1 00:00:59,182 --> 00:01:02,882 Çeviren: NillY İyi seyirler. 2 00:01:29,082 --> 00:01:31,082 BİZİM HİKÂYEMİZ 3 00:01:44,282 --> 00:01:47,786 Çok uzaklara gittik, zorluklara göğüs gerdik. 4 00:01:49,049 --> 00:01:53,304 En sonunda, güvende olacağımız bir yer bulduk. 5 00:01:53,954 --> 00:01:55,123 Bir arada. 6 00:01:55,573 --> 00:01:57,659 Okyanusun diğer tarafında. 7 00:02:13,620 --> 00:02:15,706 Hatırladığım gibi değil. 8 00:02:17,907 --> 00:02:19,305 Annem tüm umutlarını 9 00:02:19,345 --> 00:02:21,688 doğup büyüdüğü eve bağlamıştı. 10 00:02:22,246 --> 00:02:24,086 Tam 30 yıl boyunca, 11 00:02:24,547 --> 00:02:27,551 zamanda buz kesmiş, bizi bekliyordu. 12 00:02:40,754 --> 00:02:42,548 Kim var orada? 13 00:02:46,065 --> 00:02:48,300 Ceketin aynadaki görüntüsü Sam. 14 00:02:48,905 --> 00:02:50,324 Korkma. 15 00:03:01,340 --> 00:03:03,760 Büyük bir adım atıyoruz. 16 00:03:05,631 --> 00:03:07,467 Artık Fairbairn değiliz. 17 00:03:08,351 --> 00:03:12,055 Bundan böyle "Marrowbone" soy adını kullanacağız. 18 00:03:12,209 --> 00:03:13,608 Tıpkı yeni yuvamız olacak olan 19 00:03:13,756 --> 00:03:15,654 bu ev gibi. 20 00:03:20,091 --> 00:03:23,184 Bu çizgiyi geçtikten sonra, geçmişi unutacağız. 21 00:03:23,673 --> 00:03:26,987 Hikâyemiz burada başlıyor. 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,354 Bizi bulacak mı anne? 23 00:03:30,647 --> 00:03:31,816 Kim? 24 00:03:34,076 --> 00:03:35,996 Ben çizgiyi geçtim. 25 00:03:36,122 --> 00:03:37,875 Çoktan unuttum bile. 26 00:03:38,554 --> 00:03:40,891 Hiç kimse bizi rahatsız etmeyecek. 27 00:03:41,584 --> 00:03:42,753 Asla. 28 00:04:12,824 --> 00:04:15,578 Güvende olduğumuza inanmak istedik. 29 00:04:16,578 --> 00:04:19,248 Mutlu olmak için bir şansımız olduğuna. 30 00:04:20,429 --> 00:04:24,517 Diğer sorunlar gibi, annemin hastalığının da yok olduğuna. 31 00:04:24,731 --> 00:04:26,926 Aydınlık yaz günlerinde, arkada bıraktığımız karanlık 32 00:04:27,067 --> 00:04:29,164 artık görünmez olmuştu. 33 00:04:30,887 --> 00:04:32,389 Bizi kimse tanımıyordu. 34 00:04:32,928 --> 00:04:35,473 İlk kez özgür olduğumuzu hissediyorduk. 35 00:04:37,645 --> 00:04:40,316 Üstelik yeni bir arkadaş edinmek üzereydik. 36 00:04:40,419 --> 00:04:42,747 Hayatlarımızı sonsuza dek değiştirecek bir arkadaş. 37 00:04:42,965 --> 00:04:44,458 Sam, şuna baksana! 38 00:04:44,567 --> 00:04:47,500 "Kızıl Cadı Kayası" dedikleri yer bu olmalı. 39 00:04:47,562 --> 00:04:48,844 Kafatasına benziyor. 40 00:04:48,951 --> 00:04:51,288 Geri dönelim Billy. Hiç hoşuma gitmedi. 41 00:04:52,133 --> 00:04:53,523 Kim var orada? 42 00:04:53,664 --> 00:04:56,226 Mekânımı istila etmeye cüret eden de kim? 43 00:04:57,529 --> 00:04:59,130 Adım Sam Marrowbone. 44 00:04:59,209 --> 00:05:01,794 Ağabeylerim, Billy ve Jack. 45 00:05:01,872 --> 00:05:03,919 Bu da ablam Jane. 46 00:05:04,204 --> 00:05:06,791 Kızıl Cadı'nın topraklarına girdin. 47 00:05:07,385 --> 00:05:09,388 Sağ taraftaki geçidi görüyor musun? 48 00:05:09,732 --> 00:05:11,485 Oradan geçmek zorundasın. 49 00:05:11,979 --> 00:05:14,524 Eğer iyi yürekliysen, geçip gidersin. 50 00:05:14,891 --> 00:05:17,232 Fakat kalbinde kötülük varsa, 51 00:05:17,367 --> 00:05:20,544 duvarlar kapanır ve sonsuza kadar içeride kalırsın. 52 00:05:21,115 --> 00:05:22,534 Cesaretin var mı? 53 00:05:22,615 --> 00:05:23,474 Jack, yapma. 54 00:05:23,539 --> 00:05:25,000 -Hadi gel! -Gel Sammy! 55 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Cesur ol. 56 00:05:29,600 --> 00:05:31,748 Duvarlar kapanıyor, buraya girmemeliydik. 57 00:05:31,857 --> 00:05:33,851 İyi kalpli birisin. 58 00:05:34,738 --> 00:05:36,229 Yerler çok kaygan. 59 00:05:38,492 --> 00:05:40,351 Merhaba ufaklık. 60 00:05:42,123 --> 00:05:43,542 Az daha yaklaş. 61 00:05:46,359 --> 00:05:47,754 Benim adım Allie. 62 00:05:47,880 --> 00:05:50,241 Kızıl Cadı'nın tutsağı mısın? 63 00:05:50,506 --> 00:05:51,592 Evet. 64 00:05:52,132 --> 00:05:54,718 Bahçesine girdiğim için beni cezalandırdı. 65 00:05:54,788 --> 00:05:56,930 Beni hapsetti. Cesur birinin gelip 66 00:05:57,025 --> 00:06:00,053 geçitten geçerek beni kurtarmasını bekledim. 67 00:06:00,429 --> 00:06:02,045 O kişi sen misin? 68 00:06:03,420 --> 00:06:07,192 Karşılık olarak bu meşe palamutunu al. 69 00:06:07,461 --> 00:06:09,289 Şimdilik fazla büyük değil 70 00:06:09,477 --> 00:06:12,195 ama dostluğumuzla birlikte büyüyüp güçlenecek. 71 00:06:13,344 --> 00:06:14,824 Sihirlidir. 72 00:06:20,814 --> 00:06:22,439 Artık özgür olduğuna göre, 73 00:06:23,759 --> 00:06:25,293 nereye gitmek istersin? 74 00:06:49,423 --> 00:06:52,150 O unutulmaz günün sonunda 75 00:06:52,212 --> 00:06:54,345 Allie bizden biri olmuştu. 76 00:06:54,451 --> 00:06:56,454 Durun. Bekleyin, tamam. Gelin şöyle. 77 00:06:56,783 --> 00:06:57,780 Neden? 78 00:06:57,827 --> 00:06:59,460 Öyle güzel ki. Fotoğraf... 79 00:06:59,916 --> 00:07:01,767 Birbirinize yaklaşın, hadi. 80 00:07:02,416 --> 00:07:04,041 Hazır mısınız? 81 00:07:04,306 --> 00:07:06,385 Bir, iki,.. 82 00:07:06,821 --> 00:07:08,041 Harika. 83 00:07:09,691 --> 00:07:10,930 Mükemmel. 84 00:07:12,344 --> 00:07:13,852 Yeniden başladık. 85 00:07:14,531 --> 00:07:16,210 Geçmişi unuttuk. 86 00:07:18,343 --> 00:07:20,429 Yeni bir hayata adım attık. 87 00:07:21,812 --> 00:07:24,816 Bu hayal dünyasının gerçek olduğuna tüm kalbimizle inandık. 88 00:07:26,851 --> 00:07:29,414 Amerika yolculuğu annemin az olan kuvvetini 89 00:07:29,445 --> 00:07:31,079 iyice tüketmişti. 90 00:07:31,258 --> 00:07:33,070 Ailece geçireceğimiz 91 00:07:33,180 --> 00:07:35,703 son yaz olduğunu bilmiyorduk. 92 00:07:44,309 --> 00:07:46,090 Beni bahçeye gömün. 93 00:07:47,083 --> 00:07:49,003 Sana gösterdiğim yere. 94 00:07:49,877 --> 00:07:53,591 21 yaşında olman gerekiyor. 95 00:07:53,913 --> 00:07:57,343 O zamana kadar saklanın. 96 00:07:58,843 --> 00:08:01,500 Hiçbir kanun kardeşlerini senden ayıramaz. 97 00:08:03,382 --> 00:08:05,134 Yemin et. 98 00:08:06,602 --> 00:08:08,494 Bir arada kalacaksınız. 99 00:08:12,353 --> 00:08:14,154 Hep bir arada. 100 00:08:15,858 --> 00:08:17,277 Yemin ederim. 101 00:08:20,603 --> 00:08:23,322 Saklanacak bir yer bulun. 102 00:08:24,853 --> 00:08:27,275 Sizi bulma ihtimaline karşı. 103 00:08:31,423 --> 00:08:33,173 Dolabın içinde. 104 00:08:33,564 --> 00:08:35,142 Sol tarafta. 105 00:09:00,044 --> 00:09:01,490 Yalan söyledin. 106 00:09:02,780 --> 00:09:04,467 Mahkemede yalan söyledin. 107 00:09:05,607 --> 00:09:08,193 Bunca zamandır para sendeydi. 108 00:09:14,759 --> 00:09:16,306 "Sevgili Jack, 109 00:09:16,532 --> 00:09:19,804 Büyürken yanında olamayacağım için çok üzgünüm. 110 00:09:20,548 --> 00:09:22,676 Artık takatim kalmadı. 