1
00:01:10,736 --> 00:01:11,779
Мамка му!
2
00:01:26,544 --> 00:01:30,256
Има десет цифри, четири позиции.
Трябва ми четирицифрен код.
3
00:01:33,259 --> 00:01:34,802
Не, не, не.
4
00:01:34,969 --> 00:01:36,470
Проклятие! Ами сега?
5
00:01:41,809 --> 00:01:42,977
По дяволите.
6
00:01:43,936 --> 00:01:45,313
Исусе Христе!
7
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Улики.
8
00:01:47,815 --> 00:01:49,567
По дяволите.
9
00:01:50,985 --> 00:01:52,320
Това не е нищо!
10
00:01:54,822 --> 00:01:56,949
"Следвай светлината до зелени пасбища."
11
00:01:57,116 --> 00:01:59,535
Какво означава това? Какво?
12
00:02:00,286 --> 00:02:01,787
Светлина? Каква светлина?
13
00:02:06,167 --> 00:02:07,710
Следвай светлината.
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
Зелено. Зелена книга.
15
00:02:10,795 --> 00:02:13,216
По-зелени пасбища. Добре.
16
00:02:30,650 --> 00:02:33,444
"Това да видиш как някой друг умира,
17
00:02:33,611 --> 00:02:36,614
мистерии на времето разкрива,
оставяйки те жив."
18
00:02:36,906 --> 00:02:39,033
Време. Време. Някакъв часовник.
19
00:02:39,200 --> 00:02:40,284
Мамка му.
20
00:02:41,702 --> 00:02:44,497
Къде е часовникът?
Не виждам проклетия часовник!
21
00:02:48,209 --> 00:02:51,212
"Да видиш как някой друг умира."
Добре.
22
00:02:53,965 --> 00:02:55,800
"Да видиш как
някой друг умира."
23
00:02:56,425 --> 00:02:57,635
По дяволите!
24
00:02:59,637 --> 00:03:02,640
Те сочат нанякъде! Да видим.
25
00:03:03,099 --> 00:03:05,852
Това са стрелки на часовник.
26
00:03:06,018 --> 00:03:08,271
Този сочи четири! 4 ч.!
27
00:03:08,688 --> 00:03:09,897
Осем.
28
00:03:10,064 --> 00:03:10,940
Шест!
29
00:03:11,816 --> 00:03:14,026
Два!
Това е числото. Това е кодът!
30
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
Добре. Къде е четворката?
Мамка му! Хайде!
31
00:03:19,365 --> 00:03:21,826
Така. Добре. Давай.
32
00:03:22,451 --> 00:03:24,161
Хайде, хайде! Осем!
33
00:03:26,330 --> 00:03:27,164
Шест.
34
00:03:30,793 --> 00:03:32,837
Къде е шест, шест, шест?
35
00:03:33,629 --> 00:03:35,006
Господи!
36
00:03:36,799 --> 00:03:39,719
Не! Две, две! Така. Хайде!
37
00:03:43,139 --> 00:03:45,725
Стига! Защо не се получава?
38
00:03:46,434 --> 00:03:47,518
О, мамка му!
39
00:03:50,521 --> 00:03:51,772
Хайде.
40
00:03:53,983 --> 00:03:56,611
Отвори се! Хайде, отвори се!
41
00:04:01,407 --> 00:04:03,534
Божичко, няма изход!
42
00:04:10,374 --> 00:04:12,502
Моля ви, пуснете ме!
43
00:04:12,668 --> 00:04:14,378
По дяволите! Не!
44
00:04:14,545 --> 00:04:15,713
Не!
45
00:04:42,657 --> 00:04:45,284
ИГРАЙ ИЛИ УМРИ
46
00:04:48,204 --> 00:04:51,123
ЧИКАГО, ИЛИНОЙС
47
00:04:54,961 --> 00:04:56,295
ТРИ ДНИ ПО-РАНО
48
00:04:56,462 --> 00:04:58,881
Чували ли сте израза
"Гледаният чайник никога не завира"?
49
00:04:59,215 --> 00:05:02,051
На квантово ниво това е вярно.
50
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
Някой знае ли какво е
"квантов ефект на Зенон"?
51
00:05:05,388 --> 00:05:06,556
Системата не се променя, ако я гледаш!
52
00:05:06,722 --> 00:05:09,141
Не всички вкупом.
53
00:05:18,401 --> 00:05:21,612
Това е едно от най-странните неща
в квантовата физика.
54
00:05:22,989 --> 00:05:27,201
Казано простичко,
наблюдението спира движението.
55
00:05:27,368 --> 00:05:29,996
Атомите няма да се променят,
докато ги гледате.
56
00:05:32,623 --> 00:05:34,333
Е, добре, приключихме.
57
00:05:34,500 --> 00:05:36,711
Приятна ваканция.
Ще се видим след нея.
58
00:05:37,044 --> 00:05:38,796
Приятен
Ден на благодарността.
59
00:05:41,924 --> 00:05:43,885
Зоуи, може ли да поговорим?
60
00:05:45,136 --> 00:05:47,513
Прочетох доклада ти
върху ефекта на Зенон.
61
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
Искаш гласът ти да се чуе.
62
00:05:49,599 --> 00:05:53,311
Искаш да споделиш знанията си,
но само в уединението на стаята си ли?
63
00:05:54,353 --> 00:05:56,981
Ще се опитам да съм по-отворена.
64
00:05:57,148 --> 00:05:59,859
Смяташ, че като намалиш
броя на променливите в живота си,
65
00:06:00,026 --> 00:06:01,569
ще повлияеш на резултата.
66
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
Но животът не е научен експеримент.
67
00:06:04,197 --> 00:06:06,699
Не можеш вечно да контролираш своя свят.
68
00:06:06,866 --> 00:06:10,161
През ваканцията се опитай
да направиш нещо, което те плаши.
69
00:06:10,620 --> 00:06:11,704
Добре.
70
00:06:23,341 --> 00:06:25,134
Рей, Джейсън е. Слушай.
71
00:06:25,384 --> 00:06:27,720
Искаш да си купиш яхта
преди пенсия, нали?
72
00:06:27,887 --> 00:06:32,183
Ако продължиш с акциите с ниска доходност,
най-много да си купиш гребна лодка.
73
00:06:32,350 --> 00:06:35,186
До края на първото тримесечие
пазарът ще има 10% доходност,
74
00:06:35,353 --> 00:06:37,355
а ти ще имаш 30%.
75
00:06:40,983 --> 00:06:43,069
Няма да съжаляваш.
76
00:06:43,903 --> 00:06:47,031
За теб сигурно съм като г-н Мияги
на трейдинга, Чарли.
77
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
Г-н...
78
00:06:48,658 --> 00:06:50,034
Боже, на колко години си?
79
00:06:50,201 --> 00:06:54,247
Той е мъдър японец, който научи едно хлапе
на карате, за да бие другите.
80
00:06:54,830 --> 00:06:58,417
Г-н Акерман те търси на първа.
- На 100 кинта, че имам подарък.
81
00:06:59,836 --> 00:07:02,839
Поздравления, г-н Акерман.
Празнувате ли?
82
00:07:04,006 --> 00:07:06,926
Благодаря. Благодаря ви.
83
00:07:07,093 --> 00:07:09,512
Не. Не, не искам подаръци.
84
00:07:12,223 --> 00:07:14,267
Частен самолет. До Таити?
85
00:07:14,600 --> 00:07:15,643
Еха!
86
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
СВАЛИ СИ "КАРАТЕ КИД"!
- Имате къща там.
87
00:07:21,524 --> 00:07:23,776
Звучи като страхотен уикенд.
88
00:07:24,735 --> 00:07:27,154
Човек, който лови муха с пръчици,
89
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
постигне всичко.
90
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
Ти късмет на начинаещия.
91
00:07:37,206 --> 00:07:39,750
Лъскаш с дясната, лъскаш с лявата.
92
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Ей, Гари!
93
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
Чух, че...
94
00:07:45,047 --> 00:07:48,342
че се е освободило място на касата.
95
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
Парите ще ми дойдат добре.
96
00:07:51,470 --> 00:07:55,057
Искам да се изнеса от нас.
Взех да преча на майка си.
97
00:07:55,224 --> 00:07:59,604
Съчувствам ти, хлапе, наистина.
Повярвай ми.
98
00:08:01,272 --> 00:08:04,317
Просто да те сложа отпред
ще е зле за бизнеса.
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,447
Да.
100
00:08:11,365 --> 00:08:15,494
Да.
И без това не ставам за работа с клиенти.
101
00:08:19,081 --> 00:08:20,499
Бен...
102
00:08:22,376 --> 00:08:25,463
намери по-здравословни начини
за изпускане на парата.
103
00:08:26,506 --> 00:08:28,591
Излизай, намери си приятели.
104
00:08:31,052 --> 00:08:34,429
Не исках да...
- Няма нищо. Съжалявам.
105
00:08:36,097 --> 00:08:38,142
Да. Благодаря, Гари.
106
00:08:46,025 --> 00:08:49,028
Един куриер остави това за теб.
От г-н Акерман е.
107
00:08:49,362 --> 00:08:52,448
Разбира се.
Дано са ключове за "Тесла".
108
00:08:59,747 --> 00:09:02,625
"Заради нестандартното ти мислене."
109
00:09:06,045 --> 00:09:09,715
Изглежда г-н Акерман
е минал от малцови уискита на...
110
00:09:09,882 --> 00:09:11,968
кутии, които не се отварят.
111
00:09:13,636 --> 00:09:18,224
Богатите хора са странни.
- Парите не могат да ти купят щастие.
112
00:09:18,391 --> 00:09:20,518
Но не е зле да страдаш по подобен начин.
113
00:09:21,060 --> 00:09:24,689
Весел празник!
- Все тая. Утре съм на работа.
114
00:09:31,195 --> 00:09:32,947
Поканата още е в сила.
115
00:09:33,489 --> 00:09:36,117
Сигурна ли си,
че не искаш да празнуваш с нас?
116
00:09:36,284 --> 00:09:39,912
Благодаря ти,
но не съм по големите семейни вечери.
117
00:09:40,079 --> 00:09:41,038
Добре.
118
00:09:45,126 --> 00:09:48,087
Страшно се радвам,
че ще имам време за себе си.
119
00:09:48,254 --> 00:09:53,092
От цяла вечност искам да се пробвам
с кубичните уравнения.
120
00:09:53,259 --> 00:09:54,886
Страшно готино нещо са.
121
00:09:55,052 --> 00:09:58,139
Става дума за неразложимост
на еднофакторни полиноми от трета степен
122
00:09:58,306 --> 00:10:01,392
с интегрални коефициенти
и ако това е вярно,
123
00:10:01,559 --> 00:10:05,104
значи теорията на Ойлер
за идеалната кутия не е възможна.
124
00:10:05,646 --> 00:10:06,939
Леле.
125
00:10:11,569 --> 00:10:15,448
Понякога се питам
дали просто не си измисляш думи,
126
00:10:15,615 --> 00:10:17,867
понеже знаеш,
че няма да ги търся в Гугъл.
127
00:10:40,348 --> 00:10:41,933
Не отново.
128
00:10:59,033 --> 00:11:00,117
Добре ли си?
129
00:11:00,284 --> 00:11:01,911
Да, съжалявам.
130
00:11:02,078 --> 00:11:04,830
Е, аз тръгвам.
131
00:11:05,790 --> 00:11:06,832
Добре.
132
00:11:21,889 --> 00:11:24,475
Това е за теб.
133
00:11:24,642 --> 00:11:27,687
От твоя преподавател е.
134
00:11:28,813 --> 00:11:29,647
Чакай.
135
00:11:30,356 --> 00:11:32,316
Не го правите, нали?
136
00:11:33,651 --> 00:11:35,152
Какво? Не.
137
00:11:35,862 --> 00:11:38,698
Е, приятни игри с твоята...
138
00:11:38,865 --> 00:11:39,866
кутия.
139
00:11:41,492 --> 00:11:43,035
Чао, Алисън.
140
00:11:45,079 --> 00:11:46,122
Чао.
141
00:11:50,543 --> 00:11:52,295
ЗОУИ
142
00:11:53,379 --> 00:11:55,047
"Отвори нови врати."
143
00:12:18,237 --> 00:12:20,031
БЕН
144
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
"Шанс за спасение."
145
00:13:04,116 --> 00:13:06,994
Пъзел кутията е интуитивна.
Не я отваряй насила.
146
00:13:07,161 --> 00:13:09,163
Напипай процепа с пръсти.
147
00:13:22,343 --> 00:13:24,679
Трак, щрак и...
148
00:13:30,726 --> 00:13:33,187
Мразя те.
149
00:13:36,774 --> 00:13:39,485
Дай това на издънилия се по математика
в осми клас.
150
00:13:39,652 --> 00:13:41,237
Супер идея, Гари.
151
00:13:43,990 --> 00:13:45,741
Това е пълна загуба на...
152
00:13:51,414 --> 00:13:55,293
"Това служи за ваучер
за ескейп стаите Минос."
153
00:13:55,459 --> 00:14:00,840
"Бъди първият избягал от най-завладяващите
досега стаи и спечели 10 000 долара."
154
00:14:01,007 --> 00:14:03,968
"Потвърдете на minosescaperooms.com."
155
00:14:31,245 --> 00:14:32,371
Здрасти.
156
00:14:32,872 --> 00:14:34,916
Това ли е сградата "Минос"?
157
00:14:35,499 --> 00:14:37,668
Май да.
- Благодаря.
158
00:14:42,882 --> 00:14:44,842
Да, знам, че това ще ме убие.
159
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Здравейте.
160
00:14:49,972 --> 00:14:53,142
Идвам за ескейп стаята.
- Документ за самоличност, моля.
161
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
ШОФЬОРСКА КНИЖКА
162
00:14:59,106 --> 00:14:59,982
Благодаря.
163
00:15:06,405 --> 00:15:09,242
Повечето мъже първо ме канят на вечеря.
- Оставете телефона.
164
00:15:09,408 --> 00:15:10,785
Защо?
165
00:15:10,952 --> 00:15:12,286
За да не поствате снимки на пъзелите.
166
00:15:12,453 --> 00:15:13,704
Добре.
167
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
Третият етаж.
168
00:15:15,498 --> 00:15:16,999
Благодаря.
169
00:15:18,209 --> 00:15:20,044
Благодарим ви за службата.
170
00:15:27,677 --> 00:15:29,220
Задръжте вратата!
171
00:15:37,854 --> 00:15:41,899
Винаги успявам да вмъкна втория.
Чакалните са адска досада.
172
00:15:52,827 --> 00:15:53,828
Да!
173
00:16:08,426 --> 00:16:11,345
Моля, седнете.
Скоро ще ви повикат.
174
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
Благодаря.
- Топло посрещане ни спретна тази.
175
00:16:14,974 --> 00:16:16,434
Супер дружелюбно.
176
00:16:16,601 --> 00:16:19,437
Аз съм Майкъл, Майк.
- Аманда.
177
00:16:19,604 --> 00:16:21,147
Казваш се Аманда?
- Да.
178
00:16:21,314 --> 00:16:22,940
Колко забавно!
- Кое?
