1 00:00:05,082 --> 00:00:46,186 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين|| 2 00:01:25,082 --> 00:01:26,186 "قصتنا" 3 00:01:44,282 --> 00:01:47,786 ،لقد جئنا من مكان بعيد جدًا .تحملنا العديد من المصاعب 4 00:01:49,049 --> 00:01:53,304 لكن في النهاية، وجدنا المكان .حيث يمكننا أن نكون بأمان 5 00:01:53,954 --> 00:01:55,123 .معًا 6 00:01:55,573 --> 00:01:57,659 .في الطرف الآخر من المحيط 7 00:02:13,620 --> 00:02:15,706 .أنه ليس كما أتذكّره 8 00:02:17,907 --> 00:02:21,688 وضعت أمي كل آمالها على المنزل .الذي ترعرت فيه 9 00:02:22,246 --> 00:02:24,086 ،أنه كان ينتظرنا 10 00:02:24,547 --> 00:02:27,551 .لم يتغير لأكثر من ثلاثين عامًا 11 00:02:40,754 --> 00:02:42,548 هل هناك أحد؟ 12 00:02:46,065 --> 00:02:48,300 أنه مجرد أنعاكس المعطف .(في المرآة، يا (سام 13 00:02:48,905 --> 00:02:50,324 .لا تخف 14 00:03:01,340 --> 00:03:03,760 .أنتبهوا لخطواتكم 15 00:03:05,631 --> 00:03:07,467 .لم نعد عائلة (فيربايرن) بعد 16 00:03:08,351 --> 00:03:12,055 .(من الآن فصاعد، لقبنا سيكون (ماروبون 17 00:03:12,209 --> 00:03:15,654 ،تمامًا مثل هذا المنزل .الذي سيكون منزلنا الجديد 18 00:03:20,091 --> 00:03:23,184 ،بمجرد أن تعبروا هذا الخط .لن تكون هناك ذكّريات 19 00:03:23,673 --> 00:03:26,987 .قصتنا ستبدأ هنا 20 00:03:27,541 --> 00:03:29,354 هل سيجدنا، يا أمي؟ 21 00:03:30,647 --> 00:03:31,816 مَن؟ 22 00:03:34,076 --> 00:03:35,996 .أترى، لقد عبرت الخط 23 00:03:36,122 --> 00:03:37,875 .لا بد أنّي نسيت فعلاً 24 00:03:38,554 --> 00:03:40,891 .لا أحد سيزعجنا مجددًا 25 00:03:41,584 --> 00:03:42,753 .أبدًا 26 00:04:12,824 --> 00:04:15,578 .أردنا أن نصدق أننا سنكون بأمان 27 00:04:16,578 --> 00:04:19,248 .إذا حظينا بفرصة السعادة ايضًا 28 00:04:20,429 --> 00:04:24,517 إذا مرض أمي سيختفي .مع بقية مشاكلنا 29 00:04:24,731 --> 00:04:29,164 الظلام الذي تركناه خلفنا يبدو أنه .تلاشى في ضوء تلك أيام الصيف 30 00:04:30,887 --> 00:04:32,389 .لا أحد يعرفنا 31 00:04:32,928 --> 00:04:35,473 .يمكننا أن نكون أحرارًا للمرة الأولى 32 00:04:37,645 --> 00:04:42,747 وكنا على وشك أن نحظى بصديق .جديد الذي سيغير حياتنا إلى الأبد 33 00:04:42,965 --> 00:04:44,458 !(أنظر إلى هذا، (سام 34 00:04:44,567 --> 00:04:47,500 لا بد أن هذا المكان الذي ."يسمونه "صخرة الساحرة الحمراء 35 00:04:47,562 --> 00:04:48,844 .هذه جمجمة 36 00:04:48,951 --> 00:04:51,288 .(لنعود، يا (بيلي .لا يعجبني هذا 37 00:04:52,133 --> 00:04:53,523 مَن هناك؟ 38 00:04:53,664 --> 00:04:56,226 .كيف تجرؤ على اقتحام مكاني 39 00:04:57,529 --> 00:04:59,130 .(أنا (سام ماروبون 40 00:04:59,209 --> 00:05:01,794 .(هؤلاء أخواني (بيلي) و(جاك 41 00:05:01,872 --> 00:05:03,919 .(وهذه أختي (جاين 42 00:05:04,204 --> 00:05:06,791 .أنّك دخلت أراضي الساحرة الحمراء 43 00:05:07,385 --> 00:05:09,388 هل ترى ذلك الممر إلى يمينك؟ 44 00:05:09,732 --> 00:05:11,485 .يجب أن تعبره 45 00:05:11,979 --> 00:05:14,524 ،إذا كان قصدك سليمًا .ستكون حرًا 46 00:05:14,891 --> 00:05:17,232 ،لكن إن كنت تخفي شرًا داخل قلبك 47 00:05:17,367 --> 00:05:20,544 .الجدران ستغلق وتحجز هناك للأبد 48 00:05:21,115 --> 00:05:22,534 هل تجرؤ على العبور؟ 49 00:05:22,615 --> 00:05:23,474 .جاك)، لا) 50 00:05:23,539 --> 00:05:25,000 !ـ هيّا !ـ هيّا، (سامي) 51 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 .كن شجاعًا 52 00:05:29,600 --> 00:05:31,748 ،الجدران سوف تنغلق .لا ينبغي أن نكون هنا 53 00:05:31,857 --> 00:05:33,851 .يجب أن تكون روحك سليمة 54 00:05:34,738 --> 00:05:36,229 .المكان زلق هنا 55 00:05:38,492 --> 00:05:40,351 .مرحبًا، ايها الصغير 56 00:05:42,123 --> 00:05:43,542 .أقترب 57 00:05:46,359 --> 00:05:47,754 .(اسمي (آلي 58 00:05:47,880 --> 00:05:51,592 ـ أأنتِ سجينة الساحرة الحمراء؟ ـ أجل 59 00:05:52,132 --> 00:05:54,718 .أنها عاقبتني لأقتحام حديقتها 60 00:05:54,788 --> 00:06:00,053 تركتني هنا محجوزة إلى أن يجرؤ .أحد بعبور الممر وينقذني 61 00:06:00,429 --> 00:06:02,045 الآن، هل هذا أنت؟ 62 00:06:03,420 --> 00:06:07,192 .خذ هذه ورقة البلوط في المقابل 63 00:06:07,461 --> 00:06:12,195 أنها ليست كثيرة الآن، لكنها .ستنضج وتصبح قوية بصداقتنا 64 00:06:13,344 --> 00:06:14,824 .أنها شجرة سحرية 65 00:06:20,814 --> 00:06:25,293 ،إذًا، الآن أنّكِ اصبحتِ حرة إلى أين ستودين الذهاب؟ 66 00:06:49,423 --> 00:06:52,150 ،في نهاية ذلك اليوم الذي لا ينسى 67 00:06:52,212 --> 00:06:54,345 .آلي) كانت واحدة منا فعلاً) 68 00:06:54,451 --> 00:06:56,454 .توقفوا .مهلاً، حسنًا، تحركوا للامام 69 00:06:56,783 --> 00:06:57,780 لماذا؟ 70 00:06:57,827 --> 00:06:59,460 أنه جميل جدًا، هل يمكنني .. ؟ 71 00:06:59,916 --> 00:07:01,767 .اقتربوا معًا، هيّا 72 00:07:02,416 --> 00:07:04,041 أأنتم جاهزون، يا رفاق؟ 73 00:07:04,306 --> 00:07:06,385 .. واحد، اثنان 74 00:07:06,821 --> 00:07:08,041 .رائع 75 00:07:09,691 --> 00:07:10,930 .مثالي 76 00:07:12,344 --> 00:07:13,852 .لقد بدأنا مجددًا 77 00:07:14,531 --> 00:07:16,210 .لقد نسينا الماضي 78 00:07:18,343 --> 00:07:20,429 .وبدأنا حياة جديدة 79 00:07:21,812 --> 00:07:24,816 .لفترة من الوقت، جميعنا صدقنا ذلك الوهم 80 00:07:26,851 --> 00:07:31,079 لكن الرحلة إلى أمريكا سلبت .ما تبقى من قوة لدى أمى 81 00:07:31,258 --> 00:07:33,070 ،لم نكن نعرف 82 00:07:33,180 --> 00:07:35,703 .هذا سيكون صيفنا الآخير معًا 83 00:07:44,309 --> 00:07:46,090 .ادفني في الحديقة 84 00:07:47,083 --> 00:07:49,003 .لقد أريتك المكان 85 00:07:49,877 --> 00:07:53,591 .أنتظر حتى تصبح بسن 21 عام 86 00:07:53,913 --> 00:07:57,343 أخفيهم حتى ذلك الحين 87 00:07:58,843 --> 00:08:01,500 .ولا قانون سيأخذهم منك 88 00:08:03,382 --> 00:08:05,134 .عدني بذلك 89 00:08:06,602 --> 00:08:08,494 .ستبقون معًا 90 00:08:12,353 --> 00:08:14,154 .سنبقى معًا دومًا 91 00:08:15,858 --> 00:08:17,277 .أعدكِ 92 00:08:20,603 --> 00:08:23,322 .جهز مكانًا آمنًا 93 00:08:24,853 --> 00:08:27,275 .في حال إذا عثر عليكم 94 00:08:31,423 --> 00:08:33,173 .في الخزانة 95 00:08:33,564 --> 00:08:35,142 .على اليسار 96 00:09:00,044 --> 00:09:01,490 .لقد كذبتِ 97 00:09:02,780 --> 00:09:04,467 .لقد كذبتِ في المحكمة 98 00:09:05,607 --> 00:09:08,193 .أحتفظتِ بنقوده طوال هذا الوقت 99 00:09:14,759 --> 00:09:16,306 ،)عزيزي (جاك 100 00:09:16,532 --> 00:09:19,804 آسف جدًا لأنّي لن أكون .بجوارك عندما تكبر 101 00:09:20,548 --> 00:09:22,676 .لم أعد أملك القوة بعد 102 00:09:23,230 --> 00:09:27,298 ،)جاين) ستكون والدة (سام) .كما من المقدر أن تكون 103 00:09:28,242 --> 00:09:33,235 أخبر (بيلي) إلّا يسمح لغضبه .أن يستحوذ قلبه الجميل 104 00:09:34,796 --> 00:09:37,124 ،وأنت يا (جاك) عندما يحين الوقت 105 00:09:37,218 --> 00:09:39,773 .لا تنسى أن تفتح قلبك إلى الحب 106 00:09:41,436 --> 00:09:43,304 .يجب أن تبقيهم في أمان 107 00:09:44,515 --> 00:09:45,808 .دومًا 108 00:09:46,984 --> 00:09:51,273 .