1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:37,520 --> 00:00:38,760 Orme, nespi! 3 00:00:43,080 --> 00:00:45,920 Za tohle bičování děkujte Ormovi. 4 00:01:04,040 --> 00:01:07,480 Jsme holt jen tak silní jako nejslabší článek řetězce. 5 00:01:24,920 --> 00:01:25,800 Hej! 6 00:01:27,040 --> 00:01:28,800 Hej! 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,040 - Ty nemáš pouta? - Ne. Já jsem tu dobrovolně. 8 00:01:36,520 --> 00:01:38,960 Kolo bolesti snadno vyvolá závislost. 9 00:01:39,480 --> 00:01:44,080 Všiml jsem si, že bez pořádné nálože aspoň jednou denně bývám nevrlý. 10 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 Co má být tohle za mučení? 11 00:01:49,320 --> 00:01:51,840 Jenom tu nesmyslně chodíme v kruhu. 12 00:01:53,200 --> 00:01:54,360 Je to privilegium. 13 00:01:54,600 --> 00:01:58,120 Celý den můžeme dřít venku v Ódinově zeleni. 14 00:01:58,200 --> 00:01:59,480 A je to bezva posilko! 15 00:01:59,800 --> 00:02:01,080 Koukni na Orma, 16 00:02:01,160 --> 00:02:02,920 přibývá mu svalová hmota. 17 00:02:03,320 --> 00:02:04,160 Fakt? 18 00:02:04,240 --> 00:02:08,600 Všiml jsem si, že tvé tělo výborně reaguje na cvičení. Fascinující. 19 00:02:09,639 --> 00:02:10,639 Díky. 20 00:02:11,360 --> 00:02:13,560 - Tak jdeme na to. - Jo! 21 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 Jedem. 22 00:02:39,400 --> 00:02:42,680 Mám z toho skvělý pocit. 23 00:02:44,120 --> 00:02:49,000 Jarl Varg nebývá vždy tak čitelný, ale zdál se být nakloněn tomu, 24 00:02:49,080 --> 00:02:52,040 aby se věci trochu ventilovaly. 25 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Nuže... 26 00:03:05,320 --> 00:03:09,240 Téma má být něco jako 27 00:03:09,320 --> 00:03:12,120 zpětná vazba a hodnoty a podobně? 28 00:03:13,320 --> 00:03:15,480 Chce někdo začít? 29 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Jasně. Já začnu. 30 00:03:27,800 --> 00:03:29,760 Jde o to... 31 00:03:30,480 --> 00:03:33,640 že řadě z nás je trošičku nanic 32 00:03:33,720 --> 00:03:36,280 z toho, co se stalo v Norheimu. 33 00:03:36,800 --> 00:03:40,160 - Dobře. - Jedete vyzvednout mapu, 34 00:03:40,240 --> 00:03:43,080 ale nakonec povraždíte bezbranné lidi. 35 00:03:44,800 --> 00:03:47,160 A navíc sodomie, pokus o znásilnění a... 36 00:03:48,760 --> 00:03:52,480 Člověk si pak říká, jestli ještě pořád kope za správný tým. 37 00:03:53,240 --> 00:03:54,200 Dobře. 38 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 Někdo další? 39 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Magnusi? 40 00:04:01,520 --> 00:04:04,160 Podle mě má Håkon na mysli to, 41 00:04:04,240 --> 00:04:07,680 že potřebujeme jasně formulovat podmínky. 42 00:04:09,000 --> 00:04:14,240 Třeba najít pro celý ten podnik emocionálně zakotvený cíl. 43 00:04:14,880 --> 00:04:17,079 Fajn. Někdo další? 44 00:04:18,600 --> 00:04:19,480 Vebjørne? 45 00:04:19,640 --> 00:04:22,640 Já můžu mluvit jen za mladší vojáky. 46 00:04:22,720 --> 00:04:27,040 Máme potřebu slyšet jasné „proč“. 47 00:04:27,360 --> 00:04:30,040 Proč se máme tažení účastnit? 48 00:04:32,000 --> 00:04:35,720 Pojďme zahájit proces, 49 00:04:35,800 --> 00:04:39,160 při němž se pokusíme najít nějaké společné hodnoty. 50 00:04:47,560 --> 00:04:51,080 Neříkám, že mám na všechno odpověď, ale... 51 00:04:51,720 --> 00:04:57,040 No, chápeš, proto říkám, že sexualitu nejde zaškatulkovat. 