1 00:01:10,736 --> 00:01:11,779 Мамка му! 2 00:01:26,544 --> 00:01:30,256 Има десет цифри, четири позиции. Трябва ми четирицифрен код. 3 00:01:33,259 --> 00:01:34,802 Не, не, не. 4 00:01:34,969 --> 00:01:36,470 Проклятие! Ами сега? 5 00:01:41,809 --> 00:01:42,977 По дяволите. 6 00:01:43,936 --> 00:01:45,313 Исусе Христе! 7 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Улики. 8 00:01:47,815 --> 00:01:49,567 По дяволите. 9 00:01:50,985 --> 00:01:52,320 Това не е нищо! 10 00:01:54,822 --> 00:01:56,949 "Следвай светлината до зелени пасбища." 11 00:01:57,116 --> 00:01:59,535 Какво означава това? Какво? 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,787 Светлина? Каква светлина? 13 00:02:06,167 --> 00:02:07,710 Следвай светлината. 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 Зелено. Зелена книга. 15 00:02:10,795 --> 00:02:13,216 По-зелени пасбища. Добре. 16 00:02:30,650 --> 00:02:33,444 "Това да видиш как някой друг умира, 17 00:02:33,611 --> 00:02:36,614 мистерии на времето разкрива, оставяйки те жив." 18 00:02:36,906 --> 00:02:39,033 Време. Време. Някакъв часовник. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,284 Мамка му. 20 00:02:41,702 --> 00:02:44,497 Къде е часовникът? Не виждам проклетия часовник! 21 00:02:48,209 --> 00:02:51,212 "Да видиш как някой друг умира." Добре. 22 00:02:53,965 --> 00:02:55,800 "Да видиш как някой друг умира." 23 00:02:56,425 --> 00:02:57,635 По дяволите! 24 00:02:59,637 --> 00:03:02,640 Те сочат нанякъде! Да видим. 25 00:03:03,099 --> 00:03:05,852 Това са стрелки на часовник. 26 00:03:06,018 --> 00:03:08,271 Този сочи четири! 4 ч.! 27 00:03:08,688 --> 00:03:09,897 Осем. 28 00:03:10,064 --> 00:03:10,940 Шест! 29 00:03:11,816 --> 00:03:14,026 Два! Това е числото. Това е кодът! 30 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 Добре. Къде е четворката? Мамка му! Хайде! 31 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 Така. Добре. Давай. 32 00:03:22,451 --> 00:03:24,161 Хайде, хайде! Осем! 33 00:03:26,330 --> 00:03:27,164 Шест. 34 00:03:30,793 --> 00:03:32,837 Къде е шест, шест, шест? 35 00:03:33,629 --> 00:03:35,006 Господи! 36 00:03:36,799 --> 00:03:39,719 Не! Две, две! Така. Хайде! 37 00:03:43,139 --> 00:03:45,725 Стига! Защо не се получава? 38 00:03:46,434 --> 00:03:47,518 О, мамка му! 39 00:03:50,521 --> 00:03:51,772 Хайде. 40 00:03:53,983 --> 00:03:56,611 Отвори се! Хайде, отвори се! 41 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 Божичко, няма изход! 42 00:04:10,374 --> 00:04:12,502 Моля ви, пуснете ме! 43 00:04:12,668 --> 00:04:14,378 По дяволите! Не! 44 00:04:14,545 --> 00:04:15,713 Не! 45 00:04:42,657 --> 00:04:45,284 ИГРАЙ ИЛИ УМРИ 46 00:04:48,204 --> 00:04:51,123 ЧИКАГО, ИЛИНОЙС 47 00:04:54,961 --> 00:04:56,295 ТРИ ДНИ ПО-РАНО 48 00:04:56,462 --> 00:04:58,881 Чували ли сте израза "Гледаният чайник никога не завира"? 49 00:04:59,215 --> 00:05:02,051 На квантово ниво това е вярно. 50 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 Някой знае ли какво е "квантов ефект на Зенон"? 51 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 Системата не се променя, ако я гледаш! 52 00:05:06,722 --> 00:05:09,141 Не всички вкупом. 53 00:05:18,401 --> 00:05:21,612 Това е едно от най-странните неща в квантовата физика. 54 00:05:22,989 --> 00:05:27,201 Казано простичко, наблюдението спира движението. 55 00:05:27,368 --> 00:05:29,996 Атомите няма да се променят, докато ги гледате. 56 00:05:32,623 --> 00:05:34,333 Е, добре, приключихме. 57 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 Приятна ваканция. Ще се видим след нея. 58 00:05:37,044 --> 00:05:38,796 Приятен Ден на благодарността. 59 00:05:41,924 --> 00:05:43,885 Зоуи, може ли да поговорим? 60 00:05:45,136 --> 00:05:47,513 Прочетох доклада ти върху ефекта на Зенон. 61 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 Искаш гласът ти да се чуе. 62 00:05:49,599 --> 00:05:53,311 Искаш да споделиш знанията си, но само в уединението на стаята си ли? 63 00:05:54,353 --> 00:05:56,981 Ще се опитам да съм по-отворена. 64 00:05:57,148 --> 00:05:59,859 Смяташ, че като намалиш броя на променливите в живота си, 65 00:06:00,026 --> 00:06:01,569 ще повлияеш на резултата. 66 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 Но животът не е научен експеримент. 67 00:06:04,197 --> 00:06:06,699 Не можеш вечно да контролираш своя свят. 68 00:06:06,866 --> 00:06:10,161 През ваканцията се опитай да направиш нещо, което те плаши. 69 00:06:10,620 --> 00:06:11,704 Добре. 70 00:06:23,341 --> 00:06:25,134 Рей, Джейсън е. Слушай. 71 00:06:25,384 --> 00:06:27,720 Искаш да си купиш яхта преди пенсия, нали? 72 00:06:27,887 --> 00:06:32,183 Ако продължиш с акциите с ниска доходност, най-много да си купиш гребна лодка. 73 00:06:32,350 --> 00:06:35,186 До края на първото тримесечие пазарът ще има 10% доходност, 74 00:06:35,353 --> 00:06:37,355 а ти ще имаш 30%. 75 00:06:40,983 --> 00:06:43,069 Няма да съжаляваш. 76 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 За теб сигурно съм като г-н Мияги на трейдинга, Чарли. 77 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Г-н... 78 00:06:48,658 --> 00:06:50,034 Боже, на колко години си? 79 00:06:50,201 --> 00:06:54,247 Той е мъдър японец, който научи едно хлапе на карате, за да бие другите. 80 00:06:54,830 --> 00:06:58,417 Г-н Акерман те търси на първа. - На 100 кинта, че имам подарък. 81 00:06:59,836 --> 00:07:02,839 Поздравления, г-н Акерман. Празнувате ли? 82 00:07:04,006 --> 00:07:06,926 Благодаря. Благодаря ви. 83 00:07:07,093 --> 00:07:09,512 Не. Не, не искам подаръци. 84 00:07:12,223 --> 00:07:14,267 Частен самолет. До Таити? 85 00:07:14,600 --> 00:07:15,643 Еха! 86 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 СВАЛИ СИ "КАРАТЕ КИД"! - Имате къща там. 87 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 Звучи като страхотен уикенд. 88 00:07:24,735 --> 00:07:27,154 Човек, който лови муха с пръчици, 89 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 постигне всичко. 90 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 Ти късмет на начинаещия. 91 00:07:37,206 --> 00:07:39,750 Лъскаш с дясната, лъскаш с лявата. 92 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Ей, Гари! 93 00:07:42,378 --> 00:07:44,255 Чух, че... 94 00:07:45,047 --> 00:07:48,342 че се е освободило място на касата. 95 00:07:48,509 --> 00:07:50,928 Парите ще ми дойдат добре. 96 00:07:51,470 --> 00:07:55,057 Искам да се изнеса от нас. Взех да преча на майка си. 97 00:07:55,224 --> 00:07:59,604 Съчувствам ти, хлапе, наистина. Повярвай ми. 98 00:08:01,272 --> 00:08:04,317 Просто да те сложа отпред ще е зле за бизнеса. 99 00:08:08,362 --> 00:08:09,447 Да. 100 00:08:11,365 --> 00:08:15,494 Да. И без това не ставам за работа с клиенти. 101 00:08:19,081 --> 00:08:20,499 Бен... 102 00:08:22,376 --> 00:08:25,463 намери по-здравословни начини за изпускане на парата. 103 00:08:26,506 --> 00:08:28,591 Излизай, намери си приятели. 104 00:08:31,052 --> 00:08:34,429 Не исках да... - Няма нищо. Съжалявам. 