1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,320 Teď. 3 00:00:22,720 --> 00:00:23,840 Nemáš hlad? 4 00:00:26,240 --> 00:00:30,000 Svačil jsem, než jsme začali, takže dobrý. 5 00:00:30,360 --> 00:00:32,680 A myslíš, že zase hlad brzy dostaneš? 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,600 Myslí si lidi, že... 7 00:00:35,120 --> 00:00:37,280 zas něco spolu budem dělat nebo co? 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,600 Nevím, jaký je plán. 9 00:00:43,480 --> 00:00:46,320 Totiž kdyby ostatní chtěli večeřet pozdějš, 10 00:00:46,840 --> 00:00:48,800 něčeho bych si asi zobnul. 11 00:00:49,640 --> 00:00:51,120 Mám totiž pocit... 12 00:00:52,120 --> 00:00:53,480 že bych něco zakousl. 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,600 A můžeme spolu něco dělat pozdějš. 14 00:00:57,360 --> 00:00:58,600 - Frøyo? - Co? 15 00:00:59,240 --> 00:01:02,600 Co říkáš na jídlo? Máš hlad? 16 00:01:04,519 --> 00:01:07,520 Možná nejdřív prznění a pak teprve jídlo. 17 00:01:08,280 --> 00:01:11,560 Kdo by chtěl znásilňovat na plný žaludek? 18 00:01:26,600 --> 00:01:32,920 NORTHUMBRIE (ANGLIE) 19 00:02:03,440 --> 00:02:07,000 Jde o to, že až dostanu tu roli, 20 00:02:07,520 --> 00:02:10,360 moje kouzlo osobnosti ovládne celý prostor. 21 00:02:10,919 --> 00:02:12,760 Mám takové fluidum, 22 00:02:12,840 --> 00:02:16,640 že ho v místnosti cítíte dlouho předtím, než vejdu. 23 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 Tyjo. Ještě jsem si nestihl všimnout. 24 00:02:20,200 --> 00:02:21,440 Takový už holt jsem. 25 00:02:22,120 --> 00:02:25,200 Jen jsem se tím nechlubil v té vaší pravěké vesnici. 26 00:02:25,280 --> 00:02:27,040 Lidi by to nepochopili. 27 00:02:27,600 --> 00:02:30,400 Norheim. Jestlipak se jim stýská. 28 00:02:31,200 --> 00:02:33,480 Kdyby jen věděli, jak málo mi chybí, 29 00:02:33,560 --> 00:02:35,760 i s tou svou kulturou brutality. 30 00:02:36,400 --> 00:02:39,480 Kéž už bych byl na kontinentu mezi svými. 31 00:02:40,560 --> 00:02:43,960 Když je řeč o Římě, myslíte, že už jsme blízko? 32 00:02:44,720 --> 00:02:47,640 Jsme už na cestě měsíce. Neměli bychom už tam být? 33 00:02:49,240 --> 00:02:52,000 Kdybych byl kartograf nebo výrobce glóbusů, 34 00:02:52,080 --> 00:02:54,640 zřejmě bych dokázal tento dotaz zodpovědět. 35 00:02:54,960 --> 00:02:57,360 Ale nezbývá nám než jít za sluncem, 36 00:02:57,760 --> 00:03:01,160 jelikož vždy míří na jih. Musíme mu důvěřovat. 37 00:03:01,560 --> 00:03:02,480 Ano? 38 00:03:24,800 --> 00:03:26,280 Můj Loki, to je krása! 39 00:03:28,200 --> 00:03:29,520 Nádherný den. 40 00:03:30,400 --> 00:03:31,640 Víš co? 41 00:03:32,680 --> 00:03:36,480 Je tak důležité se moct zastavit a všechno vstřebat. 42 00:03:37,040 --> 00:03:37,880 Jo. 43 00:03:39,160 --> 00:03:41,040 Užívat si přítomný okamžik. 44 00:03:41,680 --> 00:03:43,000 Čistá pravda. 45 00:03:56,240 --> 00:03:58,160 To je ale místo, co? 46 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 Zrovna jsme si říkali. 47 00:04:01,240 --> 00:04:03,560 Měli bychom se tu usadit. 48 00:04:04,360 --> 00:04:07,520 Úrodná půda, slabí nepřátelé, plno bohatství. 49 00:04:10,200 --> 00:04:11,800 Jo, pusťme se do toho. 50 00:04:11,880 --> 00:04:14,480 Pojďme se tu usadit a třeba založit kolonii. 51 00:04:18,600 --> 00:04:20,120 Jen se podívejte! 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,360 Bozi nás musí mít rádi. 53 00:04:23,440 --> 00:04:27,520 Už třetí den v řadě na nás čeká tábořiště i s ohništěm. 54 00:04:27,600 --> 00:04:31,080 Vidíte? Stačí popojít trochu na jih, 55 00:04:31,160 --> 00:04:32,880 a hned významné zlepšení. 56 00:04:33,640 --> 00:04:37,520 Staré Norsko svým lidem taková tábořiště jistě nechystá. 