1 00:00:10,550 --> 00:00:12,030 Essa não... 2 00:00:12,860 --> 00:00:15,910 Desse jeito vai vir mesmo para cá. 3 00:00:15,910 --> 00:00:17,320 O que eu faço? 4 00:00:20,790 --> 00:00:23,450 Quer dizer, o que mais eu posso fazer? 5 00:00:39,340 --> 00:00:43,610 Acho que vou esperar. A voz dele estava tão trêmula. 6 00:00:46,440 --> 00:00:50,460 Cuidado. Não saia de trás do guarda-chuva. 7 00:00:50,460 --> 00:00:52,780 Este é o poder do Mob? 8 00:00:53,090 --> 00:00:55,930 Eu não acredito que ele esteja fazendo isso intencionalmente. 9 00:00:55,930 --> 00:00:59,990 Ele deve ter sofrido algum tipo de choque e seus poderes saíram do controle. 10 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 {\an5}Como se declarar para alguém 11 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 {\an5}Como se dar bem com os outros 12 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 {\an5}Sonhos para o futuro 13 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 {\an5}Exercícios básicos de inglês 14 00:00:59,990 --> 00:01:04,710 {\an5}Matemática não é assustadora 15 00:01:00,350 --> 00:01:03,440 Serizawa, isso é uma coisa especial? 16 00:01:03,440 --> 00:01:04,690 Como? 17 00:01:05,720 --> 00:01:08,040 Eu acho que não é. 18 00:01:09,670 --> 00:01:11,240 O que foi, Serizawa? 19 00:01:11,610 --> 00:01:15,000 Me desculpe, Sr. Reigen, vamos dar meia-volta. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,590 Já chegamos até aqui! Por quê? 21 00:01:16,920 --> 00:01:20,850 Parece que minha energia está sendo sugada numa velocidade incrível. 22 00:01:20,850 --> 00:01:24,380 Se continuar assim, eu não vou mais conseguir protegê-lo. 23 00:01:24,800 --> 00:01:27,190 Precisamos nos afastar daqui depressa. 24 00:01:27,710 --> 00:01:29,960 Então pode ir voltando. 25 00:01:29,960 --> 00:01:30,570 Hã? 26 00:01:30,970 --> 00:01:33,220 Eu vou ficar bem sozinho. 27 00:01:33,220 --> 00:01:35,290 Não tem como! 28 00:01:35,520 --> 00:01:38,090 Tem uma coisa que eu preciso conversar com o Mob. 29 00:01:38,740 --> 00:01:40,550 Deixa eu ir sozinho. 30 00:01:40,550 --> 00:01:41,230 Sr. Reigen! 31 00:01:41,280 --> 00:01:43,290 {\an8}Em obras 32 00:01:53,300 --> 00:01:55,210 {\an8}Mob Mob Wow! 33 00:01:53,300 --> 00:01:55,210 Mob Mob Wow! 34 00:01:56,180 --> 00:01:57,830 {\an8}Mob Mob Wow! 35 00:01:56,180 --> 00:01:57,830 Mob Mob Wow! 36 00:01:58,930 --> 00:02:00,720 {\an8}Mob Mob Wow! 37 00:01:58,930 --> 00:02:00,720 Mob Mob Wow! 38 00:02:01,810 --> 00:02:03,270 {\an8}Mob Mob Wow! 39 00:02:01,810 --> 00:02:03,270 Mob Mob Wow! 40 00:02:04,960 --> 00:02:07,520 {\an8}I realized seishun wa gurei 41 00:02:04,960 --> 00:02:07,520 Eu percebi que a juventude é cinza 42 00:02:07,520 --> 00:02:10,740 {\an8}shoso no shotai wa fumei 43 00:02:07,520 --> 00:02:10,740 A verdadeira forma da impaciência é desconhecida 44 00:02:10,740 --> 00:02:13,150 {\an8}kanjo train heiso suru Brain 45 00:02:10,740 --> 00:02:13,150 Sou um trem de emoções, meu cérebro corre lado a lado 46 00:02:13,150 --> 00:02:16,300 {\an8}agaku Adolescence 47 00:02:13,150 --> 00:02:16,300 Eu sofro com minha adolescência 48 00:02:16,300 --> 00:02:19,070 {\an8}Don't disturb shinso shinri 49 00:02:16,300 --> 00:02:19,070 Não perturbe as profundezas do meu psicológico 50 00:02:19,070 --> 00:02:22,160 {\an8}ushiro no shomen wa dare? 51 00:02:19,070 --> 00:02:22,160 Quem está atrás dessa sua fachada? 