52 00:04:57,760 --> 00:05:00,160 - Jo. - Ale to odbíhám. 53 00:05:00,240 --> 00:05:03,680 Prostě chci, aby bylo jasné, 54 00:05:04,240 --> 00:05:08,480 že i když jsem velká šajba, ber mě jako obyčejného chlapa z ulice. 55 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Skvělé. 56 00:05:09,960 --> 00:05:13,200 Hodlám odpracovat svůj díl a tohle mě fakt baví. 57 00:05:13,280 --> 00:05:15,800 Koukni na mě, jsem sekáč! 58 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 Orme, v klidu. 59 00:05:19,360 --> 00:05:23,120 Nečekal jsem, že manuální práce bude taková zábava. Je to bezva. 60 00:05:23,600 --> 00:05:27,840 Nejlepší je, že si tím buduju neuvěřitelně sexy postavu. 61 00:05:27,920 --> 00:05:28,760 Co? 62 00:05:29,480 --> 00:05:31,560 Dobře reaguju na trénink. 63 00:05:31,640 --> 00:05:33,560 Pravděpodobně si za pár týdnů 64 00:05:33,680 --> 00:05:35,800 vybuduju úžasně atraktivní postavu. 65 00:05:36,720 --> 00:05:38,560 Trochu pochybuju. 66 00:05:38,640 --> 00:05:40,800 Jen počkej, uvidíš. 67 00:05:41,800 --> 00:05:42,960 Počkej a uvidíš. 68 00:05:45,560 --> 00:05:46,520 Odevzdat dřívka. 69 00:05:50,480 --> 00:05:52,800 Díky, díky. 70 00:05:54,040 --> 00:05:57,600 Jsem nadšený energií, kterou se nám tu povedlo vytvořit. 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,800 Přišla spousta skvělých návrhů. 72 00:06:00,880 --> 00:06:04,280 Závěr je takový, že naše nové hodnoty jsou: 73 00:06:06,080 --> 00:06:06,920 zvídavost, 74 00:06:08,400 --> 00:06:09,360 velkorysost 75 00:06:09,600 --> 00:06:10,480 a... 76 00:06:11,360 --> 00:06:12,400 hravost. 77 00:06:13,480 --> 00:06:14,760 To je fajn, ne? 78 00:06:15,280 --> 00:06:18,520 Teď před námi stojí výzva, jak je implementovat. 79 00:06:18,680 --> 00:06:20,240 Jde o to, 80 00:06:20,320 --> 00:06:23,560 že když budou hodnoty moc složité, nebudou se aplikovat. 81 00:06:23,800 --> 00:06:27,040 Můžeme počítat s tím, že vyšší vedení za tím stojí? 82 00:06:27,160 --> 00:06:28,080 Jo. 83 00:06:28,160 --> 00:06:30,160 Nepřijde vám to příliš radikální? 84 00:06:30,520 --> 00:06:31,360 Nein. 85 00:06:33,600 --> 00:06:34,440 Wow. 86 00:06:34,720 --> 00:06:37,600 Výborně. Spadl mi kámen ze srdce. 87 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 Přiznám se, byl jsem trochu nervózní. 88 00:06:40,480 --> 00:06:43,840 Tyhle procesy mohou být dost bolestivé 89 00:06:44,000 --> 00:06:48,600 jak pro zaměstnance, tak pro management. Všechna čest, jarle Vargu, 90 00:06:49,440 --> 00:06:52,400 žes nás vyslechl. A... 91 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 Fantastické. 92 00:07:03,000 --> 00:07:04,320 Fascinující. 93 00:07:06,240 --> 00:07:09,920 Nějaké další návrhy, co se týče... 94 00:07:10,760 --> 00:07:12,400 stylu vedení? 95 00:07:12,960 --> 00:07:15,360 A vy, mládeži, 96 00:07:16,040 --> 00:07:17,680 potřebujete jasnější... 97 00:07:18,680 --> 00:07:19,760 „proč“? 98 00:07:21,000 --> 00:07:21,840 Ne? 99 00:07:22,480 --> 00:07:24,960 Měl jsem vás všechny vykastrovat, 100 00:07:25,040 --> 00:07:30,320 urvat vám varlata jedním prudkým trhnutím! 101 00:07:41,400 --> 00:07:43,560 Asi jsem nepochytil všechna jména. 