1 00:02:09,542 --> 00:02:13,417 (Brazil) 2 00:03:51,042 --> 00:03:52,251 Two years ago, 3 00:03:52,376 --> 00:03:56,292 Superintendent Hong Do Heng of CIB was murdered. 4 00:03:56,501 --> 00:03:58,626 To protect his undercover agents, 5 00:03:58,626 --> 00:04:02,376 he deleted their files from his computer before he was killed. 6 00:04:02,542 --> 00:04:04,501 And the Police lost Contact with the agents. 7 00:04:04,667 --> 00:04:07,042 When the Police recovered the files, 8 00:04:07,042 --> 00:04:08,917 they started to track down the agents on the field 9 00:04:09,126 --> 00:04:12,042 until everyone has been accounted for. 10 00:04:28,292 --> 00:04:30,167 Out of the way! 11 00:04:33,251 --> 00:04:34,667 Not again! 12 00:04:36,042 --> 00:04:37,292 Go home! 13 00:04:41,042 --> 00:04:42,251 Sorry... 14 00:04:42,292 --> 00:04:43,917 Move aside! 15 00:04:51,126 --> 00:04:54,042 Lunatic! 16 00:05:24,792 --> 00:05:26,001 Get in! 17 00:05:32,126 --> 00:05:33,417 I'm stuck! 18 00:05:35,792 --> 00:05:37,126 Are you done yet? 19 00:05:37,417 --> 00:05:38,917 Will you hurry up? 20 00:05:40,126 --> 00:05:42,542 I can't explain this at the roadblock up ahead. 21 00:05:46,417 --> 00:05:49,917 You said the job was not dangerous. I almost died! 22 00:05:50,292 --> 00:05:51,917 I never said that. 23 00:05:52,042 --> 00:05:54,251 I said it's not too dangerous. 24 00:05:54,417 --> 00:05:58,042 If you can't hear, how can you be an undercover? 25 00:05:58,292 --> 00:05:59,292 If you're not happy, 26 00:05:59,542 --> 00:06:00,751 we should break up. 27 00:06:00,792 --> 00:06:02,209 - What did you say? - Break up! 28 00:06:02,542 --> 00:06:03,542 What? 29 00:06:04,542 --> 00:06:06,167 Break up! 30 00:06:06,667 --> 00:06:07,417 Break up! 31 00:06:07,501 --> 00:06:09,417 No need. I'll screen you out. 32 00:06:09,542 --> 00:06:10,167 No need to get huffy. 33 00:06:10,876 --> 00:06:12,542 Thank God! 34 00:06:13,667 --> 00:06:16,042 Godfather is watching out for me. 35 00:06:16,042 --> 00:06:18,667 Or I'd be dead by now. 36 00:06:18,667 --> 00:06:19,917 Godfather, 37 00:06:20,126 --> 00:06:21,167 I'll offer you joss sticks when I go home. 38 00:06:21,292 --> 00:06:24,876 I want extra loading after this. 39 00:06:26,542 --> 00:06:29,042 - Why is that? - I'm risking my life! 40 00:06:29,167 --> 00:06:30,751 You're not the only one. 41 00:06:30,751 --> 00:06:31,917 Give that back! 42 00:06:34,292 --> 00:06:37,001 I hurt my butt. 43 00:06:37,667 --> 00:06:39,917 I deserve extra loading. 44 00:06:40,001 --> 00:06:45,292 What would a crab say to a crab stick? 45 00:06:45,501 --> 00:06:46,042 What? 46 00:06:46,126 --> 00:06:48,501 Quit your act! 47 00:06:49,292 --> 00:06:50,542 What line of work are you in? 48 00:06:50,667 --> 00:06:52,917 It's part of the package. I can't write in the report 49 00:06:52,917 --> 00:06:56,001 you need loading because you scraped your butt? 50 00:06:57,501 --> 00:06:58,501 More junk mail! 51 00:07:07,292 --> 00:07:09,251 Hong's code? 52 00:07:11,542 --> 00:07:12,792 What is that? 53 00:07:18,251 --> 00:07:19,917 (Have been looking for you) 54 00:07:20,042 --> 00:07:21,876 Hong's secret code. 55 00:07:22,376 --> 00:07:24,251 Find out who he is. 56 00:07:25,292 --> 00:07:27,667 (Who are you?) 57 00:07:33,917 --> 00:07:37,376 He said he's Blackjack, one of Hong's agents, 58 00:07:40,459 --> 00:07:43,251 and that there's no 59 00:07:43,292 --> 00:07:45,001 new handler after Hong died. 60 00:07:45,042 --> 00:07:47,542 Only Hong's agents 61 00:07:47,584 --> 00:07:49,376 know the code? 62 00:07:51,792 --> 00:07:53,417 That means someone is still missing. 63 00:07:56,542 --> 00:08:00,126 (Day after tomorrow at 1900...) what's that? 64 00:09:10,542 --> 00:09:12,417 (Criminal Intelligence Bureau (CIB) Control Room) 65 00:09:12,417 --> 00:09:13,626 Folks, 66 00:09:14,542 --> 00:09:17,376 we have an urgent operation. 67 00:09:17,417 --> 00:09:18,751 We need to find someone 68 00:09:19,792 --> 00:09:22,417 called Blackjack. 69 00:09:23,667 --> 00:09:28,292 Age, gender, height, nationality and race... 70 00:09:28,292 --> 00:09:29,917 unknown. 71 00:09:30,126 --> 00:09:32,667 We only have a date and coordinates. 72 00:09:33,417 --> 00:09:35,167 Day after tomorrow at 1900. 73 00:09:35,251 --> 00:09:36,167 Luk, give me the coordinates. 74 00:09:36,417 --> 00:09:38,501 Hong Kong Harbor Hotel. 75 00:09:39,001 --> 00:09:40,209 Tung Yau Group's 76 00:09:40,251 --> 00:09:42,084 new investment division 77 00:09:42,126 --> 00:09:43,834 is hosting a cocktail party at 1900 that day. 78 00:09:44,126 --> 00:09:47,667 (Hong Kong Harbor Hotel) 79 00:09:56,042 --> 00:09:57,501 I'm sorry! 80 00:10:02,542 --> 00:10:04,626 Hello? It's me. 81 00:10:04,667 --> 00:10:05,626 Don't you start with me! 82 00:10:05,667 --> 00:10:09,167 I won't. Only you know the code. 83 00:10:09,167 --> 00:10:10,376 I need your help. 84 00:10:10,501 --> 00:10:12,126 I only want 85 00:10:12,167 --> 00:10:13,876 to help find the missing agent. 86 00:10:30,501 --> 00:10:31,917 Control calling, 87 00:10:31,917 --> 00:10:34,001 Blackjack may not be a person. 88 00:10:34,042 --> 00:10:37,126 Can be an object or a lead. 89 00:10:37,751 --> 00:10:41,376 Don't overlook any details. 90 00:10:42,209 --> 00:10:43,292 L.T. confirmed Hong had 91 00:10:43,334 --> 00:10:45,042 a file called Blackjack. 92 00:10:45,084 --> 00:10:46,792 But the data was corrupted beyond repair. 93 00:10:48,542 --> 00:10:50,917 (Tung Yau Group's investment division) 94 00:11:10,334 --> 00:11:12,584 The opening ceremony 95 00:11:12,626 --> 00:11:15,792 will now begin. 96 00:11:25,792 --> 00:11:29,417 Let's have our Chairman Mr. Lam Tung Yau on stage 97 00:11:29,542 --> 00:11:32,542 to say a few words. 98 00:11:56,042 --> 00:11:57,626 What happened? 99 00:12:05,376 --> 00:12:07,292 Don't push! I'm pregnant! 100 00:12:07,376 --> 00:12:09,167 Are you OK? Can someone answer me? 101 00:12:23,626 --> 00:12:25,167 The parachute is a gift. 102 00:12:26,376 --> 00:12:28,501 Pick one of the two buttons. 103 00:12:32,917 --> 00:12:33,792 Blue... 104 00:12:34,792 --> 00:12:36,501 No, better choose red. 105 00:12:46,792 --> 00:12:50,917 I picked blue. 106 00:12:52,917 --> 00:12:54,126 Fine! 107 00:13:18,751 --> 00:13:21,126 Call my phone. Take over the control car. 108 00:13:21,167 --> 00:13:22,292 Yes, Sir! 109 00:13:44,001 --> 00:13:45,001 Skiing at night? 110 00:13:45,042 --> 00:13:46,417 Hey! Come on! 111 00:13:47,542 --> 00:13:49,292 You didn't tell me you changed your plan. 112 00:13:49,292 --> 00:13:50,667 Are you affected? 113 00:13:50,751 --> 00:13:51,667 Not really. 114 00:13:51,667 --> 00:13:53,667 Right down my alley. 115 00:13:58,167 --> 00:13:59,417 Watch it! 116 00:13:59,792 --> 00:14:01,542 The chicks will show up if I pay them. 117 00:14:01,667 --> 00:14:04,126 My dad's new secretary is a knockout. 118 00:14:04,126 --> 00:14:05,626 Tell her to be here or she's fired. 119 00:14:05,792 --> 00:14:07,251 Park the car. 120 00:14:11,667 --> 00:14:12,501 Is he your friend? 121 00:14:19,876 --> 00:14:22,001 Yellow Ferrari up ahead... 122 00:14:22,167 --> 00:14:24,292 Alpha Fox 3882. 123 00:14:24,376 --> 00:14:26,917 Turned onto Locival Street from Kong Hing Road. 124 00:14:28,042 --> 00:14:30,042 Team C, reel it in. 125 00:14:35,917 --> 00:14:38,667 You were there to pull a prank. Did you rob someone? 126 00:14:38,751 --> 00:14:40,167 Where did the cops come from? 127 00:14:43,417 --> 00:14:45,417 Team D, 9 o'clock. Intercept him! 128 00:14:45,501 --> 00:14:46,542 Yes, Sir! 129 00:15:08,542 --> 00:15:10,251 Suspect heading west on Connaught Road. 130 00:15:19,292 --> 00:15:20,376 Looks like someone wants to appeal. 131 00:15:20,417 --> 00:15:21,167 What's the bet? 132 00:15:21,292 --> 00:15:22,126 All in! 133 00:15:22,167 --> 00:15:23,626 All in? 134 00:15:53,417 --> 00:15:55,292 The cop is aggressive. 