(أمك المحبة، (روز ماروبون 109 00:10:01,206 --> 00:10:02,708 ،لا شيء 110 00:10:03,505 --> 00:10:04,925 ،لا أحد 111 00:10:05,331 --> 00:10:08,564 .سوف يفرقنا ابدًا 112 00:10:10,737 --> 00:10:12,239 .نحن واحد 113 00:10:16,350 --> 00:10:17,826 .كرروا هذا بعدي 114 00:10:19,806 --> 00:10:21,058 .لا شيء 115 00:10:23,736 --> 00:10:25,072 .لا شيء 116 00:10:25,773 --> 00:10:27,109 .لا أحد 117 00:10:28,006 --> 00:10:30,029 ـ لا أحد ـ لا أحد 118 00:10:30,525 --> 00:10:31,777 .ابدًا 119 00:10:33,223 --> 00:10:34,818 ـ أبدًا ـ أبدًا 120 00:10:36,547 --> 00:10:37,725 .أبدًا 121 00:10:39,630 --> 00:10:41,044 .نحن واحد 122 00:10:41,666 --> 00:10:43,427 ـ نحن واحد ـ نحن واحد 123 00:10:47,169 --> 00:10:49,175 .لقد قطعنا وعدنا 124 00:10:49,566 --> 00:10:54,730 ولقد بدأنا نختفي عن العالم .إلى أن أصبحت بسن 21 عام 125 00:11:35,482 --> 00:11:36,692 !(جاك) 126 00:11:40,169 --> 00:11:42,482 !(جاك) 127 00:11:44,069 --> 00:11:51,082 "(سرّ (ماروبون" 128 00:11:53,900 --> 00:11:56,993 "بعد 6 أشهر" 129 00:12:28,293 --> 00:12:31,076 لقد سئمت من كوننا محجوزين .في هذا المنزل 130 00:12:32,498 --> 00:12:34,561 لن يتبقى الكثير حتى .(عيد ميلادك، (جاك 131 00:12:34,663 --> 00:12:37,092 .يجب أن نبدأ التفكير حول حفلتك 132 00:12:40,485 --> 00:12:43,220 رأيت المحامي (بورتر) أمام السايج .الأسبوع الماضي مجددًا 133 00:12:43,384 --> 00:12:45,236 .سنقابله قريبًا 134 00:12:45,261 --> 00:12:47,657 في وقت الكريسماس، كل شيء .سيكون مختلفًا 135 00:12:47,830 --> 00:12:49,017 .(سترى، (بيلي 136 00:12:49,085 --> 00:12:50,421 !(بيلي) 137 00:12:51,421 --> 00:12:55,102 ـ ما الأمر، (سام)؟ ـ سمعت ضوضاء خلف المرأة والغطاء سقط 138 00:12:55,182 --> 00:12:58,064 ،إذا لم تفعل شيئًا .الشبح قد يكون قادرًا على رؤيتن مجددًا 139 00:12:58,208 --> 00:12:59,433 .توقف عن التصرف كالطفل 140 00:12:59,554 --> 00:13:01,491 .لا داعي لتخاف 141 00:13:02,222 --> 00:13:04,632 .سام)، الشبح رحل منذ أشهر) 142 00:13:06,244 --> 00:13:08,286 .أعطني هذا 143 00:13:09,994 --> 00:13:11,338 سكوندرل"؟" 144 00:13:15,179 --> 00:13:17,641 ،"هيّا، "سكوندرل .تناولي فطوركِ 145 00:13:18,104 --> 00:13:20,608 إذًا، هذا هو سبب الضوضاء .التي تحدث وراء الجدران 146 00:13:20,711 --> 00:13:22,165 .أنه جرذ كبير 147 00:13:22,838 --> 00:13:25,018 .سام)، توقف عن أطعامها) 148 00:13:25,182 --> 00:13:27,260 .أنها تحفر ثقوبًا في جميع أرجاء المنزل 149 00:13:27,432 --> 00:13:28,877 هل تريدني أن أدعها تجوع؟ 150 00:13:28,940 --> 00:13:31,596 .أنّك لا تعرف اين كان هذا الحيوان .إتفقنا؟ يمكنك أن تصاب بداء الكلب 151 00:13:31,651 --> 00:13:33,674 .أنها لن تعضني، أنها صديقتي 152 00:13:33,964 --> 00:13:35,572 .داء الكلب مرض فظيع 153 00:13:35,713 --> 00:13:38,526 سوف يجعلك تخرج رغوة من فمك .إلى أن تتعفن أحشاءك 154 00:13:38,588 --> 00:13:40,103 سأضطر إلى إطلاق رصاصتي .الأخيرة عليك 155 00:13:40,178 --> 00:13:44,215 إذًا، سأختبئ وراء المرآة وأصرخ .وابكي طوال الليل ولن تنام مجددًا 156 00:13:44,246 --> 00:13:46,339 .أجل، لكن الأموات لا يبكون أو يصرخون 157 00:13:46,528 --> 00:13:49,950 أخبرني المرة القادمة عندما تسمع .شبحًا في منتصف الليل 158 00:14:46,869 --> 00:14:48,017 .سحقًا 159 00:14:57,520 --> 00:14:58,647 !(جاك) 160 00:15:02,804 --> 00:15:05,099 .لا مزيد من المال، لا تعبث 161 00:15:05,562 --> 00:15:06,814 .سنرى ذلك 162 00:15:09,403 --> 00:15:10,323 .مرحبًا 163 00:15:10,387 --> 00:15:13,723 ،)سنتبعك على الخريطة، يا (جاك .لكي لا تشعر بالوحدة 164 00:15:24,173 --> 00:15:26,358 .أنه غادر منزل (ماروبون) للتو 165 00:15:26,445 --> 00:15:28,491 .سوف يعبر الغابة 166 00:15:32,056 --> 00:15:33,585 .كان هناك طائر 167 00:15:33,898 --> 00:15:37,766 .وبعدها سيذهب عبر النفق 168 00:15:37,843 --> 00:15:39,622 .خلال النفق 169 00:15:41,700 --> 00:15:45,403 .. وبعدها، سيخرج من النفق 170 00:15:45,861 --> 00:15:48,939 ،ويصعد على الجسر 171 00:15:51,223 --> 00:15:52,767 .. وثم 172 00:15:54,176 --> 00:15:56,890 .يجب أن يرى مزرعة (آلي) الآن 173 00:15:56,988 --> 00:15:59,196 !"(ـ قل، "مرحبًا (آلي (ـ مرحبًا، (آلي 174 00:15:59,274 --> 00:16:03,171 ـ مرحبًا، أننا نفتقدكِ ـ أننا نفتقدكِ 175 00:16:06,482 --> 00:16:09,569 .وبعدها يمر عبر طريق طيني وعر 176 00:16:09,815 --> 00:16:12,320 .ويمر عبر الطريق 177 00:16:12,876 --> 00:16:14,962 .ويواصل السير 178 00:16:17,183 --> 00:16:20,722 .والآن أنه يقترب من البلدة 179 00:16:24,109 --> 00:16:26,417 .أنه أوشك من الوصول 180 00:16:29,246 --> 00:16:31,972 .وبعدها يذهب إلى ذلك المتجر 181 00:16:32,589 --> 00:16:34,954 .(حاذر، يا (جاك 182 00:16:35,709 --> 00:16:37,545 .(كن شجاعًا، يا (جاك 183 00:16:39,249 --> 00:16:40,668 !امسكني إن أستطعت 184 00:16:40,834 --> 00:16:42,707 .. منذ اسبوعين اليوم 185 00:16:45,962 --> 00:16:47,345 .(جاك) 186 00:16:47,430 --> 00:16:49,954 لقد بدأت أفكر أنّك لن تتمكن .من القدوم هذا الأسبوع 187 00:16:50,319 --> 00:16:52,118 .رائحتها طيبة 188 00:16:53,564 --> 00:16:54,983 هل جلبت القائمة؟ 189 00:16:58,597 --> 00:17:00,566 آلاف من الناس يلقون التحية .. للعلم الأمريكي 190 00:17:00,604 --> 00:17:02,381 .مربوطًا بسلك لكي يرفرف في السماء 191 00:17:02,486 --> 00:17:04,640 .. وثم تفقدوا ظروف الوحدة القمرية 192 00:17:04,882 --> 00:17:07,653 كيف حال والدتك؟ أيّ تحسن؟ 193 00:17:08,653 --> 00:17:10,292 .ليس تمامًا 194 00:17:10,556 --> 00:17:13,811 ـ هذا بسبب تغيير الجو ـ آسفة لسماع ذلك 195 00:17:13,930 --> 00:17:15,766 .واثقة أنها ستتحسن قريبًا 196 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 ارسل لها تحياتي، هلا فعلت؟ 197 00:18:21,426 --> 00:18:23,363 ما خطب كل تلك لكتب؟ 198 00:18:24,074 --> 00:18:25,691 .أنها وصلت يوم الجمعة 199 00:18:26,035 --> 00:18:30,123 من تصفية مكتبة حيث ."كنت أعمل في "بورتلاند 200 00:18:30,554 --> 00:18:34,468 أقول أن بوسعنا الأستفادة .من تلك الكتب الغير مرغوبة 201 00:18:55,711 --> 00:18:57,313 .أشتقت إليك 202 00:18:58,476 --> 00:19:00,671 .أعتذر لأنّي لم أتي الأسبوع الماضي 203 00:19:01,522 --> 00:19:02,858 .لا عليك 204 00:19:03,593 --> 00:19:05,846 .لديّ الكتاب الذي سألت عنه 205 00:19:11,314 --> 00:19:12,316 .شكرًا لكِ 206 00:19:12,860 --> 00:19:14,071 .على الرحب والسعة 207 00:19:14,185 --> 00:19:17,083 كيف حال (سام)؟ هل بحاجة لكتاب آخر؟ 208 00:19:19,552 --> 00:19:21,707 كيف يمكنه أن يقرأ بسرعة؟ 209 00:19:21,825 --> 00:19:24,552 .أنه تقريبًا يتألف من 300 صفحة 210 00:19:26,236 --> 00:19:28,072 .أنّي أفتقد الفتى الصغير 211 00:19:28,814 --> 00:19:30,817 .(و(جاين)، و(بيلي 212 00:19:31,546 --> 00:19:34,136 من السهل عليّ أن أقوم .. بزيارة، يمكنني 213 00:19:34,210 --> 00:19:35,827 .ربما عندما تتحسن والدتي 214 00:19:39,653 --> 00:19:40,919 .مرحبًا 215 00:19:41,569 --> 00:19:43,155 .(سيّد (بورتر 216 00:19:46,860 --> 00:19:48,029 إذًا؟ 217 00:19:49,107 --> 00:19:50,474 ما رأيكِ؟ 