102 00:07:44,120 --> 00:07:46,520 Co si dát kolečko, každý se představí, 103 00:07:46,600 --> 00:07:49,520 řekne, kolik mu je, jaké má koníčky a tak? 104 00:07:49,600 --> 00:07:52,360 - Dej si pauzu, jo? - Nebylo by to fajn? 105 00:07:52,440 --> 00:07:54,360 - Ne, nebylo. - Ale jo! 106 00:07:54,440 --> 00:07:56,800 No tak! Proč jste tak zvadlí? 107 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 Pojďme si sednout. 108 00:07:58,520 --> 00:08:01,280 Až nás Vikingové uvidí sedět, zase nás zbičují. 109 00:08:01,360 --> 00:08:04,760 Devět z desíti obav je nepodložených. 110 00:08:04,840 --> 00:08:06,720 Pojďte! Uvolněte se. 111 00:08:08,480 --> 00:08:10,600 Tak... můžeme to zkusit. 112 00:08:10,680 --> 00:08:12,120 Jo, pojďte. 113 00:08:37,760 --> 00:08:40,039 Jsi první, koho jsem sem přivedl. 114 00:08:40,280 --> 00:08:41,400 - Fakt? - Jo. 115 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 - Je tu krásně. - Jo. 116 00:08:45,840 --> 00:08:48,080 Je tu zvláštní klid. 117 00:08:52,760 --> 00:08:53,600 Jo. 118 00:08:55,920 --> 00:08:59,160 Sem chodím přemýšlet o velkých věcech. 119 00:08:59,920 --> 00:09:01,320 - Jo? - Jo. 120 00:09:01,480 --> 00:09:05,840 Třeba... co je nad hvězdami a tak? 121 00:09:06,960 --> 00:09:07,800 Ne. 122 00:09:08,160 --> 00:09:09,560 Ne, spíš... 123 00:09:09,880 --> 00:09:10,960 o horách, 124 00:09:11,560 --> 00:09:13,160 velkých šutrech, 125 00:09:13,720 --> 00:09:15,560 někdy přemýšlím o velrybách. 126 00:09:16,520 --> 00:09:20,200 Nebo o kládách, o losech. 127 00:09:21,200 --> 00:09:22,440 O různých věcech. 128 00:09:22,520 --> 00:09:24,960 Je jedno o čem, hlavně to musí být velké. 129 00:09:30,240 --> 00:09:35,280 Nechceš začít, Rufe? Máš poutavý životní příběh. 130 00:09:36,120 --> 00:09:37,160 Vážně? 131 00:09:37,720 --> 00:09:42,000 Nebudu se tady o svůj úžasný životní příběh dělit s podlidmi. 132 00:09:42,160 --> 00:09:45,080 Rufe, tady jsme podlidi všichni do jednoho. 133 00:09:45,160 --> 00:09:46,760 - Ani náhodou. - Fajn. 134 00:09:46,840 --> 00:09:48,520 Tak já začnu. 135 00:09:49,760 --> 00:09:52,000 Jmenuju se Orm, 136 00:09:52,800 --> 00:09:54,160 právoplatný dědic trůnu. 137 00:09:55,120 --> 00:09:57,640 Mám rád umění a kulturu, 138 00:09:57,720 --> 00:10:00,720 ale především mám rád lidi. 139 00:10:01,080 --> 00:10:04,720 Jsem velmi společenský. 140 00:10:05,160 --> 00:10:09,240 Jako malý jsem dost času trávil sám. Nikdy jsem tomu nepřišel na chuť. 141 00:10:10,040 --> 00:10:12,880 Nejšťastnější jsem v úzké skupině lidí, 142 00:10:12,960 --> 00:10:14,880 která všechno dělá společně. 143 00:10:14,960 --> 00:10:17,120 Den za dnem. 144 00:10:18,440 --> 00:10:22,520 Až se s té skupiny stane jediný organismus 145 00:10:22,600 --> 00:10:25,920 s řadou soukromých vtípků a slov, 146 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 které nikdo mimo skupinu nechápe. 147 00:10:29,400 --> 00:10:30,680 Tak to je... 148 00:10:31,360 --> 00:10:32,600 můj sen. 149 00:10:33,200 --> 00:10:34,440 Moc pěkné! 150 00:10:40,240 --> 00:10:42,920 - Seděli jste? - Kdepak. 151 00:10:43,640 --> 00:10:46,040 Orm trval na tom, 152 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 že uděláme... jak to říkal? 153 00:10:49,480 --> 00:10:52,680 - Seznamovací... - Seznamovací kolečko. 