135 00:15:55,501 --> 00:15:57,542 Luckily I have a contingency plan. 136 00:16:26,667 --> 00:16:28,251 All in. 137 00:16:28,292 --> 00:16:30,667 My money is on you to win. Pay up! 138 00:16:30,751 --> 00:16:31,792 Where did you get this? 139 00:16:31,917 --> 00:16:33,167 Lifted it from Lam Tung Yau. 140 00:16:33,251 --> 00:16:36,167 After I sell it, I'll buy you abalones. 141 00:16:36,292 --> 00:16:37,042 Not interested. 142 00:16:37,167 --> 00:16:39,542 How about your favorite Ultraman toy? 143 00:16:39,542 --> 00:16:40,667 I'll bid one for you online. 144 00:16:40,667 --> 00:16:42,501 Only because you begged me. 145 00:16:42,542 --> 00:16:44,167 This one is OK. 146 00:16:50,542 --> 00:16:51,792 Thank you. 147 00:16:52,167 --> 00:16:53,501 No wonder you're in management. 148 00:16:53,542 --> 00:16:55,167 You had to do the job yourself. 149 00:16:55,167 --> 00:16:57,751 See? You're in the spotlight. 150 00:16:57,917 --> 00:16:59,917 It's included in my salary. 151 00:17:01,001 --> 00:17:02,167 That reminds me... 152 00:17:02,167 --> 00:17:04,292 I told you the wiring gear was not ready, 153 00:17:04,376 --> 00:17:05,876 but you played with it anyway. 154 00:17:05,917 --> 00:17:07,542 Luckily you gave him the parachute. 155 00:17:07,542 --> 00:17:08,667 I haven't tried it myself. 156 00:17:08,667 --> 00:17:10,917 You could have died. 157 00:17:13,917 --> 00:17:17,001 Here's your share. Buy yourself a toy. 158 00:17:18,417 --> 00:17:20,042 What's this? 159 00:17:20,042 --> 00:17:20,917 Rent? 160 00:17:21,042 --> 00:17:21,792 Who's counting now? 161 00:17:21,792 --> 00:17:22,501 Give it back! 162 00:17:22,876 --> 00:17:25,667 You really can't resist tooting your own horn. 163 00:17:25,751 --> 00:17:27,542 Don't be so petty! 164 00:17:28,167 --> 00:17:30,376 Boss! Master Shiu! Mr. Kwok called a meeting. 165 00:17:31,251 --> 00:17:32,542 Let's go. 166 00:17:33,542 --> 00:17:35,417 But we have to eat first. 167 00:17:35,501 --> 00:17:36,917 We'll show up 2 hours later. 168 00:17:37,001 --> 00:17:38,667 Grab my jacket, OK? Thanks. 169 00:18:08,917 --> 00:18:10,167 Who did this? 170 00:18:10,251 --> 00:18:11,876 You're busy. 171 00:18:11,917 --> 00:18:13,917 Just finish it. It's a small bowl. 172 00:18:14,001 --> 00:18:15,001 We're in a hurry. 173 00:18:18,042 --> 00:18:19,792 Want some coffee? 174 00:18:19,876 --> 00:18:21,417 Good idea! 175 00:18:21,417 --> 00:18:23,667 Siu Ying, get us some coffee. 176 00:18:23,751 --> 00:18:24,917 OK! 177 00:18:44,042 --> 00:18:45,626 Who the hell are you? 178 00:18:49,542 --> 00:18:51,792 Go get some coffee. I'll be right with you. 179 00:18:52,167 --> 00:18:53,792 Siu Ying, call me after the meeting. 180 00:18:53,792 --> 00:18:54,501 OK! 181 00:18:57,542 --> 00:19:00,751 Give him a big hand for the flying trapeze. 182 00:19:00,792 --> 00:19:02,792 You want an applause? There you have it. 183 00:19:02,792 --> 00:19:05,292 Scoot over! 184 00:19:06,542 --> 00:19:07,667 You want an applause? 185 00:19:07,751 --> 00:19:09,167 Or get arrested? 186 00:19:09,292 --> 00:19:11,001 Sorry I'm late. 187 00:19:11,917 --> 00:19:15,042 Now that the cops are onto us, 188 00:19:15,126 --> 00:19:18,292 we're making a lot less money. 189 00:19:19,792 --> 00:19:22,792 Originally, I prepared a report for you. 190 00:19:23,126 --> 00:19:25,667 But I guess you're not interested. 191 00:19:25,751 --> 00:19:28,376 Let me give you the gist of it. 192 00:19:29,167 --> 00:19:33,042 The cops never messed with us for over 3 months. 193 00:19:33,126 --> 00:19:36,042 Assume we have zero income for 3 months, 194 00:19:36,167 --> 00:19:38,917 even counting all the overhead, 195 00:19:39,667 --> 00:19:43,917 it comes to 2% of the profits 196 00:19:43,917 --> 00:19:46,167 I made for the company in the past 3 years. 197 00:19:46,251 --> 00:19:49,626 The amount is so small, I won't bother with the details. 198 00:19:49,667 --> 00:19:51,001 Any questions? 199 00:19:53,376 --> 00:19:54,417 It was so fucking unnecessary. 200 00:19:54,667 --> 00:19:56,584 Just kidnap Lam Tung Yau's 201 00:19:56,626 --> 00:19:57,792 wife and son. 202 00:19:57,834 --> 00:19:58,959 Why bother with this? 203 00:19:59,001 --> 00:20:01,626 Times are different now. 204 00:20:01,792 --> 00:20:04,751 We should do our part 205 00:20:05,292 --> 00:20:08,792 and help the Police maintain law and order. 206 00:20:08,917 --> 00:20:10,917 The key is 207 00:20:10,917 --> 00:20:15,251 to shut down Lam Tung Yau's business as soon as it opens. 208 00:20:16,917 --> 00:20:20,251 He wouldn't dare tread on our turf again. 209 00:20:20,292 --> 00:20:23,417 Good job, Lam. 210 00:20:23,667 --> 00:20:25,001 I should get going. 211 00:20:25,042 --> 00:20:26,417 Call me if you need me. 212 00:20:28,751 --> 00:20:30,042 Meeting is adjourned! 213 00:20:39,292 --> 00:20:41,542 Hello, Mr. Tung! 214 00:20:42,167 --> 00:20:43,251 Ming» 215 00:20:43,292 --> 00:20:47,126 no wonder you told me to sell short on Tung's stocks. 216 00:20:47,167 --> 00:20:50,542 The stock price plunged like the waterfall. 217 00:20:50,626 --> 00:20:53,167 I gained back what he conned from me 218 00:20:53,542 --> 00:20:55,876 and a few times over. 219 00:20:56,042 --> 00:20:57,542 About the plan... 220 00:20:57,542 --> 00:21:00,501 I know Lam was the mastermind. 221 00:21:00,542 --> 00:21:01,792 He has guts and wits. 222 00:21:01,876 --> 00:21:02,667 I'm impressed. 223 00:21:02,792 --> 00:21:03,417 Right... 224 00:21:03,501 --> 00:21:05,917 Now I know who to send to Brazil for the deal. 225 00:21:06,167 --> 00:21:07,001 Send Lam. 226 00:21:07,042 --> 00:21:08,542 I have confidence in him. 227 00:21:20,001 --> 00:21:22,167 I know the old fossils will give you hell. 228 00:21:23,042 --> 00:21:26,876 Those who are unproductive always complain. 229 00:21:28,167 --> 00:21:30,292 I have it all planned out. 230 00:21:30,292 --> 00:21:33,292 But the cops showed up after just 1 minute. 231 00:21:34,042 --> 00:21:36,292 You suppose we have a mole among us? 232 00:21:56,417 --> 00:21:57,792 After you. 233 00:21:57,876 --> 00:21:58,792 What about the mole? 234 00:21:59,417 --> 00:22:00,751 Go! 235 00:22:00,792 --> 00:22:03,167 Make sure you don't call me lazy. 236 00:22:04,876 --> 00:22:06,792 The arm came off. 237 00:22:07,501 --> 00:22:08,167 Fix it. 238 00:22:20,751 --> 00:22:21,501 Inspector Q, 239 00:22:21,834 --> 00:22:24,167 Lam Tung Yau wants a piece 240 00:22:24,209 --> 00:22:26,167 of Tak Mou's drug business. 241 00:22:26,792 --> 00:22:29,417 We think someone wants to teach him a lesson. 242 00:22:30,251 --> 00:22:32,542 OCTB brought them in for questioning. 243 00:22:35,251 --> 00:22:38,917 Where were you last night between 7 and 10p.m.? 244 00:22:39,792 --> 00:22:43,126 Working out at the company gym. 245 00:22:43,292 --> 00:22:45,501 At night? 246 00:22:46,501 --> 00:22:48,792 No offense, 247 00:22:48,876 --> 00:22:51,126 but if you're higher up on the corporate ladder, 248 00:22:51,167 --> 00:22:53,167 you'll realize 249 00:22:53,167 --> 00:22:54,667 it's not that unusual. 250 00:22:54,792 --> 00:22:56,001 Who can testify for you? 251 00:22:56,042 --> 00:22:57,667 Fai... 252 00:22:58,792 --> 00:23:00,167 This is Inspector Q from CIB. 253 00:23:00,167 --> 00:23:03,792 Don't talk to him like he's a punk. 254 00:23:03,876 --> 00:23:06,542 The guy in the suit wants respect 255 00:23:06,667 --> 00:23:08,042 because he thinks he's educated. 256 00:23:08,126 --> 00:23:09,792 Be polite. 257 00:23:09,876 --> 00:23:12,292 Make him feel good about himself. Then you make him talk. 258 00:23:13,292 --> 00:23:16,001 Of course, you're the boss. 259 00:23:16,042 --> 00:23:17,292 You can work out any time you like. 260 00:23:18,001 --> 00:23:19,376 Yes, butter up to him. 261 00:23:19,626 --> 00:23:21,542 Let it go to his head. 262 00:23:21,876 --> 00:23:23,292 He's praising you? 263 00:23:25,292 --> 00:23:28,917 HKU? You must be very smart. 