179
00:16:23,107 --> 00:16:26,694
Като дете имах куче на име Аманда,
кръстоска между хъски и коли.
180
00:16:26,861 --> 00:16:28,946
С различен цвят на очите. Уникално.
181
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Яко!
182
00:16:30,114 --> 00:16:33,242
Да, беше много яка. Но после умря.
183
00:16:34,035 --> 00:16:35,870
Е, кучетата умират.
184
00:16:44,128 --> 00:16:46,047
Инцидент на стоп.
185
00:16:46,631 --> 00:16:48,424
Можеш ли да играеш видео игри?
186
00:16:48,591 --> 00:16:50,801
Не, човече. За жалост, не мога,
187
00:16:50,968 --> 00:16:54,514
затова си запълвам времето
със секс със зрели жени.
188
00:16:55,765 --> 00:16:57,725
Добре.
- Да.
189
00:17:04,440 --> 00:17:05,816
Здравей.
190
00:17:06,275 --> 00:17:08,194
Здравей.
- Познаваме ли се?
191
00:17:09,278 --> 00:17:12,906
Не мисля.
- Вярно? Изглеждаш ми позната.
192
00:17:13,699 --> 00:17:15,992
Да не съм те гледала по телевизията?
193
00:17:20,623 --> 00:17:23,291
Очертава се тъпо. Здрасти.
194
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Привет.
195
00:17:28,422 --> 00:17:29,799
Регистрация?
196
00:17:29,966 --> 00:17:32,969
Споко. Тя е заета.
Как си? Аз съм Майк.
197
00:17:34,512 --> 00:17:37,431
Бен.
- Ти също си получил кутия, а?
198
00:17:37,598 --> 00:17:39,433
Да.
- "Петима изгарят живи"
199
00:17:39,600 --> 00:17:42,812
Отварянето затрудни ли те?
- Не много.
200
00:17:42,979 --> 00:17:44,689
Всички получихме кутии.
201
00:17:44,856 --> 00:17:46,566
Отварянето беше лесната част.
202
00:17:48,693 --> 00:17:52,363
На сайта игрите им
изглеждаха доста забавни.
203
00:17:52,530 --> 00:17:55,491
Да. Като видеоигри на живо.
204
00:17:55,658 --> 00:17:57,910
Наистина?
- Значи и преди си играл.
205
00:17:58,077 --> 00:18:01,122
Бил съм в 93 стаи. Всички най-големи.
206
00:18:01,289 --> 00:18:03,791
Паник стая, Енигма, Мазето...
207
00:18:03,958 --> 00:18:08,004
Бягство от затвора, Влизане с взлом,
Заключване, разбира се.
208
00:18:08,171 --> 00:18:11,007
Минах през всички бункери -
Първа световна, Втора световна.
209
00:18:11,174 --> 00:18:14,468
Студена война,
Втора студена война: Отмъщението на Пол Пот.
210
00:18:15,428 --> 00:18:17,054
А вие?
211
00:18:17,221 --> 00:18:20,224
Трябва да си много добър.
- Доста съм добър.
212
00:18:20,391 --> 00:18:21,225
Кофти.
213
00:18:22,518 --> 00:18:25,021
И племенникът ми е като теб.
Пълен маниак.
214
00:18:25,188 --> 00:18:27,106
Харчи всичко за ескейп стаи.
215
00:18:27,273 --> 00:18:29,108
Заради него съм тук.
Той ме записа.
216
00:18:29,275 --> 00:18:33,029
Според един форум тази стая
била от най-добрите в страната.
217
00:18:33,196 --> 00:18:34,322
Да!
218
00:18:34,488 --> 00:18:37,700
Мой шантав богат клиент ми я подари.
Почувствах се длъжен.
219
00:18:37,867 --> 00:18:41,829
Да плащам на някой да ме заключва
в стая никога не ме е привличало.
220
00:18:41,996 --> 00:18:43,831
Тогава кое те накара да дойдеш?
221
00:18:45,208 --> 00:18:47,710
10-те хиляди.
- Мен също.
222
00:18:47,877 --> 00:18:49,962
Това са си доста мангизи.
223
00:18:50,129 --> 00:18:53,424
Откакто пострадах, карам камион,
224
00:18:53,591 --> 00:18:56,928
а четох за едни безпилотни коли.
225
00:18:57,094 --> 00:19:00,890
Чух, че камионите
първи ще бъдат автоматизирани
226
00:19:01,057 --> 00:19:04,477
и искам да скътам малко кинти,
преди роботите да ме прецакат.
227
00:19:04,644 --> 00:19:07,688
Това ми скапа настроението.
- Това е животът ми.
228
00:19:07,855 --> 00:19:10,525
Щом дават такава награда,
трябва да е адски щуро.
229
00:19:10,691 --> 00:19:12,777
Още никой не бил успял да избяга.
230
00:19:12,944 --> 00:19:16,072
Ако го направим, ще станем известни.
231
00:19:16,239 --> 00:19:18,157
Има ли някакви правила?
232
00:19:18,324 --> 00:19:21,953
Трябва да избягаш, преди времето да изтече.
- А ако не успееш?
233
00:19:22,119 --> 00:19:24,997
Някой влиза и ти казва
кои улики си пропуснал.
234
00:19:25,164 --> 00:19:28,584
А ти се чувстваш като пълен идиот.
- Кога започва играта?
235
00:19:28,751 --> 00:19:31,921
Чакаме гейм-мастърът да дойде,
да ни запознае със сюжета
236
00:19:32,088 --> 00:19:33,714
и да ни заведе в стаята.
237
00:19:33,881 --> 00:19:37,051
Като зомби апокалипсис,
трябва да намерим лек, преди да ни изядат.
238
00:19:37,218 --> 00:19:38,219
Това ми харесва. Звучи яко.
239
00:19:38,386 --> 00:19:41,264
Докато гейм-мастърът
търси място за паркиране,
240
00:19:41,430 --> 00:19:43,766
ще ида да изпуша една цигара.
241
00:19:55,736 --> 00:19:56,946
Мамка му.
242
00:20:00,241 --> 00:20:01,951
Дръжката на вратата падна.
243
00:20:03,452 --> 00:20:06,497
Счупи ли я?
- Естествено.
244
00:20:06,664 --> 00:20:08,457
Не съм аз, сама се счупи.
245
00:20:08,624 --> 00:20:10,585
У вас така ли отваряш вратите?
246
00:20:10,751 --> 00:20:13,546
Не.
- Не се дърпа така грубо.
247
00:20:13,713 --> 00:20:16,591
Госпожице!
- Боже, страхотно.
248
00:20:16,757 --> 00:20:20,428
Хора, мисля, че това е ескейп стаята.
249
00:20:20,595 --> 00:20:21,679
Какво?
250
00:20:22,305 --> 00:20:23,723
Чакай, какво?
251
00:20:23,890 --> 00:20:27,810
Прилича на копче за фурна,
вероятно е ключалка с цифров код.
252
00:20:27,977 --> 00:20:30,605
Претърсете стаята.
- Чакай. Сега ли започва?
253
00:20:30,771 --> 00:20:33,316
Да.
- И какво търсим?
254
00:20:33,482 --> 00:20:36,110
Нещо, което прилича на пъзел или код.
255
00:20:36,277 --> 00:20:39,864
Цифрите са много важни.
Би могло да е всичко.
256
00:20:40,031 --> 00:20:41,490
Може би тук.
257
00:20:41,657 --> 00:20:44,202
Да държа ли още това, или...
258
00:20:44,368 --> 00:20:46,245
Да, стискай си дръжката.
259
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
Супер. Много смешно, няма що.
260
00:21:06,974 --> 00:21:09,769
Знаем, че имате избор.
261
00:21:20,404 --> 00:21:21,989
Хора!
262
00:21:22,532 --> 00:21:26,702
Всичките са адресирани до един и същ човек,
д-р Уотан Йу.
263
00:21:26,869 --> 00:21:30,581
Това трябва да е улика, нали?
- Може би това е сюжетът.
264
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Може да е зъл учен
и трябва да избягаме от лабораторията му,
265
00:21:34,043 --> 00:21:37,213
преди да станем част
от някакъв гаден научен експеримент.
266
00:21:37,380 --> 00:21:39,507
451 ГРАДУСА ПО ФАРЕНХАЙТ
- И лабораторията има чакалня?
267
00:21:39,674 --> 00:21:41,509
Да.
- Не.
268
00:21:41,926 --> 00:21:45,179
Мамка му! Ей, вижте.
Намерих отвертка звезда.
269
00:21:45,346 --> 00:21:47,056
Това трябва да значи нещо.
270
00:21:47,723 --> 00:21:49,809
Супер. Значи ще търсим бурми?
271
00:21:50,101 --> 00:21:51,894
Това не е чук.
272
00:21:53,938 --> 00:21:56,357
Звезда е, нали?
- Май да.
273
00:21:57,024 --> 00:21:58,943
Това е "451 градуса по Фаренхайт".
274
00:22:02,071 --> 00:22:03,823
Е, тя откри нещо.
275
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
Какво беше това?
- Не знам.
276
00:22:10,913 --> 00:22:12,707
Стана ли нещо?
277
00:22:16,544 --> 00:22:18,546
Опа!
278
00:22:19,297 --> 00:22:20,381
Добре.
279
00:22:20,798 --> 00:22:23,092
Това е доста яко.
- Да.
280
00:22:23,259 --> 00:22:25,136
Някой има ли лосион за слънце?
281
00:22:25,303 --> 00:22:26,762
Какво направи?
282
00:22:26,929 --> 00:22:28,848
Реших, че книгата е код за фурната.
283
00:22:29,015 --> 00:22:30,433
Изключи я, моля те.
284
00:22:30,600 --> 00:22:32,602
Лъха горещина.
- Да, топло е.
285
00:22:32,768 --> 00:22:36,105
Адска жега.
- Това гигантски реотани ли са?
286
00:22:36,272 --> 00:22:39,150
Спри я.
- Не мога, заяде. Не мога да го мръдна.
287
00:22:39,317 --> 00:22:41,235
Мамка му.
- Адска жега е.
288
00:22:41,861 --> 00:22:45,531
Можеш ли да я изключиш?
- Проклятие.
289
00:22:46,532 --> 00:22:48,451
Не пипай нищо друго, става ли?
290
00:22:48,618 --> 00:22:50,161
Ей, геймърчето!
291
00:22:50,328 --> 00:22:51,913
Какво да правим? Как да излезем?
292
00:22:52,079 --> 00:22:54,290
Когато закъсаш, искаш подсказка.
293
00:22:54,457 --> 00:22:57,043
Това вариант ли е? Супер. Хайде тогава.
294
00:22:57,210 --> 00:22:59,045
Но е по-готино да се справим сами.
295
00:22:59,212 --> 00:23:01,380
Умник!
- Ще ми се да се справим сами.
296
00:23:01,547 --> 00:23:03,299
Извинете!
297
00:23:03,466 --> 00:23:06,427
Бихме искали подсказка.
- Ехо!
298
00:23:06,594 --> 00:23:09,222
Моля, седнете.
Скоро при вас ще дойде някой.
299
00:23:09,388 --> 00:23:12,058
Извинете, но си искаме подсказката.
300
00:23:12,308 --> 00:23:15,186
Моля, седнете.
Скоро при вас ще дойде някой.
301
00:23:15,811 --> 00:23:17,939
Тя го каза и миналия път.
- Е, и?
302
00:23:19,607 --> 00:23:22,944
Каза абсолютно същото.
Със същия равен ритъм и тон.
303
00:23:23,110 --> 00:23:25,988
Актьорите, които наемат,
не са от ранга на Джуди Денч.
304
00:23:26,155 --> 00:23:28,866
Ехо?
- Харесвам Джуди Денч.
305
00:23:31,661 --> 00:23:34,247
Не мисля, че снежната топка ще ни помогне.
306
00:23:41,838 --> 00:23:42,839
Ей.
307
00:23:43,381 --> 00:23:45,174
Хора, тук има ключалка.
308
00:23:45,550 --> 00:23:47,969
Ключалките са суперважна част
от тези стаи.
309
00:23:48,135 --> 00:23:48,970
Добре.
310
00:23:49,679 --> 00:23:53,057
Трябва ни малко ключе,
за да минем от другата страна.
311
00:23:53,224 --> 00:23:55,059
Вероятно там е следващата следа.
312
00:23:55,226 --> 00:23:58,020
Няма да бъда полезен,
защото все си губя ключовете.
313
00:24:00,690 --> 00:24:04,151
Много смешно. Или може да я разбием.
Тук има пожарогасител.
314
00:24:04,318 --> 00:24:06,612
Чудесна идея.
- Не бива да използваме сила.
315
00:24:06,779 --> 00:24:09,949
Пропуснах да ви кажа това правило.
Моя грешка.
316
00:24:10,116 --> 00:24:11,284
Браво.
- Супер.
317
00:24:11,450 --> 00:24:13,744
Много те бива в чупенето.
- Пластмасов е.
318
00:24:18,291 --> 00:24:19,625
Какво беше това?
319
00:24:20,668 --> 00:24:24,338
Това е същият звук, нали?
- Какво направи, по дяволите?
320
00:24:25,673 --> 00:24:26,757
Мамка му.
321
00:24:28,885 --> 00:24:30,970
Това изглежда съвсем истинско.
322
00:24:31,137 --> 00:24:35,308
Просто се опитват да ни уплашат,
за да е по-реалистично преживяването.
323
00:24:35,474 --> 00:24:38,311
Да не ти плащат?
- Не, просто умея да се забавлявам.
324
00:24:38,477 --> 00:24:41,147
Топлинният удар забавлява ли те?
- Става топло.
325
00:24:41,314 --> 00:24:43,524
Няма нищо страшно. Свалете си якетата.
326
00:24:43,691 --> 00:24:45,735
Някой друг има ли проблем с това?
327
00:24:47,737 --> 00:24:50,156
Хора, мисля, че открих ключа.
328
00:24:50,323 --> 00:24:52,074
Слушай, дребосък,
329
00:24:52,241 --> 00:24:55,203
да го обсъдим,
преди от стените да са изскочили факли.
330
00:24:55,369 --> 00:24:58,623
Чакай. Тя държи ключ.
Да го пъхнем в ключалката.
331
00:24:59,665 --> 00:25:03,252
Добре, съжалявам, да опитаме.
- Хайде, пробвай.
332
00:25:12,553 --> 00:25:15,348
Моля, седнете.
Скоро при вас ще дойде някой.
333
00:25:16,182 --> 00:25:18,100
Леле, побиват ме тръпки.
334
00:25:29,195 --> 00:25:31,405
Добре, аз ще вдигна. Дръпни се.
335
00:25:36,035 --> 00:25:36,869
Ало?
336
00:25:37,036 --> 00:25:40,998
Добре дошли в "Минос",
световният лидер в дизайна на ескейп стаи.
337
00:25:41,165 --> 00:25:45,336
За да се насладите максимално на играта,
спазвайте всички правила.
338
00:25:46,128 --> 00:25:48,631
Ей! Ало? Ало?
339
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Какво казаха?
340
00:25:50,424 --> 00:25:53,845
Беше запис.
Трябвало да спазваме правилата.
341
00:25:54,011 --> 00:25:55,596
Какви правила?