57 00:04:38,160 --> 00:04:39,440 Na té hromadě šutrů 58 00:04:39,520 --> 00:04:42,800 se každý jen snaží házet ostatním co nejvíc klacků pod kola. 59 00:04:42,880 --> 00:04:47,680 Jsem jediná, komu tohle tábořiště připadá podezřele stejné jako to včerejší? 60 00:04:48,720 --> 00:04:50,600 Určitě je to stejné místo. 61 00:04:51,160 --> 00:04:52,600 Tamhle jsem spala. 62 00:04:52,680 --> 00:04:53,760 Liv... 63 00:04:54,440 --> 00:04:56,640 Přestaň všechno komplikovat. 64 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Čím se tak můžou dvě tábořiště lišit? 65 00:05:00,040 --> 00:05:01,560 Tábořiště je tábořiště. 66 00:05:10,480 --> 00:05:14,280 NOVGOROD (RUSKO) 67 00:05:49,600 --> 00:05:50,440 Ano? 68 00:05:51,320 --> 00:05:53,120 Vypálili jsme vesnici. 69 00:05:53,200 --> 00:05:54,520 Nebo co z ní zbylo. 70 00:05:54,600 --> 00:05:57,920 Zdá se, že byla vypleněna už několikrát. 71 00:05:58,000 --> 00:05:59,480 Vážně? 72 00:05:59,560 --> 00:06:02,040 Byla asi vydrancovaná tolikrát, 73 00:06:02,120 --> 00:06:04,040 že už se ani nesnaží o obnovu. 74 00:06:04,240 --> 00:06:06,360 Když jsme zaútočili, jen tam seděli. 75 00:06:06,440 --> 00:06:10,400 Vypadalo to, že jim je jedno, že tam rabujeme. 76 00:06:12,320 --> 00:06:13,880 Tohle je veškerá kořist. 77 00:06:15,280 --> 00:06:16,160 Tohle? 78 00:06:16,640 --> 00:06:18,000 Tuřín... 79 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 vlastně nechutná tak špatně. 80 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 To je slabota, Torsteine. 81 00:06:24,040 --> 00:06:27,120 Drancování Východu je tak passé. 82 00:06:27,360 --> 00:06:29,320 Už se z toho stal mainstream. 83 00:06:29,960 --> 00:06:31,280 Jojo... 84 00:06:31,360 --> 00:06:34,480 Měl jsem pocit, že něco ukrást musíme, 85 00:06:34,560 --> 00:06:37,240 aby to vypadalo, že víme, co děláme. 86 00:06:38,040 --> 00:06:40,600 Seber všechny otroky, co nám zbyli. 87 00:06:41,720 --> 00:06:44,280 Večer odplouváme do Norska. 88 00:06:51,920 --> 00:06:52,840 Nevím. 89 00:06:52,920 --> 00:06:55,400 Začínám o tomhle podniku pochybovat. 90 00:06:55,480 --> 00:06:56,400 Pochybovat? 91 00:06:56,480 --> 00:06:57,360 Jo. 92 00:06:57,640 --> 00:06:59,480 Budeš slavná. 93 00:07:00,200 --> 00:07:03,440 Žena náčelníka, která opustila život v blahobytu, 94 00:07:03,520 --> 00:07:05,600 aby se poflakovala se dvěma psanci. 95 00:07:05,880 --> 00:07:07,720 Jo. To vzbuzuje respekt. 96 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 Jenže já už nejsem žena náčelníka. 97 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 Jistěže jsi. 98 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 Titul ženy náčelníka ti nikdo nemůže vzít. 99 00:07:16,560 --> 00:07:17,800 Arvid to udělal. 100 00:07:18,000 --> 00:07:18,960 Ne, ne. 101 00:07:19,200 --> 00:07:24,920 Teď ve vikinské době mají ženy taková práva, 102 00:07:25,320 --> 00:07:28,240 že tě Arvid nemůže jen tak hodit přes palubu. 103 00:07:28,640 --> 00:07:31,400 Já být tebou, vyhledám právní pomoc. 104 00:07:31,720 --> 00:07:34,120 Máš velkou šanci ten spor vyhrát. 105 00:07:34,560 --> 00:07:36,280 To mi říkáš teď? 106 00:07:36,680 --> 00:07:39,320 To už jsou stejně loňské sněhy, 107 00:07:39,680 --> 00:07:41,320 jak jsem se rozhodl říkat, 108 00:07:41,400 --> 00:07:43,240 protože jsme skoro na místě. 109 00:08:01,440 --> 00:08:02,760 Co to bylo? 110 00:08:02,840 --> 00:08:04,000 Je tam někdo? 111 00:08:05,040 --> 00:08:07,720 Intuice mi říká, že netřeba mít strach. 112 00:08:08,480 --> 00:08:09,520 Nikdo tam není. 113 00:08:09,600 --> 00:08:11,400 - Jsme tu sami... - Sturlo? 114 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Kostimlate? 