1
00:01:24,561 --> 00:01:26,560
Ons verhaal.
2
00:01:44,282 --> 00:01:47,786
We komen van ver
en hebben veel moeilijkheden doorstaan.
3
00:01:49,049 --> 00:01:53,304
Maar eindelijk hebben we een plek gevonden
waar we veilig zijn.
4
00:01:54,055 --> 00:01:55,359
Samen.
5
00:01:55,628 --> 00:01:58,000
Aan de andere kant van de oceaan.
6
00:02:13,620 --> 00:02:16,341
Het is niet zoals ik het me herinner.
7
00:02:18,281 --> 00:02:22,133
Mam had alle hoop gevestigd
op het huis waar ze was opgegroeid.
8
00:02:22,246 --> 00:02:24,335
Het heeft op ons gewacht.
9
00:02:24,547 --> 00:02:27,960
De tijd heeft
er meer dan 30 jaar stil gestaan.
10
00:02:40,855 --> 00:02:42,649
Daar is iemand.
11
00:02:46,275 --> 00:02:48,777
Het is gewoon
een kapstok in de spiegel, Sam.
12
00:02:48,967 --> 00:02:50,732
Je hoeft niet bang te zijn.
13
00:03:01,340 --> 00:03:04,386
Het is geen stap
die we licht moeten opvatten.
14
00:03:05,732 --> 00:03:07,808
We zijn geen Fairbairns meer.
15
00:03:08,519 --> 00:03:12,184
Vanaf nu is onze achternaam "Marrowbone".
16
00:03:12,332 --> 00:03:15,163
Net als dit huis
wat ons nieuwe thuis is.
17
00:03:20,208 --> 00:03:23,809
Als je eenmaal deze lijn over bent
heb je geen herinneringen meer.
18
00:03:23,884 --> 00:03:26,684
Ons verhaal begint hier.
19
00:03:27,681 --> 00:03:29,777
Zal hij ons ooit vinden, mama?
20
00:03:30,873 --> 00:03:32,173
Wie?
21
00:03:34,255 --> 00:03:37,981
Zie je, ik ben de lijn overgestoken.
Ik moet het al vergeten zijn.
22
00:03:38,632 --> 00:03:40,969
Niemand zal ons nog lastigvallen.
23
00:03:41,584 --> 00:03:42,887
Ooit.
24
00:04:12,996 --> 00:04:15,678
We wilden geloven dat we veilig waren.
25
00:04:16,718 --> 00:04:19,303
Dat ook wij een kans op geluk hadden.
26
00:04:20,592 --> 00:04:24,680
Dat moeders ziekte was verdwenen
met de rest van onze problemen.
27
00:04:24,952 --> 00:04:30,120
De duisternis die we achterlieten leek te
verdwijnen in het licht van die zomerdagen.
28
00:04:31,003 --> 00:04:32,549
Niemand kende ons.
29
00:04:32,967 --> 00:04:35,818
We konden voor de eerste keer vrij zijn.
30
00:04:37,771 --> 00:04:40,583
En we zouden
er een nieuwe vriend bij krijgen...
31
00:04:40,612 --> 00:04:44,596
die ons leven voorgoed zou veranderen.
- Moet je zien, Sam.
32
00:04:44,747 --> 00:04:47,708
Dit moet de plek zijn die ze
"De rode heksen steen" noemen.
33
00:04:47,733 --> 00:04:52,007
Het is een schedel.
We gaan terug, Billy. Ik vind dit niet leuk.
34
00:04:52,249 --> 00:04:53,748
Wie is daar?
35
00:04:53,773 --> 00:04:56,335
Hoe durf je m'n huis te betreden?
36
00:04:57,583 --> 00:04:59,184
Ik ben Sam Marrowbone.
37
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
Dit zijn m'n twee broers, Billy en Jack.
38
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
En dit is m'n zus, Jane.
39
00:05:04,313 --> 00:05:07,352
Je bent het land
van de rode heks binnen gelopen.
40
00:05:07,509 --> 00:05:09,578
Zie je die doorgang rechts?
41
00:05:09,848 --> 00:05:11,601
Je moet er doorheen.
42
00:05:12,080 --> 00:05:14,971
Als je goede bedoelingen hebt
ben je vrij om te gaan.
43
00:05:15,002 --> 00:05:17,361
Maar als je het kwade in je hart draagt...
44
00:05:17,406 --> 00:05:20,583
sluiten de muren zich
en ben je voor eeuwig opgesloten.
45
00:05:21,216 --> 00:05:23,591
Durf je er doorheen te gaan?
- Jack, nee.
46
00:05:23,615 --> 00:05:25,208
Kom.
- Kom op, Sammy.
47
00:05:25,360 --> 00:05:26,708
Ben dapper.
48
00:05:29,755 --> 00:05:34,389
De muren sluiten, dit moeten we niet doen.
- Je hebt vast een goede ziel gehad.
49
00:05:34,738 --> 00:05:36,229
Het is erg glad.
50
00:05:38,648 --> 00:05:40,281
Hallo, kleintje.
51
00:05:42,154 --> 00:05:43,679
Kom dichterbij.
52
00:05:46,390 --> 00:05:50,343
Ik heet Allie.
- Ben jij een gevangene van de rode heks?
53
00:05:50,506 --> 00:05:51,812
Ja.
54
00:05:52,273 --> 00:05:54,833
Ze heeft me gestraft
omdat ik haar tuin ben gekomen.
55
00:05:54,858 --> 00:06:00,029
En hield me gevangen tot iemand het lef had
om door de poort te komen en me te redden.
56
00:06:00,506 --> 00:06:02,249
Ben jij die iemand?
57
00:06:03,622 --> 00:06:07,021
Neem deze eikels en keer terug.
58
00:06:07,624 --> 00:06:09,709
Ze stellen nog niet veel voor, maar...
59
00:06:09,734 --> 00:06:12,452
ze zullen groot en sterk worden
door onze vriendschap.
60
00:06:13,421 --> 00:06:15,044
Ze zijn magisch.
61
00:06:20,923 --> 00:06:23,086
En nu je dan vrij bent...
62
00:06:23,899 --> 00:06:26,196
waar zou je naartoe willen?
63
00:06:49,516 --> 00:06:54,149
Op het eind van die onvergetelijke dag
hoorde Allie er al helemaal bij.
64
00:06:54,451 --> 00:06:56,454
Stop. Wacht.
Kom naar voren.
65
00:06:56,783 --> 00:06:59,286
Waarom?
- Het is te mooi, kan ik?
66
00:07:00,040 --> 00:07:02,205
Ga iets dichterbij elkaar staan.
67
00:07:02,556 --> 00:07:04,306
Zijn jullie er klaar voor?
68
00:07:04,462 --> 00:07:06,541
Eén, twee...
69
00:07:06,821 --> 00:07:08,134
Geweldig.
70
00:07:09,737 --> 00:07:11,042
Perfect.
71
00:07:12,492 --> 00:07:14,347
We begonnen weer opnieuw.
72
00:07:14,703 --> 00:07:16,597
We vergaten het verleden.
73
00:07:18,413 --> 00:07:20,676
En begonnen aan een nieuw leven.
74
00:07:22,022 --> 00:07:25,026
Een tijd lang
geloofde we allemaal in die illusie.
75
00:07:27,054 --> 00:07:31,381
Maar de reis naar Amerika koste moeder
het laatste beetje kracht wat ze in zich had.
76
00:07:31,428 --> 00:07:33,257
We konden toen nog niet weten...
77
00:07:33,375 --> 00:07:35,991
dat het onze laatste zomer samen was.
78
00:07:44,433 --> 00:07:46,397
Bergraaf me in de tuin.
79
00:07:47,176 --> 00:07:49,096
Ik heb je laten zien waar.
80
00:07:49,892 --> 00:07:53,407
Je moet gewoon 21 worden.
81
00:07:53,913 --> 00:07:57,343
Verstop jezelf tot die tijd...
82
00:07:58,270 --> 00:08:01,957
en er zal geen wet meer zijn
die ze van je afneemt.
83
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
Beloof me...
84
00:08:06,789 --> 00:08:08,681
dat jullie samen blijven.
85
00:08:12,400 --> 00:08:14,298
We blijven altijd bij elkaar.
86
00:08:15,858 --> 00:08:17,277
Dat beloof ik.
87
00:08:20,665 --> 00:08:23,126
Zorg voor een veilige plek.
88
00:08:25,259 --> 00:08:27,798
Voor het geval dat hij jullie vindt.
89
00:08:31,516 --> 00:08:33,266
In het kastje.
90
00:08:33,618 --> 00:08:34,972
Links.
91
00:09:00,177 --> 00:09:01,765
Je hebt gelogen.