342
00:25:56,931 --> 00:25:58,474
По дяволите.
343
00:25:58,641 --> 00:26:00,726
Не.
- Аз ли го направих?
344
00:26:00,893 --> 00:26:03,604
Не, не. Какво става, мамка му?
345
00:26:04,230 --> 00:26:06,941
Моля ви, спрете. Аз приключих.
346
00:26:07,650 --> 00:26:10,027
Недей, изнервяш всички.
347
00:26:10,194 --> 00:26:12,655
Пийни вода и съблечи тъпото си яке.
348
00:26:12,822 --> 00:26:14,615
Трябва да излезем от тази фурна.
349
00:26:14,782 --> 00:26:17,660
Погледни ме, Аманда.
- Мамка му!
350
00:26:19,370 --> 00:26:23,583
Това вентилатори ли са? За горещ въздух?
- Да си вземем вода.
351
00:26:23,749 --> 00:26:26,127
Ела да си вземем вода.
- Добре съм.
352
00:26:26,294 --> 00:26:29,130
Горещо е,
но нищо лошо няма да ни се случи.
353
00:26:29,297 --> 00:26:31,716
Фурните имат вентилатори.
- Е, и какво?
354
00:26:31,883 --> 00:26:34,927
Трябва да открием правилника.
- Не ми пука за правилника.
355
00:26:35,094 --> 00:26:37,847
До прозорците може да е по-хладно.
- Изгарям.
356
00:26:40,433 --> 00:26:42,143
Как да се измъкнем оттук?
357
00:26:44,270 --> 00:26:46,522
Нищо няма да решиш, седейки на задника си.
358
00:26:46,689 --> 00:26:49,400
Не седя на задника си,
на четири крака съм.
359
00:26:52,320 --> 00:26:54,780
Вие какво правите? Хайде, търсете.
360
00:26:54,947 --> 00:26:57,283
Много е горещо.
Какво искаш да правя?
361
00:26:57,825 --> 00:27:00,453
Дами, стига с тази вода.
Помогнете ни да търсим.
362
00:27:00,620 --> 00:27:02,288
Трябва да разгадаем уликата.
363
00:27:02,455 --> 00:27:04,123
Чакайте. Какво е това?
364
00:27:04,290 --> 00:27:07,710
Няма начин това да е част от играта.
- А къде са всички улики?
365
00:27:09,295 --> 00:27:10,463
Става много горещо.
366
00:27:10,630 --> 00:27:12,590
Трябва да отворим тази врата.
367
00:27:12,757 --> 00:27:15,885
Нямаме право да използваме сила.
- Хайде!
368
00:27:17,762 --> 00:27:19,931
Кога ще свърши това? Как да излезем?
369
00:27:20,097 --> 00:27:22,808
Става все по-топло.
Ще се изпечем живи.
370
00:27:22,975 --> 00:27:25,186
Успокойте се.
- Кой изрод прави това?
371
00:27:25,353 --> 00:27:27,063
Д-Р УОТАН ЙУ ПРЕПОРЪЧВА
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПОДЛОЖКИ
372
00:27:27,438 --> 00:27:28,773
Хайде, Бен.
373
00:27:28,940 --> 00:27:31,692
Какво искаш да сторя? Нищо не виждам.
374
00:27:31,859 --> 00:27:34,153
Да се съсредоточим
и да открием уликите.
375
00:27:34,320 --> 00:27:36,405
Тук са 65 градуса.
376
00:27:37,073 --> 00:27:39,242
Ей, Зоуи, картината.
377
00:27:39,408 --> 00:27:42,703
Господи, там има изход!
- Погледнете!
378
00:27:42,870 --> 00:27:45,957
Зоуи, направи го пак.
Каквото и да е било, направи го пак.
379
00:27:49,669 --> 00:27:52,880
Това е въздуховод. Може би е изход.
380
00:27:53,047 --> 00:27:55,716
Тук има още подложки.
- Хващайте ги.
381
00:27:55,883 --> 00:27:57,885
Натискайте ги едновременно.
382
00:27:58,052 --> 00:27:59,971
Дори масата е гореща.
383
00:28:06,352 --> 00:28:08,479
Това ли беше? Спечелихме ли?
- Да.
384
00:28:08,646 --> 00:28:10,314
Тръгвам пръв.
- Спечелихме.
385
00:28:10,690 --> 00:28:13,609
Ей, почакай. Нали няма да ни зарежеш тук?
386
00:28:13,776 --> 00:28:16,362
Някой предпочита ли него пред мен?
387
00:28:17,238 --> 00:28:19,282
Така си и мислех.
- Сериозно?
388
00:28:28,124 --> 00:28:29,542
Накъде води?
389
00:28:31,377 --> 00:28:34,505
Докъде стига това?
- Доста надалече.
390
00:28:37,633 --> 00:28:38,926
Исусе!
391
00:28:39,093 --> 00:28:40,511
Ще се сварим.
392
00:28:43,139 --> 00:28:44,557
Не става по-хладно.
393
00:28:44,724 --> 00:28:46,893
Боже! Така се вълнувам за следващата стая.
394
00:28:47,059 --> 00:28:48,394
Следваща?
- Джейсън?
395
00:28:48,561 --> 00:28:50,688
Май намерих изход!
396
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
Има решетка.
397
00:28:52,773 --> 00:28:55,443
Майк, донеси отвертката.
- В джоба ми е.
398
00:28:55,610 --> 00:28:57,320
Някой да я извади. Ела, Аманда.
399
00:28:57,486 --> 00:28:58,905
Някой ще вземе ли отвертката?
400
00:28:59,071 --> 00:29:00,698
Готово, давай.
- Сигурна ли си?
401
00:29:00,865 --> 00:29:01,866
Да, хайде.
402
00:29:02,575 --> 00:29:04,619
Действай.
- Давай, Майк.
403
00:29:04,785 --> 00:29:08,331
Тръгвай, човече. Не ни става по-хладно.
Побързай.
404
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Майк, какво правиш?
- Идвам.
405
00:29:18,799 --> 00:29:22,178
Мисли за това
като за интерактивно театрално шоу.
406
00:29:22,345 --> 00:29:23,971
Мили Боже, не ми помагаш.
407
00:29:24,138 --> 00:29:25,932
Да, само влошавам положението.
408
00:29:26,557 --> 00:29:27,558
Съжалявам.
409
00:29:27,725 --> 00:29:29,477
Днес ли ще дойдеш, или...
410
00:29:33,231 --> 00:29:36,025
Пази си лицето там.
- И ти твоето.
411
00:29:36,526 --> 00:29:38,069
Хайде, хайде.
412
00:29:41,656 --> 00:29:43,533
Готово! Хайде, идвайте!
413
00:29:45,826 --> 00:29:48,746
Искаш ли да тръгнеш?
Аманда, върви.
414
00:29:48,913 --> 00:29:50,456
Добре, поеми тези.
415
00:29:50,623 --> 00:29:53,417
Той ще поеме. Аз ще държа.
416
00:29:53,584 --> 00:29:56,629
Хайде, тръгвай, ще се справиш.
417
00:29:57,755 --> 00:29:58,965
Добре.
418
00:30:05,179 --> 00:30:09,183
Мисля, че отбягваме неизбежното заключение.
Свършват ни ръцете.
419
00:30:11,143 --> 00:30:12,144
МИНОС
ЕСКЕЙП СТАИ
420
00:30:12,311 --> 00:30:15,106
Хрумна ми нещо. Ела.
Сложи си крака ето тук.
421
00:30:15,273 --> 00:30:16,357
Добре.
422
00:30:20,361 --> 00:30:22,405
Това е най-гадната игра на Туистър.
423
00:30:28,119 --> 00:30:30,454
Може ли малко по-бързо?
424
00:30:34,208 --> 00:30:35,459
Не се получи.
- Мамка му.
425
00:30:35,626 --> 00:30:37,420
Може би чашата трябва да е пълна.
426
00:30:37,587 --> 00:30:40,089
Мисля, че ще припадна.
427
00:30:41,716 --> 00:30:43,968
Хайде, хайде, хайде!
428
00:30:45,303 --> 00:30:47,430
Махни си крака.
- Добре.
429
00:30:50,892 --> 00:30:52,602
Получи се!
- Да!
430
00:31:14,916 --> 00:31:15,875
Аманда?
431
00:31:16,626 --> 00:31:18,961
Иди да й помогнеш.
Ще напълним чашите.
432
00:31:19,128 --> 00:31:21,797
Не се прави на кавалер.
Никой не иска секс с теб.
433
00:31:21,964 --> 00:31:22,924
Тръгвай!
- Добре.
434
00:31:23,090 --> 00:31:25,134
Чудесно. Чудничко, Бен.
435
00:31:25,551 --> 00:31:26,677
По дяволите.
436
00:31:26,886 --> 00:31:28,846
Тръгвай!
- Добре.
437
00:31:34,060 --> 00:31:36,145
Готова е. Хайде, давай.
438
00:31:37,813 --> 00:31:40,399
Хайде, копеле недно.
Хайде, хайде.
439
00:31:40,983 --> 00:31:43,819
Аманда? Аманда, тук съм.
440
00:31:43,986 --> 00:31:45,488
Така. Добре.
441
00:31:48,366 --> 00:31:50,910
Какво ти е? Можеш да дишаш.
Не си заседнала.
442
00:31:51,202 --> 00:31:53,663
Дишай с мен. Едно, две...
443
00:31:56,874 --> 00:31:59,585
Още две.
- Това не е реално. Не си заседнала.
444
00:31:59,752 --> 00:32:01,879
Добре си. Аз съм тук.
445
00:32:02,046 --> 00:32:04,549
Държа ръката ти.
Ето, до теб съм. Ти си добре.
446
00:32:06,884 --> 00:32:08,719
Трябва ни още една. Само още една.
447
00:32:08,886 --> 00:32:10,721
Водата свърши.
448
00:32:10,888 --> 00:32:12,056
Сега какво ще правим?
449
00:32:12,223 --> 00:32:14,100
Аз откъде да знам? Ти си експертът.
450
00:32:14,267 --> 00:32:16,269
Съвсем близо сме, повярвай.
451
00:32:16,435 --> 00:32:18,104
Ти си виновен!
- Какво?
452
00:32:18,271 --> 00:32:20,356
Заради теб Аманда изпи всичките ни улики.
453
00:32:20,523 --> 00:32:22,316
Джейсън е съвсем наблизо.
454
00:32:22,483 --> 00:32:25,278
Откъде да знам,
че диспенсърът за вода е...
455
00:32:26,404 --> 00:32:27,488
О, не.
456
00:32:31,534 --> 00:32:33,911
Това не е хубаво.
- Какво става?
457
00:32:38,875 --> 00:32:40,459
Джобната ми бутилка.
458
00:32:41,377 --> 00:32:43,212
Била е у теб през цялото време?
459
00:32:47,175 --> 00:32:48,426
Господи!
460
00:32:50,261 --> 00:32:52,805
Хайде! Да. Да.
461
00:32:53,222 --> 00:32:55,266
Да изгориш ли искаш? Тръгвай!
462
00:33:14,368 --> 00:33:15,953
Ега ти!
463
00:33:16,996 --> 00:33:19,749
Боже! На това му викам реалистично.
464
00:33:19,916 --> 00:33:20,958
Реалистично?
465
00:33:21,125 --> 00:33:23,294
Какво ти става? Беше съвсем истинско!
466
00:33:23,461 --> 00:33:26,088
Те само ни бъзикат.
- Шегуваш ли се, пич?
467
00:33:26,255 --> 00:33:28,799
Огънят лумна в мига, в който се измъкнах.
468
00:33:29,509 --> 00:33:31,302
Сигурно съм го предизвикал.
469
00:33:31,469 --> 00:33:33,262
Искат да мислим,
че сме се спасили на косъм.
470
00:33:33,429 --> 00:33:36,724
Едва ли само аз го мисля.
- Това са 10 бона, а аз никога не губя.
471
00:33:37,558 --> 00:33:39,435
Аз приключвам.
472
00:33:40,228 --> 00:33:41,646
Ехо, аз приключих.
473
00:33:41,938 --> 00:33:45,274
Искам да изляза. Веднага ме пуснете!
- Мислиш ли, че ни гледат?
474
00:33:45,441 --> 00:33:49,612
Стига.
- Заключващи системи "Сай-Сан."
475
00:33:49,779 --> 00:33:51,364
Значи ни трябва друг ключ.
476
00:33:51,531 --> 00:33:53,699
Дай телефона, ще звънна в полицията.
- Помисли.
477
00:33:53,866 --> 00:33:55,576
Какво ни се случи дотук?
478
00:33:55,743 --> 00:33:57,328
Нищо. Какво ще кажеш на ченгетата?
479
00:33:57,495 --> 00:34:00,498
Че ни затвориха в гигантска фурна
и искат да ни опекат.
480
00:34:00,665 --> 00:34:02,917
Откритият огън обичаен ли е в тези игри?
481
00:34:03,084 --> 00:34:04,043
Не.
- Не.
482
00:34:04,210 --> 00:34:05,461
Дай скапания телефон.
483
00:34:06,963 --> 00:34:08,381
Как вкара телефона?
484
00:34:08,548 --> 00:34:10,091
Тайно.
485
00:34:11,717 --> 00:34:14,011
Няма сигнал.
- Типично.
486
00:34:15,304 --> 00:34:18,306
Намираме се в огромна бетонна сграда.
487
00:34:18,474 --> 00:34:21,060
Можем да се справим.
Погледнете това място.
488
00:34:21,476 --> 00:34:23,938
Единственото, което липсва,
е горещ шоколад.
489
00:34:24,105 --> 00:34:26,232
Колко дълго ще продължи играта?
490
00:34:26,649 --> 00:34:29,025
Не знам.
Бях в една, където имаше 5 стаи.
491
00:34:29,193 --> 00:34:30,360
Пет?
492
00:34:30,862 --> 00:34:32,737
Пет стаи? Добре.
493
00:34:33,906 --> 00:34:37,409
Значи ще трябва да го направим
още четири пъти.
494
00:34:38,786 --> 00:34:41,998
Майтапя се. Ще се справим.
Тази стая беше най-трудната.
495
00:34:42,164 --> 00:34:43,791
Стартът да е най-силен, нали?
496
00:34:43,958 --> 00:34:46,960
Не могат да си позволят
да палят всяка стая.
497
00:34:47,128 --> 00:34:50,755
Точно така. Погледнете.
Това място е като буре с барут.
498
00:34:50,922 --> 00:34:53,551
Ей! Втората ключалка.
499
00:34:55,136 --> 00:34:57,221
Трябва ни седембуквена дума.
500
00:34:58,806 --> 00:35:01,809
Да се пръснем и да видим какво ще намерим.
501
00:35:01,976 --> 00:35:02,977
Добре.
502
00:35:13,946 --> 00:35:16,949
"Ще се прочуеш ти на шир и длъж."
Какво ще кажете за това?
503
00:35:17,116 --> 00:35:19,702
Какво ли значи?
"Ще се прочуеш ти на шир и длъж."
504
00:35:20,369 --> 00:35:22,538
Ще се прочуеш ти на шир и длъж.
505
00:35:22,705 --> 00:35:24,582
Може би е име на президент?