115 00:08:14,280 --> 00:08:15,160 Stará vojno! 116 00:08:15,920 --> 00:08:17,440 Tys nám teda nahnal! 117 00:08:18,360 --> 00:08:21,040 To je asi nejšílenější náhodička v dějinách. 118 00:08:21,120 --> 00:08:25,880 Staří kámoši se náhodou potkají na nejnepravděpodobnějším místě. 119 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 Nestůj tam, posaď se. 120 00:08:29,200 --> 00:08:32,400 Odlož si, než ti odložím já. 121 00:08:33,240 --> 00:08:34,360 Dej si hlodavce. 122 00:08:37,880 --> 00:08:38,720 Nebo dva. 123 00:09:15,640 --> 00:09:16,920 Nájezdy jsou super. 124 00:09:18,520 --> 00:09:21,280 Ale návrat domů bude jistě taky fajn. 125 00:09:22,040 --> 00:09:24,320 Já mám asi radši nájezdy. 126 00:09:24,400 --> 00:09:25,320 Jo. 127 00:09:25,400 --> 00:09:27,720 Situace doma je asi kapku... 128 00:09:28,800 --> 00:09:32,480 svízelná, když teď spolu tak trochu chodíme. 129 00:09:33,520 --> 00:09:36,560 A já žiju s Hildur, která je těhotná a tak. 130 00:09:36,640 --> 00:09:37,480 Jo. 131 00:09:38,720 --> 00:09:39,560 Je to... 132 00:09:40,480 --> 00:09:41,520 kapku svízelný. 133 00:09:41,720 --> 00:09:42,560 Jo. 134 00:09:43,080 --> 00:09:45,200 Jestli je to dítě v jejím břiše moje, 135 00:09:45,280 --> 00:09:47,480 mám pocit, že bych tam měl být. 136 00:09:47,760 --> 00:09:50,360 Jak to myslíš, jestli je to dítě tvoje? 137 00:09:50,440 --> 00:09:51,320 Je tvoje, ne? 138 00:09:52,240 --> 00:09:54,520 Ví Loki. Přemýšlel jsem o tom. 139 00:09:55,440 --> 00:09:58,680 Zpětně mám pocit, že se neudělala. 140 00:09:59,840 --> 00:10:00,760 Aha. 141 00:10:00,840 --> 00:10:03,400 Teda já se udělal za tři. 142 00:10:04,360 --> 00:10:07,120 Toho šílenýho semene, co jsem v ní nechal... 143 00:10:07,920 --> 00:10:09,440 Ale ona se asi neudělala. 144 00:10:10,560 --> 00:10:13,400 Nebo nevyvrcholila, nebo jak se to říká. 145 00:10:14,160 --> 00:10:15,560 V takovém případě... 146 00:10:16,440 --> 00:10:17,800 dítě nemůže být moje. 147 00:10:18,840 --> 00:10:22,280 Nevím, jestli k početí dítěte musí mít žena orgasmus. 148 00:10:23,920 --> 00:10:25,120 Možná že jo. 149 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 To by vysvětlovalo, proč jsem nikdy neotěhotněla s Ormem. 150 00:10:37,240 --> 00:10:38,840 Nuže... 151 00:10:39,200 --> 00:10:41,680 Jak teď trávíš dny, Sturlo, 152 00:10:41,760 --> 00:10:44,480 po své malé vzpouře v Norheimu? 153 00:10:44,880 --> 00:10:48,320 Chytám psance a prodávám je jako otroky. 154 00:10:48,480 --> 00:10:49,880 Obchod s bílým masem? 155 00:10:50,640 --> 00:10:52,920 Někdo to holt dělat musí. 156 00:10:53,280 --> 00:10:58,840 Míříme do Říma, z chladného severu za teplejším podnebím. 157 00:10:59,320 --> 00:11:01,280 To jste se daleko nedostali. 158 00:11:02,440 --> 00:11:03,760 Ale ano. 159 00:11:03,840 --> 00:11:07,000 Norheim je odsud tři dny pochodu. Takže ne. 160 00:11:07,080 --> 00:11:08,440 Tři dny pochodu? 161 00:11:09,240 --> 00:11:12,400 Strávili jsme dva měsíce třídenním pochodem? 162 00:11:12,480 --> 00:11:14,440 U Ódina, vy dva! 163 00:11:14,520 --> 00:11:15,400 My dva? 164 00:11:15,480 --> 00:11:20,160 Pardon, ale jestli je tu někdo na vině, je to slunce. 165 00:11:20,240 --> 00:11:22,000 Jím se řídíme. 166 00:11:22,480 --> 00:11:26,920 Co tady uprostřed lesa vlastně vy tři děláte? 167 00:11:27,240 --> 00:11:28,920 Dobrá otázka. 168 00:11:30,040 --> 00:11:33,800 Dalo by se říct, že řada nešťastných okolností 169 00:11:33,880 --> 00:11:36,760 vedla k tomu, že se z nás stali... 170 00:11:37,360 --> 00:11:38,400 Orme! 171 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Psanci. 172 00:11:43,360 --> 00:11:46,120 Ale zůstane to naším malým tajemstvím. 