1
00:00:10,580 --> 00:00:11,940
Вот чёрт...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,600
Такими темпами
он прямо здесь и окажется.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,180
Что же делать?
4
00:00:21,010 --> 00:00:23,300
Теперь особо выбора нет...
5
00:00:39,470 --> 00:00:40,820
Подожду...
6
00:00:41,180 --> 00:00:43,520
А то по телефону
у него так голос дрожал...
7
00:00:46,540 --> 00:00:47,650
Осторожнее!
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,200
Постарайтесь не высовываться
из-под зонта!
9
00:00:50,510 --> 00:00:52,780
Это у Моба такая страшная сила?
10
00:00:53,140 --> 00:00:54,100
Скорее всего,
11
00:00:54,400 --> 00:00:57,660
в такое состояние его привело
шокирующее событие.
12
00:00:57,660 --> 00:00:59,990
Он потерял контроль
над силой, думаю.
13
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
Как
красиво
признаться
14
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
Как
общаться
с
людьми
15
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
Мечты
о
будущем
16
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
Основы
тренировок
17
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
Математика
не страшная
18
00:01:00,380 --> 00:01:01,430
Серидзава...
19
00:01:01,650 --> 00:01:03,380
А это что-то особенное?
20
00:01:03,570 --> 00:01:04,480
Простите?!
21
00:01:05,940 --> 00:01:07,810
Я думаю, что не совсем.
22
00:01:09,670 --> 00:01:11,010
Что такое, Серидзава?
23
00:01:11,660 --> 00:01:13,480
Простите, Рейген,
24
00:01:13,570 --> 00:01:14,790
давайте повернём назад.
25
00:01:14,980 --> 00:01:16,590
Мы уже столько прошли, почему?!
26
00:01:17,070 --> 00:01:20,790
Похоже, мою энергию откачивают
с дикой скоростью.
27
00:01:20,960 --> 00:01:24,260
Скоро я даже просто
защитить вас не смогу!
28
00:01:25,080 --> 00:01:26,980
Нужно скорее уходить отсюда!
29
00:01:27,810 --> 00:01:29,940
Тогда возвращайся без меня.
30
00:01:29,940 --> 00:01:30,480
А?
31
00:01:31,060 --> 00:01:33,090
Дальше я сам справлюсь.
32
00:01:33,230 --> 00:01:35,280
Да как вы справитесь в одиночку-то?!
33
00:01:35,540 --> 00:01:38,000
Мне нужно поговорить с Мобом наедине.
34
00:01:38,910 --> 00:01:40,450
Дай мне сходить к нему.
35
00:01:40,450 --> 00:01:41,240
Рейген!
36
00:01:44,500 --> 00:01:45,110
Что?!
37
00:03:08,410 --> 00:03:08,870
МОБ ПСИХО 100
38
00:03:08,870 --> 00:03:08,950
МОБ ПСИХО 100
39
00:03:08,950 --> 00:03:09,030
МОБ ПСИХО 100
40
00:03:09,030 --> 00:03:09,160
МОБ ПСИХО 100
41
00:03:09,160 --> 00:03:14,750
МОБ ПСИХО 100
42
00:03:09,240 --> 00:03:14,750
III
43
00:03:24,670 --> 00:03:26,870
Нельзя прямо так идти к Цубоми!
44
00:03:28,820 --> 00:03:30,500
Если она увидит меня таким...
45
00:03:31,280 --> 00:03:33,090
Нужно именно в таком виде
46
00:03:33,410 --> 00:03:35,980
прийти и показаться Цубоми на глаза.
47
00:03:36,380 --> 00:03:39,000
И если она всё равно
меня примет, то я...
48
00:03:39,410 --> 00:03:40,470
буду счастлив.
49
00:03:41,540 --> 00:03:44,580
Когда Цубоми потеряла
интерес к моей силе,
50
00:03:45,060 --> 00:03:47,140
Моб, ты перестал её использовать.
51
00:03:48,210 --> 00:03:48,680
Но...
52
00:03:49,140 --> 00:03:50,520
это было ошибкой.