506
00:35:24,749 --> 00:35:26,709
Кои президенти имат имена със 7 букви?
507
00:35:26,876 --> 00:35:29,879
Медисън, Джаксън, Линкълн, Джонсън,
Хардинг.
508
00:35:30,046 --> 00:35:32,590
Забави темпото, Рейнман.
- Това е обидно.
509
00:35:32,757 --> 00:35:35,468
Кой беше първият? Медисън.
510
00:35:35,635 --> 00:35:39,680
М-Е-Д-И...
511
00:35:40,598 --> 00:35:43,392
С-Ъ-Н.
512
00:35:44,477 --> 00:35:47,522
Не става. Някой друг?
513
00:35:48,022 --> 00:35:49,690
Джонсън.
- Добре, Джонсън.
514
00:35:49,857 --> 00:35:53,194
Д-Ж-О-Н-С-Ъ-Н.
515
00:35:53,361 --> 00:35:55,238
Не, друг? Да, Джаксън.
516
00:35:55,404 --> 00:35:58,616
Д-Ж-А-К-С-Ъ-Н.
Следващото име?
517
00:35:58,783 --> 00:36:00,826
Пробвай Линкълн.
- Линкълн?
518
00:36:00,993 --> 00:36:04,956
Л-И-Н-К-Ъ-Л-Н.
- Тук има букви, но са девет.
519
00:36:05,540 --> 00:36:07,458
Не, и това не става.
520
00:36:12,171 --> 00:36:14,924
Вижте другите елени
как обичат го сега,
521
00:36:15,091 --> 00:36:18,511
всички радостно ликуват:
522
00:36:18,678 --> 00:36:22,014
Рудолф с носле червено,
523
00:36:22,181 --> 00:36:27,478
ще се прочуеш ти на шир и длъж.
524
00:36:32,650 --> 00:36:35,278
Дашър, Денсър, Пренсър, Виксен,
525
00:36:35,987 --> 00:36:38,239
Комета, Купидон, Донър, Блитцен.
526
00:36:40,783 --> 00:36:43,744
Ще се прочуеш ти на шир и длъж.
- За какво говори?
527
00:36:43,911 --> 00:36:45,872
"Рудолф" е.
- "Рудолф" ли каза.
528
00:36:46,038 --> 00:36:49,250
Опитай с "Рудолф".
- Да, става.
529
00:36:53,129 --> 00:36:54,088
Бинго!
530
00:36:54,255 --> 00:36:56,424
Погледнете, стана.
531
00:36:56,591 --> 00:36:57,758
Добре.
532
00:36:59,135 --> 00:37:02,471
Видяхте ли? Занапред всичко ще е наред.
Край на страхотиите.
533
00:37:16,736 --> 00:37:17,862
Ей...
534
00:37:19,322 --> 00:37:20,656
добре ли си?
535
00:37:21,991 --> 00:37:23,367
Да.
536
00:37:27,622 --> 00:37:30,875
От горещо стана студено.
Така се разболява човек.
537
00:37:46,349 --> 00:37:48,935
Тъп въпрос. Навън ли сме...
538
00:37:51,395 --> 00:37:53,439
или нещо халюцинирам?
539
00:37:54,857 --> 00:37:56,901
Не знам, пич. Тук е страшно студено.
540
00:38:01,280 --> 00:38:03,658
Нула градуса е и пада.
541
00:38:04,742 --> 00:38:07,036
Адски забавна игра, а?
542
00:38:07,203 --> 00:38:08,871
Ехо!
543
00:38:09,038 --> 00:38:10,665
Това място е пълна идиотщина.
544
00:38:10,831 --> 00:38:13,000
Колкото по-скоро го разгадаем,
толкова по-бързо ще излезем.
545
00:38:13,167 --> 00:38:16,546
Красиво е.
Мога да прекарам тук известно време.
546
00:38:17,338 --> 00:38:18,923
Като ледена пързалка е.
547
00:38:21,133 --> 00:38:23,719
Напред към безкрайните простори!
- Внимавай.
548
00:38:25,429 --> 00:38:27,014
Продължавай!
549
00:38:27,181 --> 00:38:30,977
Къде отиваш?
- Нека види какво има.
550
00:38:38,818 --> 00:38:41,153
Хора?
- Никой да не мърда.
551
00:38:41,320 --> 00:38:43,823
Стига, хора, споко.
Всичко е наред, вижте.
552
00:38:44,657 --> 00:38:45,908
Не го прави.
553
00:38:46,075 --> 00:38:48,202
Това е само звуков ефект.
Ледът не се пука.
554
00:38:48,369 --> 00:38:50,788
Те имат грижата
нищо лошо да не ни се случи.
555
00:38:50,955 --> 00:38:54,125
Представете си какви дела ги чакат,
ако някой пострада.
556
00:38:55,418 --> 00:38:58,462
Научете се да се забавлявате в този живот.
557
00:39:00,882 --> 00:39:03,050
Който е направил това, е голям майстор.
558
00:39:04,427 --> 00:39:05,595
Какво е това?
559
00:39:06,971 --> 00:39:09,682
Дани, върни се.
- Идвай! Побързай, Дани.
560
00:39:10,266 --> 00:39:11,184
По дяволите!
561
00:39:11,392 --> 00:39:13,102
От отворите духа леден въздух.
562
00:39:13,269 --> 00:39:15,730
Хайде, Дани!
- Връщай се!
563
00:39:15,897 --> 00:39:17,815
Добре, идвам. Идвам.
564
00:39:17,982 --> 00:39:20,359
Леле, какъв студ!
- Съберете се да се топлим.
565
00:39:20,526 --> 00:39:22,695
Въздухът е леден.
- Плътно един до друг.
566
00:39:22,862 --> 00:39:25,364
Страхотно е.
- Защо го правят?
567
00:39:25,531 --> 00:39:28,159
По-близо!
- Господи, какъв студ.
568
00:39:32,580 --> 00:39:35,249
Трябва да потърсим улики.
569
00:39:42,798 --> 00:39:43,883
Ехо?
570
00:39:47,678 --> 00:39:49,472
Отворете!
571
00:39:58,481 --> 00:39:59,524
Eй.
572
00:40:00,816 --> 00:40:02,860
Искаш ли да погледнеш?
- Да.
573
00:40:06,697 --> 00:40:08,574
"Географският север е лъжа."
574
00:40:19,836 --> 00:40:21,629
Какво гледаш?
575
00:40:27,510 --> 00:40:28,594
Добро момче.
576
00:40:31,931 --> 00:40:33,683
Открих врата. Трябва ни малък ключ.
577
00:40:37,645 --> 00:40:39,313
Това откъде дойде?
578
00:40:39,772 --> 00:40:41,524
Едно палто за шестима?
579
00:40:42,483 --> 00:40:44,652
Знаете какво целят, нали?
580
00:40:44,819 --> 00:40:47,280
Да се караме за ограничените ресурси.
581
00:40:47,446 --> 00:40:48,865
Божичко!
582
00:40:49,782 --> 00:40:52,451
Ей! Ей, тъпаци!
583
00:40:52,618 --> 00:40:56,372
Този път няма да ви се получи.
Ще си го поделим.
584
00:40:56,539 --> 00:40:59,375
Зоуи, първо ти.
585
00:41:00,084 --> 00:41:01,502
Благодаря.
586
00:41:14,015 --> 00:41:16,100
Какъв студ.
- Бен.
587
00:41:22,565 --> 00:41:24,567
Мамка му! Какъв студ.
588
00:41:25,359 --> 00:41:27,195
Фалшива тревога.
589
00:41:28,446 --> 00:41:30,406
Голяма дупка за риболов.
Как не я видя?
590
00:41:30,823 --> 00:41:33,910
Какво да правим с нея?
- На дъното може да има улика.
591
00:41:34,076 --> 00:41:36,621
Защо не се гмурнеш и да провериш?
592
00:41:36,787 --> 00:41:39,665
Сякаш играя най-забавната игра на света
593
00:41:39,832 --> 00:41:41,667
с най-дребнавите хора на света.
594
00:41:41,834 --> 00:41:43,794
Не си усещам проклетия крак.
595
00:41:44,337 --> 00:41:46,964
Пичове?
- Майк?
596
00:41:48,758 --> 00:41:50,384
Вижте какво си имам.
597
00:41:51,302 --> 00:41:52,929
Открих това.
598
00:41:53,679 --> 00:41:56,557
За пръв път в скапания си живот
се покатерих на дърво.
599
00:41:56,933 --> 00:42:00,019
Дани, кажи, че ще ни е от полза.
- Абсолютно. Това е улика.
600
00:42:01,020 --> 00:42:03,231
Най-сетне нещо, в което ме бива.
601
00:42:04,273 --> 00:42:07,485
Можеш да клечиш над дупка
с пръчка в ръка?
602
00:42:07,652 --> 00:42:09,654
Слава Богу, че те има.
603
00:42:09,820 --> 00:42:11,906
Разбирам, че ти е студено,
604
00:42:12,073 --> 00:42:14,492
но ако пак проявиш към мен неуважение,
605
00:42:14,659 --> 00:42:16,494
ще те напердаша така,
както вашите не са те били.
606
00:42:17,495 --> 00:42:18,704
Нима?
- Невероятно!
607
00:42:18,871 --> 00:42:19,997
И то с удоволствие.
608
00:42:20,915 --> 00:42:24,669
И сега какво, ще чакаме да уловим улика?
609
00:42:24,836 --> 00:42:28,297
Вероятно е много дълбоко.
- Да, вече съм на 6 м.
610
00:42:29,340 --> 00:42:30,925
Нищо не виждам.
611
00:42:33,219 --> 00:42:34,595
Само си губим времето.
612
00:42:34,762 --> 00:42:36,556
Мислиш, че е загуба на време?
- Да.
613
00:42:36,722 --> 00:42:38,850
Адски студ.
- Отвличат ни вниманието.
614
00:42:39,016 --> 00:42:40,726
Според мен е загуба на време.
615
00:42:40,893 --> 00:42:44,105
Покатерих се на онова дърво
и намерих там въдица.
616
00:42:46,482 --> 00:42:47,900
Географски север.
617
00:42:50,278 --> 00:42:51,362
Какво?
618
00:42:54,991 --> 00:42:57,451
Какво се опитваш да ми кажеш?
619
00:42:58,369 --> 00:43:00,204
Географският север е лъжа.
620
00:43:05,168 --> 00:43:07,044
Сигурно сега се спукват от смях,
621
00:43:07,211 --> 00:43:09,797
като ни гледат как висим тук като тъпаци.
622
00:43:09,964 --> 00:43:12,091
Сигурно трябва да изчакаме.
- Дръжки!
623
00:43:12,258 --> 00:43:14,468
Дай това, Майк. Дай ми пръчката!
624
00:43:14,927 --> 00:43:16,387
Спокойно!
- Не се прави така!
625
00:43:16,554 --> 00:43:19,056
Просто освобождаваш кордата.
- Да не я изпуснеш.
626
00:43:19,223 --> 00:43:21,100
Просто я пускаш до дъното.
627
00:43:30,026 --> 00:43:31,527
Мамка му, дълбоко е.
628
00:43:33,154 --> 00:43:35,323
Майната му. Дръж.
629
00:43:35,489 --> 00:43:36,490
Върни ми я.
630
00:43:37,658 --> 00:43:39,243
Извинявай.
631
00:43:39,869 --> 00:43:41,913
Мразя студа, той ме побърква.
632
00:43:42,079 --> 00:43:44,123
Прекарвам всяка зима в Кауай.
633
00:43:44,290 --> 00:43:46,876
И аз. Когато не съм в Южна Франция.
634
00:43:50,421 --> 00:43:53,883
Къде е Зоуи с якето? Якето ми трябва.
635
00:44:06,687 --> 00:44:07,855
Да.
636
00:44:11,859 --> 00:44:14,320
Може ли да не пушиш край мен?
637
00:44:22,578 --> 00:44:24,747
Издърпайте въдицата. Открих нещо.
638
00:44:24,914 --> 00:44:26,582
Издърпайте я.
- Какво?
639
00:44:26,749 --> 00:44:28,709
Хора, открих нещо.
640
00:44:28,876 --> 00:44:32,588
Какво носиш?
- Нова улика? Впечатляващо!
641
00:44:32,755 --> 00:44:35,049
Какво е това?
- Така.
642
00:44:35,299 --> 00:44:37,218
Магнит, разбира се.
- Добре.
643
00:44:40,388 --> 00:44:43,224
Хайде, пускай.
- Добре, дръпнете се.
644
00:44:44,475 --> 00:44:46,102
Потъва.
645
00:44:46,853 --> 00:44:50,189
Зоуи, мина ти редът.
646
00:44:50,898 --> 00:44:52,483
Да, извинявай.
647
00:44:54,110 --> 00:44:56,821
Мамка му. Така. Стигнах дъното.
648
00:44:56,988 --> 00:45:00,032
Не, закачих нещо. Закачих нещо.
Нещо се улови.
649
00:45:00,199 --> 00:45:01,951
Определено се закачи.
650
00:45:02,118 --> 00:45:03,536
Господи.
651
00:45:05,037 --> 00:45:05,872
Супер.
652
00:45:06,664 --> 00:45:08,875
Боже, тежко е.
- Спокойно, хванах го.
653
00:45:09,125 --> 00:45:09,959
Държиш ли го?
654
00:45:10,960 --> 00:45:12,795
Имаме ключ.
655
00:45:12,962 --> 00:45:14,380
Готово, така.
656
00:45:14,630 --> 00:45:17,216
Трябва да е ключът за вратата.
657
00:45:18,843 --> 00:45:21,971
Кой измисля тия щуротии?
- Раз, два, три.
658
00:45:22,722 --> 00:45:25,391
Добре. Раз, два, три.
659
00:45:26,309 --> 00:45:28,019
Много е тежко.
660
00:45:32,607 --> 00:45:36,110
Бен, дай си запалката.
- Чудесна идея.
661
00:45:37,153 --> 00:45:38,779
Какво ще получа в замяна?
662
00:45:39,906 --> 00:45:42,491
Няма да ти взема
дисковете на "One direction".
663
00:45:45,036 --> 00:45:48,080
Хайде, дай я бе, човек.
- Искаш запалката?
664
00:45:49,415 --> 00:45:50,374
Дръж.
665
00:45:51,083 --> 00:45:52,418
Ето ти я.
666
00:45:56,464 --> 00:45:59,217
Аз ще я взема.
- Благодаря.
667
00:45:59,884 --> 00:46:01,219
Не знам.
668
00:46:01,385 --> 00:46:03,721
Точно в центъра е.
669
00:46:03,888 --> 00:46:06,682
И между другото, пак заповядай.
670
00:46:09,644 --> 00:46:10,561
Много благодаря.
671
00:46:19,070 --> 00:46:20,029
Дани?
672
00:46:22,782 --> 00:46:25,785
Какво беше това? Какво стана?
Къде е Дани?
673
00:46:26,869 --> 00:46:28,913
Кажи нещо! Къде е?
- Пропадна.
674
00:46:29,080 --> 00:46:32,208
Как така пропадна? Той е под леда!
675
00:46:32,375 --> 00:46:34,919
Дани! Дани! Дани!
676
00:46:35,086 --> 00:46:38,756
Тръгвам след него.
