé,
když si... leštíš meč?
192
00:13:15,280 --> 00:13:18,080
Ne, jen ty ruční prace,
co si chci pamatovat.
193
00:13:19,440 --> 00:13:22,080
Abych si mohl zavzpomínat.
194
00:13:23,320 --> 00:13:27,080
Jsou jako stránky Ragnarovy ságy.
195
00:13:27,480 --> 00:13:30,080
- Chápeš?
- Jo, cool.
196
00:13:30,800 --> 00:13:31,960
Já vím.
197
00:13:38,640 --> 00:13:41,240
- To vypadá fakt dobře.
- Myslíš?
198
00:13:42,080 --> 00:13:45,760
Tetování ukazuje, že jsi zajímavý člověk
se zajímavým příběhem.
199
00:13:45,880 --> 00:13:49,160
Jo, chlapi říkali,
že potřebuju víc inkoustu.
200
00:13:49,720 --> 00:13:51,080
Ale Loki ví...
201
00:13:51,280 --> 00:13:53,760
Budu to já s Frøyou na bitevním poli.
202
00:13:53,840 --> 00:13:58,240
Není vošajstlich mít na zádech obří kérku
Frøyi, když jsi pořád ženatý s Liv?
203
00:13:58,320 --> 00:14:00,040
Ne, to bude v pohodě.
204
00:14:00,800 --> 00:14:03,720
Pak už budu s Frøyou napořád,
ať se děje, co chce.
205
00:14:04,280 --> 00:14:07,280
- Myslíš?
- Jo, některé věci prostě víš.
206
00:14:09,080 --> 00:14:10,640
Co tě sem vůbec přivádí?
207
00:14:10,880 --> 00:14:15,840
Přišel jsem ti říct, že Rufus a Orm
si přišli k našemu táboru pro věci
208
00:14:15,920 --> 00:14:18,080
a chovali se dost velkopansky.
209
00:14:18,840 --> 00:14:22,080
Teď, co je Rufus zákonopravce,
210
00:14:22,480 --> 00:14:24,800
- mě to nepřekvapuje.
- Jasně.
211
00:14:24,920 --> 00:14:27,320
Ale Orm říkal, že se stane náčelníkem.
212
00:14:27,920 --> 00:14:29,120
Vážně?
213
00:14:29,440 --> 00:14:31,160
Myslím, že něco chystají.
214
00:14:31,960 --> 00:14:36,080
Mají nějaké zlověstné plány.
Nechci tě stresovat, ale mám obavy.
215
00:14:37,800 --> 00:14:41,520
Neříká se,
že devět z desíti obav je nepodložených?
216
00:14:41,600 --> 00:14:42,440
Jo.
217
00:14:42,600 --> 00:14:44,720
Člověk by se neměl fixovat na obavy.
218
00:14:44,800 --> 00:14:47,680
- Pravda.
- Stejně díky za informaci.
219
00:14:49,680 --> 00:14:53,480
Víš, Karku, jsi nejlepší podčlověk,
jakého jsem kdy vlastnil.
220
00:14:54,000 --> 00:14:55,480
- Ty jo!
- Jo.
221
00:14:56,000 --> 00:14:58,400
To je ohromné!
222
00:14:59,640 --> 00:15:01,040
Děkuju moc.
223
00:15:03,720 --> 00:15:05,520
- Uvidíme se na pohřbu!
- Jo.
224
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Loki...
225
00:15:51,840 --> 00:15:52,880
Torsteine?
226
00:15:53,320 --> 00:15:54,400
Co ty tady?
227
00:15:54,680 --> 00:15:57,320
Přišel jsem kondolovat.
228
00:15:57,600 --> 00:15:59,240
Kondolovat?
229
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
To se říká?
230
00:16:01,600 --> 00:16:03,880
- Asi jo.
- Tak jo.
