1
00:00:10,550 --> 00:00:12,030
Essa não...
2
00:00:12,860 --> 00:00:15,910
Desse jeito vai vir mesmo para cá.
3
00:00:15,910 --> 00:00:17,320
O que eu faço?
4
00:00:20,790 --> 00:00:23,450
Quer dizer, o que mais eu posso fazer?
5
00:00:39,340 --> 00:00:43,610
Acho que vou esperar.
A voz dele estava tão trêmula.
6
00:00:46,440 --> 00:00:50,460
Cuidado. Não saia de trás do guarda-chuva.
7
00:00:50,460 --> 00:00:52,780
Este é o poder do Mob?
8
00:00:53,090 --> 00:00:55,930
Eu não acredito que ele esteja
fazendo isso intencionalmente.
9
00:00:55,930 --> 00:00:59,990
Ele deve ter sofrido algum tipo de choque
e seus poderes saíram do controle.
10
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
{\an5}Como se declarar para alguém
11
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
{\an5}Como se dar bem com os outros
12
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
{\an5}Sonhos para o futuro
13
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
{\an5}Exercícios básicos de inglês
14
00:00:59,990 --> 00:01:04,710
{\an5}Matemática não é assustadora
15
00:01:00,350 --> 00:01:03,440
Serizawa, isso é uma coisa especial?
16
00:01:03,440 --> 00:01:04,690
Como?
17
00:01:05,720 --> 00:01:08,040
Eu acho que não é.
18
00:01:09,670 --> 00:01:11,240
O que foi, Serizawa?
19
00:01:11,610 --> 00:01:15,000
Me desculpe, Sr. Reigen,
vamos dar meia-volta.
20
00:01:15,000 --> 00:01:16,590
Já chegamos até aqui! Por quê?
21
00:01:16,920 --> 00:01:20,850
Parece que minha energia está sendo sugada
numa velocidade incrível.
22
00:01:20,850 --> 00:01:24,380
Se continuar assim,
eu não vou mais conseguir protegê-lo.
23
00:01:24,800 --> 00:01:27,190
Precisamos nos afastar daqui depressa.
24
00:01:27,710 --> 00:01:29,960
Então pode ir voltando.
25
00:01:29,960 --> 00:01:30,570
Hã?
26
00:01:30,970 --> 00:01:33,220
Eu vou ficar bem sozinho.
27
00:01:33,220 --> 00:01:35,290
Não tem como!
28
00:01:35,520 --> 00:01:38,090
Tem uma coisa que eu preciso
conversar com o Mob.
29
00:01:38,740 --> 00:01:40,550
Deixa eu ir sozinho.
30
00:01:40,550 --> 00:01:41,230
Sr. Reigen!
31
00:01:41,280 --> 00:01:43,290
{\an8}Em obras
32
00:01:53,300 --> 00:01:55,210
{\an8}Mob Mob Wow!
33
00:01:53,300 --> 00:01:55,210
Mob Mob Wow!
34
00:01:56,180 --> 00:01:57,830
{\an8}Mob Mob Wow!
35
00:01:56,180 --> 00:01:57,830
Mob Mob Wow!
36
00:01:58,930 --> 00:02:00,720
{\an8}Mob Mob Wow!
37
00:01:58,930 --> 00:02:00,720
Mob Mob Wow!
38
00:02:01,810 --> 00:02:03,270
{\an8}Mob Mob Wow!
39
00:02:01,810 --> 00:02:03,270
Mob Mob Wow!
40
00:02:04,960 --> 00:02:07,520
{\an8}I realized seishun wa gurei
41
00:02:04,960 --> 00:02:07,520
Eu percebi que a juventude é cinza
42
00:02:07,520 --> 00:02:10,740
{\an8}shoso no shotai wa fumei
43
00:02:07,520 --> 00:02:10,740
A verdadeira forma da
impaciência é desconhecida
44
00:02:10,740 --> 00:02:13,150
{\an8}kanjo train heiso suru Brain
45
00:02:10,740 --> 00:02:13,150
Sou um trem de emoções, meu
cérebro corre lado a lado
46
00:02:13,150 --> 00:02:16,300
{\an8}agaku Adolescence
47
00:02:13,150 --> 00:02:16,300
Eu sofro com minha adolescência
48
00:02:16,300 --> 00:02:19,070
{\an8}Don't disturb shinso shinri
49
00:02:16,300 --> 00:02:19,070
Não perturbe as profundezas
do meu psicológico
50
00:02:19,070 --> 00:02:22,160
{\an8}ushiro no shomen wa dare?