92
00:09:02,951 --> 00:09:05,015
Je hebt in de rechtbank gelogen.
93
00:09:05,723 --> 00:09:08,309
Je hebt al die tijd zijn geld gehouden.
94
00:09:14,860 --> 00:09:16,407
"M'n beste Jack.
95
00:09:16,703 --> 00:09:19,975
Het spijt me dat ik er niet
voor je kan zijn als je opgroeit.
96
00:09:20,704 --> 00:09:22,832
Ik heb niet meer de kracht.
97
00:09:23,355 --> 00:09:27,159
Jane zal Sam's moeder zijn
zoals het bedoeld is.
98
00:09:28,476 --> 00:09:33,359
Zeg tegen Billy dat hij z'n woede
niet zijn prachtige hart laat overnemen.
99
00:09:34,999 --> 00:09:39,999
En jij Jack, als de tijd komt vergeet niet
je hart te openen voor de liefde.
100
00:09:41,483 --> 00:09:43,456
Zorg dat ze veilig blijven.
101
00:09:44,515 --> 00:09:45,823
Altijd.
102
00:09:46,984 --> 00:09:50,896
Je liefhebbende moeder
Rose Marrowbone".
103
00:10:01,206 --> 00:10:02,549
Niets...
104
00:10:03,559 --> 00:10:04,870
niemand...
105
00:10:05,331 --> 00:10:06,651
ooit...
106
00:10:06,811 --> 00:10:08,564
zal ons scheiden.
107
00:10:10,737 --> 00:10:12,330
Wij zijn één.
108
00:10:16,350 --> 00:10:17,923
Zeg me na.
109
00:10:19,806 --> 00:10:21,118
Niets.
110
00:10:23,736 --> 00:10:25,072
Niets.
111
00:10:25,773 --> 00:10:27,109
Niemand.
112
00:10:28,006 --> 00:10:30,029
Niemand.
113
00:10:30,642 --> 00:10:32,015
Ooit.
114
00:10:33,223 --> 00:10:34,702
Ooit.
115
00:10:36,633 --> 00:10:37,956
Ooit.
116
00:10:39,700 --> 00:10:41,199
Wij zijn één.
117
00:10:41,759 --> 00:10:43,520
Wij zijn één.
118
00:10:47,294 --> 00:10:49,300
We hielden onze belofte.
119
00:10:49,721 --> 00:10:52,541
En we begonnen
ons te verstoppen voor de wereld...
120
00:10:52,674 --> 00:10:54,870
tot ik 21 werd.
121
00:11:35,482 --> 00:11:36,757
Jack!
122
00:11:40,223 --> 00:11:42,536
Jack!
123
00:11:46,350 --> 00:11:50,359
Vertaling: Shaktimaan
124
00:11:54,353 --> 00:11:56,969
Zes maanden later.
125
00:12:28,246 --> 00:12:31,506
Ik ben het zat
om hier opgesloten te zitten.
126
00:12:32,607 --> 00:12:37,561
Je bent binnenkort jarig, Jack.
We moeten na gaan denken over je feestje.
127
00:12:40,610 --> 00:12:43,345
Die advocaat Porter
hing laatst weer voor de poort.
128
00:12:43,384 --> 00:12:47,780
Daar zijn we binnenkort vanaf.
- Komende kerst zal het anders zijn.
129
00:12:47,892 --> 00:12:50,360
Je zult het zien, Billy.
- Billy?
130
00:12:51,569 --> 00:12:53,798
Wat Sam?
- Ik hoorde wat achter de spiegel...
131
00:12:53,819 --> 00:12:58,100
en het doek viel eraf. Als je niks doet
kan de geest ons weer zien.
132
00:12:58,129 --> 00:13:02,011
Doe toch niet zo kinderachtig.
- Je hoeft niet bang te zijn.
133
00:13:02,222 --> 00:13:05,066
Sam, de geest is al maanden weg.
134
00:13:06,377 --> 00:13:08,533
Kom, geef eens hier.
135
00:13:10,095 --> 00:13:11,540
Boefje?
136
00:13:15,351 --> 00:13:17,813
Kom Boefje, kom je ontbijt halen?
137
00:13:18,283 --> 00:13:22,213
Hij maakt nou dat geluid achter de muren.
Het is een grote rat.
138
00:13:22,955 --> 00:13:27,111
Sam, voer 'm niet meer.
Hij maakt overal gaten in het huis.
139
00:13:27,474 --> 00:13:30,684
Moet ik 'm laten verhongeren?
- Je weet 't nooit, Goed?
140
00:13:30,705 --> 00:13:33,947
Straks krijg je hondsdolheid.
- Ze bijt niet, ze is m'n vriendin.
141
00:13:34,018 --> 00:13:38,509
Afschuwelijk, hondsdolheid. Je krijgt schuim
op je mond tot je ingewanden verrot zijn.
142
00:13:38,530 --> 00:13:41,522
Dat kost m'n laatste kogel.
- Dan ga ik achter de spiegel...
143
00:13:41,543 --> 00:13:44,222
en schreeuw de hele nacht
dan slaap je nooit meer.
144
00:13:44,243 --> 00:13:46,589
Ja, maar de doden huilen
of schreeuwen niet.
145
00:13:46,628 --> 00:13:51,314
Dat moet je nog een keer zeggen
als je 's nachts weer een geest hoort.
146
00:14:57,589 --> 00:14:58,895
Jack.
147
00:15:02,890 --> 00:15:05,185
Geen extra geld, geen onzin.
148
00:15:05,663 --> 00:15:07,373
We zullen zien.
149
00:15:10,387 --> 00:15:14,504
We volgen je op de kaart
dan voel je jezelf niet zo alleen.
150
00:15:24,140 --> 00:15:28,382
Hij heeft net het Marrowbone huis verlaten.
Hij gaat door het bos.
151
00:15:31,907 --> 00:15:33,436
Dat was een vogel.
152
00:15:34,093 --> 00:15:37,766
En dan gaat hij door de tunnel.
153
00:15:37,843 --> 00:15:39,622
Door de tunnel.
154
00:15:41,871 --> 00:15:45,215
En dan komt hij de tunnel uit...
155
00:15:46,016 --> 00:15:48,885
en gaat de brug over...
156
00:15:51,261 --> 00:15:52,805
en dan...
157
00:15:54,597 --> 00:15:56,890
Nu moet hij Allie's boerderij zien.
158
00:15:57,121 --> 00:15:59,196
Zeg: "Hallo Allie."
- Hallo Allie.
159
00:15:59,991 --> 00:16:03,105
We missen je.
- We missen je.
160
00:16:06,559 --> 00:16:09,646
En nu gaat hij door de modderkuilen.
161
00:16:09,932 --> 00:16:12,437
En hij gaat over de weg.
162
00:16:12,876 --> 00:16:14,962
Hij gaat helemaal naar boven.
163
00:16:17,370 --> 00:16:20,283
En nu komt hij in de buurt van het dorp.
164
00:16:23,968 --> 00:16:26,276
Hij is er bijna.
165
00:16:29,308 --> 00:16:32,034
En dan gaat hij die winkel binnen.
166
00:16:32,854 --> 00:16:34,993
Voorzichtig, Jack.
167
00:16:35,857 --> 00:16:37,693
Wees dapper, Jack.
168
00:16:40,818 --> 00:16:42,919
Vandaag twee weken geleden...
169
00:16:46,258 --> 00:16:50,172
Oh, Jack. Ik begon al te denken
dat je deze week niet zou komen.
170
00:16:50,451 --> 00:16:52,250
Die ruiken lekker.
171
00:16:53,681 --> 00:16:55,271
Heb je een lijstje?
172
00:16:58,831 --> 00:17:02,738
Duizenden salueerde de Amerikaanse vlag
versterkt met draad zodat hij wapperde.
173
00:17:02,759 --> 00:17:04,913
Daarna bekeken ze naar de maanlander...
174
00:17:04,959 --> 00:17:08,063
Hoe gaat het met je moeder?
Is ze al wat beter?
175
00:17:08,754 --> 00:17:10,228
Niet echt.
176
00:17:10,689 --> 00:17:13,829
Het is de verandering van het weer.
- Dat is niet zo mooi.
177
00:17:13,930 --> 00:17:17,539
Ik weet zeker dat ze snel beter wordt.
Doe haar de groeten?
178
00:18:21,590 --> 00:18:25,324
Wat moeten al die boeken?
- Die zijn vrijdag binnengekomen.
179
00:18:26,035 --> 00:18:30,453
Van een bibliotheek opruiming
waar ik gewerkt heb in Portland.
180
00:18:30,686 --> 00:18:34,310
Ik zeg, laat hun rommel
onze bloemen worden.
181
00:18:55,843 --> 00:18:57,445
Ik heb je gemist.