52 00:02:22,160 --> 00:02:25,610 {\an8}taiji suru sonen Distortion 53 00:02:22,160 --> 00:02:25,610 É uma noção que eu tenho que encarar, uma distorção 54 00:02:25,610 --> 00:02:29,170 {\an8}harae urei o 55 00:02:25,610 --> 00:02:29,170 Exorcize a ansiedade 56 00:02:29,170 --> 00:02:32,850 {\an8}So, do what you can now 57 00:02:29,170 --> 00:02:32,850 Então faça o que pode fazer agora 58 00:02:32,850 --> 00:02:34,850 {\an8}My life 59 00:02:32,850 --> 00:02:34,850 Minha vida 60 00:02:35,670 --> 00:02:39,430 {\an8}Finally Break it down!! 61 00:02:35,670 --> 00:02:39,430 Finalmente vai acabar com isso!! 62 00:02:40,260 --> 00:02:43,220 {\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo 63 00:02:40,260 --> 00:02:43,220 (QUERO) Tanto ambição (JOVEM) quanto sinceridade 64 00:02:43,220 --> 00:02:46,100 {\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru 65 00:02:43,220 --> 00:02:46,100 (QUEIME) Estão começando a brotar (1) dentro do meu peito 66 00:02:46,100 --> 00:02:48,870 {\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai 67 00:02:46,100 --> 00:02:48,870 (TRANSE) Não vou acordar (CHANCE) eu quero acordar 68 00:02:48,870 --> 00:02:51,810 {\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase 69 00:02:48,870 --> 00:02:51,810 (POSTURA) O lado de trás (1) está batendo costas contra costas 70 00:02:51,810 --> 00:02:54,650 {\an8}ari no mama o ukeirete 71 00:02:51,810 --> 00:02:54,650 Aceite ser quem você é 72 00:02:54,650 --> 00:02:57,440 {\an8}semegiau riyu Relation 73 00:02:54,650 --> 00:02:57,440 O motivo dessa batalha violenta — Relação 74 00:02:57,440 --> 00:03:00,030 {\an8}hitotsu ni nareta nara 75 00:02:57,440 --> 00:03:00,030 Se tivéssemos nos tornado um só 76 00:03:00,030 --> 00:03:01,470 {\an8}sono egao wa 77 00:03:00,030 --> 00:03:01,470 Esse sorriso seria 78 00:03:01,470 --> 00:03:05,520 {\an8}One and only "1" 79 00:03:01,470 --> 00:03:05,520 Um e só "1" 80 00:03:03,280 --> 00:03:05,190 {\an8}Mob Mob Wow! 81 00:03:03,280 --> 00:03:05,190 {\an1}Mob Mob Wow! 82 00:03:05,520 --> 00:03:08,960 {\an8}"1" 83 00:03:05,520 --> 00:03:08,960 "1" 84 00:03:06,160 --> 00:03:07,810 {\an8}Mob Mob Wow! 85 00:03:06,160 --> 00:03:07,810 {\an1}Mob Mob Wow! 86 00:03:08,910 --> 00:03:10,700 {\an8}Mob Mob Wow! 87 00:03:08,910 --> 00:03:10,700 {\an1}Mob Mob Wow! 88 00:03:08,950 --> 00:03:14,750 {\an8}Mob Psycho 89 00:03:09,740 --> 00:03:13,340 {\an8}One and only "1" 90 00:03:09,740 --> 00:03:13,340 Um e só "1" 91 00:03:11,790 --> 00:03:13,250 {\an8}Mob Mob Wow! 92 00:03:11,790 --> 00:03:13,250 {\an1}Mob Mob Wow! 93 00:03:13,340 --> 00:03:15,270 {\an8}"1" 94 00:03:13,340 --> 00:03:15,270 "1" 95 00:03:15,270 --> 00:03:17,270 {\an8}One and only "1" 96 00:03:15,270 --> 00:03:17,270 Um e só "1" 97 00:03:24,590 --> 00:03:26,980 Eu não posso ir até a Tsubomi assim. 98 00:03:28,650 --> 00:03:30,610 Se ela me visse assim... 