51
00:02:19,070 --> 00:02:22,160
Quem está atrás dessa sua fachada?
52
00:02:22,160 --> 00:02:25,610
{\an8}taiji suru sonen Distortion
53
00:02:22,160 --> 00:02:25,610
É uma noção que eu tenho
que encarar, uma distorção
54
00:02:25,610 --> 00:02:29,170
{\an8}harae urei o
55
00:02:25,610 --> 00:02:29,170
Exorcize a ansiedade
56
00:02:29,170 --> 00:02:32,850
{\an8}So, do what you can now
57
00:02:29,170 --> 00:02:32,850
Então faça o que pode fazer agora
58
00:02:32,850 --> 00:02:34,850
{\an8}My life
59
00:02:32,850 --> 00:02:34,850
Minha vida
60
00:02:35,670 --> 00:02:39,430
{\an8}Finally Break it down!!
61
00:02:35,670 --> 00:02:39,430
Finalmente vai acabar com isso!!
62
00:02:40,260 --> 00:02:43,220
{\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo
63
00:02:40,260 --> 00:02:43,220
(QUERO) Tanto ambição
(JOVEM) quanto sinceridade
64
00:02:43,220 --> 00:02:46,100
{\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru
65
00:02:43,220 --> 00:02:46,100
(QUEIME) Estão começando a
brotar (1) dentro do meu peito
66
00:02:46,100 --> 00:02:48,870
{\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai
67
00:02:46,100 --> 00:02:48,870
(TRANSE) Não vou acordar
(CHANCE) eu quero acordar
68
00:02:48,870 --> 00:02:51,810
{\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase
69
00:02:48,870 --> 00:02:51,810
(POSTURA) O lado de trás (1)
está batendo costas contra costas
70
00:02:51,810 --> 00:02:54,650
{\an8}ari no mama o ukeirete
71
00:02:51,810 --> 00:02:54,650
Aceite ser quem você é
72
00:02:54,650 --> 00:02:57,440
{\an8}semegiau riyu Relation
73
00:02:54,650 --> 00:02:57,440
O motivo dessa batalha violenta — Relação
74
00:02:57,440 --> 00:03:00,030
{\an8}hitotsu ni nareta nara
75
00:02:57,440 --> 00:03:00,030
Se tivéssemos nos tornado um só
76
00:03:00,030 --> 00:03:01,470
{\an8}sono egao wa
77
00:03:00,030 --> 00:03:01,470
Esse sorriso seria
78
00:03:01,470 --> 00:03:05,520
{\an8}One and only "1"
79
00:03:01,470 --> 00:03:05,520
Um e só "1"
80
00:03:03,280 --> 00:03:05,190
{\an8}Mob Mob Wow!
81
00:03:03,280 --> 00:03:05,190
{\an1}Mob Mob Wow!
82
00:03:05,520 --> 00:03:08,960
{\an8}"1"
83
00:03:05,520 --> 00:03:08,960
"1"
84
00:03:06,160 --> 00:03:07,810
{\an8}Mob Mob Wow!
85
00:03:06,160 --> 00:03:07,810
{\an1}Mob Mob Wow!
86
00:03:08,910 --> 00:03:10,700
{\an8}Mob Mob Wow!
87
00:03:08,910 --> 00:03:10,700
{\an1}Mob Mob Wow!
88
00:03:08,950 --> 00:03:14,750
{\an8}Mob Psycho
89
00:03:09,740 --> 00:03:13,340
{\an8}One and only "1"
90
00:03:09,740 --> 00:03:13,340
Um e só "1"
91
00:03:11,790 --> 00:03:13,250
{\an8}Mob Mob Wow!
92
00:03:11,790 --> 00:03:13,250
{\an1}Mob Mob Wow!
93
00:03:13,340 --> 00:03:15,270
{\an8}"1"
94
00:03:13,340 --> 00:03:15,270
"1"
95
00:03:15,270 --> 00:03:17,270
{\an8}One and only "1"
96
00:03:15,270 --> 00:03:17,270
Um e só "1"
97
00:03:24,590 --> 00:03:26,980
Eu não posso ir até a Tsubomi assim.
98
00:03:28,650 --> 00:03:30,610
Se ela me visse assim...
99
00:03:31,220 --> 00:03:35,980
Mas é assim que a Tsubomi precisa me ver.
