1
00:00:06,040 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:37,520 --> 00:00:38,760
Orme, nespi!
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,920
Za tohle bičování děkujte Ormovi.
4
00:01:04,040 --> 00:01:07,480
Jsme holt jen tak silní
jako nejslabší článek řetězce.
5
00:01:24,920 --> 00:01:25,800
Hej!
6
00:01:27,040 --> 00:01:28,800
Hej!
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,040
- Ty nemáš pouta?
- Ne. Já jsem tu dobrovolně.
8
00:01:36,520 --> 00:01:38,960
Kolo bolesti snadno vyvolá závislost.
9
00:01:39,480 --> 00:01:44,080
Všiml jsem si, že bez pořádné nálože
aspoň jednou denně bývám nevrlý.
10
00:01:46,120 --> 00:01:48,760
Co má být tohle za mučení?
11
00:01:49,320 --> 00:01:51,840
Jenom tu nesmyslně chodíme v kruhu.
12
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
Je to privilegium.
13
00:01:54,600 --> 00:01:58,120
Celý den můžeme dřít
venku v Ódinově zeleni.
14
00:01:58,200 --> 00:01:59,480
A je to bezva posilko!
15
00:01:59,800 --> 00:02:01,080
Koukni na Orma,
16
00:02:01,160 --> 00:02:02,920
přibývá mu svalová hmota.
17
00:02:03,320 --> 00:02:04,160
Fakt?
18
00:02:04,240 --> 00:02:08,600
Všiml jsem si, že tvé tělo
výborně reaguje na cvičení. Fascinující.
19
00:02:09,639 --> 00:02:10,639
Díky.
20
00:02:11,360 --> 00:02:13,560
- Tak jdeme na to.
- Jo!
21
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
Jedem.
22
00:02:39,400 --> 00:02:42,680
Mám z toho skvělý pocit.
23
00:02:44,120 --> 00:02:49,000
Jarl Varg nebývá vždy tak čitelný,
ale zdál se být nakloněn tomu,
24
00:02:49,080 --> 00:02:52,040
aby se věci trochu ventilovaly.
25
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Nuže...
26
00:03:05,320 --> 00:03:09,240
Téma má být něco jako
27
00:03:09,320 --> 00:03:12,120
zpětná vazba a hodnoty a podobně?
28
00:03:13,320 --> 00:03:15,480
Chce někdo začít?
29
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Jasně. Já začnu.
30
00:03:27,800 --> 00:03:29,760
Jde o to...
31
00:03:30,480 --> 00:03:33,640
že řadě z nás je trošičku nanic
32
00:03:33,720 --> 00:03:36,280
z toho, co se stalo v Norheimu.
33
00:03:36,800 --> 00:03:40,160
- Dobře.
- Jedete vyzvednout mapu,
34
00:03:40,240 --> 00:03:43,080
ale nakonec povraždíte bezbranné lidi.
35
00:03:44,800 --> 00:03:47,160
A navíc sodomie, pokus o znásilnění a...
36
00:03:48,760 --> 00:03:52,480
Člověk si pak říká,
jestli ještě pořád kope za správný tým.
37
00:03:53,240 --> 00:03:54,200
Dobře.
38
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
Někdo další?
39
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
Magnusi?
40
00:04:01,520 --> 00:04:04,160
Podle mě má Håkon na mysli to,
41
00:04:04,240 --> 00:04:07,680
že potřebujeme jasně formulovat podmínky.
42
00:04:09,000 --> 00:04:14,240
Třeba najít pro celý ten podnik
emocionálně zakotvený cíl.
43
00:04:14,880 --> 00:04:17,079
Fajn. Někdo další?
44
00:04:18,600 --> 00:04:19,480
Vebjørne?
45
00:04:19,640 --> 00:04:22,640
Já můžu mluvit jen za mladší vojáky.
46
00:04:22,720 --> 00:04:27,040
Máme potřebu slyšet jasné „proč“.
47
00:04:27,360 --> 00:04:30,040
Proč se máme tažení účastnit?
48
00:04:32,000 --> 00:04:35,720
Pojďme zahájit proces,
49
00:04:35,800 --> 00:04:39,160
při němž se pokusíme
najít nějaké společné hodnoty.
50
00:04:47,560 --> 00:04:51,080
Neříkám, že mám na všechno odpověď, ale...
51
00:04:51,720 --> 00:04:57,040
No, chápeš, proto říkám,
že sexualitu nejde zaškatulkovat.
52
00:04:57,760 --> 00:05:00,160
- Jo.
- Ale to odbíhám.