53
00:03:51,720 --> 00:03:52,950
Разве не естественно
54
00:03:53,090 --> 00:03:55,410
пытаться измениться
ради любимого человека?
55
00:03:55,950 --> 00:03:56,810
Нет.
56
00:03:56,810 --> 00:03:58,820
Ведь речь всё-таки о Цубоми.
57
00:04:00,200 --> 00:04:02,480
Просто вспомни,
почему она тебе понравилась.
58
00:04:04,640 --> 00:04:06,280
Потому что она дружила со мной.
59
00:04:07,390 --> 00:04:08,070
Нет.
60
00:04:08,880 --> 00:04:13,620
Цубоми не относилась ко мне по-особому
из-за того, что я владею сверхсилами.
61
00:04:14,660 --> 00:04:15,860
С нами обоими
62
00:04:16,110 --> 00:04:18,720
она дружила как с одним и тем же другом.
63
00:04:21,010 --> 00:04:22,370
Она открыто приняла нас.
64
00:04:25,660 --> 00:04:28,930
И по-настоящему полюбил Цубоми не ты,
65
00:04:30,260 --> 00:04:31,120
а я.
66
00:04:36,210 --> 00:04:36,960
Моб!
67
00:04:37,250 --> 00:04:39,060
Моб! Эй, Моб!
68
00:04:39,250 --> 00:04:40,960
{\an8}Ты слышишь?! Это я!
69
00:04:39,660 --> 00:04:40,500
А как же он?
70
00:04:41,490 --> 00:04:44,720
Учитель тоже никогда не относился
ко мне по-особому.
71
00:04:46,260 --> 00:04:48,460
Хватит уже притворяться,
что не понимаешь.
72
00:04:48,880 --> 00:04:50,470
Он неисправимый лжец.
73
00:04:50,980 --> 00:04:51,720
Моб!
74
00:04:52,160 --> 00:04:54,640
Учитель много раз мне помогал!
75
00:04:55,410 --> 00:04:57,100
Только чтобы меня использовать.
76
00:04:57,660 --> 00:05:01,810
Его интересует только то,
как использовать мои силы в своей работе.
77
00:05:02,740 --> 00:05:08,700
Консультации
по призракам
и всякой
всячине
78
00:05:03,280 --> 00:05:04,500
В таком смысле
79
00:05:04,780 --> 00:05:08,120
именно он больше всех относился
ко мне по-особому.
80
00:05:09,420 --> 00:05:11,860
Этим и ограничиваются
мои с ним отношения.
81
00:05:12,350 --> 00:05:12,930
Но...
82
00:05:13,360 --> 00:05:14,320
теперь всё кончено.
83
00:05:15,520 --> 00:05:18,000
Другие люди уже не смогут
приручить меня.
84
00:05:18,820 --> 00:05:20,490
Увидев мой истинный облик...
85
00:05:20,850 --> 00:05:21,640
и он тоже...
86
00:05:23,120 --> 00:05:23,840
Смотри,
87
00:05:24,350 --> 00:05:25,720
как удивлённо смотрит.
88
00:05:28,590 --> 00:05:29,190
Ну вот,
89
00:05:29,660 --> 00:05:31,400
теперь он уже меня боится.
90
00:05:31,940 --> 00:05:33,680
И не попытается подойти ближе.
91
00:05:35,070 --> 00:05:35,890
Моб...
92
00:05:36,980 --> 00:05:37,670
Моб!
93
00:05:38,340 --> 00:05:39,540
Вернись!
94
00:05:42,800 --> 00:05:44,210
Я не знал...
95
00:05:45,360 --> 00:05:46,180
Что вот это...
96
00:05:47,310 --> 00:05:49,870
Что вот это всё ты держал в себе.
97
00:05:50,480 --> 00:05:52,210
А я ведь...
98
00:05:53,440 --> 00:05:54,520
даже не догадывался...
99
00:05:55,760 --> 00:05:57,270
Я не знал!
100
00:05:57,620 --> 00:05:58,680
Учитель...
101
00:06:00,900 --> 00:06:01,830
Прости меня...
102
00:06:06,190 --> 00:06:07,010
Моб...