- Не, отдолу има течение.
677
00:46:38,923 --> 00:46:41,801
Дори да го намериш,
няма да стигнеш до дупката.
678
00:46:45,054 --> 00:46:46,681
Дани, къде си?
679
00:46:47,932 --> 00:46:49,934
Повлече го насам.
680
00:46:53,521 --> 00:46:54,647
Дани!
681
00:46:54,814 --> 00:46:56,274
Дани, къде си?
682
00:46:56,440 --> 00:46:58,609
Дани! Къде отиде?
- Виждаш ли го?
683
00:47:00,444 --> 00:47:02,238
Не го виждам.
- Дани!
684
00:47:03,322 --> 00:47:05,408
Тихо, тихо! Тихо!
685
00:47:11,080 --> 00:47:13,875
Божичко. Дани!
- Къде е?
686
00:47:21,048 --> 00:47:23,676
Дани, Дани, Дани.
687
00:47:25,678 --> 00:47:27,305
Какво стана?
688
00:47:38,649 --> 00:47:40,234
Ти беше права.
689
00:47:41,944 --> 00:47:43,529
Това е истинско.
690
00:47:50,745 --> 00:47:52,371
Как се случи?
691
00:47:53,372 --> 00:47:54,373
Ей!
692
00:47:56,209 --> 00:47:58,461
Как се случи?
- Кое?
693
00:47:58,628 --> 00:48:00,838
Как пропадна Дани?
Само ти го видя.
694
00:48:01,547 --> 00:48:05,843
Стоеше там, после нещо избухна
и той падна.
695
00:48:06,010 --> 00:48:09,305
Ти му хвърли запалката,
а на теб ти няма нищо?
696
00:48:09,472 --> 00:48:11,516
Хвърлих я, държах се като задник.
697
00:48:11,682 --> 00:48:14,268
Хвърли я на мястото, което се пропука?
698
00:48:14,435 --> 00:48:17,647
Твърдиш, че аз съм виновен?
- Не аз, ти го каза.
699
00:48:19,148 --> 00:48:21,359
Дани все говореше за гейм-мастър.
700
00:48:21,692 --> 00:48:24,028
Да. Може би той вече е тук.
701
00:48:24,195 --> 00:48:27,907
Гейм-мастър?
Аз работя в гастроном!
702
00:48:28,074 --> 00:48:31,118
Джейсън е този с излъчването
на "Американски психар".
703
00:48:31,369 --> 00:48:33,829
Майк, като перверзник,
обикалящ паркинги си.
704
00:48:33,996 --> 00:48:35,456
Зоуи, съжалявам, но...
705
00:48:35,623 --> 00:48:37,625
вашите май са те затваряли в мазето,
706
00:48:37,792 --> 00:48:39,460
за да си напишеш домашните.
707
00:48:39,627 --> 00:48:42,547
А тя?
Откъде са всичките й белези?
708
00:48:42,713 --> 00:48:46,008
Служих в Ирак, задник.
- Значи имаш военна подготовка?
709
00:48:46,175 --> 00:48:48,302
В такъв случай си нещо като...
710
00:48:49,846 --> 00:48:51,389
изкукала принцеса воин.
711
00:48:52,223 --> 00:48:55,518
Искам да кажа,
че аз съм най-малко подозрителният тук.
712
00:48:55,685 --> 00:48:57,270
Ей, млъквай!
713
00:48:57,812 --> 00:48:59,856
Това няма значение.
714
00:49:00,022 --> 00:49:01,983
Ще ни оставят да умрем от студ,
715
00:49:02,149 --> 00:49:03,901
ако не извадим ключа от този лед!
716
00:49:05,653 --> 00:49:08,197
Щом запалката на Бен замина,
717
00:49:08,364 --> 00:49:10,825
ще трябва да го топлим с телата си.
718
00:49:10,992 --> 00:49:12,535
Запалката е заминала?
719
00:49:14,245 --> 00:49:16,122
Дани е мъртъв!
720
00:49:16,998 --> 00:49:19,876
Знаеш ли какво става,
ако получиш хипотермия?
721
00:49:22,128 --> 00:49:25,089
Ставаш дезориентиран, неадекватен.
722
00:49:25,256 --> 00:49:28,009
Колкото и да си умен,
и колкото и книги да си прочел,
723
00:49:28,176 --> 00:49:31,137
няма да помниш как си влязъл тук,
камо ли как да излезеш.
724
00:49:31,304 --> 00:49:34,473
Елате тук и сложете ръцете си на леда.
725
00:49:45,693 --> 00:49:48,696
Знам, студен е, но се топи.
Продължавайте да държите.
726
00:49:48,946 --> 00:49:50,615
Якето.
727
00:49:59,373 --> 00:50:02,126
Ще го взема за малко.
Ох, какъв студ.
728
00:50:02,293 --> 00:50:04,670
Ето.
729
00:50:04,837 --> 00:50:06,172
Божичко.
730
00:50:19,268 --> 00:50:20,895
Как си, Майк?
731
00:50:22,063 --> 00:50:24,273
Ами...
- Искаш ли почивка?
732
00:50:25,483 --> 00:50:28,110
Не, добре съм. Благодаря.
733
00:50:29,487 --> 00:50:31,197
Просто не го проумявам.
734
00:50:33,115 --> 00:50:34,283
Кой би сторил това?
735
00:50:35,910 --> 00:50:38,120
Някой, който е обмислил всеки детайл.
736
00:51:00,852 --> 00:51:02,478
Майк?
- Майк!
737
00:51:02,770 --> 00:51:03,604
Хайде!
738
00:51:03,771 --> 00:51:04,897
Облегни се на дървото.
- Добре съм.
739
00:51:05,064 --> 00:51:06,440
Тук сме.
740
00:51:10,152 --> 00:51:12,864
Тук сме, тук сме.
- Джейсън?
741
00:51:13,030 --> 00:51:14,949
Къде отива?
- Взе ключа. Хайде.
742
00:51:15,116 --> 00:51:16,909
Ставайте.
- Добре.
743
00:51:18,286 --> 00:51:20,580
Къде е?
- Ей, Джейсън.
744
00:51:21,831 --> 00:51:24,208
Къде е? Къде е вратата?
745
00:51:24,375 --> 00:51:26,961
Джейсън!
- Остави ме!
746
00:51:27,128 --> 00:51:28,504
Къде е вратата?
747
00:51:29,881 --> 00:51:31,007
Това врата ли е?
748
00:51:31,591 --> 00:51:32,758
Отвори я.
749
00:51:32,925 --> 00:51:35,678
Отворете проклетата врата! Отворете!
750
00:51:35,845 --> 00:51:39,724
Отворете тази врата!
Отворете проклетата врата!
751
00:51:41,934 --> 00:51:44,312
Ти успя, отвори вратата.
752
00:51:45,813 --> 00:51:48,149
Бързо!
- Джейсън! Побързайте!
753
00:51:49,192 --> 00:51:50,193
Чакайте.
754
00:51:51,986 --> 00:51:53,279
Мамка му!
755
00:51:56,532 --> 00:51:57,617
Чакайте!
- Хайде, Зоуи!
756
00:51:57,783 --> 00:51:59,076
Чакайте ме!
757
00:52:01,329 --> 00:52:02,163
Бен!
758
00:52:08,961 --> 00:52:10,922
Всички добре ли сте?
759
00:52:12,507 --> 00:52:14,509
Не си усещам крайниците.
760
00:52:14,842 --> 00:52:15,676
БИЛЯРДНА
761
00:52:15,843 --> 00:52:16,719
Какво е това?
762
00:52:21,057 --> 00:52:22,934
ОСМА ТОПКА
БИЛЯРДНА ЗАЛА
763
00:52:26,604 --> 00:52:29,065
Защо пък не?
764
00:52:35,613 --> 00:52:37,240
Е...
765
00:52:37,406 --> 00:52:41,202
чашата е наполовина пълна,
тук поне е топло.
766
00:52:43,120 --> 00:52:45,498
Господи!
- Какво става?
767
00:52:45,665 --> 00:52:47,625
Движим ли се?
- Да. Дръж се.
768
00:52:48,835 --> 00:52:50,586
Издигаме ли се?
- Да.
769
00:52:52,463 --> 00:52:55,174
Колко етажа има сградата?
- От 15 до 20.
770
00:52:55,341 --> 00:52:58,511
Навярно не са ни изстреляли тук
заради гледката.
771
00:53:21,200 --> 00:53:22,368
Добре.
772
00:53:22,952 --> 00:53:24,662
Как да се обадим?
773
00:53:32,545 --> 00:53:33,754
Ало?
774
00:53:36,132 --> 00:53:37,717
Мамка му!
775
00:53:39,177 --> 00:53:42,013
Много е силно! И гадно.
776
00:53:43,514 --> 00:53:45,516
Супер, ще умрем на асансьорна музика.
777
00:53:45,850 --> 00:53:49,103
Хора, тази брава няма дръжка.
778
00:53:49,270 --> 00:53:51,522
Май трябва да търсим дръжка.
779
00:53:51,689 --> 00:53:53,524
Да видим какво ще намерим.
780
00:53:56,903 --> 00:53:58,529
Д-Р УОТАН ЙУ
781
00:54:04,827 --> 00:54:08,372
Осмата топка липсва от масата.
782
00:54:08,539 --> 00:54:10,958
Ще проверя стойките за щеки.
783
00:54:11,125 --> 00:54:13,127
Може там да открием нещо полезно.
784
00:54:16,172 --> 00:54:18,633
Ей! Майк, спри!
785
00:54:19,425 --> 00:54:20,760
Дръпни се от ръба!
786
00:54:20,927 --> 00:54:21,886
Хвани се за нещо!
- Боже!
787
00:54:22,053 --> 00:54:23,888
Майк, дръпни се! Майк!
- Бързо!
788
00:54:24,055 --> 00:54:26,974
Махнете се от пода!
Майк, побързай!
789
00:54:27,141 --> 00:54:29,352
Майк, махни се от пода!
790
00:54:29,519 --> 00:54:31,646
Мамка му.
- Видяхте ли това?
791
00:54:31,812 --> 00:54:33,523
Какво става, по дяволите?
792
00:54:39,028 --> 00:54:41,364
Това игра на музикални столове ли е?
793
00:54:44,534 --> 00:54:47,245
Сега какво ще правим?
- Ще се опитаме да не умрем.
794
00:54:48,079 --> 00:54:51,082
Аманда, бъди разумна.
- Нека опитам.
795
00:54:51,457 --> 00:54:52,834
Давай!
796
00:54:55,878 --> 00:54:58,297
По дяволите!
- Добре ли си?
797
00:54:58,464 --> 00:55:01,676
Да, просто е мокро. По дяволите!
798
00:55:03,135 --> 00:55:05,054
Така.
799
00:55:06,848 --> 00:55:10,101
Ей, ами радиото?
Може да спре музиката.
800
00:55:10,810 --> 00:55:12,395
Не мисля, че е свързано.
801
00:55:14,480 --> 00:55:16,524
Ами онези охладители горе?
802
00:55:16,691 --> 00:55:19,485
Добре.
- Дръжката може да е там.
803
00:55:19,652 --> 00:55:21,362
И се озъртай за осмата топка.
804
00:55:21,529 --> 00:55:22,572
Добре.
805
00:55:24,365 --> 00:55:27,368
Изобретателността им е ужасяваща.
806
00:55:27,952 --> 00:55:29,412
Ненавиждам тази стая.
807
00:55:29,579 --> 00:55:31,289
Открих малък сейф.
808
00:55:33,791 --> 00:55:34,792
Добре.
809
00:55:36,377 --> 00:55:38,254
Трябват ми четири цифри.
810
00:55:38,421 --> 00:55:41,174
Пробвай 1-2-3-4. Да видим.
811
00:55:41,340 --> 00:55:42,717
Вече знаем ПИН кода на Майк.
812
00:55:47,346 --> 00:55:48,347
Не.
813
00:55:48,806 --> 00:55:50,641
Пробвай 1-1-1-1.
814
00:55:50,808 --> 00:55:53,728
Да е нещо по-просто.
- Какво? 1-1-1-1?
815
00:55:55,938 --> 00:55:57,440
Не, не е това.
816
00:55:57,607 --> 00:55:59,901
Това е гигантски плъзгащ се пъзел.
817
00:56:02,862 --> 00:56:05,031
Зо?
- Зоуи, какво правиш?
818
00:56:05,198 --> 00:56:06,032
Зо?
819
00:56:07,241 --> 00:56:09,619
Полека, полека, полека!
820
00:56:23,966 --> 00:56:26,719
Браво, Зо.
- Чудесно! Стой там.
821
00:56:26,886 --> 00:56:27,929
Ти къде?
822
00:56:28,095 --> 00:56:30,348
Няма да вися на тази етажерка цял ден.
823
00:56:35,019 --> 00:56:37,813
Беше лоша идея. Боже!
824
00:56:40,650 --> 00:56:42,527
Хайде. Раз, два, три.
825
00:56:44,362 --> 00:56:46,155
Давай.
826
00:56:46,322 --> 00:56:48,866
Благодаря. Така.
827
00:57:04,215 --> 00:57:05,550
Мамка му!
828
00:57:05,716 --> 00:57:08,636
Боже! Божичко! О, мамка му!
829
00:57:08,803 --> 00:57:10,471
Джейсън, дръж се!
830
00:57:12,265 --> 00:57:15,852
Добре съм.
Боже, добре съм. Господи!
831
00:57:16,018 --> 00:57:19,772
Добре ли си?
- Продължавай, добре съм.
832
00:57:20,898 --> 00:57:24,735
Той е добре. Всичко е наред.
Ще се справиш. Ще се справиш.
833
00:57:29,073 --> 00:57:31,909
Има ли начин да спрем
тази гадна музика?
834
00:57:38,708 --> 00:57:40,042
Господи!
835
00:57:40,209 --> 00:57:41,502
Божичко!
836
00:57:42,044 --> 00:57:43,337
Исусе Христе!
837
00:57:50,720 --> 00:57:53,097
Сетих се.
- Какво?
838
00:57:54,765 --> 00:57:56,100
Разгадах го.
839
00:57:57,101 --> 00:58:00,396
Има цветове. Виждам жълто,
840
00:58:00,563 --> 00:58:02,231
черно и синьо.
841
00:58:02,982 --> 00:58:06,152
Имаме две линии и кръг.
842
00:58:06,444 --> 00:58:09,030
Като морзов код е.
Може би е морзов код.
843
00:58:09,739 --> 00:58:12,617
Линии и кръгове.
Като билярдни топки.
844
00:58:12,783 --> 00:58:15,953
Жълтата линия е деветката.
- Девет. Следващото.
845
00:58:16,204 --> 00:58:18,706
Черната топка очевидно е осмата топка.
846
00:58:18,873 --> 00:58:22,418
Осем. Още две.
- Синята топка е 10. Единица и нула.
847
00:58:22,585 --> 00:58:25,630
1-0. Проклятие!
848
00:58:26,506 --> 00:58:28,341
Мамка му!
849
00:58:28,508 --> 00:58:30,468
Бързо!
- Махнете се от пода!
850
00:58:35,890 --> 00:58:37,642
Давай, Майк! Хайде!