231
00:16:07,320 --> 00:16:09,920
Jarl Varg vyjadřuje
232
00:16:10,960 --> 00:16:13,520
strasti... soustrasti...
233
00:16:14,280 --> 00:16:16,160
Asi „soustrast“. Díky.
234
00:16:16,240 --> 00:16:18,240
Omlouvám se za tu formálnost,
235
00:16:18,680 --> 00:16:20,400
ale s pohřby je to náročné.
236
00:16:20,960 --> 00:16:22,400
Co je správné říct?
237
00:16:22,960 --> 00:16:26,280
Smíš se usmát, když potkáš staré známé?
A tak.
238
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Není to lehké.
239
00:16:30,440 --> 00:16:33,600
V těchhle situacích
asi není jedno správné řešení.
240
00:16:33,720 --> 00:16:36,000
Podstatné je, že jsi přišel. Díky.
241
00:16:41,240 --> 00:16:46,840
Převážně mince a pár šutrů,
nacpaných dole. Aby to vypadalo těžší.
242
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
V pořádku.
243
00:16:54,160 --> 00:16:55,840
Zdá se, že první...
244
00:16:56,320 --> 00:16:58,120
dominová kostka spadla.
245
00:17:01,040 --> 00:17:02,440
Nevylučuji,
246
00:17:02,760 --> 00:17:05,599
že jako další padne domino Arvid.
247
00:17:06,079 --> 00:17:07,480
Co je to „domino“?
248
00:17:09,680 --> 00:17:13,280
Domino je... nějaká hra,
249
00:17:13,359 --> 00:17:17,560
kterou Varg dostal od obchodníka
v nějakém zapadákově.
250
00:17:17,800 --> 00:17:18,720
Aha.
251
00:17:19,319 --> 00:17:23,319
Když kostky seřadíš, můžeš spustit
252
00:17:23,400 --> 00:17:25,319
takovou řetězovou reakci,
253
00:17:25,960 --> 00:17:32,840
kdy padá jedna kostka za druhou.
Hele, já ti to měl jenom říct.
254
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
A já mám vědět, co je řetězová reakce?
255
00:17:36,240 --> 00:17:40,480
- Lidi tohle normálně vědí?
- Já jen vím, že jsem ti tohle měl říct.
256
00:17:41,160 --> 00:17:46,680
Řekl jsem to.
Teď je asi na tobě, jak si to vyložíš.
257
00:17:52,720 --> 00:17:54,520
Ani nevím, co si mám vykládat.
258
00:17:54,880 --> 00:17:58,440
Ale já... já... řekl jsem ti,
259
00:17:58,560 --> 00:18:00,880
že to nevím o nic líp než ty.
260
00:18:01,480 --> 00:18:04,440
Já... předávám zprávu.
261
00:18:04,880 --> 00:18:06,640
Co mi Varg nařídil říct.
262
00:18:07,240 --> 00:18:10,960
- Tak jsem to řekl.
- Ale jistě znáš podstatu té zprávy?
263
00:18:11,080 --> 00:18:14,000
Je to nějaká výhrůžka, nebo co?
264
00:18:15,520 --> 00:18:17,400
Jo, asi to je výhrůžka.
265
00:18:17,880 --> 00:18:19,600
Jsem si tím dost jistý.
266
00:18:30,720 --> 00:18:32,160
Máte v plánu...
267
00:18:33,040 --> 00:18:36,520
nějaké... posezení s jídlem,
268
00:18:37,000 --> 00:18:40,480
občerstvením po obřadu, nebo...?
269
00:18:40,720 --> 00:18:45,080
Jo, budeme mít posezení
pro nejbližší rodinu
270
00:18:45,520 --> 00:18:46,680
a přátele.
271
00:18:48,160 --> 00:18:49,200
Jasně.
272
00:18:52,880 --> 00:18:56,240
Tak já... stejně musím jít,
273
00:18:56,920 --> 00:18:58,160
už je pozdě.
