1 00:01:24,561 --> 00:01:26,560 Ons verhaal. 2 00:01:44,282 --> 00:01:47,786 We komen van ver en hebben veel moeilijkheden doorstaan. 3 00:01:49,049 --> 00:01:53,304 Maar eindelijk hebben we een plek gevonden waar we veilig zijn. 4 00:01:54,055 --> 00:01:55,359 Samen. 5 00:01:55,628 --> 00:01:58,000 Aan de andere kant van de oceaan. 6 00:02:13,620 --> 00:02:16,341 Het is niet zoals ik het me herinner. 7 00:02:18,281 --> 00:02:22,133 Mam had alle hoop gevestigd op het huis waar ze was opgegroeid. 8 00:02:22,246 --> 00:02:24,335 Het heeft op ons gewacht. 9 00:02:24,547 --> 00:02:27,960 De tijd heeft er meer dan 30 jaar stil gestaan. 10 00:02:40,855 --> 00:02:42,649 Daar is iemand. 11 00:02:46,275 --> 00:02:48,777 Het is gewoon een kapstok in de spiegel, Sam. 12 00:02:48,967 --> 00:02:50,732 Je hoeft niet bang te zijn. 13 00:03:01,340 --> 00:03:04,386 Het is geen stap die we licht moeten opvatten. 14 00:03:05,732 --> 00:03:07,808 We zijn geen Fairbairns meer. 15 00:03:08,519 --> 00:03:12,184 Vanaf nu is onze achternaam "Marrowbone". 16 00:03:12,332 --> 00:03:15,163 Net als dit huis wat ons nieuwe thuis is. 17 00:03:20,208 --> 00:03:23,809 Als je eenmaal deze lijn over bent heb je geen herinneringen meer. 18 00:03:23,884 --> 00:03:26,684 Ons verhaal begint hier. 19 00:03:27,681 --> 00:03:29,777 Zal hij ons ooit vinden, mama? 20 00:03:30,873 --> 00:03:32,173 Wie? 21 00:03:34,255 --> 00:03:37,981 Zie je, ik ben de lijn overgestoken. Ik moet het al vergeten zijn. 22 00:03:38,632 --> 00:03:40,969 Niemand zal ons nog lastigvallen. 23 00:03:41,584 --> 00:03:42,887 Ooit. 24 00:04:12,996 --> 00:04:15,678 We wilden geloven dat we veilig waren. 25 00:04:16,718 --> 00:04:19,303 Dat ook wij een kans op geluk hadden. 26 00:04:20,592 --> 00:04:24,680 Dat moeders ziekte was verdwenen met de rest van onze problemen. 27 00:04:24,952 --> 00:04:30,120 De duisternis die we achterlieten leek te verdwijnen in het licht van die zomerdagen. 28 00:04:31,003 --> 00:04:32,549 Niemand kende ons. 29 00:04:32,967 --> 00:04:35,818 We konden voor de eerste keer vrij zijn. 30 00:04:37,771 --> 00:04:40,583 En we zouden er een nieuwe vriend bij krijgen... 31 00:04:40,612 --> 00:04:44,596 die ons leven voorgoed zou veranderen. - Moet je zien, Sam. 32 00:04:44,747 --> 00:04:47,708 Dit moet de plek zijn die ze "De rode heksen steen" noemen. 33 00:04:47,733 --> 00:04:52,007 Het is een schedel. We gaan terug, Billy. Ik vind dit niet leuk. 34 00:04:52,249 --> 00:04:53,748 Wie is daar? 35 00:04:53,773 --> 00:04:56,335 Hoe durf je m'n huis te betreden? 36 00:04:57,583 --> 00:04:59,184 Ik ben Sam Marrowbone. 37 00:04:59,209 --> 00:05:01,794 Dit zijn m'n twee broers, Billy en Jack. 38 00:05:01,872 --> 00:05:03,919 En dit is m'n zus, Jane. 39 00:05:04,313 --> 00:05:07,352 Je bent het land van de rode heks binnen gelopen. 40 00:05:07,509 --> 00:05:09,578 Zie je die doorgang rechts? 41 00:05:09,848 --> 00:05:11,601 Je moet er doorheen. 42 00:05:12,080 --> 00:05:14,971 Als je goede bedoelingen hebt ben je vrij om te gaan. 43 00:05:15,002 --> 00:05:17,361 Maar als je het kwade in je hart draagt... 44 00:05:17,406 --> 00:05:20,583 sluiten de muren zich en ben je voor eeuwig opgesloten. 45 00:05:21,216 --> 00:05:23,591 Durf je er doorheen te gaan? - Jack, nee. 46 00:05:23,615 --> 00:05:25,208 Kom. - Kom op, Sammy. 47 00:05:25,360 --> 00:05:26,708 Ben dapper. 48 00:05:29,755 --> 00:05:34,389 De muren sluiten, dit moeten we niet doen. - Je hebt vast een goede ziel gehad. 49 00:05:34,738 --> 00:05:36,229 Het is erg glad. 50 00:05:38,648 --> 00:05:40,281 Hallo, kleintje. 51 00:05:42,154 --> 00:05:43,679 Kom dichterbij. 52 00:05:46,390 --> 00:05:50,343 Ik heet Allie. - Ben jij een gevangene van de rode heks? 53 00:05:50,506 --> 00:05:51,812 Ja. 54 00:05:52,273 --> 00:05:54,833 Ze heeft me gestraft omdat ik haar tuin ben gekomen. 55 00:05:54,858 --> 00:06:00,029 En hield me gevangen tot iemand het lef had om door de poort te komen en me te redden. 56 00:06:00,506 --> 00:06:02,249 Ben jij die iemand? 57 00:06:03,622 --> 00:06:07,021 Neem deze eikels en keer terug. 58 00:06:07,624 --> 00:06:09,709 Ze stellen nog niet veel voor, maar... 59 00:06:09,734 --> 00:06:12,452 ze zullen groot en sterk worden door onze vriendschap. 60 00:06:13,421 --> 00:06:15,044 Ze zijn magisch. 61 00:06:20,923 --> 00:06:23,086 En nu je dan vrij bent... 62 00:06:23,899 --> 00:06:26,196 waar zou je naartoe willen? 63 00:06:49,516 --> 00:06:54,149 Op het eind van die onvergetelijke dag hoorde Allie er al helemaal bij. 64 00:06:54,451 --> 00:06:56,454 Stop. Wacht. Kom naar voren. 65 00:06:56,783 --> 00:06:59,286 Waarom? - Het is te mooi, kan ik? 66 00:07:00,040 --> 00:07:02,205 Ga iets dichterbij elkaar staan. 67 00:07:02,556 --> 00:07:04,306 Zijn jullie er klaar voor? 68 00:07:04,462 --> 00:07:06,541 Eén, twee... 69 00:07:06,821 --> 00:07:08,134 Geweldig. 70 00:07:09,737 --> 00:07:11,042 Perfect. 71 00:07:12,492 --> 00:07:14,347 We begonnen weer opnieuw. 72 00:07:14,703 --> 00:07:16,597 We vergaten het verleden. 73 00:07:18,413 --> 00:07:20,676 En begonnen aan een nieuw leven. 74 00:07:22,022 --> 00:07:25,026 Een tijd lang geloofde we allemaal in die illusie. 75 00:07:27,054 --> 00:07:31,381 Maar de reis naar Amerika koste moeder het laatste beetje kracht wat ze in zich had. 76 00:07:31,428 --> 00:07:33,257 We konden toen nog niet weten... 77 00:07:33,375 --> 00:07:35,991 dat het onze laatste zomer samen was. 78 00:07:44,433 --> 00:07:46,397 Bergraaf me in de tuin. 79 00:07:47,176 --> 00:07:49,096 Ik heb je laten zien waar. 80 00:07:49,892 --> 00:07:53,407 Je moet gewoon 21 worden. 81 00:07:53,913 --> 00:07:57,343 Verstop jezelf tot die tijd... 82 00:07:58,270 --> 00:08:01,957 en er zal geen wet meer zijn die ze van je afneemt. 83 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 Beloof me... 84 00:08:06,789 --> 00:08:08,681 dat jullie samen blijven. 85 00:08:12,400 --> 00:08:14,298 We blijven altijd bij elkaar. 86 00:08:15,858 --> 00:08:17,277 Dat beloof ik. 87 00:08:20,665 --> 00:08:23,126 Zorg voor een veilige plek. 88 00:08:25,259 --> 00:08:27,798 Voor het geval dat hij jullie vindt. 