218 00:19:50,544 --> 00:19:52,169 .أنيق جدًا 219 00:19:52,310 --> 00:19:54,963 هل تتذكّرين ذلك المنصب الذي حدثتكِ عنه في "نيويورك"؟ 220 00:19:55,286 --> 00:19:56,877 ."باركر & جيمسون" 221 00:19:59,893 --> 00:20:02,229 هل هذا يعني .. ؟ 222 00:20:02,370 --> 00:20:05,454 حسنًا، يعني أنّي أقنعتهم .وحصلت على العمل 223 00:20:05,649 --> 00:20:09,338 .(هذا رائع، يا (توم .أنا سعيدة جدًا لأجلك 224 00:20:09,469 --> 00:20:14,551 على أيّ حال، صدف أنّي .. مررت بالساحل و 225 00:20:14,737 --> 00:20:18,487 .. لم أمنع نفسي من التفكير 226 00:20:19,181 --> 00:20:20,323 .عنكِ 227 00:20:20,565 --> 00:20:21,909 ما هذا؟ 228 00:20:22,081 --> 00:20:25,081 .أنه تبرع لأجل المكتبة، إن كنتِ تودين 229 00:20:32,984 --> 00:20:35,573 ،أنها الطبعة الأولى .ربما لا يمكنني قبول هذا 230 00:20:35,648 --> 00:20:37,468 .اتمنى لو أنّكِ تمكنتِ من رؤية المكان 231 00:20:37,562 --> 00:20:40,703 .كنتِ لتحبينه .ربما يجب أن أصطحبكِ في وقتٍ ما 232 00:20:40,827 --> 00:20:42,538 هل سبق أن زرتِ مدينة "نيويورك"؟ 233 00:21:05,970 --> 00:21:07,514 .(جاك فيربايرن) 234 00:21:08,607 --> 00:21:10,443 .أصبح (ماروبون) الآن 235 00:21:11,355 --> 00:21:13,426 .لقبنا أصبح على لقب أمي 236 00:21:14,150 --> 00:21:15,736 .. صحيح، حسنًا 237 00:21:16,180 --> 00:21:18,595 بالحديث عن هذا، الورثة الآخرون .وقعوا على الوصية فعلاً 238 00:21:18,759 --> 00:21:21,446 .وأنّي أريد جمع رسوم نقل الملكية 239 00:21:22,325 --> 00:21:23,958 .سأتي إلى المنزل غدًا 240 00:21:24,004 --> 00:21:26,536 أخبر ولداتك أن تجهز شيك .مصرفي قدره 200 دولارًا 241 00:21:28,000 --> 00:21:29,536 .أنها ليست بخير 242 00:21:30,390 --> 00:21:32,499 ربما سيكون أفضل إذا أخذت الأوراق 243 00:21:32,624 --> 00:21:35,093 .واجعل أمي توقعهم وأجلبهم إليك 244 00:21:35,423 --> 00:21:37,301 .أريد التأكد من التواقيع 245 00:21:39,046 --> 00:21:41,359 .سأكون هناك غدًا .في الظهيرة 246 00:21:54,097 --> 00:21:55,264 .(وداعًا، (جاك 247 00:21:55,793 --> 00:21:57,060 .سأراك قريبًا 248 00:22:11,002 --> 00:22:12,471 .المحامين الأوغاد 249 00:22:12,728 --> 00:22:15,908 يا إلهي، عرفت ذلك الداعر .اللعين سيسبب لنا المتاعب 250 00:22:16,276 --> 00:22:18,041 كم لدينا من المال في مدخرات أمي؟ 251 00:22:18,081 --> 00:22:18,901 .سحقًا 252 00:22:18,932 --> 00:22:20,565 .ليس حتى 50 دولارًا 253 00:22:20,682 --> 00:22:23,564 ،حتى لو بعت مئات الكعك .لن نحصل على ذلك المال 254 00:22:23,627 --> 00:22:25,236 ماذا سنفعل، يا (جاك)؟ 255 00:22:25,307 --> 00:22:28,135 ،لا أعرف، لكن إذا عرفوا الحقيقة .سوف يفرقونا 256 00:22:28,850 --> 00:22:29,852 .(جاك) 257 00:22:31,187 --> 00:22:32,273 .(جاك) 258 00:22:33,587 --> 00:22:34,798 .الصندوق 259 00:22:34,994 --> 00:22:36,943 ما المهم؟ .ليس بحوزتنا بعد الآن 260 00:22:36,986 --> 00:22:38,934 ـ بوسعي أستعادته ـ لا 261 00:22:39,140 --> 00:22:40,642 ماذا سنفعل عدا ذلك؟ 262 00:22:40,721 --> 00:22:44,158 جاك)، لقد وعدتني ألّا نلمس) .ذلك المال مجددًا 263 00:22:45,017 --> 00:22:46,378 أرجوك؟ 264 00:22:49,006 --> 00:22:51,142 .لقد وعدتك الكثير من الأشياء 265 00:22:53,036 --> 00:22:55,001 .(يمكنني أستعادته، (جاك 266 00:24:23,176 --> 00:24:24,692 !أننا أثرياء 267 00:24:26,724 --> 00:24:28,075 !(أجل، (سام 268 00:24:28,279 --> 00:24:29,677 !أجل، أننا أثرياء 269 00:24:29,868 --> 00:24:31,317 !أقترب 270 00:24:32,591 --> 00:24:35,169 جاين)، بحقكِ، ما الخطب؟) 271 00:24:35,691 --> 00:24:38,820 .أنه مال لعين .جميعنا نعرف مصدره 272 00:24:39,309 --> 00:24:41,130 .لا يجب علينا لمسه حتى 273 00:24:41,874 --> 00:24:43,376 .أنه ملعون 274 00:24:44,535 --> 00:24:45,871 .(جاك) 275 00:24:46,458 --> 00:24:47,786 .ليس لدينا خيار آخر 276 00:24:48,153 --> 00:24:51,499 .بورتر) سيأتي غدًا) .يجب أن نكون مستعدين 277 00:25:10,323 --> 00:25:12,034 .هذا لن يجدي نفعًا 278 00:25:13,014 --> 00:25:14,266 .سيجدي نفعًا 279 00:25:18,682 --> 00:25:20,564 .يجب أن يبدو كتوقيع أمي 280 00:25:21,151 --> 00:25:23,074 ـ أرجوك ـ لا 281 00:25:25,353 --> 00:25:28,596 أنها غرفة أمي، يجب أن يسمح .ليّ بدخولها ايضًا 282 00:25:28,912 --> 00:25:30,940 ،ثمة مرايا هناك .لا يمكنك الدخول 283 00:25:31,737 --> 00:25:32,839 .أرجوك 284 00:26:12,572 --> 00:26:15,009 ما الذي سنفعله حيال الحصن؟ 285 00:26:15,837 --> 00:26:17,618 .لن ندخل 286 00:26:36,150 --> 00:26:38,915 ـ ماذا تفعل؟ ـ المهدئات التي لم تتناولها أمي 287 00:26:40,611 --> 00:26:42,114 .بيلي)، هذا قد يقتله) 288 00:26:42,399 --> 00:26:44,024 .في الحالة الطارئة فقط 289 00:26:48,001 --> 00:26:49,150 .لقد وصل 290 00:26:53,886 --> 00:26:55,636 هل الجميع يعرف الخطة؟ 291 00:27:01,188 --> 00:27:04,243 .نسيت أن افتح البوابة .آسف جدًا 292 00:27:19,734 --> 00:27:20,897 ما هذه؟ 293 00:27:21,337 --> 00:27:22,758 .مدخرات أمي 294 00:27:23,148 --> 00:27:25,633 لم يكن لدينا الوقت لنقوم .بترتيبات لتغييره 295 00:27:26,417 --> 00:27:27,861 .هذه عملة جينه 296 00:27:28,204 --> 00:27:30,400 .أجل، 200 جينه 297 00:27:31,156 --> 00:27:32,014 إذًا؟ 298 00:27:32,108 --> 00:27:33,850 .الجنية يعادل ضعف الدولار 299 00:27:34,061 --> 00:27:38,878 هذا يجب أن يغطي جميع .التكاليف وأيّ رسوم 300 00:27:43,590 --> 00:27:45,362 .لقد قلت شيكًا مصرفيًا 301 00:27:49,222 --> 00:27:50,986 .دعني اجلب لك شيئًا لتشربه 302 00:28:03,612 --> 00:28:05,502 .أود منك معروف أخير 303 00:28:05,635 --> 00:28:07,682 .إذا لم يكن مانعًا 304 00:28:09,255 --> 00:28:12,384 .والدتنا لا يمكنها ترك السرير 305 00:28:13,001 --> 00:28:15,922 وتشعر بالأحراج إذا رأيتها .في هذه الحالة 306 00:28:16,081 --> 00:28:19,464 هل تمانع إذا أخذت الأوراق إلى الطابق العلوي وأوقعهم لأجلك؟ 307 00:28:25,961 --> 00:28:27,453 .دعها توقع على كلا النسختين 308 00:28:27,586 --> 00:28:30,226 هلا نسيت العصير الليمون؟ .ليس لديّ متسع من الوقت 309 00:28:42,286 --> 00:28:44,966 ـ عليكِ أن توقعي على النسختين ـ كلاهما؟ 310 00:28:45,051 --> 00:28:48,058 جاك)، لا يمكنني أن أنجح) !في التوقيع مرتين 311 00:29:39,052 --> 00:29:40,904 .سيلاحظ أنهما مختلفان 312 00:29:56,993 --> 00:29:58,298 .يجب أن تفعليها 313 00:30:43,491 --> 00:30:44,961 ـ (جاين)، ارجوكِ، الآن ـ لحظة واحدة 314 00:30:45,024 --> 00:30:46,071 .ليس هناك متسع من الوقت 315 00:30:46,157 --> 00:30:48,446 .وقعي النسخة الثانية .وقعي 316 00:30:55,069 --> 00:30:56,429 .جاين)، أنه في الخارج) 317 00:30:56,565 --> 00:30:59,007 ـ (جاين)، أنه في الخارج (ـ اخرس، (جاك 318 00:30:59,193 --> 00:31:00,529 .جاين)، ليس هناك متسع من الوقت) 319 00:31:00,604 --> 00:31:01,284 .أرجوكِ 320 00:31:01,339 --> 00:31:02,917 .أمي، ابقي في الفراش 321 00:31:03,376 --> 00:31:06,284 .لا يا أمي، الطبيب قال لا يمكنكِ النهوض 322 00:31:07,035 --> 00:31:08,037 .وقعي 323 00:31:08,532 --> 00:31:09,914 .كدت أنتهي 324 00:31:11,592 --> 00:31:13,095 .