154 00:10:53,240 --> 00:10:54,720 On je tady nový. 155 00:10:54,800 --> 00:10:57,920 Neví, jak to tu chodí. Vezmu to na sebe za celý tým. 156 00:10:58,000 --> 00:11:00,240 Nikdo na sebe nebude nic brát za tým. 157 00:11:01,080 --> 00:11:02,760 Výprask dostanou všichni. 158 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 Kromě tebe, Orme. 159 00:11:07,120 --> 00:11:08,160 Ty jsi neseděl. 160 00:11:09,320 --> 00:11:10,160 Ne. 161 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 - Jdeme na to? - Jo. 162 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 Tak jo. 163 00:11:36,240 --> 00:11:38,400 Jsem rád, že jsi sem se mnou šla. 164 00:11:39,520 --> 00:11:41,760 Chci se tě totiž na něco zeptat. 165 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 - Jo? - Jo. 166 00:11:48,040 --> 00:11:49,440 Praštíme do toho? 167 00:11:51,240 --> 00:11:53,880 - Praštíme? - Nebo zasnoubíme se? 168 00:11:56,120 --> 00:11:58,360 - Prsten? - Jo. 169 00:11:59,240 --> 00:12:02,840 Musel jsem ho vyrobit z předkožky. Snad nevadí. 170 00:12:04,520 --> 00:12:05,680 Nebo nechceš? 171 00:12:06,600 --> 00:12:11,240 - Pochopím to. - Ne, samozřejmě chci, Arvide. 172 00:12:11,320 --> 00:12:12,440 Fakt? 173 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 - Opravdu? - Ano. 174 00:12:14,920 --> 00:12:17,040 Takže jsme zasnoubení? 175 00:12:18,720 --> 00:12:19,640 Jo! 176 00:12:20,120 --> 00:12:21,720 Ach, mí bozi! 177 00:13:23,400 --> 00:13:24,680 Ahoj, drahý. 178 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Jaký byl den? 179 00:13:26,600 --> 00:13:29,320 Liv, ty ses vrátila. 180 00:13:31,120 --> 00:13:32,840 Co tu dělá zákonopravce? 181 00:13:33,240 --> 00:13:35,640 - Zdravím, mimochodem. - Zdravím, Arvide. 182 00:13:36,320 --> 00:13:40,640 Zákonopravce je tu proto, že jsme probírali má práva. 183 00:13:40,720 --> 00:13:44,200 Bylo to moc zajímavé. Spoustu věcí jsem netušila. 184 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Aha. 185 00:13:46,040 --> 00:13:49,920 Arvide, vypadá to, žes ženu vyhnal bez řádného důvodu. 186 00:13:50,000 --> 00:13:50,840 Co? 187 00:13:51,440 --> 00:13:54,840 Povzbuzovala jarla Varga, aby ji oplodnil! 188 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 To musí být řádný důvod. 189 00:13:57,360 --> 00:13:59,800 Povzbuzovala? Málem mě znásilnil. 190 00:14:00,240 --> 00:14:03,120 A tys ani nepohnul prstem, abys mi pomohl. 191 00:14:03,560 --> 00:14:05,600 Arvide, moc velké šance nemáš. 192 00:14:06,640 --> 00:14:09,080 Ale posaďme se a projděme si fakta. 193 00:14:09,560 --> 00:14:10,600 Tak jo. 194 00:14:11,120 --> 00:14:12,920 Vím, že mám velké šance. 195 00:14:15,120 --> 00:14:21,080 Liv, říkáš, že jsi šťastně žila s Olvarem, nejbohatším rolníkem v Norheimu? 196 00:14:21,520 --> 00:14:22,400 Ano. 197 00:14:23,040 --> 00:14:27,560 Náš vztah byl založen na vzájemné úctě a pochopení. 198 00:14:28,080 --> 00:14:31,920 Navzájem jsme se podporovali a vedli smysluplné rozhovory. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,360 Jasně! 200 00:14:33,920 --> 00:14:38,000 Arvide, ty jsi Livina muže rozsekl vejpůl, 201 00:14:38,320 --> 00:14:40,760 abys získal ji i statek? 202 00:14:40,840 --> 00:14:43,680 Ano, ale všechno podle pravidel. 