89 00:08:31,516 --> 00:08:33,266 In het kastje. 90 00:08:33,618 --> 00:08:34,972 Links. 91 00:09:00,177 --> 00:09:01,765 Je hebt gelogen. 92 00:09:02,951 --> 00:09:05,015 Je hebt in de rechtbank gelogen. 93 00:09:05,723 --> 00:09:08,309 Je hebt al die tijd zijn geld gehouden. 94 00:09:14,860 --> 00:09:16,407 "M'n beste Jack. 95 00:09:16,703 --> 00:09:19,975 Het spijt me dat ik er niet voor je kan zijn als je opgroeit. 96 00:09:20,704 --> 00:09:22,832 Ik heb niet meer de kracht. 97 00:09:23,355 --> 00:09:27,159 Jane zal Sam's moeder zijn zoals het bedoeld is. 98 00:09:28,476 --> 00:09:33,359 Zeg tegen Billy dat hij z'n woede niet zijn prachtige hart laat overnemen. 99 00:09:34,999 --> 00:09:39,999 En jij Jack, als de tijd komt vergeet niet je hart te openen voor de liefde. 100 00:09:41,483 --> 00:09:43,456 Zorg dat ze veilig blijven. 101 00:09:44,515 --> 00:09:45,823 Altijd. 102 00:09:46,984 --> 00:09:50,896 Je liefhebbende moeder Rose Marrowbone". 103 00:10:01,206 --> 00:10:02,549 Niets... 104 00:10:03,559 --> 00:10:04,870 niemand... 105 00:10:05,331 --> 00:10:06,651 ooit... 106 00:10:06,811 --> 00:10:08,564 zal ons scheiden. 107 00:10:10,737 --> 00:10:12,330 Wij zijn één. 108 00:10:16,350 --> 00:10:17,923 Zeg me na. 109 00:10:19,806 --> 00:10:21,118 Niets. 110 00:10:23,736 --> 00:10:25,072 Niets. 111 00:10:25,773 --> 00:10:27,109 Niemand. 112 00:10:28,006 --> 00:10:30,029 Niemand. 113 00:10:30,642 --> 00:10:32,015 Ooit. 114 00:10:33,223 --> 00:10:34,702 Ooit. 115 00:10:36,633 --> 00:10:37,956 Ooit. 116 00:10:39,700 --> 00:10:41,199 Wij zijn één. 117 00:10:41,759 --> 00:10:43,520 Wij zijn één. 118 00:10:47,294 --> 00:10:49,300 We hielden onze belofte. 119 00:10:49,721 --> 00:10:52,541 En we begonnen ons te verstoppen voor de wereld... 120 00:10:52,674 --> 00:10:54,870 tot ik 21 werd. 121 00:11:35,482 --> 00:11:36,757 Jack! 122 00:11:40,223 --> 00:11:42,536 Jack! 123 00:11:46,350 --> 00:11:50,359 Vertaling: Shaktimaan 124 00:11:54,353 --> 00:11:56,969 Zes maanden later. 125 00:12:28,246 --> 00:12:31,506 Ik ben het zat om hier opgesloten te zitten. 126 00:12:32,607 --> 00:12:37,561 Je bent binnenkort jarig, Jack. We moeten na gaan denken over je feestje. 127 00:12:40,610 --> 00:12:43,345 Die advocaat Porter hing laatst weer voor de poort. 128 00:12:43,384 --> 00:12:47,780 Daar zijn we binnenkort vanaf. - Komende kerst zal het anders zijn. 129 00:12:47,892 --> 00:12:50,360 Je zult het zien, Billy. - Billy? 130 00:12:51,569 --> 00:12:53,798 Wat Sam? - Ik hoorde wat achter de spiegel... 131 00:12:53,819 --> 00:12:58,100 en het doek viel eraf. Als je niks doet kan de geest ons weer zien. 132 00:12:58,129 --> 00:13:02,011 Doe toch niet zo kinderachtig. - Je hoeft niet bang te zijn. 133 00:13:02,222 --> 00:13:05,066 Sam, de geest is al maanden weg. 134 00:13:06,377 --> 00:13:08,533 Kom, geef eens hier. 135 00:13:10,095 --> 00:13:11,540 Boefje? 136 00:13:15,351 --> 00:13:17,813 Kom Boefje, kom je ontbijt halen? 137 00:13:18,283 --> 00:13:22,213 Hij maakt nou dat geluid achter de muren. Het is een grote rat. 138 00:13:22,955 --> 00:13:27,111 Sam, voer 'm niet meer. Hij maakt overal gaten in het huis. 139 00:13:27,474 --> 00:13:30,684 Moet ik 'm laten verhongeren? - Je weet 't nooit, Goed? 140 00:13:30,705 --> 00:13:33,947 Straks krijg je hondsdolheid. - Ze bijt niet, ze is m'n vriendin. 141 00:13:34,018 --> 00:13:38,509 Afschuwelijk, hondsdolheid. Je krijgt schuim op je mond tot je ingewanden verrot zijn. 142 00:13:38,530 --> 00:13:41,522 Dat kost m'n laatste kogel. - Dan ga ik achter de spiegel... 143 00:13:41,543 --> 00:13:44,222 en schreeuw de hele nacht dan slaap je nooit meer. 144 00:13:44,243 --> 00:13:46,589 Ja, maar de doden huilen of schreeuwen niet. 145 00:13:46,628 --> 00:13:51,314 Dat moet je nog een keer zeggen als je 's nachts weer een geest hoort. 146 00:14:57,589 --> 00:14:58,895 Jack. 147 00:15:02,890 --> 00:15:05,185 Geen extra geld, geen onzin. 148 00:15:05,663 --> 00:15:07,373 We zullen zien. 149 00:15:10,387 --> 00:15:14,504 We volgen je op de kaart dan voel je jezelf niet zo alleen. 150 00:15:24,140 --> 00:15:28,382 Hij heeft net het Marrowbone huis verlaten. Hij gaat door het bos. 151 00:15:31,907 --> 00:15:33,436 Dat was een vogel. 152 00:15:34,093 --> 00:15:37,766 En dan gaat hij door de tunnel. 153 00:15:37,843 --> 00:15:39,622 Door de tunnel. 154 00:15:41,871 --> 00:15:45,215 En dan komt hij de tunnel uit... 155 00:15:46,016 --> 00:15:48,885 en gaat de brug over... 156 00:15:51,261 --> 00:15:52,805 en dan... 157 00:15:54,597 --> 00:15:56,890 Nu moet hij Allie's boerderij zien. 158 00:15:57,121 --> 00:15:59,196 Zeg: "Hallo Allie." - Hallo Allie. 159 00:15:59,991 --> 00:16:03,105 We missen je. - We missen je. 160 00:16:06,559 --> 00:16:09,646 En nu gaat hij door de modderkuilen. 161 00:16:09,932 --> 00:16:12,437 En hij gaat over de weg. 162 00:16:12,876 --> 00:16:14,962 Hij gaat helemaal naar boven. 163 00:16:17,370 --> 00:16:20,283 En nu komt hij in de buurt van het dorp. 164 00:16:23,968 --> 00:16:26,276 Hij is er bijna. 165 00:16:29,308 --> 00:16:32,034 En dan gaat hij die winkel binnen. 166 00:16:32,854 --> 00:16:34,993 Voorzichtig, Jack. 167 00:16:35,857 --> 00:16:37,693 Wees dapper, Jack. 168 00:16:40,818 --> 00:16:42,919 Vandaag twee weken geleden... 169 00:16:46,258 --> 00:16:50,172 Oh, Jack. Ik begon al te denken dat je deze week niet zou komen. 170 00:16:50,451 --> 00:16:52,250 Die ruiken lekker. 171 00:16:53,681 --> 00:16:55,271 Heb je een lijstje? 172 00:16:58,831 --> 00:17:02,738 Duizenden salueerde de Amerikaanse vlag versterkt met draad zodat hij wapperde. 173 00:17:02,759 --> 00:17:04,913 Daarna bekeken ze naar de maanlander... 174 00:17:04,959 --> 00:17:08,063 Hoe gaat het met je moeder? Is ze al wat beter? 175 00:17:08,754 --> 00:17:10,228 Niet echt. 176 00:17:10,689 --> 00:17:13,829 Het is de verandering van het weer. - Dat is niet zo mooi. 177 00:17:13,930 --> 00:17:17,539 Ik weet zeker dat ze snel beter wordt. Doe haar de groeten? 178 00:18:21,590 --> 00:18:25,324 Wat moeten al die boeken? - Die zijn vrijdag binnengekomen. 