53
00:05:00,240 --> 00:05:03,680
Prostě chci, aby bylo jasné,
54
00:05:04,240 --> 00:05:08,480
že i když jsem velká šajba,
ber mě jako obyčejného chlapa z ulice.
55
00:05:08,560 --> 00:05:09,680
Skvělé.
56
00:05:09,960 --> 00:05:13,200
Hodlám odpracovat svůj díl
a tohle mě fakt baví.
57
00:05:13,280 --> 00:05:15,800
Koukni na mě, jsem sekáč!
58
00:05:16,760 --> 00:05:18,920
Orme, v klidu.
59
00:05:19,360 --> 00:05:23,120
Nečekal jsem, že manuální práce
bude taková zábava. Je to bezva.
60
00:05:23,600 --> 00:05:27,840
Nejlepší je, že si tím buduju
neuvěřitelně sexy postavu.
61
00:05:27,920 --> 00:05:28,760
Co?
62
00:05:29,480 --> 00:05:31,560
Dobře reaguju na trénink.
63
00:05:31,640 --> 00:05:33,560
Pravděpodobně si za pár týdnů
64
00:05:33,680 --> 00:05:35,800
vybuduju úžasně atraktivní postavu.
65
00:05:36,720 --> 00:05:38,560
Trochu pochybuju.
66
00:05:38,640 --> 00:05:40,800
Jen počkej, uvidíš.
67
00:05:41,800 --> 00:05:42,960
Počkej a uvidíš.
68
00:05:45,560 --> 00:05:46,520
Odevzdat dřívka.
69
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
Díky, díky.
70
00:05:54,040 --> 00:05:57,600
Jsem nadšený energií,
kterou se nám tu povedlo vytvořit.
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
Přišla spousta skvělých návrhů.
72
00:06:00,880 --> 00:06:04,280
Závěr je takový,
že naše nové hodnoty jsou:
73
00:06:06,080 --> 00:06:06,920
zvídavost,
74
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
velkorysost
75
00:06:09,600 --> 00:06:10,480
a...
76
00:06:11,360 --> 00:06:12,400
hravost.
77
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
To je fajn, ne?
78
00:06:15,280 --> 00:06:18,520
Teď před námi stojí výzva,
jak je implementovat.
79
00:06:18,680 --> 00:06:20,240
Jde o to,
80
00:06:20,320 --> 00:06:23,560
že když budou hodnoty moc složité,
nebudou se aplikovat.
81
00:06:23,800 --> 00:06:27,040
Můžeme počítat s tím,
že vyšší vedení za tím stojí?
82
00:06:27,160 --> 00:06:28,080
Jo.
83
00:06:28,160 --> 00:06:30,160
Nepřijde vám to příliš radikální?
84
00:06:30,520 --> 00:06:31,360
Nein.
85
00:06:33,600 --> 00:06:34,440
Wow.
86
00:06:34,720 --> 00:06:37,600
Výborně. Spadl mi kámen ze srdce.
87
00:06:37,680 --> 00:06:40,400
Přiznám se, byl jsem trochu nervózní.
88
00:06:40,480 --> 00:06:43,840
Tyhle procesy mohou být dost bolestivé
89
00:06:44,000 --> 00:06:48,600
jak pro zaměstnance, tak pro management.
Všechna čest, jarle Vargu,
90
00:06:49,440 --> 00:06:52,400
žes nás vyslechl. A...
91
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
Fantastické.
92
00:07:03,000 --> 00:07:04,320
Fascinující.
93
00:07:06,240 --> 00:07:09,920
Nějaké další návrhy, co se týče...
94
00:07:10,760 --> 00:07:12,400
stylu vedení?
95
00:07:12,960 --> 00:07:15,360
A vy, mládeži,
96
00:07:16,040 --> 00:07:17,680
potřebujete jasnější...
97
00:07:18,680 --> 00:07:19,760
„proč“?
98
00:07:21,000 --> 00:07:21,840
Ne?
99
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
Měl jsem vás všechny vykastrovat,
100
00:07:25,040 --> 00:07:30,320
urvat vám varlata
jedním prudkým trhnutím!
101
00:07:41,400 --> 00:07:43,560
Asi jsem nepochytil všechna jména.
102
00:07:44,120 --> 00:07:46,520
Co si dát kolečko, každý se představí,
103
00:07:46,600 --> 00:07:49,520
řekne, kolik mu je, jaké má koníčky a tak?
104
00:07:49,600 --> 00:07:52,360
- Dej si pauzu, jo?
- Nebylo by to fajn?
105
00:07:52,440 --> 00:07:54,360
- Ne, nebylo.
- Ale jo!