274
00:18:59,080 --> 00:19:00,200
Nashle.
275
00:19:13,240 --> 00:19:15,160
Velký Ódine.
276
00:19:16,920 --> 00:19:18,320
Prosím přivítej
277
00:19:18,400 --> 00:19:21,160
zákonopravce ve Valhalle.
278
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
Kopejte.
279
00:19:26,920 --> 00:19:29,880
- Jen rychlá poznámka.
- Ano?
280
00:19:29,960 --> 00:19:33,040
Neměli bychom s ním poslat
i nějaké otroky?
281
00:19:33,400 --> 00:19:34,280
Co tím myslíš?
282
00:19:34,400 --> 00:19:38,600
Zákonopravci by se mohli
cestou do Valhally hodit otroci
283
00:19:38,720 --> 00:19:40,680
jako útěcha, že nedostal loď.
284
00:19:40,840 --> 00:19:42,400
Ano, to je skvělý návrh.
285
00:19:44,920 --> 00:19:46,040
Napadá mě...
286
00:19:46,640 --> 00:19:47,520
všechny tři.
287
00:19:53,160 --> 00:19:55,240
Nemůžeme poslat všechny tři.
288
00:19:56,040 --> 00:19:58,200
Potřebujeme Karka, aby...
289
00:19:58,800 --> 00:20:00,280
navršil mohylu.
290
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
Tak jo. Vy dva.
291
00:20:05,080 --> 00:20:08,840
No tak! Pro podčlověka
je to jedna z nejvyšších poct,
292
00:20:09,080 --> 00:20:11,920
být pohřben vedle uctívaného zákonopravce.
293
00:20:15,720 --> 00:20:18,440
- Můžeme si dát trochu ovoce?
- Jistěže ne.
294
00:20:18,960 --> 00:20:22,440
- To je jídlo na jeho cestu do Valhally.
- Fajn...
295
00:20:25,400 --> 00:20:26,240
Karku!
296
00:20:31,360 --> 00:20:33,680
Hodně štěstí v Helheimu.
297
00:20:34,480 --> 00:20:37,800
Prý tam mají pro partičkáře
zvláštní oddělení.
298
00:20:38,160 --> 00:20:39,880
My v Helheim nevěříme.
299
00:20:39,960 --> 00:20:44,040
Ani ve Valhallu, takže z mého pohledu
je tohle mrhání zdroji.
300
00:20:44,120 --> 00:20:46,920
Jsem křesťanka, jestli víte, o co jde,
301
00:20:47,000 --> 00:20:51,480
věřím v Ježíše Nazaretského,
takže tohle mi nedává žádný smysl.
302
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
Musíte holt zatnout zuby.
303
00:20:54,080 --> 00:20:55,560
A teď lehnout.
304
00:20:56,240 --> 00:20:59,680
To je úplně proti pudu sebezáchovy,
305
00:21:00,240 --> 00:21:04,600
ležet a nechat se takhle... pohřbít.
306
00:21:39,720 --> 00:21:41,480
Karku, umlať ruku.
307
00:21:46,760 --> 00:21:49,120
Umlať... ruku.
308
00:21:52,000 --> 00:21:53,200
S dovolením.
309
00:22:40,920 --> 00:22:43,320
Ale, ale, Karku.
310
00:22:44,720 --> 00:22:48,280
Strom exkluze nese hořké plody.
311
00:22:48,600 --> 00:22:49,440
Co?
312
00:22:50,240 --> 00:22:54,080
Říkám, že mě byste
ze společenského dění vylučovat neměli.
313
00:22:55,840 --> 00:22:59,360
Propásl jsi jeden páteční sedánek
a takhle reaguješ?
314
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
To jsou moji přátelé.
315
00:23:02,600 --> 00:23:05,120
Ne. To byli tvoji přátelé, Karku.
316
00:23:05,640 --> 00:23:08,320
S nimi jsi pil a griloval
radši než se mnou.