100
00:03:36,280 --> 00:03:40,540
Se ela conseguir me aceitar quando me vir assim...
Serei muito feliz.
101
00:03:41,430 --> 00:03:44,840
Desde que a Tsubomi perdeu interesse
nos meus poderes,
102
00:03:44,840 --> 00:03:47,160
você parou de usá-los.
103
00:03:47,970 --> 00:03:50,760
Mas eu acho que foi um erro.
104
00:03:51,510 --> 00:03:55,510
Você não acha que mudar pela pessoa
que você gosta não é uma coisa natural?
105
00:03:55,870 --> 00:03:59,010
Não. Pelo menos se estivermos
falando da Tsubomi.
106
00:04:00,070 --> 00:04:02,680
Tente se lembrar por que gostava dela.
107
00:04:04,560 --> 00:04:06,310
É porque nos dávamos bem.
108
00:04:07,200 --> 00:04:08,390
Não.
109
00:04:08,820 --> 00:04:13,720
A Tsubomi não me tratou de forma diferente,
apesar dos meus poderes paranormais.
110
00:04:14,550 --> 00:04:18,810
Ela era gentil tanto comigo quanto com você.
111
00:04:20,770 --> 00:04:22,390
Ela nos aceitava.
112
00:04:25,530 --> 00:04:28,940
Não foi você que se
apaixonou pela Tsubomi...
113
00:04:30,140 --> 00:04:31,150
Fui eu.
114
00:04:36,150 --> 00:04:36,960
Mob!
115
00:04:37,190 --> 00:04:40,960
{\an8}Mob! Ei, Mob! Está me ouvindo? Sou eu!
116
00:04:39,420 --> 00:04:40,580
Aquele é...
117
00:04:41,380 --> 00:04:44,910
O mestre não me trata de forma diferente.
118
00:04:46,190 --> 00:04:48,820
Pode parar de fingir agora.
119
00:04:48,820 --> 00:04:50,640
Aquele homem é um mentiroso.
120
00:04:50,910 --> 00:04:51,730
Mob!
121
00:04:52,090 --> 00:04:54,670
O mestre me salvou diversas vezes.
122
00:04:55,400 --> 00:04:57,100
Tudo para poder te usar.
123
00:04:57,590 --> 00:05:01,970
Aquele homem só tem interesse em
usar meus poderes para o trabalho.
124
00:05:02,740 --> 00:05:08,700
{\an8}Escritório de Consulta de Espíritos e Afins
125
00:05:03,240 --> 00:05:08,070
Por isso, ele era quem mais me tratava
de forma especial.
126
00:05:09,300 --> 00:05:11,940
Essa era a minha relação com ele.
127
00:05:12,350 --> 00:05:14,540
Mas tudo bem agora.
128
00:05:15,480 --> 00:05:18,120
Nenhum estranho pode me domar.
129
00:05:18,660 --> 00:05:21,740
Quando ele conhecer
minha verdadeira forma, ele também...
130
00:05:22,940 --> 00:05:25,860
Olha para ele. Aquela cara de choque.
131
00:05:28,510 --> 00:05:31,810
Viu? Ele já está com medo de mim.
132
00:05:31,810 --> 00:05:33,750
Ele não consegue nem se aproximar mais.
133
00:05:34,990 --> 00:05:39,760
Mob... Mob... Volta aqui!
134
00:05:42,720 --> 00:05:44,130
Eu não sabia.
135
00:05:45,350 --> 00:05:46,430
Isso...
136
00:05:47,150 --> 00:05:49,870
Era isso que você estava
reprimindo todo esse tempo?
137
00:05:50,460 --> 00:05:52,150
E mesmo assim, eu...
138
00:05:53,280 --> 00:05:54,650
Eu não sabia...
139
00:05:55,710 --> 00:05:57,540
Eu não sabia mesmo!
140
00:05:57,540 --> 00:05:58,760
Mestre!
141
00:06:00,720 --> 00:06:01,840
Me desculpe.
142
00:06:06,120 --> 00:06:07,060
Mob?
143
00:06:07,910 --> 00:06:08,810
Mob!
144
00:06:11,100 --> 00:06:12,150
Espere!
145
00:06:18,650 --> 00:06:20,360
Eu preciso te falar uma coisa!
146
00:06:28,820 --> 00:06:30,000
Eu tenho que...
147
00:06:32,390 --> 00:06:34,570
Mob! Por favor, me escute!