106
00:07:54,440 --> 00:07:56,800
No tak! Proč jste tak zvadlí?
107
00:07:56,880 --> 00:07:58,440
Pojďme si sednout.
108
00:07:58,520 --> 00:08:01,280
Až nás Vikingové uvidí sedět,
zase nás zbičují.
109
00:08:01,360 --> 00:08:04,760
Devět z desíti obav je nepodložených.
110
00:08:04,840 --> 00:08:06,720
Pojďte! Uvolněte se.
111
00:08:08,480 --> 00:08:10,600
Tak... můžeme to zkusit.
112
00:08:10,680 --> 00:08:12,120
Jo, pojďte.
113
00:08:37,760 --> 00:08:40,039
Jsi první, koho jsem sem přivedl.
114
00:08:40,280 --> 00:08:41,400
- Fakt?
- Jo.
115
00:08:42,000 --> 00:08:44,480
- Je tu krásně.
- Jo.
116
00:08:45,840 --> 00:08:48,080
Je tu zvláštní klid.
117
00:08:52,760 --> 00:08:53,600
Jo.
118
00:08:55,920 --> 00:08:59,160
Sem chodím přemýšlet o velkých věcech.
119
00:08:59,920 --> 00:09:01,320
- Jo?
- Jo.
120
00:09:01,480 --> 00:09:05,840
Třeba... co je nad hvězdami a tak?
121
00:09:06,960 --> 00:09:07,800
Ne.
122
00:09:08,160 --> 00:09:09,560
Ne, spíš...
123
00:09:09,880 --> 00:09:10,960
o horách,
124
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
velkých šutrech,
125
00:09:13,720 --> 00:09:15,560
někdy přemýšlím o velrybách.
126
00:09:16,520 --> 00:09:20,200
Nebo o kládách, o losech.
127
00:09:21,200 --> 00:09:22,440
O různých věcech.
128
00:09:22,520 --> 00:09:24,960
Je jedno o čem,
hlavně to musí být velké.
129
00:09:30,240 --> 00:09:35,280
Nechceš začít, Rufe?
Máš poutavý životní příběh.
130
00:09:36,120 --> 00:09:37,160
Vážně?
131
00:09:37,720 --> 00:09:42,000
Nebudu se tady o svůj úžasný
životní příběh dělit s podlidmi.
132
00:09:42,160 --> 00:09:45,080
Rufe, tady jsme podlidi
všichni do jednoho.
133
00:09:45,160 --> 00:09:46,760
- Ani náhodou.
- Fajn.
134
00:09:46,840 --> 00:09:48,520
Tak já začnu.
135
00:09:49,760 --> 00:09:52,000
Jmenuju se Orm,
136
00:09:52,800 --> 00:09:54,160
právoplatný dědic trůnu.
137
00:09:55,120 --> 00:09:57,640
Mám rád umění a kulturu,
138
00:09:57,720 --> 00:10:00,720
ale především mám rád lidi.
139
00:10:01,080 --> 00:10:04,720
Jsem velmi společenský.
140
00:10:05,160 --> 00:10:09,240
Jako malý jsem dost času trávil sám.
Nikdy jsem tomu nepřišel na chuť.
141
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
Nejšťastnější jsem v úzké skupině lidí,
142
00:10:12,960 --> 00:10:14,880
která všechno dělá společně.
143
00:10:14,960 --> 00:10:17,120
Den za dnem.
144
00:10:18,440 --> 00:10:22,520
Až se s té skupiny stane jediný organismus
145
00:10:22,600 --> 00:10:25,920
s řadou soukromých vtípků a slov,
146
00:10:26,000 --> 00:10:28,440
které nikdo mimo skupinu nechápe.
147
00:10:29,400 --> 00:10:30,680
Tak to je...
148
00:10:31,360 --> 00:10:32,600
můj sen.
149
00:10:33,200 --> 00:10:34,440
Moc pěkné!
150
00:10:40,240 --> 00:10:42,920
- Seděli jste?
- Kdepak.
151
00:10:43,640 --> 00:10:46,040
Orm trval na tom,
152
00:10:46,120 --> 00:10:48,640
že uděláme... jak to říkal?
153
00:10:49,480 --> 00:10:52,680
- Seznamovací...
- Seznamovací kolečko.
154
00:10:53,240 --> 00:10:54,720
On je tady nový.
155
00:10:54,800 --> 00:10:57,920
Neví, jak to tu chodí.
Vezmu to na sebe za celý tým.
156
00:10:58,000 --> 00:11:00,240
Nikdo na sebe nebude nic brát za tým.