لا يمكنكِ الخروج 325 00:31:17,562 --> 00:31:18,609 .(أنه قادم، يا (جاين 326 00:31:18,745 --> 00:31:19,625 .أمي 327 00:31:19,756 --> 00:31:21,617 .أمي، ابقي في الفراش 328 00:31:25,989 --> 00:31:27,117 !الآن 329 00:31:31,381 --> 00:31:34,250 .أمي، سأذهب لرؤية (بورتر) .سأوافيكِ في الحال 330 00:31:38,412 --> 00:31:39,951 .. آسف، لقد كنت فقط 331 00:31:41,714 --> 00:31:42,951 هل هي بخير؟ 332 00:31:49,359 --> 00:31:51,124 .ليس لديها القوة 333 00:31:51,389 --> 00:31:53,427 .لم أعرف أن حالتها أزدادت سوءًا 334 00:31:55,197 --> 00:31:58,312 .إذًا، هذا سيحل كل شيء 335 00:31:58,460 --> 00:32:01,085 .منزل (ماروبون) اصبح لوالدتك رسميًا 336 00:32:05,546 --> 00:32:07,966 .. مسرور لأننا تمكنا 337 00:32:09,099 --> 00:32:12,527 .. من إنهاء هذا قبل أن يكتشف أحدهم 338 00:32:14,052 --> 00:32:15,625 ،كما تعرف 339 00:32:18,017 --> 00:32:20,202 .المشكلة حول والدك 340 00:32:22,760 --> 00:32:24,513 .أننا في غاية الامتنان 341 00:32:26,991 --> 00:32:29,124 .بالاخص لحكمتك 342 00:32:33,686 --> 00:32:36,524 حسنًا، يجب أن أرحل من هنا .قبل أن يحاصرني المطر 343 00:32:37,946 --> 00:32:40,319 .(حظًا موفقًا، سيّد (ماروبون 344 00:32:44,256 --> 00:32:46,655 وثم يقول، "لم أتي إلى هنا ،)لأجل النزهة يا سيّد (ماروبون 345 00:32:46,803 --> 00:32:48,983 ."بل جئت لأجل شيك المصرفي 346 00:32:50,122 --> 00:32:52,122 .لذا، سعيت أن أعطيه عصير ليمون آخر 347 00:32:52,266 --> 00:32:53,726 .توقف عن التأخير الذي لا مفر منه 348 00:32:53,902 --> 00:32:56,718 .لقد حان لوقت لتقابل مصيرك، يا أخي العزيز 349 00:33:01,579 --> 00:33:03,666 .. "اليوم، مسيرة "آلاسكا 350 00:33:03,774 --> 00:33:07,556 للمناطق الشمالية الغربية .لا يمكن هزيمتها 351 00:33:07,813 --> 00:33:09,255 ،تذكّر، أيها الجندي الشجاع الصغير 352 00:33:09,420 --> 00:33:12,529 .المناطق الشمالية الغربية لم تغزا ابدًا 353 00:33:12,685 --> 00:33:14,130 .حتى هذا يومنا 354 00:33:18,273 --> 00:33:19,193 !ستة 355 00:33:19,372 --> 00:33:19,912 !أجل 356 00:33:20,021 --> 00:33:20,638 !لا 357 00:33:22,422 --> 00:33:24,217 ـ لقد أنتهيت (ـ (جاك 358 00:33:30,358 --> 00:33:31,709 ما هو، (سام)؟ 359 00:33:34,130 --> 00:33:35,240 !ستة 360 00:33:37,772 --> 00:33:39,593 .اذهب وابحث عن زهر آخر 361 00:33:43,831 --> 00:33:45,745 ،لا يمكن احتساب هذا .الزهر سقط مع الطاولة 362 00:33:45,823 --> 00:33:46,964 !ليس كذلك 363 00:33:47,022 --> 00:33:48,159 ـ آسف (ـ اخرس، (سام 364 00:33:48,237 --> 00:33:50,354 !أنّك قتلت جنودي المنغوليين هكذا 365 00:33:50,401 --> 00:33:51,479 .هذا صحيح 366 00:33:51,604 --> 00:33:52,651 .حسنًا 367 00:33:52,752 --> 00:33:54,565 ـ حسنًا (ـ آسف، (بيلي 368 00:33:54,659 --> 00:33:55,901 .لا، حسنًا 369 00:33:56,057 --> 00:33:58,151 .بما أنه يمكن أعتبار الأرضية كطاولة 370 00:33:59,248 --> 00:34:00,209 !(بيلي) 371 00:34:00,256 --> 00:34:01,803 !أنّك خاسر وقح 372 00:34:01,904 --> 00:34:03,740 .قلت يمكن أعتبار الأرضية كطاولة 373 00:34:03,810 --> 00:34:05,912 ما النتيجة، يا (سام)؟ هل رأيتها؟ 374 00:34:06,448 --> 00:34:07,732 .(تفقده، يا (سام 375 00:34:25,956 --> 00:34:26,957 .واحد 376 00:34:27,092 --> 00:34:28,510 !هذا صعب 377 00:34:28,542 --> 00:34:30,605 (ـ آسف، (بيلي ـ هذا صعب 378 00:34:30,707 --> 00:34:32,059 ما الرقم الآخر؟ 379 00:34:33,590 --> 00:34:35,246 .(أظن انّك متوتر، (بيلي 380 00:34:35,316 --> 00:34:36,839 .أنّك متوتر 381 00:34:37,008 --> 00:34:38,062 .واحد 382 00:35:19,761 --> 00:35:20,903 !ستة 383 00:35:34,482 --> 00:35:35,567 !ستة 384 00:35:36,234 --> 00:35:38,551 يجب إلّا يهجم على البرازيل .في الخطوة التالية 385 00:35:47,905 --> 00:35:49,042 جاك)؟) 386 00:36:02,631 --> 00:36:04,780 !جاك)، لقد عاد الشبح) 387 00:36:05,398 --> 00:36:06,567 .إلى الحصن 388 00:36:21,795 --> 00:36:23,928 .غطي المرآة قبل أن يخرج 389 00:36:29,781 --> 00:36:31,022 .ابقوا هنا 390 00:37:05,502 --> 00:37:06,995 .لن يتركنا ابدًا 391 00:37:08,819 --> 00:37:10,433 .ولا حتى يموت 392 00:38:18,572 --> 00:38:19,856 .لقد أغمي عليك 393 00:38:20,801 --> 00:38:22,968 .أضطررت للخروج لأعيدك مجددًا 394 00:38:23,249 --> 00:38:25,869 .أكره العيش مع الشبح 395 00:38:30,334 --> 00:38:31,848 .أنه بسبب المال 396 00:38:33,449 --> 00:38:35,926 .شبحه عاد لأننا أستخدمنا المال 397 00:38:38,232 --> 00:38:40,855 ،بمجرد أن تشرق الشمس .ستعيده 398 00:38:42,879 --> 00:38:44,942 .دعه يأخذه إلى الجحيم 399 00:39:58,364 --> 00:39:59,380 !مرحبًا 400 00:40:01,958 --> 00:40:03,092 .مرحبًا 401 00:40:03,802 --> 00:40:05,222 هل يمكنني أن أمنحكِ توصيلة للمنزل؟ 402 00:40:05,773 --> 00:40:09,148 ،)شكرًا لك، سيّد (بورتر .لكن بصراحة، لا أمانع صعود الحافلة 403 00:40:09,593 --> 00:40:12,768 سيّد (بورتر)؟ ماذا حصل لـ (توم)؟ 404 00:40:17,196 --> 00:40:18,496 .أنّي أصرّ 405 00:40:23,761 --> 00:40:25,275 .(قصدت أن أسألكِ شيئًا، (آلي 406 00:40:25,683 --> 00:40:28,117 .. (إذًا، هؤلاء أطفال (ماروبون 407 00:40:29,280 --> 00:40:30,965 ما مدى معرفتكِ بهم؟ 408 00:40:32,193 --> 00:40:34,946 .أظن أننا أصدقاء جيّدون 409 00:40:39,022 --> 00:40:40,538 .أنهم فقط يقلقوني 410 00:40:40,812 --> 00:40:42,842 كما تعرفين، الحقيقة انهم .يعيشون حياة منعزلة 411 00:40:43,398 --> 00:40:45,132 .يختبئون من المجتمع دومًا 412 00:40:45,273 --> 00:40:47,423 .أنهم لا يختبئون 413 00:40:47,563 --> 00:40:48,976 .آلي)، بحقكِ) 414 00:40:49,508 --> 00:40:51,726 الفتى المسكين (سام) لا يذهب .إلى المدرسة حتى 415 00:40:51,987 --> 00:40:54,241 .لأنهم يعيشون في مكان بعيد 416 00:40:54,664 --> 00:40:56,667 .و(سام) يتعلم في المنزل 417 00:40:56,935 --> 00:40:59,437 جاين) تساعده في واجباته) .المنزلية وتتفقد كراساته 418 00:41:01,972 --> 00:41:03,756 .حسنًا، أظن أن هناك شيء ما 419 00:41:04,718 --> 00:41:09,289 أنه فقط من المؤسف جدًا مجبور .على العيش هكذا بسبب والده 420 00:41:16,363 --> 00:41:20,211 أعني، أظن أن (جاك) أخبركِ .كل شيء عنه 421 00:41:22,277 --> 00:41:24,197 .أعرف أن والده كان قاسيًا 422 00:41:24,863 --> 00:41:26,574 قاسيًا؟ 423 00:41:28,701 --> 00:41:30,787 .هذه استهانة 424 00:41:34,775 --> 00:41:36,392 .لقد حاولت مساعدتهم 425 00:41:36,860 --> 00:41:41,994 وفي النهاية أنّي تمكنت من تأمين .. لهم المنزل قبل أن ارحل لكن لا زال 426 00:41:43,523 --> 00:41:44,821 ،إذا أكتشفوا الحقيقة 427 00:41:44,978 --> 00:41:47,923 .لا اعرف ما سيحدث لهم في المستقبل 428 00:41:50,513 --> 00:41:53,810 .وتعرفين طبيعة الناس هنا 429 00:42:12,951 --> 00:42:14,162 سام)؟) 430 00:42:15,501 --> 00:42:16,503 !(سام) 431 00:42:18,758 --> 00:42:20,386 سام)، أين أنت؟) 432 00:42:25,959 --> 00:42:27,503 هل لا زلت خائفًا؟ 433 00:42:27,567 --> 00:42:30,029 سيتوجب عليك الخروج من .الحصن في النهاية 434 00:42:33,315 --> 00:42:35,096 .أنّي أفتقد أمي 435 00:42:37,108 --> 00:42:38,444 .وأنا افتقدها ايضًا 436 00:42:38,855 --> 00:42:40,557 أين هي الآن؟ 