103
00:06:08,060 --> 00:06:08,770
Моб!
104
00:06:11,200 --> 00:06:12,050
Стой!
105
00:06:18,520 --> 00:06:20,060
Нам нужно поговорить!
106
00:06:28,960 --> 00:06:29,940
Поговорим!
107
00:06:32,380 --> 00:06:33,330
Моб!
108
00:06:33,490 --> 00:06:34,580
Выслушай меня!
109
00:06:36,530 --> 00:06:37,450
Прошу!
110
00:06:37,710 --> 00:06:38,720
Выслушай!
111
00:06:47,490 --> 00:06:48,390
Моб!
112
00:07:12,800 --> 00:07:13,600
Моб!
113
00:07:14,770 --> 00:07:16,400
Чтобы не уступать тебе,
114
00:07:17,330 --> 00:07:20,410
я тоже тайком ото всех качал мышцы!
115
00:08:48,140 --> 00:08:49,650
Ну же, просто...
116
00:08:49,790 --> 00:08:51,320
немного послушай меня.
117
00:08:51,780 --> 00:08:52,630
Нет.
118
00:08:53,140 --> 00:08:55,030
Нельзя его слушать.
119
00:08:56,100 --> 00:08:58,210
Я ведь наконец-то обрёл свободу.
120
00:09:16,740 --> 00:09:18,700
Парк Приправа
121
00:09:32,240 --> 00:09:33,570
Мы уже скоро увидимся.
122
00:09:38,380 --> 00:09:39,680
Знаешь, Моб...
123
00:09:41,300 --> 00:09:44,360
я давно не мог тебе
кое в чём признаться...
124
00:09:53,470 --> 00:09:54,200
Вот это да...
125
00:09:55,170 --> 00:09:56,950
Откуда у него такая сила?
126
00:09:58,100 --> 00:10:00,740
И хочу рассказать тебе всё
именно сейчас.
127
00:10:01,970 --> 00:10:03,940
Прежде чем выйдешь к Цубоми.
128
00:10:13,010 --> 00:10:13,880
Привет.
129
00:10:14,510 --> 00:10:16,130
Вижу, ты бодрячком.
130
00:10:18,240 --> 00:10:20,950
Давненько не виделись, Сигео.
131
00:10:23,510 --> 00:10:30,510
III
132
00:10:23,510 --> 00:10:30,510
МОБ ПСИХО 100
133
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
Сигео!
134
00:10:33,090 --> 00:10:36,890
Благодаря тому, что ты в душе
продолжал меня ждать,
135
00:10:36,890 --> 00:10:39,800
мне удалось не сгинуть без остатка.
136
00:10:40,380 --> 00:10:42,840
А затем с помощью этого вихря силы
137
00:10:42,980 --> 00:10:45,170
я снова вернулся.
138
00:10:46,080 --> 00:10:46,800
Дружище.
139
00:10:47,390 --> 00:10:49,360
Давай выслушаем Рейгена.
140
00:10:50,350 --> 00:10:52,840
А я случайно по пути его встретил,
141
00:10:53,300 --> 00:10:54,840
поэтому и успел к тебе.
142
00:10:54,840 --> 00:10:58,170
Эй, у нас нет времени
на неспешную болтовню!
143
00:10:58,500 --> 00:11:01,680
У меня едва хватает сил
поддерживать свою жизнь!
144
00:11:02,060 --> 00:11:04,390
Да, похоже, что и правда нет.
145
00:11:05,090 --> 00:11:05,760
Ямочки!
146
00:11:06,510 --> 00:11:10,060
Спасибо, что спас меня,
но не мог бы освободить место?
147
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
Чего?!
148
00:11:11,300 --> 00:11:13,770
Что ты собрался делать в одиночку?!
149
00:11:17,620 --> 00:11:18,800
Ну, так уж и быть.
150
00:11:19,140 --> 00:11:20,660
Смотрите не подеритесь!
151
00:11:24,300 --> 00:11:24,960
Моб...
152
00:11:26,460 --> 00:11:27,220
У меня...
153
00:11:28,400 --> 00:11:29,240
У меня...
