1 00:00:10,580 --> 00:00:11,940 Вот чёрт... 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,600 Такими темпами он прямо здесь и окажется. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,180 Что же делать? 4 00:00:21,010 --> 00:00:23,300 Теперь особо выбора нет... 5 00:00:39,470 --> 00:00:40,820 Подожду... 6 00:00:41,180 --> 00:00:43,520 А то по телефону у него так голос дрожал... 7 00:00:46,540 --> 00:00:47,650 Осторожнее! 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,200 Постарайтесь не высовываться из-под зонта! 9 00:00:50,510 --> 00:00:52,780 Это у Моба такая страшная сила? 10 00:00:53,140 --> 00:00:54,100 Скорее всего, 11 00:00:54,400 --> 00:00:57,660 в такое состояние его привело шокирующее событие. 12 00:00:57,660 --> 00:00:59,990 Он потерял контроль над силой, думаю. 13 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 Как красиво признаться 14 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 Как общаться с людьми 15 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 Мечты о будущем 16 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 Основы тренировок 17 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 Математика не страшная 18 00:01:00,380 --> 00:01:01,430 Серидзава... 19 00:01:01,650 --> 00:01:03,380 А это что-то особенное? 20 00:01:03,570 --> 00:01:04,480 Простите?! 21 00:01:05,940 --> 00:01:07,810 Я думаю, что не совсем. 22 00:01:09,670 --> 00:01:11,010 Что такое, Серидзава? 23 00:01:11,660 --> 00:01:13,480 Простите, Рейген, 24 00:01:13,570 --> 00:01:14,790 давайте повернём назад. 25 00:01:14,980 --> 00:01:16,590 Мы уже столько прошли, почему?! 26 00:01:17,070 --> 00:01:20,790 Похоже, мою энергию откачивают с дикой скоростью. 27 00:01:20,960 --> 00:01:24,260 Скоро я даже просто защитить вас не смогу! 28 00:01:25,080 --> 00:01:26,980 Нужно скорее уходить отсюда! 29 00:01:27,810 --> 00:01:29,940 Тогда возвращайся без меня. 30 00:01:29,940 --> 00:01:30,480 А? 31 00:01:31,060 --> 00:01:33,090 Дальше я сам справлюсь. 32 00:01:33,230 --> 00:01:35,280 Да как вы справитесь в одиночку-то?! 33 00:01:35,540 --> 00:01:38,000 Мне нужно поговорить с Мобом наедине. 34 00:01:38,910 --> 00:01:40,450 Дай мне сходить к нему. 35 00:01:40,450 --> 00:01:41,240 Рейген! 36 00:01:44,500 --> 00:01:45,110 Что?! 37 00:03:08,410 --> 00:03:08,870 МОБ ПСИХО 100 38 00:03:08,870 --> 00:03:08,950 МОБ ПСИХО 100 39 00:03:08,950 --> 00:03:09,030 МОБ ПСИХО 100 40 00:03:09,030 --> 00:03:09,160 МОБ ПСИХО 100 41 00:03:09,160 --> 00:03:14,750 МОБ ПСИХО 100 42 00:03:09,240 --> 00:03:14,750 III 43 00:03:24,670 --> 00:03:26,870 Нельзя прямо так идти к Цубоми! 44 00:03:28,820 --> 00:03:30,500 Если она увидит меня таким... 45 00:03:31,280 --> 00:03:33,090 Нужно именно в таком виде 46 00:03:33,410 --> 00:03:35,980 прийти и показаться Цубоми на глаза. 