179 00:18:26,035 --> 00:18:30,453 Van een bibliotheek opruiming waar ik gewerkt heb in Portland. 180 00:18:30,686 --> 00:18:34,310 Ik zeg, laat hun rommel onze bloemen worden. 181 00:18:55,843 --> 00:18:57,445 Ik heb je gemist. 182 00:18:58,476 --> 00:19:01,311 Sorry dat ik vorige week niet ben gekomen. 183 00:19:01,568 --> 00:19:02,904 Is al goed. 184 00:19:04,132 --> 00:19:06,772 Ik heb dat boek waar je naar vroeg. 185 00:19:11,376 --> 00:19:12,678 Dank je. 186 00:19:12,938 --> 00:19:14,367 Graag gedaan. 187 00:19:14,513 --> 00:19:17,794 Lukt het Sam een beetje? Heeft hij een nieuwe nodig? 188 00:19:19,637 --> 00:19:21,792 Hoe kan hij zo snel lezen? 189 00:19:21,825 --> 00:19:24,317 Deze is bijna 300 pagina's dik. 190 00:19:26,345 --> 00:19:28,181 Ik mis die kleine man. 191 00:19:28,938 --> 00:19:30,876 En Jane en Billy. 192 00:19:31,764 --> 00:19:34,136 Ik kan zo gemakkelijk langskomen. Ik kan... 193 00:19:34,210 --> 00:19:36,795 Misschien als m'n moeder beter is. 194 00:19:41,670 --> 00:19:43,178 Mr. Porter. 195 00:19:46,914 --> 00:19:48,240 En? 196 00:19:49,279 --> 00:19:52,047 Wat vind je ervan? - Heel mooi. 197 00:19:52,379 --> 00:19:55,325 Weet je die baan nog waar ik je over vertelde in New York? 198 00:19:55,372 --> 00:19:56,963 Parker & Jameson. 199 00:20:00,083 --> 00:20:02,229 Betekent dit...? 200 00:20:02,614 --> 00:20:05,698 Nou, ik heb ze kunnen overtuigen en ik heb de baan. 201 00:20:05,815 --> 00:20:09,338 Dat is geweldig, Tom. Daar ben ik heel blij om. 202 00:20:09,555 --> 00:20:14,289 Evengoed, struinde ik net langs dit stuk en... 203 00:20:15,104 --> 00:20:18,273 moest ik steeds maar denken aan... 204 00:20:19,417 --> 00:20:21,798 jou. - Wat is dat? 205 00:20:22,183 --> 00:20:25,448 Een donatie, alstublieft. Voor de bibliotheek. 206 00:20:33,264 --> 00:20:35,903 Dit is een eerste uitgave, dat ik niet aannemen. 207 00:20:35,924 --> 00:20:37,541 Je had het moeten zien. 208 00:20:37,562 --> 00:20:40,952 Je zou het geweldig vinden. Misschien moet ik je een keer meenemen. 209 00:20:40,975 --> 00:20:42,686 Ben je ooit in New York geweest? 210 00:21:06,078 --> 00:21:07,679 Jack Fairbairn. 211 00:21:08,723 --> 00:21:11,031 Ik heet tegenwoordig Marrowbone. 212 00:21:11,471 --> 00:21:13,315 We hebben moeder's achternaam. 213 00:21:14,305 --> 00:21:15,891 Goed, dan... 214 00:21:16,320 --> 00:21:18,791 nu je het zegt, de erfgenamen hebben al getekend. 215 00:21:18,812 --> 00:21:21,921 En ik moet de overdrachtskosten innen van het huis. 216 00:21:22,325 --> 00:21:23,958 Ik kom morgen langs. 217 00:21:24,004 --> 00:21:27,902 Zeg tegen je moeder dat ze een cheque klaar heeft voor 200 dollar. 218 00:21:28,000 --> 00:21:29,730 Ze voelt zich niet goed. 219 00:21:30,515 --> 00:21:34,999 Misschien kan ik moeder het laten ondertekenen en dan breng ik ze terug. 220 00:21:35,571 --> 00:21:38,521 Ik moet bevestigen dat zij heeft ondertekend. 221 00:21:39,170 --> 00:21:41,483 Ik kom morgen. Twaalf uur. 222 00:21:54,167 --> 00:21:56,705 Dag, Jack. Ik zie je snel. 223 00:22:11,158 --> 00:22:12,736 Kolere advocaten. 224 00:22:13,572 --> 00:22:16,212 Ik wist dat die engerd voor problemen ging zorgen. 225 00:22:16,479 --> 00:22:18,799 Hoeveel geld heeft moeder gespaard. 226 00:22:18,932 --> 00:22:20,565 Nog geen 50 dollar. 227 00:22:20,682 --> 00:22:23,564 Ook al verkoop ik 1000 cakes hebben we nog niet genoeg. 228 00:22:23,627 --> 00:22:25,368 Wat moeten we doen, Jack? 229 00:22:25,389 --> 00:22:28,968 Weet ik niet. Maar als ze de waarheid ontdekken halen ze ons uit elkaar. 230 00:22:28,989 --> 00:22:30,336 Jack. 231 00:22:33,587 --> 00:22:34,973 De doos. 232 00:22:34,994 --> 00:22:36,980 Wat maakt 't uit. Die hebben we niet meer. 233 00:22:37,001 --> 00:22:38,949 Ik kan hem terughalen. - Nee. 234 00:22:39,198 --> 00:22:40,700 Wat moeten we dan? 235 00:22:40,721 --> 00:22:44,158 Jack, je hebt beloofd dat je dat geld nooit meer zou aanraken. 236 00:22:45,125 --> 00:22:46,486 Alsjeblieft? 237 00:22:49,153 --> 00:22:51,289 Ik heb zoveel beloofd. 238 00:22:53,036 --> 00:22:55,293 Ik kan hem terughalen. 239 00:24:23,301 --> 00:24:24,991 We zijn rijk. 240 00:24:26,724 --> 00:24:28,075 Ja, Sam. 241 00:24:28,279 --> 00:24:29,780 Ja, we zijn rijk. 242 00:24:30,344 --> 00:24:31,646 Kom hier. 243 00:24:33,247 --> 00:24:35,512 Jane, kom hier? Wat is er? 244 00:24:35,691 --> 00:24:38,820 Het is bloedgeld. We weten allemaal waar het vandaan komt. 245 00:24:39,496 --> 00:24:41,493 We zouden het niet moeten aanraken. 246 00:24:41,874 --> 00:24:43,376 Het is vervloekt. 247 00:24:44,573 --> 00:24:45,878 Jack. 248 00:24:46,458 --> 00:24:47,786 We hebben geen keus. 249 00:24:48,301 --> 00:24:51,606 Porter komt morgen. We moeten voorbereid zijn. 250 00:25:10,362 --> 00:25:12,197 Hier trappen ze niet in. 251 00:25:13,014 --> 00:25:14,478 Jawel. 252 00:25:18,682 --> 00:25:21,119 Het moet precies op die van moeder lijken. 253 00:25:21,174 --> 00:25:23,097 Alsjeblieft? - Nee. 254 00:25:25,353 --> 00:25:28,954 Het is mama's kamer. Ik zou er ook naar binnen mogen gaan. 255 00:25:29,013 --> 00:25:31,884 Er hangen hier spiegels je kunt niet naar binnen. 256 00:25:31,923 --> 00:25:33,227 Alsjeblieft? 257 00:26:12,736 --> 00:26:15,173 Wat doen we met het fort? 258 00:26:16,048 --> 00:26:18,072 We gaan niet naar binnen. 259 00:26:36,353 --> 00:26:39,845 Wat ben je aan het doen? - De pijnstillers van moeder. 260 00:26:40,611 --> 00:26:44,618 Billy, dat kan z'n dood worden. - Alleen voor in geval van nood. 261 00:26:48,095 --> 00:26:49,651 Hij is er. 262 00:26:53,933 --> 00:26:56,594 Is voor iedereen het plan duidelijk? 263 00:27:01,351 --> 00:27:04,592 Ik ben vergeten de poort te openen. Het spijt me. 264 00:27:19,734 --> 00:27:21,283 Wat is dit? 265 00:27:21,337 --> 00:27:22,758 Moeders spaargeld. 266 00:27:23,148 --> 00:27:26,460 We hebben nog geen afspraak kunnen maken om het in te wisselen. 267 00:27:26,510 --> 00:27:28,085 Dit zijn ponden. 268 00:27:28,335 --> 00:27:30,400 Ja, 200 pond. 269 00:27:31,272 --> 00:27:33,929 Dus? - Ponden zijn het dubbele waard. 270 00:27:34,107 --> 00:27:36,177 Het zou de kosten moeten dekken... 