173 00:11:46,800 --> 00:11:49,040 Takže nemáte žádnou právní ochranu? 174 00:11:49,600 --> 00:11:51,680 Kdokoli s vámi může dělat cokoli? 175 00:11:51,760 --> 00:11:53,280 Teoreticky ano. 176 00:11:53,360 --> 00:11:55,600 Ale v praxi ani náhodou. 177 00:12:00,320 --> 00:12:01,160 Tak jo. 178 00:12:01,920 --> 00:12:03,600 Uvidíme se později, vážení. 179 00:12:04,440 --> 00:12:06,920 Nenechte se nikým oloupit o své sny. 180 00:12:07,720 --> 00:12:08,640 To ne. 181 00:12:09,040 --> 00:12:10,120 A... 182 00:12:10,440 --> 00:12:14,040 Řím není sen. Je to realita. 183 00:12:14,120 --> 00:12:15,240 Než se naděješ! 184 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Pojďte, musíme zmizet, než se vrátí. 185 00:12:20,480 --> 00:12:23,440 Liv, ty si o lidech myslíš hned to nejhorší. 186 00:12:23,880 --> 00:12:27,840 Kostimlat je trochu hrubšího zrna, ale má zlaté srdce.  187 00:12:27,920 --> 00:12:30,840 S přezdívkou „Kostimlat“ má asi sotva zlaté srdce. 188 00:12:30,920 --> 00:12:31,960 Liv... 189 00:12:32,040 --> 00:12:34,000 Chápete, že musíme hned zmizet? 190 00:12:34,080 --> 00:12:37,200 Chápeme, že se musíme vyspat. Máme za sebou dlouhý den. 191 00:12:37,280 --> 00:12:40,160 Když se nevyspím, budu zítra mrzutý. 192 00:12:40,240 --> 00:12:43,600 Tím nevyhrožuju. Varuju vás ve vašem zájmu. 193 00:12:57,920 --> 00:13:02,280 U Thóra a Ódina, je to tak těžké, držet krok? 194 00:13:02,360 --> 00:13:04,240 Některým chybí noha. 195 00:13:04,320 --> 00:13:08,240 A jednomu myslím chybí i oči. 196 00:13:08,320 --> 00:13:10,200 To není dobré. To je trapné. 197 00:13:10,680 --> 00:13:13,280 Zbavme se jich, než potkáme nějaké známé. 198 00:13:25,600 --> 00:13:29,480 TRH V TRELLEBORGU (NORSKO) 199 00:13:44,240 --> 00:13:47,160 Nejsou to snad muži jarla Varga? 200 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 Dlouho jsme se neviděli. 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,120 Nápodobně. 202 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Tak jste tu taky. 203 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Jo, vezeme tuhle úžasnou kořist ze Západu, 204 00:13:56,120 --> 00:13:58,160 kterou se pokusíme udat. 205 00:13:58,640 --> 00:13:59,880 Povídej mi o tom. 206 00:13:59,960 --> 00:14:02,240 My taky. Z Východu. 207 00:14:02,320 --> 00:14:03,160 Jo. 208 00:14:03,240 --> 00:14:07,440 To je pech, že z těch nájezdů nejde pobrat všechno. 209 00:14:07,520 --> 00:14:12,160 Kvůli nadváze jsme se museli zbavit šesti otroků. 210 00:14:12,560 --> 00:14:14,720 Moc cecků a svalů. 211 00:14:14,920 --> 00:14:16,360 To víš, moc balastu. 212 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 U Lokiho! 213 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 Vy jste snad vyplenili Helheim! 214 00:14:24,040 --> 00:14:29,440 Ne. Jsou možná trochu pocuchaní, ale je to prvotřídní zboží. 215 00:14:30,440 --> 00:14:32,480 Tomuhle říkáš prvotřídní zboží? 216 00:14:32,560 --> 00:14:34,760 Jo. Říkám. 217 00:14:35,240 --> 00:14:36,960 Tělo má schopnost kompenzace. 218 00:14:37,520 --> 00:14:42,440 Když přijdeš o ruku, tělo zařídí, aby ta druhá byla dvakrát silnější. 219 00:14:43,080 --> 00:14:44,200 - Fakt? - Jo. 220 00:14:44,280 --> 00:14:48,520 Takže žádný problém. Žádný rozdíl. 221 00:14:49,160 --> 00:14:50,080 Vůbec žádný. 222 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 Fajn. 223 00:14:52,040 --> 00:14:54,840 Vlastně jsme nadšení, že máme defektní otroky. 224 00:14:55,720 --> 00:14:57,600 Bude po nich obrovská poptávka. 225 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 To máš dobrý. 226 00:15:00,720 --> 00:15:03,480 Mají samozřejmě trochu jinou cílovku. 227 00:15:03,920 --> 00:15:04,760 Jo. 228 00:15:05,240 --> 00:15:07,000 Jsou spíš pro fajnšmekry. 