154
00:11:30,860 --> 00:11:32,290
Знаешь, у меня...
155
00:11:33,130 --> 00:11:34,380
нет ни духовных,
156
00:11:35,250 --> 00:11:36,620
ни экстрасенсорных —
157
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
вообще никаких сил нет!
158
00:11:41,340 --> 00:11:43,170
И никогда не было!
159
00:11:47,470 --> 00:11:50,430
Парк Приправа
160
00:12:00,460 --> 00:12:01,220
Я врал...
161
00:12:02,080 --> 00:12:03,240
С самого начала....
162
00:12:03,980 --> 00:12:05,170
обо всём врал...
163
00:12:18,780 --> 00:12:19,840
Ой, прости...
164
00:12:20,420 --> 00:12:21,680
Аллергия, наверное...
165
00:12:28,190 --> 00:12:30,150
Я постоянно врал...
166
00:12:31,220 --> 00:12:31,810
И клиентам.
167
00:12:33,010 --> 00:12:34,240
И тебе тоже...
168
00:12:35,710 --> 00:12:38,280
Когда ты впервые пришёл в мой офис,
169
00:12:39,220 --> 00:12:40,920
я сразу же тебе соврал.
170
00:12:42,140 --> 00:12:44,780
Притворился, что понимаю,
и принялся советовать.
171
00:12:45,420 --> 00:12:47,520
А ты так легко мне поверил.
172
00:12:48,510 --> 00:12:49,160
Поэтому...
173
00:12:49,730 --> 00:12:51,160
с того момента до этого дня
174
00:12:51,540 --> 00:12:52,280
я всё время...
175
00:12:53,470 --> 00:12:55,520
всё время тебя использовал...
176
00:13:01,580 --> 00:13:02,240
А я...
177
00:13:02,980 --> 00:13:04,980
на самом деле ничего не знаю...
178
00:13:05,920 --> 00:13:07,170
о сверхсилах...
179
00:13:11,600 --> 00:13:12,550
Вот какой я
180
00:13:13,860 --> 00:13:15,140
на самом деле.
181
00:13:19,220 --> 00:13:21,560
Прости, что корчил из себя
наставника.
182
00:13:22,560 --> 00:13:25,430
Но напоследок выслушай
ещё кое-что.
183
00:13:26,580 --> 00:13:28,980
Ты далеко не один такой особенный.
184
00:13:29,620 --> 00:13:32,040
У каждого может быть
две стороны души.
185
00:13:32,250 --> 00:13:33,270
Даже у меня!
186
00:13:33,840 --> 00:13:35,700
Так что не надо так терзаться...
187
00:13:36,420 --> 00:13:37,160
Нет...
188
00:13:37,470 --> 00:13:38,850
Можешь и терзаться...
189
00:13:38,980 --> 00:13:41,570
Это тоже в порядке вещей.
190
00:13:42,560 --> 00:13:43,840
Строго между нами,
191
00:13:44,480 --> 00:13:47,960
я жутко ненавижу свою настоящую суть,
которую скрываю.
192
00:13:48,750 --> 00:13:52,800
И с тобой я познакомился
только благодаря вранью.
193
00:13:53,140 --> 00:13:55,280
И ты благодаря своей силе
194
00:13:55,590 --> 00:13:57,560
стал тем, какой ты сейчас.
195
00:13:58,960 --> 00:14:00,120
Ну...
196
00:14:00,480 --> 00:14:02,050
проще говоря...
197
00:14:03,620 --> 00:14:05,820
оставайся самим собой.
198
00:14:06,740 --> 00:14:08,930
Ты уже и без меня справишься.
199
00:14:09,220 --> 00:14:10,260
Обязательно!
200
00:14:10,750 --> 00:14:13,690
Пора тебе уже принять себя!
201
00:14:14,960 --> 00:14:15,890
У тебя...
202
00:14:16,590 --> 00:14:18,900
У тебя, Моб, обязательно получится!
203
00:14:19,140 --> 00:14:20,440
Уж я-то уверен!
204
00:14:24,220 --> 00:14:25,780
Учитель так и сказал.