148
00:06:36,400 --> 00:06:38,540
Por favor... Eu preciso—
149
00:06:47,400 --> 00:06:48,390
Mob!
150
00:07:12,650 --> 00:07:13,670
Mob!
151
00:07:14,620 --> 00:07:16,650
Eu não queria perder para você...
152
00:07:17,180 --> 00:07:20,420
Então eu também estava malhando em segredo!
153
00:08:48,110 --> 00:08:51,510
Ei, só escuta o que eu tenho a dizer.
154
00:08:51,770 --> 00:08:55,070
Não... Não dá para ouvir
o que ele tem a dizer.
155
00:08:55,870 --> 00:08:58,300
Eu finalmente fui libertado.
156
00:09:16,740 --> 00:09:18,700
Parque Tempero
157
00:09:16,740 --> 00:09:18,700
Parque Tempero
158
00:09:32,150 --> 00:09:33,660
Logo eu vou conseguir encontrá-la.
159
00:09:38,390 --> 00:09:39,720
Ei, Mob...
160
00:09:41,170 --> 00:09:44,330
Tem algo que eu não consegui
contar para você...
161
00:09:53,260 --> 00:09:54,330
Não pode ser...
162
00:09:54,850 --> 00:09:57,000
Ele tem tanto poder assim...
163
00:09:57,930 --> 00:10:01,070
Tem algo que eu preciso dizer pra você...
164
00:10:01,940 --> 00:10:04,060
Antes que você vá se encontrar com a Tsubomi.
165
00:10:12,960 --> 00:10:16,130
Tá com a corda toda, hein?
166
00:10:18,270 --> 00:10:21,260
Há quanto tempo, Shigeo.
167
00:10:23,510 --> 00:10:30,520
{\an8}Mob Psycho
168
00:10:31,250 --> 00:10:32,520
Shigeo.
169
00:10:32,990 --> 00:10:36,880
Como você estava esperando por mim
no fundo do seu coração,
170
00:10:36,880 --> 00:10:39,980
parece que eu não fui destruído.
171
00:10:40,260 --> 00:10:45,440
Então eu consegui voltar,
atraído para esta espiral de poder.
172
00:10:45,960 --> 00:10:49,450
Parceiro, vamos ouvir o
que o Reigen tem a dizer.
173
00:10:50,220 --> 00:10:53,240
Eu acabei encontrando o Covinhas.
174
00:10:53,240 --> 00:10:54,830
E por isso, deu tempo.
175
00:10:54,830 --> 00:10:58,160
Ei, não há tempo para perder!
176
00:10:58,390 --> 00:11:01,680
Existir já está me custando
todas as minhas forças.
177
00:11:01,890 --> 00:11:04,460
Sim, é o que parece.
178
00:11:05,020 --> 00:11:08,530
Covinhas, eu sei que você me salvou e tal..
179
00:11:08,530 --> 00:11:10,060
Mas poderia nos deixar conversar a sós?
180
00:11:10,060 --> 00:11:13,770
Hã? O que você vai fazer sozinho?
181
00:11:16,960 --> 00:11:21,000
Ah, tudo bem. Não comecem a brigar, viu.
182
00:11:24,230 --> 00:11:25,160
Mob.
183
00:11:26,390 --> 00:11:29,340
Eu... Eu...
184
00:11:30,750 --> 00:11:32,280
Eu não...
185
00:11:32,870 --> 00:11:36,620
Tenho nenhum poder espiritual...
nenhum poder paranormal...
186
00:11:38,670 --> 00:11:41,010
Eu não tenho poder nenhum!
187
00:11:41,300 --> 00:11:43,100
Eu nunca tive!
188
00:11:47,470 --> 00:11:50,430
Parque Tempero
189
00:11:47,470 --> 00:11:50,430
Parque Tempero
190
00:12:00,280 --> 00:12:05,300
Era mentira. Eu menti desde o começo.
191
00:12:18,640 --> 00:12:21,850
Ah, me desculpe. É alergia.
192
00:12:28,020 --> 00:12:32,260
Eu minto bastante.
Pros meus clientes também...
193
00:12:32,870 --> 00:12:38,320
E pra você...
No dia que você apareceu na minha agência...
194
00:12:39,130 --> 00:12:40,950
Eu menti para você.
195
00:12:41,990 --> 00:12:44,780
Eu decidi ouvir os seus problemas,
achando que podia te dar conselhos.
196
00:12:45,350 --> 00:12:47,640
Mas você acreditou em mim
de forma tão simples.