105 00:08:36,097 --> 00:08:38,142 Да. Благодаря, Гари. 106 00:08:46,025 --> 00:08:49,028 Един куриер остави това за теб. От г-н Акерман е. 107 00:08:49,362 --> 00:08:52,448 Разбира се. Дано са ключове за "Тесла". 108 00:08:59,747 --> 00:09:02,625 "Заради нестандартното ти мислене." 109 00:09:06,045 --> 00:09:09,715 Изглежда г-н Акерман е минал от малцови уискита на... 110 00:09:09,882 --> 00:09:11,968 кутии, които не се отварят. 111 00:09:13,636 --> 00:09:18,224 Богатите хора са странни. - Парите не могат да ти купят щастие. 112 00:09:18,391 --> 00:09:20,518 Но не е зле да страдаш по подобен начин. 113 00:09:21,060 --> 00:09:24,689 Весел празник! - Все тая. Утре съм на работа. 114 00:09:31,195 --> 00:09:32,947 Поканата още е в сила. 115 00:09:33,489 --> 00:09:36,117 Сигурна ли си, че не искаш да празнуваш с нас? 116 00:09:36,284 --> 00:09:39,912 Благодаря ти, но не съм по големите семейни вечери. 117 00:09:40,079 --> 00:09:41,038 Добре. 118 00:09:45,126 --> 00:09:48,087 Страшно се радвам, че ще имам време за себе си. 119 00:09:48,254 --> 00:09:53,092 От цяла вечност искам да се пробвам с кубичните уравнения. 120 00:09:53,259 --> 00:09:54,886 Страшно готино нещо са. 121 00:09:55,052 --> 00:09:58,139 Става дума за неразложимост на еднофакторни полиноми от трета степен 122 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 с интегрални коефициенти и ако това е вярно, 123 00:10:01,559 --> 00:10:05,104 значи теорията на Ойлер за идеалната кутия не е възможна. 124 00:10:05,646 --> 00:10:06,939 Леле. 125 00:10:11,569 --> 00:10:15,448 Понякога се питам дали просто не си измисляш думи, 126 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 понеже знаеш, че няма да ги търся в Гугъл. 127 00:10:40,348 --> 00:10:41,933 Не отново. 128 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 Добре ли си? 129 00:11:00,284 --> 00:11:01,911 Да, съжалявам. 130 00:11:02,078 --> 00:11:04,830 Е, аз тръгвам. 131 00:11:05,790 --> 00:11:06,832 Добре. 132 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Това е за теб. 133 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 От твоя преподавател е. 134 00:11:28,813 --> 00:11:29,647 Чакай. 135 00:11:30,356 --> 00:11:32,316 Не го правите, нали? 136 00:11:33,651 --> 00:11:35,152 Какво? Не. 137 00:11:35,862 --> 00:11:38,698 Е, приятни игри с твоята... 138 00:11:38,865 --> 00:11:39,866 кутия. 139 00:11:41,492 --> 00:11:43,035 Чао, Алисън. 140 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Чао. 141 00:11:50,543 --> 00:11:52,295 ЗОУИ 142 00:11:53,379 --> 00:11:55,047 "Отвори нови врати." 143 00:12:18,237 --> 00:12:20,031 БЕН 144 00:12:24,952 --> 00:12:26,871 "Шанс за спасение." 145 00:13:04,116 --> 00:13:06,994 Пъзел кутията е интуитивна. Не я отваряй насила. 146 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 Напипай процепа с пръсти. 147 00:13:22,343 --> 00:13:24,679 Трак, щрак и... 148 00:13:30,726 --> 00:13:33,187 Мразя те. 149 00:13:36,774 --> 00:13:39,485 Дай това на издънилия се по математика в осми клас. 150 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 Супер идея, Гари. 151 00:13:43,990 --> 00:13:45,741 Това е пълна загуба на... 152 00:13:51,414 --> 00:13:55,293 "Това служи за ваучер за ескейп стаите Минос." 153 00:13:55,459 --> 00:14:00,840 "Бъди първият избягал от най-завладяващите досега стаи и спечели 10 000 долара." 154 00:14:01,007 --> 00:14:03,968 "Потвърдете на minosescaperooms.com." 155 00:14:31,245 --> 00:14:32,371 Здрасти. 156 00:14:32,872 --> 00:14:34,916 Това ли е сградата "Минос"? 157 00:14:35,499 --> 00:14:37,668 Май да. - Благодаря. 158 00:14:42,882 --> 00:14:44,842 Да, знам, че това ще ме убие. 159 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Здравейте. 160 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 Идвам за ескейп стаята. - Документ за самоличност, моля. 161 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 ШОФЬОРСКА КНИЖКА 162 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Благодаря. 163 00:15:06,405 --> 00:15:09,242 Повечето мъже първо ме канят на вечеря. - Оставете телефона. 164 00:15:09,408 --> 00:15:10,785 Защо? 165 00:15:10,952 --> 00:15:12,286 За да не поствате снимки на пъзелите. 166 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 Добре. 167 00:15:14,413 --> 00:15:15,331 Третият етаж. 168 00:15:15,498 --> 00:15:16,999 Благодаря. 169 00:15:18,209 --> 00:15:20,044 Благодарим ви за службата. 170 00:15:27,677 --> 00:15:29,220 Задръжте вратата! 171 00:15:37,854 --> 00:15:41,899 Винаги успявам да вмъкна втория. Чакалните са адска досада. 172 00:15:52,827 --> 00:15:53,828 Да! 173 00:16:08,426 --> 00:16:11,345 Моля, седнете. Скоро ще ви повикат. 174 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Благодаря. - Топло посрещане ни спретна тази. 175 00:16:14,974 --> 00:16:16,434 Супер дружелюбно. 176 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 Аз съм Майкъл, Майк. - Аманда. 177 00:16:19,604 --> 00:16:21,147 Казваш се Аманда? - Да. 178 00:16:21,314 --> 00:16:22,940 Колко забавно! - Кое? 179 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 Като дете имах куче на име Аманда, кръстоска между хъски и коли. 180 00:16:26,861 --> 00:16:28,946 С различен цвят на очите. Уникално. 181 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Яко! 182 00:16:30,114 --> 00:16:33,242 Да, беше много яка. Но после умря. 183 00:16:34,035 --> 00:16:35,870 Е, кучетата умират. 184 00:16:44,128 --> 00:16:46,047 Инцидент на стоп. 185 00:16:46,631 --> 00:16:48,424 Можеш ли да играеш видео игри? 186 00:16:48,591 --> 00:16:50,801 Не, човече. За жалост, не мога, 187 00:16:50,968 --> 00:16:54,514 затова си запълвам времето със секс със зрели жени. 188 00:16:55,765 --> 00:16:57,725 Добре. - Да. 189 00:17:04,440 --> 00:17:05,816 Здравей. 190 00:17:06,275 --> 00:17:08,194 Здравей. - Познаваме ли се? 191 00:17:09,278 --> 00:17:12,906 Не мисля. - Вярно? Изглеждаш ми позната. 192 00:17:13,699 --> 00:17:15,992 Да не съм те гледала по телевизията? 193 00:17:20,623 --> 00:17:23,291 Очертава се тъпо. Здрасти. 194 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 Привет. 195 00:17:28,422 --> 00:17:29,799 Регистрация? 196 00:17:29,966 --> 00:17:32,969 Споко. Тя е заета. Как си? Аз съм Майк. 197 00:17:34,512 --> 00:17:37,431 Бен. - Ти също си получил кутия, а? 198 00:17:37,598 --> 00:17:39,433 Да. - "Петима изгарят живи" 199 00:17:39,600 --> 00:17:42,812 Отварянето затрудни ли те? - Не много. 200 00:17:42,979 --> 00:17:44,689 Всички получихме кутии. 201 00:17:44,856 --> 00:17:46,566 Отварянето беше лесната част. 202 00:17:48,693 --> 00:17:52,363 На сайта игрите им изглеждаха доста забавни. 203 00:17:52,530 --> 00:17:55,491 Да. Като видеоигри на живо. 204 00:17:55,658 --> 00:17:57,910 Наистина? - Значи и преди си играл. 205 00:17:58,077 --> 00:18:01,122 Бил съм в 93 стаи. Всички най-големи. 206 00:18:01,289 --> 00:18:03,791 Паник стая, Енигма, Мазето... 207 00:18:03,958 --> 00:18:08,004 Бягство от затвора, Влизане с взлом, Заключване, разбира се. 208 00:18:08,171 --> 00:18:11,007 Минах през всички бункери - Първа световна, Втора световна. 