851
00:58:38,392 --> 00:58:39,852
Господи!
852
00:58:44,398 --> 00:58:46,234
Дръж се!
- Мамка му!
853
00:58:46,817 --> 00:58:49,278
Това нещо няма да удържи и трима ви.
854
00:58:49,445 --> 00:58:51,280
Майк, махни се оттам.
- Къде да ида?
855
00:58:51,447 --> 00:58:53,658
На етажерката отдясно.
- Ето тук.
856
00:58:53,824 --> 00:58:55,368
Само се дръжте!
857
00:58:55,535 --> 00:58:57,328
По дяволите, не мога!
858
00:58:57,495 --> 00:59:01,165
Майк, махни се от проклетия рафт,
преди да си изтрепал всички!
859
00:59:01,332 --> 00:59:02,750
Стегни се!
860
00:59:02,959 --> 00:59:05,336
Престани да му викаш! Стига!
861
00:59:05,503 --> 00:59:08,798
Аз ще се преместя.
Мога да го направя. Ти си стой.
862
00:59:08,965 --> 00:59:11,467
Стой си там, не се тревожи.
- Тръгвай.
863
00:59:11,968 --> 00:59:15,263
Зоуи, дай ръка.
Хайде, дай си ръката.
864
00:59:15,555 --> 00:59:18,432
Хайде, Зоуи.
- Внимателно.
865
00:59:18,599 --> 00:59:20,852
Дай си ръката. Зоуи. Зоуи!
866
00:59:21,018 --> 00:59:22,728
Зоуи! Ей, Зоуи!
867
00:59:25,982 --> 00:59:27,441
Господи!
- Проклятие!
868
00:59:27,608 --> 00:59:28,693
Зоуи!
869
00:59:28,860 --> 00:59:30,945
Зоуи!
- Трябва да станеш. Хайде.
870
00:59:31,112 --> 00:59:33,447
Зоуи, събуди се. Стани от пода.
871
00:59:33,614 --> 00:59:36,450
Зоуи, не припадай.
Отивам да я взема.
872
00:59:37,910 --> 00:59:40,746
Обадете се, "Виетнам Еър" 109.
873
00:59:40,913 --> 00:59:43,374
Обадете се, "Виетнам Еър" 109.
874
00:59:43,541 --> 00:59:45,877
Мамо. Мамо.
875
00:59:46,043 --> 00:59:48,462
Мамо. Мамо.
876
00:59:48,629 --> 00:59:52,466
Мамичко! Мамо!
- Зоуи, събуди се.
877
00:59:53,134 --> 00:59:55,553
Зоуи, събуди се. Хайде!
878
00:59:55,720 --> 00:59:58,014
Трябва да тръгваме!
- Стаята е наопаки.
879
00:59:58,681 --> 01:00:00,433
Трябва да тръгваме.
- Живо!
880
01:00:01,934 --> 01:00:03,269
Хайде, побързай.
881
01:00:03,436 --> 01:00:05,813
Стаята е наопаки, значи кодът също.
882
01:00:05,980 --> 01:00:07,398
Да, да.
883
01:00:10,067 --> 01:00:11,777
Пробвай 0-1-8-6.
884
01:00:13,070 --> 01:00:16,073
0-1-8-6.
885
01:00:18,326 --> 01:00:20,328
Готово!
- Успяхме!
886
01:00:20,494 --> 01:00:22,163
Зоуи, ти си гений.
- Побързай.
887
01:00:22,330 --> 01:00:24,290
Бен, побързай. Хайде, побързай!
888
01:00:24,457 --> 01:00:26,876
Добре.
- Хайде, подът ще се продъни.
889
01:00:29,086 --> 01:00:31,422
Този под се опитва да ме убие за втори път.
890
01:00:32,882 --> 01:00:33,883
Мамка му!
891
01:00:35,801 --> 01:00:37,178
Хайде, Джейсън.
892
01:00:37,845 --> 01:00:39,180
Готово.
893
01:00:41,057 --> 01:00:42,183
Така.
894
01:00:49,273 --> 01:00:50,399
Добре.
895
01:00:56,405 --> 01:00:58,824
Така.
- Аманда, внимавай.
896
01:01:01,702 --> 01:01:04,288
Дръж се здраво!
- Ще се справиш!
897
01:01:04,747 --> 01:01:06,791
Да. Да.
898
01:01:07,667 --> 01:01:10,211
Добре.
- Не гледай надолу.
899
01:01:21,931 --> 01:01:23,641
Давай, ще успееш.
900
01:01:25,601 --> 01:01:26,769
Добре.
901
01:01:32,692 --> 01:01:34,318
Давай.
902
01:01:36,237 --> 01:01:38,698
По дяволите! О, не!
903
01:01:38,865 --> 01:01:39,907
Добре.
904
01:01:41,367 --> 01:01:42,743
Топката!
- Не!
905
01:01:43,119 --> 01:01:44,620
Остави я!
906
01:01:44,787 --> 01:01:47,248
Зарежи я!
- Спри! Спри!
907
01:01:51,210 --> 01:01:52,962
Зарежи я!
- Аманда!
908
01:01:55,173 --> 01:01:56,799
Мамка му!
909
01:01:56,966 --> 01:01:57,800
Джейсън!
910
01:01:59,343 --> 01:02:01,053
Хванах я.
- Скачай!
911
01:02:02,680 --> 01:02:05,808
Подай ми щеката.
- Чудесна идея. Дръж се!
912
01:02:05,975 --> 01:02:07,727
Дръж се, Аманда. Протегни се.
913
01:02:07,894 --> 01:02:09,979
Хвани се за това.
- Хвани я!
914
01:02:10,146 --> 01:02:12,273
Не мога да се протегна повече.
915
01:02:13,191 --> 01:02:16,485
Можеш да се справиш!
Можеш, Аманда!
916
01:02:16,652 --> 01:02:19,071
Ще успееш. Просто я хвани.
917
01:02:19,238 --> 01:02:22,200
Хвани я!
- Можеш, съвсем близо си.
918
01:02:23,201 --> 01:02:25,036
Аманда, чуй ме. Ще успееш.
919
01:02:25,203 --> 01:02:28,414
Ще се справиш. Ние сме тук.
Дръж се! Не.
920
01:02:28,581 --> 01:02:30,041
Всичко е наред.
- Аманда!
921
01:02:30,208 --> 01:02:33,878
Не, дръж се!
Просто се дръж! Не!
922
01:02:34,045 --> 01:02:34,879
Не!
923
01:02:36,005 --> 01:02:39,217
Не, не, не!
924
01:02:39,383 --> 01:02:41,135
Не, Аманда! Не, не!
925
01:03:11,541 --> 01:03:15,253
Хайде, Зоуи. Хайде, идвай!
- Не.
926
01:03:16,295 --> 01:03:17,547
ТРИАЖ
927
01:03:41,153 --> 01:03:43,447
Това пък какво трябва да е?
928
01:03:50,162 --> 01:03:52,874
Не виждам изход.
Вие виждате ли нещо?
929
01:03:53,791 --> 01:03:57,003
Ей, вундеркингче, трябва ми умът ти.
Ела тук.
930
01:03:57,336 --> 01:03:58,462
Зоуи!
931
01:03:58,629 --> 01:04:01,757
Остави я за минутка!
Аманда току-що умря!
932
01:04:01,924 --> 01:04:05,303
Нима не разбирате?
Нямаме минути за губене.
933
01:04:05,469 --> 01:04:07,847
Аманда е мъртва. Но ние не сме.
934
01:04:08,014 --> 01:04:09,682
Оцеляват най-пригодните.
935
01:04:09,849 --> 01:04:12,894
Престани да се държиш като гадняр!
Какъв ти е проблемът?
936
01:04:13,102 --> 01:04:17,106
Аманда не беше слаба, ясно?
Тя се пожертва за нас!
937
01:04:17,273 --> 01:04:20,735
Тогава да не похабяваме саможертвата й
умирайки!
938
01:04:48,179 --> 01:04:49,764
МАЙК НОЛАН
ПНЕВМОТОРАКС
939
01:04:49,931 --> 01:04:51,557
Това беше моята стая.
940
01:05:28,511 --> 01:05:30,304
Съвсем същата е.
941
01:05:30,638 --> 01:05:32,306
Това е моето легло.
942
01:05:32,807 --> 01:05:33,975
И моето.
943
01:05:38,855 --> 01:05:40,857
ХИПОТЕРМИЯ
ПАЦИЕНТ: ДЖЕЙСЪН УОКЪР
944
01:05:49,448 --> 01:05:50,950
Това е на Аманда.
945
01:05:53,953 --> 01:05:55,246
БОЛНИЧЕН КАРТОН
946
01:05:55,413 --> 01:05:56,998
Взрив от самоделна бомба.
947
01:05:58,207 --> 01:05:59,876
Само тя е оцеляла.
948
01:06:01,878 --> 01:06:04,338
Аз бях в един самолет с мама,
949
01:06:04,505 --> 01:06:07,091
обикаляхме Виетнам.
950
01:06:07,425 --> 01:06:11,846
Самолетът се разби насред джунглата.
951
01:06:12,305 --> 01:06:14,682
Откриха ме след седмица.
952
01:06:14,849 --> 01:06:16,601
Спомням си.
953
01:06:18,269 --> 01:06:20,271
Показваха те по новините.
954
01:06:21,814 --> 01:06:24,400
С един състудент излязохме в морето,
955
01:06:24,567 --> 01:06:26,444
изскочи огромна вълна и...
956
01:06:27,403 --> 01:06:29,238
преобърна лодката ни.
957
01:06:30,364 --> 01:06:33,242
Опитах се да се хвана за едно въже и...
958
01:06:35,328 --> 01:06:37,163
то почти ми откъсна пръста.
959
01:06:38,873 --> 01:06:40,041
Мокри...
960
01:06:41,125 --> 01:06:44,712
премръзнали,
вкопчени в дъното на корпуса,
961
01:06:44,879 --> 01:06:48,508
само с едно яке и за двамата.
962
01:06:48,799 --> 01:06:54,013
Нейтън взе да става агресивен
и неадекватен.
963
01:06:54,180 --> 01:06:57,558
В болницата ми казаха,
че това са били признаци на хипотермия.
964
01:06:57,725 --> 01:06:58,935
Нейтън, върни се!
965
01:06:59,101 --> 01:07:00,478
На втория ден отплува.
966
01:07:00,645 --> 01:07:03,272
Не знам какво му се е привидяло,
967
01:07:03,439 --> 01:07:05,107
наоколо беше само океан.
968
01:07:05,983 --> 01:07:08,986
На другия ден бреговата охрана
969
01:07:09,779 --> 01:07:11,155
ме откри.
970
01:07:12,865 --> 01:07:14,492
Ами ти?
971
01:07:15,910 --> 01:07:18,120
Пръв от приятелите се сдобих с кола.
972
01:07:22,792 --> 01:07:25,002
Беше през зимната ваканция, ние...
973
01:07:26,045 --> 01:07:28,047
купонясвахме здравата и...
974
01:07:30,383 --> 01:07:33,219
на мен ми се прииска да се повозим.
975
01:07:37,515 --> 01:07:39,267
Бях пиян.
976
01:07:43,020 --> 01:07:45,940
С още 11 души работехме в мина
в Западна Вирджиния,
977
01:07:47,024 --> 01:07:48,860
беше и по-малкият ми брат Кал.
978
01:07:50,945 --> 01:07:54,115
Стана срутване.
Рискове на професията.
979
01:07:55,658 --> 01:07:58,661
С Кал бяхме затрупани един до друг,
980
01:07:59,620 --> 01:08:01,497
не го виждах, но...
981
01:08:03,124 --> 01:08:06,294
чувах го как бавно се задушава.
982
01:08:08,129 --> 01:08:10,715
Чух как пое сетния си дъх.
983
01:08:11,924 --> 01:08:15,845
Когато дойде спасителният екип,
аз бях единственият оцелял.
984
01:08:16,012 --> 01:08:19,182
Знаели са всичко за нас.
985
01:08:20,558 --> 01:08:24,312
Всяка проклета подробност.
Дори за якето,
986
01:08:24,478 --> 01:08:26,189
което носеше приятелят ми.
987
01:08:26,354 --> 01:08:30,943
"Рудолф с червения нос" беше песента,
която свиреха, когато катастрофирахме.
988
01:08:31,694 --> 01:08:33,654
Приготвили са тези стаи за нас.
989
01:08:33,821 --> 01:08:36,282
Кутиите са пратени от хора,
на които вярваме.
990
01:08:36,448 --> 01:08:38,993
Племенникът ми написа:
"Приятно прекарване."
991
01:08:40,411 --> 01:08:43,538
Хакнали са телефона му.
- Това е на Дани.
992
01:08:47,710 --> 01:08:49,754
Отравяне с въглероден окис.
993
01:08:50,755 --> 01:08:52,965
Цялото му семейство е загинало.
994
01:08:53,131 --> 01:08:55,051
Никой от нас не е умрял, нали?
995
01:08:55,218 --> 01:08:57,303
Ние сме единствените оцелели.
- Е, и?
996
01:08:57,553 --> 01:08:59,805
Ние сме статистическо отклонение.
997
01:09:01,515 --> 01:09:06,062
Сега искат да видят кой ще е
най-големият късметлия измежду късметлиите.
998
01:09:08,814 --> 01:09:11,651
Имаш ли куража
да оставиш д-р Уотан Йу да ти помогне
999
01:09:11,817 --> 01:09:13,903
да станеш нещо повече?
1000
01:09:14,069 --> 01:09:16,697
Отвори нови врати, като изпиташ
предела на възможностите си.
1001
01:09:16,863 --> 01:09:19,325
Не се задоволявай със сиво съществуване.
1002
01:09:19,492 --> 01:09:21,452
Живей живота си на ръба.
1003
01:09:21,618 --> 01:09:25,247
Поръчай в следващите 5 минути
и получи безплатно бягство от реалността.
1004
01:09:26,499 --> 01:09:28,292
Поне знаем колко време имаме.
1005
01:09:28,459 --> 01:09:31,254
Това да знам кога точно ще умра
е страшна утеха.
1006
01:09:31,671 --> 01:09:32,796
Не разбирате ли?
1007
01:09:32,964 --> 01:09:35,466
Искат да видят
кой последен ще остане жив.
1008
01:09:35,633 --> 01:09:37,760
Имаме нужда от теб. Съсредоточи се.
1009
01:09:37,926 --> 01:09:39,720
Не бива да им играем по свирката.
1010
01:09:39,886 --> 01:09:42,055
А какво да правим?
Те ни наблюдават.
1011
01:09:42,223 --> 01:09:44,475
Знаят всеки наш ход.
1012
01:09:45,852 --> 01:09:47,395
Наблюдават ни.
1013
01:09:54,402 --> 01:09:55,820
Открих нещо.
1014
01:09:59,115 --> 01:10:00,324
Хайде, хайде.
1015
01:10:03,953 --> 01:10:05,955
Готово. Ето.
1016
01:10:10,251 --> 01:10:11,878
Така. Какво имаме?
1017
01:10:12,044 --> 01:10:14,463
Юмрук, един пръст, два пръста.
Може да е...
1018
01:10:14,839 --> 01:10:17,091
Може да е нула, едно, две, нали?