157
00:11:01,080 --> 00:11:02,760
Výprask dostanou všichni.
158
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
Kromě tebe, Orme.
159
00:11:07,120 --> 00:11:08,160
Ty jsi neseděl.
160
00:11:09,320 --> 00:11:10,160
Ne.
161
00:11:10,720 --> 00:11:12,360
- Jdeme na to?
- Jo.
162
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Tak jo.
163
00:11:36,240 --> 00:11:38,400
Jsem rád, že jsi sem se mnou šla.
164
00:11:39,520 --> 00:11:41,760
Chci se tě totiž na něco zeptat.
165
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
- Jo?
- Jo.
166
00:11:48,040 --> 00:11:49,440
Praštíme do toho?
167
00:11:51,240 --> 00:11:53,880
- Praštíme?
- Nebo zasnoubíme se?
168
00:11:56,120 --> 00:11:58,360
- Prsten?
- Jo.
169
00:11:59,240 --> 00:12:02,840
Musel jsem ho vyrobit z předkožky.
Snad nevadí.
170
00:12:04,520 --> 00:12:05,680
Nebo nechceš?
171
00:12:06,600 --> 00:12:11,240
- Pochopím to.
- Ne, samozřejmě chci, Arvide.
172
00:12:11,320 --> 00:12:12,440
Fakt?
173
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
- Opravdu?
- Ano.
174
00:12:14,920 --> 00:12:17,040
Takže jsme zasnoubení?
175
00:12:18,720 --> 00:12:19,640
Jo!
176
00:12:20,120 --> 00:12:21,720
Ach, mí bozi!
177
00:13:23,400 --> 00:13:24,680
Ahoj, drahý.
178
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Jaký byl den?
179
00:13:26,600 --> 00:13:29,320
Liv, ty ses vrátila.
180
00:13:31,120 --> 00:13:32,840
Co tu dělá zákonopravce?
181
00:13:33,240 --> 00:13:35,640
- Zdravím, mimochodem.
- Zdravím, Arvide.
182
00:13:36,320 --> 00:13:40,640
Zákonopravce je tu proto,
že jsme probírali má práva.
183
00:13:40,720 --> 00:13:44,200
Bylo to moc zajímavé.
Spoustu věcí jsem netušila.
184
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
Aha.
185
00:13:46,040 --> 00:13:49,920
Arvide, vypadá to,
žes ženu vyhnal bez řádného důvodu.
186
00:13:50,000 --> 00:13:50,840
Co?
187
00:13:51,440 --> 00:13:54,840
Povzbuzovala jarla Varga, aby ji oplodnil!
188
00:13:55,240 --> 00:13:57,040
To musí být řádný důvod.
189
00:13:57,360 --> 00:13:59,800
Povzbuzovala? Málem mě znásilnil.
190
00:14:00,240 --> 00:14:03,120
A tys ani nepohnul prstem, abys mi pomohl.
191
00:14:03,560 --> 00:14:05,600
Arvide, moc velké šance nemáš.
192
00:14:06,640 --> 00:14:09,080
Ale posaďme se a projděme si fakta.
193
00:14:09,560 --> 00:14:10,600
Tak jo.
194
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
Vím, že mám velké šance.
195
00:14:15,120 --> 00:14:21,080
Liv, říkáš, že jsi šťastně žila s Olvarem,
nejbohatším rolníkem v Norheimu?
196
00:14:21,520 --> 00:14:22,400
Ano.
197
00:14:23,040 --> 00:14:27,560
Náš vztah byl založen
na vzájemné úctě a pochopení.
198
00:14:28,080 --> 00:14:31,920
Navzájem jsme se podporovali
a vedli smysluplné rozhovory.
199
00:14:32,000 --> 00:14:33,360
Jasně!
200
00:14:33,920 --> 00:14:38,000
Arvide, ty jsi Livina muže rozsekl vejpůl,
201
00:14:38,320 --> 00:14:40,760
abys získal ji i statek?
202
00:14:40,840 --> 00:14:43,680
Ano, ale všechno podle pravidel.
203
00:14:43,760 --> 00:14:47,040
A Livině nejlepší přítelkyni
jsi dal takovou ránu,
204
00:14:47,120 --> 00:14:50,080
žes jí znetvořil nos a vyrazil zub?
205
00:14:50,160 --> 00:14:52,200
Ano, ale zasloužila si to.
206
00:14:54,080 --> 00:14:58,240
A zatímco tvůj nejlepší přítel
ležel na smrtelné posteli,
207
00:14:58,840 --> 00:15:03,000
nastříkal jsi pohlavní šťávy do jeho ženy,
208
00:15:03,080 --> 00:15:06,040
takže teď s tebou Hildur čeká dítě.