47 00:03:36,380 --> 00:03:39,000 И если она всё равно меня примет, то я... 48 00:03:39,410 --> 00:03:40,470 буду счастлив. 49 00:03:41,540 --> 00:03:44,580 Когда Цубоми потеряла интерес к моей силе, 50 00:03:45,060 --> 00:03:47,140 Моб, ты перестал её использовать. 51 00:03:48,210 --> 00:03:48,680 Но... 52 00:03:49,140 --> 00:03:50,520 это было ошибкой. 53 00:03:51,720 --> 00:03:52,950 Разве не естественно 54 00:03:53,090 --> 00:03:55,410 пытаться измениться ради любимого человека? 55 00:03:55,950 --> 00:03:56,810 Нет. 56 00:03:56,810 --> 00:03:58,820 Ведь речь всё-таки о Цубоми. 57 00:04:00,200 --> 00:04:02,480 Просто вспомни, почему она тебе понравилась. 58 00:04:04,640 --> 00:04:06,280 Потому что она дружила со мной. 59 00:04:07,390 --> 00:04:08,070 Нет. 60 00:04:08,880 --> 00:04:13,620 Цубоми не относилась ко мне по-особому из-за того, что я владею сверхсилами. 61 00:04:14,660 --> 00:04:15,860 С нами обоими 62 00:04:16,110 --> 00:04:18,720 она дружила как с одним и тем же другом. 63 00:04:21,010 --> 00:04:22,370 Она открыто приняла нас. 64 00:04:25,660 --> 00:04:28,930 И по-настоящему полюбил Цубоми не ты, 65 00:04:30,260 --> 00:04:31,120 а я. 66 00:04:36,210 --> 00:04:36,960 Моб! 67 00:04:37,250 --> 00:04:39,060 Моб! Эй, Моб! 68 00:04:39,250 --> 00:04:40,960 {\an8}Ты слышишь?! Это я! 69 00:04:39,660 --> 00:04:40,500 А как же он? 70 00:04:41,490 --> 00:04:44,720 Учитель тоже никогда не относился ко мне по-особому. 71 00:04:46,260 --> 00:04:48,460 Хватит уже притворяться, что не понимаешь. 72 00:04:48,880 --> 00:04:50,470 Он неисправимый лжец. 73 00:04:50,980 --> 00:04:51,720 Моб! 74 00:04:52,160 --> 00:04:54,640 Учитель много раз мне помогал! 75 00:04:55,410 --> 00:04:57,100 Только чтобы меня использовать. 76 00:04:57,660 --> 00:05:01,810 Его интересует только то, как использовать мои силы в своей работе. 77 00:05:02,740 --> 00:05:08,700 Консультации по призракам и всякой всячине 78 00:05:03,280 --> 00:05:04,500 В таком смысле 79 00:05:04,780 --> 00:05:08,120 именно он больше всех относился ко мне по-особому. 80 00:05:09,420 --> 00:05:11,860 Этим и ограничиваются мои с ним отношения. 81 00:05:12,350 --> 00:05:12,930 Но... 82 00:05:13,360 --> 00:05:14,320 теперь всё кончено. 83 00:05:15,520 --> 00:05:18,000 Другие люди уже не смогут приручить меня. 84 00:05:18,820 --> 00:05:20,490 Увидев мой истинный облик... 85 00:05:20,850 --> 00:05:21,640 и он тоже... 86 00:05:23,120 --> 00:05:23,840 Смотри, 87 00:05:24,350 --> 00:05:25,720 как удивлённо смотрит. 88 00:05:28,590 --> 00:05:29,190 Ну вот, 89 00:05:29,660 --> 00:05:31,400 теперь он уже меня боится. 90 00:05:31,940 --> 00:05:33,680 И не попытается подойти ближе. 91 00:05:35,070 --> 00:05:35,890 Моб... 92 00:05:36,980 --> 00:05:37,670 Моб! 93 00:05:38,340 --> 00:05:39,540 Вернись! 94 00:05:42,800 --> 00:05:44,210 Я не знал... 95 00:05:45,360 --> 00:05:46,180 Что вот это... 96 00:05:47,310 --> 00:05:49,870 Что вот это всё ты держал в себе. 97 00:05:50,480 --> 00:05:52,210 А я ведь... 98 00:05:53,440 --> 00:05:54,520 даже не догадывался... 