203 00:14:43,760 --> 00:14:47,040 A Livině nejlepší přítelkyni jsi dal takovou ránu, 204 00:14:47,120 --> 00:14:50,080 žes jí znetvořil nos a vyrazil zub? 205 00:14:50,160 --> 00:14:52,200 Ano, ale zasloužila si to. 206 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 A zatímco tvůj nejlepší přítel ležel na smrtelné posteli, 207 00:14:58,840 --> 00:15:03,000 nastříkal jsi pohlavní šťávy do jeho ženy, 208 00:15:03,080 --> 00:15:06,040 takže teď s tebou Hildur čeká dítě. 209 00:15:07,880 --> 00:15:10,120 A podvedl jsi Liv s Frøyou, 210 00:15:10,520 --> 00:15:14,560 prý románek založený čistě na živočišné pohlavní přitažlivosti. 211 00:15:14,640 --> 00:15:17,400 Ne! Jsou v tom i city. 212 00:15:17,920 --> 00:15:18,760 Fuj. 213 00:15:18,840 --> 00:15:21,240 Jsem opravdu velmi zklamaný. 214 00:15:21,320 --> 00:15:23,680 To je hodně, hodně za hranou, Arvide. 215 00:15:23,800 --> 00:15:26,920 Jsem moc zklamaný. Je to tak nečestné. 216 00:15:27,000 --> 00:15:30,120 Dlužíš Liv obrovskou omluvu. 217 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 Loki... 218 00:15:57,040 --> 00:15:58,440 No tak... 219 00:15:58,880 --> 00:16:01,200 Sorry, že jste kvůli mně dostali bičem. 220 00:16:01,400 --> 00:16:03,120 Je to svým způsobem zábavné, 221 00:16:03,200 --> 00:16:05,680 teď už se tomu všichni můžeme zasmát. 222 00:16:06,280 --> 00:16:09,720 Je to takový společný zážitek, který nás stmeluje. 223 00:16:09,800 --> 00:16:11,360 Jasně, Orme. 224 00:16:11,920 --> 00:16:13,040 No nic... 225 00:16:13,800 --> 00:16:14,960 Nevím, jak vy, 226 00:16:15,040 --> 00:16:18,480 ale moje hrdlo volá po kapce medoviny. 227 00:16:18,880 --> 00:16:22,080 Nebo dvou. Co vy na to, chlapi? A Inger? 228 00:16:22,160 --> 00:16:24,240 Nevím... Máte...? 229 00:16:26,240 --> 00:16:30,520 Musím... rovnou domů... asi. 230 00:16:30,680 --> 00:16:32,480 Ty jsi taky říkala... 231 00:16:32,560 --> 00:16:35,680 Jo, promiň. Bez páteční medoviny se musím obejít. 232 00:16:36,120 --> 00:16:40,600 Vřele doporučuju zakončit pracovní den společenskou aktivitou, víte... 233 00:16:40,680 --> 00:16:45,200 pro utužování přátelství 234 00:16:45,280 --> 00:16:48,160 v závěru týdne mám slabost. 235 00:16:50,520 --> 00:16:54,480 My pracujeme každý den v roce, 236 00:16:54,560 --> 00:16:57,400 takže závěr týdne nerozlišujeme. 237 00:16:58,040 --> 00:16:59,920 Můžeme někdy jindy. 238 00:17:00,000 --> 00:17:01,240 Zítra! 239 00:17:01,320 --> 00:17:04,160 Nebo možná někdy jindy. 240 00:17:04,560 --> 00:17:05,839 Pozítří. 241 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 Co takhle zaimprovizovat. 242 00:17:08,280 --> 00:17:10,560 - Jo. - Ale zítra by to pořád šlo? 243 00:17:10,640 --> 00:17:12,280 Někdy jindy... 244 00:17:12,359 --> 00:17:13,680 Vybereme nějaký den. 245 00:17:13,760 --> 00:17:14,720 - Jo. - Chceš...? 246 00:17:14,800 --> 00:17:16,240 - Ne, musím... - Jo. 247 00:18:01,520 --> 00:18:02,840 No? Co potřebuješ? 248 00:18:03,320 --> 00:18:05,120 - Liv? - Jo. 249 00:18:05,720 --> 00:18:07,360 Vrátila ses? 250 00:18:07,440 --> 00:18:09,960 Jo, Frido, nebo jak se jmenuješ. 251 00:18:10,040 --> 00:18:13,480 - Je tu Arvid? - Náčelník nechce být rušen. 252 00:18:13,560 --> 00:18:17,440 Asi bys měla jít někam držet stráž, nebo co tak běžně děláváš. 253 00:18:18,200 --> 00:18:20,520 Neměla by ses teď moc ukazovat. 254 00:18:20,600 --> 00:18:23,560 Šplhat po společenském žebříčku přes postel, vážně? 255 00:18:25,240 --> 00:18:29,800 A tenhle model je na rok 791 kapku démodé... 