182
00:18:58,476 --> 00:19:01,311
Sorry dat ik vorige week niet ben gekomen.
183
00:19:01,568 --> 00:19:02,904
Is al goed.
184
00:19:04,132 --> 00:19:06,772
Ik heb dat boek waar je naar vroeg.
185
00:19:11,376 --> 00:19:12,678
Dank je.
186
00:19:12,938 --> 00:19:14,367
Graag gedaan.
187
00:19:14,513 --> 00:19:17,794
Lukt het Sam een beetje?
Heeft hij een nieuwe nodig?
188
00:19:19,637 --> 00:19:21,792
Hoe kan hij zo snel lezen?
189
00:19:21,825 --> 00:19:24,317
Deze is bijna 300 pagina's dik.
190
00:19:26,345 --> 00:19:28,181
Ik mis die kleine man.
191
00:19:28,938 --> 00:19:30,876
En Jane en Billy.
192
00:19:31,764 --> 00:19:34,136
Ik kan zo gemakkelijk langskomen.
Ik kan...
193
00:19:34,210 --> 00:19:36,795
Misschien als m'n moeder beter is.
194
00:19:41,670 --> 00:19:43,178
Mr. Porter.
195
00:19:46,914 --> 00:19:48,240
En?
196
00:19:49,279 --> 00:19:52,047
Wat vind je ervan?
- Heel mooi.
197
00:19:52,379 --> 00:19:55,325
Weet je die baan nog
waar ik je over vertelde in New York?
198
00:19:55,372 --> 00:19:56,963
Parker & Jameson.
199
00:20:00,083 --> 00:20:02,229
Betekent dit...?
200
00:20:02,614 --> 00:20:05,698
Nou, ik heb ze kunnen overtuigen
en ik heb de baan.
201
00:20:05,815 --> 00:20:09,338
Dat is geweldig, Tom.
Daar ben ik heel blij om.
202
00:20:09,555 --> 00:20:14,289
Evengoed,
struinde ik net langs dit stuk en...
203
00:20:15,104 --> 00:20:18,273
moest ik steeds maar denken aan...
204
00:20:19,417 --> 00:20:21,798
jou.
- Wat is dat?
205
00:20:22,183 --> 00:20:25,448
Een donatie, alstublieft.
Voor de bibliotheek.
206
00:20:33,264 --> 00:20:35,903
Dit is een eerste uitgave,
dat ik niet aannemen.
207
00:20:35,924 --> 00:20:37,541
Je had het moeten zien.
208
00:20:37,562 --> 00:20:40,952
Je zou het geweldig vinden. Misschien
moet ik je een keer meenemen.
209
00:20:40,975 --> 00:20:42,686
Ben je ooit in New York geweest?
210
00:21:06,078 --> 00:21:07,679
Jack Fairbairn.
211
00:21:08,723 --> 00:21:11,031
Ik heet tegenwoordig Marrowbone.
212
00:21:11,471 --> 00:21:13,315
We hebben moeder's achternaam.
213
00:21:14,305 --> 00:21:15,891
Goed, dan...
214
00:21:16,320 --> 00:21:18,791
nu je het zegt,
de erfgenamen hebben al getekend.
215
00:21:18,812 --> 00:21:21,921
En ik moet
de overdrachtskosten innen van het huis.
216
00:21:22,325 --> 00:21:23,958
Ik kom morgen langs.
217
00:21:24,004 --> 00:21:27,902
Zeg tegen je moeder dat ze een cheque
klaar heeft voor 200 dollar.
218
00:21:28,000 --> 00:21:29,730
Ze voelt zich niet goed.
219
00:21:30,515 --> 00:21:34,999
Misschien kan ik moeder het laten
ondertekenen en dan breng ik ze terug.
220
00:21:35,571 --> 00:21:38,521
Ik moet bevestigen
dat zij heeft ondertekend.
221
00:21:39,170 --> 00:21:41,483
Ik kom morgen. Twaalf uur.
222
00:21:54,167 --> 00:21:56,705
Dag, Jack.
Ik zie je snel.
223
00:22:11,158 --> 00:22:12,736
Kolere advocaten.
224
00:22:13,572 --> 00:22:16,212
Ik wist dat die engerd
voor problemen ging zorgen.
225
00:22:16,479 --> 00:22:18,799
Hoeveel geld heeft moeder gespaard.
226
00:22:18,932 --> 00:22:20,565
Nog geen 50 dollar.
227
00:22:20,682 --> 00:22:23,564
Ook al verkoop ik 1000 cakes
hebben we nog niet genoeg.
228
00:22:23,627 --> 00:22:25,368
Wat moeten we doen, Jack?
229
00:22:25,389 --> 00:22:28,968
Weet ik niet. Maar als ze de waarheid
ontdekken halen ze ons uit elkaar.
230
00:22:28,989 --> 00:22:30,336
Jack.
231
00:22:33,587 --> 00:22:34,973
De doos.
232
00:22:34,994 --> 00:22:36,980
Wat maakt 't uit.
Die hebben we niet meer.
233
00:22:37,001 --> 00:22:38,949
Ik kan hem terughalen.
- Nee.
234
00:22:39,198 --> 00:22:40,700
Wat moeten we dan?
235
00:22:40,721 --> 00:22:44,158
Jack, je hebt beloofd
dat je dat geld nooit meer zou aanraken.
236
00:22:45,125 --> 00:22:46,486
Alsjeblieft?
237
00:22:49,153 --> 00:22:51,289
Ik heb zoveel beloofd.
238
00:22:53,036 --> 00:22:55,293
Ik kan hem terughalen.
239
00:24:23,301 --> 00:24:24,991
We zijn rijk.
240
00:24:26,724 --> 00:24:28,075
Ja, Sam.
241
00:24:28,279 --> 00:24:29,780
Ja, we zijn rijk.
242
00:24:30,344 --> 00:24:31,646
Kom hier.
243
00:24:33,247 --> 00:24:35,512
Jane, kom hier?
Wat is er?
244
00:24:35,691 --> 00:24:38,820
Het is bloedgeld.
We weten allemaal waar het vandaan komt.
245
00:24:39,496 --> 00:24:41,493
We zouden het niet moeten aanraken.
246
00:24:41,874 --> 00:24:43,376
Het is vervloekt.
247
00:24:44,573 --> 00:24:45,878
Jack.
248
00:24:46,458 --> 00:24:47,786
We hebben geen keus.
249
00:24:48,301 --> 00:24:51,606
Porter komt morgen.
We moeten voorbereid zijn.
250
00:25:10,362 --> 00:25:12,197
Hier trappen ze niet in.
251
00:25:13,014 --> 00:25:14,478
Jawel.
252
00:25:18,682 --> 00:25:21,119
Het moet precies op die van moeder lijken.
253
00:25:21,174 --> 00:25:23,097
Alsjeblieft?
- Nee.
254
00:25:25,353 --> 00:25:28,954
Het is mama's kamer.
Ik zou er ook naar binnen mogen gaan.
255
00:25:29,013 --> 00:25:31,884
Er hangen hier spiegels
je kunt niet naar binnen.
256
00:25:31,923 --> 00:25:33,227
Alsjeblieft?
257
00:26:12,736 --> 00:26:15,173
Wat doen we met het fort?
258
00:26:16,048 --> 00:26:18,072
We gaan niet naar binnen.
259
00:26:36,353 --> 00:26:39,845
Wat ben je aan het doen?
- De pijnstillers van moeder.
260
00:26:40,611 --> 00:26:44,618
Billy, dat kan z'n dood worden.
- Alleen voor in geval van nood.
261
00:26:48,095 --> 00:26:49,651
Hij is er.
262
00:26:53,933 --> 00:26:56,594
Is voor iedereen het plan duidelijk?
263
00:27:01,351 --> 00:27:04,592
Ik ben vergeten de poort te openen.
Het spijt me.
264
00:27:19,734 --> 00:27:21,283
Wat is dit?
265
00:27:21,337 --> 00:27:22,758
Moeders spaargeld.
266
00:27:23,148 --> 00:27:26,460
We hebben nog geen afspraak kunnen maken
om het in te wisselen.
267
00:27:26,510 --> 00:27:28,085
Dit zijn ponden.
268
00:27:28,335 --> 00:27:30,400
Ja, 200 pond.
269
00:27:31,272 --> 00:27:33,929
Dus?
- Ponden zijn het dubbele waard.
270
00:27:34,107 --> 00:27:36,177
Het zou de kosten moeten dekken...
271
00:27:36,364 --> 00:27:38,947
en eventuele vergoedingen.
272
00:27:43,692 --> 00:27:45,933
Ik stuur wel een cheque.
273
00:27:49,299 --> 00:27:51,988
Ik zal wat te drinken voor u halen.