99 00:05:55,760 --> 00:05:57,270 Я не знал! 100 00:05:57,620 --> 00:05:58,680 Учитель... 101 00:06:00,900 --> 00:06:01,830 Прости меня... 102 00:06:06,190 --> 00:06:07,010 Моб... 103 00:06:08,060 --> 00:06:08,770 Моб! 104 00:06:11,200 --> 00:06:12,050 Стой! 105 00:06:18,520 --> 00:06:20,060 Нам нужно поговорить! 106 00:06:28,960 --> 00:06:29,940 Поговорим! 107 00:06:32,380 --> 00:06:33,330 Моб! 108 00:06:33,490 --> 00:06:34,580 Выслушай меня! 109 00:06:36,530 --> 00:06:37,450 Прошу! 110 00:06:37,710 --> 00:06:38,720 Выслушай! 111 00:06:47,490 --> 00:06:48,390 Моб! 112 00:07:12,800 --> 00:07:13,600 Моб! 113 00:07:14,770 --> 00:07:16,400 Чтобы не уступать тебе, 114 00:07:17,330 --> 00:07:20,410 я тоже тайком ото всех качал мышцы! 115 00:08:48,140 --> 00:08:49,650 Ну же, просто... 116 00:08:49,790 --> 00:08:51,320 немного послушай меня. 117 00:08:51,780 --> 00:08:52,630 Нет. 118 00:08:53,140 --> 00:08:55,030 Нельзя его слушать. 119 00:08:56,100 --> 00:08:58,210 Я ведь наконец-то обрёл свободу. 120 00:09:16,740 --> 00:09:18,700 Парк Приправа 121 00:09:32,240 --> 00:09:33,570 Мы уже скоро увидимся. 122 00:09:38,380 --> 00:09:39,680 Знаешь, Моб... 123 00:09:41,300 --> 00:09:44,360 я давно не мог тебе кое в чём признаться... 124 00:09:53,470 --> 00:09:54,200 Вот это да... 125 00:09:55,170 --> 00:09:56,950 Откуда у него такая сила? 126 00:09:58,100 --> 00:10:00,740 И хочу рассказать тебе всё именно сейчас. 127 00:10:01,970 --> 00:10:03,940 Прежде чем выйдешь к Цубоми. 128 00:10:13,010 --> 00:10:13,880 Привет. 129 00:10:14,510 --> 00:10:16,130 Вижу, ты бодрячком. 130 00:10:18,240 --> 00:10:20,950 Давненько не виделись, Сигео. 131 00:10:23,510 --> 00:10:30,510 III 132 00:10:23,510 --> 00:10:30,510 МОБ ПСИХО 100 133 00:10:31,310 --> 00:10:32,310 Сигео! 134 00:10:33,090 --> 00:10:36,890 Благодаря тому, что ты в душе продолжал меня ждать, 135 00:10:36,890 --> 00:10:39,800 мне удалось не сгинуть без остатка. 136 00:10:40,380 --> 00:10:42,840 А затем с помощью этого вихря силы 137 00:10:42,980 --> 00:10:45,170 я снова вернулся. 138 00:10:46,080 --> 00:10:46,800 Дружище. 139 00:10:47,390 --> 00:10:49,360 Давай выслушаем Рейгена. 140 00:10:50,350 --> 00:10:52,840 А я случайно по пути его встретил, 141 00:10:53,300 --> 00:10:54,840 поэтому и успел к тебе. 142 00:10:54,840 --> 00:10:58,170 Эй, у нас нет времени на неспешную болтовню! 143 00:10:58,500 --> 00:11:01,680 У меня едва хватает сил поддерживать свою жизнь! 144 00:11:02,060 --> 00:11:04,390 Да, похоже, что и правда нет. 145 00:11:05,090 --> 00:11:05,760 Ямочки! 146 00:11:06,510 --> 00:11:10,060 Спасибо, что спас меня, но не мог бы освободить место? 147 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 Чего?! 148 00:11:11,300 --> 00:11:13,770 Что ты собрался делать в одиночку?! 