264 00:23:29,167 --> 00:23:31,042 Ask him what he did after graduation. 265 00:23:31,042 --> 00:23:34,542 You dropped out, but you had good grades. 266 00:23:34,626 --> 00:23:37,292 What did you do for a living? 267 00:23:37,626 --> 00:23:39,542 Sightseeing. 268 00:23:40,167 --> 00:23:41,417 Don't you have any say? 269 00:23:41,542 --> 00:23:43,376 He's going in circles. He's hiding something. 270 00:23:43,667 --> 00:23:45,376 Keep digging- 271 00:23:45,417 --> 00:23:47,292 What was your first job? 272 00:23:47,417 --> 00:23:49,751 You're busy listening and asking questions. 273 00:23:49,917 --> 00:23:51,792 Let him do the asking. 274 00:23:58,667 --> 00:24:00,001 I'm sorry, Mr. Lam. 275 00:24:00,042 --> 00:24:01,876 I've been so busy today I haven't had lunch. 276 00:24:01,917 --> 00:24:03,542 So my colleagues filled in for me. 277 00:24:03,876 --> 00:24:05,792 Wow, you have an IQ of 140. 278 00:24:06,042 --> 00:24:09,667 But you seem to have trouble making conversation. 279 00:24:09,667 --> 00:24:11,042 You're not answering the questions. 280 00:24:13,042 --> 00:24:14,792 CIB? 281 00:24:14,917 --> 00:24:17,042 A nosy bastard! 282 00:24:17,376 --> 00:24:18,667 He's out of line, 283 00:24:18,792 --> 00:24:20,542 doing OCTB's job. 284 00:24:20,626 --> 00:24:23,042 You must be an asshole. 285 00:24:23,292 --> 00:24:25,126 Bingo! 286 00:24:25,167 --> 00:24:26,376 I am an asshole. 287 00:24:26,417 --> 00:24:27,542 But we're just doing our jobs. 288 00:24:28,042 --> 00:24:31,167 Helping each other out, like a family. 289 00:24:31,292 --> 00:24:34,751 Unlike the criminals who pass the buck. 290 00:24:35,626 --> 00:24:37,167 It's actually very simple. 291 00:24:37,251 --> 00:24:38,751 Work with us, confess 292 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 and we all go home on time. 293 00:24:42,167 --> 00:24:42,917 Are you shitting me? 294 00:24:43,001 --> 00:24:46,167 Through a two-way mirror 295 00:24:46,251 --> 00:24:48,667 and an earpiece, you ask a few questions 296 00:24:48,917 --> 00:24:50,542 and you can crack the case? 297 00:24:51,167 --> 00:24:53,042 Don't be so lazy! 298 00:24:53,126 --> 00:24:56,542 You ruined the reputation of all civil servants! 299 00:24:56,667 --> 00:24:58,667 Folks, you heard the taxpayer's complaint. 300 00:24:58,876 --> 00:24:59,626 Let's be more positive. 301 00:24:59,667 --> 00:25:02,292 Tell everyone to get more paper. 302 00:25:02,292 --> 00:25:03,626 Whenever Mr. Lam decides to cooperate, 303 00:25:03,667 --> 00:25:05,292 fill up those notepads and send him home. 304 00:25:05,876 --> 00:25:07,792 I'm taking off. See you tomorrow. 305 00:25:10,042 --> 00:25:12,667 When you first started to question me, 306 00:25:12,751 --> 00:25:15,792 and I was doing this, 307 00:25:15,959 --> 00:25:18,292 did you notice 308 00:25:18,334 --> 00:25:22,001 I projected a certain mood? 309 00:25:24,292 --> 00:25:25,917 Never mind. Carry on. 310 00:25:28,917 --> 00:25:31,126 Come over to Mui Kee. 311 00:25:37,001 --> 00:25:53,917 Happy birthday to you... 312 00:25:54,542 --> 00:25:56,167 Thank you... 313 00:26:00,667 --> 00:26:01,876 Thank you... 314 00:26:01,917 --> 00:26:07,167 Here's to your health and smile! 315 00:26:07,251 --> 00:26:08,792 Give Uncle a kiss. 316 00:26:09,001 --> 00:26:10,126 Why am I an uncle? 317 00:26:10,792 --> 00:26:13,126 Go kiss the kid. 318 00:26:13,167 --> 00:26:15,167 Why? Are you shy? 319 00:26:15,792 --> 00:26:17,667 I knew it. 320 00:26:17,667 --> 00:26:20,667 I'm going to China soon and won't be around. 321 00:26:20,667 --> 00:26:22,376 Since it's your birthday, we should celebrate, 322 00:26:22,417 --> 00:26:24,292 and you can see Mandy. 323 00:26:24,292 --> 00:26:27,292 Then why didn't they bury you when you were born? 324 00:26:28,792 --> 00:26:30,542 Mandy, it's late. 325 00:26:30,542 --> 00:26:31,292 You should be in bed. 326 00:26:31,292 --> 00:26:33,292 Or you won't grow up to be a K-pop star. 327 00:26:33,376 --> 00:26:34,667 You want to be a K-pop star? 328 00:26:34,667 --> 00:26:36,126 You like kam-sa-ham-nida? 329 00:26:36,167 --> 00:26:37,917 I just doggy-bagged some abalones. 330 00:26:37,917 --> 00:26:39,001 Finish them before you go to bed. 331 00:26:39,042 --> 00:26:39,751 - OK. - Auntie Mui... 332 00:26:39,792 --> 00:26:40,792 Yeah! 333 00:26:40,917 --> 00:26:41,876 Give me a hug. 334 00:26:41,917 --> 00:26:43,251 Here... have some soup. 335 00:26:44,792 --> 00:26:46,542 Give me a kiss. 336 00:26:49,792 --> 00:26:53,042 Why don't you let her be your godchild? 337 00:26:55,917 --> 00:26:57,917 Don't you like her? 338 00:26:58,792 --> 00:27:03,376 I do. I plan to marry her when she grows up. 339 00:27:06,167 --> 00:27:08,292 Guess what my birthday wish is this year. 340 00:27:08,792 --> 00:27:10,667 I want to go to Brazil. 341 00:27:13,667 --> 00:27:15,167 To learn the samba? 342 00:27:16,626 --> 00:27:17,626 Well? 343 00:27:26,167 --> 00:27:27,417 Boss! 344 00:27:57,042 --> 00:27:58,292 Boss! 345 00:27:58,417 --> 00:27:59,667 They're coming. Run! 346 00:27:59,751 --> 00:28:01,292 Why did you come back? 347 00:28:01,542 --> 00:28:03,376 I'm the Boss. I can't abandon you. 348 00:28:03,417 --> 00:28:05,542 Run! This massage parlor is not safe. 349 00:28:06,917 --> 00:28:09,292 Without your help back then, 350 00:28:10,042 --> 00:28:11,417 I think 351 00:28:11,542 --> 00:28:13,126 I'm probably still working for you now. 352 00:28:14,542 --> 00:28:15,542 Don't say that! 353 00:28:17,792 --> 00:28:20,167 But when it comes to drugs, 354 00:28:21,792 --> 00:28:22,917 I can't make any promises. 355 00:28:35,251 --> 00:28:36,917 You'll hurt my feelings if you keep talking. 356 00:28:37,292 --> 00:28:38,376 Cheers! 357 00:28:38,417 --> 00:28:42,292 I have a magic trick for your birthday. 358 00:28:43,292 --> 00:28:44,667 Again? 359 00:29:05,501 --> 00:29:06,751 Cheers! 360 00:29:07,751 --> 00:29:08,667 That's it! 361 00:29:08,667 --> 00:29:11,792 If only the car was slower... 362 00:29:12,292 --> 00:29:13,167 Watch it again. 363 00:29:13,167 --> 00:29:14,126 Yes, Sir! 364 00:29:15,542 --> 00:29:16,042 Well? 365 00:29:16,126 --> 00:29:18,417 Got another message from Blackjack. 366 00:29:18,501 --> 00:29:19,001 What did he say? 367 00:29:19,042 --> 00:29:21,292 In an hour at 1400. 368 00:29:21,417 --> 00:29:22,376 I'm sending you the coordinates now. 369 00:29:22,417 --> 00:29:23,167 OK! 370 00:29:23,251 --> 00:29:25,251 Luke, check this out. 371 00:29:27,042 --> 00:29:28,667 On Estrada Flor de Létus, Macau. 372 00:29:29,042 --> 00:29:30,876 Tak Mou Group has a hotel there. 373 00:29:32,876 --> 00:29:34,042 Get over there now. 374 00:29:34,251 --> 00:29:38,376 In an hour? I won't make it. 375 00:29:38,667 --> 00:29:40,876 They don't want you to call backup. 376 00:29:40,917 --> 00:29:41,667 Go now. 377 00:29:42,001 --> 00:29:45,917 I get seasick. 378 00:29:46,917 --> 00:29:49,667 I'll personally throw in a big present, OK? 379 00:29:49,792 --> 00:29:53,542 I'm still shaken up from last time. 380 00:29:53,792 --> 00:29:56,417 I guarantee it's huge... I mean super big. 381 00:29:56,501 --> 00:29:58,292 Can you hear me? 382 00:30:02,542 --> 00:30:04,917 (Macau, China) 383 00:30:16,792 --> 00:30:18,917 Blackjack, I love you! 384 00:30:18,917 --> 00:30:20,292 Settle down, OK? 385 00:30:20,417 --> 00:30:22,167 I'm getting into my character, OK? 386 00:30:22,167 --> 00:30:24,667 Break up if you can't stand me. 387 00:30:24,792 --> 00:30:26,709 Your dream will come true 388 00:30:26,751 --> 00:30:28,001 when we find Blackjack. 389 00:30:28,209 --> 00:30:29,167 Come on, Blackjack... 390 00:30:29,209 --> 00:30:31,001 show your face. 391 00:30:32,792 --> 00:30:34,042 Here... 392 00:30:34,667 --> 00:30:35,667 (The pool) ? 