271 00:27:36,364 --> 00:27:38,947 en eventuele vergoedingen. 272 00:27:43,692 --> 00:27:45,933 Ik stuur wel een cheque. 273 00:27:49,299 --> 00:27:51,988 Ik zal wat te drinken voor u halen. 274 00:28:03,791 --> 00:28:08,135 Ik wil u nog om een laatste gunst vragen. Als het niet teveel is. 275 00:28:09,348 --> 00:28:12,377 Onze moeder, ze kan haar bed niet uit. 276 00:28:13,001 --> 00:28:15,922 En ze schaamt zich om zich zo te laten zien. 277 00:28:16,088 --> 00:28:20,662 Is het goed dat ik de papieren breng en ze ondertekend teruggeef? 278 00:28:26,109 --> 00:28:30,476 Laat haar beide kopieën ondertekenen. En laat die limonade, ik heb niet de hele dag. 279 00:28:42,286 --> 00:28:45,168 We moeten beide papieren ondertekenen. - Beide? 280 00:28:45,230 --> 00:28:48,284 Ik kan onmogelijk twee keer dezelfde handtekening zetten. 281 00:29:39,185 --> 00:29:41,731 Hij merkt dat ze niet hetzelfde zijn. 282 00:29:56,993 --> 00:29:58,703 Je moet het doen. 283 00:30:43,533 --> 00:30:45,003 Jane, nu. - Een moment. 284 00:30:45,024 --> 00:30:48,173 Er is geen tijd. Onderteken de tweede. 285 00:30:55,069 --> 00:30:56,569 Jane, hij staat buiten. 286 00:30:56,686 --> 00:30:59,007 Hij staat buiten. - Hou op, Jack. 287 00:30:59,193 --> 00:31:01,318 We hebben geen tijd meer. Alsjeblieft. 288 00:31:01,339 --> 00:31:02,917 Mam blijf in bed. 289 00:31:03,376 --> 00:31:06,596 Nee, de dokter heeft gezegd dat je niet op mag staan. 290 00:31:07,035 --> 00:31:09,628 Teken. - Bijna klaar. 291 00:31:11,592 --> 00:31:13,095 Je kunt er niet uit. 292 00:31:17,562 --> 00:31:19,187 Hij komt, Jane. 293 00:31:19,756 --> 00:31:21,617 Mam, blijf in bed. 294 00:31:26,302 --> 00:31:27,606 Nu. 295 00:31:31,607 --> 00:31:34,716 Mam, ik ga naar Porter. Ik ben zo terug. 296 00:31:38,412 --> 00:31:40,146 Sorry, ik was gewoon... 297 00:31:41,714 --> 00:31:43,365 Is alles goed met haar? 298 00:31:49,452 --> 00:31:51,124 Ze heeft geen kracht. 299 00:31:51,505 --> 00:31:54,304 Ik had geen idee dat het zo ernstig was. 300 00:31:55,288 --> 00:31:58,312 Nou, hiermee is het opgelost. 301 00:31:58,577 --> 00:32:01,452 Dit huis is nu officieel van je moeder. 302 00:32:05,702 --> 00:32:08,122 Ik ben blij dat we dit... 303 00:32:09,254 --> 00:32:12,682 af hebben kunnen handelen voordat iemand ontdekt... 304 00:32:14,184 --> 00:32:15,757 je weet wel... 305 00:32:18,462 --> 00:32:20,753 die hele situatie rondom je vader. 306 00:32:22,854 --> 00:32:24,792 We zijn je heel dankbaar. 307 00:32:27,100 --> 00:32:29,233 Vooral voor je discretie. 308 00:32:33,849 --> 00:32:36,586 Ik ben er vandoor voor de het begint te regenen. 309 00:32:38,040 --> 00:32:40,413 Veel geluk, mr. Marrowbone. 310 00:32:44,412 --> 00:32:49,313 En toen zei hij "Ik kom niet voor en picknick, ik ben hier voor een cheque." 311 00:32:50,122 --> 00:32:52,122 En ik gaf hem de andere limonade. 312 00:32:52,320 --> 00:32:57,239 Stel het onvermijdelijke niet uit. Het is tijd om je dood tegemoet te zien. 313 00:33:01,579 --> 00:33:03,666 Vandaag rukken we op naar Alaska... 314 00:33:03,774 --> 00:33:07,649 van de noordwestelijke gebieden. Bereid je voor op de nederlaag. 315 00:33:07,813 --> 00:33:12,724 Onthoud, dappere kleine soldaat. Het noordwesten is nog nooit veroverd. 316 00:33:12,981 --> 00:33:14,588 Tot vandaag. 317 00:33:18,273 --> 00:33:19,593 Zes. 318 00:33:22,445 --> 00:33:24,240 Je bent kansloos. 319 00:33:30,358 --> 00:33:32,029 Hoeveel is het, Sam? 320 00:33:34,247 --> 00:33:35,553 Zes. 321 00:33:38,482 --> 00:33:40,178 Zoek de dobbelsteen. 322 00:33:43,666 --> 00:33:46,940 Die ligt op de grond, dat telt niet. - Echt niet! 323 00:33:47,022 --> 00:33:50,229 Hou op, Sam. - Dan pak je mijn Mongoliërs. 324 00:33:50,401 --> 00:33:52,643 Dat klopt. - Prima. 325 00:33:52,752 --> 00:33:54,565 Prima. - Sorry, Billy. 326 00:33:54,729 --> 00:33:58,323 Nee, nee, prima. Als de vloer dan het spelbord is. 327 00:33:59,645 --> 00:34:02,013 Billy? - Wat ben jij een slechte verliezer. 328 00:34:02,052 --> 00:34:05,951 De vloer telde toch ook. - Sam, wat heeft hij gegooid? 329 00:34:06,448 --> 00:34:07,732 Ga kijken, Sam. 330 00:34:25,979 --> 00:34:27,267 Eén. 331 00:34:27,846 --> 00:34:29,343 Slechte worp. 332 00:34:29,364 --> 00:34:31,947 Jammer, Billy. - En die andere? 333 00:34:33,590 --> 00:34:36,987 Volgens mij ben je zenuwachtig, Billy. - Jij bent de zenuwenlijder. 334 00:34:37,008 --> 00:34:38,308 Eén. 335 00:35:19,784 --> 00:35:21,177 Zes. 336 00:35:34,536 --> 00:35:35,859 Zes. 337 00:35:36,351 --> 00:35:39,257 Als hij nou maar niet Brazilië gaat aanvallen. 338 00:35:47,943 --> 00:35:49,251 Jack? 339 00:36:02,693 --> 00:36:04,842 Jack, de geest is terug. 340 00:36:05,429 --> 00:36:07,099 Naar het fort. 341 00:36:21,795 --> 00:36:23,928 Bedek die man voor hij eruit komt. 342 00:37:05,564 --> 00:37:07,798 Hij gaat nooit bij ons weg. 343 00:37:08,952 --> 00:37:10,680 Zelfs niet als hij dood is. 344 00:38:18,572 --> 00:38:20,431 Je bent flauwgevallen. 345 00:38:20,801 --> 00:38:22,968 Ik ben je moeten gaan halen. 346 00:38:23,249 --> 00:38:25,869 Ik haat het om met een geest te moeten leven. 347 00:38:30,349 --> 00:38:32,061 Het komt door dat geld. 348 00:38:33,652 --> 00:38:36,872 Zijn geest is terug omdat we het gebruikt hebben. 349 00:38:38,372 --> 00:38:41,301 Als de zon op komt geef je het meteen terug. 350 00:38:42,997 --> 00:38:45,145 Hij mag het mee naar de hel nemen. 351 00:40:03,802 --> 00:40:05,222 Kan ik je een lift geven? 352 00:40:05,817 --> 00:40:09,364 Dank je mr. Porter, maar de bus is geen probleem. 353 00:40:09,772 --> 00:40:12,768 Mr. Porter? Waarom geen "Tom" meer? 354 00:40:17,321 --> 00:40:18,781 Ik sta erop. 355 00:40:23,948 --> 00:40:27,542 Ik wil je toch iets vragen, Allie. Die Marrowbone kinderen... 356 00:40:29,405 --> 00:40:31,315 ken je die goed? 357 00:40:32,193 --> 00:40:34,946 We zijn goede vrienden, denk ik. 358 00:40:39,076 --> 00:40:43,298 Ik maak me zorgen om ze. Het feit dat ze zo geïsoleerd leven. 359 00:40:43,656 --> 00:40:47,413 Ze verstoppen zich voor de gemeenschap. - Ze verstoppen zich niet. 360 00:40:47,563 --> 00:40:49,171 Allie, kom op zeg. 361 00:40:49,508 --> 00:40:53,961 Sam gaat niet eens naar school. - Ze wonen te ver weg. 362 00:40:54,851 --> 00:40:56,854 En Sam krijgt thuisles. 