1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,600 Jak jistě víte, 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,280 Arvid a jeho zavšivená havěť z Norheimu 4 00:00:19,240 --> 00:00:21,040 mě připravili o ruce. 5 00:00:22,200 --> 00:00:27,240 Jarl Varg to však vnímá jako výzvu. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,840 Nikoli problém. 7 00:00:30,520 --> 00:00:35,080 Nebo možná dvě výzvy a nikoli dva problémy. 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,240 A tento kovář... 9 00:00:40,920 --> 00:00:43,280 mi vyrobil nové protézy. 10 00:00:45,320 --> 00:00:46,320 Tyto. 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,120 Řemeslně nezvládnuté, 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,240 hluboce substandardní. 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,440 Chci protézy, které jsou lepší než ruce! 14 00:00:56,080 --> 00:01:00,040 Protézy, které mi přinesou výhodu jak v běžném životě, 15 00:01:01,280 --> 00:01:02,880 tak v boji. 16 00:01:03,480 --> 00:01:08,560 Jarle, já se opravdu snažil. Ale píše se rok 791. 17 00:01:08,640 --> 00:01:13,960 A to je současný stav kovářství. Ne? 18 00:01:15,600 --> 00:01:16,720 Ano. 19 00:01:18,320 --> 00:01:20,760 Jste nejlepší kováři v Norsku. 20 00:01:21,440 --> 00:01:24,800 Z toho, kdo mi vyrobí nejlepší protézy, 21 00:01:24,960 --> 00:01:27,680 se stane boháč. 22 00:01:28,600 --> 00:01:30,400 Nepředstavitelně bohatý. 23 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Ostatní čeká tento osud. 24 00:01:40,040 --> 00:01:40,880 Co? Ne! 25 00:01:41,440 --> 00:01:43,640 Ne, prosím ne! 26 00:01:43,720 --> 00:01:46,560 Prosím, smiluj se! Jarle, ne! 27 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Ne! 28 00:01:47,720 --> 00:01:49,160 Mám rodinu, jarle. 29 00:01:49,720 --> 00:01:52,560 Prosím, jarle, slituj se. 30 00:01:55,920 --> 00:01:56,880 Ne! 31 00:02:00,400 --> 00:02:02,640 Dobře. Stalo se. 32 00:02:03,240 --> 00:02:05,640 Nemělo se to stát, ale stalo se... 33 00:02:05,720 --> 00:02:10,360 Já se z toho poučím, zreviduji své postupy a napravím to. 34 00:02:10,440 --> 00:02:12,440 Jarle, prosím tě na kolenou. 35 00:02:17,040 --> 00:02:22,080 Měl jsem si vzít březovou kůru nebo suchou trávu. 36 00:02:22,160 --> 00:02:24,960 Ty větve nám asi trošku navlhly. 37 00:02:46,120 --> 00:02:48,920 Když jsem to předtím zkoušel, fungovalo to... 38 00:02:54,080 --> 00:02:56,600 Ne, nejde to. 39 00:03:01,320 --> 00:03:02,560 Nefunguje to. 40 00:03:03,040 --> 00:03:06,120 Politováníhodné. Sypu si popel na hlavu. 41 00:03:13,320 --> 00:03:16,480 Vydejme se na společnou cestu. 42 00:03:16,560 --> 00:03:22,120 Zavřete oči a představte si, že oheň sálá jako divý. 43 00:03:27,720 --> 00:03:31,560 Plameny příjemně praskají a začínají olizovat tělo 44 00:03:31,640 --> 00:03:33,560 tohoto nebohého kováře. 45 00:03:34,080 --> 00:03:37,360 Bezbranně hází hlavou sem a tam, 46 00:03:37,440 --> 00:03:40,000 vřeští strachem a bolestí. 47 00:03:40,080 --> 00:03:44,240 Nakonec jeho ohlušující jekot utichne. 