209 00:18:11,174 --> 00:18:14,468 Студена война, Втора студена война: Отмъщението на Пол Пот. 210 00:18:15,428 --> 00:18:17,054 А вие? 211 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 Трябва да си много добър. - Доста съм добър. 212 00:18:20,391 --> 00:18:21,225 Кофти. 213 00:18:22,518 --> 00:18:25,021 И племенникът ми е като теб. Пълен маниак. 214 00:18:25,188 --> 00:18:27,106 Харчи всичко за ескейп стаи. 215 00:18:27,273 --> 00:18:29,108 Заради него съм тук. Той ме записа. 216 00:18:29,275 --> 00:18:33,029 Според един форум тази стая била от най-добрите в страната. 217 00:18:33,196 --> 00:18:34,322 Да! 218 00:18:34,488 --> 00:18:37,700 Мой шантав богат клиент ми я подари. Почувствах се длъжен. 219 00:18:37,867 --> 00:18:41,829 Да плащам на някой да ме заключва в стая никога не ме е привличало. 220 00:18:41,996 --> 00:18:43,831 Тогава кое те накара да дойдеш? 221 00:18:45,208 --> 00:18:47,710 10-те хиляди. - Мен също. 222 00:18:47,877 --> 00:18:49,962 Това са си доста мангизи. 223 00:18:50,129 --> 00:18:53,424 Откакто пострадах, карам камион, 224 00:18:53,591 --> 00:18:56,928 а четох за едни безпилотни коли. 225 00:18:57,094 --> 00:19:00,890 Чух, че камионите първи ще бъдат автоматизирани 226 00:19:01,057 --> 00:19:04,477 и искам да скътам малко кинти, преди роботите да ме прецакат. 227 00:19:04,644 --> 00:19:07,688 Това ми скапа настроението. - Това е животът ми. 228 00:19:07,855 --> 00:19:10,525 Щом дават такава награда, трябва да е адски щуро. 229 00:19:10,691 --> 00:19:12,777 Още никой не бил успял да избяга. 230 00:19:12,944 --> 00:19:16,072 Ако го направим, ще станем известни. 231 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 Има ли някакви правила? 232 00:19:18,324 --> 00:19:21,953 Трябва да избягаш, преди времето да изтече. - А ако не успееш? 233 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 Някой влиза и ти казва кои улики си пропуснал. 234 00:19:25,164 --> 00:19:28,584 А ти се чувстваш като пълен идиот. - Кога започва играта? 235 00:19:28,751 --> 00:19:31,921 Чакаме гейм-мастърът да дойде, да ни запознае със сюжета 236 00:19:32,088 --> 00:19:33,714 и да ни заведе в стаята. 237 00:19:33,881 --> 00:19:37,051 Като зомби апокалипсис, трябва да намерим лек, преди да ни изядат. 238 00:19:37,218 --> 00:19:38,219 Това ми харесва. Звучи яко. 239 00:19:38,386 --> 00:19:41,264 Докато гейм-мастърът търси място за паркиране, 240 00:19:41,430 --> 00:19:43,766 ще ида да изпуша една цигара. 241 00:19:55,736 --> 00:19:56,946 Мамка му. 242 00:20:00,241 --> 00:20:01,951 Дръжката на вратата падна. 243 00:20:03,452 --> 00:20:06,497 Счупи ли я? - Естествено. 244 00:20:06,664 --> 00:20:08,457 Не съм аз, сама се счупи. 245 00:20:08,624 --> 00:20:10,585 У вас така ли отваряш вратите? 246 00:20:10,751 --> 00:20:13,546 Не. - Не се дърпа така грубо. 247 00:20:13,713 --> 00:20:16,591 Госпожице! - Боже, страхотно. 248 00:20:16,757 --> 00:20:20,428 Хора, мисля, че това е ескейп стаята. 249 00:20:20,595 --> 00:20:21,679 Какво? 250 00:20:22,305 --> 00:20:23,723 Чакай, какво? 251 00:20:23,890 --> 00:20:27,810 Прилича на копче за фурна, вероятно е ключалка с цифров код. 252 00:20:27,977 --> 00:20:30,605 Претърсете стаята. - Чакай. Сега ли започва? 253 00:20:30,771 --> 00:20:33,316 Да. - И какво търсим? 254 00:20:33,482 --> 00:20:36,110 Нещо, което прилича на пъзел или код. 255 00:20:36,277 --> 00:20:39,864 Цифрите са много важни. Би могло да е всичко. 256 00:20:40,031 --> 00:20:41,490 Може би тук. 257 00:20:41,657 --> 00:20:44,202 Да държа ли още това, или... 258 00:20:44,368 --> 00:20:46,245 Да, стискай си дръжката. 259 00:20:47,997 --> 00:20:50,917 Супер. Много смешно, няма що. 260 00:21:06,974 --> 00:21:09,769 Знаем, че имате избор. 261 00:21:20,404 --> 00:21:21,989 Хора! 262 00:21:22,532 --> 00:21:26,702 Всичките са адресирани до един и същ човек, д-р Уотан Йу. 263 00:21:26,869 --> 00:21:30,581 Това трябва да е улика, нали? - Може би това е сюжетът. 264 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Може да е зъл учен и трябва да избягаме от лабораторията му, 265 00:21:34,043 --> 00:21:37,213 преди да станем част от някакъв гаден научен експеримент. 266 00:21:37,380 --> 00:21:39,507 451 ГРАДУСА ПО ФАРЕНХАЙТ - И лабораторията има чакалня? 267 00:21:39,674 --> 00:21:41,509 Да. - Не. 268 00:21:41,926 --> 00:21:45,179 Мамка му! Ей, вижте. Намерих отвертка звезда. 269 00:21:45,346 --> 00:21:47,056 Това трябва да значи нещо. 270 00:21:47,723 --> 00:21:49,809 Супер. Значи ще търсим бурми? 271 00:21:50,101 --> 00:21:51,894 Това не е чук. 272 00:21:53,938 --> 00:21:56,357 Звезда е, нали? - Май да. 273 00:21:57,024 --> 00:21:58,943 Това е "451 градуса по Фаренхайт". 274 00:22:02,071 --> 00:22:03,823 Е, тя откри нещо. 275 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 Какво беше това? - Не знам. 276 00:22:10,913 --> 00:22:12,707 Стана ли нещо? 277 00:22:16,544 --> 00:22:18,546 Опа! 278 00:22:19,297 --> 00:22:20,381 Добре. 279 00:22:20,798 --> 00:22:23,092 Това е доста яко. - Да. 280 00:22:23,259 --> 00:22:25,136 Някой има ли лосион за слънце? 281 00:22:25,303 --> 00:22:26,762 Какво направи? 282 00:22:26,929 --> 00:22:28,848 Реших, че книгата е код за фурната. 283 00:22:29,015 --> 00:22:30,433 Изключи я, моля те. 284 00:22:30,600 --> 00:22:32,602 Лъха горещина. - Да, топло е. 285 00:22:32,768 --> 00:22:36,105 Адска жега. - Това гигантски реотани ли са? 286 00:22:36,272 --> 00:22:39,150 Спри я. - Не мога, заяде. Не мога да го мръдна. 287 00:22:39,317 --> 00:22:41,235 Мамка му. - Адска жега е. 288 00:22:41,861 --> 00:22:45,531 Можеш ли да я изключиш? - Проклятие. 289 00:22:46,532 --> 00:22:48,451 Не пипай нищо друго, става ли? 290 00:22:48,618 --> 00:22:50,161 Ей, геймърчето! 291 00:22:50,328 --> 00:22:51,913 Какво да правим? Как да излезем? 292 00:22:52,079 --> 00:22:54,290 Когато закъсаш, искаш подсказка. 293 00:22:54,457 --> 00:22:57,043 Това вариант ли е? Супер. Хайде тогава. 294 00:22:57,210 --> 00:22:59,045 Но е по-готино да се справим сами. 295 00:22:59,212 --> 00:23:01,380 Умник! - Ще ми се да се справим сами. 296 00:23:01,547 --> 00:23:03,299 Извинете! 297 00:23:03,466 --> 00:23:06,427 Бихме искали подсказка. - Ехо! 298 00:23:06,594 --> 00:23:09,222 Моля, седнете. Скоро при вас ще дойде някой. 299 00:23:09,388 --> 00:23:12,058 Извинете, но си искаме подсказката. 300 00:23:12,308 --> 00:23:15,186 Моля, седнете. Скоро при вас ще дойде някой. 301 00:23:15,811 --> 00:23:17,939 Тя го каза и миналия път. - Е, и? 302 00:23:19,607 --> 00:23:22,944 Каза абсолютно същото. Със същия равен ритъм и тон. 303 00:23:23,110 --> 00:23:25,988 Актьорите, които наемат, не са от ранга на Джуди Денч. 304 00:23:26,155 --> 00:23:28,866 Ехо? - Харесвам Джуди Денч. 305 00:23:31,661 --> 00:23:34,247 Не мисля, че снежната топка ще ни помогне. 306 00:23:41,838 --> 00:23:42,839 Ей. 307 00:23:43,381 --> 00:23:45,174 Хора, тук има ключалка. 308 00:23:45,550 --> 00:23:47,969 Ключалките са суперважна част от тези стаи. 309 00:23:48,135 --> 00:23:48,970 Добре. 310 00:23:49,679 --> 00:23:53,057 Трябва ни малко ключе, за да минем от другата страна. 311 00:23:53,224 --> 00:23:55,059 Вероятно там е следващата следа. 