149 00:11:17,620 --> 00:11:18,800 Ну, так уж и быть. 150 00:11:19,140 --> 00:11:20,660 Смотрите не подеритесь! 151 00:11:24,300 --> 00:11:24,960 Моб... 152 00:11:26,460 --> 00:11:27,220 У меня... 153 00:11:28,400 --> 00:11:29,240 У меня... 154 00:11:30,860 --> 00:11:32,290 Знаешь, у меня... 155 00:11:33,130 --> 00:11:34,380 нет ни духовных, 156 00:11:35,250 --> 00:11:36,620 ни экстрасенсорных — 157 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 вообще никаких сил нет! 158 00:11:41,340 --> 00:11:43,170 И никогда не было! 159 00:11:47,470 --> 00:11:50,430 Парк Приправа 160 00:12:00,460 --> 00:12:01,220 Я врал... 161 00:12:02,080 --> 00:12:03,240 С самого начала.... 162 00:12:03,980 --> 00:12:05,170 обо всём врал... 163 00:12:18,780 --> 00:12:19,840 Ой, прости... 164 00:12:20,420 --> 00:12:21,680 Аллергия, наверное... 165 00:12:28,190 --> 00:12:30,150 Я постоянно врал... 166 00:12:31,220 --> 00:12:31,810 И клиентам. 167 00:12:33,010 --> 00:12:34,240 И тебе тоже... 168 00:12:35,710 --> 00:12:38,280 Когда ты впервые пришёл в мой офис, 169 00:12:39,220 --> 00:12:40,920 я сразу же тебе соврал. 170 00:12:42,140 --> 00:12:44,780 Притворился, что понимаю, и принялся советовать. 171 00:12:45,420 --> 00:12:47,520 А ты так легко мне поверил. 172 00:12:48,510 --> 00:12:49,160 Поэтому... 173 00:12:49,730 --> 00:12:51,160 с того момента до этого дня 174 00:12:51,540 --> 00:12:52,280 я всё время... 175 00:12:53,470 --> 00:12:55,520 всё время тебя использовал... 176 00:13:01,580 --> 00:13:02,240 А я... 177 00:13:02,980 --> 00:13:04,980 на самом деле ничего не знаю... 178 00:13:05,920 --> 00:13:07,170 о сверхсилах... 179 00:13:11,600 --> 00:13:12,550 Вот какой я 180 00:13:13,860 --> 00:13:15,140 на самом деле. 181 00:13:19,220 --> 00:13:21,560 Прости, что корчил из себя наставника. 182 00:13:22,560 --> 00:13:25,430 Но напоследок выслушай ещё кое-что. 183 00:13:26,580 --> 00:13:28,980 Ты далеко не один такой особенный. 184 00:13:29,620 --> 00:13:32,040 У каждого может быть две стороны души. 185 00:13:32,250 --> 00:13:33,270 Даже у меня! 186 00:13:33,840 --> 00:13:35,700 Так что не надо так терзаться... 187 00:13:36,420 --> 00:13:37,160 Нет... 188 00:13:37,470 --> 00:13:38,850 Можешь и терзаться... 189 00:13:38,980 --> 00:13:41,570 Это тоже в порядке вещей. 190 00:13:42,560 --> 00:13:43,840 Строго между нами, 191 00:13:44,480 --> 00:13:47,960 я жутко ненавижу свою настоящую суть, которую скрываю. 192 00:13:48,750 --> 00:13:52,800 И с тобой я познакомился только благодаря вранью. 193 00:13:53,140 --> 00:13:55,280 И ты благодаря своей силе 194 00:13:55,590 --> 00:13:57,560 стал тем, какой ты сейчас. 195 00:13:58,960 --> 00:14:00,120 Ну... 196 00:14:00,480 --> 00:14:02,050 проще говоря... 197 00:14:03,620 --> 00:14:05,820 оставайся самим собой. 198 00:14:06,740 --> 00:14:08,930 Ты уже и без меня справишься. 