317
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
Omluvil jsem se.
318
00:23:10,480 --> 00:23:13,000
Víš, časy se brzy změní
319
00:23:13,120 --> 00:23:15,600
a pak nebude lehké být Karkem.
320
00:23:16,280 --> 00:23:18,280
Nikdy jsem to neměl lehké.
321
00:23:18,720 --> 00:23:20,280
Jsem úplně zbídačený.
322
00:23:20,760 --> 00:23:24,280
Podívej se na mě.
Je mi 18 a vypadám na 40 plus.
323
00:23:26,760 --> 00:23:32,760
Každopádně je pohřební hostina
a ty nejsi mezi zvanými.
324
00:23:33,760 --> 00:23:36,480
Vlastně tě asi budeme potřebovat
jako obsluhu.
325
00:23:36,560 --> 00:23:38,760
Takže se tam asi uvidíme.
326
00:23:38,840 --> 00:23:39,720
Tak jo.
327
00:23:47,560 --> 00:23:51,200
Na těle je tolik erotogenních zón.
328
00:23:52,560 --> 00:23:56,840
Můj poslední objev
je žláza velikosti vlašského ořechu
329
00:23:57,160 --> 00:24:02,400
v tračníku, která je nesmírně erotogenní.
Tu rozkoš si nedokážeš představit.
330
00:24:02,480 --> 00:24:04,560
Jako by ti zezadu sám Thór...
331
00:24:05,240 --> 00:24:06,880
Teď jsme to probírali,
332
00:24:07,400 --> 00:24:10,920
četl jsi ty právní...
333
00:24:11,000 --> 00:24:13,360
- Prameny.
- Právní prameny o manželství?
334
00:24:13,600 --> 00:24:16,360
Jestli platí, i když...
335
00:24:16,440 --> 00:24:18,920
se něčí manželka stane psancem?
336
00:24:19,800 --> 00:24:23,800
- Protože pak to neplatí, ne?
- Jo tohle... Jasně.
337
00:24:24,120 --> 00:24:26,800
Ukazuje se...
338
00:24:26,880 --> 00:24:31,360
že když psance osvobodí,
manželství zůstává platné.
339
00:24:32,720 --> 00:24:34,480
Tak to je skvělé, Frøyo.
340
00:24:34,560 --> 00:24:37,360
Večer si můžu zalézt k tobě do pelíšku.
341
00:24:37,440 --> 00:24:40,480
- Už je to tak dlouho.
- Ne. Ani náhodou.
342
00:24:40,560 --> 00:24:43,280
Musím trvat na tom,
aby ses ostříhala nakrátko.
343
00:24:43,720 --> 00:24:46,280
Je na čase. Ideálně na ježka.
344
00:24:49,800 --> 00:24:50,840
Frøyo.
345
00:24:51,400 --> 00:24:53,960
Nějak to vyřešíme. Musí to jít.
346
00:24:54,320 --> 00:24:56,680
Už nemůžu být vdaná za Orma.
347
00:24:56,800 --> 00:24:57,920
Prostě to nejde.
348
00:24:58,000 --> 00:25:01,800
Tomu rozumím.
Ale zjevně taková jsou pravidla.
349
00:25:02,120 --> 00:25:05,960
Ale musí být něco...
co bychom mohli udělat.
350
00:25:06,040 --> 00:25:12,720
Cítím, že všechno se vyřeší u thingu.
Když to do té doby vydržíme,
351
00:25:12,800 --> 00:25:14,080
bude všechno dobrý.
352
00:25:15,240 --> 00:25:18,440
- Proč myslíš?
- Dobrým lidem se dějí dobré věci.
353
00:25:19,040 --> 00:25:21,760
A my jsme dobří lidé. Ty a já.
354
00:26:11,440 --> 00:26:14,160
- Dneska je tu nějak narváno.
- Jo.