48 00:03:44,840 --> 00:03:47,400 Když tanec plamenů ustane, 49 00:03:48,040 --> 00:03:51,880 zbyde po něm jen ubohá němá hrouda. 50 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 Můžete oči zase otevřít. 51 00:04:02,080 --> 00:04:03,120 Vidíte? 52 00:04:04,200 --> 00:04:08,600 Obrazy vytvořené v mysli jsou ještě mocnější než realita. 53 00:04:09,400 --> 00:04:13,240 Ty představy by vás měly motivovat k většímu úsilí, 54 00:04:13,320 --> 00:04:15,760 abyste mi dali něco lepšího než tyhle... 55 00:04:16,880 --> 00:04:18,360 ruce na hovno. 56 00:04:21,399 --> 00:04:22,480 Do práce! 57 00:04:51,720 --> 00:04:53,320 U Lokiho. 58 00:05:04,600 --> 00:05:05,440 Příčina smrti? 59 00:05:06,880 --> 00:05:09,480 Asi... Pravděpodobně balvan. 60 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Myslíš? 61 00:05:11,800 --> 00:05:14,920 A motiv bude asi mapa. 62 00:05:15,840 --> 00:05:16,760 Možná. 63 00:05:17,720 --> 00:05:21,200 Co jiného by tady muženu zajímalo. 64 00:05:21,680 --> 00:05:22,760 „Muženu“? 65 00:05:22,840 --> 00:05:25,480 Nelze určit, jestli to byl muž, nebo žena. 66 00:05:25,560 --> 00:05:32,400 Radši tedy používám pojem „mužena“, abych někomu nešlápl na kuří oko. 67 00:05:34,000 --> 00:05:37,520 Jo. Zajímalo by mě, kdo za tím je. 68 00:05:38,080 --> 00:05:43,760 Nebo mužena chtěl... chtěla mapu pro sebe? 69 00:05:44,440 --> 00:05:47,680 Řekl bych, že je za tím jarl Varg. 70 00:05:47,760 --> 00:05:50,360 Po té mapě prahne už nějakou dobu. 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,760 Jo, ale řekl, že jsme si kvit... 72 00:06:10,320 --> 00:06:12,920 Ahoj. 73 00:06:13,080 --> 00:06:14,840 Dobře, že past zafungovala. 74 00:06:16,120 --> 00:06:18,720 Nemůžou si jen tak přijít a krást nám mapy. 75 00:06:18,800 --> 00:06:20,080 Ne. 76 00:06:22,440 --> 00:06:23,680 Myslím, že celá ta... 77 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 záležitost s pauzou je na prd. 78 00:06:26,840 --> 00:06:28,840 Nemůžeme na to zapomenout? 79 00:06:28,920 --> 00:06:30,280 Oba to chceme. 80 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 I když je Liv zpátky, nemůže nám poroučet. 81 00:06:33,120 --> 00:06:34,640 Posledních pár dní... 82 00:06:37,440 --> 00:06:38,520 bylo šílených. 83 00:06:39,720 --> 00:06:43,920 Nespala jsem od... od té pauzy. 84 00:06:44,720 --> 00:06:46,920 - Já taky ne. - Ne? 85 00:06:47,840 --> 00:06:50,600 Teda jo, ale jako bych nespal. 86 00:06:51,160 --> 00:06:52,680 Ale nejím. 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,720 Kromě včerejška. Měl jsem velkou večeři. 88 00:06:57,360 --> 00:06:59,080 Už jsem to hlady nevydržel. 89 00:07:03,920 --> 00:07:06,720 Co to zase dát dohromady, ty a já? 90 00:07:07,640 --> 00:07:09,520 My dva. Spolu. 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,880 Ty a já. 92 00:07:17,120 --> 00:07:18,320 Ale při plenění... 93 00:07:18,600 --> 00:07:20,880 - můžeme znásilňovat, ne? - Jasně! 94 00:07:55,240 --> 00:07:57,760 Je nějaký důvod rušit mě při jídle? 