312 00:23:55,226 --> 00:23:58,020 Няма да бъда полезен, защото все си губя ключовете. 313 00:24:00,690 --> 00:24:04,151 Много смешно. Или може да я разбием. Тук има пожарогасител. 314 00:24:04,318 --> 00:24:06,612 Чудесна идея. - Не бива да използваме сила. 315 00:24:06,779 --> 00:24:09,949 Пропуснах да ви кажа това правило. Моя грешка. 316 00:24:10,116 --> 00:24:11,284 Браво. - Супер. 317 00:24:11,450 --> 00:24:13,744 Много те бива в чупенето. - Пластмасов е. 318 00:24:18,291 --> 00:24:19,625 Какво беше това? 319 00:24:20,668 --> 00:24:24,338 Това е същият звук, нали? - Какво направи, по дяволите? 320 00:24:25,673 --> 00:24:26,757 Мамка му. 321 00:24:28,885 --> 00:24:30,970 Това изглежда съвсем истинско. 322 00:24:31,137 --> 00:24:35,308 Просто се опитват да ни уплашат, за да е по-реалистично преживяването. 323 00:24:35,474 --> 00:24:38,311 Да не ти плащат? - Не, просто умея да се забавлявам. 324 00:24:38,477 --> 00:24:41,147 Топлинният удар забавлява ли те? - Става топло. 325 00:24:41,314 --> 00:24:43,524 Няма нищо страшно. Свалете си якетата. 326 00:24:43,691 --> 00:24:45,735 Някой друг има ли проблем с това? 327 00:24:47,737 --> 00:24:50,156 Хора, мисля, че открих ключа. 328 00:24:50,323 --> 00:24:52,074 Слушай, дребосък, 329 00:24:52,241 --> 00:24:55,203 да го обсъдим, преди от стените да са изскочили факли. 330 00:24:55,369 --> 00:24:58,623 Чакай. Тя държи ключ. Да го пъхнем в ключалката. 331 00:24:59,665 --> 00:25:03,252 Добре, съжалявам, да опитаме. - Хайде, пробвай. 332 00:25:12,553 --> 00:25:15,348 Моля, седнете. Скоро при вас ще дойде някой. 333 00:25:16,182 --> 00:25:18,100 Леле, побиват ме тръпки. 334 00:25:29,195 --> 00:25:31,405 Добре, аз ще вдигна. Дръпни се. 335 00:25:36,035 --> 00:25:36,869 Ало? 336 00:25:37,036 --> 00:25:40,998 Добре дошли в "Минос", световният лидер в дизайна на ескейп стаи. 337 00:25:41,165 --> 00:25:45,336 За да се насладите максимално на играта, спазвайте всички правила. 338 00:25:46,128 --> 00:25:48,631 Ей! Ало? Ало? 339 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Какво казаха? 340 00:25:50,424 --> 00:25:53,845 Беше запис. Трябвало да спазваме правилата. 341 00:25:54,011 --> 00:25:55,596 Какви правила? 342 00:25:56,931 --> 00:25:58,474 По дяволите. 343 00:25:58,641 --> 00:26:00,726 Не. - Аз ли го направих? 344 00:26:00,893 --> 00:26:03,604 Не, не. Какво става, мамка му? 345 00:26:04,230 --> 00:26:06,941 Моля ви, спрете. Аз приключих. 346 00:26:07,650 --> 00:26:10,027 Недей, изнервяш всички. 347 00:26:10,194 --> 00:26:12,655 Пийни вода и съблечи тъпото си яке. 348 00:26:12,822 --> 00:26:14,615 Трябва да излезем от тази фурна. 349 00:26:14,782 --> 00:26:17,660 Погледни ме, Аманда. - Мамка му! 350 00:26:19,370 --> 00:26:23,583 Това вентилатори ли са? За горещ въздух? - Да си вземем вода. 351 00:26:23,749 --> 00:26:26,127 Ела да си вземем вода. - Добре съм. 352 00:26:26,294 --> 00:26:29,130 Горещо е, но нищо лошо няма да ни се случи. 353 00:26:29,297 --> 00:26:31,716 Фурните имат вентилатори. - Е, и какво? 354 00:26:31,883 --> 00:26:34,927 Трябва да открием правилника. - Не ми пука за правилника. 355 00:26:35,094 --> 00:26:37,847 До прозорците може да е по-хладно. - Изгарям. 356 00:26:40,433 --> 00:26:42,143 Как да се измъкнем оттук? 357 00:26:44,270 --> 00:26:46,522 Нищо няма да решиш, седейки на задника си. 358 00:26:46,689 --> 00:26:49,400 Не седя на задника си, на четири крака съм. 359 00:26:52,320 --> 00:26:54,780 Вие какво правите? Хайде, търсете. 360 00:26:54,947 --> 00:26:57,283 Много е горещо. Какво искаш да правя? 361 00:26:57,825 --> 00:27:00,453 Дами, стига с тази вода. Помогнете ни да търсим. 362 00:27:00,620 --> 00:27:02,288 Трябва да разгадаем уликата. 363 00:27:02,455 --> 00:27:04,123 Чакайте. Какво е това? 364 00:27:04,290 --> 00:27:07,710 Няма начин това да е част от играта. - А къде са всички улики? 365 00:27:09,295 --> 00:27:10,463 Става много горещо. 366 00:27:10,630 --> 00:27:12,590 Трябва да отворим тази врата. 367 00:27:12,757 --> 00:27:15,885 Нямаме право да използваме сила. - Хайде! 368 00:27:17,762 --> 00:27:19,931 Кога ще свърши това? Как да излезем? 369 00:27:20,097 --> 00:27:22,808 Става все по-топло. Ще се изпечем живи. 370 00:27:22,975 --> 00:27:25,186 Успокойте се. - Кой изрод прави това? 371 00:27:25,353 --> 00:27:27,063 Д-Р УОТАН ЙУ ПРЕПОРЪЧВА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПОДЛОЖКИ 372 00:27:27,438 --> 00:27:28,773 Хайде, Бен. 373 00:27:28,940 --> 00:27:31,692 Какво искаш да сторя? Нищо не виждам. 374 00:27:31,859 --> 00:27:34,153 Да се съсредоточим и да открием уликите. 375 00:27:34,320 --> 00:27:36,405 Тук са 65 градуса. 376 00:27:37,073 --> 00:27:39,242 Ей, Зоуи, картината. 377 00:27:39,408 --> 00:27:42,703 Господи, там има изход! - Погледнете! 378 00:27:42,870 --> 00:27:45,957 Зоуи, направи го пак. Каквото и да е било, направи го пак. 379 00:27:49,669 --> 00:27:52,880 Това е въздуховод. Може би е изход. 380 00:27:53,047 --> 00:27:55,716 Тук има още подложки. - Хващайте ги. 381 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 Натискайте ги едновременно. 382 00:27:58,052 --> 00:27:59,971 Дори масата е гореща. 383 00:28:06,352 --> 00:28:08,479 Това ли беше? Спечелихме ли? - Да. 384 00:28:08,646 --> 00:28:10,314 Тръгвам пръв. - Спечелихме. 385 00:28:10,690 --> 00:28:13,609 Ей, почакай. Нали няма да ни зарежеш тук? 386 00:28:13,776 --> 00:28:16,362 Някой предпочита ли него пред мен? 387 00:28:17,238 --> 00:28:19,282 Така си и мислех. - Сериозно? 388 00:28:28,124 --> 00:28:29,542 Накъде води? 389 00:28:31,377 --> 00:28:34,505 Докъде стига това? - Доста надалече. 390 00:28:37,633 --> 00:28:38,926 Исусе! 391 00:28:39,093 --> 00:28:40,511 Ще се сварим. 392 00:28:43,139 --> 00:28:44,557 Не става по-хладно. 393 00:28:44,724 --> 00:28:46,893 Боже! Така се вълнувам за следващата стая. 394 00:28:47,059 --> 00:28:48,394 Следваща? - Джейсън? 395 00:28:48,561 --> 00:28:50,688 Май намерих изход! 396 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 Има решетка. 397 00:28:52,773 --> 00:28:55,443 Майк, донеси отвертката. - В джоба ми е. 398 00:28:55,610 --> 00:28:57,320 Някой да я извади. Ела, Аманда. 399 00:28:57,486 --> 00:28:58,905 Някой ще вземе ли отвертката? 400 00:28:59,071 --> 00:29:00,698 Готово, давай. - Сигурна ли си? 401 00:29:00,865 --> 00:29:01,866 Да, хайде. 402 00:29:02,575 --> 00:29:04,619 Действай. - Давай, Майк. 403 00:29:04,785 --> 00:29:08,331 Тръгвай, човече. Не ни става по-хладно. Побързай. 404 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Майк, какво правиш? - Идвам. 405 00:29:18,799 --> 00:29:22,178 Мисли за това като за интерактивно театрално шоу. 406 00:29:22,345 --> 00:29:23,971 Мили Боже, не ми помагаш. 407 00:29:24,138 --> 00:29:25,932 Да, само влошавам положението. 408 00:29:26,557 --> 00:29:27,558 Съжалявам. 409 00:29:27,725 --> 00:29:29,477 Днес ли ще дойдеш, или... 410 00:29:33,231 --> 00:29:36,025 Пази си лицето там. - И ти твоето. 411 00:29:36,526 --> 00:29:38,069 Хайде, хайде. 412 00:29:41,656 --> 00:29:43,533 Готово! Хайде, идвайте! 413 00:29:45,826 --> 00:29:48,746 Искаш ли да тръгнеш? Аманда, върви. 