393 00:30:35,667 --> 00:30:36,626 What pool? 394 00:30:36,667 --> 00:30:37,501 T... 395 00:30:37,792 --> 00:30:38,917 What are you babbling? 396 00:30:39,167 --> 00:30:41,042 ...back? What is that? 397 00:30:41,292 --> 00:30:43,542 Change into your T-back and go to the pool. 398 00:30:44,751 --> 00:30:46,667 On the double! 399 00:30:46,792 --> 00:30:48,667 Are you shitting me? 400 00:30:51,792 --> 00:30:53,376 Hey... are you wearing a dress? 401 00:30:53,667 --> 00:30:54,917 Where's the T-back? 402 00:30:55,001 --> 00:30:57,417 I won't flash my fabulous behind for you. 403 00:30:57,542 --> 00:30:58,876 It's not about doing me a favor. 404 00:30:58,917 --> 00:31:00,042 You have a job to do. 405 00:31:00,251 --> 00:31:02,667 Blackjack wants T-back by the pool. 406 00:31:02,709 --> 00:31:03,792 He must have a reason. 407 00:31:03,834 --> 00:31:04,751 Play by ear. 408 00:31:11,917 --> 00:31:13,667 (Behind me)? 409 00:31:18,876 --> 00:31:19,751 Tea bag? 410 00:31:19,917 --> 00:31:22,501 You can't tell tea bag from T-back? 411 00:31:22,542 --> 00:31:23,626 He screwed up, not me. 412 00:31:23,667 --> 00:31:26,667 I know the code backwards. Who knows who he is? 413 00:31:41,167 --> 00:31:42,751 I can be so charming... 414 00:31:42,792 --> 00:31:45,417 My charm is oozing out. 415 00:31:58,792 --> 00:32:00,167 Madam! 416 00:32:02,042 --> 00:32:03,792 Please move. 417 00:32:10,917 --> 00:32:13,917 Madam, he took off. Follow him. 418 00:32:20,792 --> 00:32:22,417 (See you in the casino) 419 00:32:22,417 --> 00:32:23,626 They have a casino? 420 00:32:23,667 --> 00:32:25,667 Chill... 421 00:32:31,292 --> 00:32:33,042 Hey... get back to work! 422 00:32:34,667 --> 00:32:36,042 Wait for me, I'll be back. 423 00:32:42,501 --> 00:32:43,876 Morse code? 424 00:32:45,542 --> 00:32:46,417 L... 425 00:32:48,792 --> 00:32:49,751 M... 426 00:32:52,542 --> 00:32:53,376 B... 427 00:32:56,667 --> 00:32:57,751 J... 428 00:32:58,917 --> 00:33:00,167 (I am Blackjack.) 429 00:33:00,667 --> 00:33:01,417 It's really him. 430 00:33:07,917 --> 00:33:09,001 Where did he go? 431 00:33:09,042 --> 00:33:11,167 Find him! Hurry! 432 00:33:20,542 --> 00:33:22,251 You've been staring at me long enough. 433 00:33:22,667 --> 00:33:24,251 I like to look at good looking men. 434 00:33:24,292 --> 00:33:25,042 Is that a crime? 435 00:33:29,667 --> 00:33:32,417 SM look in broad daylight? 436 00:33:32,417 --> 00:33:33,542 Have you tried it? 437 00:33:34,876 --> 00:33:35,542 The cramps? 438 00:33:35,626 --> 00:33:37,167 What are you doing? 439 00:33:39,126 --> 00:33:40,417 You're molesting me. 440 00:33:41,001 --> 00:33:42,001 Obviously. 441 00:33:42,667 --> 00:33:45,292 Should I let you carry on? 442 00:33:45,792 --> 00:33:46,876 Yes, keep it up. 443 00:33:47,792 --> 00:33:48,792 Don't stop! 444 00:33:49,167 --> 00:33:49,667 Yes! 445 00:33:50,751 --> 00:33:52,167 Don't stop! 446 00:33:52,667 --> 00:33:53,917 I can't believe I went along with it 447 00:33:54,251 --> 00:33:55,917 and let you molest me. 448 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 More Morse code? 449 00:34:04,376 --> 00:34:05,792 You reek of plastic, 450 00:34:06,001 --> 00:34:07,917 and you spread your legs too willingly. 451 00:34:08,042 --> 00:34:09,292 You're too hard to swallow. 452 00:34:10,542 --> 00:34:11,542 You're kidding! 453 00:34:12,251 --> 00:34:13,709 Is your butt enjoying it so much 454 00:34:13,751 --> 00:34:15,292 you didn't feel anything? 455 00:34:15,334 --> 00:34:16,334 Go after him! 456 00:34:16,376 --> 00:34:17,584 Not in your life! 457 00:34:22,626 --> 00:34:23,917 Room 3308? 458 00:34:24,042 --> 00:34:26,292 Over that way! 459 00:34:26,417 --> 00:34:29,292 Listen to me, my name is not Ding if I don't triple the loading. 460 00:34:39,251 --> 00:34:40,667 Wrong room, Miss. 461 00:34:50,792 --> 00:34:55,167 Inspector Q, the guy is a pervert. He wants a threesome. 462 00:35:26,167 --> 00:35:27,001 What the hell? 463 00:35:28,542 --> 00:35:30,292 Why did you stick your head out? 464 00:35:33,042 --> 00:35:36,251 You little bitch! I'll kill you! 465 00:35:36,667 --> 00:35:37,792 Forget it! 466 00:36:02,417 --> 00:36:04,126 Stop it... 467 00:36:05,167 --> 00:36:05,917 Stop! 468 00:36:15,501 --> 00:36:19,417 (Shenzhen, China) 469 00:36:51,417 --> 00:36:52,917 Run, Boss! 470 00:37:23,542 --> 00:37:24,667 Run! 471 00:38:06,542 --> 00:38:08,292 Lam, Shiu is injured. 472 00:38:08,376 --> 00:38:10,542 Take him back to Hong Kong. 473 00:38:17,751 --> 00:38:19,292 It's been a long day. 474 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Boss, I have something to say. 475 00:38:24,042 --> 00:38:25,417 It's OK. What is it? 476 00:38:25,792 --> 00:38:28,001 We're not just your bodyguards. 477 00:38:28,292 --> 00:38:30,542 You saved our lives. 478 00:38:31,292 --> 00:38:33,626 Next time I tell you to run, 479 00:38:34,126 --> 00:38:35,542 you must listen. 480 00:38:44,292 --> 00:38:45,042 Very well. 481 00:39:02,626 --> 00:39:03,542 Hello? 482 00:39:04,042 --> 00:39:06,126 What took you so long? 483 00:39:06,167 --> 00:39:07,001 Wrong number. 484 00:39:07,042 --> 00:39:07,751 Hello? 485 00:39:08,376 --> 00:39:09,792 You conned me to Macau. 486 00:39:09,834 --> 00:39:12,501 I thought I'd have a good time. 487 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 But I almost died. 488 00:39:13,584 --> 00:39:15,167 I have yet to draft a will. 489 00:39:15,626 --> 00:39:20,917 What for? You have no family. 490 00:39:21,042 --> 00:39:22,542 What do you want to say? 491 00:39:22,751 --> 00:39:25,167 Who'd be interested? 492 00:39:25,292 --> 00:39:26,376 Nothing! 493 00:39:26,417 --> 00:39:28,167 I won't tell you anything. 494 00:39:28,251 --> 00:39:29,792 I'm not talking about what's on your mind. 495 00:39:29,792 --> 00:39:31,751 I'm talking about funeral arrangements. 496 00:39:34,542 --> 00:39:36,792 I don't care. I want more loading. 497 00:39:36,792 --> 00:39:38,792 Worker's compensation and medical expenses. 498 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 No problem. Anything you want. 499 00:39:40,917 --> 00:39:42,626 Seriously... 500 00:39:43,334 --> 00:39:45,876 Text Blackjack 501 00:39:45,917 --> 00:39:47,167 and set up a meeting tonight. 502 00:39:47,917 --> 00:39:49,126 Any last words? 503 00:39:49,292 --> 00:39:52,251 I still owe you a big present. 504 00:39:52,417 --> 00:39:54,417 Thank you, OK? 505 00:39:56,042 --> 00:39:57,042 That's better! 506 00:39:59,792 --> 00:40:01,251 Where to? 507 00:40:05,917 --> 00:40:09,542 Not the massage parlor. We're screwed. 508 00:40:11,876 --> 00:40:13,542 We're definitely screwed. 509 00:40:27,876 --> 00:40:28,876 Damn! 510 00:41:10,251 --> 00:41:12,792 I just met her in Macau. What is it? 511 00:41:21,292 --> 00:41:23,126 Here's her phone. 512 00:41:38,376 --> 00:41:39,292 What's this? 513 00:41:41,792 --> 00:41:44,376 Text Blackjack. 514 00:41:44,417 --> 00:41:46,042 Set up a meeting tonight. 515 00:41:53,667 --> 00:41:55,792 Promotion for my foot massage parlor. 516 00:41:57,792 --> 00:42:00,126 Competition is tough. 517 00:42:00,251 --> 00:42:04,667 I need ideas to keep my customers. 518 00:42:04,792 --> 00:42:07,751 It's a link to a 30% off coupon. 519 00:42:10,167 --> 00:42:12,042 There's nothing. 520 00:42:13,042 --> 00:42:15,167 I made a typo, OK? 521 00:42:17,376 --> 00:42:20,667 There's probably no signal in here. 522 00:42:21,417 --> 00:42:24,167 What's going on, pal? 523 00:42:24,167 --> 00:42:29,417 Let me go. 524 00:42:51,501 --> 00:42:54,751 - Staying mad makes you ugly. - I'm still mad. 525 00:43:16,542 --> 00:43:18,292 Did you do this? 526 00:43:18,792 --> 00:43:21,917 No... 527 00:43:41,001 --> 00:43:42,667 Who ordered the hit on us? 528 00:43:54,542 --> 00:43:57,917 You obviously don't know the fate of a traitor. 