229 00:15:07,080 --> 00:15:08,720 - Asi jo. - Jo. 230 00:15:08,800 --> 00:15:11,160 Nejsou tak komerční jako ti tví. 231 00:15:11,240 --> 00:15:12,720 Takže... 232 00:15:12,800 --> 00:15:13,680 Jo. 233 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Tví otroci mají určitě větší spektrum kupců, 234 00:15:16,560 --> 00:15:20,400 ale já když najdu správného zákazníka, 235 00:15:21,800 --> 00:15:23,480 tak jsme v balíku. 236 00:15:24,840 --> 00:15:25,960 Tak jo. 237 00:15:26,040 --> 00:15:27,120 Uvidíme. 238 00:15:27,200 --> 00:15:29,240 - Tak zatím. - Jo, měj se. 239 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Vstávat. 240 00:15:32,240 --> 00:15:34,040 Jdeme. 241 00:15:35,080 --> 00:15:36,040 No tak! 242 00:15:36,840 --> 00:15:37,880 Pohyb! 243 00:16:20,040 --> 00:16:21,080 Jarle Vargu. 244 00:16:22,280 --> 00:16:23,120 Arvide. 245 00:16:24,360 --> 00:16:25,880 A zlodějko rukou... 246 00:16:27,360 --> 00:16:28,600 Svačíme? 247 00:16:28,680 --> 00:16:31,640 A protézy fungujou, jak mají? 248 00:16:32,520 --> 00:16:33,640 Necháváš se krmit? 249 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 Porouchaly se? 250 00:16:36,440 --> 00:16:38,160 Ne. Jsou perfektní. 251 00:16:39,560 --> 00:16:40,680 Špičková kvalita. 252 00:16:40,760 --> 00:16:41,640 Fajn. 253 00:16:43,280 --> 00:16:44,880 Koukám docela úlovek. 254 00:16:47,000 --> 00:16:48,880 Zase jsi byl na Západě, Arvide? 255 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 Jo. Právě jsem se vrátil. 256 00:16:51,080 --> 00:16:52,200 Fajn výlet. 257 00:16:52,280 --> 00:16:55,840 Možná je čas, abys mi dal tu mapu, co mi slíbil Olav. 258 00:16:55,920 --> 00:16:57,640 Na to musím říct ne. 259 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 Ty porušíš Olavův slib? 260 00:17:00,680 --> 00:17:04,760 Pamatuj, porušení slibu může přinést trest. 261 00:17:10,240 --> 00:17:13,079 Vargu, sedíš tady bez rukou 262 00:17:13,800 --> 00:17:14,880 a vyhrožuješ mi? 263 00:17:15,640 --> 00:17:17,119 Není to trochu divné? 264 00:17:17,520 --> 00:17:21,359 Jsi v podstatě invalida. 265 00:17:21,960 --> 00:17:26,800 Jo. Nemůžeš vést válku, veslovat, kormidlovat. 266 00:17:27,160 --> 00:17:31,760 Můžeš vůbec dělat něco, co souvisí s rukama? 267 00:17:34,600 --> 00:17:35,480 Ne. 268 00:17:36,840 --> 00:17:38,440 Tak k čemu chceš mapu? 269 00:17:39,360 --> 00:17:43,440 Napadá mě něco o házení perel sviním. 270 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 No nic, tak zatím! 271 00:17:47,000 --> 00:17:47,840 Arvide. 272 00:17:48,400 --> 00:17:49,840 My dva se ještě potkáme. 273 00:17:50,400 --> 00:17:52,120 Za jiných okolností. 274 00:17:53,040 --> 00:17:54,000 Jasně. 275 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 Co máš na mysli? 276 00:17:55,960 --> 00:17:58,080 To teď nemůžu vysvětlovat, Arvide. 277 00:17:58,160 --> 00:18:01,160 Pamatuj na má slova, ještě se potkáme. 278 00:18:01,240 --> 00:18:03,280 Za jiných okolností. 279 00:18:04,800 --> 00:18:09,200 Byla by sranda, kdybychom se příště sešli právě tady 280 00:18:09,280 --> 00:18:11,200 a za nachlup stejných okolností. 281 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 Odejdi, Arvide. 282 00:18:13,520 --> 00:18:14,440 Jen podotýkám. 283 00:18:16,400 --> 00:18:17,880 Byla by to sranda, ne? 284 00:19:14,240 --> 00:19:21,240 Thór a Ódin opět ukázali, že oceňují naši práci. 285 00:19:22,120 --> 00:19:27,640 Kdyby bylo plenit, vraždit a znásilňovat špatné, 286 00:19:28,120 --> 00:19:33,520 tak bychom tu jistě nestáli s touto nádhernou válečnou kořistí. 