111 00:09:23,230 --> 00:09:27,298 Jane, Sam'e annelik yapsın, olması gerektiği gibi. 112 00:09:28,242 --> 00:09:31,164 Billy'ye söyle, o güzel yüreğinin 113 00:09:31,360 --> 00:09:33,235 öfkeye yenik düşmesine izin vermesin 114 00:09:34,796 --> 00:09:37,124 ve sen sevgili Jack, zamanı geldiğinde 115 00:09:37,218 --> 00:09:39,773 kalbinin kapılarını aşka açmayı unutma. 116 00:09:41,436 --> 00:09:43,304 Kardeşlerini korumalısın. 117 00:09:44,515 --> 00:09:45,808 Her zaman. 118 00:09:46,984 --> 00:09:51,273 Sizi seven anneniz, Rose Marrowbone." 119 00:10:01,206 --> 00:10:02,708 Hiçbir şey, 120 00:10:03,505 --> 00:10:04,925 hiç kimse, 121 00:10:05,331 --> 00:10:06,333 asla, 122 00:10:06,811 --> 00:10:08,564 bizi ayıramaz. 123 00:10:10,737 --> 00:10:12,239 Hepimiz biriz. 124 00:10:16,350 --> 00:10:17,826 Dediklerimi tekrar edin. 125 00:10:19,806 --> 00:10:21,058 Hiçbir şey. 126 00:10:23,736 --> 00:10:25,072 Hiçbir şey. 127 00:10:25,773 --> 00:10:27,109 Hiç kimse. 128 00:10:28,006 --> 00:10:30,029 Hiç kimse. 129 00:10:30,525 --> 00:10:31,777 Asla. 130 00:10:33,223 --> 00:10:34,818 -Asla. -Asla. 131 00:10:36,547 --> 00:10:37,725 Asla. 132 00:10:39,630 --> 00:10:41,044 Hepimiz biriz. 133 00:10:41,666 --> 00:10:43,427 -Hepimiz biriz. -Hepimiz biriz. 134 00:10:47,169 --> 00:10:49,175 Birbirimize söz verdik 135 00:10:49,566 --> 00:10:52,050 ve dünyadan saklanmaya başladık... 136 00:10:52,534 --> 00:10:54,730 ...ben 21 yaşına gelene kadar. 137 00:11:35,482 --> 00:11:36,692 Jack! 138 00:11:40,169 --> 00:11:42,482 Jack! 139 00:11:53,900 --> 00:11:56,993 ALTI AY SONRA 140 00:12:28,293 --> 00:12:31,076 Eve hapsolmaktan bıktım. 141 00:12:32,498 --> 00:12:34,561 Doğum gününe az kaldı Jack. 142 00:12:34,663 --> 00:12:37,092 Parti için plan yapmaya başlamalıyız. 143 00:12:40,485 --> 00:12:43,220 Avukat Porter geçen hafta bahçede dolanıyordu. 144 00:12:43,384 --> 00:12:45,236 Yakında onun da çaresine bakacağız. 145 00:12:45,261 --> 00:12:47,657 Noel geldiğinde her şey çok farklı olacak. 146 00:12:47,830 --> 00:12:49,017 Göreceksin Billy. 147 00:12:49,085 --> 00:12:50,421 Billy! 148 00:12:51,421 --> 00:12:52,148 Ne var Sam? 149 00:12:52,226 --> 00:12:53,594 Aynanın arkasından bir ses geliyor 150 00:12:53,625 --> 00:12:55,102 ve üzerindeki örtü düşmek üzere. 151 00:12:55,182 --> 00:12:56,331 Eğer bir şey yapmazsan 152 00:12:56,408 --> 00:12:58,064 hayalet bizi görebilir. 153 00:12:58,208 --> 00:12:59,433 Bebek gibi davranmayı kes. 154 00:12:59,554 --> 00:13:01,491 Korkmana gerek yok. 155 00:13:02,222 --> 00:13:04,632 Sam, hayalet aylardır ortalarda yok. 156 00:13:06,244 --> 00:13:08,286 Tamam, ver onu bana. 157 00:13:09,994 --> 00:13:11,338 Scoundrel? 158 00:13:15,179 --> 00:13:17,641 Scoundrel, gel kahvaltı edelim. 159 00:13:18,104 --> 00:13:20,608 Duvarların arkasındaki sesin kaynağını bulduk. 160 00:13:20,711 --> 00:13:22,165 Şu kocaman fare. 161 00:13:22,838 --> 00:13:25,018 Sam, besleme onu. 162 00:13:25,182 --> 00:13:27,260 Evin her yerini kemiriyor. 163 00:13:27,432 --> 00:13:28,877 Açlıktan ölsün mü yani? 164 00:13:28,940 --> 00:13:30,205 Nerelerde dolaştığını bilmiyoruz. 165 00:13:30,229 --> 00:13:31,596 Kuduz bulaştırabilir. 166 00:13:31,651 --> 00:13:33,674 Beni ısırmaz. O benim arkadaşım. 167 00:13:33,964 --> 00:13:35,572 Kuduz çok kötü bir şey. 168 00:13:35,713 --> 00:13:37,025 Ağzından köpükler çıkar. 169 00:13:37,049 --> 00:13:38,526 İç organların çürümeye başlar. 170 00:13:38,588 --> 00:13:40,103 Son kurşunu sana sıkmak zorunda kalırım. 171 00:13:40,178 --> 00:13:42,569 Ben de aynanın arkasına saklanır, bütün gece çığlık atarım. 172 00:13:42,616 --> 00:13:44,215 Gözüne uyku girmez. 173 00:13:44,246 --> 00:13:46,339 Evet ama ölüler çığlık atmaz. 174 00:13:46,528 --> 00:13:49,950 Gelecek sefer hayaleti duyduğunda bunu bana hatırlat. 175 00:14:46,869 --> 00:14:48,017 Siktir. 176 00:14:48,885 --> 00:14:49,885 Ah! 177 00:14:57,520 --> 00:14:58,647 Jack! 178 00:15:02,804 --> 00:15:05,099 Fazladan para yok, saçmalamak yok. 179 00:15:05,562 --> 00:15:06,814 Bakarız. 180 00:15:09,403 --> 00:15:10,323 Merhaba. 181 00:15:10,387 --> 00:15:13,723 Seni haritadan takip edeceğiz Jack, yalnız hissetme diye. 182 00:15:24,173 --> 00:15:26,358 Marrowbone evinden çıktı. 183 00:15:26,445 --> 00:15:28,491 Ormanın içine doğru ilerliyor. 184 00:15:32,056 --> 00:15:33,585 Bu bir kuş. 185 00:15:33,898 --> 00:15:37,766 Sonra tünele giriyor. 186 00:15:37,843 --> 00:15:39,622 Tünelden geçiyor. 187 00:15:41,700 --> 00:15:45,403 Şimdi de tünelden çıkarak... 188 00:15:45,861 --> 00:15:48,939 ...köprüye geliyor. 189 00:15:51,223 --> 00:15:52,767 Sonra... 190 00:15:54,176 --> 00:15:56,890 Allie'nin çiftliğini çoktan görmüştür. 191 00:15:56,988 --> 00:15:59,196 -Allie'ye "merhaba" de! -Merhaba Allie. 192 00:15:59,274 --> 00:16:03,171 -Merhaba, seni özlüyoruz! -Seni özlüyoruz! 193 00:16:06,482 --> 00:16:09,569 Çamurlu tümsekten geçiyor. 194 00:16:09,815 --> 00:16:12,320 Patikaya doğru ilerliyor. 195 00:16:12,876 --> 00:16:14,962 Yol boyunca yukarı çıkıyor 196 00:16:17,183 --> 00:16:20,722 ve kasabaya yaklaşıyor. 197 00:16:24,109 --> 00:16:26,417 Neredeyse varmak üzere. 198 00:16:29,246 --> 00:16:31,972 Şimdi de markete giriyor. 199 00:16:32,589 --> 00:16:34,954 Dikkatli ol Jack. 200 00:16:35,709 --> 00:16:37,545 Cesur ol Jack. 201 00:16:39,249 --> 00:16:40,668 Sıkıysa yakala! 202 00:16:40,834 --> 00:16:42,707 İki hafta önce bugün... 203 00:16:45,962 --> 00:16:47,345 Ah, Jack. 204 00:16:47,430 --> 00:16:49,954 Bu hafta da gelmeyeceğini düşünmeye başlamıştım. 205 00:16:50,319 --> 00:16:52,118 Harika kokuyorlar. 206 00:16:53,564 --> 00:16:54,983 Listeyi getirdin mi? 207 00:16:58,597 --> 00:17:00,566 Binlerce insan Amerikan Bayrağı'nı selamladı. 208 00:17:00,604 --> 00:17:02,381 Dalgalanması için teller gerildi. 209 00:17:02,486 --> 00:17:04,640 Sonra da ay kapsülünün durumunu incelediler... 210 00:17:04,882 --> 00:17:07,653 Annen nasıl? Daha iyi mi? 211 00:17:08,653 --> 00:17:10,292 Pek değil. 212 00:17:10,556 --> 00:17:12,253 Hava değişikliği yüzünden. 213 00:17:12,322 --> 00:17:13,811 Bunu duyduğuma üzüldüm. 214 00:17:13,930 --> 00:17:15,766 Çok yakında iyileşeceğine eminim. 215 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 Ona sevgilerimi ilet, olur mu? 216 00:18:21,426 --> 00:18:23,363 Bu kitaplar da ne böyle? 217 00:18:24,074 --> 00:18:25,691 Cuma günü getirdiler. 218 00:18:26,035 --> 00:18:30,123 Portland'da eskiden çalıştığım bir kütüphanenin istemediği kitaplar. 219 00:18:30,554 --> 00:18:34,468 Onların istemedikleri, bizim göz bebeğimiz oldu. 220 00:18:55,711 --> 00:18:57,313 Özledim seni. 221 00:18:58,476 --> 00:19:00,671 Geçen hafta gelemediğim için üzgünüm. 222 00:19:01,522 --> 00:19:02,858 Sorun değil. 223 00:19:03,593 --> 00:19:05,846 İstediğin kitabı buldum. 224 00:19:11,314 --> 00:19:12,316 Teşekkür ederim. 225 00:19:12,860 --> 00:19:14,071 Rica ederim. 226 00:19:14,185 --> 00:19:17,083 Sam'in okuması nasıl gidiyor? Başka kitap istiyor mu? 227 00:19:19,552 --> 00:19:21,707 Nasıl bu kada hızlı okuyabiliyor? 