414 00:29:48,913 --> 00:29:50,456 Добре, поеми тези. 415 00:29:50,623 --> 00:29:53,417 Той ще поеме. Аз ще държа. 416 00:29:53,584 --> 00:29:56,629 Хайде, тръгвай, ще се справиш. 417 00:29:57,755 --> 00:29:58,965 Добре. 418 00:30:05,179 --> 00:30:09,183 Мисля, че отбягваме неизбежното заключение. Свършват ни ръцете. 419 00:30:11,143 --> 00:30:12,144 МИНОС ЕСКЕЙП СТАИ 420 00:30:12,311 --> 00:30:15,106 Хрумна ми нещо. Ела. Сложи си крака ето тук. 421 00:30:15,273 --> 00:30:16,357 Добре. 422 00:30:20,361 --> 00:30:22,405 Това е най-гадната игра на Туистър. 423 00:30:28,119 --> 00:30:30,454 Може ли малко по-бързо? 424 00:30:34,208 --> 00:30:35,459 Не се получи. - Мамка му. 425 00:30:35,626 --> 00:30:37,420 Може би чашата трябва да е пълна. 426 00:30:37,587 --> 00:30:40,089 Мисля, че ще припадна. 427 00:30:41,716 --> 00:30:43,968 Хайде, хайде, хайде! 428 00:30:45,303 --> 00:30:47,430 Махни си крака. - Добре. 429 00:30:50,892 --> 00:30:52,602 Получи се! - Да! 430 00:31:14,916 --> 00:31:15,875 Аманда? 431 00:31:16,626 --> 00:31:18,961 Иди да й помогнеш. Ще напълним чашите. 432 00:31:19,128 --> 00:31:21,797 Не се прави на кавалер. Никой не иска секс с теб. 433 00:31:21,964 --> 00:31:22,924 Тръгвай! - Добре. 434 00:31:23,090 --> 00:31:25,134 Чудесно. Чудничко, Бен. 435 00:31:25,551 --> 00:31:26,677 По дяволите. 436 00:31:26,886 --> 00:31:28,846 Тръгвай! - Добре. 437 00:31:34,060 --> 00:31:36,145 Готова е. Хайде, давай. 438 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 Хайде, копеле недно. Хайде, хайде. 439 00:31:40,983 --> 00:31:43,819 Аманда? Аманда, тук съм. 440 00:31:43,986 --> 00:31:45,488 Така. Добре. 441 00:31:48,366 --> 00:31:50,910 Какво ти е? Можеш да дишаш. Не си заседнала. 442 00:31:51,202 --> 00:31:53,663 Дишай с мен. Едно, две... 443 00:31:56,874 --> 00:31:59,585 Още две. - Това не е реално. Не си заседнала. 444 00:31:59,752 --> 00:32:01,879 Добре си. Аз съм тук. 445 00:32:02,046 --> 00:32:04,549 Държа ръката ти. Ето, до теб съм. Ти си добре. 446 00:32:06,884 --> 00:32:08,719 Трябва ни още една. Само още една. 447 00:32:08,886 --> 00:32:10,721 Водата свърши. 448 00:32:10,888 --> 00:32:12,056 Сега какво ще правим? 449 00:32:12,223 --> 00:32:14,100 Аз откъде да знам? Ти си експертът. 450 00:32:14,267 --> 00:32:16,269 Съвсем близо сме, повярвай. 451 00:32:16,435 --> 00:32:18,104 Ти си виновен! - Какво? 452 00:32:18,271 --> 00:32:20,356 Заради теб Аманда изпи всичките ни улики. 453 00:32:20,523 --> 00:32:22,316 Джейсън е съвсем наблизо. 454 00:32:22,483 --> 00:32:25,278 Откъде да знам, че диспенсърът за вода е... 455 00:32:26,404 --> 00:32:27,488 О, не. 456 00:32:31,534 --> 00:32:33,911 Това не е хубаво. - Какво става? 457 00:32:38,875 --> 00:32:40,459 Джобната ми бутилка. 458 00:32:41,377 --> 00:32:43,212 Била е у теб през цялото време? 459 00:32:47,175 --> 00:32:48,426 Господи! 460 00:32:50,261 --> 00:32:52,805 Хайде! Да. Да. 461 00:32:53,222 --> 00:32:55,266 Да изгориш ли искаш? Тръгвай! 462 00:33:14,368 --> 00:33:15,953 Ега ти! 463 00:33:16,996 --> 00:33:19,749 Боже! На това му викам реалистично. 464 00:33:19,916 --> 00:33:20,958 Реалистично? 465 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Какво ти става? Беше съвсем истинско! 466 00:33:23,461 --> 00:33:26,088 Те само ни бъзикат. - Шегуваш ли се, пич? 467 00:33:26,255 --> 00:33:28,799 Огънят лумна в мига, в който се измъкнах. 468 00:33:29,509 --> 00:33:31,302 Сигурно съм го предизвикал. 469 00:33:31,469 --> 00:33:33,262 Искат да мислим, че сме се спасили на косъм. 470 00:33:33,429 --> 00:33:36,724 Едва ли само аз го мисля. - Това са 10 бона, а аз никога не губя. 471 00:33:37,558 --> 00:33:39,435 Аз приключвам. 472 00:33:40,228 --> 00:33:41,646 Ехо, аз приключих. 473 00:33:41,938 --> 00:33:45,274 Искам да изляза. Веднага ме пуснете! - Мислиш ли, че ни гледат? 474 00:33:45,441 --> 00:33:49,612 Стига. - Заключващи системи "Сай-Сан." 475 00:33:49,779 --> 00:33:51,364 Значи ни трябва друг ключ. 476 00:33:51,531 --> 00:33:53,699 Дай телефона, ще звънна в полицията. - Помисли. 477 00:33:53,866 --> 00:33:55,576 Какво ни се случи дотук? 478 00:33:55,743 --> 00:33:57,328 Нищо. Какво ще кажеш на ченгетата? 479 00:33:57,495 --> 00:34:00,498 Че ни затвориха в гигантска фурна и искат да ни опекат. 480 00:34:00,665 --> 00:34:02,917 Откритият огън обичаен ли е в тези игри? 481 00:34:03,084 --> 00:34:04,043 Не. - Не. 482 00:34:04,210 --> 00:34:05,461 Дай скапания телефон. 483 00:34:06,963 --> 00:34:08,381 Как вкара телефона? 484 00:34:08,548 --> 00:34:10,091 Тайно. 485 00:34:11,717 --> 00:34:14,011 Няма сигнал. - Типично. 486 00:34:15,304 --> 00:34:18,306 Намираме се в огромна бетонна сграда. 487 00:34:18,474 --> 00:34:21,060 Можем да се справим. Погледнете това място. 488 00:34:21,476 --> 00:34:23,938 Единственото, което липсва, е горещ шоколад. 489 00:34:24,105 --> 00:34:26,232 Колко дълго ще продължи играта? 490 00:34:26,649 --> 00:34:29,025 Не знам. Бях в една, където имаше 5 стаи. 491 00:34:29,193 --> 00:34:30,360 Пет? 492 00:34:30,862 --> 00:34:32,737 Пет стаи? Добре. 493 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 Значи ще трябва да го направим още четири пъти. 494 00:34:38,786 --> 00:34:41,998 Майтапя се. Ще се справим. Тази стая беше най-трудната. 495 00:34:42,164 --> 00:34:43,791 Стартът да е най-силен, нали? 496 00:34:43,958 --> 00:34:46,960 Не могат да си позволят да палят всяка стая. 497 00:34:47,128 --> 00:34:50,755 Точно така. Погледнете. Това място е като буре с барут. 498 00:34:50,922 --> 00:34:53,551 Ей! Втората ключалка. 499 00:34:55,136 --> 00:34:57,221 Трябва ни седембуквена дума. 500 00:34:58,806 --> 00:35:01,809 Да се пръснем и да видим какво ще намерим. 501 00:35:01,976 --> 00:35:02,977 Добре. 502 00:35:13,946 --> 00:35:16,949 "Ще се прочуеш ти на шир и длъж." Какво ще кажете за това? 503 00:35:17,116 --> 00:35:19,702 Какво ли значи? "Ще се прочуеш ти на шир и длъж." 504 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 Ще се прочуеш ти на шир и длъж. 505 00:35:22,705 --> 00:35:24,582 Може би е име на президент? 506 00:35:24,749 --> 00:35:26,709 Кои президенти имат имена със 7 букви? 507 00:35:26,876 --> 00:35:29,879 Медисън, Джаксън, Линкълн, Джонсън, Хардинг. 508 00:35:30,046 --> 00:35:32,590 Забави темпото, Рейнман. - Това е обидно. 509 00:35:32,757 --> 00:35:35,468 Кой беше първият? Медисън. 510 00:35:35,635 --> 00:35:39,680 М-Е-Д-И... 511 00:35:40,598 --> 00:35:43,392 С-Ъ-Н. 512 00:35:44,477 --> 00:35:47,522 Не става. Някой друг? 513 00:35:48,022 --> 00:35:49,690 Джонсън. - Добре, Джонсън. 514 00:35:49,857 --> 00:35:53,194 Д-Ж-О-Н-С-Ъ-Н. 515 00:35:53,361 --> 00:35:55,238 Не, друг? Да, Джаксън. 516 00:35:55,404 --> 00:35:58,616 Д-Ж-А-К-С-Ъ-Н. Следващото име? 517 00:35:58,783 --> 00:36:00,826 Пробвай Линкълн. - Линкълн? 518 00:36:00,993 --> 00:36:04,956 Л-И-Н-К-Ъ-Л-Н. - Тук има букви, но са девет. 519 00:36:05,540 --> 00:36:07,458 Не, и това не става. 520 00:36:12,171 --> 00:36:14,924 Вижте другите елени как обичат го сега, 521 00:36:15,091 --> 00:36:18,511 всички радостно ликуват: 522 00:36:18,678 --> 00:36:22,014 Рудолф с носле червено, 523 00:36:22,181 --> 00:36:27,478 ще се прочуеш ти на шир и длъж. 524 00:36:32,650 --> 00:36:35,278 Дашър, Денсър, Пренсър, Виксен, 525 00:36:35,987 --> 00:36:38,239 Комета, Купидон, Донър, Блитцен. 