199 00:14:09,220 --> 00:14:10,260 Обязательно! 200 00:14:10,750 --> 00:14:13,690 Пора тебе уже принять себя! 201 00:14:14,960 --> 00:14:15,890 У тебя... 202 00:14:16,590 --> 00:14:18,900 У тебя, Моб, обязательно получится! 203 00:14:19,140 --> 00:14:20,440 Уж я-то уверен! 204 00:14:24,220 --> 00:14:25,780 Учитель так и сказал. 205 00:14:26,830 --> 00:14:29,810 То есть ты сможешь принять меня? 206 00:14:30,550 --> 00:14:31,250 Нет... 207 00:14:31,670 --> 00:14:34,080 Это я хочу, чтобы ты принял меня. 208 00:14:35,150 --> 00:14:36,940 Как меня приняли другие. 209 00:14:38,760 --> 00:14:40,180 Ты уверен? 210 00:14:40,950 --> 00:14:41,820 Точно? 211 00:14:45,320 --> 00:14:46,420 Вернёмся. 212 00:14:46,420 --> 00:14:48,010 Как в те времена. 213 00:14:49,220 --> 00:14:49,960 Постой! 214 00:14:50,430 --> 00:14:52,140 А что, если она откажет? 215 00:14:53,780 --> 00:14:54,700 Я ведь... 216 00:14:56,150 --> 00:14:57,300 Ничего не бойся. 217 00:14:58,940 --> 00:14:59,810 Ну. 218 00:15:03,710 --> 00:15:04,420 Идём. 219 00:15:15,560 --> 00:15:16,260 {\an8}СИГЕО 220 00:15:16,260 --> 00:15:16,970 {\an8}КАГЕЯМА 221 00:15:16,970 --> 00:15:20,980 {\an8}СИГЕО КАГЕЯМА 222 00:15:31,460 --> 00:15:32,220 Ямочки. 223 00:15:32,520 --> 00:15:33,860 Пусть сходит один. 224 00:15:34,180 --> 00:15:37,370 А Цубоми точно там вообще всё ещё дожидается? 225 00:15:37,710 --> 00:15:39,170 Пусть это увидит 226 00:15:39,440 --> 00:15:40,740 только сам Моб. 227 00:15:46,780 --> 00:15:47,570 Рейген, 228 00:15:47,940 --> 00:15:49,660 а что ты теперь будешь делать? 229 00:15:49,660 --> 00:15:50,720 Не знаю. 230 00:15:51,260 --> 00:15:54,020 У тебя самого цвета как-то поблекли. 231 00:15:54,430 --> 00:15:55,140 О! 232 00:15:55,440 --> 00:15:56,700 Уже назад идёт! 233 00:16:00,600 --> 00:16:01,770 Видать, она ушла... 234 00:16:02,820 --> 00:16:04,130 Ну, само собой... 235 00:16:13,150 --> 00:16:13,990 Отказала. 236 00:16:14,120 --> 00:16:15,070 — Что?! 237 00:16:14,120 --> 00:16:15,070 — А?! 238 00:16:15,070 --> 00:16:17,080 Она и правда тебя дождалась?! 239 00:16:17,580 --> 00:16:21,050 Сказала, что до сих пор не видела во мне парня. 240 00:16:43,380 --> 00:16:44,400 Ясно. 241 00:16:46,300 --> 00:16:48,620 Ну, бывают и такие времена. 242 00:16:49,000 --> 00:16:49,570 Да! 243 00:16:49,570 --> 00:16:50,530 Точно. 244 00:16:51,480 --> 00:16:53,530 Уже хорошо, что хоть дождалась. 245 00:16:53,880 --> 00:16:55,940 Всё только начинается, всё впереди! 246 00:16:56,300 --> 00:16:56,960 Да... 247 00:16:57,940 --> 00:16:59,120 И ещё... 248 00:16:59,350 --> 00:17:01,410 Нужно как-то город восстановить. 249 00:17:01,640 --> 00:17:03,160 Ладно тебе, не волнуйся. 250 00:17:03,350 --> 00:17:05,020 Наверняка все помогут. 251 00:17:05,310 --> 00:17:08,400 А, помнишь того, кто твой дом восстановил? 252 00:17:08,600 --> 00:17:09,640 Давай его позовём! 