228 00:19:21,825 --> 00:19:24,552 Neredeyse 300 sayfa. 229 00:19:26,236 --> 00:19:28,072 Ufaklığı çok özledim. 230 00:19:28,814 --> 00:19:30,817 Jane ve Billy'yi de. 231 00:19:31,546 --> 00:19:34,136 Aslında bir ara uğrayabilirim... 232 00:19:34,210 --> 00:19:35,827 Annem biraz iyileşsin de. 233 00:19:39,653 --> 00:19:40,919 Merhabalar. 234 00:19:41,569 --> 00:19:43,155 Bay Porter. 235 00:19:46,860 --> 00:19:48,029 Pekâlâ. 236 00:19:49,107 --> 00:19:50,474 Nasıl buldun? 237 00:19:50,544 --> 00:19:52,169 Çok şıksın. 238 00:19:52,310 --> 00:19:54,963 Sana New York'taki pozisyondan bahsetmiştim. Hatırladın mı? 239 00:19:55,286 --> 00:19:56,877 Parker & Jameson. 240 00:19:59,893 --> 00:20:02,229 Yoksa...? 241 00:20:02,370 --> 00:20:05,454 Cazibeme kapıldılar ve işi aldım. 242 00:20:05,649 --> 00:20:09,338 Bu harika Tom. Senin adına çok sevindim. 243 00:20:09,469 --> 00:20:14,551 Her neyse, kıyıda dolaşıyordum ve... 244 00:20:14,737 --> 00:20:18,487 Birden aklıma... 245 00:20:19,181 --> 00:20:20,323 ...sen geldin. 246 00:20:20,565 --> 00:20:21,909 Nedir bu? 247 00:20:22,081 --> 00:20:25,081 Kütüphane için bir bağış, eğer kabul edersen. 248 00:20:32,984 --> 00:20:35,573 İlk baskı bu. Kesinlikle kabul edemem. 249 00:20:35,648 --> 00:20:37,468 Orayı görmeni çok isterim. 250 00:20:37,562 --> 00:20:40,703 Çok seversin. Belki bir gün götürürüm seni. 251 00:20:40,827 --> 00:20:42,538 New York'a hiç gittin mi? 252 00:21:05,970 --> 00:21:07,514 Jack Fairbairn. 253 00:21:08,607 --> 00:21:10,443 Artık soy adım Marrowbone. 254 00:21:11,355 --> 00:21:13,426 Annemin soy adını kullanıyoruz. 255 00:21:14,150 --> 00:21:15,736 Evet, pekâlâ... 256 00:21:16,180 --> 00:21:18,595 Annen demişken, diğer mirasçıların hepsi belgeleri imzaladı. 257 00:21:18,759 --> 00:21:21,446 Tapu devir masraflarının ödenmesi gerek. 258 00:21:22,325 --> 00:21:23,958 Yarın size uğrarım. 259 00:21:24,004 --> 00:21:26,536 Annene 200 dolarlık bir çek hazırlamasını söyle. 260 00:21:28,000 --> 00:21:29,536 Annem hasta. 261 00:21:30,390 --> 00:21:32,499 Belgeleri bana verin anneme imzalattıktan sonra 262 00:21:32,624 --> 00:21:35,093 size geri getiririm. 263 00:21:35,423 --> 00:21:37,301 İmzaları teyit etmem gerek. 264 00:21:39,046 --> 00:21:41,359 Yarın geleceğim. Öğle vaktinde. 265 00:21:54,097 --> 00:21:55,264 Güle güle Jack. 266 00:21:55,793 --> 00:21:57,060 Sonra görüşürüz. 267 00:22:11,002 --> 00:22:12,471 Şerefsiz avukatlar. 268 00:22:12,728 --> 00:22:15,908 O puştun başımıza bela olacağını biliyordum. 269 00:22:16,276 --> 00:22:18,041 Annemin ne kadar birikmiş parası var? 270 00:22:18,081 --> 00:22:18,901 Kahretsin. 271 00:22:18,932 --> 00:22:20,565 50 dolar bile değil. 272 00:22:20,682 --> 00:22:23,564 Bin tane kek satsam bile o parayı toplayamam. 273 00:22:23,627 --> 00:22:25,236 Ne yapacağız Jack? 274 00:22:25,307 --> 00:22:28,135 Bilmiyorum ama gerçek ortaya çıkarsa bizi ayırırlar. 275 00:22:28,850 --> 00:22:29,852 Jack. 276 00:22:31,187 --> 00:22:32,273 Jack. 277 00:22:33,587 --> 00:22:34,798 Kutu. 278 00:22:34,994 --> 00:22:36,943 Ne fark eder? Artık bizde değil ki. 279 00:22:36,986 --> 00:22:38,934 -Geri alabilirim. -Hayır! 280 00:22:39,140 --> 00:22:40,642 Başka çaremiz yok. 281 00:22:40,721 --> 00:22:44,158 Jack, o paraya bir daha dokunmayacağımıza söz verdin. 282 00:22:45,017 --> 00:22:46,378 Lütfen? 283 00:22:49,006 --> 00:22:51,142 Size bir çok söz verdim. 284 00:22:53,036 --> 00:22:55,001 Geri alabilirim Jack. 285 00:24:23,176 --> 00:24:24,692 Zengin olduk! 286 00:24:26,724 --> 00:24:28,075 Evet Sam! 287 00:24:28,279 --> 00:24:29,677 Evet, zengin olduk! 288 00:24:29,868 --> 00:24:31,317 Hadi ama! 289 00:24:32,591 --> 00:24:35,169 Yapma Jane. Derdin ne? 290 00:24:35,691 --> 00:24:38,820 Kanlı para. Nereden geldiğini hepimiz biliyoruz. 291 00:24:39,309 --> 00:24:41,130 Ona dokunmamalıyız. 292 00:24:41,874 --> 00:24:43,376 Lanetli. 293 00:24:44,535 --> 00:24:45,871 Jack. 294 00:24:46,458 --> 00:24:47,786 Başka seçeneğimiz yok. 295 00:24:48,153 --> 00:24:51,499 Porter yarın geliyor. Hazır olmalıyız. 296 00:25:10,323 --> 00:25:12,034 İşe yaramayacak. 297 00:25:13,014 --> 00:25:14,266 Yarayacak. 298 00:25:18,682 --> 00:25:20,564 Anneminkine benzemesi lazım. 299 00:25:21,151 --> 00:25:23,074 -Lütfen! -Hayır. 300 00:25:25,353 --> 00:25:28,596 Orası annemin odası, ben de girebilirim. 301 00:25:28,912 --> 00:25:30,940 Giremezsin, içeride aynalar var. 302 00:25:31,737 --> 00:25:32,839 Lütfen. 303 00:26:12,572 --> 00:26:15,009 Sığınak ne olacak? 304 00:26:15,837 --> 00:26:17,618 Evin içine girmeyecek. 305 00:26:36,150 --> 00:26:37,080 Ne yapıyorsun? 306 00:26:37,157 --> 00:26:38,915 Annemin içmediği ağrı kesiciler. 307 00:26:40,611 --> 00:26:42,114 Billy, bu onu öldürebilir. 308 00:26:42,399 --> 00:26:44,024 Acil durum ihtimaline karşı. 309 00:26:48,001 --> 00:26:49,150 Geldi. 310 00:26:53,886 --> 00:26:55,636 Herkes planı anladı mı? 311 00:27:01,188 --> 00:27:04,243 Kilidi açmayı unutmuşum. Kusura bakmayın. 312 00:27:19,734 --> 00:27:20,897 Nedir bu? 313 00:27:21,337 --> 00:27:22,758 Annemin biriktirdiği para. 314 00:27:23,148 --> 00:27:25,633 Dolara çevirecek zamanımız olmadı. 315 00:27:26,417 --> 00:27:27,861 Sterlin bunlar. 316 00:27:28,204 --> 00:27:30,400 Evet, 200 sterlin. 317 00:27:31,156 --> 00:27:32,014 Yani? 318 00:27:32,108 --> 00:27:33,850 Sterlinin değeri doların iki katı. 319 00:27:34,061 --> 00:27:36,131 Tüm masrafları karşılaması lazım 320 00:27:36,295 --> 00:27:38,878 ve tüm giderleri de. 321 00:27:43,590 --> 00:27:45,362 Banka çeki demiştim. 322 00:27:49,222 --> 00:27:50,986 Size içecek bir şey getireyim. 323 00:28:03,612 --> 00:28:05,502 Sizden son bir ricam var. 324 00:28:05,635 --> 00:28:07,682 Eğer sorun olmayacaksa. 325 00:28:09,255 --> 00:28:12,384 Annemiz, yataktan çıkamıyor. 326 00:28:13,001 --> 00:28:15,922 Onu bu hâlde görmenizi istemiyor çünkü çok utanıyor. 327 00:28:16,081 --> 00:28:17,628 Belgeleri yukarı götürüp 328 00:28:17,769 --> 00:28:19,464 imzalatsam olur mu? 329 00:28:25,961 --> 00:28:27,453 Her iki nüshayı da imzalasın. 330 00:28:27,586 --> 00:28:30,226 Bırak şimdi limonatayı. Fazla vaktim yok. 331 00:28:42,286 --> 00:28:43,857 İki nüshayı da imzalayacaksın. 332 00:28:43,997 --> 00:28:44,966 İkisini de mi? 333 00:28:45,051 --> 00:28:48,058 Jack, aynı imzayı iki defa atamam! 334 00:29:39,052 --> 00:29:40,904 Farklı olduklarını anlayacak. 335 00:29:56,993 --> 00:29:58,298 Yapmak zorundasın. 336 00:30:43,491 --> 00:30:44,961 -Jane, yap lütfen. -Bir saniye! 337 00:30:45,024 --> 00:30:46,071 Vakit yok. 338 00:30:46,157 --> 00:30:48,446 İkinciyi de imzala. İmzala. 339 00:30:55,069 --> 00:30:56,429 Jane, o burada. 340 00:30:56,565 --> 00:30:59,007 -Jane, o burada. -Kes sesini Jack. 341 00:30:59,193 --> 00:31:00,529 Jane, zamanımız yok. 342 00:31:00,604 --> 00:31:01,284 Lütfen. 