Като код.
1019
01:10:17,258 --> 01:10:19,260
Не, не. Това означава...
1020
01:10:19,427 --> 01:10:23,181
Е-К-Г.
1021
01:10:23,347 --> 01:10:24,932
Това е жестомимичен език.
1022
01:10:26,184 --> 01:10:28,352
Братовчед ми е глух.
Знаели са и това.
1023
01:10:28,519 --> 01:10:30,688
Тук някъде има ли ЕКГ апарат?
1024
01:10:33,274 --> 01:10:34,775
Ей, какво правиш?
1025
01:10:34,942 --> 01:10:38,738
Квантов ефект на Зенон. Атомите не се
променят, докато ги наблюдаваш.
1026
01:10:38,905 --> 01:10:41,490
Докато ни наблюдават,
няма да променим нищо.
1027
01:10:41,657 --> 01:10:44,410
Играта е измислена така,
че те винаги да печелят.
1028
01:10:47,371 --> 01:10:49,457
Имаме нужда от помощта ти.
1029
01:10:49,624 --> 01:10:52,627
Не. Може да намерим друг изход.
- Дори не знаем първия.
1030
01:10:52,793 --> 01:10:55,379
Стига си трошила и си поеми въздух.
1031
01:10:55,546 --> 01:10:59,258
Имаш ли куража да оставиш д-р Уотан Йу
да ти помогне да станеш нещо повече?
1032
01:10:59,425 --> 01:11:01,427
Зоуи, трябва да се успокоиш.
1033
01:11:04,055 --> 01:11:06,224
След 3 минути ще ни изтровят.
1034
01:11:06,390 --> 01:11:08,643
Времето ни изтича. Успокой се!
1035
01:11:08,809 --> 01:11:12,104
Стига си ми казвал да се успокоя!
Вие не ме слушате!
1036
01:11:14,315 --> 01:11:16,943
Това е ЕКГ апарат.
Може би той е спасението ни.
1037
01:11:17,109 --> 01:11:19,779
Бен, свали си блузата.
- Защо аз?
1038
01:11:19,946 --> 01:11:22,907
Защото това е следващата улика.
Обикновен апарат е.
1039
01:11:23,074 --> 01:11:26,452
Не.
Нищо в тази адска дупка не е обикновено.
1040
01:11:26,619 --> 01:11:28,287
Точният пулс може да отвори вратата.
1041
01:11:28,454 --> 01:11:31,123
Времето ни изтича.
- Побързай.
1042
01:11:31,290 --> 01:11:32,834
Хайде, направи го.
1043
01:11:35,920 --> 01:11:39,131
Хайде, дръж ги. Поеми въздух, дишай.
1044
01:11:42,927 --> 01:11:44,929
Пулсът ти е твърде бавен.
1045
01:11:46,347 --> 01:11:48,724
ОТКАЗ
- Не става.
1046
01:11:48,891 --> 01:11:50,268
Някой друг да го направи.
1047
01:11:50,560 --> 01:11:52,562
Трябва ни по-бърз пулс. Няма време.
1048
01:11:52,728 --> 01:11:56,065
Не съм ти опитно зайче.
Ти го направи.
1049
01:11:56,232 --> 01:11:59,318
Виж, Бен е добре.
После съм аз. Трябва ни по-ускорен пулс.
1050
01:11:59,485 --> 01:12:01,237
Хайде!
- Добре, да го направим.
1051
01:12:01,404 --> 01:12:04,031
Зоуи, чуй ме за момент.
1052
01:12:07,118 --> 01:12:08,369
Мамка му.
1053
01:12:09,871 --> 01:12:12,707
В метална кутия сме.
Това няма да помогне.
1054
01:12:15,543 --> 01:12:17,712
Престани да трошиш и ми помогни.
1055
01:12:17,879 --> 01:12:20,131
По-бързо, по-бързо! Хайде!
1056
01:12:20,298 --> 01:12:21,465
ОТКАЗ
- Не.
1057
01:12:21,883 --> 01:12:24,218
Отвори нови врати,
като изпиташ предела на възможностите си.
1058
01:12:24,385 --> 01:12:27,180
Предела на възможностите.
Трябва ни още по-бърз пулс.
1059
01:12:27,346 --> 01:12:29,932
Стига, ще се гътна.
Пулсът ми скочи до небето.
1060
01:12:30,099 --> 01:12:32,727
Да подскачам ли искаш?
1061
01:12:32,894 --> 01:12:35,062
Имаме тези.
- Луд ли си?
1062
01:12:37,148 --> 01:12:39,400
Когато ме откриха полумъртъв,
1063
01:12:39,567 --> 01:12:42,570
сърцето ми почти беше спряло.
С това ме съживиха.
1064
01:12:42,737 --> 01:12:45,239
Използваха ето това.
- Не, това не е вариант.
1065
01:12:45,406 --> 01:12:48,618
Улика е. Пратили са ме тук,
защото са знаели, че ще се сетя.
1066
01:12:48,784 --> 01:12:50,786
Пулсът ти вече е висок.
Стегни се.
1067
01:12:50,953 --> 01:12:52,455
Бъзикаш ли се? Махни ги.
1068
01:12:52,622 --> 01:12:54,207
Погледни ме, по дяволите!
1069
01:12:55,291 --> 01:12:57,585
След една минута те ще ни отровят.
1070
01:12:57,877 --> 01:12:59,587
И ние ще се задушим, ясно?
1071
01:12:59,754 --> 01:13:02,590
Ще ни свърши въздухът,
както е станало в онази мина.
1072
01:13:02,757 --> 01:13:05,134
Мамка му.
- Помисли за брат си Кал.
1073
01:13:05,301 --> 01:13:09,347
Казваше се Кал, нали?
Сега е твоят миг.
1074
01:13:09,514 --> 01:13:11,307
Майк, ти можеш да ни спасиш.
1075
01:13:12,975 --> 01:13:14,852
Така е, можеш да ни спасиш.
1076
01:13:16,062 --> 01:13:17,730
Спаси ни.
- Добре.
1077
01:13:17,897 --> 01:13:20,816
Направи го. Но бързо!
Хайде, давай!
1078
01:13:25,196 --> 01:13:26,822
Какво правиш?
- Точно така.
1079
01:13:26,989 --> 01:13:29,158
Не, не.
1080
01:13:29,408 --> 01:13:32,328
Недей, спри!
- Остави ме!
1081
01:13:35,873 --> 01:13:37,083
Ще го убиеш!
1082
01:13:37,291 --> 01:13:39,293
ОТКАЗ
- Хайде!
1083
01:13:39,502 --> 01:13:41,712
Майк? Какво направи?
1084
01:13:41,879 --> 01:13:43,840
Той не диша! Майк!
1085
01:13:44,465 --> 01:13:48,219
Събуди се! Майк!
Спри! Спри!
1086
01:13:48,511 --> 01:13:49,512
Хайде!
1087
01:13:50,054 --> 01:13:51,681
Хайде, Майк!
1088
01:13:52,557 --> 01:13:54,642
Отвори нови врати, като изпиташ
предела на възможностите си.
1089
01:13:54,809 --> 01:13:56,310
Предела на възможностите.
1090
01:14:01,357 --> 01:14:02,191
Висок и нисък.
1091
01:14:02,358 --> 01:14:03,192
Висок и нисък.
1092
01:14:03,359 --> 01:14:06,529
Раз, два. Мамка му!
1093
01:14:09,991 --> 01:14:10,950
По дяволите.
1094
01:14:12,243 --> 01:14:14,078
Не мога да се справя.
1095
01:14:16,414 --> 01:14:20,168
Какво правиш, по дяволите?
- Може би имат предвид забавен пулс.
1096
01:14:28,050 --> 01:14:29,343
Хайде.
1097
01:14:45,234 --> 01:14:46,819
Хайде, човече.
1098
01:14:48,154 --> 01:14:49,822
Хайде! По дяволите.
1099
01:14:50,406 --> 01:14:51,240
Майк.
1100
01:14:53,284 --> 01:14:54,493
Майк.
1101
01:14:58,331 --> 01:15:00,333
ПОЗДРАВЛЕНИЯ
1102
01:15:01,626 --> 01:15:04,545
Вратата. Врата се отваря.
Отвори се.
1103
01:15:10,843 --> 01:15:12,428
Зоуи!
1104
01:15:13,429 --> 01:15:14,263
Зоуи!
1105
01:15:15,765 --> 01:15:19,810
Хайде, Зоуи. Открихме изход.
- Това е изходът.
1106
01:15:21,062 --> 01:15:24,273
Ела, ще се задушиш!
- Тръгвай!
1107
01:15:26,400 --> 01:15:27,902
Моля те!
- Върви!
1108
01:15:38,412 --> 01:15:39,664
Мамка му.
1109
01:16:14,782 --> 01:16:16,909
Трябваше да я накараме да тръгне с нас.
1110
01:16:19,370 --> 01:16:21,581
Оставихме я там да умре.
1111
01:16:21,747 --> 01:16:25,168
Тя сама си реши.
- Какво те прихваща?
1112
01:16:25,334 --> 01:16:29,505
Какво стана там?
- Спасих задниците ни. Пак заповядай.
1113
01:16:30,631 --> 01:16:32,216
Ти уби Майк.
1114
01:16:36,220 --> 01:16:38,472
Това, че седеше по цял ден го уби.
1115
01:16:39,390 --> 01:16:41,851
Ако не беше тази стая,
щеше да е следващата.
1116
01:16:45,688 --> 01:16:48,774
Значи така постъпваш?
И приятелят ти на лодката?
1117
01:16:48,941 --> 01:16:51,194
Какво искаш да кажеш, Бен?
1118
01:16:54,488 --> 01:16:55,990
Изрази се ясно.
1119
01:16:56,741 --> 01:16:59,368
Едно яке и за двамата.
1120
01:16:59,535 --> 01:17:00,912
Дай си якето!
1121
01:17:01,078 --> 01:17:04,415
Колко удобно,
че той е отплувал и е загинал.
1122
01:17:06,292 --> 01:17:08,503
Не го прави, човече.
1123
01:17:08,669 --> 01:17:11,964
Това, че си оцелял,
не е имало нищо общо с късмета.
1124
01:17:13,257 --> 01:17:14,592
Признай си.
1125
01:17:15,051 --> 01:17:17,678
Ти си го убил.
Признай, че си убил приятеля си.
1126
01:17:20,223 --> 01:17:22,058
Да оцелееш е избор!
1127
01:17:23,768 --> 01:17:25,186
Направи своя.
1128
01:17:30,191 --> 01:17:32,902
Отваряй си очите и търси улики.
1129
01:17:35,404 --> 01:17:37,448
Ей, тук има капак.
1130
01:17:41,702 --> 01:17:43,329
Да го отворим.
1131
01:17:43,913 --> 01:17:45,998
Какво ли ще пуснем?
1132
01:17:47,834 --> 01:17:49,752
Добре, ще го отворя.
1133
01:17:50,711 --> 01:17:52,964
Тежък е.
- Дърпай по-силно.
1134
01:17:53,130 --> 01:17:54,841
Аз не ходя всеки ден на фитнес.
1135
01:17:55,007 --> 01:17:56,592
По дяволите.
1136
01:18:04,892 --> 01:18:06,185
Хайде, хайде.
1137
01:18:12,483 --> 01:18:14,569
Каква е тази гадост по ръцете ми?
1138
01:18:21,659 --> 01:18:23,661
Не ми е добре.
1139
01:18:25,705 --> 01:18:27,707
Ей, ей.
1140
01:18:27,874 --> 01:18:30,459
Намазали са дръжката с нещо.
1141
01:18:31,586 --> 01:18:35,506
Ти се топиш. Топиш се.
1142
01:18:35,715 --> 01:18:37,633
Какво?
- Топиш се.
1143
01:18:37,800 --> 01:18:41,179
Чакай.
Виж, тук пише нещо.
1144
01:18:41,345 --> 01:18:45,099
"Ако желаеш, си тръгни,
1145
01:18:45,266 --> 01:18:48,811
но противоотрова първо потърси."
1146
01:18:48,978 --> 01:18:50,521
Как да го направим?
1147
01:19:00,072 --> 01:19:02,116
Стани и търси, по дяволите!
1148
01:19:02,283 --> 01:19:05,328
На кого му пука?
И без това ще умрем тук.
1149
01:19:05,494 --> 01:19:07,830
Аз няма да умра.
Аз няма да умра.
1150
01:19:16,380 --> 01:19:17,381
Добре.
1151
01:19:21,594 --> 01:19:25,139
Къде е? Хайде, стига! Къде е?
1152
01:19:25,932 --> 01:19:27,767
Какво е това?
1153
01:19:32,063 --> 01:19:33,940
ПРОТИВООТРОВА ЕДНА ДОЗА
Инжектирайте мускулно
1154
01:19:34,649 --> 01:19:36,067
Бен.
1155
01:19:40,613 --> 01:19:42,573
Намерих...
- Дай това!
1156
01:19:59,632 --> 01:20:01,050
Мое е!
1157
01:20:40,590 --> 01:20:41,757
Мамка му.
1158
01:20:48,222 --> 01:20:49,473
О, мамка му.
1159
01:21:02,987 --> 01:21:05,489
ПРЕДСТАВЛЕНИЕТО СВЪРШИ
1160
01:21:12,955 --> 01:21:15,750
Има десет цифри, четири позиции.
1161
01:21:15,917 --> 01:21:17,585
Трябва ми четирицифрен код.
1162
01:21:21,088 --> 01:21:23,174
Влизаме в пета стая. Бъдете готови.
1163
01:21:23,341 --> 01:21:24,592
Готови сме.
1164
01:21:25,635 --> 01:21:27,595
Имаме налице два трупа. Край.
1165
01:21:29,263 --> 01:21:30,431
Разбрано.
1166
01:21:32,600 --> 01:21:35,144
Имате 20 минути за разчистване.
Край.
1167
01:21:36,270 --> 01:21:38,314
Разбрано, край.
1168
01:21:42,318 --> 01:21:44,904
Виж, кислородната маска.
1169
01:21:45,071 --> 01:21:46,781
За какво ли й е била?
1170
01:21:46,948 --> 01:21:48,533
За дишане, кучко!
1171
01:22:12,932 --> 01:22:14,141
Мамка му.
1172
01:23:07,570 --> 01:23:09,238
ПОБЕДИТЕЛ
1173
01:23:17,371 --> 01:23:19,624
Ти беше с най-малък шанс за успех.
1174
01:23:19,790 --> 01:23:21,501
Бях заложил на Джейсън.
1175
01:23:21,667 --> 01:23:24,545
Сега виждаш ли защо тези игри
са толкова вълнуващи.
1176
01:23:24,712 --> 01:23:28,674
След като беше горен, замразен,
тровен и осакатен,
1177
01:23:28,841 --> 01:23:32,345
ти все пак успя да избягаш
от последната стая.
1178
01:23:32,512 --> 01:23:35,056
Мислил ли си някога, че го притежаваш?
1179
01:23:35,223 --> 01:23:38,142
Този адреналин, този хъс?
1180
01:23:39,519 --> 01:23:41,479
Седни. Празнувай.
1181
01:23:42,188 --> 01:23:44,565
За първи път спечели нещо.