95 00:07:57,840 --> 00:08:01,920 Omlouvám se, ale zloděj, který měl přinést mapu, 96 00:08:02,760 --> 00:08:03,600 byl zabit. 97 00:08:04,360 --> 00:08:05,760 Rozmáčkli ho jako červa. 98 00:08:08,240 --> 00:08:10,120 Takže můj prohnaný plán selhal. 99 00:08:10,720 --> 00:08:11,680 Dá se říct. 100 00:08:17,160 --> 00:08:19,920 Bránice. Honem! 101 00:08:39,960 --> 00:08:41,000 To bylo skvělé. 102 00:08:41,640 --> 00:08:44,120 Někdy se ve mně nakupí tlak. 103 00:08:45,040 --> 00:08:46,240 Dáte si kaši? 104 00:08:48,680 --> 00:08:50,320 Zbožňuju kaši. 105 00:08:59,120 --> 00:09:00,240 Arvide? 106 00:09:00,720 --> 00:09:03,680 Co si o sobě myslíš, takhle sem vtrhnout? 107 00:09:03,760 --> 00:09:04,960 Tohle chceš? 108 00:09:05,520 --> 00:09:06,400 Ne... 109 00:09:06,480 --> 00:09:08,440 Tohle fakt chceš? 110 00:09:08,520 --> 00:09:12,320 Aby tvůj syn, jediný dědic vesnice, vyrůstal ve stanu? 111 00:09:12,400 --> 00:09:16,600 Vyštvaný vlastním otcem, který neměl koule na to, 112 00:09:16,680 --> 00:09:20,200 postavit se té ježibabě? 113 00:09:20,280 --> 00:09:22,560 Být tebou, bych byla opatrná. 114 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 Arvide. 115 00:09:27,360 --> 00:09:30,760 Musíš se rozhodnout, jestli žít život se synem, 116 00:09:31,440 --> 00:09:34,320 který touží jen po tvé lásce... 117 00:09:35,600 --> 00:09:36,440 Jdi někam. 118 00:09:36,520 --> 00:09:37,560 Nebo... 119 00:09:38,920 --> 00:09:41,280 ho navždy zavrhnout 120 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 samotného, opuštěného... 121 00:09:44,360 --> 00:09:46,640 bez naděje na budoucnost. 122 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Arvide. 123 00:09:48,800 --> 00:09:50,000 Je to tvé rozhodnutí. 124 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 Nejdůležitější rozhodnutí tvého života. 125 00:09:56,000 --> 00:09:56,840 No... 126 00:09:58,280 --> 00:10:02,080 My už jsme se rozhodli, Liv si myslí... 127 00:10:02,160 --> 00:10:04,400 Teda já si myslím... 128 00:10:04,480 --> 00:10:09,280 Oba jako tým si to myslíme. 129 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Hormony. 130 00:10:20,320 --> 00:10:21,760 Loki... 131 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 Tady jste! 132 00:10:49,560 --> 00:10:52,960 Jste skoro k nepoznání, když vám z hlav nekape teplá moč. 133 00:10:53,560 --> 00:10:55,080 Fakt dětinské, Hildur. 134 00:10:55,840 --> 00:10:58,400 Fóry o čůrání, kakání a prdění jsou ty nejhorší. 135 00:10:58,480 --> 00:10:59,960 Humor je subjektivní. 136 00:11:00,040 --> 00:11:03,040 Ale tenhle vtip nemá žádné vrstvy a je zraňující. 137 00:11:03,600 --> 00:11:05,960 Pro tvou informaci, urazil mě. 138 00:11:06,040 --> 00:11:06,880 Fajn. 139 00:11:07,400 --> 00:11:10,920 Každopádně od vás něco potřebuju: králíka, pytel a mísu. 140 00:11:11,480 --> 00:11:15,720 Já zase potřebuju adekvátní hygienické podmínky, 141 00:11:16,360 --> 00:11:20,000 podnětnou lyrickou poezii a kolem sebe něco jiného než podlidi. 