363 00:40:57,154 --> 00:41:00,935 Jane helpt met z'n huiswerk en ik controleer zijn aantekeningen. 364 00:41:02,034 --> 00:41:04,028 Dat is tenminste iets. 365 00:41:04,944 --> 00:41:08,913 Het is zo jammer dat hij zo moet leven omwille van zijn vader. 366 00:41:16,448 --> 00:41:20,296 Ik neem aan dat Jack je er over verteld heeft? 367 00:41:22,441 --> 00:41:24,816 Ik weet dat het een gemene man was. 368 00:41:24,863 --> 00:41:26,574 Gemene man? 369 00:41:28,779 --> 00:41:30,975 Dat is licht uitgedrukt. 370 00:41:34,923 --> 00:41:36,780 Ik heb geprobeerd ze te helpen. 371 00:41:37,016 --> 00:41:42,164 En ik heb kunnen regelen dat ze er kunnen blijven wonen voor ik vertrek, maar toch... 372 00:41:43,742 --> 00:41:48,470 Als de waarheid boven water komt weet ik hoe hun toekomst eruit ziet. 373 00:41:50,692 --> 00:41:53,838 En je weet hoe mensen hier zijn. 374 00:42:13,106 --> 00:42:14,372 Sam? 375 00:42:18,758 --> 00:42:20,386 Sam, waar ben je? 376 00:42:25,966 --> 00:42:30,179 Nog steeds bang? Je zult het fort toch een keer moeten verlaten. 377 00:42:33,494 --> 00:42:35,375 Ik mis mama. 378 00:42:37,108 --> 00:42:38,444 Ik mis haar ook. 379 00:42:39,026 --> 00:42:40,728 Waar is ze nu? 380 00:42:41,870 --> 00:42:43,744 Ergens waar het fijn is. 381 00:42:45,986 --> 00:42:47,580 Ik wil bij haar zijn. 382 00:42:49,543 --> 00:42:54,157 Ik vind het niet leuk om me te verstoppen en altijd alleen te zijn. 383 00:42:56,292 --> 00:42:57,996 We zijn niet alleen. 384 00:42:59,207 --> 00:43:00,785 We hebben Allie. 385 00:43:01,977 --> 00:43:03,846 Ik zal je iets laten zien. 386 00:43:05,462 --> 00:43:08,132 Zie je? Volg mij? 387 00:43:09,368 --> 00:43:12,110 Zie je Allie's boerderij? - Ja. 388 00:43:23,434 --> 00:43:26,473 Waar moeten we naar kijken? - Wacht nou maar. 389 00:43:33,379 --> 00:43:35,191 Is ze dat echt? 390 00:43:37,291 --> 00:43:38,804 Wat zegt ze? 391 00:43:40,240 --> 00:43:41,793 Ze zegt "Hallo." 392 00:43:42,199 --> 00:43:45,136 Wil je met haar praten? - Wat moet ik zeggen? 393 00:43:46,214 --> 00:43:50,222 Wat dacht je van je naam. Dan weet ze dat jij het bent. 394 00:43:50,674 --> 00:43:52,002 Punt, punt... 395 00:43:53,955 --> 00:43:55,432 Punt, streep... 396 00:44:11,158 --> 00:44:12,463 Hoi, Sam. 397 00:44:18,957 --> 00:44:21,418 Ze vraagt, hoe het met je gaat. 398 00:44:22,304 --> 00:44:25,183 Ik ben heel blij. Hoe moet ik dat zeggen? 399 00:44:26,234 --> 00:44:27,820 Punt, punt... 400 00:44:29,064 --> 00:44:30,526 punt, streep... 401 00:44:40,022 --> 00:44:43,496 Ik moet dit huis uit. - Wij allemaal. 402 00:44:50,465 --> 00:44:51,769 Jack. 403 00:44:53,250 --> 00:44:56,393 Je hebt me nooit echt verteld over je vader. 404 00:45:04,342 --> 00:45:06,095 Hij was een monster. 405 00:45:08,101 --> 00:45:11,731 Wat hij gedaan heeft zijn geen woorden voor. 406 00:45:21,074 --> 00:45:25,248 Hij is de reden waarom we gevlucht zijn. We moesten bij hem weg. 407 00:45:26,454 --> 00:45:28,389 Is hij nog steeds in Engeland? 408 00:45:30,274 --> 00:45:31,859 Hij is dood. 409 00:45:33,634 --> 00:45:35,602 Hij kan ons niks meer doen. 410 00:46:42,456 --> 00:46:43,760 Jane? 411 00:46:48,312 --> 00:46:49,612 Sam? 412 00:46:53,093 --> 00:46:54,681 Ik ben thuis. 413 00:47:05,564 --> 00:47:07,392 Waar ben jij geweest? 414 00:47:10,009 --> 00:47:11,332 Buiten. 415 00:47:11,973 --> 00:47:13,278 Buiten? 416 00:47:14,002 --> 00:47:17,760 Maar niemand verlaat het huis tenzij het absoluut noodzakelijk is, Jack. 417 00:47:18,078 --> 00:47:20,415 Jouw regel. - Niet van mij. 418 00:47:20,779 --> 00:47:24,092 Ik kan haar parfum ruiken. Elke keer weer. 419 00:47:24,342 --> 00:47:26,717 Da's vreemd. - Je weet wat ik bedoel. 420 00:47:26,989 --> 00:47:29,918 Je kunt niet verwachten dat hij altijd hier is. 421 00:47:30,010 --> 00:47:31,668 Ze houden van elkaar. 422 00:47:32,559 --> 00:47:36,387 Ze weet helemaal niks van hem. - Vraagt ze ooit naar ons? 423 00:47:36,484 --> 00:47:38,416 Natuurlijk, heel vaak. 424 00:47:38,766 --> 00:47:40,714 Ja? En wat zeg je dan? 425 00:47:42,229 --> 00:47:43,815 Dat dacht ik al. 426 00:47:44,354 --> 00:47:46,941 Je praat teveel daar komen problemen van. 427 00:47:47,229 --> 00:47:48,869 Is er iemand jaloers? 428 00:47:49,088 --> 00:47:51,392 Hou op, Sam. Waarom zou ik jaloers zijn? 429 00:47:51,598 --> 00:47:55,525 Omdat Jack een vriendin heeft en jij niet. - Dat maakt me niet uit. 430 00:47:55,709 --> 00:47:58,650 Heb je haar al gekust? - Dat gaat je niks aan. 431 00:47:58,845 --> 00:48:03,212 En als ze hier komt wonen? - Dat zou wel veel gezelliger zijn. 432 00:48:03,279 --> 00:48:07,318 Dat kun je niet menen. - Waarom kan ik niet met haar samenwonen? 433 00:48:08,218 --> 00:48:11,789 En onze belofte dan? Betekent dat dan niks meer voor je? 434 00:48:12,031 --> 00:48:14,638 Wat ik allemaal doe om jullie veilig te houden. 435 00:48:14,762 --> 00:48:17,940 Veilig? Zeg maar wat hier veilig aan is? 436 00:48:18,062 --> 00:48:22,211 Wij zitten hier vast en jij doet lekker wat je wilt. Maar het is al goed, Jack. 437 00:48:22,257 --> 00:48:23,608 Stil. - Prima. 438 00:48:23,647 --> 00:48:26,926 Dan moet ze hier maar komen wonen, hè? Waarom stil zijn? 439 00:48:26,947 --> 00:48:29,570 Hou op. - Zeg alles over mam en alles over pap. 440 00:48:29,591 --> 00:48:32,543 Of kun je dat niet aan? Zeg gewoon de waarheid? 441 00:48:32,564 --> 00:48:35,150 Er uit. - Raak me niet aan. 442 00:48:35,235 --> 00:48:37,222 Gooi de deur niet dicht. - Er uit. 443 00:48:37,243 --> 00:48:40,219 Waarom? Omdat jij wil dat ik weg ga? 444 00:48:40,288 --> 00:48:43,139 Wil je dat ik ga? Jij hebt mij meer nodig dan ik jou. 445 00:48:43,178 --> 00:48:44,686 Ga weg! 446 00:49:29,264 --> 00:49:31,339 Voel je je al wat beter? 447 00:49:36,595 --> 00:49:38,884 M'n hoofd is geëxplodeerd. 448 00:49:42,705 --> 00:49:44,873 Wees niet te streng voor hem. 449 00:49:45,654 --> 00:49:47,949 Hij is een vogel in een kooi. 450 00:49:49,615 --> 00:49:51,294 Jij hebt Sam. 451 00:49:52,365 --> 00:49:53,990 Je hebt Allie. 