209
00:15:07,880 --> 00:15:10,120
A podvedl jsi Liv s Frøyou,
210
00:15:10,520 --> 00:15:14,560
prý románek založený čistě
na živočišné pohlavní přitažlivosti.
211
00:15:14,640 --> 00:15:17,400
Ne! Jsou v tom i city.
212
00:15:17,920 --> 00:15:18,760
Fuj.
213
00:15:18,840 --> 00:15:21,240
Jsem opravdu velmi zklamaný.
214
00:15:21,320 --> 00:15:23,680
To je hodně, hodně za hranou, Arvide.
215
00:15:23,800 --> 00:15:26,920
Jsem moc zklamaný. Je to tak nečestné.
216
00:15:27,000 --> 00:15:30,120
Dlužíš Liv obrovskou omluvu.
217
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Loki...
218
00:15:57,040 --> 00:15:58,440
No tak...
219
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
Sorry, že jste kvůli mně dostali bičem.
220
00:16:01,400 --> 00:16:03,120
Je to svým způsobem zábavné,
221
00:16:03,200 --> 00:16:05,680
teď už se tomu všichni můžeme zasmát.
222
00:16:06,280 --> 00:16:09,720
Je to takový společný zážitek,
který nás stmeluje.
223
00:16:09,800 --> 00:16:11,360
Jasně, Orme.
224
00:16:11,920 --> 00:16:13,040
No nic...
225
00:16:13,800 --> 00:16:14,960
Nevím, jak vy,
226
00:16:15,040 --> 00:16:18,480
ale moje hrdlo volá po kapce medoviny.
227
00:16:18,880 --> 00:16:22,080
Nebo dvou. Co vy na to, chlapi? A Inger?
228
00:16:22,160 --> 00:16:24,240
Nevím... Máte...?
229
00:16:26,240 --> 00:16:30,520
Musím... rovnou domů... asi.
230
00:16:30,680 --> 00:16:32,480
Ty jsi taky říkala...
231
00:16:32,560 --> 00:16:35,680
Jo, promiň.
Bez páteční medoviny se musím obejít.
232
00:16:36,120 --> 00:16:40,600
Vřele doporučuju zakončit pracovní den
společenskou aktivitou, víte...
233
00:16:40,680 --> 00:16:45,200
pro utužování přátelství
234
00:16:45,280 --> 00:16:48,160
v závěru týdne mám slabost.
235
00:16:50,520 --> 00:16:54,480
My pracujeme každý den v roce,
236
00:16:54,560 --> 00:16:57,400
takže závěr týdne nerozlišujeme.
237
00:16:58,040 --> 00:16:59,920
Můžeme někdy jindy.
238
00:17:00,000 --> 00:17:01,240
Zítra!
239
00:17:01,320 --> 00:17:04,160
Nebo možná někdy jindy.
240
00:17:04,560 --> 00:17:05,839
Pozítří.
241
00:17:05,960 --> 00:17:08,200
Co takhle zaimprovizovat.
242
00:17:08,280 --> 00:17:10,560
- Jo.
- Ale zítra by to pořád šlo?
243
00:17:10,640 --> 00:17:12,280
Někdy jindy...
244
00:17:12,359 --> 00:17:13,680
Vybereme nějaký den.
245
00:17:13,760 --> 00:17:14,720
- Jo.
- Chceš...?
246
00:17:14,800 --> 00:17:16,240
- Ne, musím...
- Jo.
247
00:18:01,520 --> 00:18:02,840
No? Co potřebuješ?
248
00:18:03,320 --> 00:18:05,120
- Liv?
- Jo.
249
00:18:05,720 --> 00:18:07,360
Vrátila ses?
250
00:18:07,440 --> 00:18:09,960
Jo, Frido, nebo jak se jmenuješ.
251
00:18:10,040 --> 00:18:13,480
- Je tu Arvid?
- Náčelník nechce být rušen.
252
00:18:13,560 --> 00:18:17,440
Asi bys měla jít někam držet stráž,
nebo co tak běžně děláváš.
253
00:18:18,200 --> 00:18:20,520
Neměla by ses teď moc ukazovat.
254
00:18:20,600 --> 00:18:23,560
Šplhat po společenském žebříčku
přes postel, vážně?
255
00:18:25,240 --> 00:18:29,800
A tenhle model je na rok 791
kapku démodé...
256
00:18:30,800 --> 00:18:31,680
Co tím myslíš?
257
00:18:31,760 --> 00:18:35,520
Lepší, když ti to řeknu,
než abys ze sebe dělala vola.