343 00:31:01,339 --> 00:31:02,917 Anne, yatağında kal. 344 00:31:03,376 --> 00:31:06,284 Hayır anne, doktor ayağa kalkma dedi. 345 00:31:07,035 --> 00:31:08,037 İmzala. 346 00:31:08,532 --> 00:31:09,914 Az kaldı. 347 00:31:11,592 --> 00:31:13,095 Yataktan çıkamazsın. 348 00:31:17,562 --> 00:31:18,609 Geliyor Jane. 349 00:31:18,745 --> 00:31:19,625 Anne. 350 00:31:19,756 --> 00:31:21,617 Yatakta kal anne. 351 00:31:25,989 --> 00:31:27,117 Şimdi! 352 00:31:31,381 --> 00:31:32,650 Anne, Porter'la görüşmeye gidiyorum. 353 00:31:32,798 --> 00:31:34,250 Hemen dönerim. 354 00:31:38,412 --> 00:31:39,951 Özür dilerim, ben sadece... 355 00:31:41,714 --> 00:31:42,951 Annen iyi mi? 356 00:31:49,359 --> 00:31:51,124 Hiç hâli yok. 357 00:31:51,389 --> 00:31:53,427 Bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum. 358 00:31:55,197 --> 00:31:58,312 Sanırım bunu hallettik. 359 00:31:58,460 --> 00:32:01,085 Marrowbone evi artık resmî olarak annenize ait. 360 00:32:05,546 --> 00:32:07,966 Bu olayı... 361 00:32:09,099 --> 00:32:12,527 ...kimse fark etmeden halletmemize sevindim. 362 00:32:14,052 --> 00:32:15,625 Anlarsın ya... 363 00:32:18,017 --> 00:32:20,202 Babanla ilgili mesele. 364 00:32:22,760 --> 00:32:24,513 Size minnettarız. 365 00:32:26,991 --> 00:32:29,124 Özellikle ketumluğunuz için. 366 00:32:33,686 --> 00:32:36,524 Yağmur yağmaya başlamadan gitsem iyi olacak. 367 00:32:37,946 --> 00:32:40,319 İyi şanslar Bay Marrowbone. 368 00:32:44,256 --> 00:32:46,655 Sonra dedi ki "Buraya piknik yapmaya gelmedim Bay Marrowbone. 369 00:32:46,803 --> 00:32:48,983 Banka çekini almaya geldim." 370 00:32:50,122 --> 00:32:52,122 Ona limonatayı vermeden önce bekledim. 371 00:32:52,266 --> 00:32:53,726 Kaçınılmaz olanı erteleme. 372 00:32:53,902 --> 00:32:56,718 Ölümle tanışma vaktin geldi sevgili kardeşim. 373 00:33:01,579 --> 00:33:03,666 Bugün Alaska marşı... 374 00:33:03,774 --> 00:33:06,008 Kuzeybatı bölgesi 375 00:33:06,079 --> 00:33:07,556 mağlup edilemez. 376 00:33:07,813 --> 00:33:09,255 Unutma küçük cesur asker, 377 00:33:09,420 --> 00:33:12,529 kuzeybatı bölgesi hiçbir zaman fethedilmedi. 378 00:33:12,685 --> 00:33:14,130 Bugüne kadar. 379 00:33:18,273 --> 00:33:19,193 Altı! 380 00:33:19,372 --> 00:33:19,912 Evet! 381 00:33:20,021 --> 00:33:20,638 Hayır! 382 00:33:22,422 --> 00:33:24,217 -İşin bitti. -Jack! 383 00:33:30,358 --> 00:33:31,709 Kaç gelmiş Sam? 384 00:33:34,130 --> 00:33:35,240 Altı! 385 00:33:37,772 --> 00:33:39,593 Zarı getir. 386 00:33:43,831 --> 00:33:45,745 Bu sayılmaz, zar masanın dışına çıktı. 387 00:33:45,823 --> 00:33:46,964 Elbette sayılır! 388 00:33:47,022 --> 00:33:48,159 -Üzgünüm! -Kes sesini Sam. 389 00:33:48,237 --> 00:33:50,354 Benim Moğollarımı böyle öldürmüştün. 390 00:33:50,401 --> 00:33:51,479 Çok doğru. 391 00:33:51,604 --> 00:33:52,651 Öyle olsun. 392 00:33:52,752 --> 00:33:54,565 -Peki. -Üzgünüm Billy! 393 00:33:54,659 --> 00:33:55,901 Tamam, öyle olsun. 394 00:33:56,057 --> 00:33:58,151 Yere düşen de sayıldığına göre... 395 00:33:59,248 --> 00:34:00,209 Aman be Billy! 396 00:34:00,256 --> 00:34:01,803 Ne kadar gıcıksın! 397 00:34:01,904 --> 00:34:03,740 Yere düşenler de sayılır dediniz. 398 00:34:03,810 --> 00:34:05,912 Sam, sayı ne? Kaç atmış? 399 00:34:06,448 --> 00:34:07,732 Gidip baksana. 400 00:34:25,956 --> 00:34:26,957 Bir. 401 00:34:27,092 --> 00:34:28,510 Ah, çok fena! 402 00:34:28,542 --> 00:34:30,605 -Üzgünüm Billy. -Çok fena. 403 00:34:30,707 --> 00:34:32,059 Diğeri kaç gelmiş? 404 00:34:33,590 --> 00:34:35,246 Sinirlendin galiba Billy. 405 00:34:35,316 --> 00:34:36,839 Sinirlisin. 406 00:34:37,008 --> 00:34:38,062 Bir. 407 00:35:19,761 --> 00:35:20,903 Altı! 408 00:35:34,482 --> 00:35:35,567 Altı! 409 00:35:36,234 --> 00:35:38,551 Bundan sonra Brezilya'ya saldırmasa iyi olur. 410 00:35:47,905 --> 00:35:49,042 Jack? 411 00:36:02,631 --> 00:36:04,780 Jack, hayalet geri döndü! 412 00:36:05,398 --> 00:36:06,567 Herkes sığınağa. 413 00:36:21,795 --> 00:36:23,928 Dışarı çıkmadan önce adamın üzerini ört. 414 00:36:26,218 --> 00:36:29,718 Güzel olmaz mıydı Daha büyük olsak 415 00:36:29,781 --> 00:36:31,022 Burada kalın. O zaman bu kadar çok 416 00:36:31,084 --> 00:36:33,557 Beklemek zorunda kalmazdık 417 00:36:33,635 --> 00:36:36,221 Güzel olmaz mıydı Bir arada yaşasak 418 00:36:53,263 --> 00:36:56,607 Güzel olmaz mıydı Hep birlikte uyansak 419 00:37:05,502 --> 00:37:06,995 Hiçbir zaman peşimizi bırakmayacak. 420 00:37:08,819 --> 00:37:10,433 Ölümde bile. 421 00:38:18,572 --> 00:38:19,856 Bayıldın. 422 00:38:20,801 --> 00:38:22,968 Seni uyandırmak için çıkmak zorunda kaldım. 423 00:38:23,249 --> 00:38:25,869 Hayaletle yaşamak hoşuma gitmiyor. 424 00:38:30,334 --> 00:38:31,848 O para yüzünden. 425 00:38:33,449 --> 00:38:35,926 Paraya dokunduğumuz için hayalet geri döndü. 426 00:38:38,232 --> 00:38:40,855 Sabah ilk iş o parayı geri vereceksin. 427 00:38:42,879 --> 00:38:44,942 Cehenneme götürsün. 428 00:39:58,364 --> 00:39:59,380 Selam! 429 00:40:01,958 --> 00:40:03,092 Merhaba. 430 00:40:03,802 --> 00:40:05,222 Seni eve bırakayım mı? 431 00:40:05,773 --> 00:40:07,070 Teşekkürler Bay Porter. 432 00:40:07,109 --> 00:40:09,148 Otobüse binsem daha iyi olur. 433 00:40:09,593 --> 00:40:12,768 Bay Porter mı? Neden Tom demiyorsun? 434 00:40:17,196 --> 00:40:18,496 Israr ediyorum. 435 00:40:23,761 --> 00:40:25,275 Sana bir şey sormak istiyorum Allie. 436 00:40:25,683 --> 00:40:28,117 Marrowbone çocukları hakkında. 437 00:40:29,280 --> 00:40:30,965 Onları ne kadar iyi tanıyorsun? 438 00:40:32,193 --> 00:40:34,946 Yakın arkadaşız diyebilirim. 439 00:40:39,022 --> 00:40:40,538 Beni tedirgin ediyorlar. 440 00:40:40,812 --> 00:40:42,842 Dünyadan soyutlanmış gibiler. 441 00:40:43,398 --> 00:40:45,132 Herkesten saklanıyorlar. 442 00:40:45,273 --> 00:40:47,423 Saklanmıyorlar. 443 00:40:47,563 --> 00:40:48,976 Yapma Allie. 444 00:40:49,508 --> 00:40:51,726 Zavallı Sam okula bile gitmiyor. 445 00:40:51,987 --> 00:40:54,241 Evleri çok uzakta. 446 00:40:54,664 --> 00:40:56,667 Ayrıca Sam evde öğrenim görüyor. 447 00:40:56,935 --> 00:40:59,437 Jane ödevlerine yardım ediyor ben de kontrol ediyorum. 448 00:41:01,972 --> 00:41:03,756 Hiç yoktan iyidir. 449 00:41:04,718 --> 00:41:06,695 Babaları yüzünden 450 00:41:06,805 --> 00:41:09,289 böyle yaşamak zorunda kalmaları çok üzücü. 451 00:41:16,363 --> 00:41:20,211 Sanırım Jack sana ondan bahsetmiştir. 452 00:41:22,277 --> 00:41:24,197 Zalim bir adam olduğunu biliyorum. 453 00:41:24,863 --> 00:41:26,574 Zalim mi? 454 00:41:28,701 --> 00:41:30,787 Bu hafif kalır. 455 00:41:34,775 --> 00:41:36,392 Onlara yardımcı olmaya çalıştım. 456 00:41:36,860 --> 00:41:39,102 Nihayet, evi teminat altına almayı başardım 457 00:41:39,204 --> 00:41:41,994 ama yine de... 458 00:41:43,523 --> 00:41:44,821 Gerçekler ortaya çıkarsa 459 00:41:44,978 --> 00:41:47,923 ileride başlarına gelebilecek şeylerden korkuyorum. 