205
00:14:26,830 --> 00:14:29,810
То есть ты сможешь принять меня?
206
00:14:30,550 --> 00:14:31,250
Нет...
207
00:14:31,670 --> 00:14:34,080
Это я хочу, чтобы ты принял меня.
208
00:14:35,150 --> 00:14:36,940
Как меня приняли другие.
209
00:14:38,760 --> 00:14:40,180
Ты уверен?
210
00:14:40,950 --> 00:14:41,820
Точно?
211
00:14:45,320 --> 00:14:46,420
Вернёмся.
212
00:14:46,420 --> 00:14:48,010
Как в те времена.
213
00:14:49,220 --> 00:14:49,960
Постой!
214
00:14:50,430 --> 00:14:52,140
А что, если она откажет?
215
00:14:53,780 --> 00:14:54,700
Я ведь...
216
00:14:56,150 --> 00:14:57,300
Ничего не бойся.
217
00:14:58,940 --> 00:14:59,810
Ну.
218
00:15:03,710 --> 00:15:04,420
Идём.
219
00:15:15,560 --> 00:15:16,260
{\an8}СИГЕО
220
00:15:16,260 --> 00:15:16,970
{\an8}КАГЕЯМА
221
00:15:16,970 --> 00:15:20,980
{\an8}СИГЕО КАГЕЯМА
222
00:15:31,460 --> 00:15:32,220
Ямочки.
223
00:15:32,520 --> 00:15:33,860
Пусть сходит один.
224
00:15:34,180 --> 00:15:37,370
А Цубоми точно там вообще
всё ещё дожидается?
225
00:15:37,710 --> 00:15:39,170
Пусть это увидит
226
00:15:39,440 --> 00:15:40,740
только сам Моб.
227
00:15:46,780 --> 00:15:47,570
Рейген,
228
00:15:47,940 --> 00:15:49,660
а что ты теперь будешь делать?
229
00:15:49,660 --> 00:15:50,720
Не знаю.
230
00:15:51,260 --> 00:15:54,020
У тебя самого цвета как-то поблекли.
231
00:15:54,430 --> 00:15:55,140
О!
232
00:15:55,440 --> 00:15:56,700
Уже назад идёт!
233
00:16:00,600 --> 00:16:01,770
Видать, она ушла...
234
00:16:02,820 --> 00:16:04,130
Ну, само собой...
235
00:16:13,150 --> 00:16:13,990
Отказала.
236
00:16:14,120 --> 00:16:15,070
— Что?!
237
00:16:14,120 --> 00:16:15,070
— А?!
238
00:16:15,070 --> 00:16:17,080
Она и правда тебя дождалась?!
239
00:16:17,580 --> 00:16:21,050
Сказала, что до сих пор
не видела во мне парня.
240
00:16:43,380 --> 00:16:44,400
Ясно.
241
00:16:46,300 --> 00:16:48,620
Ну, бывают и такие времена.
242
00:16:49,000 --> 00:16:49,570
Да!
243
00:16:49,570 --> 00:16:50,530
Точно.
244
00:16:51,480 --> 00:16:53,530
Уже хорошо, что хоть дождалась.
245
00:16:53,880 --> 00:16:55,940
Всё только начинается, всё впереди!
246
00:16:56,300 --> 00:16:56,960
Да...
247
00:16:57,940 --> 00:16:59,120
И ещё...
248
00:16:59,350 --> 00:17:01,410
Нужно как-то город восстановить.
249
00:17:01,640 --> 00:17:03,160
Ладно тебе, не волнуйся.
250
00:17:03,350 --> 00:17:05,020
Наверняка все помогут.
251
00:17:05,310 --> 00:17:08,400
А, помнишь того,
кто твой дом восстановил?
252
00:17:08,600 --> 00:17:09,640
Давай его позовём!
253
00:17:09,860 --> 00:17:12,300
Ведь есть и много других
знакомых экстрасенсов!
254
00:17:12,470 --> 00:17:14,600
Я вот Серидзаву позову.
255
00:17:18,880 --> 00:17:19,970
Алло, Серидзава?