258
00:18:35,960 --> 00:18:39,120
Nechci být zlá,
ale vypadáš jako potulná šlapka.
259
00:18:41,160 --> 00:18:42,840
Do toho. Jen to udělej.
260
00:18:43,280 --> 00:18:45,960
Zabij náčelníkovu ženu a staň se psancem.
261
00:18:46,320 --> 00:18:49,560
Já budu s úsměvem na rtech
z Valhally sledovat,
262
00:18:49,640 --> 00:18:51,920
jak tě prohánějí jak bezprizorního psa.
263
00:19:01,920 --> 00:19:05,440
- Kdo to byl?
- Nějaká běhna, co si spletla adresu.
264
00:19:05,520 --> 00:19:08,520
V celém Norheimu je jen pět domů.
265
00:19:08,720 --> 00:19:11,400
- Jak si mohla splést adresu?
- Nevím, Arvide.
266
00:19:11,640 --> 00:19:15,000
Vím jen, že to byla umouněná coura,
co si spletla adresu.
267
00:19:18,920 --> 00:19:20,160
Trochu přidej.
268
00:19:43,240 --> 00:19:44,320
Tak kde je?
269
00:19:46,880 --> 00:19:48,280
Už by tu měl být.
270
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Měl ta nejlepší doporučení.
271
00:19:51,680 --> 00:19:53,840
Jestli někdo dokáže tu mapu ukrást,
272
00:19:54,400 --> 00:19:55,440
pak on.
273
00:19:56,520 --> 00:19:59,160
I kdyby to měl být mistr všech zlodějů,
274
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
měl by být dochvilný.
275
00:20:10,680 --> 00:20:13,760
Rád se při čekání dívám na zápěstí.
276
00:20:17,040 --> 00:20:17,880
Co to je?
277
00:20:20,640 --> 00:20:23,720
Tu truhlu doručili během dne.
278
00:20:24,720 --> 00:20:26,040
Loki ví, co v ní je.
279
00:20:40,440 --> 00:20:44,640
To je nejlepší trik,
co jsem kdy viděl, Číňane!
280
00:20:46,760 --> 00:20:50,040
Mapa k Západu bude moje.
281
00:20:53,200 --> 00:20:54,480
Přátelé.
282
00:20:55,040 --> 00:20:56,200
Velký den.
283
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Dnes přijde něco,
284
00:20:58,760 --> 00:21:02,560
co norheimský náčelník
nedělal po celé generace.
285
00:21:03,200 --> 00:21:06,840
Půjdeme vybírat daně, alias výpalné,
jak tomu budeme říkat.
286
00:21:07,040 --> 00:21:11,400
- Není to kšeft jarla Varga, Arvide?
- Byl.
287
00:21:11,480 --> 00:21:14,520
Je to privilegium
nejmocnějšího náčelníka kraje.
288
00:21:15,040 --> 00:21:17,200
To jsem teď shodou okolností já.
289
00:21:17,680 --> 00:21:18,520
Takže...
290
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
Jo, jsem zpátky.
291
00:21:21,960 --> 00:21:25,760
- U Ódina, tys jim neřekl, že jsem zpátky?
- Ne.
292
00:21:26,840 --> 00:21:30,280
Nebo možná. Někomu jsem to asi řekl.
293
00:21:30,960 --> 00:21:31,840
Ne.
294
00:21:32,160 --> 00:21:33,320
A ty...
295
00:21:33,400 --> 00:21:36,960
bys sis měla své ptákuchtivé prstíky
schovat do kapsy.
296
00:21:37,480 --> 00:21:41,080
Ptákuchtivé znamená,
že bys neměla na Arvida sahat...
297
00:21:41,840 --> 00:21:42,680
tam dole.
298
00:21:44,000 --> 00:21:44,920
Kde má ptáka.
299
00:21:45,080 --> 00:21:47,920
- Rozuměla jsem tomu, Liv.
- Fajn.
300
00:21:48,920 --> 00:21:52,520
Jako první dáma vám přikazuji,
abyste na ty prstíky dohlédli.
301
00:21:52,880 --> 00:21:55,040
Jsou to Lokiho nečisté prsty,
302
00:21:55,120 --> 00:22:01,280
ustavičně šátrající po pérech,
koulích a řitích ženatých mužů.
303
00:22:06,240 --> 00:22:07,840
Šťastnou cestu, miláčku.
304
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Díky.
305
00:22:22,040 --> 00:22:22,920
Promiň.
306
00:22:23,680 --> 00:22:28,120
Najednou byla zpátky a zákonopravce řekl,
že právo je na její straně.