142 00:11:20,080 --> 00:11:22,440 Ale nikoho s tím neotravuju. 143 00:11:22,520 --> 00:11:24,760 Rufe a Orme, jste otroci. 144 00:11:24,840 --> 00:11:26,720 Děláte, co přikážeme, 145 00:11:26,800 --> 00:11:29,880 a teď potřebuju králíka, pytel a mísu. 146 00:11:29,960 --> 00:11:32,640 - Dobře. - Nebo vám dám zmrskat pytlíky. 147 00:11:32,720 --> 00:11:34,200 To myslím doslova. 148 00:11:37,840 --> 00:11:38,960 Sama jsi doslova! 149 00:11:52,480 --> 00:11:53,960 Prý první věc, 150 00:11:54,640 --> 00:11:58,280 o kterou přijdeš při ztrátě rukou, je jemná motorika. 151 00:12:00,120 --> 00:12:01,200 Může být. 152 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 Podívej. 153 00:12:06,360 --> 00:12:09,720 Ani nedokážu utopit bezbranné kotě. 154 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 K pláči. 155 00:12:15,480 --> 00:12:16,440 Ale... 156 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 Mít ruce... umí každý. 157 00:12:21,040 --> 00:12:25,080 Je to to nejsnazší na světě. I mimina mají ruce. 158 00:12:25,160 --> 00:12:27,400 To až když ruce nemáš, 159 00:12:28,920 --> 00:12:30,400 tak se začnou dít věci. 160 00:12:31,600 --> 00:12:34,920 - Pak to teprve začne být vzrušující! - Utni ty lichotky! 161 00:12:37,960 --> 00:12:40,520 Pane. Něco konkrétního? 162 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 Arvid je chytřejší, než jsem myslel.  163 00:12:45,600 --> 00:12:47,560 Zkusili jsme mapu získat násilím. 164 00:12:47,960 --> 00:12:49,600 Pak lstí. 165 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 Je čas vyložit poslední kartu. 166 00:12:54,400 --> 00:12:55,760 Zradu! 167 00:12:58,120 --> 00:13:01,000 Myslím tím někoho zevnitř. 168 00:13:01,080 --> 00:13:04,360 Myslím tím velezradu. 169 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 Nazdar, lidi. Tady jste. 170 00:13:17,120 --> 00:13:18,680 - Ahoj, Orme. - Ahoj. 171 00:13:19,320 --> 00:13:20,400 Obejmu tě. 172 00:13:23,720 --> 00:13:24,640 Tak jo. 173 00:14:10,200 --> 00:14:12,200 Zase žádný společenský program? 174 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 To je dost chabá parta, Karku. 175 00:14:16,560 --> 00:14:18,640 Všichni jsou vyčerpaní. 176 00:14:18,960 --> 00:14:22,680 Ale společenské styky jsou důležité, nejen práce. 177 00:14:23,560 --> 00:14:26,960 V jiném prostředí vznikají úplně jiné vazby. 178 00:14:27,040 --> 00:14:29,440 Bylo by to fajn, ale snad někdy jindy. 179 00:14:29,520 --> 00:14:32,440 - Ale měli bychom to podniknout. - To měli. 180 00:14:32,520 --> 00:14:34,720 Postarám se o to. 181 00:14:34,960 --> 00:14:39,480 A nevzdám to, dokud se všichni nesejdeme u jednoho ohniště, 182 00:14:39,560 --> 00:14:43,040 kde budeme grilovat a užívat si společnosti druhého. 183 00:14:43,120 --> 00:14:47,000 To zní super. Už se na to těším, Orme. 184 00:14:50,000 --> 00:14:51,240 Dobrou, Karky. 185 00:14:51,320 --> 00:14:53,280 Dobrou, Orme. Dobrou, Rufe. 186 00:14:53,360 --> 00:14:54,320 Mlč. 187 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Jako vážně? 