253 00:17:09,860 --> 00:17:12,300 Ведь есть и много других знакомых экстрасенсов! 254 00:17:12,470 --> 00:17:14,600 Я вот Серидзаву позову. 255 00:17:18,880 --> 00:17:19,970 Алло, Серидзава? 256 00:17:19,970 --> 00:17:21,570 Да, целы, всё хорошо. 257 00:17:21,920 --> 00:17:24,730 Слушай, ты не можешь сейчас прийти? 258 00:17:27,730 --> 00:17:32,230 ПРИЗНАНИЕ 259 00:17:27,730 --> 00:17:32,230 И ДАЛЬШЕ 260 00:17:37,200 --> 00:17:39,740 {\an7}Клуб развития тела 261 00:17:38,260 --> 00:17:39,440 Кагеяма! 262 00:17:39,740 --> 00:17:45,710 {\an3}Марафон будет наш! Цель — лучшие на параллели! 263 00:17:39,740 --> 00:17:45,710 {\an3}Цели на октябрь 264 00:17:40,120 --> 00:17:41,670 Время пробежки! 265 00:17:41,670 --> 00:17:43,440 Тебя зовёт глава Сагава! 266 00:17:43,640 --> 00:17:45,710 Хорошо, уже иду. 267 00:17:46,140 --> 00:17:49,660 В общем, снова не строй планы на последний день года. 268 00:17:49,980 --> 00:17:52,160 На этот раз к вам присоединюсь и я. 269 00:17:52,420 --> 00:17:53,020 Хорошо, 270 00:17:53,310 --> 00:17:54,570 буду ждать. 271 00:17:54,740 --> 00:17:57,340 Прилетит ли снова к нам НЛО? 272 00:17:58,630 --> 00:17:59,890 Непременно. 273 00:18:02,140 --> 00:18:02,860 Прилетит. 274 00:18:04,230 --> 00:18:05,860 Качай мышцы! 275 00:18:06,080 --> 00:18:08,900 Держись! Держись! Держись! 276 00:18:08,900 --> 00:18:10,650 Качай мышцы! 277 00:18:10,950 --> 00:18:13,790 Держись! Держись! Держись! 278 00:18:13,790 --> 00:18:15,660 Качай мышцы! 279 00:18:15,660 --> 00:18:18,360 Держись! Держись! Держись! 280 00:18:19,670 --> 00:18:22,440 Вы в нашем клубе уже целых полгода. 281 00:18:22,720 --> 00:18:24,840 Бегать научились неплохо! 282 00:18:25,280 --> 00:18:28,330 Я тоже в прошлом году часто падал в обморок, 283 00:18:28,620 --> 00:18:30,920 но, благодаря товарищам, сумел многого достичь. 284 00:18:31,280 --> 00:18:34,500 Так что и вы помогайте друг другу, если будет тяжело! 285 00:18:34,830 --> 00:18:35,720 Хорошо! 286 00:18:38,080 --> 00:18:39,380 Как у тебя дела? 287 00:18:39,840 --> 00:18:41,860 Всё же непросто быть замглавой учсовета? 288 00:18:42,390 --> 00:18:43,810 Зависит от тяги к работе. 289 00:18:44,350 --> 00:18:48,430 Я хорошо понял, что мои предшественники были амбициозными. 290 00:18:48,960 --> 00:18:50,000 А у тебя как, 291 00:18:50,390 --> 00:18:51,400 замглавы клуба? 292 00:18:52,000 --> 00:18:53,970 Народа много, очень весело. 293 00:18:53,970 --> 00:18:57,800 На следующей неделе вместе с Мусаси и другими старшими выездная тренировка. 294 00:18:58,760 --> 00:18:59,490 Ах да... 295 00:18:59,860 --> 00:19:03,700 У твоего брата был большой мышечный потенциал! 296 00:19:04,200 --> 00:19:06,530 Не присоединится ли он, Кагеяма?! 297 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 Так и сказал... 298 00:19:08,840 --> 00:19:09,570 Нет... 299 00:19:09,700 --> 00:19:12,820 У меня в учсовете работы невпроворот... 