287 00:19:33,600 --> 00:19:36,040 Takže až napočítám do tří, 288 00:19:36,760 --> 00:19:38,960 do toho, poslužte si. 289 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 Raz, dva, tři! 290 00:19:47,960 --> 00:19:50,360 Ty to všechno rozdáš? 291 00:19:50,840 --> 00:19:52,760 Jo, to byl nápad Hildur. 292 00:19:52,840 --> 00:19:54,280 Vyzná se. 293 00:19:54,360 --> 00:19:57,160 Oddanost si náčelník musí koupit. Tak to chodí. 294 00:19:57,240 --> 00:19:58,520 Aha. 295 00:20:01,040 --> 00:20:04,160 Hotovo. Krása. 296 00:20:04,240 --> 00:20:06,800 - Jo? Děláš mi jeden uprostřed? - Jo, třetí. 297 00:20:06,880 --> 00:20:09,160 - Bude to hezký? - Moc hezký. 298 00:20:10,440 --> 00:20:15,200 Musím říct, Arvide, ten plášť je rozkošný. 299 00:20:15,600 --> 00:20:17,880 Slušně jste to vyplenili, vy dva. 300 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 Díky. 301 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 - Posaď se. - Díky. 302 00:20:20,680 --> 00:20:22,680 Měli bychom se najíst. 303 00:20:22,760 --> 00:20:24,360 Teď musíš jíst za dva. 304 00:20:28,960 --> 00:20:30,360 Není to krása? 305 00:20:34,560 --> 00:20:35,400 Co? 306 00:20:35,480 --> 00:20:38,920 Člověk by řekl, že ta situace bude křečovitější. 307 00:20:40,000 --> 00:20:42,600 Ne každá by ustála, že její kluk 308 00:20:42,680 --> 00:20:45,960 žije s ženskou, do které právě naládoval tuny semene. 309 00:20:46,040 --> 00:20:46,880 Ne. 310 00:20:46,960 --> 00:20:48,400 Ale ty ano, Frøyo. 311 00:20:48,480 --> 00:20:50,720 Musím říct, že máš můj respekt. 312 00:20:51,960 --> 00:20:53,360 Velkorysé. 313 00:20:53,440 --> 00:20:56,120 Dáváš mi prostor být první dámou vesnice 314 00:20:56,200 --> 00:20:59,600 a já vám dávám prostor rozvíjet váš vztah, 315 00:20:59,680 --> 00:21:01,920 i když čekám Arvidovo dítě. 316 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 Tu velkorysost musíte ocenit. 317 00:21:05,560 --> 00:21:06,440 Čistá pravda. 318 00:21:06,960 --> 00:21:11,160 To, co tu my tři máme, je tak jedinečné. 319 00:21:11,640 --> 00:21:12,480 To je. 320 00:21:47,760 --> 00:21:48,720 Håkone? 321 00:21:50,760 --> 00:21:53,520 Je čas začít komunikovat s rodinou. 322 00:21:54,240 --> 00:21:56,600 Celý den jen sedíš a zíráš do prázdna. 323 00:21:56,680 --> 00:21:58,480 Už si ani nehraješ s dětmi. 324 00:21:58,560 --> 00:22:01,560 Pro jarla Varga nepracuješ, co ses vrátil z Norheimu. 325 00:22:02,120 --> 00:22:04,360 Pověz mi, co se děje? 326 00:22:06,960 --> 00:22:09,280 Děti, jděte si hrát ven. 327 00:22:09,880 --> 00:22:11,800 Musím si popovídat s tatínkem. 328 00:22:20,200 --> 00:22:22,760 U Thóra, řekni mi, co se stalo. 329 00:22:24,120 --> 00:22:26,200 Stalo se cestou něco nepříjemného? 330 00:22:30,640 --> 00:22:32,680 Ta cesta se ukázala... 331 00:22:33,280 --> 00:22:34,200 úplně... 332 00:22:36,200 --> 00:22:37,560 moc, moc těžká. 333 00:22:37,640 --> 00:22:38,680 Jak to? 334 00:22:39,240 --> 00:22:41,640 - Musel jsi pochodovat s puchýři? - Ne. 335 00:22:42,960 --> 00:22:45,400 Komáři? Bylo jich tolik, žes nemohl spát? 336 00:22:45,480 --> 00:22:47,440 Tolik jich zas nebylo. 337 00:22:48,640 --> 00:22:49,840 Co teda? 338 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Dorazili jsme do Norheimu. 339 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 Jako první jsme museli... 340 00:22:57,840 --> 00:23:00,920 zmrzačit a pozabíjet místní lidi. 341 00:23:01,640 --> 00:23:02,960 - Co? - Jo. 342 00:23:03,360 --> 00:23:04,280 A... 343 00:23:04,920 --> 00:23:08,600 Pak Varg trval na tom, že musíme zneuctít všechny jejich ženy. 344 00:23:09,000 --> 00:23:11,360 Zneuctít? Jako... 345 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 znásilnit pindíkem? 346 00:23:16,840 --> 00:23:19,160 Ne lízáním? 347 00:23:19,240 --> 00:23:21,520 Ne, chtěl... 