526 00:36:40,783 --> 00:36:43,744 Ще се прочуеш ти на шир и длъж. - За какво говори? 527 00:36:43,911 --> 00:36:45,872 "Рудолф" е. - "Рудолф" ли каза. 528 00:36:46,038 --> 00:36:49,250 Опитай с "Рудолф". - Да, става. 529 00:36:53,129 --> 00:36:54,088 Бинго! 530 00:36:54,255 --> 00:36:56,424 Погледнете, стана. 531 00:36:56,591 --> 00:36:57,758 Добре. 532 00:36:59,135 --> 00:37:02,471 Видяхте ли? Занапред всичко ще е наред. Край на страхотиите. 533 00:37:16,736 --> 00:37:17,862 Ей... 534 00:37:19,322 --> 00:37:20,656 добре ли си? 535 00:37:21,991 --> 00:37:23,367 Да. 536 00:37:27,622 --> 00:37:30,875 От горещо стана студено. Така се разболява човек. 537 00:37:46,349 --> 00:37:48,935 Тъп въпрос. Навън ли сме... 538 00:37:51,395 --> 00:37:53,439 или нещо халюцинирам? 539 00:37:54,857 --> 00:37:56,901 Не знам, пич. Тук е страшно студено. 540 00:38:01,280 --> 00:38:03,658 Нула градуса е и пада. 541 00:38:04,742 --> 00:38:07,036 Адски забавна игра, а? 542 00:38:07,203 --> 00:38:08,871 Ехо! 543 00:38:09,038 --> 00:38:10,665 Това място е пълна идиотщина. 544 00:38:10,831 --> 00:38:13,000 Колкото по-скоро го разгадаем, толкова по-бързо ще излезем. 545 00:38:13,167 --> 00:38:16,546 Красиво е. Мога да прекарам тук известно време. 546 00:38:17,338 --> 00:38:18,923 Като ледена пързалка е. 547 00:38:21,133 --> 00:38:23,719 Напред към безкрайните простори! - Внимавай. 548 00:38:25,429 --> 00:38:27,014 Продължавай! 549 00:38:27,181 --> 00:38:30,977 Къде отиваш? - Нека види какво има. 550 00:38:38,818 --> 00:38:41,153 Хора? - Никой да не мърда. 551 00:38:41,320 --> 00:38:43,823 Стига, хора, споко. Всичко е наред, вижте. 552 00:38:44,657 --> 00:38:45,908 Не го прави. 553 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 Това е само звуков ефект. Ледът не се пука. 554 00:38:48,369 --> 00:38:50,788 Те имат грижата нищо лошо да не ни се случи. 555 00:38:50,955 --> 00:38:54,125 Представете си какви дела ги чакат, ако някой пострада. 556 00:38:55,418 --> 00:38:58,462 Научете се да се забавлявате в този живот. 557 00:39:00,882 --> 00:39:03,050 Който е направил това, е голям майстор. 558 00:39:04,427 --> 00:39:05,595 Какво е това? 559 00:39:06,971 --> 00:39:09,682 Дани, върни се. - Идвай! Побързай, Дани. 560 00:39:10,266 --> 00:39:11,184 По дяволите! 561 00:39:11,392 --> 00:39:13,102 От отворите духа леден въздух. 562 00:39:13,269 --> 00:39:15,730 Хайде, Дани! - Връщай се! 563 00:39:15,897 --> 00:39:17,815 Добре, идвам. Идвам. 564 00:39:17,982 --> 00:39:20,359 Леле, какъв студ! - Съберете се да се топлим. 565 00:39:20,526 --> 00:39:22,695 Въздухът е леден. - Плътно един до друг. 566 00:39:22,862 --> 00:39:25,364 Страхотно е. - Защо го правят? 567 00:39:25,531 --> 00:39:28,159 По-близо! - Господи, какъв студ. 568 00:39:32,580 --> 00:39:35,249 Трябва да потърсим улики. 569 00:39:42,798 --> 00:39:43,883 Ехо? 570 00:39:47,678 --> 00:39:49,472 Отворете! 571 00:39:58,481 --> 00:39:59,524 Eй. 572 00:40:00,816 --> 00:40:02,860 Искаш ли да погледнеш? - Да. 573 00:40:06,697 --> 00:40:08,574 "Географският север е лъжа." 574 00:40:19,836 --> 00:40:21,629 Какво гледаш? 575 00:40:27,510 --> 00:40:28,594 Добро момче. 576 00:40:31,931 --> 00:40:33,683 Открих врата. Трябва ни малък ключ. 577 00:40:37,645 --> 00:40:39,313 Това откъде дойде? 578 00:40:39,772 --> 00:40:41,524 Едно палто за шестима? 579 00:40:42,483 --> 00:40:44,652 Знаете какво целят, нали? 580 00:40:44,819 --> 00:40:47,280 Да се караме за ограничените ресурси. 581 00:40:47,446 --> 00:40:48,865 Божичко! 582 00:40:49,782 --> 00:40:52,451 Ей! Ей, тъпаци! 583 00:40:52,618 --> 00:40:56,372 Този път няма да ви се получи. Ще си го поделим. 584 00:40:56,539 --> 00:40:59,375 Зоуи, първо ти. 585 00:41:00,084 --> 00:41:01,502 Благодаря. 586 00:41:14,015 --> 00:41:16,100 Какъв студ. - Бен. 587 00:41:22,565 --> 00:41:24,567 Мамка му! Какъв студ. 588 00:41:25,359 --> 00:41:27,195 Фалшива тревога. 589 00:41:28,446 --> 00:41:30,406 Голяма дупка за риболов. Как не я видя? 590 00:41:30,823 --> 00:41:33,910 Какво да правим с нея? - На дъното може да има улика. 591 00:41:34,076 --> 00:41:36,621 Защо не се гмурнеш и да провериш? 592 00:41:36,787 --> 00:41:39,665 Сякаш играя най-забавната игра на света 593 00:41:39,832 --> 00:41:41,667 с най-дребнавите хора на света. 594 00:41:41,834 --> 00:41:43,794 Не си усещам проклетия крак. 595 00:41:44,337 --> 00:41:46,964 Пичове? - Майк? 596 00:41:48,758 --> 00:41:50,384 Вижте какво си имам. 597 00:41:51,302 --> 00:41:52,929 Открих това. 598 00:41:53,679 --> 00:41:56,557 За пръв път в скапания си живот се покатерих на дърво. 599 00:41:56,933 --> 00:42:00,019 Дани, кажи, че ще ни е от полза. - Абсолютно. Това е улика. 600 00:42:01,020 --> 00:42:03,231 Най-сетне нещо, в което ме бива. 601 00:42:04,273 --> 00:42:07,485 Можеш да клечиш над дупка с пръчка в ръка? 602 00:42:07,652 --> 00:42:09,654 Слава Богу, че те има. 603 00:42:09,820 --> 00:42:11,906 Разбирам, че ти е студено, 604 00:42:12,073 --> 00:42:14,492 но ако пак проявиш към мен неуважение, 605 00:42:14,659 --> 00:42:16,494 ще те напердаша така, както вашите не са те били. 606 00:42:17,495 --> 00:42:18,704 Нима? - Невероятно! 607 00:42:18,871 --> 00:42:19,997 И то с удоволствие. 608 00:42:20,915 --> 00:42:24,669 И сега какво, ще чакаме да уловим улика? 609 00:42:24,836 --> 00:42:28,297 Вероятно е много дълбоко. - Да, вече съм на 6 м. 610 00:42:29,340 --> 00:42:30,925 Нищо не виждам. 611 00:42:33,219 --> 00:42:34,595 Само си губим времето. 612 00:42:34,762 --> 00:42:36,556 Мислиш, че е загуба на време? - Да. 613 00:42:36,722 --> 00:42:38,850 Адски студ. - Отвличат ни вниманието. 614 00:42:39,016 --> 00:42:40,726 Според мен е загуба на време. 615 00:42:40,893 --> 00:42:44,105 Покатерих се на онова дърво и намерих там въдица. 616 00:42:46,482 --> 00:42:47,900 Географски север. 617 00:42:50,278 --> 00:42:51,362 Какво? 618 00:42:54,991 --> 00:42:57,451 Какво се опитваш да ми кажеш? 619 00:42:58,369 --> 00:43:00,204 Географският север е лъжа. 620 00:43:05,168 --> 00:43:07,044 Сигурно сега се спукват от смях, 621 00:43:07,211 --> 00:43:09,797 като ни гледат как висим тук като тъпаци. 622 00:43:09,964 --> 00:43:12,091 Сигурно трябва да изчакаме. - Дръжки! 623 00:43:12,258 --> 00:43:14,468 Дай това, Майк. Дай ми пръчката! 624 00:43:14,927 --> 00:43:16,387 Спокойно! - Не се прави така! 625 00:43:16,554 --> 00:43:19,056 Просто освобождаваш кордата. - Да не я изпуснеш. 626 00:43:19,223 --> 00:43:21,100 Просто я пускаш до дъното. 627 00:43:30,026 --> 00:43:31,527 Мамка му, дълбоко е. 628 00:43:33,154 --> 00:43:35,323 Майната му. Дръж. 629 00:43:35,489 --> 00:43:36,490 Върни ми я. 630 00:43:37,658 --> 00:43:39,243 Извинявай. 631 00:43:39,869 --> 00:43:41,913 Мразя студа, той ме побърква. 632 00:43:42,079 --> 00:43:44,123 Прекарвам всяка зима в Кауай. 633 00:43:44,290 --> 00:43:46,876 И аз. Когато не съм в Южна Франция. 634 00:43:50,421 --> 00:43:53,883 Къде е Зоуи с якето? Якето ми трябва. 