355
00:26:14,520 --> 00:26:15,680
Končíme, Arvide.
356
00:26:17,480 --> 00:26:19,080
Slyšel jsi, konec.
357
00:26:19,360 --> 00:26:20,440
Už žádné...
358
00:26:21,360 --> 00:26:22,400
„výpalné“.
359
00:26:22,480 --> 00:26:27,400
To nejde, skončila by i vaše ochrana.
A pak se může stát cokoli.
360
00:26:27,760 --> 00:26:31,200
Arvide, to je armáda rolníků.
361
00:26:32,480 --> 00:26:35,560
Tohle je lidové povstání.
362
00:26:36,760 --> 00:26:38,640
Tohle povstání se rozšíří
363
00:26:38,760 --> 00:26:41,720
a až skončíme,
budeme mít novou formu vlády.
364
00:26:42,480 --> 00:26:43,320
Aha.
365
00:26:43,640 --> 00:26:47,600
Rozhodovat bude lid. Ne mocenské elity,
366
00:26:47,720 --> 00:26:49,960
které vykořisťují slabé
367
00:26:50,200 --> 00:26:52,840
díky zbraním a převaze.
368
00:26:53,880 --> 00:26:54,840
Aha.
369
00:26:55,040 --> 00:26:56,880
Už to mělo přijít dávno.
370
00:26:57,560 --> 00:27:00,440
Požadujeme většinové rozhodování
371
00:27:01,120 --> 00:27:05,160
demokraticky volenými... orgány.
372
00:27:08,480 --> 00:27:11,040
To zní jako argument.
373
00:27:11,160 --> 00:27:14,640
- Co ty na to, Frøyo?
- Jo, zní to skvěle.
374
00:27:14,760 --> 00:27:17,840
- Fakt?
- Na tohle jsem čekala.
375
00:27:18,000 --> 00:27:20,960
Asi bychom měli Eigilovi dát tu věc.
376
00:27:21,560 --> 00:27:22,400
Jo.
377
00:27:22,480 --> 00:27:25,680
- Myslím, že teď si ji zaslouží.
- Jo.
378
00:27:26,160 --> 00:27:28,800
Ale kam jsem ji dala?
379
00:27:30,960 --> 00:27:34,480
- Nemáš to sbalené na koni?
- Myslím, že jsem to tam viděl.
380
00:27:34,560 --> 00:27:36,360
Jo? Kouknu tam.
381
00:27:51,880 --> 00:27:53,280
- Tady to je.
- Fajn.
382
00:28:02,920 --> 00:28:05,240
Je to jenom pěst, nebo...?
383
00:28:06,120 --> 00:28:09,720
Je to symbol moci lidu?
384
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Přímo na solar!
385
00:28:31,840 --> 00:28:32,720
Ne!
386
00:28:32,920 --> 00:28:35,720
Shodneme se,
že rolnické povstání skončilo?
387
00:28:36,040 --> 00:28:38,000
Jo, rozhodně.
388
00:28:38,720 --> 00:28:42,160
Asi jsi podcenil naši profesi,
389
00:28:42,400 --> 00:28:45,960
když si myslíš,
že se z rolníků jen tak stanete válečníky.
390
00:28:46,840 --> 00:28:47,680
Jo.
391
00:28:47,920 --> 00:28:50,320
Promiň, jestli jsme si brali příliš,
392
00:28:50,480 --> 00:28:52,960
ale míříme do thingu
a potřebujeme rezervu.
393
00:28:53,040 --> 00:28:54,200
Chápu.
394
00:28:54,480 --> 00:28:57,440
- Výborně. Nashle!
- Nashle.
395
00:29:00,640 --> 00:29:04,520
Jo, na shledanou, Arvide... Uvidíme se.
396
00:29:06,240 --> 00:29:07,680
Dřív, než si myslíš.
397
00:29:36,920 --> 00:29:39,840
Překlad titulků: Barbora Vrbová