99 00:03:31,220 --> 00:03:35,980 Mas é assim que a Tsubomi precisa me ver. 100 00:03:36,280 --> 00:03:40,540 Se ela conseguir me aceitar quando me vir assim... Serei muito feliz. 101 00:03:41,430 --> 00:03:44,840 Desde que a Tsubomi perdeu interesse nos meus poderes, 102 00:03:44,840 --> 00:03:47,160 você parou de usá-los. 103 00:03:47,970 --> 00:03:50,760 Mas eu acho que foi um erro. 104 00:03:51,510 --> 00:03:55,510 Você não acha que mudar pela pessoa que você gosta não é uma coisa natural? 105 00:03:55,870 --> 00:03:59,010 Não. Pelo menos se estivermos falando da Tsubomi. 106 00:04:00,070 --> 00:04:02,680 Tente se lembrar por que gostava dela. 107 00:04:04,560 --> 00:04:06,310 É porque nos dávamos bem. 108 00:04:07,200 --> 00:04:08,390 Não. 109 00:04:08,820 --> 00:04:13,720 A Tsubomi não me tratou de forma diferente, apesar dos meus poderes paranormais. 110 00:04:14,550 --> 00:04:18,810 Ela era gentil tanto comigo quanto com você. 111 00:04:20,770 --> 00:04:22,390 Ela nos aceitava. 112 00:04:25,530 --> 00:04:28,940 Não foi você que se apaixonou pela Tsubomi... 113 00:04:30,140 --> 00:04:31,150 Fui eu. 114 00:04:36,150 --> 00:04:36,960 Mob! 115 00:04:37,190 --> 00:04:40,960 {\an8}Mob! Ei, Mob! Está me ouvindo? Sou eu! 116 00:04:39,420 --> 00:04:40,580 Aquele é... 117 00:04:41,380 --> 00:04:44,910 O mestre não me trata de forma diferente. 118 00:04:46,190 --> 00:04:48,820 Pode parar de fingir agora. 119 00:04:48,820 --> 00:04:50,640 Aquele homem é um mentiroso. 120 00:04:50,910 --> 00:04:51,730 Mob! 121 00:04:52,090 --> 00:04:54,670 O mestre me salvou diversas vezes. 122 00:04:55,400 --> 00:04:57,100 Tudo para poder te usar. 123 00:04:57,590 --> 00:05:01,970 Aquele homem só tem interesse em usar meus poderes para o trabalho. 124 00:05:02,740 --> 00:05:08,700 {\an8}Escritório de Consulta de Espíritos e Afins 125 00:05:03,240 --> 00:05:08,070 Por isso, ele era quem mais me tratava de forma especial. 126 00:05:09,300 --> 00:05:11,940 Essa era a minha relação com ele. 127 00:05:12,350 --> 00:05:14,540 Mas tudo bem agora. 128 00:05:15,480 --> 00:05:18,120 Nenhum estranho pode me domar. 129 00:05:18,660 --> 00:05:21,740 Quando ele conhecer minha verdadeira forma, ele também... 130 00:05:22,940 --> 00:05:25,860 Olha para ele. Aquela cara de choque. 131 00:05:28,510 --> 00:05:31,810 Viu? Ele já está com medo de mim. 132 00:05:31,810 --> 00:05:33,750 Ele não consegue nem se aproximar mais. 133 00:05:34,990 --> 00:05:39,760 Mob... Mob... Volta aqui! 134 00:05:42,720 --> 00:05:44,130 Eu não sabia. 135 00:05:45,350 --> 00:05:46,430 Isso... 136 00:05:47,150 --> 00:05:49,870 Era isso que você estava reprimindo todo esse tempo? 137 00:05:50,460 --> 00:05:52,150 E mesmo assim, eu... 138 00:05:53,280 --> 00:05:54,650 Eu não sabia... 139 00:05:55,710 --> 00:05:57,540 Eu não sabia mesmo! 140 00:05:57,540 --> 00:05:58,760 Mestre! 141 00:06:00,720 --> 00:06:01,840 Me desculpe. 142 00:06:06,120 --> 00:06:07,060 Mob? 143 00:06:07,910 --> 00:06:08,810 Mob! 144 00:06:11,100 --> 00:06:12,150 Espere! 145 00:06:18,650 --> 00:06:20,360 Eu preciso te falar uma coisa! 146 00:06:28,820 --> 00:06:30,000 Eu tenho que... 147 00:06:32,390 --> 00:06:34,570 Mob! Por favor, me escute! 