197
00:12:48,370 --> 00:12:52,590
Por isso, desde aquele dia, até hoje, eu sempre...
198
00:12:49,160 --> 00:12:50,740
Consulta Espiritual
199
00:12:53,230 --> 00:12:55,670
Eu sempre usei você.
200
00:13:01,510 --> 00:13:05,090
A verdade é que... eu não sei de nada...
201
00:13:05,750 --> 00:13:07,480
Sobre poderes paranormais...
202
00:13:11,570 --> 00:13:12,610
Esta é...
203
00:13:13,630 --> 00:13:15,210
A minha verdadeira forma.
204
00:13:19,100 --> 00:13:21,590
Me desculpe por ter agido
como seu mestre esse tempo todo.
205
00:13:22,500 --> 00:13:25,530
Mas me deixa dizer mais uma coisa.
206
00:13:26,380 --> 00:13:29,090
Isso não faz de você especial.
207
00:13:29,430 --> 00:13:33,290
Todo mundo tem um outro lado. Eu também.
208
00:13:32,040 --> 00:13:36,250
{\an8}Feliz
209
00:13:33,810 --> 00:13:35,810
Por isso, não se preocupe com isso.
210
00:13:36,260 --> 00:13:39,030
Na verdade, eu acho que pode se preocupar.
211
00:13:39,030 --> 00:13:41,650
Porque também é uma coisa natural a se fazer.
212
00:13:42,430 --> 00:13:44,320
Cá entre nós...
213
00:13:44,320 --> 00:13:48,250
Eu odeio demais essa verdadeira
forma que eu tenho e escondo...
214
00:13:48,640 --> 00:13:53,210
Mas foi graças às minhas mentiras
que eu conheci você.
215
00:13:53,210 --> 00:13:57,500
E foi por ter esses poderes
que você é como é agora, não é?
216
00:13:58,980 --> 00:14:02,200
Bem... O que eu quero dizer...
217
00:14:03,410 --> 00:14:05,870
Tudo bem ser do jeito que você é.
218
00:14:06,600 --> 00:14:09,210
Você não precisa mais de mim.
219
00:14:09,210 --> 00:14:10,230
Vai dar tudo certo.
220
00:14:10,710 --> 00:14:13,810
Vá em frente e se aceita logo.
221
00:14:14,770 --> 00:14:19,090
Você vai conseguir, porque você é o Mob!
222
00:14:19,090 --> 00:14:20,500
Eu sei disso!
223
00:14:24,080 --> 00:14:26,050
Você ouviu o que o Mestre disse.
224
00:14:26,650 --> 00:14:29,830
Está me dizendo que vai me aceitar?
225
00:14:30,410 --> 00:14:34,150
Não... Eu quero que você me aceite também.
226
00:14:35,020 --> 00:14:37,080
Assim como todos os outros.
227
00:14:38,680 --> 00:14:41,900
E você não se importa com isso? De verdade?
228
00:14:45,310 --> 00:14:48,090
Vamos voltar a ser como éramos antes.
229
00:14:49,100 --> 00:14:49,990
Espera...
230
00:14:50,440 --> 00:14:52,310
E se ela der um fora em você?
231
00:14:53,690 --> 00:14:54,700
Eu...
232
00:14:56,030 --> 00:14:57,430
Vai ficar tudo bem.
233
00:14:58,990 --> 00:14:59,790
Anda.
234
00:15:03,630 --> 00:15:04,600
Vamos.
235
00:15:15,560 --> 00:15:16,270
{\an8}Shigeo
236
00:15:16,270 --> 00:15:16,970
{\an8}Kageyama
237
00:15:16,970 --> 00:15:20,980
{\an8}Shigeo Kageyama
238
00:15:31,410 --> 00:15:34,000
Covinhas, deixa ele ir sozinho.
239
00:15:34,000 --> 00:15:37,360
Será que a Tsubomi está mesmo
esperando por ele?
240
00:15:37,590 --> 00:15:40,830
O Mob é o único que precisa saber.
241
00:15:46,630 --> 00:15:49,680
Reigen, o que você vai fazer agora?
242
00:15:49,680 --> 00:15:51,000
Não sei.
243
00:15:51,000 --> 00:15:54,130
E você? Parece que perdeu a cor.
244
00:15:54,430 --> 00:15:56,740
Ei, ele voltou.
245
00:16:00,420 --> 00:16:01,840
Acho que ela não estava lá.
246
00:16:02,670 --> 00:16:04,280
Como esperado...