300 00:19:12,980 --> 00:19:14,280 Так что откажусь... 301 00:19:21,240 --> 00:19:22,010 Точно сможешь? 302 00:19:22,180 --> 00:19:22,800 Да. 303 00:19:29,340 --> 00:19:30,410 Осторожнее! 304 00:19:39,820 --> 00:19:41,660 С-сама справилась. 305 00:19:43,520 --> 00:19:45,280 Что ты только вытворяешь? 306 00:19:46,800 --> 00:19:48,530 Привет, братья Кагеяма! 307 00:19:49,040 --> 00:19:49,790 Теру! 308 00:19:50,160 --> 00:19:51,250 Давно не виделись. 309 00:19:51,660 --> 00:19:53,730 Ты сейчас туда же, куда и мы? 310 00:19:54,000 --> 00:19:55,740 Да, пошли вместе. 311 00:19:57,960 --> 00:20:00,250 Однако сейчас что-то совсем скучно. 312 00:20:00,780 --> 00:20:02,410 Давай снова сходим за покупками? 313 00:20:02,910 --> 00:20:05,880 Недавно вышло новое творение Хагемона. 314 00:20:06,100 --> 00:20:07,680 Хорошая идея, сходим. 315 00:20:08,840 --> 00:20:10,540 Снова та футболка?! 316 00:20:11,430 --> 00:20:12,840 Уж сейчас я их остановлю! 317 00:20:12,840 --> 00:20:16,250 Скажу, пусть брат носит ту одежду, которая нравится! 318 00:20:16,900 --> 00:20:17,730 Брат! 319 00:20:24,900 --> 00:20:27,490 Рицу, тоже хочешь посмотреть на творение Хагемона? 320 00:20:28,000 --> 00:20:28,800 Нет, 321 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 я в учсовете слишком занят... 322 00:20:32,210 --> 00:20:39,170 Консультации по призракам и всякой всячине 323 00:20:32,820 --> 00:20:35,290 А та футболка мне очень понравилась. 324 00:20:35,420 --> 00:20:36,260 Правда? 325 00:20:40,400 --> 00:20:41,240 А вот и мы! 326 00:20:41,630 --> 00:20:43,400 О, пришли, пришли! 327 00:20:44,020 --> 00:20:46,170 Вы все как раз вовремя! 328 00:20:46,880 --> 00:20:48,410 Ну, присаживайтесь. 329 00:20:49,550 --> 00:20:50,970 Вот чай, прошу. 330 00:20:51,470 --> 00:20:54,640 Спасибо за звонок. Это «Консультации по призракам». 331 00:20:55,320 --> 00:20:57,820 Серидзава совсем освоился. 332 00:20:55,920 --> 00:20:57,820 {\an8}Проконсультировать по телефону? 333 00:20:57,820 --> 00:20:59,290 Да, он молодец. 334 00:20:58,580 --> 00:20:59,290 {\an8}Да. 335 00:20:59,420 --> 00:21:01,840 Тут всё на нём и держится. 336 00:21:00,080 --> 00:21:00,760 {\an8}Да. 337 00:21:01,860 --> 00:21:02,610 Что вы. 338 00:21:03,060 --> 00:21:05,840 И я тут работаю уже полгода! 339 00:21:06,060 --> 00:21:08,200 Тоже ведь стала соответствовать роли? 340 00:21:09,160 --> 00:21:10,480 Ну а у тебя как дела? 341 00:21:10,480 --> 00:21:11,770 С твоей девушкой. 342 00:21:11,770 --> 00:21:13,820 Н-никакая она не девушка! 343 00:21:13,820 --> 00:21:14,960 Она ведь отказала! 344 00:21:15,360 --> 00:21:17,060 Иногда разговаривают по телефону. 345 00:21:17,060 --> 00:21:18,920 Ух ты, неплохо! 346 00:21:18,920 --> 00:21:19,640 Рицу! 347 00:21:22,760 --> 00:21:24,670 Курата, мы пришли! 348 00:21:24,990 --> 00:21:27,150 Там у входа ещё кто-то стоит. 