148 00:06:36,400 --> 00:06:38,540 Por favor... Eu preciso— 149 00:06:47,400 --> 00:06:48,390 Mob! 150 00:07:12,650 --> 00:07:13,670 Mob! 151 00:07:14,620 --> 00:07:16,650 Eu não queria perder para você... 152 00:07:17,180 --> 00:07:20,420 Então eu também estava malhando em segredo! 153 00:08:48,110 --> 00:08:51,510 Ei, só escuta o que eu tenho a dizer. 154 00:08:51,770 --> 00:08:55,070 Não... Não dá para ouvir o que ele tem a dizer. 155 00:08:55,870 --> 00:08:58,300 Eu finalmente fui libertado. 156 00:09:16,740 --> 00:09:18,700 Parque Tempero 157 00:09:16,740 --> 00:09:18,700 Parque Tempero 158 00:09:32,150 --> 00:09:33,660 Logo eu vou conseguir encontrá-la. 159 00:09:38,390 --> 00:09:39,720 Ei, Mob... 160 00:09:41,170 --> 00:09:44,330 Tem algo que eu não consegui contar para você... 161 00:09:53,260 --> 00:09:54,330 Não pode ser... 162 00:09:54,850 --> 00:09:57,000 Ele tem tanto poder assim... 163 00:09:57,930 --> 00:10:01,070 Tem algo que eu preciso dizer pra você... 164 00:10:01,940 --> 00:10:04,060 Antes que você vá se encontrar com a Tsubomi. 165 00:10:12,960 --> 00:10:16,130 Tá com a corda toda, hein? 166 00:10:18,270 --> 00:10:21,260 Há quanto tempo, Shigeo. 167 00:10:23,510 --> 00:10:30,520 {\an8}Mob Psycho 168 00:10:31,250 --> 00:10:32,520 Shigeo. 169 00:10:32,990 --> 00:10:36,880 Como você estava esperando por mim no fundo do seu coração, 170 00:10:36,880 --> 00:10:39,980 parece que eu não fui destruído. 171 00:10:40,260 --> 00:10:45,440 Então eu consegui voltar, atraído para esta espiral de poder. 172 00:10:45,960 --> 00:10:49,450 Parceiro, vamos ouvir o que o Reigen tem a dizer. 173 00:10:50,220 --> 00:10:53,240 Eu acabei encontrando o Covinhas. 174 00:10:53,240 --> 00:10:54,830 E por isso, deu tempo. 175 00:10:54,830 --> 00:10:58,160 Ei, não há tempo para perder! 176 00:10:58,390 --> 00:11:01,680 Existir já está me custando todas as minhas forças. 177 00:11:01,890 --> 00:11:04,460 Sim, é o que parece. 178 00:11:05,020 --> 00:11:08,530 Covinhas, eu sei que você me salvou e tal.. 179 00:11:08,530 --> 00:11:10,060 Mas poderia nos deixar conversar a sós? 180 00:11:10,060 --> 00:11:13,770 Hã? O que você vai fazer sozinho? 181 00:11:16,960 --> 00:11:21,000 Ah, tudo bem. Não comecem a brigar, viu. 182 00:11:24,230 --> 00:11:25,160 Mob. 183 00:11:26,390 --> 00:11:29,340 Eu... Eu... 184 00:11:30,750 --> 00:11:32,280 Eu não... 185 00:11:32,870 --> 00:11:36,620 Tenho nenhum poder espiritual... nenhum poder paranormal... 186 00:11:38,670 --> 00:11:41,010 Eu não tenho poder nenhum! 187 00:11:41,300 --> 00:11:43,100 Eu nunca tive! 188 00:11:47,470 --> 00:11:50,430 Parque Tempero 189 00:11:47,470 --> 00:11:50,430 Parque Tempero 190 00:12:00,280 --> 00:12:05,300 Era mentira. Eu menti desde o começo. 191 00:12:18,640 --> 00:12:21,850 Ah, me desculpe. É alergia. 192 00:12:28,020 --> 00:12:32,260 Eu minto bastante. Pros meus clientes também... 193 00:12:32,870 --> 00:12:38,320 E pra você... No dia que você apareceu na minha agência... 194 00:12:39,130 --> 00:12:40,950 Eu menti para você. 195 00:12:41,990 --> 00:12:44,780 Eu decidi ouvir os seus problemas, achando que podia te dar conselhos. 196 00:12:45,350 --> 00:12:47,640 Mas você acreditou em mim de forma tão simples. 