452 00:49:58,424 --> 00:50:00,119 Hij heeft niemand. 453 00:51:40,957 --> 00:51:42,232 Mama. 454 00:53:00,584 --> 00:53:03,085 Het beest van Brampton eindelijk gepakt. 455 00:53:03,716 --> 00:53:05,302 De geest. 456 00:53:56,984 --> 00:53:59,632 Jack! De spiegel. 457 00:54:54,618 --> 00:54:55,996 Wat? 458 00:54:56,734 --> 00:54:58,947 Sam is in moeders kamer geweest. 459 00:55:07,379 --> 00:55:09,916 Hij zegt dat hij er wat gezien heeft. 460 00:55:10,042 --> 00:55:12,322 In de spiegel van de kledingkast. 461 00:55:13,117 --> 00:55:16,246 Hij gelooft dat hij de geest heeft gezien. 462 00:55:17,244 --> 00:55:21,945 Dat was gewoon een verzinsel zodat hij de waarheid niet kwam te weten. 463 00:55:22,182 --> 00:55:26,604 De waarheid is dat we een man in onze muur hebben laten sterven en wegrotten. 464 00:55:29,016 --> 00:55:30,448 Onze eigen vader. 465 00:55:31,907 --> 00:55:33,993 Hij was een moordenaar. 466 00:55:34,714 --> 00:55:38,557 Hij kwam om ons te vermoorden. - En wat zijn wij dan? 467 00:55:39,945 --> 00:55:42,413 Ik kan het geschreeuw nog goed herinneren. 468 00:55:42,866 --> 00:55:44,734 Die eerste paar weken. 469 00:55:46,687 --> 00:55:49,032 Het leek alsof hij niet wilde sterven. 470 00:55:49,358 --> 00:55:52,712 Is het dan zo gek om te denken dat zijn geest daar nog zit? 471 00:55:52,786 --> 00:55:56,207 Hij kan ons niets meer doen. Hij is dood en weg. 472 00:55:56,513 --> 00:55:58,235 Hij is niet weg. 473 00:56:00,125 --> 00:56:02,274 We moeten hem fatsoenlijk begraven. 474 00:56:04,453 --> 00:56:07,053 We gaan daar nooit meer naartoe. 475 00:56:07,478 --> 00:56:08,897 Begrepen? 476 00:56:09,882 --> 00:56:11,195 Nooit. 477 00:56:12,285 --> 00:56:14,793 We kunnen niet in een graf wonen. 478 00:56:38,060 --> 00:56:39,365 Allie? 479 00:56:39,788 --> 00:56:41,094 Hallo. 480 00:56:41,466 --> 00:56:43,593 Al aan het inpakken? - Ja. 481 00:56:43,959 --> 00:56:46,664 Kan ik je eigenlijk even spreken? 482 00:56:46,887 --> 00:56:48,723 Natuurlijk. - Geweldig. 483 00:56:50,581 --> 00:56:51,887 Dank je. 484 00:56:54,242 --> 00:56:56,840 Jeetje, sorry voor de rommel. 485 00:56:57,099 --> 00:56:58,851 Dat geeft niet. 486 00:57:05,209 --> 00:57:06,509 En? 487 00:57:10,569 --> 00:57:12,905 Er is iets dat ik... 488 00:57:18,461 --> 00:57:19,765 Hier. 489 00:57:20,599 --> 00:57:21,935 Wat is dit? 490 00:57:22,444 --> 00:57:23,751 Maak open. 491 00:57:23,873 --> 00:57:25,251 Tom, ik... 492 00:57:34,782 --> 00:57:38,784 Zou je mij willen vergezellen? Ik wil je zoveel laten zien. 493 00:57:38,805 --> 00:57:40,117 Tom, ik... 494 00:57:41,254 --> 00:57:43,488 Dit moet je echt niet doen. 495 00:57:44,552 --> 00:57:48,004 Ik ga te snel, of niet? - Nee, het is... 496 00:57:49,068 --> 00:57:51,994 Dat is het niet, het is gewoon... - Ik ben te oud? 497 00:57:52,079 --> 00:57:56,079 M'n vader 15 jaar ouder is als mijn moeder. En die zijn gelukkig getrouwd. 498 00:57:56,119 --> 00:57:57,932 Al 40 jaar. - Tom, alsjeblieft. Stop. 499 00:57:59,540 --> 00:58:02,800 Zo heb ik je nog nooit gezien. 500 00:58:03,191 --> 00:58:04,693 Het spijt me. 501 00:58:15,745 --> 00:58:17,925 Je voelt meer voor Jack, niet soms? 502 00:58:18,150 --> 00:58:21,549 Dat zijn je zaken niet. - Je weet helemaal niks over hem. 503 00:58:21,673 --> 00:58:24,110 Je hebt geen idee... 504 00:58:25,308 --> 00:58:27,301 waar je aan begint. 505 00:58:35,339 --> 00:58:37,183 Ik wil je alleen maar beschermen. 506 00:58:37,232 --> 00:58:40,644 Ik kan je hieruit halen waar je niet thuishoort. 507 00:58:42,102 --> 00:58:44,122 Daar moet je eens over nadenken. 508 01:00:04,598 --> 01:00:06,033 Boefje? 509 01:00:08,242 --> 01:00:09,995 Waar heb jij gezeten? 510 01:00:51,418 --> 01:00:54,619 Als je me maar niet bijt, ik maak lunch van je. 511 01:01:13,690 --> 01:01:15,571 Kom er maar uit. 512 01:01:17,000 --> 01:01:18,899 Je hoeft niet bang te zijn. 513 01:02:27,010 --> 01:02:30,047 Thomas D. Porter. Mr. Porter, dit is Sam Gouldman. 514 01:02:30,068 --> 01:02:31,627 Mr. Gouldman. 515 01:02:32,150 --> 01:02:35,872 Fijn om u te horen ik was... - We komen zojuist uit de bestuursvergadering. 516 01:02:35,893 --> 01:02:39,278 En na goed overleg zijn er belangrijke beslissingen genomen... 517 01:02:39,299 --> 01:02:41,580 over de toekomst van ons bedrijf. 518 01:02:41,803 --> 01:02:44,739 Ik ben één en al oor. - Het is nu onze tijd om te groeien. 519 01:02:44,760 --> 01:02:50,032 Dus in plaats van je nieuwe betrekking willen we je partner maken van het bedrijf. 520 01:02:50,872 --> 01:02:53,908 Hoe klinkt dat? - Ik voel me vereerd. 521 01:02:55,097 --> 01:02:57,551 Maar, even zodat ik het goed begrijp... 522 01:02:57,621 --> 01:03:02,386 We bieden je de geweldige kans om tien procent van onze aandelen te kopen. 523 01:03:05,295 --> 01:03:06,865 Ben je er nog? 524 01:03:07,758 --> 01:03:10,789 En over hoeveel hebben we het dan grofweg? 525 01:03:10,810 --> 01:03:15,395 Het is iets in de buurt van de 5000 ik neem aan dat het geen probleem is. 526 01:03:16,910 --> 01:03:18,245 Toch, mr. Porter? 527 01:03:18,588 --> 01:03:19,888 Goed. 528 01:03:20,793 --> 01:03:26,028 Maar die betrekking is toch nog wel zeker... - Ik geloof dat ik duidelijk ben geweest. 529 01:03:26,260 --> 01:03:30,998 Wat wij nodig hebben is een partner geen medewerker. 530 01:03:33,166 --> 01:03:34,478 Porter? 531 01:03:36,997 --> 01:03:40,110 Porter? - Ik zal daar nog even over nadenken. 532 01:03:40,170 --> 01:03:45,223 Denk er niet te lang over na als jij niet wilt moeten we naar de volgende kandidaat. 533 01:03:45,362 --> 01:03:48,752 Dat begrijp je vast wel. Ik bel je maandag 534 01:03:51,512 --> 01:03:54,044 Bedankt, mr. Gouldman. Bedankt. 535 01:04:23,245 --> 01:04:25,683 Nee, nee... 536 01:04:48,762 --> 01:04:51,981 Fairbarn viermaal vrij. Hof wordt beschuldigd van samenzwering. 537 01:04:54,434 --> 01:04:56,653 10.000 pond blijft vermist. 538 01:05:03,909 --> 01:05:05,209 Billy? 539 01:05:14,606 --> 01:05:15,911 Jane? 540 01:05:47,523 --> 01:05:49,952 Hoe gaat het met je moeder vandaag? 