529 00:44:03,542 --> 00:44:08,792 Start talking or you'll bury your family with you. 530 00:44:21,292 --> 00:44:23,292 Now that you know it's a mistake, 531 00:44:24,292 --> 00:44:25,667 can I go now? 532 00:44:26,042 --> 00:44:28,042 I checked the CCTV. 533 00:44:29,167 --> 00:44:32,542 A man was following you at the casino. 534 00:44:33,376 --> 00:44:35,667 There's something fishy about you. 535 00:44:35,751 --> 00:44:39,376 People follow me all the time in Yaumatei. 536 00:44:39,417 --> 00:44:41,542 Is it a crime to be popular? 537 00:44:42,376 --> 00:44:45,792 Please let me go. 538 00:44:45,917 --> 00:44:48,376 You obviously made a mistake. 539 00:44:48,417 --> 00:44:50,167 No mistake. 540 00:44:50,167 --> 00:44:51,417 Put it down. 541 00:45:13,667 --> 00:45:16,042 I know exactly who and what you are. 542 00:45:16,667 --> 00:45:18,501 Hong Kong Police. 543 00:45:18,667 --> 00:45:20,876 Undercover agent for CIB. 544 00:45:21,626 --> 00:45:23,167 Ding Siu Ka. 545 00:45:30,876 --> 00:45:32,626 Long time no see. 546 00:45:34,501 --> 00:45:36,251 Surprise! 547 00:45:38,792 --> 00:45:40,542 Miss me? 548 00:45:44,292 --> 00:45:45,917 Not me. 549 00:46:06,667 --> 00:46:07,667 Brother Foon Hei. 550 00:46:08,001 --> 00:46:11,042 Mr. Kwok, $1B is a lot of money. 551 00:46:11,376 --> 00:46:13,917 I want to know how big your appetite is. 552 00:46:14,001 --> 00:46:15,417 Sorry about this. 553 00:46:15,417 --> 00:46:17,792 I followed you here after our meeting. 554 00:46:17,876 --> 00:46:21,417 I didn't expect to see my old acquaintance. 555 00:46:22,167 --> 00:46:23,542 How careless of you! 556 00:46:37,167 --> 00:46:38,001 I can't believe 557 00:46:38,376 --> 00:46:40,126 I picked up a mole, 558 00:46:40,167 --> 00:46:41,126 of all people. 559 00:46:41,251 --> 00:46:42,626 Kwok Ming didn't suspect you. 560 00:46:43,542 --> 00:46:45,126 He obviously ordered the hit. 561 00:46:45,251 --> 00:46:46,542 I know. 562 00:46:47,126 --> 00:46:49,667 He's a petty man. Don't be such a show-off. 563 00:46:54,042 --> 00:46:55,417 Did you suspect me? 564 00:46:57,167 --> 00:46:58,626 If there comes a day 565 00:46:59,667 --> 00:47:01,001 I found out you betrayed me. 566 00:47:01,042 --> 00:47:02,417 What do you want me to do? 567 00:47:05,792 --> 00:47:07,251 If there comes a day 568 00:47:07,417 --> 00:47:09,167 I found out you're a mole. 569 00:47:09,167 --> 00:47:10,042 What do you want me to do? 570 00:47:12,042 --> 00:47:13,292 We'll see. 571 00:47:15,292 --> 00:47:16,417 Who is this Brother Foon Hei? 572 00:47:17,042 --> 00:47:19,292 He used to be a major drug dealer in Hong Kong. 573 00:47:19,542 --> 00:47:21,126 Rumor has it he was dead. 574 00:47:21,501 --> 00:47:24,417 Someone saw him in Myanmar in the past 6 months. 575 00:47:24,667 --> 00:47:28,042 He's tight with drug lords in SE Asia. 576 00:47:29,501 --> 00:47:35,042 Be careful in Brazil. 577 00:47:38,417 --> 00:47:39,292 Gotta go! 578 00:47:59,751 --> 00:48:02,542 (Handler wants to meet at 0200.) 579 00:48:18,876 --> 00:48:20,417 How do you know about Ding? 580 00:48:21,542 --> 00:48:23,876 Hong asked me to save her before. 581 00:48:26,792 --> 00:48:28,917 You didn't show up at the Tung Yau cocktail, 582 00:48:28,917 --> 00:48:31,167 and killers showed up in Macau. 583 00:48:33,917 --> 00:48:35,501 If you were in my shoes, 584 00:48:35,626 --> 00:48:37,001 what should I think about you? 585 00:48:37,167 --> 00:48:39,292 I didn't know the Boss changed his plan. 586 00:48:39,876 --> 00:48:42,667 I also didn't know about the hit in Macau. 587 00:48:43,584 --> 00:48:45,042 Why was there no 588 00:48:45,084 --> 00:48:46,584 new handler after Hong died? 589 00:48:47,167 --> 00:48:49,751 The Police gave up on me? 590 00:48:50,542 --> 00:48:54,542 Your data file was damaged beyond repair. 591 00:48:55,501 --> 00:48:59,292 You can't prove anything you said. 592 00:49:08,126 --> 00:49:10,667 Proving my identity is your job. 593 00:49:14,167 --> 00:49:16,167 Where is Ding? 594 00:49:19,667 --> 00:49:21,667 Where is she now? 595 00:49:27,292 --> 00:49:29,251 Dead. 596 00:49:30,792 --> 00:49:33,042 Chum Foon Hei shot her 597 00:49:33,167 --> 00:49:35,876 after Kwok Ming took her. 598 00:49:39,792 --> 00:49:41,667 It was my fault 599 00:49:41,751 --> 00:49:44,001 she blew her cover. 600 00:49:45,751 --> 00:49:47,167 I'm sorry. 601 00:49:59,542 --> 00:50:01,917 What case were you on? 602 00:50:06,251 --> 00:50:07,876 Tak Mou Group. 603 00:50:08,667 --> 00:50:10,292 I'll be in touch with the dealers soon. 604 00:50:12,292 --> 00:50:16,376 Remember these numbers. Call me. 605 00:50:17,376 --> 00:50:18,501 Yes, Sir! 606 00:50:26,667 --> 00:50:28,042 You suspect me? 607 00:50:30,792 --> 00:50:35,376 One is texting and the other is reading at the same time. 608 00:50:36,251 --> 00:50:38,167 That's too much of a coincidence. 609 00:50:39,042 --> 00:50:40,917 Even if Shiu is clean, 610 00:50:41,001 --> 00:50:42,792 the girl looks suspicious. 611 00:50:43,376 --> 00:50:44,917 Get rid of her. 612 00:51:28,167 --> 00:51:29,292 A guided massage tour? 613 00:51:39,542 --> 00:51:44,626 (Brazil) 614 00:51:55,126 --> 00:51:56,501 Luke, what have you got? 615 00:51:57,417 --> 00:51:57,917 Here... 616 00:51:58,167 --> 00:51:59,417 At 0920, 617 00:51:59,459 --> 00:52:01,167 Shiu was taken from the parking lot. 618 00:52:01,209 --> 00:52:02,084 Interestingly enough... 619 00:52:02,126 --> 00:52:05,001 at 0945, armed men broke into his flat. 620 00:52:06,167 --> 00:52:08,292 Different parties! 621 00:52:08,417 --> 00:52:09,917 What the hell? 622 00:52:28,542 --> 00:52:29,626 Relax! 623 00:52:29,917 --> 00:52:31,042 Just want something to drink! 624 00:52:31,126 --> 00:52:32,751 OK? Thank you. 625 00:52:42,501 --> 00:52:45,001 (Held hostage in Brazil. Will meet dealer, need backup) 626 00:52:49,376 --> 00:52:52,251 (Stay on the phone, we'll find you.) 627 00:53:40,042 --> 00:53:41,876 Who's paying for the massage? 628 00:53:42,042 --> 00:53:43,542 Whoever gets out first. 629 00:54:07,542 --> 00:54:08,292 Superintendent Wong. 630 00:54:08,501 --> 00:54:09,667 Any word from the Security Bureau? 631 00:54:09,751 --> 00:54:10,542 Yes. 632 00:54:10,667 --> 00:54:13,167 The Brazilian Police are still locating the phone. 633 00:54:13,417 --> 00:54:16,126 CIB undercover agents are often killed 634 00:54:16,167 --> 00:54:17,292 not because they're not good enough, 635 00:54:17,376 --> 00:54:18,751 or the baddies cheat, 636 00:54:19,501 --> 00:54:23,167 but because back up couldn't get there fast enough. 637 00:54:23,292 --> 00:54:24,376 Help me out, Superintendent Wong! 638 00:54:24,376 --> 00:54:25,417 Please hurry! 639 00:55:45,042 --> 00:55:46,501 Show me the stuff! 640 00:55:46,626 --> 00:55:47,751 Luke, 641 00:55:48,417 --> 00:55:49,792 put it on the speakers. 642 00:56:22,167 --> 00:56:23,876 Nice! Transfer the money. 643 01:00:18,542 --> 01:00:20,792 You picked up! 644 01:00:20,834 --> 01:00:23,667 Even the Brazilians can't kill you. 645 01:00:24,876 --> 01:00:26,542 I really admire you. 646 01:00:27,417 --> 01:00:30,542 Too bad your time is up. 647 01:00:37,876 --> 01:00:39,792 Do you know your mistake? 648 01:00:40,417 --> 01:00:41,667 You're too greedy. 649 01:00:42,792 --> 01:00:44,376 Money is not an issue. 650 01:00:44,417 --> 01:00:47,626 Take it. I can't spend it all. 651 01:00:48,167 --> 01:00:49,792 But you want power. 652 01:00:49,792 --> 01:00:51,251 You want to replace me. 653 01:00:52,917 --> 01:00:54,626 Don't be such a bitch! 654 01:00:55,042 --> 01:00:56,667 Your plan really worked. 655 01:00:56,667 --> 01:00:58,417 You get the money and the goods. 656 01:00:58,667 --> 01:01:00,167 That's so obvious! 