188 00:15:39,160 --> 00:15:41,520 Máte slezinu beze mě, 189 00:15:41,600 --> 00:15:47,200 i když jsem právě já byl motorem přesně tohohle konceptu? 190 00:15:47,280 --> 00:15:49,240 Ne, tohle je čirá náhoda. 191 00:15:49,360 --> 00:15:51,440 Probudil jsem se a potřeboval čůrat 192 00:15:51,520 --> 00:15:53,840 a Olav, tuším, taky potřeboval čůrat. 193 00:15:54,440 --> 00:15:56,720 Jen jsem větral lachtana. 194 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 A já větrala... bobra. 195 00:16:00,160 --> 00:16:04,320 Takže to bylo takové spontánní, neplánované. 196 00:16:04,400 --> 00:16:08,880 Všichni víme, že spontánní akce bývají ty nejpovedenější. 197 00:16:08,960 --> 00:16:13,160 Je to možná tím, že nemáme velká očekávání a můžeme se víc uvolnit. 198 00:16:13,240 --> 00:16:17,160 Takže když říkáte, že to bylo spontánní, jen mi sypete sůl do rány. 199 00:16:17,360 --> 00:16:18,400 Promiň. 200 00:16:19,080 --> 00:16:24,080 Karku, můj nejlepší příteli a kolego, takhle se vyplížit. 201 00:16:25,160 --> 00:16:27,040 Jsme prakticky pokrevní bratři. 202 00:16:27,120 --> 00:16:29,920 Pokrevní bratři buď jste, nebo nejste. 203 00:16:30,000 --> 00:16:33,360 Víš, proč tě na tyhle sedánky nezveme? 204 00:16:33,440 --> 00:16:35,880 Ne, upřímně nevím. 205 00:16:35,960 --> 00:16:40,720 Ne? Protože kdybys tu byl, všichni bychom tu seděli 206 00:16:40,800 --> 00:16:45,680 a museli poslouchat tvé nudné historky a báchorky. 207 00:16:45,760 --> 00:16:48,800 Mé historky jsou nesmírně zajímavé. 208 00:16:48,880 --> 00:16:51,480 - Nejsou. - Prosím tě... 209 00:16:51,560 --> 00:16:58,200 Nikoho nezajímá, co se ti zdálo a co by to mohlo znamenat. 210 00:16:58,280 --> 00:17:00,240 Je to nesmírně nudné. 211 00:17:00,320 --> 00:17:05,440 Víte co? Vy všichni a hlavně Kark 212 00:17:06,040 --> 00:17:09,640 jste mi ublížili tak, jako nikdo nikomu nikdy neublížil. 213 00:17:10,319 --> 00:17:12,640 Omlouvám se... 214 00:17:12,720 --> 00:17:15,280 Ne. Po dlouhé a náročné cestě 215 00:17:15,400 --> 00:17:18,599 jste dosáhli vrcholu hory ublížení. 216 00:17:18,680 --> 00:17:22,480 Vyšplhali jste na špičku stromu příkoří. 217 00:17:22,560 --> 00:17:24,960 Prorazili jste strop křivdy. 218 00:17:25,040 --> 00:17:27,720 Doufám, že jste na sebe patřičně hrdí. 219 00:17:27,800 --> 00:17:32,560 Ale no tak, Orme. Posaď se a bav se s námi. 220 00:17:32,640 --> 00:17:34,920 Schoval jsem ti krysí stehýnko. 221 00:17:35,000 --> 00:17:36,160 Na to je pozdě. 222 00:17:36,480 --> 00:17:37,560 Orme. 223 00:17:37,640 --> 00:17:42,600 Být vyloučen spodinou společnosti, 224 00:17:42,680 --> 00:17:44,640 podlidmi. 225 00:17:45,120 --> 00:17:48,000 - Orme. - Ne, už je pozdě. 226 00:17:50,240 --> 00:17:51,080 Pozdě. 227 00:18:04,920 --> 00:18:08,320 Bylo by fajn třeba povečeřet a... 228 00:18:08,480 --> 00:18:09,680 Proč ne? 229 00:18:15,280 --> 00:18:16,160 Spokojeni? 230 00:18:16,680 --> 00:18:18,400 Porodila jsem sama v lese. 231 00:18:18,960 --> 00:18:23,880 Ale než jsem princátko vzala do náruče, unesl ho vlk. 232 00:18:23,960 --> 00:18:26,200 Co když byl fakt můj. 233 00:18:26,280 --> 00:18:29,040 Byl baculatý? 