247
00:16:12,960 --> 00:16:14,000
Tomei um fora.
248
00:16:14,000 --> 00:16:15,080
O quê?
249
00:16:15,080 --> 00:16:17,080
Ela estava esperando você mesmo?
250
00:16:17,440 --> 00:16:21,180
Ela disse que ainda não me via
daquele jeito...
251
00:16:43,280 --> 00:16:44,400
Entendi.
252
00:16:46,230 --> 00:16:48,900
Mas, bem, essas coisas acontecem.
253
00:16:48,900 --> 00:16:50,570
Sim, isso mesmo.
254
00:16:51,320 --> 00:16:53,670
Pelo menos ela estava esperando você.
255
00:16:53,670 --> 00:16:56,340
A sua vida está só começando.
256
00:16:56,340 --> 00:16:57,030
Sim...
257
00:16:57,960 --> 00:17:01,550
E sabe... Nós vamos ter que dar
um jeito de consertar a cidade.
258
00:17:01,550 --> 00:17:05,320
Mas não se preocupe.
Eu sei que todo mundo vai ajudar.
259
00:17:05,320 --> 00:17:08,500
Ah, já sei!
Aquele cara que consertou sua casa antes.
260
00:17:08,500 --> 00:17:12,470
Podemos chamar ele.
Tem vários outros paranormais também.
261
00:17:12,470 --> 00:17:14,900
Eu vou chamar o Serizawa.
262
00:17:18,720 --> 00:17:21,820
Ah, o Serizawa?
Sim, tudo bem, não se preocupe.
263
00:17:21,820 --> 00:17:24,750
Falando nisso, podia vir até aqui?
264
00:17:27,730 --> 00:17:32,230
Confissão
~O Futuro~
265
00:17:37,200 --> 00:17:39,740
{\an8}Clube de Fomento Corporal
266
00:17:38,130 --> 00:17:39,730
Kageyama!
267
00:17:39,740 --> 00:17:45,710
{\an7}Prepare-se para a maratona!!
Busque o primeiro lugar
Como fazer uma flexão direito
1. Abra seus braços um pouco acima do seu ombro Flexões 20 x 2
2. Estique suas pernas, só os dedos tocando no chão \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAgachamentos 15 x 3
3. É um pouco mais fácil se abrir suas pernas só um pouco Abdominal 10 x 2 ou 3
4. Fique completamente reto, da cabeça até os dedos Extensão de quadril 15-20
5. Flexione seus cotovelos sem tocar o solo Prancha por cerca de 1 minuto
6. Deixe seus cotovelos retos e volte para a posição original (Tente isto 3 vezes, se conseguir)
268
00:17:39,740 --> 00:17:45,710
{\an9}Objetivos para Outubro
Pense no equilíbrio dos seus músculos
Coma bem
Durma bem
Só mais x dias
269
00:17:40,030 --> 00:17:43,540
Está na hora de correr!
O Capitão Sagawa está chamando você!
270
00:17:43,540 --> 00:17:45,410
Certo, eu vou indo!
271
00:17:46,030 --> 00:17:49,850
Certo, então... Vamos deixar o
calendário aberto para o fim de ano.
272
00:17:49,850 --> 00:17:52,410
Esse ano eu também vou, então boa sorte.
273
00:17:52,410 --> 00:17:54,750
Claro, mal posso esperar.
274
00:17:54,750 --> 00:17:57,360
Será que os OVNIs vão vir de novo?
275
00:17:58,480 --> 00:17:59,940
Sem dúvidas.
276
00:18:02,010 --> 00:18:02,860
Eles virão.
277
00:18:04,130 --> 00:18:06,040
Fomento Corporal!
278
00:18:06,040 --> 00:18:08,890
Força! Força! Força!
279
00:18:08,890 --> 00:18:10,640
Fomento Corporal!
280
00:18:10,640 --> 00:18:13,690
Força! Força! Força!
281
00:18:13,690 --> 00:18:15,650
Fomento Corporal!
282
00:18:15,650 --> 00:18:18,600
Força! Força! Força!
283
00:18:19,500 --> 00:18:22,770
Já faz um semestre
que vocês entraram no clube.
284
00:18:22,770 --> 00:18:24,820
Todo mundo está correndo muito melhor agora.
285
00:18:25,240 --> 00:18:28,340
Ano passado,
eu ficava com anemia assim que terminava.
286
00:18:28,610 --> 00:18:31,200
Mas eu consegui chegar até aqui
graças a vocês.