541 01:05:51,786 --> 01:05:54,460 Ik denk dat we een probleem hebben, Jack. 542 01:05:55,287 --> 01:05:58,041 Ik kan niet medeplichtig zijn aan fraude. 543 01:05:58,866 --> 01:06:02,615 Alsjeblieft, ik probeer gewoon voor m'n familie te zorgen. 544 01:06:03,316 --> 01:06:04,941 Je hebt gelogen. 545 01:06:04,996 --> 01:06:08,704 Je houdt me voor de gek en je maakt me medeplichtig aan je schijnvertoning. 546 01:06:08,774 --> 01:06:12,323 Dus is een vergoeding wel zo eerlijk. - We hebben niks. 547 01:06:12,344 --> 01:06:15,480 Je hebt 10.000 pond en die geef je aan mij... 548 01:06:15,554 --> 01:06:19,929 zodat ik weg uit dit gat kom en weer echte schoenen kan dragen. 549 01:06:24,254 --> 01:06:27,904 Ik neem aan dat je dit met je broers en zus bespreekt. 550 01:06:29,807 --> 01:06:31,795 Ik kom morgen langs. 551 01:06:46,485 --> 01:06:48,135 Wat moeten we doen? 552 01:06:51,454 --> 01:06:55,750 We hebben dat geld in de schoorsteen gegooid dat krijgen we nooit meer terug. 553 01:06:56,641 --> 01:06:58,477 Het is allemaal voorbij. 554 01:11:55,203 --> 01:11:58,344 Billy, geef hier. 555 01:11:58,707 --> 01:12:01,203 Hou vast. - Oké. 556 01:12:02,367 --> 01:12:03,695 Billy. - Wat? 557 01:12:03,734 --> 01:12:05,444 Wat heb je gedaan? 558 01:12:08,090 --> 01:12:10,864 Jij durfde die muur niet af te breken. 559 01:12:11,019 --> 01:12:13,762 Dus, heb ik een andere manier naar de zolder gevonden. 560 01:12:13,841 --> 01:12:18,042 Iemand moet dat geld proberen te halen. - Ik heb gezegd dat je daar niet mag komen. 561 01:12:18,091 --> 01:12:20,270 Hij heeft het overleefd, Jack. 562 01:12:22,145 --> 01:12:26,106 Hij heeft het overleefd. Hij heeft daar kunnen eten. 563 01:12:26,590 --> 01:12:28,817 Ik heb het zelf gezien. 564 01:12:28,930 --> 01:12:31,445 Hij vermoord ons. - Ik heb het gezien. 565 01:12:31,516 --> 01:12:35,640 Het ligt er vol dieren botten. Duiven, wasberen, ratten. 566 01:12:35,984 --> 01:12:40,319 Het stinkt er ongelofelijk. En hij kan regenwater opslaan. 567 01:12:40,444 --> 01:12:44,444 Het is de regen. Hij leeft weer. - Hij heeft de hele tijd overleeft. 568 01:12:45,771 --> 01:12:49,107 Ga weg. Hij moet weg. - Alsjeblieft stop. 569 01:12:49,367 --> 01:12:51,083 Nee, ophouden. 570 01:12:51,255 --> 01:12:54,468 Ophouden. Luisteren jullie wel. Hij leeft nog steeds. 571 01:12:54,551 --> 01:12:57,320 We moeten hier iets aan doen. - Wacht maar, klootzak. 572 01:12:57,341 --> 01:13:01,268 Ik doe het wel. Ik ga naar boven en maak er een einde aan. Ik zweer het. 573 01:13:01,289 --> 01:13:03,783 Luister je wel naar me? 574 01:13:03,952 --> 01:13:05,281 Jack. 575 01:13:16,881 --> 01:13:18,420 Kalm, Jack. 576 01:13:25,376 --> 01:13:27,571 We moeten het Allie vertellen. 577 01:13:36,012 --> 01:13:38,652 Zij is de enige die hem kan helpen. 578 01:13:38,730 --> 01:13:42,191 Nee, ze zal schrikken en dan wil ze hem niet meer zien. 579 01:13:42,306 --> 01:13:44,471 Ze houdt van hem, Billy. 580 01:13:44,778 --> 01:13:48,071 Het enige wat er nu toe doet is Jack redden. 581 01:13:48,630 --> 01:13:51,649 We moeten Allie de waarheid vertellen. 582 01:14:44,300 --> 01:14:47,400 Oog van de schedel, morgen. 583 01:15:20,105 --> 01:15:22,105 Ons verhaal. 584 01:16:15,556 --> 01:16:16,900 Hallo? 585 01:16:29,683 --> 01:16:31,185 Is er iemand thuis? 586 01:16:31,711 --> 01:16:33,798 Ik kom m'n geld halen. 587 01:16:34,392 --> 01:16:35,722 Hallo? 588 01:17:51,645 --> 01:17:55,052 De dag dat we vader opsloten was een gewone dag. 589 01:17:55,426 --> 01:17:59,522 Niets had ons kunnen waarschuwen dat hij ons eindelijk gevonden had. 590 01:18:09,828 --> 01:18:11,130 Jack! 591 01:18:17,025 --> 01:18:19,556 Sam. - Neem Sam mee. 592 01:18:21,215 --> 01:18:23,429 Ik ga mee. - Nee je blijft bij Jane en Sam. 593 01:18:23,450 --> 01:18:25,011 Nee, Jack. 594 01:18:27,445 --> 01:18:29,054 Jullie zijn daar veilig. 595 01:18:31,436 --> 01:18:33,373 Ik reken wel met hem af. 596 01:18:37,530 --> 01:18:39,130 Ik heb het. 597 01:18:39,643 --> 01:18:41,256 Ik ben hier. 598 01:18:42,844 --> 01:18:44,984 Dit is tussen ons twee. 599 01:18:51,720 --> 01:18:55,157 Blijf uit de buurt van het huis en ik geef het terug. 600 01:19:37,740 --> 01:19:40,320 Ik heb het helemaal alleen gedaan. 601 01:19:41,007 --> 01:19:44,130 Ik heb je verraden. Ik heb je geld afgepakt. 602 01:19:44,824 --> 01:19:47,036 Zij hebben er niks mee te maken. 603 01:19:47,270 --> 01:19:50,199 neem mee en laat ons met rust. 604 01:21:48,410 --> 01:21:49,717 Jack? 605 01:22:11,911 --> 01:22:13,591 Vermoord hem, Billy. 606 01:23:27,289 --> 01:23:30,291 Ik kom eraan! 607 01:23:35,178 --> 01:23:36,484 Sam. 608 01:23:36,675 --> 01:23:38,261 Sam, ik kom. 609 01:23:44,301 --> 01:23:45,615 Jane. 610 01:23:47,931 --> 01:23:50,696 Jane, Billy, Sam! 611 01:24:13,282 --> 01:24:16,376 Maak de deur open, Jack. 612 01:24:33,029 --> 01:24:35,310 Als je durft. 613 01:24:50,472 --> 01:24:52,617 Wat heb je gedaan? 614 01:24:54,830 --> 01:24:57,051 Wat heb je gedaan? 615 01:24:57,409 --> 01:24:59,744 Jane, Billy, Sam! 616 01:25:00,891 --> 01:25:02,198 Sam. 617 01:25:03,014 --> 01:25:04,808 Alsjeblieft, Jane, Billy. 618 01:25:26,667 --> 01:25:30,268 Het spijt me dat ik jullie niet heb kunnen beschermen. 619 01:25:30,802 --> 01:25:33,222 Maar ik houd me aan m'n belofte. 620 01:26:59,025 --> 01:27:00,329 Jane. 621 01:27:02,132 --> 01:27:03,438 Sam. 622 01:27:50,742 --> 01:27:52,266 Jack! 623 01:27:57,016 --> 01:27:59,367 Er zijn geen herinneringen meer. 624 01:28:03,019 --> 01:28:04,837 Het begint allemaal hier. 625 01:28:07,438 --> 01:28:09,608 Ons verhaal begint hier. 626 01:28:12,466 --> 01:28:14,719 Als we over die lijn gaan... 627 01:28:15,439 --> 01:28:17,776 blijft het verleden achter. 628 01:29:02,163 --> 01:29:04,828 Hij heeft uren op de deur staan bonken. 629 01:29:06,339 --> 01:29:08,898 Maar hij kon onmogelijk ontsnappen. 630 01:29:10,622 --> 01:29:12,801 Jack maakte de muur dicht. 631 01:29:13,806 --> 01:29:16,098 Billy sloot de schoorsteen af. 632 01:29:17,168 --> 01:29:19,671 En we hebben dagen gewacht. 633 01:29:20,425 --> 01:29:22,597 Tot de geluiden verdwenen. 