307
00:22:28,200 --> 00:22:30,120
Takže s tím moc nenadělám.
308
00:22:31,120 --> 00:22:33,560
Víš, že máš povinnost navíc?
309
00:22:33,640 --> 00:22:34,520
Vím.
310
00:22:35,920 --> 00:22:36,800
Co tím myslíš?
311
00:22:37,280 --> 00:22:40,000
Máš povinnost navíc
312
00:22:40,440 --> 00:22:44,480
kvůli svému vzhledu a dokonalému tělu.
313
00:22:45,400 --> 00:22:46,240
No...
314
00:22:46,480 --> 00:22:49,360
Asi se dá říct, že rysy tváře mám...
315
00:22:50,520 --> 00:22:55,000
dost úžasné, ale mám trochu problém
se zakřivením páteře.
316
00:22:55,120 --> 00:22:59,040
Kvůli tomu někdy vypadám trochu oplácaně.
317
00:22:59,120 --> 00:23:02,240
Takže úplně dokonalý nejsem.
318
00:23:03,120 --> 00:23:06,080
Jinak bylo hezké být tvou snoubenkou.
319
00:23:07,040 --> 00:23:09,720
Nádherné. Deset nádherných hodin.
320
00:23:14,200 --> 00:23:15,760
Měli bychom si dát pauzu.
321
00:23:16,640 --> 00:23:17,880
- Pauzu?
- Jo.
322
00:23:19,320 --> 00:23:20,560
Potřebuju přemýšlet.
323
00:23:21,320 --> 00:23:24,480
Není to totéž jako rozchod – víceméně?
324
00:23:24,720 --> 00:23:25,840
Jak to funguje?
325
00:23:26,440 --> 00:23:28,920
Nevím. Ale jsi ženatý s jinou.
326
00:23:29,000 --> 00:23:31,320
Tak potřebuju čas.
327
00:23:47,560 --> 00:23:49,320
Dejte to sem.
328
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
Ahoj, Hildur. Tady tě máme.
329
00:23:56,720 --> 00:24:00,160
Liv? Ty ses vrátila! To je skvělé!
330
00:24:00,240 --> 00:24:02,360
Chvíli jsme se o tebe strachovali.
331
00:24:02,440 --> 00:24:03,920
Jasně.
332
00:24:04,280 --> 00:24:07,760
Není to můj plášť a kožich? Proč je tady?
333
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
- Stěhuješ se.
- Ne.
334
00:24:10,440 --> 00:24:14,480
Arvid slíbil, že následník trůnu i já
můžeme bydlet v dlouhém domě.
335
00:24:14,560 --> 00:24:16,560
Možná, ale plány se změnily.
336
00:24:16,960 --> 00:24:20,880
Nebo počkáme, až se Arvid vrátí domů.
Je to tak trochu na něm.
337
00:24:21,760 --> 00:24:22,600
Hildur.
338
00:24:23,640 --> 00:24:26,280
Jsem náčelníkova žena. Ty jsi poddaná.
339
00:24:26,440 --> 00:24:29,080
Zapomeň na tenhle krásný teplý dům
340
00:24:29,160 --> 00:24:32,960
a nastěhuj se do stanu,
přístavku nebo tak.
341
00:24:33,200 --> 00:24:35,520
Škoda že tě nesežrali vlci, Liv.
342
00:24:35,600 --> 00:24:40,240
Se vší úctou,
bez tebe to tu bylo mnohem lepší.
343
00:24:40,320 --> 00:24:44,680
Na rozdíl od tebe,
která se prosouložila a promuckala k moci,
344
00:24:44,760 --> 00:24:47,040
já jsem si to tvrdě odpracovala.
345
00:24:47,120 --> 00:24:48,240
A teď jsem zpátky.
346
00:24:48,440 --> 00:24:50,600
A tentokrát to nepodělám.
347
00:24:51,040 --> 00:24:52,360
- Vážně?
- Vážně.
348
00:24:52,440 --> 00:24:56,880
Takže můžeš vrhnout toho malýho bastarda
někde hodně daleko odsud.
349
00:24:57,240 --> 00:24:58,080
Co?
350
00:24:58,160 --> 00:25:02,040
Že můžeš to bastardí mládě vrhnout
někde daleko odsud, Hildur.
351
00:25:02,840 --> 00:25:04,200
Se vší úctou.
352
00:25:06,280 --> 00:25:08,960
Dobře! Ne, ne. Zevnitř.
353
00:25:11,720 --> 00:25:12,680
Jasný?
354
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Nazdar, Eigile!