287
00:18:31,200 --> 00:18:34,500
Por isso vamos nos ajudar
quando as coisas complicarem.
288
00:18:34,770 --> 00:18:35,740
Sim!
289
00:18:37,830 --> 00:18:39,390
Como andam as coisas?
290
00:18:39,770 --> 00:18:42,230
É difícil ser vice-presidente?
291
00:18:42,230 --> 00:18:43,800
Depende do quanto eu estou motivado.
292
00:18:44,290 --> 00:18:48,430
Eu entendi que as gestões anteriores
eram bem ambiciosas.
293
00:18:48,900 --> 00:18:51,390
E como você está se saindo
como vice-presidente do clube?
294
00:18:51,840 --> 00:18:53,920
Agora temos um monte de membros,
está divertido.
295
00:18:53,920 --> 00:18:58,050
Semana que vem, vamos fazer um acampamento
de treinamento com o Musashi e os outros.
296
00:18:58,050 --> 00:18:59,480
Ah, é mesmo.
297
00:18:59,760 --> 00:19:03,700
Os músculos do seu irmão
mais novo parecem ter futuro.
298
00:19:04,070 --> 00:19:06,690
Por que ele não entra também, Kageyama?
299
00:19:07,230 --> 00:19:08,800
O que acha?
300
00:19:08,800 --> 00:19:14,310
Não, eu estou bem ocupado sendo
vice-presidente... Eu passo.
301
00:19:21,170 --> 00:19:22,200
Você está bem?
302
00:19:22,200 --> 00:19:22,790
Sim.
303
00:19:29,120 --> 00:19:30,460
Tome cuidado!
304
00:19:39,800 --> 00:19:41,770
Q-Que bom.
305
00:19:43,320 --> 00:19:45,290
O que está fazendo, mano?
306
00:19:46,670 --> 00:19:48,590
E aí, irmãos Kageyama?
307
00:19:48,950 --> 00:19:49,780
Teru.
308
00:19:50,020 --> 00:19:53,880
Quanto tempo. Você também
vai para lá, Hanazawa?
309
00:19:53,880 --> 00:19:55,810
Sim, vamos juntos.
310
00:19:57,800 --> 00:20:00,660
Mas cara, que tédio.
311
00:20:00,660 --> 00:20:02,740
Que tal sairmos para fazer compras de novo?
312
00:20:02,740 --> 00:20:06,090
Eu soube que a nova Hagemon já saiu.
313
00:20:06,090 --> 00:20:07,680
Claro, vamos.
314
00:20:07,840 --> 00:20:10,840
Hã? Aquela camiseta de novo?
315
00:20:10,840 --> 00:20:12,840
Eu preciso impedi-lo dessa vez...
316
00:20:12,840 --> 00:20:16,320
Tenho que dizer que ele devia usar
as roupas que ele gosta!
317
00:20:16,750 --> 00:20:17,720
Mano...
318
00:20:24,940 --> 00:20:27,490
Ritsu, você também quer ir ver
a camiseta nova da Hagemon?
319
00:20:27,490 --> 00:20:31,640
Bem... Eu estou ocupado
como vice-presidente...
320
00:20:32,210 --> 00:20:39,170
{\an8}Escritório de Consulta de Espíritos e Afins
321
00:20:32,690 --> 00:20:35,380
Eu adoro mesmo aquela camiseta.
322
00:20:35,380 --> 00:20:36,350
É mesmo?
323
00:20:40,200 --> 00:20:41,620
Com licença.
324
00:20:41,620 --> 00:20:43,390
Ah, ele chegou!
325
00:20:43,880 --> 00:20:46,250
Ei, vocês três vieram mesmo.
326
00:20:46,790 --> 00:20:48,500
Anda, podem se sentar.
327
00:20:49,410 --> 00:20:50,980
Aqui, um pouco de chá.
328
00:20:51,300 --> 00:20:54,800
Obrigado por ligar. Aqui é do Escritório
de Consulta de Espíritos e Afins.
329
00:20:55,170 --> 00:20:57,800
Parece que o Serizawa se
acostumou com o trabalho.
330
00:20:55,850 --> 00:20:57,890
{\an8}E você gostaria de conversar pelo telefone?
331
00:20:57,800 --> 00:20:59,340
Sim, ele está ótimo.
332
00:20:58,500 --> 00:21:02,600
{\an8}Sim, sim... Ah, não, não.