234 00:18:29,640 --> 00:18:32,320 - Korpulentní miminko? - Se zakřivením páteře? 235 00:18:32,400 --> 00:18:33,880 Díky za podporu. 236 00:18:33,960 --> 00:18:36,840 Thór a Ódin z vás jistě budou mít radost. 237 00:18:36,920 --> 00:18:39,680 - Myslíš? - Pro Lokiho, Arvide. 238 00:18:39,760 --> 00:18:41,920 Thór a Ódin z vás nebudou mít radost. 239 00:18:42,000 --> 00:18:44,560 - To byla ironie. - Neznám. 240 00:18:44,640 --> 00:18:47,120 Nový jazykový prostředek. No nic. 241 00:18:47,840 --> 00:18:52,000 Oba upadnete do nemilosti za smrt náčelníkova syna. 242 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 Ty především, Liv. 243 00:18:56,200 --> 00:19:00,120 Byla jsi hybnou silou téhle... dítěvraždy. 244 00:19:05,200 --> 00:19:06,040 Ne. 245 00:19:20,360 --> 00:19:23,920 Nechtěl jsem tě přivést násilím, ale dobrovolně bys nešel. 246 00:19:24,560 --> 00:19:25,440 Co? 247 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 Že jsem tě nechtěl přivést... 248 00:19:27,600 --> 00:19:29,120 To je jedno. 249 00:19:29,200 --> 00:19:32,840 Orme, my dva máme společného nepřítele. 250 00:19:32,920 --> 00:19:35,480 Nepřítele, který nám odpírá náš osud. 251 00:19:36,320 --> 00:19:37,720 - Karka? - Ne! 252 00:19:37,800 --> 00:19:42,040 Arvida. Brání ti v nároku na trůn. 253 00:19:42,840 --> 00:19:46,280 A mně v nároku na mapu. 254 00:19:46,880 --> 00:19:48,120 Jasně! 255 00:19:49,000 --> 00:19:52,640 A ty myslíš, že s tím můžeme něco udělat. 256 00:19:55,600 --> 00:19:58,640 Nevím. Arvid má obrovskou moc. 257 00:19:58,720 --> 00:20:00,120 Je to hodně riskantní. 258 00:20:00,200 --> 00:20:03,800 Orme! Někdy musíš odhodit štít 259 00:20:04,360 --> 00:20:07,880 a zaútočit oběma rukama. 260 00:20:25,600 --> 00:20:29,680 Sejdeme se tady za svitu příštího úplňku. 261 00:20:31,040 --> 00:20:35,880 Dám ti všechno potřebné, aby vítězství bylo naše. 262 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 To zní skvěle. 263 00:20:42,200 --> 00:20:44,840 - Výborně. - Jo. 264 00:20:54,240 --> 00:20:56,720 Výborně. 265 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Ale... 266 00:21:08,560 --> 00:21:09,480 Haló? 267 00:21:12,240 --> 00:21:15,360 Vidím tě. Viděl jsem, jak si bereš plášť. 268 00:21:15,440 --> 00:21:17,760 Tamhle pod tím kopečkem. 269 00:21:37,560 --> 00:21:40,040 Mám velkou novinu. 270 00:21:40,120 --> 00:21:42,760 Budu zase náčelník. 271 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 - Náčelník? - Jo. 272 00:21:46,720 --> 00:21:48,960 A mám velké plány i s tebou. 273 00:21:49,040 --> 00:21:52,720 Ale nejdřív potřebuju, abys mi pomohl provést něco hrozivého. 274 00:21:57,800 --> 00:21:59,960 Dobře, ale pod jednou podmínkou. 275 00:22:00,600 --> 00:22:04,160 Že se při první příležitosti budu moct vrátit do Říma. 276 00:22:18,000 --> 00:22:19,440 Takže lidi... 277 00:22:19,520 --> 00:22:22,160 Zbývají nám tři kováři. 278 00:22:22,240 --> 00:22:27,040 Další na řadě přijel až z hrabství Vestfold. 