348 00:23:22,720 --> 00:23:24,400 ať je znásilníme pindíkem. 349 00:23:26,160 --> 00:23:28,000 To jsem v šoku. 350 00:23:28,640 --> 00:23:29,480 Jo. 351 00:23:29,560 --> 00:23:31,800 - A zrovna Varg? - Jo. 352 00:23:32,520 --> 00:23:34,080 To zašel příliš daleko. 353 00:23:35,440 --> 00:23:37,800 Víc než příliš. 354 00:23:38,280 --> 00:23:41,400 Vytlačil nás daleko za hranice naší komfortní zóny. 355 00:23:41,840 --> 00:23:43,200 Musíš s tím něco dělat. 356 00:23:43,680 --> 00:23:45,480 - Ne... - To nesmí pokračovat. 357 00:23:45,840 --> 00:23:49,400 Do práce by ses měl těšit, ne se jí děsit. 358 00:23:49,840 --> 00:23:51,800 - To... - Prostě mu to řekni. 359 00:23:52,280 --> 00:23:54,200 - Celé je to o komunikaci. - Jo. 360 00:23:54,280 --> 00:23:55,800 - Ne? - Jo. 361 00:23:55,880 --> 00:23:58,000 Co nejhoršího se může stát? 362 00:24:00,840 --> 00:24:02,000 Nevím. 363 00:24:27,000 --> 00:24:28,400 Pověz mi, Håkone... 364 00:24:30,640 --> 00:24:34,200 Slyšels někdy o fantomové bolesti? 365 00:24:36,360 --> 00:24:37,480 Ne. 366 00:24:39,920 --> 00:24:40,880 Ani já. 367 00:24:43,120 --> 00:24:46,600 Něco mě napadlo a chtěl jsem se o to s tebou podělit. 368 00:24:48,200 --> 00:24:49,040 Návrh. 369 00:24:50,520 --> 00:24:51,360 Nápad. 370 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Jo? 371 00:24:54,560 --> 00:25:00,320 Někteří vojáci mají pocit, že věci zašly příliš daleko. 372 00:25:00,400 --> 00:25:01,720 Že se věci... 373 00:25:02,120 --> 00:25:03,840 trochu vymkly z ruky. 374 00:25:06,320 --> 00:25:07,480 Chci říct... 375 00:25:07,920 --> 00:25:12,640 Je v pořádku, že máme být trochu drsnější, 376 00:25:12,720 --> 00:25:13,760 ale je to... 377 00:25:14,280 --> 00:25:16,400 ten celkový kontext... 378 00:25:17,640 --> 00:25:21,280 krutý styl vedení a ďábelské plány... 379 00:25:21,840 --> 00:25:26,240 a to všechno... možná to zašlo krapet daleko. 380 00:25:33,720 --> 00:25:34,680 Nicméně... 381 00:25:35,720 --> 00:25:36,800 Napadlo mě,  382 00:25:37,440 --> 00:25:41,320 že bychom mohli uspořádat seminář. 383 00:25:41,760 --> 00:25:45,400 Pobavit se o tom, v jaké fázi se nacházíme, kam směřujeme, 384 00:25:45,640 --> 00:25:50,200 a tak podobně, třeba prodiskutovat i hodnoty. 385 00:25:59,400 --> 00:26:01,840 Výborně. 386 00:26:03,760 --> 00:26:06,960 Lidi si většinou vybírají mladé, krásné otroky, 387 00:26:07,520 --> 00:26:10,600 když si chtějí nechat vydojit žílu. 388 00:26:12,040 --> 00:26:12,880 Jasně. 389 00:26:13,400 --> 00:26:14,240 Já ne. 390 00:26:14,840 --> 00:26:16,160 Školácká chyba. 391 00:26:17,720 --> 00:26:20,520 Musíš jít po zkušenostech. 392 00:26:23,320 --> 00:26:25,640 Tenhle honil brka 393 00:26:25,720 --> 00:26:28,400 už dávno předtím, než Fenrira... 394 00:26:35,560 --> 00:26:36,960 spoutali. 395 00:26:39,120 --> 00:26:39,960 Jasně. 396 00:26:42,760 --> 00:26:45,080 Pokud nemáš nic dalšího... 397 00:26:46,920 --> 00:26:48,720 Ne, to bylo všechno. 398 00:26:52,680 --> 00:26:53,640 Stop! 399 00:26:53,760 --> 00:26:55,200 Zpomal. 400 00:26:56,800 --> 00:26:57,720 Pokračuj. 401 00:27:33,320 --> 00:27:36,840 Není to sám Sturla Kostimlat? 402 00:27:37,320 --> 00:27:38,680 Náčelníku Arvide. 403 00:27:41,920 --> 00:27:45,760 Našel jsem v lese něco, co by tě mohlo zajímat. 404 00:27:45,840 --> 00:27:46,680 Fajn. 405 00:27:47,360 --> 00:27:48,920 Trocha vzrušení neškodí. 406 00:27:58,240 --> 00:28:00,120 Dobrej! 407 00:28:02,520 --> 00:28:04,760 Zdravím. Arvide, Hildur... 408 00:28:07,120 --> 00:28:09,520 A Liv? Co je s ní? 409 00:28:10,080 --> 00:28:11,840 Liv? Nevím. 410 00:28:11,920 --> 00:28:13,520 Možná ji unesli vlci. 411 00:28:13,600 --> 00:28:17,200 Vlci a menstruující ženský, to není dobrá kombinace. 