333
00:20:59,340 --> 00:21:01,880
Bem, ele é a base da agência.
334
00:21:02,900 --> 00:21:06,010
Já faz seis meses
que eu comecei a trabalhar aqui.
335
00:21:06,010 --> 00:21:08,440
Não acham que combina comigo?
336
00:21:08,910 --> 00:21:11,710
E aí, como andam as coisas com sua namorada?
337
00:21:11,710 --> 00:21:14,960
Ela não é minha namorada!
Ela me deu um fora!
338
00:21:15,340 --> 00:21:17,060
De vez em quando
eles conversam pelo telefone.
339
00:21:17,060 --> 00:21:18,910
Ah, que bom!
340
00:21:18,910 --> 00:21:19,680
Ritsu!
341
00:21:22,620 --> 00:21:24,970
Presidente Kurata, chegamos!
342
00:21:24,970 --> 00:21:27,410
Ah, tinha mais alguém na entrada.
343
00:21:27,410 --> 00:21:28,960
Será que não é um cliente?
344
00:21:28,960 --> 00:21:29,670
Hã?
345
00:21:30,580 --> 00:21:31,900
Quem são?
346
00:21:31,900 --> 00:21:33,340
Eu que convidei.
347
00:21:33,860 --> 00:21:37,640
Ah, eu também convidei um
conhecido. Tudo bem, né?
348
00:21:37,950 --> 00:21:41,280
E aí, Serizawa? Tudo bem?
349
00:21:41,280 --> 00:21:42,610
Suzuki!
350
00:21:42,610 --> 00:21:45,510
Ei, Ritsu! Quanto tempo!
351
00:21:45,510 --> 00:21:46,600
Ele está vindo!
352
00:21:46,600 --> 00:21:49,030
Presidente Kurata, ele já vai chegar!
353
00:21:49,410 --> 00:21:51,860
C-Certo! Pessoal, se escondam!
354
00:21:49,410 --> 00:21:55,910
{\an8}A Nova Estrela do Século 21
Arataka Reigen
Escritório de Consulta de Espíritos e Afins
355
00:21:51,860 --> 00:21:53,180
E-Ei!
356
00:21:56,910 --> 00:21:58,770
Poxa, que cansaço.
357
00:21:58,770 --> 00:22:00,670
Yokai nada.
358
00:22:00,950 --> 00:22:03,870
Era só um velhote com queixo
em formato de bunda.
359
00:22:03,870 --> 00:22:07,670
Eles ficam insistindo para eu fazer um exorcismo,
aí eu só jogo um sal.
360
00:22:07,670 --> 00:22:10,680
Não é o que você sempre faz?
361
00:22:11,830 --> 00:22:14,300
Hã? As luzes estão apagadas?
362
00:22:14,300 --> 00:22:17,370
Ei, Serizawa, Tome?
363
00:22:18,650 --> 00:22:20,100
Tem alguém aqui?
364
00:22:25,420 --> 00:22:29,380
Feliz Aniversário, Sr. Reigen!
365
00:22:34,040 --> 00:22:36,250
{\an8}Feliz Aniversário
Arataka Reigen
366
00:22:34,570 --> 00:22:37,950
Feliz Aniversário, mestre Reigen.
367
00:22:37,950 --> 00:22:38,780
Mob...
368
00:22:39,260 --> 00:22:41,450
Anda, sopra as velinhas.
369
00:22:41,450 --> 00:22:43,590
Hã? Os seus olhos estão vermelhos?
370
00:22:43,590 --> 00:22:45,740
D-Desgraçado! Covinhas!
371
00:22:45,940 --> 00:22:48,700
Hã? Vai chorar, Sr. Reigen?
372
00:22:48,700 --> 00:22:49,810
Hã?
373
00:22:50,140 --> 00:22:53,270
Eu não sou uma ótima secretária?
Cadê meu aumento?
374
00:22:55,550 --> 00:22:57,970
Essa não! O meu bolo!
375
00:23:14,190 --> 00:23:16,700
Ei, quem fez isso?
376
00:23:17,160 --> 00:23:20,430
Ah, essa não! Eu queria ver você chorar.
377
00:23:20,430 --> 00:23:22,910
Tem um cliente aqui e agora!
378
00:23:22,910 --> 00:23:25,270
Hã? Tem mesmo?
379
00:23:25,540 --> 00:23:29,320
Todos vocês vão me ajudar!
380
00:23:36,520 --> 00:23:40,010
{\an8}Mob Psycho