635 00:44:06,687 --> 00:44:07,855 Да. 636 00:44:11,859 --> 00:44:14,320 Може ли да не пушиш край мен? 637 00:44:22,578 --> 00:44:24,747 Издърпайте въдицата. Открих нещо. 638 00:44:24,914 --> 00:44:26,582 Издърпайте я. - Какво? 639 00:44:26,749 --> 00:44:28,709 Хора, открих нещо. 640 00:44:28,876 --> 00:44:32,588 Какво носиш? - Нова улика? Впечатляващо! 641 00:44:32,755 --> 00:44:35,049 Какво е това? - Така. 642 00:44:35,299 --> 00:44:37,218 Магнит, разбира се. - Добре. 643 00:44:40,388 --> 00:44:43,224 Хайде, пускай. - Добре, дръпнете се. 644 00:44:44,475 --> 00:44:46,102 Потъва. 645 00:44:46,853 --> 00:44:50,189 Зоуи, мина ти редът. 646 00:44:50,898 --> 00:44:52,483 Да, извинявай. 647 00:44:54,110 --> 00:44:56,821 Мамка му. Така. Стигнах дъното. 648 00:44:56,988 --> 00:45:00,032 Не, закачих нещо. Закачих нещо. Нещо се улови. 649 00:45:00,199 --> 00:45:01,951 Определено се закачи. 650 00:45:02,118 --> 00:45:03,536 Господи. 651 00:45:05,037 --> 00:45:05,872 Супер. 652 00:45:06,664 --> 00:45:08,875 Боже, тежко е. - Спокойно, хванах го. 653 00:45:09,125 --> 00:45:09,959 Държиш ли го? 654 00:45:10,960 --> 00:45:12,795 Имаме ключ. 655 00:45:12,962 --> 00:45:14,380 Готово, така. 656 00:45:14,630 --> 00:45:17,216 Трябва да е ключът за вратата. 657 00:45:18,843 --> 00:45:21,971 Кой измисля тия щуротии? - Раз, два, три. 658 00:45:22,722 --> 00:45:25,391 Добре. Раз, два, три. 659 00:45:26,309 --> 00:45:28,019 Много е тежко. 660 00:45:32,607 --> 00:45:36,110 Бен, дай си запалката. - Чудесна идея. 661 00:45:37,153 --> 00:45:38,779 Какво ще получа в замяна? 662 00:45:39,906 --> 00:45:42,491 Няма да ти взема дисковете на "One direction". 663 00:45:45,036 --> 00:45:48,080 Хайде, дай я бе, човек. - Искаш запалката? 664 00:45:49,415 --> 00:45:50,374 Дръж. 665 00:45:51,083 --> 00:45:52,418 Ето ти я. 666 00:45:56,464 --> 00:45:59,217 Аз ще я взема. - Благодаря. 667 00:45:59,884 --> 00:46:01,219 Не знам. 668 00:46:01,385 --> 00:46:03,721 Точно в центъра е. 669 00:46:03,888 --> 00:46:06,682 И между другото, пак заповядай. 670 00:46:09,644 --> 00:46:10,561 Много благодаря. 671 00:46:19,070 --> 00:46:20,029 Дани? 672 00:46:22,782 --> 00:46:25,785 Какво беше това? Какво стана? Къде е Дани? 673 00:46:26,869 --> 00:46:28,913 Кажи нещо! Къде е? - Пропадна. 674 00:46:29,080 --> 00:46:32,208 Как така пропадна? Той е под леда! 675 00:46:32,375 --> 00:46:34,919 Дани! Дани! Дани! 676 00:46:35,086 --> 00:46:38,756 Тръгвам след него. - Не, отдолу има течение. 677 00:46:38,923 --> 00:46:41,801 Дори да го намериш, няма да стигнеш до дупката. 678 00:46:45,054 --> 00:46:46,681 Дани, къде си? 679 00:46:47,932 --> 00:46:49,934 Повлече го насам. 680 00:46:53,521 --> 00:46:54,647 Дани! 681 00:46:54,814 --> 00:46:56,274 Дани, къде си? 682 00:46:56,440 --> 00:46:58,609 Дани! Къде отиде? - Виждаш ли го? 683 00:47:00,444 --> 00:47:02,238 Не го виждам. - Дани! 684 00:47:03,322 --> 00:47:05,408 Тихо, тихо! Тихо! 685 00:47:11,080 --> 00:47:13,875 Божичко. Дани! - Къде е? 686 00:47:21,048 --> 00:47:23,676 Дани, Дани, Дани. 687 00:47:25,678 --> 00:47:27,305 Какво стана? 688 00:47:38,649 --> 00:47:40,234 Ти беше права. 689 00:47:41,944 --> 00:47:43,529 Това е истинско. 690 00:47:50,745 --> 00:47:52,371 Как се случи? 691 00:47:53,372 --> 00:47:54,373 Ей! 692 00:47:56,209 --> 00:47:58,461 Как се случи? - Кое? 693 00:47:58,628 --> 00:48:00,838 Как пропадна Дани? Само ти го видя. 694 00:48:01,547 --> 00:48:05,843 Стоеше там, после нещо избухна и той падна. 695 00:48:06,010 --> 00:48:09,305 Ти му хвърли запалката, а на теб ти няма нищо? 696 00:48:09,472 --> 00:48:11,516 Хвърлих я, държах се като задник. 697 00:48:11,682 --> 00:48:14,268 Хвърли я на мястото, което се пропука? 698 00:48:14,435 --> 00:48:17,647 Твърдиш, че аз съм виновен? - Не аз, ти го каза. 699 00:48:19,148 --> 00:48:21,359 Дани все говореше за гейм-мастър. 700 00:48:21,692 --> 00:48:24,028 Да. Може би той вече е тук. 701 00:48:24,195 --> 00:48:27,907 Гейм-мастър? Аз работя в гастроном! 702 00:48:28,074 --> 00:48:31,118 Джейсън е този с излъчването на "Американски психар". 703 00:48:31,369 --> 00:48:33,829 Майк, като перверзник, обикалящ паркинги си. 704 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Зоуи, съжалявам, но... 705 00:48:35,623 --> 00:48:37,625 вашите май са те затваряли в мазето, 706 00:48:37,792 --> 00:48:39,460 за да си напишеш домашните. 707 00:48:39,627 --> 00:48:42,547 А тя? Откъде са всичките й белези? 708 00:48:42,713 --> 00:48:46,008 Служих в Ирак, задник. - Значи имаш военна подготовка? 709 00:48:46,175 --> 00:48:48,302 В такъв случай си нещо като... 710 00:48:49,846 --> 00:48:51,389 изкукала принцеса воин. 711 00:48:52,223 --> 00:48:55,518 Искам да кажа, че аз съм най-малко подозрителният тук. 712 00:48:55,685 --> 00:48:57,270 Ей, млъквай! 713 00:48:57,812 --> 00:48:59,856 Това няма значение. 714 00:49:00,022 --> 00:49:01,983 Ще ни оставят да умрем от студ, 715 00:49:02,149 --> 00:49:03,901 ако не извадим ключа от този лед! 716 00:49:05,653 --> 00:49:08,197 Щом запалката на Бен замина, 717 00:49:08,364 --> 00:49:10,825 ще трябва да го топлим с телата си. 718 00:49:10,992 --> 00:49:12,535 Запалката е заминала? 719 00:49:14,245 --> 00:49:16,122 Дани е мъртъв! 720 00:49:16,998 --> 00:49:19,876 Знаеш ли какво става, ако получиш хипотермия? 721 00:49:22,128 --> 00:49:25,089 Ставаш дезориентиран, неадекватен. 722 00:49:25,256 --> 00:49:28,009 Колкото и да си умен, и колкото и книги да си прочел, 723 00:49:28,176 --> 00:49:31,137 няма да помниш как си влязъл тук, камо ли как да излезеш. 724 00:49:31,304 --> 00:49:34,473 Елате тук и сложете ръцете си на леда. 725 00:49:45,693 --> 00:49:48,696 Знам, студен е, но се топи. Продължавайте да държите. 726 00:49:48,946 --> 00:49:50,615 Якето. 727 00:49:59,373 --> 00:50:02,126 Ще го взема за малко. Ох, какъв студ. 728 00:50:02,293 --> 00:50:04,670 Ето. 729 00:50:04,837 --> 00:50:06,172 Божичко. 730 00:50:19,268 --> 00:50:20,895 Как си, Майк? 731 00:50:22,063 --> 00:50:24,273 Ами... - Искаш ли почивка? 732 00:50:25,483 --> 00:50:28,110 Не, добре съм. Благодаря. 733 00:50:29,487 --> 00:50:31,197 Просто не го проумявам. 734 00:50:33,115 --> 00:50:34,283 Кой би сторил това? 735 00:50:35,910 --> 00:50:38,120 Някой, който е обмислил всеки детайл. 736 00:51:00,852 --> 00:51:02,478 Майк? - Майк! 737 00:51:02,770 --> 00:51:03,604 Хайде! 738 00:51:03,771 --> 00:51:04,897 Облегни се на дървото. - Добре съм. 739 00:51:05,064 --> 00:51:06,440 Тук сме. 740 00:51:10,152 --> 00:51:12,864 Тук сме, тук сме. - Джейсън? 741 00:51:13,030 --> 00:51:14,949 Къде отива? - Взе ключа. Хайде. 742 00:51:15,116 --> 00:51:16,909 Ставайте. - Добре. 743 00:51:18,286 --> 00:51:20,580 Къде е? - Ей, Джейсън. 744 00:51:21,831 --> 00:51:24,208 Къде е? Къде е вратата? 745 00:51:24,375 --> 00:51:26,961 Джейсън! - Остави ме! 746 00:51:27,128 --> 00:51:28,504 Къде е вратата? 747 00:51:29,881 --> 00:51:31,007 Това врата ли е? 748 00:51:31,591 --> 00:51:32,758 Отвори я. 749 00:51:32,925 --> 00:51:35,678 Отворете проклетата врата! Отворете! 750 00:51:35,845 --> 00:51:39,724 Отворете тази врата! Отворете проклетата врата! 