256
00:17:19,970 --> 00:17:21,570
Да, целы, всё хорошо.
257
00:17:21,920 --> 00:17:24,730
Слушай, ты не можешь сейчас прийти?
258
00:17:27,730 --> 00:17:32,230
ПРИЗНАНИЕ
259
00:17:27,730 --> 00:17:32,230
И ДАЛЬШЕ
260
00:17:37,200 --> 00:17:39,740
{\an7}Клуб развития тела
261
00:17:38,260 --> 00:17:39,440
Кагеяма!
262
00:17:39,740 --> 00:17:45,710
{\an3}Марафон будет наш!
Цель — лучшие на параллели!
263
00:17:39,740 --> 00:17:45,710
{\an3}Цели
на октябрь
264
00:17:40,120 --> 00:17:41,670
Время пробежки!
265
00:17:41,670 --> 00:17:43,440
Тебя зовёт глава Сагава!
266
00:17:43,640 --> 00:17:45,710
Хорошо, уже иду.
267
00:17:46,140 --> 00:17:49,660
В общем, снова не строй
планы на последний день года.
268
00:17:49,980 --> 00:17:52,160
На этот раз к вам присоединюсь и я.
269
00:17:52,420 --> 00:17:53,020
Хорошо,
270
00:17:53,310 --> 00:17:54,570
буду ждать.
271
00:17:54,740 --> 00:17:57,340
Прилетит ли снова к нам НЛО?
272
00:17:58,630 --> 00:17:59,890
Непременно.
273
00:18:02,140 --> 00:18:02,860
Прилетит.
274
00:18:04,230 --> 00:18:05,860
Качай мышцы!
275
00:18:06,080 --> 00:18:08,900
Держись! Держись! Держись!
276
00:18:08,900 --> 00:18:10,650
Качай мышцы!
277
00:18:10,950 --> 00:18:13,790
Держись! Держись! Держись!
278
00:18:13,790 --> 00:18:15,660
Качай мышцы!
279
00:18:15,660 --> 00:18:18,360
Держись! Держись! Держись!
280
00:18:19,670 --> 00:18:22,440
Вы в нашем клубе уже целых полгода.
281
00:18:22,720 --> 00:18:24,840
Бегать научились неплохо!
282
00:18:25,280 --> 00:18:28,330
Я тоже в прошлом году
часто падал в обморок,
283
00:18:28,620 --> 00:18:30,920
но, благодаря товарищам,
сумел многого достичь.
284
00:18:31,280 --> 00:18:34,500
Так что и вы помогайте друг другу,
если будет тяжело!
285
00:18:34,830 --> 00:18:35,720
Хорошо!
286
00:18:38,080 --> 00:18:39,380
Как у тебя дела?
287
00:18:39,840 --> 00:18:41,860
Всё же непросто быть замглавой учсовета?
288
00:18:42,390 --> 00:18:43,810
Зависит от тяги к работе.
289
00:18:44,350 --> 00:18:48,430
Я хорошо понял, что мои предшественники
были амбициозными.
290
00:18:48,960 --> 00:18:50,000
А у тебя как,
291
00:18:50,390 --> 00:18:51,400
замглавы клуба?
292
00:18:52,000 --> 00:18:53,970
Народа много, очень весело.
293
00:18:53,970 --> 00:18:57,800
На следующей неделе вместе с Мусаси
и другими старшими выездная тренировка.
294
00:18:58,760 --> 00:18:59,490
Ах да...
295
00:18:59,860 --> 00:19:03,700
У твоего брата был большой
мышечный потенциал!
296
00:19:04,200 --> 00:19:06,530
Не присоединится ли он, Кагеяма?!
297
00:19:07,320 --> 00:19:08,560
Так и сказал...
298
00:19:08,840 --> 00:19:09,570
Нет...
299
00:19:09,700 --> 00:19:12,820
У меня в учсовете работы невпроворот...
300
00:19:12,980 --> 00:19:14,280
Так что откажусь...
301
00:19:21,240 --> 00:19:22,010
Точно сможешь?
302
00:19:22,180 --> 00:19:22,800
Да.