274
00:28:03,791 --> 00:28:08,135
Ik wil u nog om een laatste gunst vragen.
Als het niet teveel is.
275
00:28:09,348 --> 00:28:12,377
Onze moeder, ze kan haar bed niet uit.
276
00:28:13,001 --> 00:28:15,922
En ze schaamt zich
om zich zo te laten zien.
277
00:28:16,088 --> 00:28:20,662
Is het goed dat ik de papieren breng
en ze ondertekend teruggeef?
278
00:28:26,109 --> 00:28:30,476
Laat haar beide kopieën ondertekenen.
En laat die limonade, ik heb niet de hele dag.
279
00:28:42,286 --> 00:28:45,168
We moeten beide papieren ondertekenen.
- Beide?
280
00:28:45,230 --> 00:28:48,284
Ik kan onmogelijk twee keer
dezelfde handtekening zetten.
281
00:29:39,185 --> 00:29:41,731
Hij merkt dat ze niet hetzelfde zijn.
282
00:29:56,993 --> 00:29:58,703
Je moet het doen.
283
00:30:43,533 --> 00:30:45,003
Jane, nu.
- Een moment.
284
00:30:45,024 --> 00:30:48,173
Er is geen tijd.
Onderteken de tweede.
285
00:30:55,069 --> 00:30:56,569
Jane, hij staat buiten.
286
00:30:56,686 --> 00:30:59,007
Hij staat buiten.
- Hou op, Jack.
287
00:30:59,193 --> 00:31:01,318
We hebben geen tijd meer.
Alsjeblieft.
288
00:31:01,339 --> 00:31:02,917
Mam blijf in bed.
289
00:31:03,376 --> 00:31:06,596
Nee, de dokter heeft gezegd
dat je niet op mag staan.
290
00:31:07,035 --> 00:31:09,628
Teken.
- Bijna klaar.
291
00:31:11,592 --> 00:31:13,095
Je kunt er niet uit.
292
00:31:17,562 --> 00:31:19,187
Hij komt, Jane.
293
00:31:19,756 --> 00:31:21,617
Mam, blijf in bed.
294
00:31:26,302 --> 00:31:27,606
Nu.
295
00:31:31,607 --> 00:31:34,716
Mam, ik ga naar Porter.
Ik ben zo terug.
296
00:31:38,412 --> 00:31:40,146
Sorry, ik was gewoon...
297
00:31:41,714 --> 00:31:43,365
Is alles goed met haar?
298
00:31:49,452 --> 00:31:51,124
Ze heeft geen kracht.
299
00:31:51,505 --> 00:31:54,304
Ik had geen idee dat het zo ernstig was.
300
00:31:55,288 --> 00:31:58,312
Nou, hiermee is het opgelost.
301
00:31:58,577 --> 00:32:01,452
Dit huis is nu officieel van je moeder.
302
00:32:05,702 --> 00:32:08,122
Ik ben blij dat we dit...
303
00:32:09,254 --> 00:32:12,682
af hebben kunnen handelen
voordat iemand ontdekt...
304
00:32:14,184 --> 00:32:15,757
je weet wel...
305
00:32:18,462 --> 00:32:20,753
die hele situatie rondom je vader.
306
00:32:22,854 --> 00:32:24,792
We zijn je heel dankbaar.
307
00:32:27,100 --> 00:32:29,233
Vooral voor je discretie.
308
00:32:33,849 --> 00:32:36,586
Ik ben er vandoor
voor de het begint te regenen.
309
00:32:38,040 --> 00:32:40,413
Veel geluk, mr. Marrowbone.
310
00:32:44,412 --> 00:32:49,313
En toen zei hij "Ik kom niet voor en picknick,
ik ben hier voor een cheque."
311
00:32:50,122 --> 00:32:52,122
En ik gaf hem de andere limonade.
312
00:32:52,320 --> 00:32:57,239
Stel het onvermijdelijke niet uit.
Het is tijd om je dood tegemoet te zien.
313
00:33:01,579 --> 00:33:03,666
Vandaag rukken we op naar Alaska...
314
00:33:03,774 --> 00:33:07,649
van de noordwestelijke gebieden.
Bereid je voor op de nederlaag.
315
00:33:07,813 --> 00:33:12,724
Onthoud, dappere kleine soldaat.
Het noordwesten is nog nooit veroverd.
316
00:33:12,981 --> 00:33:14,588
Tot vandaag.
317
00:33:18,273 --> 00:33:19,593
Zes.
318
00:33:22,445 --> 00:33:24,240
Je bent kansloos.
319
00:33:30,358 --> 00:33:32,029
Hoeveel is het, Sam?
320
00:33:34,247 --> 00:33:35,553
Zes.
321
00:33:38,482 --> 00:33:40,178
Zoek de dobbelsteen.
322
00:33:43,666 --> 00:33:46,940
Die ligt op de grond, dat telt niet.
- Echt niet!
323
00:33:47,022 --> 00:33:50,229
Hou op, Sam.
- Dan pak je mijn Mongoliërs.
324
00:33:50,401 --> 00:33:52,643
Dat klopt.
- Prima.
325
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
Prima.
- Sorry, Billy.
326
00:33:54,729 --> 00:33:58,323
Nee, nee, prima.
Als de vloer dan het spelbord is.
327
00:33:59,645 --> 00:34:02,013
Billy?
- Wat ben jij een slechte verliezer.
328
00:34:02,052 --> 00:34:05,951
De vloer telde toch ook.
- Sam, wat heeft hij gegooid?
329
00:34:06,448 --> 00:34:07,732
Ga kijken, Sam.
330
00:34:25,979 --> 00:34:27,267
Eén.
331
00:34:27,846 --> 00:34:29,343
Slechte worp.
332
00:34:29,364 --> 00:34:31,947
Jammer, Billy.
- En die andere?
333
00:34:33,590 --> 00:34:36,987
Volgens mij ben je zenuwachtig, Billy.
- Jij bent de zenuwenlijder.
334
00:34:37,008 --> 00:34:38,308
Eén.
335
00:35:19,784 --> 00:35:21,177
Zes.
336
00:35:34,536 --> 00:35:35,859
Zes.
337
00:35:36,351 --> 00:35:39,257
Als hij nou maar niet Brazilië
gaat aanvallen.
338
00:35:47,943 --> 00:35:49,251
Jack?
339
00:36:02,693 --> 00:36:04,842
Jack, de geest is terug.
340
00:36:05,429 --> 00:36:07,099
Naar het fort.
341
00:36:21,795 --> 00:36:23,928
Bedek die man voor hij eruit komt.
342
00:37:05,564 --> 00:37:07,798
Hij gaat nooit bij ons weg.
343
00:37:08,952 --> 00:37:10,680
Zelfs niet als hij dood is.
344
00:38:18,572 --> 00:38:20,431
Je bent flauwgevallen.
345
00:38:20,801 --> 00:38:22,968
Ik ben je moeten gaan halen.
346
00:38:23,249 --> 00:38:25,869
Ik haat het
om met een geest te moeten leven.
347
00:38:30,349 --> 00:38:32,061
Het komt door dat geld.
348
00:38:33,652 --> 00:38:36,872
Zijn geest is terug
omdat we het gebruikt hebben.
349
00:38:38,372 --> 00:38:41,301
Als de zon op komt
geef je het meteen terug.
350
00:38:42,997 --> 00:38:45,145
Hij mag het mee naar de hel nemen.
351
00:40:03,802 --> 00:40:05,222
Kan ik je een lift geven?
352
00:40:05,817 --> 00:40:09,364
Dank je mr. Porter,
maar de bus is geen probleem.
353
00:40:09,772 --> 00:40:12,768
Mr. Porter?
Waarom geen "Tom" meer?
354
00:40:17,321 --> 00:40:18,781
Ik sta erop.
355
00:40:23,948 --> 00:40:27,542
Ik wil je toch iets vragen, Allie.
Die Marrowbone kinderen...
356
00:40:29,405 --> 00:40:31,315
ken je die goed?
357
00:40:32,193 --> 00:40:34,946
We zijn goede vrienden, denk ik.
358
00:40:39,076 --> 00:40:43,298
Ik maak me zorgen om ze.
Het feit dat ze zo geïsoleerd leven.
359
00:40:43,656 --> 00:40:47,413
Ze verstoppen zich voor de gemeenschap.
- Ze verstoppen zich niet.
360
00:40:47,563 --> 00:40:49,171
Allie, kom op zeg.
361
00:40:49,508 --> 00:40:53,961
Sam gaat niet eens naar school.
- Ze wonen te ver weg.
362
00:40:54,851 --> 00:40:56,854
En Sam krijgt thuisles.