197 00:12:48,370 --> 00:12:52,590 Por isso, desde aquele dia, até hoje, eu sempre... 198 00:12:49,160 --> 00:12:50,740 Consulta Espiritual 199 00:12:53,230 --> 00:12:55,670 Eu sempre usei você. 200 00:13:01,510 --> 00:13:05,090 A verdade é que... eu não sei de nada... 201 00:13:05,750 --> 00:13:07,480 Sobre poderes paranormais... 202 00:13:11,570 --> 00:13:12,610 Esta é... 203 00:13:13,630 --> 00:13:15,210 A minha verdadeira forma. 204 00:13:19,100 --> 00:13:21,590 Me desculpe por ter agido como seu mestre esse tempo todo. 205 00:13:22,500 --> 00:13:25,530 Mas me deixa dizer mais uma coisa. 206 00:13:26,380 --> 00:13:29,090 Isso não faz de você especial. 207 00:13:29,430 --> 00:13:33,290 Todo mundo tem um outro lado. Eu também. 208 00:13:32,040 --> 00:13:36,250 {\an8}Feliz 209 00:13:33,810 --> 00:13:35,810 Por isso, não se preocupe com isso. 210 00:13:36,260 --> 00:13:39,030 Na verdade, eu acho que pode se preocupar. 211 00:13:39,030 --> 00:13:41,650 Porque também é uma coisa natural a se fazer. 212 00:13:42,430 --> 00:13:44,320 Cá entre nós... 213 00:13:44,320 --> 00:13:48,250 Eu odeio demais essa verdadeira forma que eu tenho e escondo... 214 00:13:48,640 --> 00:13:53,210 Mas foi graças às minhas mentiras que eu conheci você. 215 00:13:53,210 --> 00:13:57,500 E foi por ter esses poderes que você é como é agora, não é? 216 00:13:58,980 --> 00:14:02,200 Bem... O que eu quero dizer... 217 00:14:03,410 --> 00:14:05,870 Tudo bem ser do jeito que você é. 218 00:14:06,600 --> 00:14:09,210 Você não precisa mais de mim. 219 00:14:09,210 --> 00:14:10,230 Vai dar tudo certo. 220 00:14:10,710 --> 00:14:13,810 Vá em frente e se aceita logo. 221 00:14:14,770 --> 00:14:19,090 Você vai conseguir, porque você é o Mob! 222 00:14:19,090 --> 00:14:20,500 Eu sei disso! 223 00:14:24,080 --> 00:14:26,050 Você ouviu o que o Mestre disse. 224 00:14:26,650 --> 00:14:29,830 Está me dizendo que vai me aceitar? 225 00:14:30,410 --> 00:14:34,150 Não... Eu quero que você me aceite também. 226 00:14:35,020 --> 00:14:37,080 Assim como todos os outros. 227 00:14:38,680 --> 00:14:41,900 E você não se importa com isso? De verdade? 228 00:14:45,310 --> 00:14:48,090 Vamos voltar a ser como éramos antes. 229 00:14:49,100 --> 00:14:49,990 Espera... 230 00:14:50,440 --> 00:14:52,310 E se ela der um fora em você? 231 00:14:53,690 --> 00:14:54,700 Eu... 232 00:14:56,030 --> 00:14:57,430 Vai ficar tudo bem. 233 00:14:58,990 --> 00:14:59,790 Anda. 234 00:15:03,630 --> 00:15:04,600 Vamos. 235 00:15:15,560 --> 00:15:16,270 {\an8}Shigeo 236 00:15:16,270 --> 00:15:16,970 {\an8}Kageyama 237 00:15:16,970 --> 00:15:20,980 {\an8}Shigeo Kageyama 238 00:15:31,410 --> 00:15:34,000 Covinhas, deixa ele ir sozinho. 239 00:15:34,000 --> 00:15:37,360 Será que a Tsubomi está mesmo esperando por ele? 240 00:15:37,590 --> 00:15:40,830 O Mob é o único que precisa saber. 241 00:15:46,630 --> 00:15:49,680 Reigen, o que você vai fazer agora? 242 00:15:49,680 --> 00:15:51,000 Não sei. 243 00:15:51,000 --> 00:15:54,130 E você? Parece que perdeu a cor. 244 00:15:54,430 --> 00:15:56,740 Ei, ele voltou. 