349 00:21:27,330 --> 00:21:29,050 Клиенты, наверное. 350 00:21:29,050 --> 00:21:29,520 Что? 351 00:21:30,740 --> 00:21:31,530 Кто это? 352 00:21:31,910 --> 00:21:33,280 Их я пригласил. 353 00:21:33,960 --> 00:21:37,380 А, я тоже пригласил знакомого, ведь все вместимся? 354 00:21:38,140 --> 00:21:39,630 Привет, Серидзава! 355 00:21:39,630 --> 00:21:41,060 Как делишки, всё хорошо? 356 00:21:41,430 --> 00:21:42,610 Судзуки! 357 00:21:42,780 --> 00:21:45,410 О, Рицу! Сколько лет, сколько зим! 358 00:21:45,560 --> 00:21:46,450 Идёт, идёт! 359 00:21:46,720 --> 00:21:49,000 Курата, он сейчас уже придёт! 360 00:21:49,410 --> 00:21:50,480 Отлично! 361 00:21:49,410 --> 00:21:55,910 Новая звезда 21 века 362 00:21:49,410 --> 00:21:55,910 Консультации по призракам и всякой всячине Аратаки Рейгена 363 00:21:50,480 --> 00:21:51,800 Ну, все прячемся! 364 00:21:52,260 --> 00:21:54,020 Ой, а куда тут прятаться? 365 00:21:54,980 --> 00:21:55,720 Эй! 366 00:21:57,100 --> 00:21:58,620 Ох, как я устал... 367 00:21:58,920 --> 00:22:00,670 Тоже мне, нечисть... 368 00:22:01,020 --> 00:22:03,560 Просто мужик с подбородком в форме задницы. 369 00:22:03,980 --> 00:22:07,440 Но так пристали с экзорцизмом, что просто наугад соль разбросал. 370 00:22:07,680 --> 00:22:10,560 Да будто ты на что-то другое способен. 371 00:22:12,070 --> 00:22:12,420 А? 372 00:22:12,900 --> 00:22:13,890 Свет выключен. 373 00:22:14,480 --> 00:22:15,780 Эй, Серидзава! 374 00:22:16,380 --> 00:22:17,400 Томе! 375 00:22:18,780 --> 00:22:19,940 Вы тут? 376 00:22:25,540 --> 00:22:26,740 Рейген! 377 00:22:26,740 --> 00:22:29,290 Поздравляем с днём рождения! 378 00:22:34,040 --> 00:22:36,250 С днём рождения, Аратака Рейген 379 00:22:34,920 --> 00:22:36,250 С днём рождения, 380 00:22:36,670 --> 00:22:37,680 учитель Рейген. 381 00:22:38,000 --> 00:22:38,730 Моб... 382 00:22:39,390 --> 00:22:41,400 Ну а теперь задуйте свечи! 383 00:22:41,400 --> 00:22:42,330 Надо же... 384 00:22:42,330 --> 00:22:43,610 У тебя глаза покраснели. 385 00:22:43,610 --> 00:22:45,760 Д-дурак, что ли, Ямочки! 386 00:22:46,020 --> 00:22:46,570 Что? 387 00:22:46,570 --> 00:22:48,420 Рейген вот-вот расплачется? 388 00:22:48,640 --> 00:22:49,800 Да? 389 00:22:50,220 --> 00:22:53,260 А заботливой секретарше надо бы зарплату поднять! 390 00:22:55,660 --> 00:22:56,330 Блин! 391 00:22:56,550 --> 00:22:57,980 Мой торт! 392 00:23:14,200 --> 00:23:16,490 Эй, кто это сделал?! 393 00:23:17,380 --> 00:23:18,520 Вот жалость, 394 00:23:18,520 --> 00:23:20,470 а я хотела увидеть, как вы плачете. 395 00:23:20,470 --> 00:23:22,790 К нам сейчас клиент придёт! 396 00:23:22,790 --> 00:23:23,780 Да? 397 00:23:23,780 --> 00:23:25,180 Разве? 398 00:23:25,710 --> 00:23:26,870 Ну ребята! 399 00:23:26,870 --> 00:23:29,320 Давайте помогайте! 400 00:23:36,510 --> 00:23:40,020 III 401 00:23:36,510 --> 00:23:40,020 МОБ ПСИХО 100