256 00:18:30,800 --> 00:18:31,680 Co tím myslíš? 257 00:18:31,760 --> 00:18:35,520 Lepší, když ti to řeknu, než abys ze sebe dělala vola. 258 00:18:35,960 --> 00:18:39,120 Nechci být zlá, ale vypadáš jako potulná šlapka. 259 00:18:41,160 --> 00:18:42,840 Do toho. Jen to udělej. 260 00:18:43,280 --> 00:18:45,960 Zabij náčelníkovu ženu a staň se psancem. 261 00:18:46,320 --> 00:18:49,560 Já budu s úsměvem na rtech z Valhally sledovat, 262 00:18:49,640 --> 00:18:51,920 jak tě prohánějí jak bezprizorního psa. 263 00:19:01,920 --> 00:19:05,440 - Kdo to byl? - Nějaká běhna, co si spletla adresu. 264 00:19:05,520 --> 00:19:08,520 V celém Norheimu je jen pět domů. 265 00:19:08,720 --> 00:19:11,400 - Jak si mohla splést adresu? - Nevím, Arvide. 266 00:19:11,640 --> 00:19:15,000 Vím jen, že to byla umouněná coura, co si spletla adresu. 267 00:19:18,920 --> 00:19:20,160 Trochu přidej. 268 00:19:43,240 --> 00:19:44,320 Tak kde je? 269 00:19:46,880 --> 00:19:48,280 Už by tu měl být. 270 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Měl ta nejlepší doporučení. 271 00:19:51,680 --> 00:19:53,840 Jestli někdo dokáže tu mapu ukrást, 272 00:19:54,400 --> 00:19:55,440 pak on. 273 00:19:56,520 --> 00:19:59,160 I kdyby to měl být mistr všech zlodějů, 274 00:20:00,600 --> 00:20:02,320 měl by být dochvilný. 275 00:20:10,680 --> 00:20:13,760 Rád se při čekání dívám na zápěstí. 276 00:20:17,040 --> 00:20:17,880 Co to je? 277 00:20:20,640 --> 00:20:23,720 Tu truhlu doručili během dne. 278 00:20:24,720 --> 00:20:26,040 Loki ví, co v ní je. 279 00:20:40,440 --> 00:20:44,640 To je nejlepší trik, co jsem kdy viděl, Číňane! 280 00:20:46,760 --> 00:20:50,040 Mapa k Západu bude moje. 281 00:20:53,200 --> 00:20:54,480 Přátelé. 282 00:20:55,040 --> 00:20:56,200 Velký den. 283 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 Dnes přijde něco, 284 00:20:58,760 --> 00:21:02,560 co norheimský náčelník nedělal po celé generace. 285 00:21:03,200 --> 00:21:06,840 Půjdeme vybírat daně, alias výpalné, jak tomu budeme říkat. 286 00:21:07,040 --> 00:21:11,400 - Není to kšeft jarla Varga, Arvide? - Byl. 287 00:21:11,480 --> 00:21:14,520 Je to privilegium nejmocnějšího náčelníka kraje. 288 00:21:15,040 --> 00:21:17,200 To jsem teď shodou okolností já. 289 00:21:17,680 --> 00:21:18,520 Takže... 290 00:21:19,720 --> 00:21:20,920 Jo, jsem zpátky. 291 00:21:21,960 --> 00:21:25,760 - U Ódina, tys jim neřekl, že jsem zpátky? - Ne. 292 00:21:26,840 --> 00:21:30,280 Nebo možná. Někomu jsem to asi řekl. 293 00:21:30,960 --> 00:21:31,840 Ne. 294 00:21:32,160 --> 00:21:33,320 A ty... 295 00:21:33,400 --> 00:21:36,960 bys sis měla své ptákuchtivé prstíky schovat do kapsy. 296 00:21:37,480 --> 00:21:41,080 Ptákuchtivé znamená, že bys neměla na Arvida sahat... 297 00:21:41,840 --> 00:21:42,680 tam dole. 298 00:21:44,000 --> 00:21:44,920 Kde má ptáka. 299 00:21:45,080 --> 00:21:47,920 - Rozuměla jsem tomu, Liv. - Fajn. 300 00:21:48,920 --> 00:21:52,520 Jako první dáma vám přikazuji, abyste na ty prstíky dohlédli. 301 00:21:52,880 --> 00:21:55,040 Jsou to Lokiho nečisté prsty, 302 00:21:55,120 --> 00:22:01,280 ustavičně šátrající po pérech, koulích a řitích ženatých mužů. 303 00:22:06,240 --> 00:22:07,840 Šťastnou cestu, miláčku. 304 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 Díky. 305 00:22:22,040 --> 00:22:22,920 Promiň. 