245 00:16:00,420 --> 00:16:01,840 Acho que ela não estava lá. 246 00:16:02,670 --> 00:16:04,280 Como esperado... 247 00:16:12,960 --> 00:16:14,000 Tomei um fora. 248 00:16:14,000 --> 00:16:15,080 O quê? 249 00:16:15,080 --> 00:16:17,080 Ela estava esperando você mesmo? 250 00:16:17,440 --> 00:16:21,180 Ela disse que ainda não me via daquele jeito... 251 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Entendi. 252 00:16:46,230 --> 00:16:48,900 Mas, bem, essas coisas acontecem. 253 00:16:48,900 --> 00:16:50,570 Sim, isso mesmo. 254 00:16:51,320 --> 00:16:53,670 Pelo menos ela estava esperando você. 255 00:16:53,670 --> 00:16:56,340 A sua vida está só começando. 256 00:16:56,340 --> 00:16:57,030 Sim... 257 00:16:57,960 --> 00:17:01,550 E sabe... Nós vamos ter que dar um jeito de consertar a cidade. 258 00:17:01,550 --> 00:17:05,320 Mas não se preocupe. Eu sei que todo mundo vai ajudar. 259 00:17:05,320 --> 00:17:08,500 Ah, já sei! Aquele cara que consertou sua casa antes. 260 00:17:08,500 --> 00:17:12,470 Podemos chamar ele. Tem vários outros paranormais também. 261 00:17:12,470 --> 00:17:14,900 Eu vou chamar o Serizawa. 262 00:17:18,720 --> 00:17:21,820 Ah, o Serizawa? Sim, tudo bem, não se preocupe. 263 00:17:21,820 --> 00:17:24,750 Falando nisso, podia vir até aqui? 264 00:17:27,730 --> 00:17:32,230 Confissão ~O Futuro~ 265 00:17:37,200 --> 00:17:39,740 {\an8}Clube de Fomento Corporal 266 00:17:38,130 --> 00:17:39,730 Kageyama! 267 00:17:39,740 --> 00:17:45,710 {\an7}Prepare-se para a maratona!! Busque o primeiro lugar Como fazer uma flexão direito 1. Abra seus braços um pouco acima do seu ombro Flexões 20 x 2 2. Estique suas pernas, só os dedos tocando no chão \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAgachamentos 15 x 3 3. É um pouco mais fácil se abrir suas pernas só um pouco Abdominal 10 x 2 ou 3 4. Fique completamente reto, da cabeça até os dedos Extensão de quadril 15-20 5. Flexione seus cotovelos sem tocar o solo Prancha por cerca de 1 minuto 6. Deixe seus cotovelos retos e volte para a posição original (Tente isto 3 vezes, se conseguir) 268 00:17:39,740 --> 00:17:45,710 {\an9}Objetivos para Outubro Pense no equilíbrio dos seus músculos Coma bem Durma bem Só mais x dias 269 00:17:40,030 --> 00:17:43,540 Está na hora de correr! O Capitão Sagawa está chamando você! 270 00:17:43,540 --> 00:17:45,410 Certo, eu vou indo! 271 00:17:46,030 --> 00:17:49,850 Certo, então... Vamos deixar o calendário aberto para o fim de ano. 272 00:17:49,850 --> 00:17:52,410 Esse ano eu também vou, então boa sorte. 273 00:17:52,410 --> 00:17:54,750 Claro, mal posso esperar. 274 00:17:54,750 --> 00:17:57,360 Será que os OVNIs vão vir de novo? 275 00:17:58,480 --> 00:17:59,940 Sem dúvidas. 276 00:18:02,010 --> 00:18:02,860 Eles virão. 277 00:18:04,130 --> 00:18:06,040 Fomento Corporal! 278 00:18:06,040 --> 00:18:08,890 Força! Força! Força! 279 00:18:08,890 --> 00:18:10,640 Fomento Corporal! 280 00:18:10,640 --> 00:18:13,690 Força! Força! Força! 281 00:18:13,690 --> 00:18:15,650 Fomento Corporal! 282 00:18:15,650 --> 00:18:18,600 Força! Força! Força! 283 00:18:19,500 --> 00:18:22,770 Já faz um semestre que vocês entraram no clube. 