363
00:40:57,154 --> 00:41:00,935
Jane helpt met z'n huiswerk
en ik controleer zijn aantekeningen.
364
00:41:02,034 --> 00:41:04,028
Dat is tenminste iets.
365
00:41:04,944 --> 00:41:08,913
Het is zo jammer dat hij zo moet leven
omwille van zijn vader.
366
00:41:16,448 --> 00:41:20,296
Ik neem aan dat Jack
je er over verteld heeft?
367
00:41:22,441 --> 00:41:24,816
Ik weet dat het een gemene man was.
368
00:41:24,863 --> 00:41:26,574
Gemene man?
369
00:41:28,779 --> 00:41:30,975
Dat is licht uitgedrukt.
370
00:41:34,923 --> 00:41:36,780
Ik heb geprobeerd ze te helpen.
371
00:41:37,016 --> 00:41:42,164
En ik heb kunnen regelen dat ze er kunnen
blijven wonen voor ik vertrek, maar toch...
372
00:41:43,742 --> 00:41:48,470
Als de waarheid boven water komt
weet ik hoe hun toekomst eruit ziet.
373
00:41:50,692 --> 00:41:53,838
En je weet hoe mensen hier zijn.
374
00:42:13,106 --> 00:42:14,372
Sam?
375
00:42:18,758 --> 00:42:20,386
Sam, waar ben je?
376
00:42:25,966 --> 00:42:30,179
Nog steeds bang? Je zult het fort
toch een keer moeten verlaten.
377
00:42:33,494 --> 00:42:35,375
Ik mis mama.
378
00:42:37,108 --> 00:42:38,444
Ik mis haar ook.
379
00:42:39,026 --> 00:42:40,728
Waar is ze nu?
380
00:42:41,870 --> 00:42:43,744
Ergens waar het fijn is.
381
00:42:45,986 --> 00:42:47,580
Ik wil bij haar zijn.
382
00:42:49,543 --> 00:42:54,157
Ik vind het niet leuk om me te verstoppen
en altijd alleen te zijn.
383
00:42:56,292 --> 00:42:57,996
We zijn niet alleen.
384
00:42:59,207 --> 00:43:00,785
We hebben Allie.
385
00:43:01,977 --> 00:43:03,846
Ik zal je iets laten zien.
386
00:43:05,462 --> 00:43:08,132
Zie je?
Volg mij?
387
00:43:09,368 --> 00:43:12,110
Zie je Allie's boerderij?
- Ja.
388
00:43:23,434 --> 00:43:26,473
Waar moeten we naar kijken?
- Wacht nou maar.
389
00:43:33,379 --> 00:43:35,191
Is ze dat echt?
390
00:43:37,291 --> 00:43:38,804
Wat zegt ze?
391
00:43:40,240 --> 00:43:41,793
Ze zegt "Hallo."
392
00:43:42,199 --> 00:43:45,136
Wil je met haar praten?
- Wat moet ik zeggen?
393
00:43:46,214 --> 00:43:50,222
Wat dacht je van je naam.
Dan weet ze dat jij het bent.
394
00:43:50,674 --> 00:43:52,002
Punt, punt...
395
00:43:53,955 --> 00:43:55,432
Punt, streep...
396
00:44:11,158 --> 00:44:12,463
Hoi, Sam.
397
00:44:18,957 --> 00:44:21,418
Ze vraagt, hoe het met je gaat.
398
00:44:22,304 --> 00:44:25,183
Ik ben heel blij.
Hoe moet ik dat zeggen?
399
00:44:26,234 --> 00:44:27,820
Punt, punt...
400
00:44:29,064 --> 00:44:30,526
punt, streep...
401
00:44:40,022 --> 00:44:43,496
Ik moet dit huis uit.
- Wij allemaal.
402
00:44:50,465 --> 00:44:51,769
Jack.
403
00:44:53,250 --> 00:44:56,393
Je hebt me nooit echt verteld
over je vader.
404
00:45:04,342 --> 00:45:06,095
Hij was een monster.
405
00:45:08,101 --> 00:45:11,731
Wat hij gedaan heeft
zijn geen woorden voor.
406
00:45:21,074 --> 00:45:25,248
Hij is de reden waarom we gevlucht zijn.
We moesten bij hem weg.
407
00:45:26,454 --> 00:45:28,389
Is hij nog steeds in Engeland?
408
00:45:30,274 --> 00:45:31,859
Hij is dood.
409
00:45:33,634 --> 00:45:35,602
Hij kan ons niks meer doen.
410
00:46:42,456 --> 00:46:43,760
Jane?
411
00:46:48,312 --> 00:46:49,612
Sam?
412
00:46:53,093 --> 00:46:54,681
Ik ben thuis.
413
00:47:05,564 --> 00:47:07,392
Waar ben jij geweest?
414
00:47:10,009 --> 00:47:11,332
Buiten.
415
00:47:11,973 --> 00:47:13,278
Buiten?
416
00:47:14,002 --> 00:47:17,760
Maar niemand verlaat het huis tenzij
het absoluut noodzakelijk is, Jack.
417
00:47:18,078 --> 00:47:20,415
Jouw regel.
- Niet van mij.
418
00:47:20,779 --> 00:47:24,092
Ik kan haar parfum ruiken.
Elke keer weer.
419
00:47:24,342 --> 00:47:26,717
Da's vreemd.
- Je weet wat ik bedoel.
420
00:47:26,989 --> 00:47:29,918
Je kunt niet verwachten
dat hij altijd hier is.
421
00:47:30,010 --> 00:47:31,668
Ze houden van elkaar.
422
00:47:32,559 --> 00:47:36,387
Ze weet helemaal niks van hem.
- Vraagt ze ooit naar ons?
423
00:47:36,484 --> 00:47:38,416
Natuurlijk, heel vaak.
424
00:47:38,766 --> 00:47:40,714
Ja? En wat zeg je dan?
425
00:47:42,229 --> 00:47:43,815
Dat dacht ik al.
426
00:47:44,354 --> 00:47:46,941
Je praat teveel daar komen problemen van.
427
00:47:47,229 --> 00:47:48,869
Is er iemand jaloers?
428
00:47:49,088 --> 00:47:51,392
Hou op, Sam.
Waarom zou ik jaloers zijn?
429
00:47:51,598 --> 00:47:55,525
Omdat Jack een vriendin heeft en jij niet.
- Dat maakt me niet uit.
430
00:47:55,709 --> 00:47:58,650
Heb je haar al gekust?
- Dat gaat je niks aan.
431
00:47:58,845 --> 00:48:03,212
En als ze hier komt wonen?
- Dat zou wel veel gezelliger zijn.
432
00:48:03,279 --> 00:48:07,318
Dat kun je niet menen.
- Waarom kan ik niet met haar samenwonen?
433
00:48:08,218 --> 00:48:11,789
En onze belofte dan?
Betekent dat dan niks meer voor je?
434
00:48:12,031 --> 00:48:14,638
Wat ik allemaal doe
om jullie veilig te houden.
435
00:48:14,762 --> 00:48:17,940
Veilig?
Zeg maar wat hier veilig aan is?
436
00:48:18,062 --> 00:48:22,211
Wij zitten hier vast en jij doet lekker
wat je wilt. Maar het is al goed, Jack.
437
00:48:22,257 --> 00:48:23,608
Stil.
- Prima.
438
00:48:23,647 --> 00:48:26,926
Dan moet ze hier maar komen wonen, hè?
Waarom stil zijn?
439
00:48:26,947 --> 00:48:29,570
Hou op.
- Zeg alles over mam en alles over pap.
440
00:48:29,591 --> 00:48:32,543
Of kun je dat niet aan?
Zeg gewoon de waarheid?
441
00:48:32,564 --> 00:48:35,150
Er uit.
- Raak me niet aan.
442
00:48:35,235 --> 00:48:37,222
Gooi de deur niet dicht.
- Er uit.
443
00:48:37,243 --> 00:48:40,219
Waarom? Omdat jij wil dat ik weg ga?
444
00:48:40,288 --> 00:48:43,139
Wil je dat ik ga?
Jij hebt mij meer nodig dan ik jou.
445
00:48:43,178 --> 00:48:44,686
Ga weg!
446
00:49:29,264 --> 00:49:31,339
Voel je je al wat beter?
447
00:49:36,595 --> 00:49:38,884
M'n hoofd is geëxplodeerd.
448
00:49:42,705 --> 00:49:44,873
Wees niet te streng voor hem.
449
00:49:45,654 --> 00:49:47,949
Hij is een vogel in een kooi.
450
00:49:49,615 --> 00:49:51,294
Jij hebt Sam.
451
00:49:52,365 --> 00:49:53,990
Je hebt Allie.
452
00:49:58,424 --> 00:50:00,119
Hij heeft niemand.