279 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Vzrušující. 280 00:22:36,480 --> 00:22:40,520 Já... Neviděl jsem předchozí výtvory. 281 00:22:41,320 --> 00:22:44,760 Takže střílím trochu od boku. 282 00:22:45,680 --> 00:22:48,320 Ale na lidi z Vestfoldu to udělalo dojem. 283 00:22:48,800 --> 00:22:53,520 Tímhle můžete jíst, úplně normálně. 284 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 A... 285 00:22:56,720 --> 00:23:01,120 tohle by mělo fungovat jako běžná ruka. 286 00:23:02,000 --> 00:23:04,120 Jen s trochu ztuhlými prsty? 287 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Další, Torsteine. 288 00:23:21,840 --> 00:23:22,760 Ne. 289 00:23:22,840 --> 00:23:24,400 Jdi ty. 290 00:23:27,600 --> 00:23:29,920 - Ty už jsi tu byl? - Ano. 291 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 Snad máš tentokrát něco lepšího. 292 00:23:32,280 --> 00:23:34,920 Ano. Sám jsem spokojen, takže... 293 00:23:36,680 --> 00:23:37,800 Fajn. 294 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 Mám něco úplně špičkového. 295 00:23:41,960 --> 00:23:43,000 Protézy... 296 00:23:43,400 --> 00:23:46,200 ve 3D. 297 00:24:04,720 --> 00:24:06,240 A další, Torsteine. 298 00:24:17,800 --> 00:24:19,480 Poprosím vaše pahýly. 299 00:24:32,200 --> 00:24:33,280 Fantastické. 300 00:24:33,800 --> 00:24:35,720 To je opravdu skvělé. 301 00:24:36,560 --> 00:24:37,520 Wow! 302 00:24:38,000 --> 00:24:42,360 Nejsou pěkné jen designově, mají v sobě skryté tajemství. 303 00:24:42,440 --> 00:24:45,440 Tajemství, jo, tajemství... 304 00:24:45,520 --> 00:24:49,880 Stínohra, hádanky. Dokonalé. 305 00:25:05,440 --> 00:25:06,520 Tady tě máme. 306 00:25:07,560 --> 00:25:12,760 Dali jsme dohromady blbuvzdorný plán, který jistě... 307 00:25:13,320 --> 00:25:14,280 Stalo se něco? 308 00:25:16,880 --> 00:25:18,760 Mám něco mezi zuby? 309 00:25:19,520 --> 00:25:20,880 Rád tě zas vidím. 310 00:25:21,440 --> 00:25:23,640 Minule jsme se pořádně nerozloučili. 311 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Nevzpomínáš si? 312 00:25:27,120 --> 00:25:31,360 - Skonči tu šaškárnu, Pse. - O čem to mluvíš? 313 00:25:32,040 --> 00:25:34,840 - Udělal ses ve mně. - Udělal se v tobě? 314 00:25:35,840 --> 00:25:38,480 Asi si mě pleteš s... 315 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Teď si mě vybavuješ líp? 316 00:25:40,720 --> 00:25:45,440 Jo, pojď, pojď! 317 00:25:45,520 --> 00:25:46,400 Ne. 318 00:25:48,880 --> 00:25:49,800 Ne. 319 00:25:52,680 --> 00:25:53,520 Ne. 320 00:25:57,160 --> 00:25:59,400 Torsteine, Torsteine... 321 00:26:00,240 --> 00:26:02,160 Podělím se s tebou o pár mouder, 322 00:26:02,240 --> 00:26:05,800 která obrátí pocity, které teď máš, vzhůru nohama. 323 00:26:06,680 --> 00:26:09,960 - Tak jo. - Nezamiluješ se do pohlavního orgánu, 324 00:26:10,280 --> 00:26:11,760 ale do osoby, jíž patří. 325 00:26:14,040 --> 00:26:20,080 City v tobě nevyvolává topořivé těleso nebo vulva. 