284 00:18:22,770 --> 00:18:24,820 Todo mundo está correndo muito melhor agora. 285 00:18:25,240 --> 00:18:28,340 Ano passado, eu ficava com anemia assim que terminava. 286 00:18:28,610 --> 00:18:31,200 Mas eu consegui chegar até aqui graças a vocês. 287 00:18:31,200 --> 00:18:34,500 Por isso vamos nos ajudar quando as coisas complicarem. 288 00:18:34,770 --> 00:18:35,740 Sim! 289 00:18:37,830 --> 00:18:39,390 Como andam as coisas? 290 00:18:39,770 --> 00:18:42,230 É difícil ser vice-presidente? 291 00:18:42,230 --> 00:18:43,800 Depende do quanto eu estou motivado. 292 00:18:44,290 --> 00:18:48,430 Eu entendi que as gestões anteriores eram bem ambiciosas. 293 00:18:48,900 --> 00:18:51,390 E como você está se saindo como vice-presidente do clube? 294 00:18:51,840 --> 00:18:53,920 Agora temos um monte de membros, está divertido. 295 00:18:53,920 --> 00:18:58,050 Semana que vem, vamos fazer um acampamento de treinamento com o Musashi e os outros. 296 00:18:58,050 --> 00:18:59,480 Ah, é mesmo. 297 00:18:59,760 --> 00:19:03,700 Os músculos do seu irmão mais novo parecem ter futuro. 298 00:19:04,070 --> 00:19:06,690 Por que ele não entra também, Kageyama? 299 00:19:07,230 --> 00:19:08,800 O que acha? 300 00:19:08,800 --> 00:19:14,310 Não, eu estou bem ocupado sendo vice-presidente... Eu passo. 301 00:19:21,170 --> 00:19:22,200 Você está bem? 302 00:19:22,200 --> 00:19:22,790 Sim. 303 00:19:29,120 --> 00:19:30,460 Tome cuidado! 304 00:19:39,800 --> 00:19:41,770 Q-Que bom. 305 00:19:43,320 --> 00:19:45,290 O que está fazendo, mano? 306 00:19:46,670 --> 00:19:48,590 E aí, irmãos Kageyama? 307 00:19:48,950 --> 00:19:49,780 Teru. 308 00:19:50,020 --> 00:19:53,880 Quanto tempo. Você também vai para lá, Hanazawa? 309 00:19:53,880 --> 00:19:55,810 Sim, vamos juntos. 310 00:19:57,800 --> 00:20:00,660 Mas cara, que tédio. 311 00:20:00,660 --> 00:20:02,740 Que tal sairmos para fazer compras de novo? 312 00:20:02,740 --> 00:20:06,090 Eu soube que a nova Hagemon já saiu. 313 00:20:06,090 --> 00:20:07,680 Claro, vamos. 314 00:20:07,840 --> 00:20:10,840 Hã? Aquela camiseta de novo? 315 00:20:10,840 --> 00:20:12,840 Eu preciso impedi-lo dessa vez... 316 00:20:12,840 --> 00:20:16,320 Tenho que dizer que ele devia usar as roupas que ele gosta! 317 00:20:16,750 --> 00:20:17,720 Mano... 318 00:20:24,940 --> 00:20:27,490 Ritsu, você também quer ir ver a camiseta nova da Hagemon? 319 00:20:27,490 --> 00:20:31,640 Bem... Eu estou ocupado como vice-presidente... 320 00:20:32,210 --> 00:20:39,170 {\an8}Escritório de Consulta de Espíritos e Afins 321 00:20:32,690 --> 00:20:35,380 Eu adoro mesmo aquela camiseta. 322 00:20:35,380 --> 00:20:36,350 É mesmo? 323 00:20:40,200 --> 00:20:41,620 Com licença. 324 00:20:41,620 --> 00:20:43,390 Ah, ele chegou! 325 00:20:43,880 --> 00:20:46,250 Ei, vocês três vieram mesmo. 326 00:20:46,790 --> 00:20:48,500 Anda, podem se sentar. 327 00:20:49,410 --> 00:20:50,980 Aqui, um pouco de chá. 328 00:20:51,300 --> 00:20:54,800 Obrigado por ligar. Aqui é do Escritório de Consulta de Espíritos e Afins. 329 00:20:55,170 --> 00:20:57,800 Parece que o Serizawa se acostumou com o trabalho. 330 00:20:55,850 --> 00:20:57,890 {\an8}E você gostaria de conversar pelo telefone? 