437 00:42:41,769 --> 00:42:43,643 إنها في مكان جيد 438 00:42:45,799 --> 00:42:47,565 أريد الذهاب معها 439 00:42:49,411 --> 00:42:53,080 لا أحب الإختباء هنا و أن نبقى وحدنا طوال الوقت 440 00:42:56,199 --> 00:42:57,728 نحن لسنا وحيدين 441 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 (لدينا (آلي 442 00:43:01,860 --> 00:43:03,729 سأريك شيئاً 443 00:43:05,462 --> 00:43:08,132 أترى؟ اتبع إشارتي 444 00:43:09,345 --> 00:43:10,910 هل ترى مزرعة (آلي)؟ 445 00:43:11,558 --> 00:43:12,560 أجل 446 00:43:23,372 --> 00:43:24,958 ما الذي نبحث عنه؟ 447 00:43:25,194 --> 00:43:26,488 انتظر فقط 448 00:43:33,246 --> 00:43:34,848 هل هذه هي حقاً؟ 449 00:43:37,151 --> 00:43:38,636 ما الذي تقوله؟ 450 00:43:40,115 --> 00:43:41,668 إنها تقول مرحباً 451 00:43:42,035 --> 00:43:44,637 هل تريد التكلم معها؟ - ماذا أقول؟ - 452 00:43:46,028 --> 00:43:47,785 ماذا عن اسمك؟ 453 00:43:48,169 --> 00:43:50,551 إذاً هي تعرف أنك تتكلم اليوم 454 00:43:50,674 --> 00:43:51,927 نقطة، نقطة 455 00:43:53,955 --> 00:43:55,432 نقطة، فاصل 456 00:44:11,285 --> 00:44:12,537 (مرحباً، (سام 457 00:44:18,957 --> 00:44:21,418 إنها تسأل عن أحوالك 458 00:44:22,210 --> 00:44:25,089 أنا سعيد جداً كيف أقول هذا؟ 459 00:44:26,000 --> 00:44:27,586 نقطة، نقطة 460 00:44:29,064 --> 00:44:30,526 ...نقطة، شرطة 461 00:44:40,022 --> 00:44:42,003 أحتاج الخروج من هذا البيت 462 00:44:42,405 --> 00:44:43,824 كلنا كذلك 463 00:44:50,465 --> 00:44:51,673 (جاك) 464 00:44:53,070 --> 00:44:55,897 لم تخبرني الكثير أبداً عن والدك 465 00:45:04,217 --> 00:45:05,970 لقد كان وحشاً 466 00:45:07,921 --> 00:45:11,488 الأشياء التي فعلها لا يمكن التكلم عنها 467 00:45:20,918 --> 00:45:23,171 لقد كان السبب أننا هربنا إلى هنا 468 00:45:23,403 --> 00:45:25,250 اضطررنا إلى الهرب منه 469 00:45:26,353 --> 00:45:27,977 هل ما زال في "إنجلترا"؟ 470 00:45:30,274 --> 00:45:31,859 إنه ميت الآن 471 00:45:33,517 --> 00:45:35,255 لا يمكنه إيذائنا أكثر من ذلك 472 00:46:42,456 --> 00:46:43,541 جاين)؟) 473 00:46:48,312 --> 00:46:49,397 سام)؟) 474 00:46:53,093 --> 00:46:54,262 !أنا بالبيت 475 00:47:05,432 --> 00:47:06,650 أين كنت؟ 476 00:47:09,962 --> 00:47:10,963 بالخارج 477 00:47:11,864 --> 00:47:12,949 بالخارج؟ 478 00:47:13,510 --> 00:47:14,744 لكن لا أحد يغادر المنزل 479 00:47:14,916 --> 00:47:17,300 (إلا إذا كان الأمر ضرورياً حقاً، (جاك 480 00:47:18,008 --> 00:47:20,345 هذه قاعدتك، و ليست قاعدتي 481 00:47:20,678 --> 00:47:22,486 يمكنني شم عطرها، أتعرف 482 00:47:22,643 --> 00:47:24,080 كل مرة 483 00:47:24,220 --> 00:47:25,431 هذا غريب 484 00:47:25,527 --> 00:47:26,714 أتعرف ما أعني 485 00:47:26,833 --> 00:47:29,410 لا يمكنني توقعه هنا طوال الوقت 486 00:47:29,901 --> 00:47:31,088 إنهما يحبان بعضهما 487 00:47:32,495 --> 00:47:34,664 (إنها لا تعرف أول شيء عنه، (جاين 488 00:47:34,783 --> 00:47:36,411 هل تسأل عنا أبداً؟ 489 00:47:36,484 --> 00:47:38,416 بالطبع، هي كذلك طوال الوقت 490 00:47:38,649 --> 00:47:40,401 أجل؟ ماذا تخبرها؟ 491 00:47:42,175 --> 00:47:43,761 أجل، ظننت ذلك 492 00:47:44,230 --> 00:47:46,817 أنت تتكلم كثيراً سوف تورطنا في مشكلة 493 00:47:46,904 --> 00:47:48,575 أحدهم يشعر بالغيرة 494 00:47:48,900 --> 00:47:51,392 (اخرس، (سام لم قد أشعر بالغيرة؟ 495 00:47:51,494 --> 00:47:53,572 لأن لدى (جاك) حبيبة و أنت لا 496 00:47:53,697 --> 00:47:55,158 لا أهتم 497 00:47:55,616 --> 00:47:56,897 هل قبّلتها بعد؟ 498 00:47:57,085 --> 00:47:58,608 هذا ليس من شأنك 499 00:47:58,733 --> 00:48:00,678 ماذا و إن جاءت للعيش معنا يوماً ما؟ 500 00:48:00,811 --> 00:48:03,070 سيكون البيت مكان أفضل بوجودها 501 00:48:03,202 --> 00:48:04,687 (لا يمكن أن تكوني جادة، (جاين 502 00:48:04,805 --> 00:48:07,417 لم لا يمكنني العيش مع الفتاة التي أحبها؟ 503 00:48:07,960 --> 00:48:09,515 ماذا عن وعدنا؟ 504 00:48:09,890 --> 00:48:11,755 ألا يعني لك شيئاً بعد الآن؟ 505 00:48:11,920 --> 00:48:14,211 الأشياء التي أفعلها لكي أبقيكم جميعاً بأمان 506 00:48:14,555 --> 00:48:15,717 بأمان؟ 507 00:48:15,883 --> 00:48:17,890 أخبرني، ماذا هو الشعور بالأمان؟ 508 00:48:17,961 --> 00:48:20,586 نحن عالقين هنا بينما تذهب أنت وتفعل أياً كان الذي يسعدك 509 00:48:20,633 --> 00:48:22,219 (لكن هذا جيد، (جاك 510 00:48:22,257 --> 00:48:23,322 كن هادئاً - حسناً - 511 00:48:23,416 --> 00:48:24,557 ربما يجب عليها المجيء - كن هادئاً - 512 00:48:24,603 --> 00:48:25,609 و أعيش معها إذاً؟ 513 00:48:25,671 --> 00:48:26,877 لماذا؟ لمَ أكون هادئاً؟ 514 00:48:26,947 --> 00:48:28,260 اخرس - أخبرها عن أمي - 515 00:48:28,353 --> 00:48:29,611 !(بيلي) - أخبرها الحقيقة عن أبي - 516 00:48:29,682 --> 00:48:30,853 لم لا يمكنك تولي الأمر؟ - اخرج - 517 00:48:30,909 --> 00:48:31,659 لأنك تعرف أن هذه هي الحقيقة 518 00:48:31,736 --> 00:48:33,041 لم لا تخبرها الحقيقة؟ - اخرج - 519 00:48:33,072 --> 00:48:35,135 !(بيلي) - جاين)، لا تلمسيني) - 520 00:48:35,235 --> 00:48:36,529 لا تغلق الباب عليّ 521 00:48:36,695 --> 00:48:37,864 اخرج - لماذا؟ - 522 00:48:37,975 --> 00:48:40,210 !اخرج، اخرج - لماذا؟ لأنك تريدني أن أغادر؟ - 523 00:48:40,288 --> 00:48:41,561 هل تريدني أن أغادر؟ - اتركني - 524 00:48:41,586 --> 00:48:43,116 أنت بحاجة إلي أكثر مما أحتاج إليك 525 00:48:43,178 --> 00:48:44,038 !غادر 526 00:49:29,202 --> 00:49:31,121 هل تشعر بتحسن؟ 527 00:49:32,106 --> 00:49:33,676 صه 528 00:49:36,548 --> 00:49:38,363 لقد أصيب رأسي بالصداع الشديد 529 00:49:42,635 --> 00:49:44,638 تمهل عليه 530 00:49:45,546 --> 00:49:47,841 (إنه مثل العصفور في القفص، (جاك 531 00:49:49,522 --> 00:49:51,304 (لديك (سام 532 00:49:52,303 --> 00:49:53,968 (لديك (آلي 533 00:49:58,440 --> 00:50:00,093 ليس لديه أحد 534 00:51:40,957 --> 00:51:42,232 أمي 535 00:52:10,336 --> 00:52:16,711 سأبقيك بمأمن الليلة 536 00:52:19,215 --> 00:52:25,106 أعدك أنني لن أغادرك 537 00:52:27,666 --> 00:52:31,698 هل يجب عليك أن تُفقد 538 00:52:32,383 --> 00:52:35,790 اتبع صوتي 539 00:52:36,758 --> 00:52:41,415 أنت وأنا سنكون واحد 540 00:52:51,248 --> 00:52:55,576 سوف يخرجنا 541 00:52:58,340 --> 00:53:03,661 ولن يفرقنا أحد 542 00:53:03,771 --> 00:53:05,274 الشبح 543 00:53:05,416 --> 00:53:08,760 ستجدني هنا 544 00:53:10,114 --> 00:53:12,966 أنا وأنت 545 00:53:57,023 --> 00:53:58,031 !(جاك) 546 00:53:58,314 --> 00:53:59,648 المرآة 547 00:54:54,517 --> 00:54:55,650 ماذا؟ 