306 00:22:23,680 --> 00:22:28,120 Najednou byla zpátky a zákonopravce řekl, že právo je na její straně. 307 00:22:28,200 --> 00:22:30,120 Takže s tím moc nenadělám. 308 00:22:31,120 --> 00:22:33,560 Víš, že máš povinnost navíc? 309 00:22:33,640 --> 00:22:34,520 Vím. 310 00:22:35,920 --> 00:22:36,800 Co tím myslíš? 311 00:22:37,280 --> 00:22:40,000 Máš povinnost navíc 312 00:22:40,440 --> 00:22:44,480 kvůli svému vzhledu a dokonalému tělu. 313 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 No... 314 00:22:46,480 --> 00:22:49,360 Asi se dá říct, že rysy tváře mám... 315 00:22:50,520 --> 00:22:55,000 dost úžasné, ale mám trochu problém se zakřivením páteře. 316 00:22:55,120 --> 00:22:59,040 Kvůli tomu někdy vypadám trochu oplácaně. 317 00:22:59,120 --> 00:23:02,240 Takže úplně dokonalý nejsem. 318 00:23:03,120 --> 00:23:06,080 Jinak bylo hezké být tvou snoubenkou. 319 00:23:07,040 --> 00:23:09,720 Nádherné. Deset nádherných hodin. 320 00:23:14,200 --> 00:23:15,760 Měli bychom si dát pauzu. 321 00:23:16,640 --> 00:23:17,880 - Pauzu? - Jo. 322 00:23:19,320 --> 00:23:20,560 Potřebuju přemýšlet. 323 00:23:21,320 --> 00:23:24,480 Není to totéž jako rozchod – víceméně? 324 00:23:24,720 --> 00:23:25,840 Jak to funguje? 325 00:23:26,440 --> 00:23:28,920 Nevím. Ale jsi ženatý s jinou. 326 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 Tak potřebuju čas. 327 00:23:47,560 --> 00:23:49,320 Dejte to sem. 328 00:23:53,880 --> 00:23:56,360 Ahoj, Hildur. Tady tě máme. 329 00:23:56,720 --> 00:24:00,160 Liv? Ty ses vrátila! To je skvělé! 330 00:24:00,240 --> 00:24:02,360 Chvíli jsme se o tebe strachovali. 331 00:24:02,440 --> 00:24:03,920 Jasně. 332 00:24:04,280 --> 00:24:07,760 Není to můj plášť a kožich? Proč je tady? 333 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 - Stěhuješ se. - Ne. 334 00:24:10,440 --> 00:24:14,480 Arvid slíbil, že následník trůnu i já můžeme bydlet v dlouhém domě. 335 00:24:14,560 --> 00:24:16,560 Možná, ale plány se změnily. 336 00:24:16,960 --> 00:24:20,880 Nebo počkáme, až se Arvid vrátí domů. Je to tak trochu na něm. 337 00:24:21,760 --> 00:24:22,600 Hildur. 338 00:24:23,640 --> 00:24:26,280 Jsem náčelníkova žena. Ty jsi poddaná. 339 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 Zapomeň na tenhle krásný teplý dům 340 00:24:29,160 --> 00:24:32,960 a nastěhuj se do stanu, přístavku nebo tak. 341 00:24:33,200 --> 00:24:35,520 Škoda že tě nesežrali vlci, Liv. 342 00:24:35,600 --> 00:24:40,240 Se vší úctou, bez tebe to tu bylo mnohem lepší. 343 00:24:40,320 --> 00:24:44,680 Na rozdíl od tebe, která se prosouložila a promuckala k moci, 344 00:24:44,760 --> 00:24:47,040 já jsem si to tvrdě odpracovala. 345 00:24:47,120 --> 00:24:48,240 A teď jsem zpátky. 346 00:24:48,440 --> 00:24:50,600 A tentokrát to nepodělám. 347 00:24:51,040 --> 00:24:52,360 - Vážně? - Vážně. 348 00:24:52,440 --> 00:24:56,880 Takže můžeš vrhnout toho malýho bastarda někde hodně daleko odsud. 349 00:24:57,240 --> 00:24:58,080 Co? 350 00:24:58,160 --> 00:25:02,040 Že můžeš to bastardí mládě vrhnout někde daleko odsud, Hildur. 351 00:25:02,840 --> 00:25:04,200 Se vší úctou. 352 00:25:06,280 --> 00:25:08,960 Dobře! Ne, ne. Zevnitř. 353 00:25:11,720 --> 00:25:12,680 Jasný? 354 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Nazdar, Eigile! 