460 00:41:50,513 --> 00:41:53,810 Bu kasabanın insanlarını bilirsin. 461 00:42:12,951 --> 00:42:14,162 Sam? 462 00:42:15,501 --> 00:42:16,503 Sam! 463 00:42:18,758 --> 00:42:20,386 Sam neredesin? 464 00:42:25,959 --> 00:42:27,503 Hâlâ korkuyor musun? 465 00:42:27,567 --> 00:42:30,029 Er ya da geç sığınaktan çıkacaksın. 466 00:42:33,315 --> 00:42:35,096 Annemi özlüyorum. 467 00:42:37,108 --> 00:42:38,444 Ben de. 468 00:42:38,855 --> 00:42:40,557 Annem şimdi nerede? 469 00:42:41,769 --> 00:42:43,643 Güzel bir yerde. 470 00:42:45,799 --> 00:42:47,565 Yanında olmak istiyorum. 471 00:42:49,411 --> 00:42:53,080 Bu evde saklanmak, sürekli yalnız olmak hoşuma gitmiyor. 472 00:42:56,199 --> 00:42:57,728 Yalnız değiliz. 473 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 Allie var. 474 00:43:01,860 --> 00:43:03,729 Sana bir şey göstereceğim. 475 00:43:05,462 --> 00:43:08,132 Görüyor musun? Parmağımın ucuna bak. 476 00:43:09,345 --> 00:43:10,910 Allie'nin çiftliğini görüyor musun? 477 00:43:11,558 --> 00:43:12,560 Evet. 478 00:43:23,372 --> 00:43:24,958 Ne arıyoruz? 479 00:43:25,194 --> 00:43:26,488 Biraz bekle. 480 00:43:33,246 --> 00:43:34,848 Gerçekten o mu? 481 00:43:37,151 --> 00:43:38,636 Ne diyor? 482 00:43:40,115 --> 00:43:41,668 Merhaba diyor. 483 00:43:42,035 --> 00:43:44,637 -Onunla konuşmak ister misin? -Ne diyeceğim? 484 00:43:46,028 --> 00:43:47,785 Adını söylemeye ne dersin? 485 00:43:48,169 --> 00:43:50,551 Seninle konuştuğunu anlaması için. 486 00:43:50,674 --> 00:43:51,927 Nokta, nokta. 487 00:43:53,955 --> 00:43:55,432 Nokta, çizgi. 488 00:44:11,285 --> 00:44:12,537 Merhaba Sam. 489 00:44:18,957 --> 00:44:21,418 Nasıl olduğunu soruyor. 490 00:44:22,210 --> 00:44:25,089 Çok mutluyum. Nasıl söyleyeceğim? 491 00:44:26,000 --> 00:44:27,586 Nokta, nokta. 492 00:44:29,064 --> 00:44:30,526 Nokta, çizgi... 493 00:44:40,022 --> 00:44:42,003 Bu evden çıkmak istiyorum. 494 00:44:42,405 --> 00:44:43,924 Hepimiz istiyoruz. 495 00:44:50,465 --> 00:44:51,673 Jack. 496 00:44:53,070 --> 00:44:55,897 Babandan hiç bahsetmedin. 497 00:45:04,217 --> 00:45:05,970 Babam bir canavardı. 498 00:45:07,921 --> 00:45:11,488 Tarif edilemeyecek kadar korkunç şeyler yaptı. 499 00:45:20,918 --> 00:45:23,171 Babam yüzünden buraya kaçtık. 500 00:45:23,403 --> 00:45:25,250 Ondan uzaklaşmak zorundaydık. 501 00:45:26,353 --> 00:45:27,977 Hâlâ İngiltere'de mi? 502 00:45:30,274 --> 00:45:31,859 Öldü. 503 00:45:33,517 --> 00:45:35,255 Artık bize zarar veremez. 504 00:46:42,456 --> 00:46:43,541 Jane? 505 00:46:48,312 --> 00:46:49,397 Sam? 506 00:46:53,093 --> 00:46:54,262 Ben geldim. 507 00:47:05,432 --> 00:47:06,650 Neredeydin? 508 00:47:09,962 --> 00:47:10,963 Dışarıda. 509 00:47:11,864 --> 00:47:12,949 Dışarıda mı? 510 00:47:13,510 --> 00:47:14,744 Çok önemli olmadıkça, 511 00:47:14,916 --> 00:47:17,300 kimse evden çıkmayacaktı Jack. 512 00:47:18,008 --> 00:47:20,345 Senin kuralın, benim değil. 513 00:47:20,678 --> 00:47:22,486 Parfümünün kokusunu alabiliyorum. 514 00:47:22,643 --> 00:47:24,080 Hem de her defasında. 515 00:47:24,220 --> 00:47:25,431 Çok garip. 516 00:47:25,527 --> 00:47:26,714 Ne demek istediğimi biliyorsun. 517 00:47:26,833 --> 00:47:29,410 Sürekli evde olmasını bekleyemezsin. 518 00:47:29,901 --> 00:47:31,088 Birbirlerini seviyorlar. 519 00:47:32,495 --> 00:47:34,664 Allie onu tanımıyor ki Jane. 520 00:47:34,783 --> 00:47:36,411 Bizi soruyor mu? 521 00:47:36,484 --> 00:47:38,416 Elbette soruyor. Her zaman. 522 00:47:38,649 --> 00:47:40,401 Öyle mi? Ona ne söylüyorsun? 523 00:47:42,175 --> 00:47:43,761 Tabii ya, tahmin etmiştim. 524 00:47:44,230 --> 00:47:46,817 Çok konuşuyorsun. Başımızı derde sokacaksın. 525 00:47:46,904 --> 00:47:48,575 Birileri kıskandı galiba. 526 00:47:48,900 --> 00:47:51,392 Kes sesini Sam. Neden kıskanayım ki? 527 00:47:51,494 --> 00:47:53,572 Çünkü Jack'in sevgilisi var ve senin yok. 528 00:47:53,697 --> 00:47:55,158 Umurumda değil. 529 00:47:55,616 --> 00:47:56,897 Öpüştünüz mü? 530 00:47:57,085 --> 00:47:58,608 Seni ilgilendirmez. 531 00:47:58,733 --> 00:48:00,678 Ya günün birinde bizimleyaşamaya başlarsa? 532 00:48:00,811 --> 00:48:03,070 O zaman evimiz daha da güzelleşir. 533 00:48:03,202 --> 00:48:04,687 Ciddi olamazsın Jane. 534 00:48:04,805 --> 00:48:07,417 Sevdiğim kızla birlikte yaşayamaz mıyım? 535 00:48:07,960 --> 00:48:09,515 Yeminimiz ne olacak? 536 00:48:09,890 --> 00:48:11,755 Senin için bir anlamı yok mu? 537 00:48:11,920 --> 00:48:14,211 Sizi güvende tutmak için her şeyi yapıyorum. 538 00:48:14,555 --> 00:48:15,717 Güvende mi? 539 00:48:15,883 --> 00:48:17,890 Söylesene, bunun neresi güvenli? 540 00:48:17,961 --> 00:48:20,586 Bizi buraya kapattın ve canının istediğini yapıyorsun. 541 00:48:20,633 --> 00:48:22,219 Öyle olsun Jack. 542 00:48:22,257 --> 00:48:23,322 -Bağırma. -Öyle olsun. 543 00:48:23,416 --> 00:48:24,557 -Belki o kız da -Sus. 544 00:48:24,603 --> 00:48:25,609 bizimle yaşamaya başlar. 545 00:48:25,671 --> 00:48:26,877 Neden? Neden susacakmışım? 546 00:48:26,947 --> 00:48:28,260 -Kes sesini. -Annemize ne olduğunu anlat. 547 00:48:28,353 --> 00:48:29,611 -Billy! -Babamla ilgili gerçeği söyle. 548 00:48:29,682 --> 00:48:30,853 -Neden bunu kaldıramıyorsun? -Çık dışarı! 549 00:48:30,909 --> 00:48:31,659 Çünkü gerçek bu. 550 00:48:31,736 --> 00:48:33,041 -Neden ona gerçeği anlatmıyorsun? -Dışarı çık! 551 00:48:33,072 --> 00:48:35,135 -Billy! -Jane, dokunma bana! 552 00:48:35,235 --> 00:48:36,529 Kapıyı yüzüme kapatma! 553 00:48:36,695 --> 00:48:37,864 -Çık dışarı! -Neden? 554 00:48:37,975 --> 00:48:40,210 -Çık dışarı! -Neden, gitmemi mi istiyorsun yoksa? 555 00:48:40,288 --> 00:48:41,561 -Gitmemi mi istiyorsun? -Rahat bırak.... 556 00:48:41,586 --> 00:48:43,116 Senin bana daha çok ihtiyacın var. 557 00:48:43,178 --> 00:48:44,038 Git! 558 00:49:29,202 --> 00:49:31,121 Daha iyi misin? 559 00:49:36,548 --> 00:49:38,363 Başım çatlıyor. 560 00:49:42,635 --> 00:49:44,638 Fazla üzerine gitme. 561 00:49:45,546 --> 00:49:47,841 Kafese kapatılmış bir kuş Jack. 562 00:49:49,522 --> 00:49:51,304 Sam seninle. 563 00:49:52,303 --> 00:49:53,968 Allie seninle. 564 00:49:58,440 --> 00:50:00,093 Onun hiç kimsesi yok. 565 00:51:40,957 --> 00:51:42,232 Anne. 566 00:52:10,336 --> 00:52:16,711 Seni korurum bu gece 567 00:52:19,215 --> 00:52:25,106 Ayrılmam gözünün önünden 568 00:52:27,666 --> 00:52:31,698 Olur da kaybolursan 569 00:52:32,383 --> 00:52:35,790 Sesimi takip et 570 00:52:36,758 --> 00:52:41,415 Sen ve ben, ikimiz biriz 571 00:52:51,248 --> 00:52:55,576 Tozlu raflardan çıkarız 572 00:52:58,340 --> 00:53:03,661 Bizi kimse ayıramaz 573 00:53:03,771 --> 00:53:05,274 Hayalet. 