548 00:54:56,734 --> 00:54:58,947 لقد دخل (سام) إلى غرفة أمي 549 00:55:07,301 --> 00:55:09,420 لقد قال أنه رأى شيئاً بالداخل 550 00:55:09,917 --> 00:55:11,811 في مرآة خزانة الثياب 551 00:55:13,031 --> 00:55:15,038 (يظن أنه رأى الشبح، (جاك 552 00:55:17,112 --> 00:55:18,678 لقد كانت هذه أكذوبة أخبرنا به (سام) فحسب 553 00:55:18,703 --> 00:55:20,374 حتى لا يعرف الحقيقة 554 00:55:22,050 --> 00:55:23,729 والحقيقة هي أننا وضعنا رجل أمام حائط 555 00:55:23,824 --> 00:55:26,505 و تركناه يموت و يتعفن و نحن نشاهد 556 00:55:29,016 --> 00:55:30,448 أبينا 557 00:55:31,877 --> 00:55:33,963 (لقد كان قاتلاً، (جاين 558 00:55:34,668 --> 00:55:36,213 لقد جاء هنا لكي يقتلنا 559 00:55:36,418 --> 00:55:37,920 و ماذا نحن إذاً؟ 560 00:55:39,945 --> 00:55:42,324 ما زال بإمكاني تذكر تلك الصرخات 561 00:55:42,765 --> 00:55:44,523 هذه الأسابيع الأولى 562 00:55:46,595 --> 00:55:48,723 بدا الأمر كأنه لن يموت أبداً 563 00:55:49,210 --> 00:55:52,222 هل من الجنون أن نظن أن شبحه ما زال بالأعلى؟ 564 00:55:52,685 --> 00:55:56,106 لا يمكنه إيذائنا الآن لقد مات و اختفى 565 00:55:56,435 --> 00:55:58,157 لم يختفي 566 00:55:59,938 --> 00:56:02,274 نحن بحاجة إلى تقديم دفنة مناسبة له 567 00:56:04,282 --> 00:56:06,715 لن نعود إلى هذا المكان أبداً 568 00:56:07,338 --> 00:56:08,757 مفهوم؟ 569 00:56:09,843 --> 00:56:10,845 أبداً 570 00:56:12,099 --> 00:56:14,025 لا يمكننا العيش في تابوت 571 00:56:37,694 --> 00:56:39,113 (آلي) 572 00:56:39,726 --> 00:56:40,797 مرحباً 573 00:56:41,396 --> 00:56:43,441 هل بدأت في متع الأحزمة؟ - أجل - 574 00:56:43,555 --> 00:56:46,451 في الحقيقة، هل يمكنني رؤيتك للحظة؟ 575 00:56:46,771 --> 00:56:48,607 بالطبع - رائع - 576 00:56:50,425 --> 00:56:51,511 شكراً لك 577 00:56:54,063 --> 00:56:56,840 يا للهول، أنا آسف بشأن الفوضى 578 00:56:57,013 --> 00:56:58,765 لا بأس بهذا تماماً 579 00:57:05,273 --> 00:57:06,442 إذاً؟ 580 00:57:10,421 --> 00:57:12,757 .. هناك شيئاً 581 00:57:18,344 --> 00:57:19,345 هنا 582 00:57:20,537 --> 00:57:21,873 ما هذا؟ 583 00:57:22,380 --> 00:57:23,466 افتحه 584 00:57:23,772 --> 00:57:25,150 ...توم)، أنا) 585 00:57:34,657 --> 00:57:36,160 هلا كنت ضيفة لي؟ 586 00:57:36,421 --> 00:57:38,606 ثمة الكثير من الأماكن أوّد أن أريك إياها 587 00:57:38,805 --> 00:57:39,949 ...توم)، أنا) 588 00:57:41,028 --> 00:57:43,223 أتمنى حقاً أنك لم تفعل ذلك 589 00:57:44,334 --> 00:57:46,255 أنا أتعجل كثيراً، أليس كذلك؟ 590 00:57:46,380 --> 00:57:48,256 ...لا، إن 591 00:57:48,917 --> 00:57:50,466 ...الأمر ليس كذلك، بل 592 00:57:50,638 --> 00:57:51,846 أنا كبير للغاية؟ 593 00:57:51,939 --> 00:57:54,306 هل تعرفين أن أبي أكبر من والدتي بـ15 عام؟ 594 00:57:54,463 --> 00:57:55,994 و كانا سعدين للغاية 595 00:57:56,119 --> 00:57:57,932 لمدة 40 عام - توم)، توقف أرجوك) - 596 00:57:59,462 --> 00:58:02,800 لم أفكر بك بهذه الطريقة 597 00:58:03,152 --> 00:58:04,654 آسف 598 00:58:15,628 --> 00:58:17,808 الأمر بخصوص (جاك)، أليس كذلك؟ 599 00:58:18,049 --> 00:58:19,729 لا أظن أن هذا من شأنك 600 00:58:19,838 --> 00:58:21,487 أنت لا تعرفين أول شيء عنه 601 00:58:21,603 --> 00:58:24,040 ...ليست لديك أدنى فكرة 602 00:58:25,137 --> 00:58:27,224 عمّا ستورطين نفسك به 603 00:58:35,191 --> 00:58:37,035 أنا أحاول أن أحميك فقط 604 00:58:37,162 --> 00:58:40,574 أتعرفين، يمكنني إخراجك من هذا المكان الذي لا تنتمين إليه 605 00:58:42,063 --> 00:58:43,899 يجب عليك التفكير في ذلك 606 01:00:04,598 --> 01:00:06,033 ساكندرل"؟" 607 01:00:08,164 --> 01:00:09,917 أين كنتِ؟ 608 01:00:51,275 --> 01:00:54,619 يستحسن ألا تعضيني و إلا سأحوّلك إلى غذاء 609 01:01:13,690 --> 01:01:15,571 اخرجي من هناك 610 01:01:16,774 --> 01:01:18,673 لا تخافي 611 01:02:26,815 --> 01:02:27,964 (توماس د.بوتر) 612 01:02:28,003 --> 01:02:29,948 (سيد (بوتر (هذا (سام جولدمان 613 01:02:30,068 --> 01:02:31,463 (سيد (جولدمان 614 01:02:32,268 --> 01:02:34,361 يا له من شرف أن أتلقى منك أخباراً ...في الحقيقة، كنت أنهي للتو 615 01:02:34,439 --> 01:02:35,775 لقد خرجنا من مجلس الإجتماع للتو 616 01:02:35,893 --> 01:02:37,884 و بعد بعض المشاورات الودّية 617 01:02:37,970 --> 01:02:39,204 تم اتخاذ قرارات مهمة 618 01:02:39,299 --> 01:02:40,955 حول مستقبل شركتنا 619 01:02:41,718 --> 01:02:42,775 كلي آذان صاغية 620 01:02:42,884 --> 01:02:44,681 لقد حان وقت نضوجنا 621 01:02:44,760 --> 01:02:46,580 إذاً، المنصب الذي تكلمنا عنه 622 01:02:46,665 --> 01:02:50,188 لقد قررنا أن نعرض عليك أن تكون شريكاً في شركتنا 623 01:02:50,763 --> 01:02:52,140 كيف يبدو هذا؟ 624 01:02:52,322 --> 01:02:54,117 أنا متشرف يا سيدي 625 01:02:55,097 --> 01:02:57,551 ...لكنني أحرص على أن أفهم 626 01:02:57,621 --> 01:02:59,755 نحن نعرض عليك فرصة رائعة 627 01:02:59,849 --> 01:03:02,364 في شراء 10% من حصتنا 628 01:03:05,295 --> 01:03:06,464 هل أنت موجود؟ 629 01:03:07,678 --> 01:03:10,709 عن كم نتكلم تقريباً؟ 630 01:03:10,810 --> 01:03:12,826 إنه جنوب الحي السكني الذي يساوي 5 آلاف دولار 631 01:03:12,928 --> 01:03:15,560 أفترض أن هذه لن تكون مشكلة 632 01:03:16,910 --> 01:03:18,245 صحيح، سيد (بوتر)؟ 633 01:03:18,557 --> 01:03:19,645 صحيح 634 01:03:20,614 --> 01:03:23,689 لكن المنصب ما زال بأمان ...إذا أردت 635 01:03:23,753 --> 01:03:25,714 أعتقد أنني أوضحت وجهة نظري 636 01:03:26,158 --> 01:03:30,896 ما نحتاجه هو شريك الآن و ليس موظفاً 637 01:03:33,111 --> 01:03:34,280 بورتر)؟) 638 01:03:36,880 --> 01:03:37,905 بورتر)؟) 639 01:03:38,045 --> 01:03:40,059 سأضطر إلى التفكير في هذا إذاً 640 01:03:40,131 --> 01:03:42,008 لا تفكر كثيراً 641 01:03:42,201 --> 01:03:45,116 إن لم تكن مهتماً فسنضطر للإنتقال إلى مرشحنا التالي 642 01:03:45,308 --> 01:03:47,081 متأكد انك تفهم هذا 643 01:03:47,568 --> 01:03:49,154 سأتصل بك يوم الإثنين 644 01:03:51,512 --> 01:03:54,044 (شكراً لك، سيد (جولدمان شكراً لك 645 01:04:23,183 --> 01:04:25,621 !لا، لا، لا 646 01:04:25,855 --> 01:04:27,191 لا، لا 647 01:05:03,816 --> 01:05:05,074 بيلي)؟) 648 01:05:14,505 --> 01:05:15,674 جين)؟) 649 01:05:47,398 --> 01:05:49,621 كيف حال أمك اليوم؟ 650 01:05:51,709 --> 01:05:53,465 (يبدو أنه لدينا مشكلة، (جاك 651 01:05:55,093 --> 01:05:57,847 لا يمكنني أن أكون متواطئاً بشيء مزور 652 01:05:58,718 --> 01:06:00,171 أرجوك 653 01:06:00,358 --> 01:06:02,716 أنا أحاول الإعتناء بعائلتي فقط 654 01:06:03,207 --> 01:06:04,561 لقد كذبت علي 655 01:06:04,986 --> 01:06:06,619 لقد حاولت أن تخونني و في فعل ذلك 656 01:06:06,689 --> 01:06:08,704 جعلتني شيء ثانوي في تمثيليتك 657 01:06:08,774 --> 01:06:11,063 إذاً، أظن أنه من المنصف أنك تعرض بعض التعويض 658 01:06:11,141 --> 01:06:12,273 ليس لدينا شيء 659 01:06:12,344 --> 01:06:15,480 لديك 10 آلاف جنبيهاً و سوف تسلمهم إلي 660 01:06:15,554 --> 01:06:18,957 حتى أتمكن من الخروج من هذا المأزق القذر و أرتدي حذاء حقيقي مجدداً 661 01:06:24,254 --> 01:06:26,746 الآن، أفترض أنك ستناقض هذا مع أشقائك 662 01:06:29,722 --> 01:06:31,160 سآتي بحلول الغد 663 01:06:46,463 --> 01:06:48,113 ماذا سنفعل؟ 