657 01:01:00,417 --> 01:01:02,917 With you out of the way, 658 01:01:03,917 --> 01:01:06,917 I can pin everything on you. 659 01:01:07,084 --> 01:01:08,959 Luckily I didn't kill you last time, 660 01:01:09,001 --> 01:01:11,417 or this won't work. 661 01:01:12,417 --> 01:01:15,542 In your next life, wise up. 662 01:01:15,542 --> 01:01:17,751 That's how you extend your shelf life. 663 01:01:17,917 --> 01:01:20,667 But this time, you're finished. 664 01:01:21,626 --> 01:01:24,292 No, you are, Mr. Chairman. 665 01:01:27,251 --> 01:01:30,917 A narrow mind makes life difficult for others. 666 01:01:31,167 --> 01:01:34,042 A narrow vision can get yourself killed. 667 01:01:37,126 --> 01:01:39,542 Greed is normal, 668 01:01:39,917 --> 01:01:43,292 but overdoing it will piss people off, 669 01:01:43,792 --> 01:01:45,042 especially Mr. Tung. 670 01:01:47,126 --> 01:01:48,917 He arranged this 671 01:01:48,917 --> 01:01:50,542 just to see how big your appetite is, 672 01:01:50,667 --> 01:01:52,251 and how much you can swallow. 673 01:01:53,001 --> 01:01:53,667 I'm sure 674 01:01:53,751 --> 01:01:57,042 you took the goods last time. 675 01:02:04,042 --> 01:02:05,417 Ming, so it was you. 676 01:02:10,417 --> 01:02:13,792 Ming, I already told you 677 01:02:13,792 --> 01:02:17,251 to hire reputable hitmen. 678 01:02:17,626 --> 01:02:21,626 Or at least don't be stingy. 679 01:02:28,292 --> 01:02:29,917 Have fun. 680 01:02:30,001 --> 01:02:30,667 Enjoy the ride. 681 01:02:46,126 --> 01:02:47,001 Lam! 682 01:02:47,001 --> 01:02:49,417 I have the goods. 683 01:02:49,501 --> 01:02:50,626 Wrap it UP! 684 01:02:55,251 --> 01:02:56,042 Right! 685 01:03:01,876 --> 01:03:05,667 Forget the massage parlor, go get laid. 686 01:03:30,667 --> 01:03:31,626 Get out! 687 01:03:45,001 --> 01:03:47,001 Who are you? 688 01:03:47,167 --> 01:03:50,167 That day with Lam Tung Yau and the chick in Macau. 689 01:03:50,667 --> 01:03:52,167 It wasn't the first time you called the cops. 690 01:03:59,042 --> 01:04:00,042 Well? 691 01:04:00,542 --> 01:04:01,626 You have nothing to say? 692 01:04:02,167 --> 01:04:04,667 Yes, I'm a cop. 693 01:04:09,667 --> 01:04:11,542 I can't choose who I am, 694 01:04:12,792 --> 01:04:14,542 but I can choose who I save. 695 01:04:19,001 --> 01:04:20,876 We're brothers... right here! 696 01:04:21,667 --> 01:04:25,042 If you can't feel it, anything I say is bullshit. 697 01:04:28,917 --> 01:04:30,376 You want me dead? 698 01:04:30,751 --> 01:04:32,126 None of this is necessary. 699 01:04:32,417 --> 01:04:33,251 Shoot me! 700 01:04:33,292 --> 01:04:35,126 If I hadn't taken you to Brazil, 701 01:04:35,167 --> 01:04:38,001 Kwok Ming would have killed you. 702 01:04:53,292 --> 01:04:59,042 You asked me if you caught me betraying you, 703 01:04:59,417 --> 01:05:01,001 what I would want you to do. 704 01:05:02,417 --> 01:05:03,542 My answer is... 705 01:05:05,042 --> 01:05:06,667 it has never crossed my mind. 706 01:05:07,792 --> 01:05:09,667 I never intend to betray you. 707 01:05:14,167 --> 01:05:17,542 Now that Kwok Ming is dead, 708 01:05:18,167 --> 01:05:21,126 I can spy on the cops for you. 709 01:05:21,542 --> 01:05:24,001 We'll call the shots from now on. 710 01:05:27,667 --> 01:05:29,626 And be a double-Crosser? 711 01:05:30,542 --> 01:05:33,667 Using the cops and the triad to get ahead? 712 01:05:36,376 --> 01:05:37,917 That's so typical of you! 713 01:05:38,042 --> 01:05:39,001 So typical! 714 01:07:41,626 --> 01:07:45,376 I am Blackjack. 715 01:08:23,542 --> 01:08:24,792 Show me the stuff. 716 01:09:10,667 --> 01:09:12,667 OK, Cart noodles sold out. 717 01:09:12,751 --> 01:09:15,042 Copy! Closing time! 718 01:09:35,501 --> 01:09:37,251 Godfather! 719 01:09:37,667 --> 01:09:40,167 Thanks for bringing him back to me. 720 01:09:40,167 --> 01:09:41,751 I owe you a present. 721 01:09:41,876 --> 01:09:43,417 I always deliver. 722 01:09:44,626 --> 01:09:46,376 Don't be silly! 723 01:09:46,667 --> 01:09:49,251 You should be happy. Don't cry. 724 01:09:50,126 --> 01:09:52,542 Brother Foon Hei is my senior. 725 01:09:54,751 --> 01:09:57,626 I went undercover more than 10 years ago. 726 01:09:58,167 --> 01:09:59,751 Then my handler was taken out. 727 01:10:00,542 --> 01:10:05,542 He told me before he died the dealers had put up a reward to find the mole. 728 01:10:07,876 --> 01:10:09,126 I had no choice 729 01:10:10,042 --> 01:10:12,001 but to delete my own file. 730 01:10:17,542 --> 01:10:21,292 Nobody knows he's a cop. 731 01:10:21,292 --> 01:10:24,501 He begged me to take him back. 732 01:10:24,542 --> 01:10:25,876 No? 733 01:10:26,042 --> 01:10:27,459 I saved your 734 01:10:27,501 --> 01:10:28,709 ass 3 years ago. 735 01:10:28,751 --> 01:10:32,001 He's bragging. Playing dead is my strong suit. 736 01:10:32,126 --> 01:10:33,792 What were you doing at the reservoir? 737 01:10:33,792 --> 01:10:36,501 Q told me he had lost contact with you. 738 01:10:36,542 --> 01:10:38,792 We suspect Kwok Ming took you. 739 01:10:38,792 --> 01:10:39,876 Long time no see! 740 01:10:39,917 --> 01:10:42,042 If it's true, he will kill you. 741 01:10:42,126 --> 01:10:44,126 So I must beat him to it. 742 01:10:45,917 --> 01:10:47,792 What about Blackjack? 743 01:10:48,792 --> 01:10:49,292 That reminds me... 744 01:10:49,376 --> 01:10:50,876 Blackjack doesn't know you're alive. 745 01:10:50,917 --> 01:10:52,542 You must stay here. 746 01:10:52,626 --> 01:10:54,167 Eat, sleep and recuperate. 747 01:10:54,251 --> 01:10:56,251 Stay put until the whole thing blows over, OK? 748 01:10:56,667 --> 01:10:58,542 How nice of you! 749 01:10:58,626 --> 01:10:59,876 - I have something for you. - What? 750 01:10:59,917 --> 01:11:02,501 This should do it for your mental and physical needs. 751 01:11:02,542 --> 01:11:03,126 What is it? 752 01:11:03,167 --> 01:11:05,292 No masking for breakfast, masking for lunch. 753 01:11:05,417 --> 01:11:06,876 What do you take me for? 754 01:11:06,917 --> 01:11:07,917 Quit your act! 755 01:11:08,001 --> 01:11:09,126 It's boring to be alone. 756 01:11:09,167 --> 01:11:10,126 You're at that wolfish age... 757 01:11:10,167 --> 01:11:11,292 Wolf your ass! 758 01:11:11,292 --> 01:11:12,626 What are you laughing at? 759 01:11:12,667 --> 01:11:14,001 How sweet! 760 01:11:14,042 --> 01:11:15,876 What about my needs? 761 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 You're on your own. 762 01:11:17,251 --> 01:11:18,626 That's no fun! 763 01:11:30,876 --> 01:11:34,417 Shiu and Lam both claim to be Blackjack. 764 01:11:35,001 --> 01:11:37,167 Who's the real one? 765 01:11:46,542 --> 01:11:48,542 Shiu's parents were doctors. 766 01:11:48,626 --> 01:11:50,542 While he was in Form 1, 767 01:11:50,542 --> 01:11:52,542 he studied Form 6 Maths. 768 01:11:52,792 --> 01:11:55,667 At 15, he went to Europe with his parents. 769 01:11:55,792 --> 01:11:56,876 They were killed in a car accident. 770 01:11:57,042 --> 01:11:59,167 There was nothing on him after that 771 01:11:59,792 --> 01:12:01,751 until Tak Mou. 772 01:12:01,876 --> 01:12:04,667 Counting the years. He should have started 3 years earlier than Lam 773 01:12:04,876 --> 01:12:06,667 but Lam surpassed him. 774 01:12:08,167 --> 01:12:11,917 Shiu knows Hong's code and saved my life. 775 01:12:12,126 --> 01:12:15,042 Lam knows about Blackjack. 776 01:12:16,167 --> 01:12:17,126 Where is that? 777 01:12:17,167 --> 01:12:18,417 Lam's flat. 778 01:12:28,751 --> 01:12:30,667 I just thought of something. 779 01:12:30,751 --> 01:12:32,667 Once I met with Hong... 780 01:12:33,667 --> 01:12:35,167 Showing off? 781 01:12:35,667 --> 01:12:37,001 My son taught me. 782 01:12:37,251 --> 01:12:38,876 He's at the center 783 01:12:38,917 --> 01:12:40,501 and I can protect him. 784 01:12:52,042 --> 01:12:52,917 I got something. 785 01:12:52,917 --> 01:12:54,001 4 months ago, 786 01:12:54,001 --> 01:12:57,376 someone hacked into Hong's computer for 2 minutes. 