331 00:20:57,800 --> 00:20:59,340 Sim, ele está ótimo. 332 00:20:58,500 --> 00:21:02,600 {\an8}Sim, sim... Ah, não, não. 333 00:20:59,340 --> 00:21:01,880 Bem, ele é a base da agência. 334 00:21:02,900 --> 00:21:06,010 Já faz seis meses que eu comecei a trabalhar aqui. 335 00:21:06,010 --> 00:21:08,440 Não acham que combina comigo? 336 00:21:08,910 --> 00:21:11,710 E aí, como andam as coisas com sua namorada? 337 00:21:11,710 --> 00:21:14,960 Ela não é minha namorada! Ela me deu um fora! 338 00:21:15,340 --> 00:21:17,060 De vez em quando eles conversam pelo telefone. 339 00:21:17,060 --> 00:21:18,910 Ah, que bom! 340 00:21:18,910 --> 00:21:19,680 Ritsu! 341 00:21:22,620 --> 00:21:24,970 Presidente Kurata, chegamos! 342 00:21:24,970 --> 00:21:27,410 Ah, tinha mais alguém na entrada. 343 00:21:27,410 --> 00:21:28,960 Será que não é um cliente? 344 00:21:28,960 --> 00:21:29,670 Hã? 345 00:21:30,580 --> 00:21:31,900 Quem são? 346 00:21:31,900 --> 00:21:33,340 Eu que convidei. 347 00:21:33,860 --> 00:21:37,640 Ah, eu também convidei um conhecido. Tudo bem, né? 348 00:21:37,950 --> 00:21:41,280 E aí, Serizawa? Tudo bem? 349 00:21:41,280 --> 00:21:42,610 Suzuki! 350 00:21:42,610 --> 00:21:45,510 Ei, Ritsu! Quanto tempo! 351 00:21:45,510 --> 00:21:46,600 Ele está vindo! 352 00:21:46,600 --> 00:21:49,030 Presidente Kurata, ele já vai chegar! 353 00:21:49,410 --> 00:21:51,860 C-Certo! Pessoal, se escondam! 354 00:21:49,410 --> 00:21:55,910 {\an8}A Nova Estrela do Século 21 Arataka Reigen Escritório de Consulta de Espíritos e Afins 355 00:21:51,860 --> 00:21:53,180 E-Ei! 356 00:21:56,910 --> 00:21:58,770 Poxa, que cansaço. 357 00:21:58,770 --> 00:22:00,670 Yokai nada. 358 00:22:00,950 --> 00:22:03,870 Era só um velhote com queixo em formato de bunda. 359 00:22:03,870 --> 00:22:07,670 Eles ficam insistindo para eu fazer um exorcismo, aí eu só jogo um sal. 360 00:22:07,670 --> 00:22:10,680 Não é o que você sempre faz? 361 00:22:11,830 --> 00:22:14,300 Hã? As luzes estão apagadas? 362 00:22:14,300 --> 00:22:17,370 Ei, Serizawa, Tome? 363 00:22:18,650 --> 00:22:20,100 Tem alguém aqui? 364 00:22:25,420 --> 00:22:29,380 Feliz Aniversário, Sr. Reigen! 365 00:22:34,040 --> 00:22:36,250 {\an8}Feliz Aniversário Arataka Reigen 366 00:22:34,570 --> 00:22:37,950 Feliz Aniversário, mestre Reigen. 367 00:22:37,950 --> 00:22:38,780 Mob... 368 00:22:39,260 --> 00:22:41,450 Anda, sopra as velinhas. 369 00:22:41,450 --> 00:22:43,590 Hã? Os seus olhos estão vermelhos? 370 00:22:43,590 --> 00:22:45,740 D-Desgraçado! Covinhas! 371 00:22:45,940 --> 00:22:48,700 Hã? Vai chorar, Sr. Reigen? 372 00:22:48,700 --> 00:22:49,810 Hã? 373 00:22:50,140 --> 00:22:53,270 Eu não sou uma ótima secretária? Cadê meu aumento? 374 00:22:55,550 --> 00:22:57,970 Essa não! O meu bolo! 375 00:23:14,190 --> 00:23:16,700 Ei, quem fez isso? 376 00:23:17,160 --> 00:23:20,430 Ah, essa não! Eu queria ver você chorar. 377 00:23:20,430 --> 00:23:22,910 Tem um cliente aqui e agora! 378 00:23:22,910 --> 00:23:25,270 Hã? Tem mesmo? 379 00:23:25,540 --> 00:23:29,320 Todos vocês vão me ajudar! 380 00:23:36,520 --> 00:23:40,010 {\an8}Mob Psycho