453
00:51:40,957 --> 00:51:42,232
Mama.
454
00:53:00,584 --> 00:53:03,085
Het beest van Brampton eindelijk gepakt.
455
00:53:03,716 --> 00:53:05,302
De geest.
456
00:53:56,984 --> 00:53:59,632
Jack! De spiegel.
457
00:54:54,618 --> 00:54:55,996
Wat?
458
00:54:56,734 --> 00:54:58,947
Sam is in moeders kamer geweest.
459
00:55:07,379 --> 00:55:09,916
Hij zegt dat hij er wat gezien heeft.
460
00:55:10,042 --> 00:55:12,322
In de spiegel van de kledingkast.
461
00:55:13,117 --> 00:55:16,246
Hij gelooft dat hij de geest heeft gezien.
462
00:55:17,244 --> 00:55:21,945
Dat was gewoon een verzinsel
zodat hij de waarheid niet kwam te weten.
463
00:55:22,182 --> 00:55:26,604
De waarheid is dat we een man in onze muur
hebben laten sterven en wegrotten.
464
00:55:29,016 --> 00:55:30,448
Onze eigen vader.
465
00:55:31,907 --> 00:55:33,993
Hij was een moordenaar.
466
00:55:34,714 --> 00:55:38,557
Hij kwam om ons te vermoorden.
- En wat zijn wij dan?
467
00:55:39,945 --> 00:55:42,413
Ik kan het geschreeuw nog goed herinneren.
468
00:55:42,866 --> 00:55:44,734
Die eerste paar weken.
469
00:55:46,687 --> 00:55:49,032
Het leek alsof hij niet wilde sterven.
470
00:55:49,358 --> 00:55:52,712
Is het dan zo gek om te denken
dat zijn geest daar nog zit?
471
00:55:52,786 --> 00:55:56,207
Hij kan ons niets meer doen.
Hij is dood en weg.
472
00:55:56,513 --> 00:55:58,235
Hij is niet weg.
473
00:56:00,125 --> 00:56:02,274
We moeten hem fatsoenlijk begraven.
474
00:56:04,453 --> 00:56:07,053
We gaan daar nooit meer naartoe.
475
00:56:07,478 --> 00:56:08,897
Begrepen?
476
00:56:09,882 --> 00:56:11,195
Nooit.
477
00:56:12,285 --> 00:56:14,793
We kunnen niet in een graf wonen.
478
00:56:38,060 --> 00:56:39,365
Allie?
479
00:56:39,788 --> 00:56:41,094
Hallo.
480
00:56:41,466 --> 00:56:43,593
Al aan het inpakken?
- Ja.
481
00:56:43,959 --> 00:56:46,664
Kan ik je eigenlijk even spreken?
482
00:56:46,887 --> 00:56:48,723
Natuurlijk.
- Geweldig.
483
00:56:50,581 --> 00:56:51,887
Dank je.
484
00:56:54,242 --> 00:56:56,840
Jeetje, sorry voor de rommel.
485
00:56:57,099 --> 00:56:58,851
Dat geeft niet.
486
00:57:05,209 --> 00:57:06,509
En?
487
00:57:10,569 --> 00:57:12,905
Er is iets dat ik...
488
00:57:18,461 --> 00:57:19,765
Hier.
489
00:57:20,599 --> 00:57:21,935
Wat is dit?
490
00:57:22,444 --> 00:57:23,751
Maak open.
491
00:57:23,873 --> 00:57:25,251
Tom, ik...
492
00:57:34,782 --> 00:57:38,784
Zou je mij willen vergezellen?
Ik wil je zoveel laten zien.
493
00:57:38,805 --> 00:57:40,117
Tom, ik...
494
00:57:41,254 --> 00:57:43,488
Dit moet je echt niet doen.
495
00:57:44,552 --> 00:57:48,004
Ik ga te snel, of niet?
- Nee, het is...
496
00:57:49,068 --> 00:57:51,994
Dat is het niet, het is gewoon...
- Ik ben te oud?
497
00:57:52,079 --> 00:57:56,079
M'n vader 15 jaar ouder is als mijn moeder.
En die zijn gelukkig getrouwd.
498
00:57:56,119 --> 00:57:57,932
Al 40 jaar.
- Tom, alsjeblieft. Stop.
499
00:57:59,540 --> 00:58:02,800
Zo heb ik je nog nooit gezien.
500
00:58:03,191 --> 00:58:04,693
Het spijt me.
501
00:58:15,745 --> 00:58:17,925
Je voelt meer voor Jack, niet soms?
502
00:58:18,150 --> 00:58:21,549
Dat zijn je zaken niet.
- Je weet helemaal niks over hem.
503
00:58:21,673 --> 00:58:24,110
Je hebt geen idee...
504
00:58:25,308 --> 00:58:27,301
waar je aan begint.
505
00:58:35,339 --> 00:58:37,183
Ik wil je alleen maar beschermen.
506
00:58:37,232 --> 00:58:40,644
Ik kan je hieruit halen
waar je niet thuishoort.
507
00:58:42,102 --> 00:58:44,122
Daar moet je eens over nadenken.
508
01:00:04,598 --> 01:00:06,033
Boefje?
509
01:00:08,242 --> 01:00:09,995
Waar heb jij gezeten?
510
01:00:51,418 --> 01:00:54,619
Als je me maar niet bijt,
ik maak lunch van je.
511
01:01:13,690 --> 01:01:15,571
Kom er maar uit.
512
01:01:17,000 --> 01:01:18,899
Je hoeft niet bang te zijn.
513
01:02:27,010 --> 01:02:30,047
Thomas D. Porter.
Mr. Porter, dit is Sam Gouldman.
514
01:02:30,068 --> 01:02:31,627
Mr. Gouldman.
515
01:02:32,150 --> 01:02:35,872
Fijn om u te horen ik was...
- We komen zojuist uit de bestuursvergadering.
516
01:02:35,893 --> 01:02:39,278
En na goed overleg
zijn er belangrijke beslissingen genomen...
517
01:02:39,299 --> 01:02:41,580
over de toekomst van ons bedrijf.
518
01:02:41,803 --> 01:02:44,739
Ik ben één en al oor.
- Het is nu onze tijd om te groeien.
519
01:02:44,760 --> 01:02:50,032
Dus in plaats van je nieuwe betrekking
willen we je partner maken van het bedrijf.
520
01:02:50,872 --> 01:02:53,908
Hoe klinkt dat?
- Ik voel me vereerd.
521
01:02:55,097 --> 01:02:57,551
Maar, even zodat ik het goed begrijp...
522
01:02:57,621 --> 01:03:02,386
We bieden je de geweldige kans
om tien procent van onze aandelen te kopen.
523
01:03:05,295 --> 01:03:06,865
Ben je er nog?
524
01:03:07,758 --> 01:03:10,789
En over hoeveel hebben we het dan grofweg?
525
01:03:10,810 --> 01:03:15,395
Het is iets in de buurt van de 5000
ik neem aan dat het geen probleem is.
526
01:03:16,910 --> 01:03:18,245
Toch, mr. Porter?
527
01:03:18,588 --> 01:03:19,888
Goed.
528
01:03:20,793 --> 01:03:26,028
Maar die betrekking is toch nog wel zeker...
- Ik geloof dat ik duidelijk ben geweest.
529
01:03:26,260 --> 01:03:30,998
Wat wij nodig hebben is een partner
geen medewerker.
530
01:03:33,166 --> 01:03:34,478
Porter?
531
01:03:36,997 --> 01:03:40,110
Porter?
- Ik zal daar nog even over nadenken.
532
01:03:40,170 --> 01:03:45,223
Denk er niet te lang over na als jij niet
wilt moeten we naar de volgende kandidaat.
533
01:03:45,362 --> 01:03:48,752
Dat begrijp je vast wel.
Ik bel je maandag
534
01:03:51,512 --> 01:03:54,044
Bedankt, mr. Gouldman.
Bedankt.
535
01:04:23,245 --> 01:04:25,683
Nee, nee...
536
01:04:48,762 --> 01:04:51,981
Fairbarn viermaal vrij.
Hof wordt beschuldigd van samenzwering.
537
01:04:54,434 --> 01:04:56,653
10.000 pond blijft vermist.
538
01:05:03,909 --> 01:05:05,209
Billy?
539
01:05:14,606 --> 01:05:15,911
Jane?
540
01:05:47,523 --> 01:05:49,952
Hoe gaat het met je moeder vandaag?
541
01:05:51,786 --> 01:05:54,460
Ik denk dat we een probleem hebben, Jack.
542
01:05:55,287 --> 01:05:58,041
Ik kan niet medeplichtig zijn aan fraude.
543
01:05:58,866 --> 01:06:02,615
Alsjeblieft, ik probeer gewoon
voor m'n familie te zorgen.