634 01:29:41,469 --> 01:29:42,784 Jack? 635 01:29:48,627 --> 01:29:49,948 Tom? 636 01:30:30,927 --> 01:30:32,513 Hoorde je dat? 637 01:30:33,588 --> 01:30:35,591 Er is iemand buiten. 638 01:30:40,468 --> 01:30:43,763 Ik ben de baas als Jack weg is. 639 01:30:44,358 --> 01:30:45,836 Dat kan niet. 640 01:30:48,141 --> 01:30:49,461 Wees stil. 641 01:30:51,234 --> 01:30:53,890 Het is al goed. Niet bang zijn, Sam. 642 01:30:54,040 --> 01:30:56,009 Houd m'n hand vast. 643 01:30:56,456 --> 01:30:58,988 We moeten samenblijven voor Jack. 644 01:30:59,045 --> 01:31:00,346 Niets. 645 01:31:01,172 --> 01:31:02,487 Niets. 646 01:31:03,601 --> 01:31:04,940 Niemand. 647 01:31:05,992 --> 01:31:08,460 Niemand. - Niemand. 648 01:31:09,945 --> 01:31:11,281 Ooit. 649 01:31:12,312 --> 01:31:13,898 Wij zijn één. 650 01:31:14,271 --> 01:31:16,191 Wij zijn één. 651 01:31:17,657 --> 01:31:19,326 Wij zijn één. 652 01:31:19,435 --> 01:31:23,763 Ik heb m'n kogel nog steeds, ik kan naar boven gaan en dit beëindigen. 653 01:31:23,966 --> 01:31:26,094 Billy, dat kunnen we niet. 654 01:31:26,747 --> 01:31:29,499 Hij wil ons hier houden. Hij laat me niet gaan. 655 01:31:29,722 --> 01:31:31,917 Stop met ruzie maken. 656 01:31:34,015 --> 01:31:35,331 Jack. 657 01:31:36,728 --> 01:31:39,433 Jack slaapt, hij heeft hoofdpijn. 658 01:31:49,470 --> 01:31:52,064 Jack heeft zelfmoord proberen te plegen. 659 01:31:52,368 --> 01:31:54,120 Daarom zijn we terug. 660 01:31:57,730 --> 01:31:59,149 Alsjeblieft, Allie. 661 01:32:01,147 --> 01:32:04,032 Je moet voor Jack zorgen. 662 01:32:23,179 --> 01:32:24,515 Jane? 663 01:32:29,929 --> 01:32:31,568 Het spijt me. 664 01:32:33,017 --> 01:32:34,320 Wat? 665 01:32:37,703 --> 01:32:41,219 Je kan hier niet zijn. Ze gaan als jij blijft. 666 01:32:41,870 --> 01:32:44,906 Laat ons alsjeblieft alleen. - Jack je bloedt. 667 01:32:45,119 --> 01:32:46,484 Jane... - Laat eens zien? 668 01:32:47,008 --> 01:32:48,312 Sam... 669 01:32:49,920 --> 01:32:51,220 Billy. 670 01:32:54,792 --> 01:32:56,670 Laat eens zien. Jack, niet doen. 671 01:32:57,805 --> 01:32:59,386 Ik weet alles. 672 01:33:00,634 --> 01:33:02,675 Kijk me aan? - Waar zijn ze? 673 01:33:07,998 --> 01:33:09,638 Kijk me aan. Niet doen. 674 01:33:10,658 --> 01:33:12,533 Ga weg. - Niet doen. 675 01:33:13,446 --> 01:33:15,509 Ze gaan als jij blijft. 676 01:33:19,684 --> 01:33:21,657 Ik kon ze niet beschermen. 677 01:33:22,095 --> 01:33:23,400 Nee. 678 01:33:23,985 --> 01:33:28,080 Laat ons gewoon met rust. Alsjeblieft, laat ons met rust. 679 01:33:29,033 --> 01:33:30,551 Laat ons met rust. 680 01:33:36,550 --> 01:33:37,857 Ga! 681 01:33:40,105 --> 01:33:41,597 Ga. - Nee. 682 01:33:43,434 --> 01:33:44,745 Ga! 683 01:34:07,415 --> 01:34:08,813 Tom? 684 01:35:31,893 --> 01:35:34,472 Tom, laat me naar je kijken. Gewoon... 685 01:35:37,684 --> 01:35:38,988 Jack! 686 01:35:45,691 --> 01:35:47,363 Wie heeft je dit aangedaan? 687 01:36:23,293 --> 01:36:25,008 Jack, help me. 688 01:37:09,966 --> 01:37:11,725 Waarom verstop je jezelf? 689 01:37:17,206 --> 01:37:19,644 Denk je dat je me bang kunt maken? 690 01:37:20,897 --> 01:37:23,454 Geloof maar niet dat het zo gemakkelijk gaat. 691 01:37:23,495 --> 01:37:25,060 Kom tevoorschijn. 692 01:37:25,849 --> 01:37:27,567 Ik ben niet alleen. 693 01:37:31,688 --> 01:37:35,391 Je hoort ze in de muren maar weet je, ik hoor ze ook. 694 01:37:37,339 --> 01:37:40,362 Jij dacht dat je hun licht kon doven maar dat kun je niet. 695 01:37:40,434 --> 01:37:41,776 Allie. 696 01:37:42,443 --> 01:37:44,784 Die macht heb je niet. 697 01:37:55,297 --> 01:37:57,384 Jij bent diegene die dood is. 698 01:38:00,268 --> 01:38:01,617 Jane? 699 01:38:04,182 --> 01:38:06,921 Sam, Billy, ik weet dat jullie me kunnen horen. 700 01:38:07,095 --> 01:38:09,213 Ik weet dat jullie er zijn. 701 01:38:10,324 --> 01:38:12,300 Billy, kom tevoorschijn. 702 01:38:13,364 --> 01:38:14,676 Billy! 703 01:38:14,775 --> 01:38:17,196 Jack, laat mij dit doen. 704 01:38:39,956 --> 01:38:41,503 Ga bij haar vandaan. 705 01:38:49,160 --> 01:38:51,022 Je hoort hier niet thuis. 706 01:38:52,363 --> 01:38:54,300 Dit is huis is van ons. 707 01:40:28,900 --> 01:40:31,114 Wat je zegt is goed nieuws. 708 01:40:31,259 --> 01:40:35,697 Twaalf weken waarin Jack geen episodes heeft gehad van meervoudige persoonlijkheden. 709 01:40:35,749 --> 01:40:40,379 Jane, Billy en Sam zijn eindelijk gaan slapen in zijn geest. 710 01:40:40,434 --> 01:40:42,828 Maar een dergelijk trauma... 711 01:40:43,074 --> 01:40:47,176 kan onvoorspelbare gevolgen hebben voor zijn geest, dus moeten we alert zijn. 712 01:40:48,064 --> 01:40:51,692 Ik weet dat we dit vaker besproken hebben. 713 01:40:51,840 --> 01:40:56,597 Maar je bent een gezonde jonge vrouw met een prachtige toekomst voor je. 714 01:40:56,941 --> 01:41:01,050 Ik begrijp niet waarom je ervoor kiest in een huis te leven... 715 01:41:01,128 --> 01:41:05,230 waar altijd de herinnering zal hangen aan die verschrikkelijke gebeurtenis. 716 01:41:05,343 --> 01:41:07,569 Het wordt treurig. - Jack? 717 01:41:08,278 --> 01:41:09,975 Het zal eenzaam zijn. 718 01:41:10,036 --> 01:41:14,137 Hij is een geesteszieke man die nooit fatsoenlijk voor je kan zorgen. 719 01:41:14,786 --> 01:41:19,066 Er is geen reden waarom je die last de rest van je leven moet meedragen. 720 01:41:24,865 --> 01:41:28,013 Liefde kan niet groeien in een zieke geest. 721 01:41:30,032 --> 01:41:34,826 En je zult nooit een echt gezin hebben als je ervoor kiest om met Jack te leven. 722 01:41:36,478 --> 01:41:40,122 Bedankt, voor uw bezorgdheid, dokter. 723 01:41:43,079 --> 01:41:46,484 Zorg er alsjeblieft voor dat hij zijn medicatie neemt. 724 01:41:49,266 --> 01:41:53,669 Het is de enige manier om Jane, Billy en Sam bij hem weg te houden. 725 01:42:18,865 --> 01:42:21,508 Je bent thuis. - Kom, sta op. 726 01:42:28,893 --> 01:42:32,127 We hebben je verjaardag nog steeds niet gevierd. 727 01:42:44,570 --> 01:42:46,554 Is dat niet wonderbaarlijk? 728 01:42:48,318 --> 01:42:51,435 Na al die tijd is het nog steeds niet vergaan. 729 01:43:07,291 --> 01:43:10,033 Ik wacht binnen tot ze terugkomen. 730 01:43:37,914 --> 01:43:41,915 Vertaling: Shaktimaan