787 01:12:58,001 --> 01:13:00,667 He hacked into 788 01:13:00,709 --> 01:13:02,292 and corrupted the Blackjack file 789 01:13:02,334 --> 01:13:03,834 and the decoding table for Hong's code. 790 01:13:13,501 --> 01:13:14,792 We overlooked something. 791 01:13:14,876 --> 01:13:19,626 Shiu runs the online casino at Tak Mou. 792 01:13:19,667 --> 01:13:21,292 He's an l.T. expert. 793 01:13:21,376 --> 01:13:24,542 He hacked into the Police server. 794 01:13:24,542 --> 01:13:26,376 He knew we lost Contact with Blackjack 795 01:13:26,417 --> 01:13:28,167 and couldn't reinstate his identity. 796 01:13:28,251 --> 01:13:30,042 So he posed as him. 797 01:13:30,167 --> 01:13:32,126 Why did he take such risks? 798 01:13:32,417 --> 01:13:33,417 What do you think? 799 01:13:35,792 --> 01:13:37,667 You said Lam surpassed him. 800 01:13:41,209 --> 01:13:42,834 A gambler 801 01:13:42,876 --> 01:13:44,876 hates to lose. 802 01:13:49,042 --> 01:13:52,251 He wants to use our intel on the drug dealers, 803 01:13:52,292 --> 01:13:53,792 so he can beat Lam. 804 01:13:54,792 --> 01:13:58,167 If he's after the biggest gain, 805 01:13:58,667 --> 01:14:00,251 robbing the dealers would have been quicker. 806 01:14:04,876 --> 01:14:07,751 Lam is our guy. 807 01:14:08,542 --> 01:14:10,626 The real undercover. 808 01:14:13,667 --> 01:14:15,792 Shiu is only a hacker, 809 01:14:15,792 --> 01:14:18,042 an imposter out to rob the baddies. 810 01:14:33,751 --> 01:14:36,792 Mr. Tung wants to meet me tomorrow night. 811 01:14:39,292 --> 01:14:41,917 He wants to discuss the drug deal tomorrow night. 812 01:15:01,751 --> 01:15:02,417 Allow me to introduce 813 01:15:02,501 --> 01:15:04,001 my new right-hand man and new partner. 814 01:15:04,501 --> 01:15:05,292 Cheers! 815 01:15:05,667 --> 01:15:06,626 Cheers! 816 01:15:11,959 --> 01:15:14,917 Know why I only do drugs 817 01:15:16,542 --> 01:15:19,001 and not the other vices? 818 01:15:21,376 --> 01:15:23,501 Because I like it. 819 01:15:24,417 --> 01:15:26,792 You're not laughing. You don't like my joke? 820 01:15:26,792 --> 01:15:29,667 You're a college grad and you don't get it? 821 01:15:31,542 --> 01:15:37,251 A college grad should have a bright future. 822 01:15:37,542 --> 01:15:39,001 Why didn't you become a cop? 823 01:15:39,001 --> 01:15:41,417 What for? Justice? 824 01:15:41,417 --> 01:15:43,292 I need to make a living. 825 01:15:43,542 --> 01:15:47,542 They use posters of the God of Wealth for Chinese New Year. 826 01:15:47,542 --> 01:15:50,501 Not a cop. 827 01:15:52,167 --> 01:15:53,417 Good point! 828 01:15:54,626 --> 01:15:55,751 Eat, don't let the food get cold. 829 01:15:55,751 --> 01:15:56,501 Come on! 830 01:15:59,542 --> 01:16:02,667 Brother Foon Hei, except for your money, 831 01:16:02,751 --> 01:16:06,251 I know nothing else about you. 832 01:16:11,251 --> 01:16:12,792 Kwok Ming's thugs... 833 01:16:14,667 --> 01:16:16,876 NG Pak... 834 01:16:19,292 --> 01:16:20,542 Wait... 835 01:16:22,167 --> 01:16:23,917 good... and action! 836 01:16:24,876 --> 01:16:26,792 Closer! 837 01:16:27,042 --> 01:16:28,167 Look into the camera! 838 01:16:28,167 --> 01:16:32,042 Smile! 839 01:16:35,042 --> 01:16:35,917 Fuck! 840 01:16:36,167 --> 01:16:38,876 We're eating. Get rid of the blood. 841 01:16:41,792 --> 01:16:45,292 If you want a piece of the action, 842 01:16:45,542 --> 01:16:48,251 I like to have the goods on you. 843 01:16:48,626 --> 01:16:49,792 What do you think? 844 01:16:52,417 --> 01:16:55,251 You're too old to look cute. 845 01:17:03,167 --> 01:17:04,501 Brother Foon Hei, 846 01:17:05,042 --> 01:17:06,292 honesuy, 847 01:17:08,292 --> 01:17:09,501 I suspected you. 848 01:17:09,792 --> 01:17:10,542 What? 849 01:17:12,876 --> 01:17:14,292 You want to know why? 850 01:17:14,542 --> 01:17:15,876 I'll tell you. 851 01:17:16,292 --> 01:17:19,792 It goes back to when I first started out. 852 01:17:20,001 --> 01:17:23,042 You see... someone had the goods on me, 853 01:17:24,042 --> 01:17:27,417 and ordered me to kill for them. 854 01:17:27,917 --> 01:17:30,042 A complete stranger. 855 01:17:30,042 --> 01:17:32,292 Later on, I found out her name was... 856 01:17:33,042 --> 01:17:34,167 ...Karina. 857 01:17:36,876 --> 01:17:38,542 How did I know? 858 01:17:38,792 --> 01:17:41,376 She was on the phone when she was dying. 859 01:17:41,501 --> 01:17:42,501 The person on the other end was calling her name. 860 01:17:42,667 --> 01:17:44,417 Karina! Karina! 861 01:17:44,876 --> 01:17:46,917 I knew then her name was Karina. 862 01:17:50,417 --> 01:17:52,876 Karina! 863 01:17:54,417 --> 01:17:55,542 Karina! 864 01:17:55,792 --> 01:17:59,751 It was my first hit and I was scared. 865 01:18:00,042 --> 01:18:02,167 When I stabbed her, 866 01:18:02,501 --> 01:18:04,501 her blood splashed all over me. 867 01:18:05,167 --> 01:18:07,917 I stabbed her repeatedly until she was dead. 868 01:18:11,251 --> 01:18:12,292 Guess what 869 01:18:13,042 --> 01:18:16,792 I was feeling when I saw the blood on the floor? 870 01:18:19,501 --> 01:18:23,126 No different from killing a fish. 871 01:18:25,542 --> 01:18:26,917 Except... 872 01:18:27,167 --> 01:18:30,667 she was staring at me 873 01:18:32,292 --> 01:18:34,251 and gave me the creeps. 874 01:18:34,501 --> 01:18:36,126 What did I do? 875 01:18:39,417 --> 01:18:41,167 I gouged out her eyes. 876 01:19:04,417 --> 01:19:06,376 Brother Foon Hei, 877 01:19:07,417 --> 01:19:09,376 I checked up on you. 878 01:19:11,126 --> 01:19:13,792 Your ex-wife's name was Karina. 879 01:19:23,167 --> 01:19:26,042 I find that too coincidental. 880 01:19:26,792 --> 01:19:31,417 My wife's name was Katrina, not Karina. 881 01:19:32,501 --> 01:19:35,042 If you killed my wife, 882 01:19:36,042 --> 01:19:38,501 you wouldn't be here snorting drugs. 883 01:19:44,501 --> 01:19:45,667 I should be grateful 884 01:19:45,709 --> 01:19:47,334 your wife's name is Katrina, right? 885 01:19:48,167 --> 01:19:49,376 Here's to us! 886 01:19:49,667 --> 01:19:51,626 Cheers! 887 01:19:59,542 --> 01:20:01,792 How could you stand that? 888 01:20:02,501 --> 01:20:04,542 I should thank you. 889 01:20:05,042 --> 01:20:08,126 I glanced at you when I was about to strike. 890 01:20:08,917 --> 01:20:11,292 You reminded me of who I am. 891 01:20:29,417 --> 01:20:30,167 Hello? 892 01:20:30,501 --> 01:20:31,501 Q 893 01:20:32,792 --> 01:20:34,167 I hit a dead end. 894 01:20:34,167 --> 01:20:37,042 Lam doesn't trust me anymore. 895 01:20:38,667 --> 01:20:39,917 I decided to have a showdown. 896 01:20:39,917 --> 01:20:41,792 No! Put that thought on hold. 897 01:20:42,501 --> 01:20:43,167 For two reasons... 898 01:20:43,251 --> 01:20:45,667 One, you're all we've got. Nothing must happen to you. 899 01:20:45,667 --> 01:20:46,751 Two, 900 01:20:48,001 --> 01:20:49,626 we bugged Lam's flat. 901 01:20:50,167 --> 01:20:52,167 We'll soon get the scoop. You should wait. 902 01:20:52,751 --> 01:20:54,876 We'll contact you when we find out anything 903 01:20:54,876 --> 01:20:56,626 and plan our next move. 904 01:20:56,667 --> 01:20:57,667 OK? 905 01:20:58,292 --> 01:20:59,167 Sure! 906 01:21:14,542 --> 01:21:16,251 This international drug cartel 907 01:21:16,292 --> 01:21:19,542 has a major deal in the works. 908 01:21:19,626 --> 01:21:21,292 According to the intel from CIB, 909 01:21:21,626 --> 01:21:24,792 Shiu intends to intercept the deal. 910 01:21:24,792 --> 01:21:27,626 NB should stand by. 911 01:21:33,542 --> 01:21:37,167 (Shiu ready to move. Standby for the arrest.) 912 01:21:59,667 --> 01:22:00,876 Looking for me? 913 01:22:05,792 --> 01:22:07,876 Here's a plane ticket to Taiwan 914 01:22:08,501 --> 01:22:10,417 and a house key. 915 01:22:10,917 --> 01:22:12,667 Everything is all set up. 916 01:22:13,001 --> 01:22:16,167 Someone trustworthy will go with you. 917 01:22:17,001 --> 01:22:18,376 You can start over. 918 01:22:19,501 --> 01:22:21,792 I bought you a ticket to Malaysia. 