544
01:06:03,316 --> 01:06:04,941
Je hebt gelogen.
545
01:06:04,996 --> 01:06:08,704
Je houdt me voor de gek en je maakt me
medeplichtig aan je schijnvertoning.
546
01:06:08,774 --> 01:06:12,323
Dus is een vergoeding wel zo eerlijk.
- We hebben niks.
547
01:06:12,344 --> 01:06:15,480
Je hebt 10.000 pond
en die geef je aan mij...
548
01:06:15,554 --> 01:06:19,929
zodat ik weg uit dit gat kom
en weer echte schoenen kan dragen.
549
01:06:24,254 --> 01:06:27,904
Ik neem aan dat je dit
met je broers en zus bespreekt.
550
01:06:29,807 --> 01:06:31,795
Ik kom morgen langs.
551
01:06:46,485 --> 01:06:48,135
Wat moeten we doen?
552
01:06:51,454 --> 01:06:55,750
We hebben dat geld in de schoorsteen
gegooid dat krijgen we nooit meer terug.
553
01:06:56,641 --> 01:06:58,477
Het is allemaal voorbij.
554
01:11:55,203 --> 01:11:58,344
Billy, geef hier.
555
01:11:58,707 --> 01:12:01,203
Hou vast.
- Oké.
556
01:12:02,367 --> 01:12:03,695
Billy.
- Wat?
557
01:12:03,734 --> 01:12:05,444
Wat heb je gedaan?
558
01:12:08,090 --> 01:12:10,864
Jij durfde die muur niet af te breken.
559
01:12:11,019 --> 01:12:13,762
Dus, heb ik een andere manier
naar de zolder gevonden.
560
01:12:13,841 --> 01:12:18,042
Iemand moet dat geld proberen te halen.
- Ik heb gezegd dat je daar niet mag komen.
561
01:12:18,091 --> 01:12:20,270
Hij heeft het overleefd, Jack.
562
01:12:22,145 --> 01:12:26,106
Hij heeft het overleefd.
Hij heeft daar kunnen eten.
563
01:12:26,590 --> 01:12:28,817
Ik heb het zelf gezien.
564
01:12:28,930 --> 01:12:31,445
Hij vermoord ons.
- Ik heb het gezien.
565
01:12:31,516 --> 01:12:35,640
Het ligt er vol dieren botten.
Duiven, wasberen, ratten.
566
01:12:35,984 --> 01:12:40,319
Het stinkt er ongelofelijk.
En hij kan regenwater opslaan.
567
01:12:40,444 --> 01:12:44,444
Het is de regen. Hij leeft weer.
- Hij heeft de hele tijd overleeft.
568
01:12:45,771 --> 01:12:49,107
Ga weg. Hij moet weg.
- Alsjeblieft stop.
569
01:12:49,367 --> 01:12:51,083
Nee, ophouden.
570
01:12:51,255 --> 01:12:54,468
Ophouden. Luisteren jullie wel.
Hij leeft nog steeds.
571
01:12:54,551 --> 01:12:57,320
We moeten hier iets aan doen.
- Wacht maar, klootzak.
572
01:12:57,341 --> 01:13:01,268
Ik doe het wel. Ik ga naar boven
en maak er een einde aan. Ik zweer het.
573
01:13:01,289 --> 01:13:03,783
Luister je wel naar me?
574
01:13:03,952 --> 01:13:05,281
Jack.
575
01:13:16,881 --> 01:13:18,420
Kalm, Jack.
576
01:13:25,376 --> 01:13:27,571
We moeten het Allie vertellen.
577
01:13:36,012 --> 01:13:38,652
Zij is de enige die hem kan helpen.
578
01:13:38,730 --> 01:13:42,191
Nee, ze zal schrikken
en dan wil ze hem niet meer zien.
579
01:13:42,306 --> 01:13:44,471
Ze houdt van hem, Billy.
580
01:13:44,778 --> 01:13:48,071
Het enige
wat er nu toe doet is Jack redden.
581
01:13:48,630 --> 01:13:51,649
We moeten Allie de waarheid vertellen.
582
01:14:44,300 --> 01:14:47,400
Oog van de schedel, morgen.
583
01:15:20,105 --> 01:15:22,105
Ons verhaal.
584
01:16:15,556 --> 01:16:16,900
Hallo?
585
01:16:29,683 --> 01:16:31,185
Is er iemand thuis?
586
01:16:31,711 --> 01:16:33,798
Ik kom m'n geld halen.
587
01:16:34,392 --> 01:16:35,722
Hallo?
588
01:17:51,645 --> 01:17:55,052
De dag dat we vader opsloten
was een gewone dag.
589
01:17:55,426 --> 01:17:59,522
Niets had ons kunnen waarschuwen
dat hij ons eindelijk gevonden had.
590
01:18:09,828 --> 01:18:11,130
Jack!
591
01:18:17,025 --> 01:18:19,556
Sam.
- Neem Sam mee.
592
01:18:21,215 --> 01:18:23,429
Ik ga mee.
- Nee je blijft bij Jane en Sam.
593
01:18:23,450 --> 01:18:25,011
Nee, Jack.
594
01:18:27,445 --> 01:18:29,054
Jullie zijn daar veilig.
595
01:18:31,436 --> 01:18:33,373
Ik reken wel met hem af.
596
01:18:37,530 --> 01:18:39,130
Ik heb het.
597
01:18:39,643 --> 01:18:41,256
Ik ben hier.
598
01:18:42,844 --> 01:18:44,984
Dit is tussen ons twee.
599
01:18:51,720 --> 01:18:55,157
Blijf uit de buurt van het huis
en ik geef het terug.
600
01:19:37,740 --> 01:19:40,320
Ik heb het helemaal alleen gedaan.
601
01:19:41,007 --> 01:19:44,130
Ik heb je verraden.
Ik heb je geld afgepakt.
602
01:19:44,824 --> 01:19:47,036
Zij hebben er niks mee te maken.
603
01:19:47,270 --> 01:19:50,199
neem mee en laat ons met rust.
604
01:21:48,410 --> 01:21:49,717
Jack?
605
01:22:11,911 --> 01:22:13,591
Vermoord hem, Billy.
606
01:23:27,289 --> 01:23:30,291
Ik kom eraan!
607
01:23:35,178 --> 01:23:36,484
Sam.
608
01:23:36,675 --> 01:23:38,261
Sam, ik kom.
609
01:23:44,301 --> 01:23:45,615
Jane.
610
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
Jane, Billy, Sam!
611
01:24:13,282 --> 01:24:16,376
Maak de deur open, Jack.
612
01:24:33,029 --> 01:24:35,310
Als je durft.
613
01:24:50,472 --> 01:24:52,617
Wat heb je gedaan?
614
01:24:54,830 --> 01:24:57,051
Wat heb je gedaan?
615
01:24:57,409 --> 01:24:59,744
Jane, Billy, Sam!
616
01:25:00,891 --> 01:25:02,198
Sam.
617
01:25:03,014 --> 01:25:04,808
Alsjeblieft, Jane, Billy.
618
01:25:26,667 --> 01:25:30,268
Het spijt me dat ik jullie
niet heb kunnen beschermen.
619
01:25:30,802 --> 01:25:33,222
Maar ik houd me aan m'n belofte.
620
01:26:59,025 --> 01:27:00,329
Jane.
621
01:27:02,132 --> 01:27:03,438
Sam.
622
01:27:50,742 --> 01:27:52,266
Jack!
623
01:27:57,016 --> 01:27:59,367
Er zijn geen herinneringen meer.
624
01:28:03,019 --> 01:28:04,837
Het begint allemaal hier.
625
01:28:07,438 --> 01:28:09,608
Ons verhaal begint hier.
626
01:28:12,466 --> 01:28:14,719
Als we over die lijn gaan...
627
01:28:15,439 --> 01:28:17,776
blijft het verleden achter.
628
01:29:02,163 --> 01:29:04,828
Hij heeft uren op de deur staan bonken.
629
01:29:06,339 --> 01:29:08,898
Maar hij kon onmogelijk ontsnappen.
630
01:29:10,622 --> 01:29:12,801
Jack maakte de muur dicht.
631
01:29:13,806 --> 01:29:16,098
Billy sloot de schoorsteen af.
632
01:29:17,168 --> 01:29:19,671
En we hebben dagen gewacht.
633
01:29:20,425 --> 01:29:22,597
Tot de geluiden verdwenen.
634
01:29:41,469 --> 01:29:42,784
Jack?
635
01:29:48,627 --> 01:29:49,948
Tom?
636
01:30:30,927 --> 01:30:32,513
Hoorde je dat?
637
01:30:33,588 --> 01:30:35,591
Er is iemand buiten.