664 01:06:51,298 --> 01:06:53,182 لقد رمينا هذا المال في المدخنة 665 01:06:53,351 --> 01:06:55,543 ليست لدينا طريقة في استعادته 666 01:06:56,517 --> 01:06:57,983 انتهى الأمر 667 01:11:55,141 --> 01:11:57,024 ...بيلي)، أعطني) 668 01:11:57,122 --> 01:11:58,383 !أعطني هذا 669 01:11:58,543 --> 01:12:01,254 أجل، امسك بهذا - حسناً، حسناً - 670 01:12:02,367 --> 01:12:03,633 (بيلي) - ماذا؟ ماذا؟ - 671 01:12:03,734 --> 01:12:05,016 ماذا فعلت؟ 672 01:12:06,708 --> 01:12:07,786 ...أنت 673 01:12:07,926 --> 01:12:10,700 لم تجرؤ على هدم الحائط 674 01:12:11,019 --> 01:12:13,676 لذا وجد طريقاً آخر إلى العلية 675 01:12:13,841 --> 01:12:15,630 حاول أحدهم استعادة المال 676 01:12:15,655 --> 01:12:17,841 قلت لك ألا تذهب إلى هناك 677 01:12:17,927 --> 01:12:19,454 (لقد نجا، (جاك 678 01:12:21,036 --> 01:12:23,569 (لقد نجا، (جاك 679 01:12:23,794 --> 01:12:25,957 لقد كان يأكل هناك 680 01:12:26,301 --> 01:12:28,817 لقد رأيت هذا بأم عيني 681 01:12:28,930 --> 01:12:31,445 سوف يقتلنا جميعاً رأيت ذلك 682 01:12:31,516 --> 01:12:33,954 المكان مغطى بعظام الحيوانات 683 01:12:34,024 --> 01:12:35,477 حمامات، راكون، جرذان 684 01:12:35,563 --> 01:12:38,266 لم يمكنك تخيل الرائحة النتنة هناك 685 01:12:38,326 --> 01:12:40,404 و قد وجد طريقة لتخزين ماء المطر 686 01:12:40,444 --> 01:12:41,505 إنه المطر 687 01:12:41,599 --> 01:12:44,170 إنه حي مجدداً - إنه حي طوال هذا الوقت - 688 01:12:45,482 --> 01:12:46,961 اخرج، اخرج 689 01:12:47,126 --> 01:12:49,296 يجب عليه الذهاب - أرجوك، توقف - 690 01:12:49,367 --> 01:12:51,083 لا، توقف 691 01:12:51,255 --> 01:12:54,468 أتوقف؟ هل ينصت إلي أحد؟ إنه ما زال حي 692 01:12:54,551 --> 01:12:56,083 و ينتظر أن يفعل المزيد من الضرر 693 01:12:56,114 --> 01:12:57,271 !لقد سئمت من هذا الوغد 694 01:12:57,341 --> 01:12:58,377 تعرف أنني سأفعل 695 01:12:58,486 --> 01:13:01,182 سأذهب إلى هناك و أنهي ذلك !أقسم 696 01:13:01,289 --> 01:13:03,783 هل تسمع؟ هل تسمع؟ 697 01:13:03,952 --> 01:13:05,187 (جاك) 698 01:13:06,812 --> 01:13:07,813 (جاك) 699 01:13:14,717 --> 01:13:15,561 (جاك) 700 01:13:15,702 --> 01:13:17,810 (اهدأ، (جاك 701 01:13:18,006 --> 01:13:19,256 (جاك) 702 01:13:22,623 --> 01:13:23,709 (جاك) 703 01:13:25,236 --> 01:13:27,049 (يجب أن نخبر (آلي 704 01:13:35,911 --> 01:13:37,950 إنها الوحيدة التي يمكنها مساعدته 705 01:13:38,531 --> 01:13:40,106 ...لا، ستكون خائفة 706 01:13:40,215 --> 01:13:42,072 إنها تريد رؤيته مجدداً 707 01:13:42,212 --> 01:13:44,377 (إنها تحبه، (بيلي 708 01:13:44,622 --> 01:13:47,751 الشيء المهم الآن (هو إنقاذ (جاك 709 01:13:48,498 --> 01:13:51,002 يجب أن نخبر (آلي) بالحقيقة 710 01:16:15,509 --> 01:16:16,853 مرحباً؟ 711 01:16:29,683 --> 01:16:31,185 هل من أحد بالبيت؟ 712 01:16:31,711 --> 01:16:33,798 !لقد جئت من أجل المال 713 01:16:34,314 --> 01:16:35,575 !مرحباً 714 01:17:51,372 --> 01:17:54,685 اليوم الذي أغلقنا على أبينا فيه كان يوم كأي واحد آخر 715 01:17:55,138 --> 01:17:58,397 لم يكن هناك شيء حذّرنا أنه وجدنا 716 01:18:09,828 --> 01:18:10,884 !(جاك) 717 01:18:17,025 --> 01:18:18,213 !(سام) 718 01:18:18,447 --> 01:18:19,616 (خذ (سام 719 01:18:19,908 --> 01:18:21,117 هيا بنا، من هذا الطريق 720 01:18:21,215 --> 01:18:23,298 دعني أذهب معك - (لا، ابقي مع (جاين) و(سام - 721 01:18:23,365 --> 01:18:24,696 (لا، (جاك 722 01:18:25,728 --> 01:18:27,197 (جاك) - جاك)؟) - 723 01:18:27,328 --> 01:18:28,664 يجب أن يكون المكان آمن هنا 724 01:18:28,744 --> 01:18:30,150 (مرحباً، (جاك 725 01:18:31,131 --> 01:18:32,411 (جاك) - سأتعامل معه - 726 01:18:32,491 --> 01:18:34,429 (جاك)، لا يا (جاك) 727 01:18:37,445 --> 01:18:38,991 سأتولى الأمر 728 01:18:39,566 --> 01:18:41,151 !أنا هنا 729 01:18:42,688 --> 01:18:44,941 هذا بيني و بينك 730 01:18:51,525 --> 01:18:54,608 ابق بعيداً عن المنزل و سأعيد هذا 731 01:19:37,600 --> 01:19:39,770 لقد كنت وحدي 732 01:19:40,882 --> 01:19:42,384 لقد وشيت عليك 733 01:19:42,559 --> 01:19:43,926 وأخذت مالك 734 01:19:44,707 --> 01:19:46,478 لم يكن لهم علاقة بهذا 735 01:19:47,082 --> 01:19:48,692 خذ هذا 736 01:19:48,886 --> 01:19:50,496 واتركنا وحدنا 737 01:21:48,340 --> 01:21:49,527 جاك)؟) 738 01:22:11,646 --> 01:22:13,260 (اقتله، (بيلي 739 01:23:27,195 --> 01:23:28,558 !سوف آتي 740 01:23:28,913 --> 01:23:30,415 !سوف آتي 741 01:23:35,131 --> 01:23:36,199 !(سام) 742 01:23:36,675 --> 01:23:38,261 سام)، أنا قادم) 743 01:23:44,247 --> 01:23:45,499 (جاين) 744 01:23:47,931 --> 01:23:50,696 (جاين)، (بيلي)، (سام) 745 01:24:03,050 --> 01:24:04,218 !(سام) 746 01:24:13,204 --> 01:24:16,376 (افتح الباب، (جاك 747 01:24:32,842 --> 01:24:35,584 إن كنت تجرؤ 748 01:24:50,293 --> 01:24:52,438 ماذا فعلت؟ 749 01:24:54,719 --> 01:24:56,973 ماذا فعلت؟ 750 01:24:57,242 --> 01:25:00,080 (جاين)، (بيلي)، (سام) 751 01:25:00,767 --> 01:25:02,520 (سام) 752 01:25:03,014 --> 01:25:04,808 (رجاءًا، (جاين)، (بيلي 753 01:25:26,566 --> 01:25:28,859 أتأسف أنني لم أبقيكما بأمان 754 01:25:30,802 --> 01:25:32,838 لكنني سأبقي وعدي 755 01:26:11,514 --> 01:26:17,529 سأبقيك الليلة بأمان 756 01:26:20,428 --> 01:26:26,616 أعدك أنني لن أغادرك 757 01:26:29,092 --> 01:26:32,811 هل يجب عليك أن تُفقد 758 01:26:33,545 --> 01:26:36,881 اتبع صوتي 759 01:26:38,042 --> 01:26:44,362 أنت و أنت سكون واحداً 760 01:26:47,352 --> 01:26:51,563 سنبني قلعة 761 01:26:51,665 --> 01:26:53,602 حيث سنكون بأمان 762 01:26:53,686 --> 01:26:55,407 ـ حيث سنكون بأمان (ـ (بيلي 763 01:26:56,187 --> 01:26:58,789 لن يكون هناك شيء خطأ 764 01:26:58,923 --> 01:26:59,925 (جاين) 765 01:27:02,070 --> 01:27:03,322 (سام) 766 01:27:04,352 --> 01:27:10,969 إذا بقيت بجانبي 767 01:27:50,742 --> 01:27:52,266 (جاك) 768 01:27:56,915 --> 01:27:59,001 لن تكون هناك ذكريات 769 01:28:02,902 --> 01:28:04,720 الأمر كله يبدأ هنا 770 01:28:07,438 --> 01:28:09,608 قصتنا تبدأ هنا 771 01:28:12,365 --> 01:28:14,618 عندما نتعدى الحدود 772 01:28:15,439 --> 01:28:17,776 سيبقى الماضي بالخلف 773 01:29:02,047 --> 01:29:04,467 لقد قرع الباب لساعاتٍ 774 01:29:06,402 --> 01:29:08,906 لكن لم يكن هناك طريقة له للهرب 775 01:29:10,481 --> 01:29:12,528 قام (جاك) ببناء طوب على الباب 776 01:29:13,636 --> 01:29:15,606 بيلي) أغلق المدخنة) 777 01:29:16,996 --> 01:29:19,499 و انتظرت لأيام 778 01:29:20,277 --> 01:29:22,449 حتى انعدمت تلك الضوضاء 779 01:29:41,430 --> 01:29:42,682 جاك)؟) 780 01:29:48,604 --> 01:29:49,769 توم)؟) 781 01:30:30,927 --> 01:30:32,513 أتسمع هذا؟ 