1182
01:23:46,901 --> 01:23:49,570
Значи ти си психарят,
създал този убийствен лабиринт?
1183
01:23:49,904 --> 01:23:51,906
Не, аз съм гейм-мастърът.
1184
01:23:52,073 --> 01:23:54,116
Стаите прави дизайнерът на пъзели.
1185
01:23:54,283 --> 01:23:58,788
Вие убивате хора за удоволствие.
Нищо ли няма за вас по телевизията?
1186
01:23:59,330 --> 01:24:01,040
Ти уби всичките си приятели,
1187
01:24:01,666 --> 01:24:03,668
защото не искаше да платиш за такси.
1188
01:24:03,835 --> 01:24:06,838
На твое място
не бих бил толкова арогантен, Бен.
1189
01:24:07,255 --> 01:24:10,550
Още от началото на цивилизацията
се чувстваме запленени
1190
01:24:10,716 --> 01:24:13,469
от това да гледаме
как хора се борят за живота си.
1191
01:24:13,636 --> 01:24:17,098
Затова гледаме гладиаторски битки,
публични екзекуции,
1192
01:24:17,265 --> 01:24:18,975
катастрофи по пътищата.
1193
01:24:19,141 --> 01:24:23,312
Но сега светът се изнежи.
Всичко е безопасно. Всичко е предпазливо.
1194
01:24:23,479 --> 01:24:27,525
Затова създадохме спорт за хора,
които още са жадни за зверства
1195
01:24:27,692 --> 01:24:32,321
и им осигурихме места в ложата
за върховната житейска драма.
1196
01:24:36,826 --> 01:24:41,330
Наши клиенти са някои
от най-могъщите хора в света, но...
1197
01:24:41,497 --> 01:24:44,375
всяка година те искат нещо повече.
1198
01:24:44,542 --> 01:24:47,879
По-сложни стаи.
1199
01:24:48,045 --> 01:24:49,797
По-интересни играчи.
1200
01:24:49,964 --> 01:24:53,176
По-разнообразни залози на живот и смърт.
1201
01:24:53,551 --> 01:24:57,096
Миналата година имаха колежански спортисти,
1202
01:24:57,263 --> 01:24:59,182
по-предишната учени,
1203
01:24:59,390 --> 01:25:01,934
а тази година - единствени оцелели.
1204
01:25:02,101 --> 01:25:05,730
Те искаха да видят
дали късметът има нещо общо.
1205
01:25:05,897 --> 01:25:10,610
Късметлиите не биват отвличани
и измъчвани от психопати.
1206
01:25:10,776 --> 01:25:14,906
Знаеш, че е обидно,
когато наричаш някого "психопат", нали?
1207
01:25:18,784 --> 01:25:20,703
За мен беше глупаво.
1208
01:25:20,870 --> 01:25:22,496
Но ето те тук...
1209
01:25:22,663 --> 01:25:25,374
играчът с най-малък шанс за победа...
1210
01:25:26,667 --> 01:25:28,211
все още жив.
1211
01:25:29,253 --> 01:25:31,464
Изобщо не вярвах, че е възможно,
1212
01:25:32,173 --> 01:25:33,674
но както вече казах,
1213
01:25:33,841 --> 01:25:35,259
шансът ти беше нулев.
1214
01:25:41,057 --> 01:25:42,642
Значи спечелих.
1215
01:25:44,477 --> 01:25:46,521
Значи мога да си ида вкъщи, нали?
1216
01:25:51,901 --> 01:25:52,985
Бен...
1217
01:25:54,237 --> 01:25:56,072
на финала на конните надбягвания
1218
01:25:56,489 --> 01:25:58,324
конят ли получава наградата?
1219
01:26:19,804 --> 01:26:20,847
СРИВ В СИСТЕМАТА
1220
01:26:24,600 --> 01:26:25,643
В ИГРА
1221
01:26:31,148 --> 01:26:32,942
Ей, Бен!
1222
01:26:33,276 --> 01:26:36,571
Хайде, Бен, хайде, стани!
1223
01:26:51,377 --> 01:26:52,420
Бен.
1224
01:26:53,796 --> 01:26:54,839
Бен!
1225
01:26:56,007 --> 01:26:59,051
Бен, ставай! Хайде, ставай!
1226
01:27:00,845 --> 01:27:01,929
Не!
1227
01:27:07,768 --> 01:27:11,522
Не можеш да си тръгнеш
преди края на играта, Зоуи.
1228
01:27:20,072 --> 01:27:22,909
Трябва да се уверим, че...
1229
01:27:25,661 --> 01:27:27,205
Мъртъв е.
1230
01:27:37,340 --> 01:27:39,884
Хайде, ела.
1231
01:27:41,844 --> 01:27:43,554
Там има служебен асансьор.
1232
01:27:48,059 --> 01:27:50,520
Ти се върна за мен.
1233
01:27:50,686 --> 01:27:53,648
Писна ми да бъда единственият оцелял.
1234
01:27:57,235 --> 01:27:59,487
Давай, Зоуи.
- Добре.
1235
01:28:09,664 --> 01:28:14,043
Минаха 24 часа. Вече е стабилен.
Трябва да си починеш.
1236
01:28:16,587 --> 01:28:18,172
Готов е.
1237
01:28:18,339 --> 01:28:23,052
Д-р Бел, елате в операционната.
Д-р Бел, моля, в операционната.
1238
01:28:23,219 --> 01:28:24,637
Г-це Дейвис?
1239
01:28:25,304 --> 01:28:27,723
Достатъчно добре ли сте,
за да дойдете с мен?
1240
01:28:47,493 --> 01:28:49,620
Огледайте навсякъде.
1241
01:28:51,080 --> 01:28:52,498
Г-це Дейвис.
1242
01:29:02,008 --> 01:29:04,719
Чакайте, това беше чакалнята.
1243
01:29:06,387 --> 01:29:08,848
После тя се превърна в гигантска фурна.
1244
01:29:09,015 --> 01:29:12,351
Имаше огън.
Огънят лумна от тавана.
1245
01:29:12,894 --> 01:29:16,063
Не открихме никакви доказателства
за нещата, които описвате.
1246
01:29:17,231 --> 01:29:19,192
Вижте. Това беше въздуховодът.
1247
01:29:19,901 --> 01:29:21,819
Имаше картина, която се спускаше.
1248
01:29:21,986 --> 01:29:24,405
Привиждали ли са ви се
несъществуващи неща?
1249
01:29:24,989 --> 01:29:27,283
Не си фантазирам, ясно?
1250
01:29:28,284 --> 01:29:30,328
Бен също беше тук.
1251
01:29:30,494 --> 01:29:32,455
Той ще ви го каже, когато се събуди.
1252
01:29:32,622 --> 01:29:35,041
Вашият приятел Бен Милър?
1253
01:29:35,208 --> 01:29:37,210
Получихме сведение от болницата.
1254
01:29:37,376 --> 01:29:41,297
В кръвта му са открили
три различни незаконни субстанции.
1255
01:29:42,465 --> 01:29:44,008
"Няма изход."
1256
01:29:47,178 --> 01:29:49,847
Г-це Дейвис.
- Това е анаграма.
1257
01:29:50,014 --> 01:29:51,474
Д-р Уотан Йу.
1258
01:29:51,641 --> 01:29:54,685
Имаш ли куража да оставиш
д-р Уотан Йу да ти помогне...
1259
01:29:54,852 --> 01:29:56,354
Няма изход. Уотан Йу.
1260
01:29:56,687 --> 01:29:59,690
"Уотан Йу" е "Няма изход".
- Г-це Дейвис.
1261
01:29:59,857 --> 01:30:01,567
Няма изход.
1262
01:30:02,068 --> 01:30:06,197
Вижте това.
Било е част от играта.
1263
01:30:06,656 --> 01:30:08,824
Това е част от играта!
1264
01:30:08,991 --> 01:30:10,826
Трябва да напуснем помещението.
1265
01:30:20,127 --> 01:30:23,130
Уотан Йу. Уотан Йу.
1266
01:30:33,099 --> 01:30:35,726
ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
1267
01:30:40,314 --> 01:30:41,732
Благодаря.
1268
01:30:42,817 --> 01:30:45,653
Е, ще ми кажеш ли какво става?
1269
01:30:45,820 --> 01:30:49,490
Аз съм новият търговски
представител за целия Логан Скуеър.
1270
01:30:49,657 --> 01:30:52,493
Работя с клиентите.
За веган храна за кучета,
1271
01:30:52,660 --> 01:30:54,537
но все отнякъде трябва да започна.
1272
01:30:54,704 --> 01:30:56,664
Гордея се с теб.
1273
01:30:59,667 --> 01:31:01,127
Това домашното ти ли е?
1274
01:31:07,341 --> 01:31:08,801
Какво е това?
1275
01:31:08,968 --> 01:31:13,931
Майк Нолан умрял от инфаркт
в тоалетна на гарата.
1276
01:31:14,515 --> 01:31:17,727
Джейсън Уокър паднал от мотора си
на магистрала I-64,
1277
01:31:17,894 --> 01:31:19,520
а в кръвта му открили ДМТ.
1278
01:31:20,855 --> 01:31:23,107
Дани Кан се удавя в езерото Мичиган.
1279
01:31:23,482 --> 01:31:27,695
Аманда Харпър, тръгнала сама
на скално катерене, колко логично...
1280
01:31:28,196 --> 01:31:29,989
пада и умира.
1281
01:31:31,324 --> 01:31:33,534
Щеше да има статии и за нас.
1282
01:31:33,701 --> 01:31:35,494
Зарежи тази гадория.
1283
01:31:35,661 --> 01:31:38,456
Не мога да се преструвам,
че не ги е имало.
1284
01:31:39,540 --> 01:31:41,709
Всички, получили поканите, са мъртви,
1285
01:31:41,876 --> 01:31:44,504
а този, който ги е пратил, е още там.
1286
01:31:44,921 --> 01:31:47,423
Не искаш ли отговори?
Можем да ги открием.
1287
01:31:48,090 --> 01:31:51,093
Играта бе нагласена така, че да загубим,
а ние спечелихме.
1288
01:31:51,344 --> 01:31:53,930
Бихме ги на собствената им игра.
1289
01:31:54,472 --> 01:31:56,974
Нямах много на какво да се опра, но...
1290
01:31:58,142 --> 01:31:59,810
логото...
1291
01:32:00,311 --> 01:32:02,396
е невъзможна фигура.
1292
01:32:02,897 --> 01:32:05,066
То е стълба на Ешер,
която се върти около себе си.
1293
01:32:05,233 --> 01:32:07,276
Уникална е.
1294
01:32:07,568 --> 01:32:10,363
Числата са подредени
в определен порядък.
1295
01:32:10,530 --> 01:32:14,742
23 и 22 се повтарят в острите ъгли.
1296
01:32:15,076 --> 01:32:16,661
Това са координати
1297
01:32:16,827 --> 01:32:19,789
за тайна индустриална сграда
насред Манхатън.
1298
01:32:19,956 --> 01:32:24,085
Те се крият на съвсем видно място.
- И какво трябва да направим?
1299
01:32:24,418 --> 01:32:26,921
Купих ни самолетни билети.
- Билети?
1300
01:32:27,338 --> 01:32:31,968
Тръгвам след две седмици.
- Това се нарича "вината на оцелелия".
1301
01:32:32,301 --> 01:32:35,930
Терапевтът ми казва, че за да живееш,
трябва да продължиш напред.
1302
01:32:36,097 --> 01:32:38,891
Да продължиш не означава да бягаш.
1303
01:32:39,058 --> 01:32:42,103
Аз приключих с бягането. С мен ли си?
1304
01:32:43,938 --> 01:32:45,022
Добре.
1305
01:32:46,148 --> 01:32:48,734
Да, с теб съм. Да го направим.
1306
01:32:50,486 --> 01:32:52,405
Но не съм Джейсън Борн.
1307
01:32:55,449 --> 01:32:56,576
Ясно?
1308
01:33:02,331 --> 01:33:04,333
Трябва да е някъде тук.
1309
01:33:09,797 --> 01:33:12,425
Открих го! Мястото е обозначено с "Х".
1310
01:33:13,342 --> 01:33:15,428
Хайде, хайде, къде е?
1311
01:33:17,221 --> 01:33:19,974
Трябва да е това, нали? Открих уреда!
1312
01:33:23,561 --> 01:33:25,563
Ето тук!
Трябва да пасне на болта.
1313
01:33:25,730 --> 01:33:28,816
Добре.
- Пробвай дали ще завърти бравата.
1314
01:33:29,150 --> 01:33:30,484
Ще се справиш!
1315
01:33:32,695 --> 01:33:34,530
Става ли?
- Не!
1316
01:33:34,697 --> 01:33:36,741
Опитай да завъртиш!
- Не става!
1317
01:33:36,908 --> 01:33:38,117
По часовниковата стрелка!
1318
01:33:38,284 --> 01:33:39,535
Надясно!
- Добре.
1319
01:33:40,912 --> 01:33:42,496
Чакай, нещо стана.
- Какво?
1320
01:33:42,663 --> 01:33:43,998
Опасно сближение!
- Какво е това?
1321
01:33:44,165 --> 01:33:47,877
Не, друга гатанка.
"Летя без криле, плача без очи."
1322
01:33:48,044 --> 01:33:50,004
Какво значи това?
- Не знам, чакай!
1323
01:33:50,171 --> 01:33:51,547
Наведете се!
1324
01:33:53,090 --> 01:33:55,218
Готови за удар!
1325
01:33:55,384 --> 01:33:57,053
Пробвай с "облак".
- Облак?
1326
01:33:57,220 --> 01:33:59,013
Да.
- Добре.
1327
01:33:59,222 --> 01:34:00,223
ОБЛАК
1328
01:34:00,389 --> 01:34:02,266
Отвори вратата! По-бързо!
1329
01:34:02,433 --> 01:34:06,646
Внимание, опасност от сблъсък.
Наберете височина.
1330
01:34:06,812 --> 01:34:09,065
Хайде! Хайде!
- Опасно сближение.
1331
01:34:09,398 --> 01:34:12,568
Направи нещо!
- Наберете височина! Опасност от сблъсък.
1332
01:34:16,948 --> 01:34:20,159
Край на симулацията. Да повторим ли?
1333
01:34:20,326 --> 01:34:23,829
Не, добра работа.
Готови сме за истинска игра.
1334
01:34:26,207 --> 01:34:29,460
Пак си нараних ръката с онзи болт, Лари.
1335
01:34:30,127 --> 01:34:32,129
Слезте от симулатора.
1336
01:34:38,719 --> 01:34:42,557
Каква е вероятността за оцеляване?
- Приблизително 4%.
1337
01:34:42,849 --> 01:34:46,561
Няма да е игра,
ако тя няма никакъв шанс.
1338
01:34:46,727 --> 01:34:50,439
Прехванахме информацията за полета им.
Започваме.
1339
01:34:50,606 --> 01:34:54,569
Така се радвам,
че Зоуи преодоля страха си от самолети.
1340
01:34:55,361 --> 01:34:56,946
Да играем отново.
1341
01:39:34,015 --> 01:39:36,017
Превод на субтитрите:
МАЯ ИЛИЕВА