412 00:28:18,160 --> 00:28:19,320 To je... 413 00:28:19,920 --> 00:28:24,160 Tragické. Upřímnou soustrast pozůstalým. 414 00:28:24,920 --> 00:28:27,520 To jsi ty, jsi její manžel. 415 00:28:27,600 --> 00:28:30,160 Ne. To nejsem já, takže... 416 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Ne. 417 00:28:31,520 --> 00:28:35,600 Tak a teď co s vámi dvěma? 418 00:28:36,760 --> 00:28:39,880 No, mě napadlo na všechno zapomenout 419 00:28:39,960 --> 00:28:44,200 a začít znova s čistým runovým dřívkem. 420 00:28:44,360 --> 00:28:46,240 Ani náhodou. 421 00:28:46,320 --> 00:28:50,400 Celé vesnici jsi vrazil kudlu do zad, 422 00:28:50,480 --> 00:28:52,080 takže v žádném případě. 423 00:28:52,160 --> 00:28:58,240 Myslím, že k neuváženým krokům i slovům došlo na obou stranách. 424 00:28:58,840 --> 00:29:01,960 Ale někde tam hluboko uvnitř všichni cítíme, 425 00:29:02,040 --> 00:29:06,640 že toho opravdu upřímně litujeme. 426 00:29:06,720 --> 00:29:07,680 Ne. 427 00:29:07,760 --> 00:29:11,320 Navíc nic z toho nešťastného sledu okolností není naše chyba, 428 00:29:11,400 --> 00:29:12,840 můžou za to Norny. 429 00:29:12,920 --> 00:29:17,080 Norny, jak víme, řídí osudy bohů i lidí. 430 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Fakt? 431 00:29:18,240 --> 00:29:20,640 Každý ví, že Norny 432 00:29:20,720 --> 00:29:24,320 splétají pavučinu osudu, 433 00:29:24,400 --> 00:29:27,240 takže naše životy jsou předem určené. 434 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 Bylo tedy předurčeno, že uděláme přesně to, co jsme udělali. 435 00:29:31,080 --> 00:29:34,760 Na tom, co říká Orm, něco je. Je pravda, že... 436 00:29:36,880 --> 00:29:37,720 Ragnare... 437 00:29:37,800 --> 00:29:41,480 Co? To je osud, ne? Na to jsem neměl vliv. 438 00:29:41,560 --> 00:29:42,720 Je to předurčené! 439 00:29:45,440 --> 00:29:50,760 Nemám takový přehled o zákonech a pravidlech a tak.... 440 00:29:50,840 --> 00:29:54,480 Zejména když do toho vnesete ještě Norny... 441 00:29:55,640 --> 00:29:57,960 Co na to zákonopravce? 442 00:29:58,640 --> 00:29:59,600 No... 443 00:30:11,160 --> 00:30:13,480 Ne každému se bude líbit, co teď řeknu. 444 00:30:14,040 --> 00:30:18,080 Jsem však zákonopravce a můj úsudek je třeba respektovat. 445 00:30:19,080 --> 00:30:23,200 Je nezpochybnitelné, že Orm má dědické právo na trůn. 446 00:30:23,280 --> 00:30:24,800 Správně. 447 00:30:24,880 --> 00:30:26,480 Čistá pravda. 448 00:30:26,560 --> 00:30:29,560 Jeho otec byl náčelník, jeho bratr byl náčelník. 449 00:30:29,680 --> 00:30:32,400 V žilách mu koluje náčelnická krev. 450 00:30:33,160 --> 00:30:35,480 Orm by tedy měl být náčelníkem Norheimu. 451 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 Ano, děkuji. 452 00:30:37,840 --> 00:30:39,960 S hrdostí a pokorou 453 00:30:40,040 --> 00:30:43,440 se těším, že se co nejdřív pustím do svých úkolů. 454 00:30:43,520 --> 00:30:49,080 Ale své lidi zklamal a tím tento nárok pozbyl. 455 00:30:49,600 --> 00:30:51,000 - Ne. - Ano. 456 00:30:51,080 --> 00:30:55,840 Zákon o dědictví a následnictví musí tudíž jít stranou 457 00:30:55,920 --> 00:30:58,000 a dokud budu živ, 458 00:30:58,080 --> 00:31:02,240 Orm bude zařazen na dno společnosti jako otrok. 459 00:31:02,800 --> 00:31:04,640 Ne. 460 00:31:05,800 --> 00:31:09,920 A Rufe, ty jsi přišel jako otrok a otrokem zůstaneš. 461 00:31:10,000 --> 00:31:11,440 Ne. 462 00:31:12,320 --> 00:31:16,720 Odvedu práci stovky mužů a nikdy jsem nebyl na nemocenské! 463 00:31:18,520 --> 00:31:21,840 Jsem kreativní! Dokonce jsem levák! 464 00:31:22,520 --> 00:31:26,160 Ne! 465 00:31:49,920 --> 00:31:52,840 Překlad titulků: Barbora Vrbová