782 01:30:33,588 --> 01:30:35,591 لا يوجد أحد بالخارج 783 01:30:40,399 --> 01:30:43,694 أنا تحت الأمر (عند غياب (جاك 784 01:30:44,358 --> 01:30:45,508 لا يمكنك ذلك 785 01:30:45,774 --> 01:30:46,797 صه 786 01:30:48,141 --> 01:30:49,461 كن هادئاً 787 01:30:51,156 --> 01:30:52,156 لا بأس 788 01:30:52,251 --> 01:30:53,970 سام)، لا تكن خائفاً) 789 01:30:54,040 --> 01:30:56,009 يدي، امسك بيدي 790 01:30:56,292 --> 01:30:58,879 يجب أن نبقى معاً (من أجل (جاك 791 01:30:59,045 --> 01:31:00,130 لا شيء 792 01:31:01,172 --> 01:31:02,383 لا شيء 793 01:31:03,477 --> 01:31:04,478 لا أحد 794 01:31:05,992 --> 01:31:07,328 لا أحد 795 01:31:07,639 --> 01:31:08,718 لا أحد 796 01:31:09,945 --> 01:31:11,071 أبداً 797 01:31:12,180 --> 01:31:13,766 نحن واحد 798 01:31:14,271 --> 01:31:16,191 نحن واحد 799 01:31:17,439 --> 01:31:19,108 نحن واحد 800 01:31:19,299 --> 01:31:21,497 ما زالت لدي رصاصتي يمكنني الذهاب إلى هناك 801 01:31:21,628 --> 01:31:23,559 يمكنني إنهاء ذلك 802 01:31:23,966 --> 01:31:26,094 بيلي)، لا يمكننا ذلك) 803 01:31:26,399 --> 01:31:29,222 إنه يحاول إبقاءنا هنا لن يدعني أتحرك 804 01:31:29,520 --> 01:31:31,473 توقف عن القتال 805 01:31:31,721 --> 01:31:32,682 صه 806 01:31:34,015 --> 01:31:35,001 (جاك) 807 01:31:36,627 --> 01:31:39,380 جاك) نائماً و رأسه يؤلمه) 808 01:31:49,385 --> 01:31:51,444 حاول (جاك) قتل نفسه 809 01:31:52,368 --> 01:31:54,120 لهذا السبب عدنا 810 01:31:57,730 --> 01:31:59,149 (أرجوكِ، (آلي 811 01:32:01,038 --> 01:32:03,791 (نحن بحاجة إلى الإعتناء بـ(جاك 812 01:32:23,086 --> 01:32:24,703 جاين)؟) 813 01:32:29,789 --> 01:32:31,428 سامحني 814 01:32:32,814 --> 01:32:33,729 ماذا؟ 815 01:32:36,135 --> 01:32:37,369 أنت 816 01:32:37,477 --> 01:32:39,147 لا يمكنك أن تكون هنا 817 01:32:39,572 --> 01:32:41,173 سوف يذهبوا إن بقيت 818 01:32:41,761 --> 01:32:43,431 أرجوك، اتركينا وحدنا 819 01:32:43,635 --> 01:32:44,846 جاك)، أنت تنزف) 820 01:32:45,119 --> 01:32:46,484 (جاين) - دعني أرى - 821 01:32:46,837 --> 01:32:48,048 (سام) 822 01:32:49,819 --> 01:32:50,821 (بيلي) 823 01:32:54,621 --> 01:32:56,499 (دعني أنظر، (جاك توقف 824 01:32:57,751 --> 01:32:59,254 أعرف كل شيء 825 01:32:59,311 --> 01:33:00,313 (جاك) 826 01:33:00,541 --> 01:33:02,465 جاك)، انظر إلي) - أين هم؟ - 827 01:33:03,166 --> 01:33:04,127 (سام) - (جاك) - 828 01:33:04,337 --> 01:33:05,720 (سام) - (جاك) - 829 01:33:06,166 --> 01:33:07,595 !(جاين)! (جاين) - (جاك) - 830 01:33:07,670 --> 01:33:09,517 جاك)، انظر إلي) !توقف 831 01:33:09,585 --> 01:33:10,548 (جاين) - توقف - 832 01:33:10,658 --> 01:33:11,869 سام)، ابتعد) - توقف، توقف - 833 01:33:11,924 --> 01:33:12,846 لا - توقف - 834 01:33:12,970 --> 01:33:15,517 (جاك) - أرجوك، سوف يذهبوا إن بقيت - 835 01:33:19,583 --> 01:33:21,422 لم أتمكن أن أبقيهم بأمان 836 01:33:22,010 --> 01:33:23,392 لا 837 01:33:23,861 --> 01:33:25,041 اتركينا وحدنا فقط 838 01:33:25,158 --> 01:33:28,009 أرجوك، اتركينا وحدنا فحسب 839 01:33:28,965 --> 01:33:30,551 اتركينا وحدنا 840 01:33:36,457 --> 01:33:37,542 اذهبي 841 01:33:40,066 --> 01:33:41,812 اذهبي - لا - 842 01:33:43,403 --> 01:33:44,404 اذهبي - 843 01:34:07,299 --> 01:34:08,384 توم)؟) 844 01:35:06,225 --> 01:35:07,394 توم)؟) 845 01:35:27,917 --> 01:35:29,127 !(توم) 846 01:35:31,621 --> 01:35:34,160 توم)، دعني أرى) ...حسناً؟ فقط 847 01:35:37,684 --> 01:35:38,936 (جاك) 848 01:35:45,691 --> 01:35:47,363 توم)، من فعل هذا بك؟) 849 01:36:23,129 --> 01:36:24,844 جاك)، ساعدني) 850 01:36:26,771 --> 01:36:27,773 (جاك) 851 01:36:31,108 --> 01:36:32,360 (جاك) 852 01:37:09,966 --> 01:37:11,725 لم تختبأ؟ 853 01:37:16,973 --> 01:37:19,053 هل تظن أنه يمكنك إخافتي؟ 854 01:37:20,717 --> 01:37:23,274 لا تظن لوهلة أن الأمر سيكون سهلاً 855 01:37:23,401 --> 01:37:24,834 اخرج من هناك 856 01:37:25,732 --> 01:37:27,498 لست وحدي 857 01:37:31,657 --> 01:37:33,233 يمكنك سماعهم من خلال الجدران 858 01:37:33,311 --> 01:37:35,499 و أتعرف ماذا؟ يمكنني سماعهم أيضاً 859 01:37:37,339 --> 01:37:39,183 ظننت أنه يمكنك إطفاء ضوءهم مثل شمعة 860 01:37:39,230 --> 01:37:40,230 لكن لا يمكنك ذلك 861 01:37:40,434 --> 01:37:41,435 (آلي) 862 01:37:42,303 --> 01:37:44,556 ليست لدي القوة 863 01:37:55,134 --> 01:37:57,221 أنت الذي ستموت 864 01:38:00,268 --> 01:38:01,395 (جاين) 865 01:38:04,331 --> 01:38:06,921 (سام)، (بيلي) أعرف أنه يمكنكما سماعي 866 01:38:07,095 --> 01:38:08,745 أعرف أنك بالداخل 867 01:38:10,324 --> 01:38:12,300 بيلي)، اخرج من هناك) 868 01:38:13,364 --> 01:38:14,450 (بيلي) 869 01:38:14,775 --> 01:38:17,196 جاك)، دعني أفعل ذلك) 870 01:38:26,297 --> 01:38:27,597 !لا 871 01:38:39,894 --> 01:38:41,372 !ابتعد عنها 872 01:38:49,021 --> 01:38:50,883 أنت لا تنتمي إلى هنا 873 01:38:52,231 --> 01:38:54,094 هذا هو مكاننا 874 01:40:28,669 --> 01:40:30,992 ما تخبريني به هي أخبار جيدة 875 01:40:31,135 --> 01:40:35,430 (اثني عشرة أسبوعاً حيث لم يكن لـ(جاك أطوار شخصية متعددة 876 01:40:35,601 --> 01:40:40,148 جاين)، (بيلي) و (سام) قد عادواً) (للنوم أخيرًا في عقل (جاك 877 01:40:40,317 --> 01:40:42,711 لكن يا لها من صدمة 878 01:40:42,940 --> 01:40:45,273 قد تكون لها عواقب غير متوقعة في عقله 879 01:40:45,414 --> 01:40:47,062 لذا يجب أن نكون مستيقظين 880 01:40:48,064 --> 01:40:51,627 أعرف أننا ناقشنا هذا من قبل 881 01:40:51,713 --> 01:40:54,057 لكنك شابة ذات صحة 882 01:40:54,128 --> 01:40:56,495 ذات مستقبل مشرق أمامك 883 01:40:56,768 --> 01:41:01,135 لست أفهم لمَ اخترت أن تعيشين في هذا البيت 884 01:41:01,252 --> 01:41:04,658 الذي سيحمل دوماً ذكرى لحدث فظيع 885 01:41:05,221 --> 01:41:06,848 سيكون حزيناً 886 01:41:06,991 --> 01:41:08,035 جاك)؟) 887 01:41:08,193 --> 01:41:09,695 سيكون به وحدة 888 01:41:09,903 --> 01:41:13,333 إنه رجل مريض عقلياً لا يمكنه الإعتناء بك جيداً أبداً 889 01:41:13,487 --> 01:41:14,488 جاك)؟) 890 01:41:14,606 --> 01:41:16,239 لا يوجد سبب يجعلك 891 01:41:16,293 --> 01:41:19,065 تحملين هذا العبء لبقية حياتك 892 01:41:24,662 --> 01:41:27,582 الحب لا يمكن أن ينشأ في عقل مريض 893 01:41:29,830 --> 01:41:31,431 و لن تحظين بعائلة حقيقية 894 01:41:31,557 --> 01:41:33,871 (إذا اخترت العيش مع (جاك 895 01:41:36,416 --> 01:41:40,143 شكراً لك على اهتمامك أيها الطبيب 896 01:41:42,861 --> 01:41:45,947 أرجوك، احرص على أن يتناول دوائه 897 01:41:49,179 --> 01:41:53,268 ،)هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا إبقاء (جاين بيلي) و(سام) بعيداً عنه) 898 01:42:18,865 --> 01:42:20,159 أنت بالبيت 899 01:42:20,445 --> 01:42:21,639 هيا، استيقظ 900 01:42:28,706 --> 01:42:31,053 لم نحتفل بيوم ميلادك أبداً 901 01:42:44,531 --> 01:42:46,031 أليس هذا مدهشاً؟ 902 01:42:48,318 --> 01:42:50,572 بعد كل هذا الوقت لم يُفسد 903 01:43:07,159 --> 01:43:08,919 سأنتظر بالداخل حتى يعودوا 904 01:43:20,159 --> 01:43:25,919 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 905 01:43:26,159 --> 01:45:08,919 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||