355 00:25:28,160 --> 00:25:29,200 Náčelníku Arvide. 356 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Vítej. 357 00:25:32,120 --> 00:25:34,240 Čemu vděčím za tu... čest? 358 00:25:34,840 --> 00:25:37,080 Slyším na tvůj statek samou chválu, 359 00:25:37,160 --> 00:25:40,120 tak jsem si řekl, že je načase se přijet podívat. 360 00:25:40,440 --> 00:25:42,360 Máš to tu moc pěkné. 361 00:25:43,920 --> 00:25:45,640 Život je tu fajn. 362 00:25:48,320 --> 00:25:52,280 Ale přiznám, že jsem k tobě choval trochu zášť 363 00:25:52,360 --> 00:25:54,880 za to, co se stalo mému dvojčeti. 364 00:25:54,960 --> 00:25:59,120 Jo, to bylo nešťastné. Ale taková jsou pravidla. 365 00:26:00,440 --> 00:26:04,520 Přijel jsi mě vyzvat na holmgang? 366 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 - Ne, to vůbec. - Uf. 367 00:26:08,560 --> 00:26:12,840 Pohřbívat Olvara bylo dost traumatizující. 368 00:26:13,520 --> 00:26:18,480 Bylo to jako dvě těla. Byl přeříznutý vejpůl. 369 00:26:19,320 --> 00:26:21,400 To v člověku zanechá stopu. 370 00:26:21,720 --> 00:26:23,720 Rozumím, Eigile. 371 00:26:24,160 --> 00:26:25,000 Jo. 372 00:26:25,080 --> 00:26:29,520 Ale k tématu. Jsme tu, abychom zavedli takzvané výpalné. 373 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 Aha. 374 00:26:32,480 --> 00:26:35,520 Je to v podstatě dohoda, 375 00:26:36,160 --> 00:26:38,040 kdy lidi u moci jako my 376 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 chrání 377 00:26:41,320 --> 00:26:43,560 úplně bezbranné, jako jste vy. 378 00:26:48,440 --> 00:26:49,360 Ty jo! 379 00:26:51,000 --> 00:26:53,440 To je fantastický koncept! 380 00:26:54,080 --> 00:26:58,200 Něco takového bych od tebe nečekal, Arvide. 381 00:26:58,640 --> 00:27:02,680 Zejména poté, co jsi mého bratra přeťal vejpůl kvůli šuku. 382 00:27:03,080 --> 00:27:04,720 Mně šlo i o statek. 383 00:27:05,480 --> 00:27:06,720 Vážně. 384 00:27:07,480 --> 00:27:09,800 Ale jde o něco jiného. 385 00:27:09,880 --> 00:27:14,480 Jde o to, že nám budete platit, a my nezaútočíme na váš statek. 386 00:27:16,320 --> 00:27:17,640 Teď nerozumím. 387 00:27:18,520 --> 00:27:20,080 Proč byste na nás útočili? 388 00:27:20,680 --> 00:27:23,520 Třeba kdybyste nechtěli platit výpalné. 389 00:27:23,720 --> 00:27:24,760 Nebo tak. 390 00:27:25,320 --> 00:27:26,680 Ale... 391 00:27:27,600 --> 00:27:29,160 Nechápu... 392 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 Taková je představa. 393 00:27:39,000 --> 00:27:40,640 Jo... 394 00:27:40,760 --> 00:27:43,440 Porozhlédneme se, jestli tu není něco pěkného. 395 00:28:24,080 --> 00:28:26,920 Nemůžu tomu uvěřit. Ty jsi vykopla Hildur. 396 00:28:27,720 --> 00:28:28,600 Jo. 397 00:28:28,840 --> 00:28:32,080 Jestli má mít náš vztah nějakou šanci, 398 00:28:32,280 --> 00:28:34,200 nemůže tu bydlet s námi. 399 00:28:34,280 --> 00:28:36,760 Jak je těhotná, je teď hodně zranitelná. 400 00:28:37,600 --> 00:28:40,560 Možná bychom ji tu mohli nechat, než se dítě narodí. 401 00:28:40,680 --> 00:28:41,520 Bez šance. 402 00:28:42,080 --> 00:28:44,720 To je recept na trable ve vztahu, 403 00:28:45,080 --> 00:28:48,760 nechat v baráku bydlet nadrženou fuchtli. 404 00:28:50,120 --> 00:28:51,320 Ne, díky. 405 00:30:01,480 --> 00:30:04,400 Překlad titulků: Barbora Vrbová