303
00:19:29,340 --> 00:19:30,410
Осторожнее!
304
00:19:39,820 --> 00:19:41,660
С-сама справилась.
305
00:19:43,520 --> 00:19:45,280
Что ты только вытворяешь?
306
00:19:46,800 --> 00:19:48,530
Привет, братья Кагеяма!
307
00:19:49,040 --> 00:19:49,790
Теру!
308
00:19:50,160 --> 00:19:51,250
Давно не виделись.
309
00:19:51,660 --> 00:19:53,730
Ты сейчас туда же, куда и мы?
310
00:19:54,000 --> 00:19:55,740
Да, пошли вместе.
311
00:19:57,960 --> 00:20:00,250
Однако сейчас что-то совсем скучно.
312
00:20:00,780 --> 00:20:02,410
Давай снова сходим за покупками?
313
00:20:02,910 --> 00:20:05,880
Недавно вышло новое творение Хагемона.
314
00:20:06,100 --> 00:20:07,680
Хорошая идея, сходим.
315
00:20:08,840 --> 00:20:10,540
Снова та футболка?!
316
00:20:11,430 --> 00:20:12,840
Уж сейчас я их остановлю!
317
00:20:12,840 --> 00:20:16,250
Скажу, пусть брат носит ту одежду,
которая нравится!
318
00:20:16,900 --> 00:20:17,730
Брат!
319
00:20:24,900 --> 00:20:27,490
Рицу, тоже хочешь посмотреть
на творение Хагемона?
320
00:20:28,000 --> 00:20:28,800
Нет,
321
00:20:28,800 --> 00:20:31,600
я в учсовете слишком занят...
322
00:20:32,210 --> 00:20:39,170
Консультации
по призракам
и всякой
всячине
323
00:20:32,820 --> 00:20:35,290
А та футболка мне очень понравилась.
324
00:20:35,420 --> 00:20:36,260
Правда?
325
00:20:40,400 --> 00:20:41,240
А вот и мы!
326
00:20:41,630 --> 00:20:43,400
О, пришли, пришли!
327
00:20:44,020 --> 00:20:46,170
Вы все как раз вовремя!
328
00:20:46,880 --> 00:20:48,410
Ну, присаживайтесь.
329
00:20:49,550 --> 00:20:50,970
Вот чай, прошу.
330
00:20:51,470 --> 00:20:54,640
Спасибо за звонок.
Это «Консультации по призракам».
331
00:20:55,320 --> 00:20:57,820
Серидзава совсем освоился.
332
00:20:55,920 --> 00:20:57,820
{\an8}Проконсультировать по телефону?
333
00:20:57,820 --> 00:20:59,290
Да, он молодец.
334
00:20:58,580 --> 00:20:59,290
{\an8}Да.
335
00:20:59,420 --> 00:21:01,840
Тут всё на нём и держится.
336
00:21:00,080 --> 00:21:00,760
{\an8}Да.
337
00:21:01,860 --> 00:21:02,610
Что вы.
338
00:21:03,060 --> 00:21:05,840
И я тут работаю уже полгода!
339
00:21:06,060 --> 00:21:08,200
Тоже ведь стала соответствовать роли?
340
00:21:09,160 --> 00:21:10,480
Ну а у тебя как дела?
341
00:21:10,480 --> 00:21:11,770
С твоей девушкой.
342
00:21:11,770 --> 00:21:13,820
Н-никакая она не девушка!
343
00:21:13,820 --> 00:21:14,960
Она ведь отказала!
344
00:21:15,360 --> 00:21:17,060
Иногда разговаривают по телефону.
345
00:21:17,060 --> 00:21:18,920
Ух ты, неплохо!
346
00:21:18,920 --> 00:21:19,640
Рицу!
347
00:21:22,760 --> 00:21:24,670
Курата, мы пришли!
348
00:21:24,990 --> 00:21:27,150
Там у входа ещё кто-то стоит.
349
00:21:27,330 --> 00:21:29,050
Клиенты, наверное.
350
00:21:29,050 --> 00:21:29,520
Что?
351
00:21:30,740 --> 00:21:31,530
Кто это?