638
01:30:40,468 --> 01:30:43,763
Ik ben de baas als Jack weg is.
639
01:30:44,358 --> 01:30:45,836
Dat kan niet.
640
01:30:48,141 --> 01:30:49,461
Wees stil.
641
01:30:51,234 --> 01:30:53,890
Het is al goed.
Niet bang zijn, Sam.
642
01:30:54,040 --> 01:30:56,009
Houd m'n hand vast.
643
01:30:56,456 --> 01:30:58,988
We moeten samenblijven voor Jack.
644
01:30:59,045 --> 01:31:00,346
Niets.
645
01:31:01,172 --> 01:31:02,487
Niets.
646
01:31:03,601 --> 01:31:04,940
Niemand.
647
01:31:05,992 --> 01:31:08,460
Niemand.
- Niemand.
648
01:31:09,945 --> 01:31:11,281
Ooit.
649
01:31:12,312 --> 01:31:13,898
Wij zijn één.
650
01:31:14,271 --> 01:31:16,191
Wij zijn één.
651
01:31:17,657 --> 01:31:19,326
Wij zijn één.
652
01:31:19,435 --> 01:31:23,763
Ik heb m'n kogel nog steeds,
ik kan naar boven gaan en dit beëindigen.
653
01:31:23,966 --> 01:31:26,094
Billy, dat kunnen we niet.
654
01:31:26,747 --> 01:31:29,499
Hij wil ons hier houden.
Hij laat me niet gaan.
655
01:31:29,722 --> 01:31:31,917
Stop met ruzie maken.
656
01:31:34,015 --> 01:31:35,331
Jack.
657
01:31:36,728 --> 01:31:39,433
Jack slaapt, hij heeft hoofdpijn.
658
01:31:49,470 --> 01:31:52,064
Jack heeft zelfmoord proberen te plegen.
659
01:31:52,368 --> 01:31:54,120
Daarom zijn we terug.
660
01:31:57,730 --> 01:31:59,149
Alsjeblieft, Allie.
661
01:32:01,147 --> 01:32:04,032
Je moet voor Jack zorgen.
662
01:32:23,179 --> 01:32:24,515
Jane?
663
01:32:29,929 --> 01:32:31,568
Het spijt me.
664
01:32:33,017 --> 01:32:34,320
Wat?
665
01:32:37,703 --> 01:32:41,219
Je kan hier niet zijn.
Ze gaan als jij blijft.
666
01:32:41,870 --> 01:32:44,906
Laat ons alsjeblieft alleen.
- Jack je bloedt.
667
01:32:45,119 --> 01:32:46,484
Jane...
- Laat eens zien?
668
01:32:47,008 --> 01:32:48,312
Sam...
669
01:32:49,920 --> 01:32:51,220
Billy.
670
01:32:54,792 --> 01:32:56,670
Laat eens zien.
Jack, niet doen.
671
01:32:57,805 --> 01:32:59,386
Ik weet alles.
672
01:33:00,634 --> 01:33:02,675
Kijk me aan?
- Waar zijn ze?
673
01:33:07,998 --> 01:33:09,638
Kijk me aan.
Niet doen.
674
01:33:10,658 --> 01:33:12,533
Ga weg.
- Niet doen.
675
01:33:13,446 --> 01:33:15,509
Ze gaan als jij blijft.
676
01:33:19,684 --> 01:33:21,657
Ik kon ze niet beschermen.
677
01:33:22,095 --> 01:33:23,400
Nee.
678
01:33:23,985 --> 01:33:28,080
Laat ons gewoon met rust.
Alsjeblieft, laat ons met rust.
679
01:33:29,033 --> 01:33:30,551
Laat ons met rust.
680
01:33:36,550 --> 01:33:37,857
Ga!
681
01:33:40,105 --> 01:33:41,597
Ga.
- Nee.
682
01:33:43,434 --> 01:33:44,745
Ga!
683
01:34:07,415 --> 01:34:08,813
Tom?
684
01:35:31,893 --> 01:35:34,472
Tom, laat me naar je kijken.
Gewoon...
685
01:35:37,684 --> 01:35:38,988
Jack!
686
01:35:45,691 --> 01:35:47,363
Wie heeft je dit aangedaan?
687
01:36:23,293 --> 01:36:25,008
Jack, help me.
688
01:37:09,966 --> 01:37:11,725
Waarom verstop je jezelf?
689
01:37:17,206 --> 01:37:19,644
Denk je dat je me bang kunt maken?
690
01:37:20,897 --> 01:37:23,454
Geloof maar niet
dat het zo gemakkelijk gaat.
691
01:37:23,495 --> 01:37:25,060
Kom tevoorschijn.
692
01:37:25,849 --> 01:37:27,567
Ik ben niet alleen.
693
01:37:31,688 --> 01:37:35,391
Je hoort ze in de muren
maar weet je, ik hoor ze ook.
694
01:37:37,339 --> 01:37:40,362
Jij dacht dat je hun licht kon doven
maar dat kun je niet.
695
01:37:40,434 --> 01:37:41,776
Allie.
696
01:37:42,443 --> 01:37:44,784
Die macht heb je niet.
697
01:37:55,297 --> 01:37:57,384
Jij bent diegene die dood is.
698
01:38:00,268 --> 01:38:01,617
Jane?
699
01:38:04,182 --> 01:38:06,921
Sam, Billy,
ik weet dat jullie me kunnen horen.
700
01:38:07,095 --> 01:38:09,213
Ik weet dat jullie er zijn.
701
01:38:10,324 --> 01:38:12,300
Billy, kom tevoorschijn.
702
01:38:13,364 --> 01:38:14,676
Billy!
703
01:38:14,775 --> 01:38:17,196
Jack, laat mij dit doen.
704
01:38:39,956 --> 01:38:41,503
Ga bij haar vandaan.
705
01:38:49,160 --> 01:38:51,022
Je hoort hier niet thuis.
706
01:38:52,363 --> 01:38:54,300
Dit is huis is van ons.
707
01:40:28,900 --> 01:40:31,114
Wat je zegt is goed nieuws.
708
01:40:31,259 --> 01:40:35,697
Twaalf weken waarin Jack geen episodes
heeft gehad van meervoudige persoonlijkheden.
709
01:40:35,749 --> 01:40:40,379
Jane, Billy en Sam
zijn eindelijk gaan slapen in zijn geest.
710
01:40:40,434 --> 01:40:42,828
Maar een dergelijk trauma...
711
01:40:43,074 --> 01:40:47,176
kan onvoorspelbare gevolgen hebben
voor zijn geest, dus moeten we alert zijn.
712
01:40:48,064 --> 01:40:51,692
Ik weet dat we dit vaker besproken hebben.
713
01:40:51,840 --> 01:40:56,597
Maar je bent een gezonde jonge vrouw
met een prachtige toekomst voor je.
714
01:40:56,941 --> 01:41:01,050
Ik begrijp niet waarom je ervoor kiest
in een huis te leven...
715
01:41:01,128 --> 01:41:05,230
waar altijd de herinnering zal hangen
aan die verschrikkelijke gebeurtenis.
716
01:41:05,343 --> 01:41:07,569
Het wordt treurig.
- Jack?
717
01:41:08,278 --> 01:41:09,975
Het zal eenzaam zijn.
718
01:41:10,036 --> 01:41:14,137
Hij is een geesteszieke man
die nooit fatsoenlijk voor je kan zorgen.
719
01:41:14,786 --> 01:41:19,066
Er is geen reden waarom je die last
de rest van je leven moet meedragen.
720
01:41:24,865 --> 01:41:28,013
Liefde kan niet groeien in een zieke geest.
721
01:41:30,032 --> 01:41:34,826
En je zult nooit een echt gezin hebben
als je ervoor kiest om met Jack te leven.
722
01:41:36,478 --> 01:41:40,122
Bedankt, voor uw bezorgdheid, dokter.
723
01:41:43,079 --> 01:41:46,484
Zorg er alsjeblieft voor
dat hij zijn medicatie neemt.
724
01:41:49,266 --> 01:41:53,669
Het is de enige manier om Jane,
Billy en Sam bij hem weg te houden.
725
01:42:18,865 --> 01:42:21,508
Je bent thuis.
- Kom, sta op.
726
01:42:28,893 --> 01:42:32,127
We hebben je verjaardag
nog steeds niet gevierd.
727
01:42:44,570 --> 01:42:46,554
Is dat niet wonderbaarlijk?
728
01:42:48,318 --> 01:42:51,435
Na al die tijd
is het nog steeds niet vergaan.
729
01:43:07,291 --> 01:43:10,033
Ik wacht binnen tot ze terugkomen.
730
01:43:37,914 --> 01:43:41,915
Vertaling: Shaktimaan