919 01:22:21,917 --> 01:22:23,667 Everything is also setup. 920 01:22:32,292 --> 01:22:33,876 Enough of this madness! 921 01:22:33,917 --> 01:22:35,167 No. 922 01:22:37,042 --> 01:22:40,667 What's wrong with a life of fast cars and women? 923 01:22:42,626 --> 01:22:43,667 Give it a rest. 924 01:22:49,417 --> 01:22:52,542 I won't let anyone stop me. 925 01:23:00,626 --> 01:23:02,876 Who's that behind the door? 926 01:23:03,792 --> 01:23:05,792 One of the 10 Outstanding Young Persons? 927 01:23:06,667 --> 01:23:08,792 So what if you could get in? 928 01:23:15,792 --> 01:23:17,126 You want me to leave? 929 01:23:21,292 --> 01:23:22,167 I see. 930 01:24:32,667 --> 01:24:35,042 Cart Noodles, where is my visual? 931 01:24:35,292 --> 01:24:36,501 Cart Noodles... 932 01:24:52,417 --> 01:24:53,792 Get up! 933 01:26:03,042 --> 01:26:04,167 Get in! 934 01:26:05,042 --> 01:26:06,792 - Get in! - Go, Boss! 935 01:26:07,376 --> 01:26:09,626 Let go! 936 01:26:09,917 --> 01:26:10,667 Work with me! 937 01:26:10,667 --> 01:26:11,876 Let go! 938 01:26:12,792 --> 01:26:13,792 Let go! 939 01:26:43,376 --> 01:26:44,876 Drive... 940 01:27:26,167 --> 01:27:27,167 Ding, go! 941 01:28:44,792 --> 01:28:46,376 I'm fine. 942 01:28:47,167 --> 01:28:48,876 What the hell! Call it in! 943 01:28:53,376 --> 01:28:55,292 While his bullet is jammed, 944 01:28:55,417 --> 01:28:56,876 make a run for it. 945 01:28:56,917 --> 01:28:58,042 Don't mind me. 946 01:28:58,042 --> 01:28:59,667 1... 2... 947 01:29:02,001 --> 01:29:05,167 Go! What are you waiting for? 948 01:29:17,542 --> 01:29:18,751 Easy”. 949 01:29:18,792 --> 01:29:20,376 No rush... 950 01:29:26,792 --> 01:29:27,501 Chill! 951 01:29:34,417 --> 01:29:36,334 Do you know why 952 01:29:36,542 --> 01:29:39,042 AV is free in Heaven? 953 01:29:40,126 --> 01:29:41,542 Because what we do... 954 01:29:46,417 --> 01:29:48,417 Heaven is watching. 955 01:29:52,001 --> 01:29:53,417 Hang in there! You'll be fine. 956 01:29:53,501 --> 01:29:54,876 Hang in there! 957 01:29:56,042 --> 01:29:57,876 Listen to me. 958 01:29:59,042 --> 01:30:00,542 I don't think I'll make it home today. 959 01:30:02,542 --> 01:30:04,751 Look after Cutie for me. 960 01:30:06,917 --> 01:30:09,167 There's dog food in the kitchen. 961 01:30:09,251 --> 01:30:13,126 Walk her after you feed her. 962 01:30:14,042 --> 01:30:16,917 No more stupid gags from me again. 963 01:30:19,542 --> 01:30:21,417 This time, we're really splitting up. 964 01:30:21,626 --> 01:30:23,626 No! 965 01:30:24,667 --> 01:30:26,626 Not if it kills me! 966 01:30:33,542 --> 01:30:37,542 No way... 967 01:31:04,001 --> 01:31:05,251 COPY- 968 01:31:05,292 --> 01:31:06,167 Word from NB: 969 01:31:06,251 --> 01:31:07,501 they made a bust. 970 01:31:07,542 --> 01:31:09,042 But Shiu didn't show up. 971 01:31:09,042 --> 01:31:10,917 Tell OCTB to find him. 972 01:31:29,542 --> 01:31:31,376 Siu Ying is dead. 973 01:31:32,626 --> 01:31:33,751 How could you do it? 974 01:31:54,917 --> 01:31:56,167 That's nice! 975 01:31:56,292 --> 01:31:57,417 You want to bury your godchild too? 976 01:32:00,542 --> 01:32:01,292 Go ahead! 977 01:32:02,917 --> 01:32:03,917 All these years, 978 01:32:03,917 --> 01:32:05,917 in order to keep Mandy out of harm's way, 979 01:32:06,001 --> 01:32:07,667 you asked Auntie Mui to look after her. 980 01:32:07,667 --> 01:32:10,667 You're such a wonderful father. 981 01:32:23,917 --> 01:32:25,626 You want her to live? 982 01:32:27,292 --> 01:32:28,542 Kill yourself. 983 01:32:32,167 --> 01:32:34,542 Have a heart. You're a cop. 984 01:32:36,667 --> 01:32:39,042 You've always been careful. 985 01:32:39,042 --> 01:32:40,417 No other cops could put a tail on you. 986 01:32:40,917 --> 01:32:42,501 We bugged Lam's flat. 987 01:32:42,542 --> 01:32:43,792 We'll soon get the scoop. 988 01:32:43,792 --> 01:32:44,792 You should wait. 989 01:32:44,792 --> 01:32:46,417 How did Q manage? 990 01:32:46,417 --> 01:32:47,751 Unless you collaborated with him. 991 01:32:49,292 --> 01:32:50,626 Keep talking. 992 01:32:52,251 --> 01:32:55,667 You asked me what I want you to do if I'm the mole. 993 01:32:56,126 --> 01:32:57,792 What if you're the mole? 994 01:33:02,042 --> 01:33:04,751 We're brothers... right here! 995 01:33:05,292 --> 01:33:08,917 If you can't feel it, anything I say is bullshit. 996 01:33:09,417 --> 01:33:10,292 You said that. 997 01:33:16,417 --> 01:33:17,542 10 seconds. 998 01:33:39,876 --> 01:33:41,626 Keep your word. 999 01:34:39,292 --> 01:34:40,876 A blank. 1000 01:34:45,876 --> 01:34:50,292 Back then when you secretly let Mandy go, 1001 01:34:50,417 --> 01:34:52,376 I knew you're not a bad person. 1002 01:34:54,167 --> 01:34:56,501 What we do has nothing to do with her. 1003 01:34:57,667 --> 01:34:59,376 I'd love to have her as a godchild. 1004 01:35:00,626 --> 01:35:03,667 But I don't want people to know 1005 01:35:04,042 --> 01:35:05,751 she has a godfather like me. 1006 01:35:09,626 --> 01:35:10,876 But you're different. 1007 01:35:12,417 --> 01:35:13,751 You're a real cop. 1008 01:35:17,501 --> 01:35:20,292 You never considered seizing the drugs? 1009 01:35:20,542 --> 01:35:21,792 Yes. 1010 01:35:23,292 --> 01:35:25,126 I hired someone. 1011 01:35:25,376 --> 01:35:27,542 But I find something fishy between you and Q. 1012 01:35:27,626 --> 01:35:28,792 So I decided against it. 1013 01:35:30,042 --> 01:35:32,042 I agree. 1014 01:35:37,917 --> 01:35:38,751 About Siu Ying... 1015 01:35:38,792 --> 01:35:40,292 I trust you didn't do it. 1016 01:36:05,876 --> 01:36:08,167 The cops 1017 01:36:08,251 --> 01:36:10,751 busted my goods. 1018 01:36:13,251 --> 01:36:15,751 I don't care who the mole is. 1019 01:36:17,292 --> 01:36:18,667 I want him dead. 1020 01:36:23,042 --> 01:36:25,126 The Brazilian captain is cool. 1021 01:36:25,292 --> 01:36:26,751 Who's afraid of who? 1022 01:36:29,042 --> 01:36:31,292 He's the back scrubber at the sauna. 1023 01:36:31,376 --> 01:36:33,917 Claims to know qigong. 1024 01:36:35,042 --> 01:36:36,917 Get rid of him and we'll go get a massage. 1025 01:36:36,917 --> 01:36:38,876 Hurry UP! 1026 01:37:31,792 --> 01:37:35,167 Hang in there, buddy. 1027 01:37:35,292 --> 01:37:37,167 It won't be the first time. 1028 01:41:43,042 --> 01:41:44,917 Lam told me 1029 01:41:44,917 --> 01:41:46,792 everyone has a choice. 1030 01:41:47,126 --> 01:41:49,292 CIB in the front, 1031 01:41:49,501 --> 01:41:51,417 NB in the back. 1032 01:41:52,792 --> 01:41:54,001 Take your pick. 1033 01:41:57,001 --> 01:41:58,501 Can't decide? 1034 01:41:58,542 --> 01:41:59,792 I'll do it for you. 1035 01:42:05,167 --> 01:42:07,167 Keep the eyes. 1036 01:42:13,167 --> 01:42:15,251 No, go to hell! 1037 01:42:26,292 --> 01:42:27,792 Before I forget... 1038 01:42:27,792 --> 01:42:30,542 The CIB assault team is over there. 1039 01:42:41,917 --> 01:42:45,001 The NB made a move yesterday morning, 1040 01:42:45,251 --> 01:42:47,542 busted an international drug cartel 1041 01:42:47,792 --> 01:42:49,667 and arrested its mastermind Tung Pak Ho, 1042 01:42:50,251 --> 01:42:53,542 who was involved in money laundering and hired hits. 1043 01:42:53,542 --> 01:42:54,626 The Police indicated the bust 1044 01:42:54,709 --> 01:42:56,501 was the result 1045 01:42:56,542 --> 01:42:59,126 of a deep undercover operation. 1046 01:43:17,042 --> 01:43:20,167 I glanced at you when I was about to strike. 1047 01:43:20,917 --> 01:43:23,417 You reminded me of who I was. 1048 01:43:26,042 --> 01:43:27,876 I am a cop. 1049 01:44:02,292 --> 01:44:04,126 (Little Bok at 6 months) 1050 01:44:11,917 --> 01:44:13,876 (Little Bok, recital champ) 1051 01:44:18,167 --> 01:44:20,292 (Little Bok in Form 1) 1052 01:44:22,792 --> 01:44:24,417 I don't get it. 1053 01:44:24,501 --> 01:44:27,001 Who'd admit to being an undercover? 1054 01:44:30,042 --> 01:44:31,917 I'd love to be Little Bok again.