352
00:21:31,910 --> 00:21:33,280
Их я пригласил.
353
00:21:33,960 --> 00:21:37,380
А, я тоже пригласил знакомого,
ведь все вместимся?
354
00:21:38,140 --> 00:21:39,630
Привет, Серидзава!
355
00:21:39,630 --> 00:21:41,060
Как делишки, всё хорошо?
356
00:21:41,430 --> 00:21:42,610
Судзуки!
357
00:21:42,780 --> 00:21:45,410
О, Рицу! Сколько лет, сколько зим!
358
00:21:45,560 --> 00:21:46,450
Идёт, идёт!
359
00:21:46,720 --> 00:21:49,000
Курата, он сейчас уже придёт!
360
00:21:49,410 --> 00:21:50,480
Отлично!
361
00:21:49,410 --> 00:21:55,910
Новая звезда 21 века
362
00:21:49,410 --> 00:21:55,910
Консультации по призракам
и всякой всячине Аратаки Рейгена
363
00:21:50,480 --> 00:21:51,800
Ну, все прячемся!
364
00:21:52,260 --> 00:21:54,020
Ой, а куда тут прятаться?
365
00:21:54,980 --> 00:21:55,720
Эй!
366
00:21:57,100 --> 00:21:58,620
Ох, как я устал...
367
00:21:58,920 --> 00:22:00,670
Тоже мне, нечисть...
368
00:22:01,020 --> 00:22:03,560
Просто мужик с подбородком
в форме задницы.
369
00:22:03,980 --> 00:22:07,440
Но так пристали с экзорцизмом,
что просто наугад соль разбросал.
370
00:22:07,680 --> 00:22:10,560
Да будто ты на что-то другое способен.
371
00:22:12,070 --> 00:22:12,420
А?
372
00:22:12,900 --> 00:22:13,890
Свет выключен.
373
00:22:14,480 --> 00:22:15,780
Эй, Серидзава!
374
00:22:16,380 --> 00:22:17,400
Томе!
375
00:22:18,780 --> 00:22:19,940
Вы тут?
376
00:22:25,540 --> 00:22:26,740
Рейген!
377
00:22:26,740 --> 00:22:29,290
Поздравляем с днём рождения!
378
00:22:34,040 --> 00:22:36,250
С днём рождения,
Аратака Рейген
379
00:22:34,920 --> 00:22:36,250
С днём рождения,
380
00:22:36,670 --> 00:22:37,680
учитель Рейген.
381
00:22:38,000 --> 00:22:38,730
Моб...
382
00:22:39,390 --> 00:22:41,400
Ну а теперь задуйте свечи!
383
00:22:41,400 --> 00:22:42,330
Надо же...
384
00:22:42,330 --> 00:22:43,610
У тебя глаза покраснели.
385
00:22:43,610 --> 00:22:45,760
Д-дурак, что ли, Ямочки!
386
00:22:46,020 --> 00:22:46,570
Что?
387
00:22:46,570 --> 00:22:48,420
Рейген вот-вот расплачется?
388
00:22:48,640 --> 00:22:49,800
Да?
389
00:22:50,220 --> 00:22:53,260
А заботливой секретарше
надо бы зарплату поднять!
390
00:22:55,660 --> 00:22:56,330
Блин!
391
00:22:56,550 --> 00:22:57,980
Мой торт!
392
00:23:14,200 --> 00:23:16,490
Эй, кто это сделал?!
393
00:23:17,380 --> 00:23:18,520
Вот жалость,
394
00:23:18,520 --> 00:23:20,470
а я хотела увидеть, как вы плачете.
395
00:23:20,470 --> 00:23:22,790
К нам сейчас клиент придёт!
396
00:23:22,790 --> 00:23:23,780
Да?
397
00:23:23,780 --> 00:23:25,180
Разве?
398
00:23:25,710 --> 00:23:26,870
Ну ребята!
399
00:23:26,870 --> 00:23:29,320
Давайте помогайте!
400
00:23:36,510 --> 00:23:40,020
III
401
00:23:36,510 --> 00:23:40,020
МОБ ПСИХО 100