574 00:53:05,416 --> 00:53:08,760 Burada bulursun beni 575 00:53:10,114 --> 00:53:12,966 Sen ve ben, ikimiz 576 00:53:57,023 --> 00:53:58,031 Jack! 577 00:53:58,314 --> 00:53:59,648 Ayna! 578 00:54:54,517 --> 00:54:55,650 Ne? 579 00:54:56,734 --> 00:54:58,947 Sam annemin odasına girmiş. 580 00:55:07,301 --> 00:55:09,420 İçeride bir şey gördüğünü söylüyor. 581 00:55:09,917 --> 00:55:11,811 Gardırobun üzerindeki aynada. 582 00:55:13,031 --> 00:55:15,038 Hayaleti gördüğünü sanıyor Jack. 583 00:55:17,112 --> 00:55:18,678 Gerçeği öğrenmemesi için 584 00:55:18,703 --> 00:55:20,374 Sam'e söylediğimiz bir yalan bu. 585 00:55:22,050 --> 00:55:23,729 Kapıya duvar ördük 586 00:55:23,824 --> 00:55:26,505 ve onu ölüme terk ettik. Üzerimizde çürüyor. 587 00:55:29,016 --> 00:55:30,448 Kendi öz babamız. 588 00:55:31,877 --> 00:55:33,963 O bir katil Jane. 589 00:55:34,668 --> 00:55:36,213 Buraya bizi öldürmek için geldi. 590 00:55:36,418 --> 00:55:37,920 Peki biz neyiz? 591 00:55:39,945 --> 00:55:42,324 Çığlıkları hâlâ kulağımda. 592 00:55:42,765 --> 00:55:44,523 İlk haftalarda. 593 00:55:46,595 --> 00:55:48,723 Sanki hiç ölmeyecek gibiydi. 594 00:55:49,210 --> 00:55:52,222 Hayaletinin hâlâ yukarı olduğunu düşünmek delilik mi? 595 00:55:52,685 --> 00:55:56,106 Artık bize zarar veremez. Öldü. Gitti. 596 00:55:56,435 --> 00:55:58,157 Gitmedi. 597 00:55:59,938 --> 00:56:02,274 Onu düzgünce defnetmeliyiz. 598 00:56:04,282 --> 00:56:06,715 Oraya bir daha asla girmeyeceğiz. 599 00:56:07,338 --> 00:56:08,757 Anlaşıldı mı? 600 00:56:09,843 --> 00:56:10,845 Asla. 601 00:56:12,099 --> 00:56:14,025 Bir mezarda yaşayamayız. 602 00:56:37,694 --> 00:56:39,113 Allie! 603 00:56:39,726 --> 00:56:40,797 Merhaba. 604 00:56:41,396 --> 00:56:43,441 -Toplanıyor musun? -Evet. 605 00:56:43,555 --> 00:56:46,451 Seninle biraz konuşabilir miyiz? 606 00:56:46,771 --> 00:56:48,607 -Elbette. -Harika. 607 00:56:50,425 --> 00:56:51,511 Teşekkürler. 608 00:56:54,063 --> 00:56:56,840 Dağınıklığın kusuruna bakma. 609 00:56:57,013 --> 00:56:58,765 Hiç önemli değil. 610 00:57:05,273 --> 00:57:06,442 Evet? 611 00:57:10,421 --> 00:57:12,757 Sana vermek istediğim... 612 00:57:18,344 --> 00:57:19,345 İşte. 613 00:57:20,537 --> 00:57:21,873 Nedir bu? 614 00:57:22,380 --> 00:57:23,466 Açsana. 615 00:57:23,772 --> 00:57:25,150 Tom, ben... 616 00:57:34,657 --> 00:57:36,160 Benimle gelir misin? 617 00:57:36,421 --> 00:57:38,606 Sana göstermek istediğim bir sürü yer var. 618 00:57:38,805 --> 00:57:39,949 Tom, ben... 619 00:57:41,028 --> 00:57:43,223 Keşke bunu hiç söylemeseydin. 620 00:57:44,334 --> 00:57:46,255 Sıkboğaz ediyorum galiba. 621 00:57:46,380 --> 00:57:48,256 Hayır.. 622 00:57:48,917 --> 00:57:50,466 Öyle değil, ben... 623 00:57:50,638 --> 00:57:51,846 Sence yaşlı mıyım? 624 00:57:51,939 --> 00:57:54,306 Babam annemden 15 yaş büyüktü. 625 00:57:54,463 --> 00:57:55,994 Tam 40 yıl süren 626 00:57:56,119 --> 00:57:57,932 -mutlu bir evlilikleri oldu. -Tom, sus lütfen. 627 00:57:59,462 --> 00:58:02,800 Sana hiç o gözle bakmadım. 628 00:58:03,152 --> 00:58:04,654 Üzgünüm. 629 00:58:15,628 --> 00:58:17,808 Jack yüzünden, öyle değil mi? 630 00:58:18,049 --> 00:58:19,729 Bu seni ilgilendirmez. 631 00:58:19,838 --> 00:58:21,487 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 632 00:58:21,603 --> 00:58:24,040 Neye bulaştığın hakkında... 633 00:58:25,137 --> 00:58:27,224 ...hiçbir fikrin yok. 634 00:58:35,191 --> 00:58:37,035 Sadece seni korumaya çalışıyorum. 635 00:58:37,162 --> 00:58:40,574 Ait olmadığın bu yerden seni kurtarabilirim. 636 00:58:42,063 --> 00:58:43,899 Bence bunu bir düşün. 637 01:00:04,598 --> 01:00:06,033 Scoundrel? 638 01:00:08,164 --> 01:00:09,917 Nerelerdeydin sen? 639 01:00:51,275 --> 01:00:54,619 Sakın beni ısırma yoksa öğle yemeğimiz olursun. 640 01:01:13,690 --> 01:01:15,571 Hadi, çık oradan. 641 01:01:16,774 --> 01:01:18,673 Korkma. 642 01:02:26,815 --> 01:02:27,964 Thomas D. Porter. 643 01:02:28,003 --> 01:02:29,948 Bay Porter. Ben Sam Gouldman. 644 01:02:30,068 --> 01:02:31,463 Bay Gouldman! 645 01:02:32,268 --> 01:02:34,361 Sesinizi duymak ne büyük şeref. Ben de tam toparlanıyor... 646 01:02:34,439 --> 01:02:35,775 Az önce yönetim kurulu toplantısı yaptık 647 01:02:35,893 --> 01:02:37,884 ve uzun müzakerelerden sonra 648 01:02:37,970 --> 01:02:39,204 firmamızın geleceği hakkında 649 01:02:39,299 --> 01:02:40,955 önemli bir karar aldık. 650 01:02:41,718 --> 01:02:42,775 Dinliyorum. 651 01:02:42,884 --> 01:02:44,681 Artık büyümenin zamanı geldi. 652 01:02:44,760 --> 01:02:46,580 O nedenle, bahsettiğimiz pozisyondan ziyade 653 01:02:46,665 --> 01:02:50,188 size firmamızda ortaklık teklif etmeye karar verdik. 654 01:02:50,763 --> 01:02:52,140 Ne dersiniz? 655 01:02:52,322 --> 01:02:54,117 Onur duydum efendim. 656 01:02:55,097 --> 01:02:57,551 Acaba doğru mu anladım... 657 01:02:57,621 --> 01:02:59,755 Sizin için büyük bir fırsat. 658 01:02:59,849 --> 01:03:02,364 Hisselerimizin %10'unu teklif ediyoruz. 659 01:03:05,295 --> 01:03:06,464 Orada mısınız? 660 01:03:07,678 --> 01:03:10,709 Aşağı yukarı ne kadar paradan söz ediyoruz? 661 01:03:10,810 --> 01:03:12,826 Yaklaşık olarak 5.000 dolar civarında diyebiliriz. 662 01:03:12,928 --> 01:03:15,560 Sanırım sizin için sorun olmaz. 663 01:03:16,910 --> 01:03:18,245 Öyle değil mi Bay Porter? 664 01:03:18,557 --> 01:03:19,645 Evet. 665 01:03:20,614 --> 01:03:23,689 Eğer istersem diğer pozisyona da... 666 01:03:23,753 --> 01:03:25,714 Yeterince açık konuştuğumu düşünüyorum. 667 01:03:26,158 --> 01:03:30,896 Şu an bir ortak arıyoruz, eleman değil. 668 01:03:33,111 --> 01:03:34,280 Porter? 669 01:03:36,880 --> 01:03:37,905 Porter? 670 01:03:38,045 --> 01:03:40,059 Biraz düşünmem lazım. 671 01:03:40,131 --> 01:03:42,008 Fazla uzun sürmesin. 672 01:03:42,201 --> 01:03:45,116 Teklif ilginizi çekmiyorsa, diğer adayla görüşeceğiz. 673 01:03:45,308 --> 01:03:47,081 Beni anladığınızı düşünüyorum. 674 01:03:47,568 --> 01:03:49,154 Pazartesi günü arayacağım. 675 01:03:51,512 --> 01:03:54,044 Teşekkür ederim bay Gouldman. Sağ olun. 676 01:04:23,183 --> 01:04:25,621 Hayır! 677 01:04:25,855 --> 01:04:27,191 Olamaz. 678 01:05:03,816 --> 01:05:05,074 Billy? 679 01:05:14,505 --> 01:05:15,674 Jane? 680 01:05:47,398 --> 01:05:49,621 Annen nasıl oldu? 681 01:05:51,709 --> 01:05:53,465 Galiba bir sorunumuz var. 682 01:05:55,093 --> 01:05:57,847 Evrakta sahtecilik suçuna ortak olamam Jack. 683 01:05:58,718 --> 01:06:00,171 Lütfen. 684 01:06:00,358 --> 01:06:02,716 Yalnızca aileme göz kulak olmaya çalışıyorum. 685 01:06:03,207 --> 01:06:04,561 Bana yalan söyledin. 686 01:06:04,986 --> 01:06:06,619 Beni kandırmaya çalıştın 687 01:06:06,689 --> 01:06:08,704 ve küçük maskaralığına beni alet ettin. 688 01:06:08,774 --> 01:06:11,063 O nedenle senden tazminat talep ediyorum. 689 01:06:11,141 --> 01:06:12,273 Hiçbir şeyimiz yok ki! 690 01:06:12,344 --> 01:06:15,480 10.000 sterlinin olduğunu biliyorum, onu bana vereceksin 691 01:06:15,554 --> 01:06:18,957 ben de bu bok çukurundan kurtulacağım ve gerçek ayakkabılarım olacak. 