326 00:26:20,160 --> 00:26:23,400 Nesmíš být na sebe tak přísný, Pse. 327 00:26:23,480 --> 00:26:25,840 Jen se musíš naučit umění kapitulace. 328 00:26:26,520 --> 00:26:28,640 Přijmout své touhy a city. 329 00:26:28,720 --> 00:26:31,720 Brzy bude to, co jsme dělali, přijatelné i v Norsku. 330 00:26:31,800 --> 00:26:34,640 Jen to chce pár silných chlapů, co půjdou příkladem. 331 00:26:35,120 --> 00:26:37,920 - To nebudeme my. - Tam vzadu to pasuje 332 00:26:38,640 --> 00:26:40,400 jako dýka do pochvy. 333 00:26:42,080 --> 00:26:44,640 - Chci... - Hned tě zastavím. 334 00:26:44,720 --> 00:26:47,040 Vím přesně, co řekneš. 335 00:26:48,040 --> 00:26:50,920 Ale čas nenazrál. Nemůžeme to být my. 336 00:26:51,480 --> 00:26:52,400 Ne teď. 337 00:26:53,800 --> 00:26:54,880 Čeká nás práce. 338 00:26:57,280 --> 00:27:00,960 Když na pár minut zmlkneš, 339 00:27:01,040 --> 00:27:03,320 - vysvětlím ti plán. - Fajn. Dobře. 340 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 Fajn. 341 00:27:32,720 --> 00:27:33,560 Dál. 342 00:27:39,640 --> 00:27:42,240 Orme, jak ti můžu pomoci? 343 00:27:43,000 --> 00:27:47,160 Jsi velmi schopný válečník, ale máš jednu slabinu. 344 00:27:47,240 --> 00:27:50,280 Jsi alergický na vosy, že? 345 00:27:50,360 --> 00:27:54,520 Ano, ta alergie je mou Achillovou patou, Orme. 346 00:27:54,600 --> 00:27:58,240 Jak konkrétně se ta alergie projevuje? 347 00:27:59,200 --> 00:28:03,840 Vlastně stačí jediné vosí bodnutí, které způsobí závažnou reakci. 348 00:28:03,920 --> 00:28:05,520 V nejhorším případě smrt. 349 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 Proč tě má alergie na vosy tak zajímá? 350 00:28:09,360 --> 00:28:10,600 Jen tak. 351 00:28:11,520 --> 00:28:14,200 Jsi stále toho názoru, 352 00:28:14,280 --> 00:28:17,400 že mám být do konce tvého života otrokem? 353 00:28:17,920 --> 00:28:20,360 - Ano, samozřejmě. - Ano... 354 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 Pak asi... 355 00:28:24,600 --> 00:28:27,800 tady tvá cesta končí. 356 00:28:27,880 --> 00:28:29,160 Cesta? 357 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Nei, nei! 358 00:28:57,920 --> 00:28:59,080 Udělej, co musíš. 359 00:29:13,280 --> 00:29:15,520 Zvedni štít. 360 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Arvide! 361 00:29:17,640 --> 00:29:19,960 - Něco se stalo zákonopravci. - Co? 362 00:29:20,200 --> 00:29:22,040 Nevím. Sotva dýchá. 363 00:29:22,120 --> 00:29:24,640 Musíme jít. Pojďte. 364 00:29:28,120 --> 00:29:29,600 Co se děje, dobří lidé? 365 00:29:29,680 --> 00:29:32,120 - Zákonopravce je vážně raněn. - Není mrtvý? 366 00:29:34,320 --> 00:29:35,160 Co? 367 00:29:35,680 --> 00:29:36,520 Ne. 368 00:29:37,080 --> 00:29:38,240 Ne? Fajn. 369 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 To je dobře. 370 00:29:39,840 --> 00:29:40,720 Jo. 371 00:29:45,560 --> 00:29:49,440 - Tys nezkontroloval, jestli je mrtvý? - To nebyl můj úkol, ale tvůj! 372 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 Pojď! 373 00:30:20,760 --> 00:30:23,680 Překlad titulků: Barbora Vrbová