355
00:25:28,160 --> 00:25:29,200
Náčelníku Arvide.
356
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Vítej.
357
00:25:32,120 --> 00:25:34,240
Čemu vděčím za tu... čest?
358
00:25:34,840 --> 00:25:37,080
Slyším na tvůj statek samou chválu,
359
00:25:37,160 --> 00:25:40,120
tak jsem si řekl,
že je načase se přijet podívat.
360
00:25:40,440 --> 00:25:42,360
Máš to tu moc pěkné.
361
00:25:43,920 --> 00:25:45,640
Život je tu fajn.
362
00:25:48,320 --> 00:25:52,280
Ale přiznám,
že jsem k tobě choval trochu zášť
363
00:25:52,360 --> 00:25:54,880
za to, co se stalo mému dvojčeti.
364
00:25:54,960 --> 00:25:59,120
Jo, to bylo nešťastné.
Ale taková jsou pravidla.
365
00:26:00,440 --> 00:26:04,520
Přijel jsi mě vyzvat na holmgang?
366
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
- Ne, to vůbec.
- Uf.
367
00:26:08,560 --> 00:26:12,840
Pohřbívat Olvara bylo dost traumatizující.
368
00:26:13,520 --> 00:26:18,480
Bylo to jako dvě těla.
Byl přeříznutý vejpůl.
369
00:26:19,320 --> 00:26:21,400
To v člověku zanechá stopu.
370
00:26:21,720 --> 00:26:23,720
Rozumím, Eigile.
371
00:26:24,160 --> 00:26:25,000
Jo.
372
00:26:25,080 --> 00:26:29,520
Ale k tématu. Jsme tu,
abychom zavedli takzvané výpalné.
373
00:26:31,560 --> 00:26:32,400
Aha.
374
00:26:32,480 --> 00:26:35,520
Je to v podstatě dohoda,
375
00:26:36,160 --> 00:26:38,040
kdy lidi u moci jako my
376
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
chrání
377
00:26:41,320 --> 00:26:43,560
úplně bezbranné, jako jste vy.
378
00:26:48,440 --> 00:26:49,360
Ty jo!
379
00:26:51,000 --> 00:26:53,440
To je fantastický koncept!
380
00:26:54,080 --> 00:26:58,200
Něco takového
bych od tebe nečekal, Arvide.
381
00:26:58,640 --> 00:27:02,680
Zejména poté, co jsi mého bratra
přeťal vejpůl kvůli šuku.
382
00:27:03,080 --> 00:27:04,720
Mně šlo i o statek.
383
00:27:05,480 --> 00:27:06,720
Vážně.
384
00:27:07,480 --> 00:27:09,800
Ale jde o něco jiného.
385
00:27:09,880 --> 00:27:14,480
Jde o to, že nám budete platit,
a my nezaútočíme na váš statek.
386
00:27:16,320 --> 00:27:17,640
Teď nerozumím.
387
00:27:18,520 --> 00:27:20,080
Proč byste na nás útočili?
388
00:27:20,680 --> 00:27:23,520
Třeba kdybyste nechtěli platit výpalné.
389
00:27:23,720 --> 00:27:24,760
Nebo tak.
390
00:27:25,320 --> 00:27:26,680
Ale...
391
00:27:27,600 --> 00:27:29,160
Nechápu...
392
00:27:35,280 --> 00:27:37,280
Taková je představa.
393
00:27:39,000 --> 00:27:40,640
Jo...
394
00:27:40,760 --> 00:27:43,440
Porozhlédneme se,
jestli tu není něco pěkného.
395
00:28:24,080 --> 00:28:26,920
Nemůžu tomu uvěřit. Ty jsi vykopla Hildur.
396
00:28:27,720 --> 00:28:28,600
Jo.
397
00:28:28,840 --> 00:28:32,080
Jestli má mít náš vztah nějakou šanci,
398
00:28:32,280 --> 00:28:34,200
nemůže tu bydlet s námi.
399
00:28:34,280 --> 00:28:36,760
Jak je těhotná,
je teď hodně zranitelná.
400
00:28:37,600 --> 00:28:40,560
Možná bychom ji tu mohli nechat,
než se dítě narodí.
401
00:28:40,680 --> 00:28:41,520
Bez šance.
402
00:28:42,080 --> 00:28:44,720
To je recept na trable ve vztahu,
403
00:28:45,080 --> 00:28:48,760
nechat v baráku bydlet nadrženou fuchtli.
404
00:28:50,120 --> 00:28:51,320
Ne, díky.
405
00:30:01,480 --> 00:30:04,400
Překlad titulků: Barbora Vrbová