692 01:06:24,254 --> 01:06:26,746 Sanırım bu konuyu kardeşlerine danışacaksın. 693 01:06:29,722 --> 01:06:31,160 Yarın uğrarım. 694 01:06:46,463 --> 01:06:48,113 Ne yapacağız? 695 01:06:51,298 --> 01:06:53,182 Parayı bacadan aşağı attık. 696 01:06:53,351 --> 01:06:55,543 Geri almamız mümkün değil. 697 01:06:56,517 --> 01:06:57,983 Her şey bitti. 698 01:08:43,763 --> 01:08:44,865 Ah! 699 01:11:55,141 --> 01:11:57,024 Billy, bana ver... 700 01:11:57,122 --> 01:11:58,383 Onu bana ver! 701 01:11:58,543 --> 01:12:01,254 -Evet, tut şunu. -Tamam. 702 01:12:01,352 --> 01:12:02,312 Ah! 703 01:12:02,367 --> 01:12:03,633 -Billy? -Ne? 704 01:12:03,734 --> 01:12:05,016 Ne yaptın sen? 705 01:12:06,708 --> 01:12:07,786 Sen... 706 01:12:07,926 --> 01:12:10,700 Duvarı yıkmaya cesaret edemedin. 707 01:12:11,019 --> 01:12:13,676 O yüzden tavan arasına çıkacak başka bir yol buldum. 708 01:12:13,841 --> 01:12:15,630 Birinin o parayı geri alması gerekiyordu. 709 01:12:15,655 --> 01:12:17,841 Sana oraya gitmemeni söylemiştim! 710 01:12:17,927 --> 01:12:19,454 O hayatta Jack. 711 01:12:21,036 --> 01:12:23,569 Ölmemiş Jack. 712 01:12:23,794 --> 01:12:25,957 Yukarıda yiyecek bulmuş. 713 01:12:26,301 --> 01:12:28,817 Gözlerimle gördüm. 714 01:12:28,930 --> 01:12:31,445 Hepimizi öldürecek. Gördüm. 715 01:12:31,516 --> 01:12:33,954 Tavan arası hayvan kemikleriyle dolu. 716 01:12:34,024 --> 01:12:35,477 Güvercin, rakun, fare. 717 01:12:35,563 --> 01:12:38,266 Nasıl pis koktuğunu hayal bile edemezsin. 718 01:12:38,326 --> 01:12:40,404 Yağmur suyunu biriktirmenin bir yolunu bulmuş. 719 01:12:40,444 --> 01:12:41,505 Yağmur suyu. 720 01:12:41,599 --> 01:12:44,170 -Yaşıyor. -Bunca zamandır hayattaymış. 721 01:12:45,482 --> 01:12:46,961 Çık artık. 722 01:12:47,126 --> 01:12:49,296 -Gitmek zorunda. -Lütfen kes artık. 723 01:12:49,367 --> 01:12:51,083 Hayır! Kes mi? 724 01:12:51,255 --> 01:12:54,468 Beni duyuyor musunuz? O yaşıyor diyorum. 725 01:12:54,551 --> 01:12:56,083 Bize zarar vermek için fırsat kolluyor. 726 01:12:56,114 --> 01:12:57,271 Orospu çocuğuna gününü göstereceğim! 727 01:12:57,341 --> 01:12:58,377 Yapacağımı biliyorsun. 728 01:12:58,486 --> 01:13:01,182 Yemin ederim, yukarı çıkıp onu öldüreceğim! 729 01:13:01,289 --> 01:13:03,783 Beni duyuyor musun? Duyuyor musun? 730 01:13:03,952 --> 01:13:05,187 Jack! 731 01:13:06,812 --> 01:13:07,813 Jack! 732 01:13:14,717 --> 01:13:15,561 Jack. 733 01:13:15,702 --> 01:13:17,810 Sakin ol Jack. 734 01:13:18,006 --> 01:13:19,256 Jack! 735 01:13:22,623 --> 01:13:23,709 Jack! 736 01:13:25,236 --> 01:13:27,049 Allie'ye söylemeliyiz. 737 01:13:35,911 --> 01:13:37,950 Ona yardım edebilecek bir tek Allie var. 738 01:13:38,531 --> 01:13:40,106 Olmaz, çok korkar. 739 01:13:40,215 --> 01:13:42,072 Jack'le bir daha görüşmez. 740 01:13:42,212 --> 01:13:44,377 Ona âşık Billy. 741 01:13:44,622 --> 01:13:47,751 Şu an önemli olan tek şey Jack'i kurtarmak. 742 01:13:48,498 --> 01:13:51,002 Allie'ye gerçeği anlatmalıyız. 743 01:16:15,509 --> 01:16:16,853 Merhaba? 744 01:16:29,683 --> 01:16:31,185 Kimse yok mu? 745 01:16:31,711 --> 01:16:33,798 Paramı almaya geldim! 746 01:16:34,314 --> 01:16:35,575 Merhaba! 747 01:17:51,372 --> 01:17:54,685 Babamı odaya kilitlediğimiz gün diğer günlerden farksızdı. 748 01:17:55,138 --> 01:17:58,397 Nihayet bizi bulduğunda, bizi uyaracak hiçbir şey yoktu. 749 01:18:09,828 --> 01:18:10,884 Jack! 750 01:18:17,025 --> 01:18:18,213 Sam! 751 01:18:18,447 --> 01:18:19,616 Sam'i al. 752 01:18:19,908 --> 01:18:21,117 Hadi, bu taraftan! 753 01:18:21,215 --> 01:18:23,298 -Seninle geleyim. -Hayır, Jane ve Sam'le kal. 754 01:18:23,365 --> 01:18:24,696 Hayır! Jack! 755 01:18:25,728 --> 01:18:27,197 -Jack! -Jack? 756 01:18:27,328 --> 01:18:28,664 Burada güvende olursunuz. 757 01:18:28,744 --> 01:18:30,150 Hey Jack! 758 01:18:31,131 --> 01:18:32,411 -Jack! -Ben onun hakkından gelirim. 759 01:18:32,491 --> 01:18:34,429 Jack! Hayır! Jack! 760 01:18:37,445 --> 01:18:38,991 Paran bende! 761 01:18:39,566 --> 01:18:41,151 Buradayım! 762 01:18:42,688 --> 01:18:44,941 Bu mesele ikimizin arasında! 763 01:18:51,525 --> 01:18:54,608 Evden uzaklaşırsan paranı geri veririm. 764 01:19:37,600 --> 01:19:39,770 Benim yüzümden oldu. 765 01:19:40,882 --> 01:19:42,384 Seni ihbar ettim. 766 01:19:42,559 --> 01:19:43,926 Paranı çaldım. 767 01:19:44,707 --> 01:19:46,478 Kardeşlerimin suçu yok. 768 01:19:47,082 --> 01:19:48,692 Parayı al 769 01:19:48,886 --> 01:19:50,496 ve bizi rahat bırak. 770 01:21:48,340 --> 01:21:49,527 Jack? 771 01:22:11,646 --> 01:22:13,260 Öldür onu Billy. 772 01:23:27,195 --> 01:23:28,558 Geliyorum! 773 01:23:28,913 --> 01:23:30,415 Geliyorum! 774 01:23:35,131 --> 01:23:36,199 Sam! 775 01:23:36,675 --> 01:23:38,261 Geliyorum Sam! 776 01:23:44,247 --> 01:23:45,499 Jane. 777 01:23:47,931 --> 01:23:50,696 Jane, Billy, Sam! 778 01:24:03,050 --> 01:24:04,218 Sam! 779 01:24:13,204 --> 01:24:16,376 Kapıyı aç Jack. 780 01:24:32,842 --> 01:24:35,584 Cesaretin varsa. 781 01:24:50,293 --> 01:24:52,438 Ne yaptın sen? 782 01:24:54,719 --> 01:24:56,973 Ne yaptın sen? 783 01:24:57,242 --> 01:25:00,080 Jane, Billy, Sam! 784 01:25:00,767 --> 01:25:02,520 Sam! 785 01:25:03,014 --> 01:25:04,808 Lütfen, Jane, Billy! 786 01:25:26,566 --> 01:25:28,859 Sizi koruyamadığım için üzgünüm 787 01:25:30,802 --> 01:25:32,838 ama sözümü tutacağım. 788 01:26:11,514 --> 01:26:17,529 Bu gece korurum seni 789 01:26:20,428 --> 01:26:26,616 Ayrılmam gözünün önünden 790 01:26:29,092 --> 01:26:32,811 Olur da kaybolursan 791 01:26:33,545 --> 01:26:36,881 Sesimi takip et 792 01:26:38,042 --> 01:26:44,362 Sen ve ben, biz biriz 793 01:26:47,352 --> 01:26:51,563 Birlikte bir sığınak inşa ederiz 794 01:26:51,665 --> 01:26:53,602 İçinde güvende oluruz 795 01:26:53,686 --> 01:26:55,407 Güvende oluruz 796 01:26:56,187 --> 01:26:58,789 Hiç derdimiz olmaz 797 01:26:58,923 --> 01:26:59,925 Jane. 798 01:27:02,070 --> 01:27:03,322 Sam. 799 01:27:04,352 --> 01:27:10,969 Eğer yanımda kalırsan 800 01:27:50,742 --> 01:27:52,266 Jack! 801 01:27:56,915 --> 01:27:59,001 Hatıraları unutacağız. 802 01:28:02,902 --> 01:28:04,720 Her şey burada başlıyor. 803 01:28:07,438 --> 01:28:09,608 Hikâyemiz burada başlıyor. 804 01:28:12,365 --> 01:28:14,618 Bu çizgiyi geçtiğimizde 805 01:28:15,439 --> 01:28:17,776 geçmişi geride bırakacağız. 806 01:29:02,047 --> 01:29:04,467 Saatlerce kapıyı yumrukladı. 807 01:29:06,402 --> 01:29:08,906 Kaçması mümkün değildi. 808 01:29:10,481 --> 01:29:12,528 Jack kapıya tuğla örmüştü. 809 01:29:13,636 --> 01:29:15,606 Billy de bacayı tıkamıştı. 810 01:29:16,996 --> 01:29:19,499 Sesler kesilene kadar 811 01:29:20,277 --> 01:29:22,449 günler boyu bekledik. 812 01:29:41,430 --> 01:29:42,682 Jack? 813 01:29:48,604 --> 01:29:49,769 Tom? 814 01:30:30,927 --> 01:30:32,513 Duydun mu? 815 01:30:33,588 --> 01:30:35,591 Dışarıda biri var. 816 01:30:40,399 --> 01:30:43,694 Jack yokken benim sözüm geçer. 817 01:30:44,358 --> 01:30:45,508 Yapamazsın. 818 01:30:48,141 --> 01:30:49,461 Sessiz ol. 819 01:30:51,156 --> 01:30:52,156 Sorun yok. 820 01:30:52,251 --> 01:30:53,970 Sam, sakın korkma. 821 01:30:54,040 --> 01:30:56,009 Hadi, elimi tut. 822 01:30:56,292 --> 01:30:58,879 Bir arada kalmalıyız Jack. 823 01:30:59,045 --> 01:31:00,130 Hiçbir şey. 824 01:31:01,172 --> 01:31:02,383 Hiçbir şey. 825 01:31:03,477 --> 01:31:04,478 Hiç kimse. 826 01:31:05,992 --> 01:31:07,328 Hiç kimse. 827 01:31:07,639 --> 01:31:08,718 Hiç kimse. 828 01:31:09,945 --> 01:31:11,071 Asla. 829 01:31:12,180 --> 01:31:13,766 Hepimiz biriz. 830 01:31:14,271 --> 01:31:16,191 Hepimiz biriz. 831 01:31:17,439 --> 01:31:19,108 Hepimiz biriz. 832 01:31:19,299 --> 01:31:21,497 Kurşunum duruyor, yukarı çıkabilirim! 833 01:31:21,628 --> 01:31:23,559 Buna son verebilirim. 834 01:31:23,966 --> 01:31:26,094 Billy, bunu yapamayız. 835 01:31:26,399 --> 01:31:29,222 Bizi burada tutmaya çalışıyor. Kıpırdamama izin vermiyor. 836 01:31:29,520 --> 01:31:31,473 Kavga etmeyin. 837 01:31:34,015 --> 01:31:35,001 Jack. 838 01:31:36,627 --> 01:31:39,380 Jack uyuyor. Başı ağrıyormuş. 839 01:31:49,385 --> 01:31:51,444 Jack kendini öldürmeye çalıştı. 840 01:31:52,368 --> 01:31:54,120 O yüzden geri döndük. 841 01:31:57,730 --> 01:31:59,149 Lütfen Allie. 842 01:32:01,038 --> 01:32:03,791 Jack'e göz kulak olmalısın. 843 01:32:23,086 --> 01:32:24,703 Jane? 844 01:32:29,789 --> 01:32:31,428 Affet beni. 845 01:32:32,814 --> 01:32:33,729 Ne? 846 01:32:36,135 --> 01:32:37,369 Sen. 847 01:32:37,477 --> 01:32:39,147 Burada olmamalısın. 848 01:32:39,572 --> 01:32:41,173 Sen varken gelmezler. 849 01:32:41,761 --> 01:32:43,431 Lütfen bizi rahat bırak. 850 01:32:43,635 --> 01:32:44,846 Jack, kanaman var. 851 01:32:45,119 --> 01:32:46,484 -Jane. -Bakmama izin ver. 852 01:32:46,837 --> 01:32:48,048 Sam. 853 01:32:49,819 --> 01:32:50,821 Billy. 854 01:32:54,621 --> 01:32:56,499 İzin ver Jack. Kes şunu. 855 01:32:57,751 --> 01:32:59,254 Her şeyi biliyorum. 856 01:32:59,311 --> 01:33:00,313 Jack. 857 01:33:00,541 --> 01:33:02,465 -Jack, bak bana. -Neredeler? 858 01:33:03,166 --> 01:33:04,127 -Sam. -Jack. 859 01:33:04,337 --> 01:33:05,720 -Sam! -Jack. 860 01:33:06,166 --> 01:33:07,595 -Jane! -Jack. 861 01:33:07,670 --> 01:33:09,517 Jack, bana bak. Kes artık! 862 01:33:09,585 --> 01:33:10,548 -Jane. -Yapma. 863 01:33:10,658 --> 01:33:11,869 -Sam. Çekil. -Dur. Yapma. 864 01:33:11,924 --> 01:33:12,846 -Hayır! -Kes şunu! 865 01:33:12,970 --> 01:33:15,517 -Jack. -Burada olursan giderler. 866 01:33:19,583 --> 01:33:21,422 Onları koruyamadım. 867 01:33:22,010 --> 01:33:23,392 Hayır. 868 01:33:23,861 --> 01:33:25,041 Rahat bırak bizi! 869 01:33:25,158 --> 01:33:28,009 Lütfen, bizi yalnız bırak. 870 01:33:28,965 --> 01:33:30,551 Bizi yalnız bırak. 871 01:33:36,457 --> 01:33:37,542 Git! 872 01:33:40,066 --> 01:33:41,812 -Git! -Olmaz. 873 01:33:43,403 --> 01:33:44,404 Git! 874 01:34:07,299 --> 01:34:08,384 Tom? 875 01:35:06,225 --> 01:35:07,394 Tom? 876 01:35:27,917 --> 01:35:29,127 Tom! 877 01:35:31,621 --> 01:35:34,160 Tom, bırak bakayım. Tamam mı? Sadece... 878 01:35:37,684 --> 01:35:38,936 Jack! 879 01:35:45,691 --> 01:35:47,363 Tom, bunu kim yaptı? 880 01:36:23,129 --> 01:36:24,844 Jack, yardım et! 881 01:36:26,771 --> 01:36:27,773 Jack! 882 01:36:31,108 --> 01:36:32,360 Jack. 883 01:37:09,966 --> 01:37:11,725 Niye saklanıyorsun? 884 01:37:16,973 --> 01:37:19,053 Senden korktuğumu mu sanıyorsun? 885 01:37:20,717 --> 01:37:23,274 Sakın bu kadar kolay olacağını düşünme. 886 01:37:23,401 --> 01:37:24,834 Çık oradan! 887 01:37:25,732 --> 01:37:27,498 Yalnız değilim. 888 01:37:31,657 --> 01:37:33,833 Duvarların içinden gelen seslerini duyabilirsin. 889 01:37:33,911 --> 01:37:35,499 Ben de duyuyabiliyorum. 890 01:37:37,339 --> 01:37:39,183 Onları yok edebileceğini sandın 891 01:37:39,230 --> 01:37:40,230 ama yapamazsın. 892 01:37:40,434 --> 01:37:41,435 Allie. 893 01:37:42,303 --> 01:37:44,556 O kadar güçlü değilsin. 894 01:37:55,134 --> 01:37:57,221 Asıl ölü olan sensin. 895 01:38:00,268 --> 01:38:01,395 Jane. 896 01:38:04,331 --> 01:38:06,921 Sam, Billy. Beni duyduğunuzu biliyorum! 897 01:38:07,095 --> 01:38:08,745 Orada olduğunuzu biliyorum. 898 01:38:10,324 --> 01:38:12,300 Billy, ortaya çık. 899 01:38:13,364 --> 01:38:14,450 Billy! 900 01:38:14,775 --> 01:38:17,196 Jack, bunu yapmama izin ver. 901 01:38:26,297 --> 01:38:27,597 Hayır! 902 01:38:39,894 --> 01:38:41,372 Ondan uzak dur! 903 01:38:49,021 --> 01:38:50,883 Buraya ait değilsin. 904 01:38:52,231 --> 01:38:54,094 Burası bizim evimiz. 905 01:40:28,669 --> 01:40:30,992 Bu harika bir haber. 906 01:40:31,135 --> 01:40:35,430 Jack, 12 haftadan beri kişilik bölünmesi yaşamıyor. 907 01:40:35,601 --> 01:40:40,148 Jane, Billy ve Sam, Jack'in zihninde nihayet uykuya dalmış. 908 01:40:40,317 --> 01:40:42,711 Fakat böyle bir travmanın 909 01:40:42,940 --> 01:40:45,273 zihin üzerinde tahmin edemeyeceğimiz etkileri olabilir. 910 01:40:45,414 --> 01:40:47,062 O nedenle tedbirli davranmalıyız. 911 01:40:48,064 --> 01:40:51,627 Biliyorum, bunu daha önce de konuştuk. 912 01:40:51,713 --> 01:40:54,057 Sen sağlıklı, genç bir kadınsın 913 01:40:54,128 --> 01:40:56,495 önünde parlak bir gelecek var. 914 01:40:56,768 --> 01:41:01,135 O korkunç olayın hatırasını taşıyan evde 915 01:41:01,252 --> 01:41:04,658 yaşamayı tercih etmeni anlamıyorum. 916 01:41:05,221 --> 01:41:06,848 Üzülürsün. 917 01:41:06,991 --> 01:41:08,035 Jack? 918 01:41:08,193 --> 01:41:09,695 Yalnız kalırsın. 919 01:41:09,903 --> 01:41:13,333 O bir akıl hastası ve seninle gerektiği gibi ilgilenemez. 920 01:41:13,487 --> 01:41:14,488 Jack? 921 01:41:14,606 --> 01:41:16,239 Hayatının sonuna kadar 922 01:41:16,293 --> 01:41:19,065 bu yükü taşımana hiç gerek yok. 923 01:41:24,662 --> 01:41:27,582 Aşk hasta bir zihinde büyüyemez. 924 01:41:29,830 --> 01:41:31,431 Jack'le yaşamayı tercih edersen 925 01:41:31,557 --> 01:41:33,871 asla gerçek bir ailen olmayacak. 926 01:41:36,416 --> 01:41:40,143 İlginiz için teşekkür ederim doktor bey. 927 01:41:42,861 --> 01:41:45,947 İlaçlarını almayı unutmasın. 928 01:41:49,179 --> 01:41:53,268 Jane, Billy ve Sam'i ondan uzak tutmanın tek yolu bu. 929 01:42:18,865 --> 01:42:20,159 Gelmişsin. 930 01:42:20,445 --> 01:42:21,639 Kalk hadi. 931 01:42:28,706 --> 01:42:31,053 Doğum gününü kutlayamadık. 932 01:42:44,531 --> 01:42:46,031 Muhteşem değil mi? 933 01:42:48,318 --> 01:42:50,572 O kadar zaman sonra bozulmamış. 934 01:43:07,159 --> 01:43:08,919 Onlar gelene kadar içeride bekleyeceğim. 935 01:43:35,119 --> 01:43:37,119 Çeviren: NillY