751 00:51:41,934 --> 00:51:44,312 Ти успя, отвори вратата. 752 00:51:45,813 --> 00:51:48,149 Бързо! - Джейсън! Побързайте! 753 00:51:49,192 --> 00:51:50,193 Чакайте. 754 00:51:51,986 --> 00:51:53,279 Мамка му! 755 00:51:56,532 --> 00:51:57,617 Чакайте! - Хайде, Зоуи! 756 00:51:57,783 --> 00:51:59,076 Чакайте ме! 757 00:52:01,329 --> 00:52:02,163 Бен! 758 00:52:08,961 --> 00:52:10,922 Всички добре ли сте? 759 00:52:12,507 --> 00:52:14,509 Не си усещам крайниците. 760 00:52:14,842 --> 00:52:15,676 БИЛЯРДНА 761 00:52:15,843 --> 00:52:16,719 Какво е това? 762 00:52:21,057 --> 00:52:22,934 ОСМА ТОПКА БИЛЯРДНА ЗАЛА 763 00:52:26,604 --> 00:52:29,065 Защо пък не? 764 00:52:35,613 --> 00:52:37,240 Е... 765 00:52:37,406 --> 00:52:41,202 чашата е наполовина пълна, тук поне е топло. 766 00:52:43,120 --> 00:52:45,498 Господи! - Какво става? 767 00:52:45,665 --> 00:52:47,625 Движим ли се? - Да. Дръж се. 768 00:52:48,835 --> 00:52:50,586 Издигаме ли се? - Да. 769 00:52:52,463 --> 00:52:55,174 Колко етажа има сградата? - От 15 до 20. 770 00:52:55,341 --> 00:52:58,511 Навярно не са ни изстреляли тук заради гледката. 771 00:53:21,200 --> 00:53:22,368 Добре. 772 00:53:22,952 --> 00:53:24,662 Как да се обадим? 773 00:53:32,545 --> 00:53:33,754 Ало? 774 00:53:36,132 --> 00:53:37,717 Мамка му! 775 00:53:39,177 --> 00:53:42,013 Много е силно! И гадно. 776 00:53:43,514 --> 00:53:45,516 Супер, ще умрем на асансьорна музика. 777 00:53:45,850 --> 00:53:49,103 Хора, тази брава няма дръжка. 778 00:53:49,270 --> 00:53:51,522 Май трябва да търсим дръжка. 779 00:53:51,689 --> 00:53:53,524 Да видим какво ще намерим. 780 00:53:56,903 --> 00:53:58,529 Д-Р УОТАН ЙУ 781 00:54:04,827 --> 00:54:08,372 Осмата топка липсва от масата. 782 00:54:08,539 --> 00:54:10,958 Ще проверя стойките за щеки. 783 00:54:11,125 --> 00:54:13,127 Може там да открием нещо полезно. 784 00:54:16,172 --> 00:54:18,633 Ей! Майк, спри! 785 00:54:19,425 --> 00:54:20,760 Дръпни се от ръба! 786 00:54:20,927 --> 00:54:21,886 Хвани се за нещо! - Боже! 787 00:54:22,053 --> 00:54:23,888 Майк, дръпни се! Майк! - Бързо! 788 00:54:24,055 --> 00:54:26,974 Махнете се от пода! Майк, побързай! 789 00:54:27,141 --> 00:54:29,352 Майк, махни се от пода! 790 00:54:29,519 --> 00:54:31,646 Мамка му. - Видяхте ли това? 791 00:54:31,812 --> 00:54:33,523 Какво става, по дяволите? 792 00:54:39,028 --> 00:54:41,364 Това игра на музикални столове ли е? 793 00:54:44,534 --> 00:54:47,245 Сега какво ще правим? - Ще се опитаме да не умрем. 794 00:54:48,079 --> 00:54:51,082 Аманда, бъди разумна. - Нека опитам. 795 00:54:51,457 --> 00:54:52,834 Давай! 796 00:54:55,878 --> 00:54:58,297 По дяволите! - Добре ли си? 797 00:54:58,464 --> 00:55:01,676 Да, просто е мокро. По дяволите! 798 00:55:03,135 --> 00:55:05,054 Така. 799 00:55:06,848 --> 00:55:10,101 Ей, ами радиото? Може да спре музиката. 800 00:55:10,810 --> 00:55:12,395 Не мисля, че е свързано. 801 00:55:14,480 --> 00:55:16,524 Ами онези охладители горе? 802 00:55:16,691 --> 00:55:19,485 Добре. - Дръжката може да е там. 803 00:55:19,652 --> 00:55:21,362 И се озъртай за осмата топка. 804 00:55:21,529 --> 00:55:22,572 Добре. 805 00:55:24,365 --> 00:55:27,368 Изобретателността им е ужасяваща. 806 00:55:27,952 --> 00:55:29,412 Ненавиждам тази стая. 807 00:55:29,579 --> 00:55:31,289 Открих малък сейф. 808 00:55:33,791 --> 00:55:34,792 Добре. 809 00:55:36,377 --> 00:55:38,254 Трябват ми четири цифри. 810 00:55:38,421 --> 00:55:41,174 Пробвай 1-2-3-4. Да видим. 811 00:55:41,340 --> 00:55:42,717 Вече знаем ПИН кода на Майк. 812 00:55:47,346 --> 00:55:48,347 Не. 813 00:55:48,806 --> 00:55:50,641 Пробвай 1-1-1-1. 814 00:55:50,808 --> 00:55:53,728 Да е нещо по-просто. - Какво? 1-1-1-1? 815 00:55:55,938 --> 00:55:57,440 Не, не е това. 816 00:55:57,607 --> 00:55:59,901 Това е гигантски плъзгащ се пъзел. 817 00:56:02,862 --> 00:56:05,031 Зо? - Зоуи, какво правиш? 818 00:56:05,198 --> 00:56:06,032 Зо? 819 00:56:07,241 --> 00:56:09,619 Полека, полека, полека! 820 00:56:23,966 --> 00:56:26,719 Браво, Зо. - Чудесно! Стой там. 821 00:56:26,886 --> 00:56:27,929 Ти къде? 822 00:56:28,095 --> 00:56:30,348 Няма да вися на тази етажерка цял ден. 823 00:56:35,019 --> 00:56:37,813 Беше лоша идея. Боже! 824 00:56:40,650 --> 00:56:42,527 Хайде. Раз, два, три. 825 00:56:44,362 --> 00:56:46,155 Давай. 826 00:56:46,322 --> 00:56:48,866 Благодаря. Така. 827 00:57:04,215 --> 00:57:05,550 Мамка му! 828 00:57:05,716 --> 00:57:08,636 Боже! Божичко! О, мамка му! 829 00:57:08,803 --> 00:57:10,471 Джейсън, дръж се! 830 00:57:12,265 --> 00:57:15,852 Добре съм. Боже, добре съм. Господи! 831 00:57:16,018 --> 00:57:19,772 Добре ли си? - Продължавай, добре съм. 832 00:57:20,898 --> 00:57:24,735 Той е добре. Всичко е наред. Ще се справиш. Ще се справиш. 833 00:57:29,073 --> 00:57:31,909 Има ли начин да спрем тази гадна музика? 834 00:57:38,708 --> 00:57:40,042 Господи! 835 00:57:40,209 --> 00:57:41,502 Божичко! 836 00:57:42,044 --> 00:57:43,337 Исусе Христе! 837 00:57:50,720 --> 00:57:53,097 Сетих се. - Какво? 838 00:57:54,765 --> 00:57:56,100 Разгадах го. 839 00:57:57,101 --> 00:58:00,396 Има цветове. Виждам жълто, 840 00:58:00,563 --> 00:58:02,231 черно и синьо. 841 00:58:02,982 --> 00:58:06,152 Имаме две линии и кръг. 842 00:58:06,444 --> 00:58:09,030 Като морзов код е. Може би е морзов код. 843 00:58:09,739 --> 00:58:12,617 Линии и кръгове. Като билярдни топки. 844 00:58:12,783 --> 00:58:15,953 Жълтата линия е деветката. - Девет. Следващото. 845 00:58:16,204 --> 00:58:18,706 Черната топка очевидно е осмата топка. 846 00:58:18,873 --> 00:58:22,418 Осем. Още две. - Синята топка е 10. Единица и нула. 847 00:58:22,585 --> 00:58:25,630 1-0. Проклятие! 848 00:58:26,506 --> 00:58:28,341 Мамка му! 849 00:58:28,508 --> 00:58:30,468 Бързо! - Махнете се от пода! 850 00:58:35,890 --> 00:58:37,642 Давай, Майк! Хайде! 851 00:58:38,392 --> 00:58:39,852 Господи! 852 00:58:44,398 --> 00:58:46,234 Дръж се! - Мамка му! 853 00:58:46,817 --> 00:58:49,278 Това нещо няма да удържи и трима ви. 854 00:58:49,445 --> 00:58:51,280 Майк, махни се оттам. - Къде да ида? 855 00:58:51,447 --> 00:58:53,658 На етажерката отдясно. - Ето тук. 856 00:58:53,824 --> 00:58:55,368 Само се дръжте! 857 00:58:55,535 --> 00:58:57,328 По дяволите, не мога! 858 00:58:57,495 --> 00:59:01,165 Майк, махни се от проклетия рафт, преди да си изтрепал всички! 859 00:59:01,332 --> 00:59:02,750 Стегни се! 860 00:59:02,959 --> 00:59:05,336 Престани да му викаш! Стига! 861 00:59:05,503 --> 00:59:08,798 Аз ще се преместя. Мога да го направя. Ти си стой. 862 00:59:08,965 --> 00:59:11,467 Стой си там, не се тревожи. - Тръгвай. 863 00:59:11,968 --> 00:59:15,263 Зоуи, дай ръка. Хайде, дай си ръката. 864 00:59:15,555 --> 00:59:18,432 Хайде, Зоуи. - Внимателно. 865 00:59:18,599 --> 00:59:20,852 Дай си ръката. Зоуи. Зоуи! 866 00:59:21,018 --> 00:59:22,728 Зоуи! Ей, Зоуи! 867 00:59:25,982 --> 00:59:27,441 Господи! - Проклятие! 868 00:59:27,608 --> 00:59:28,693 Зоуи! 869 00:59:28,860 --> 00:59:30,945 Зоуи! - Трябва да станеш. Хайде. 870 00:59:31,112 --> 00:59:33,447 Зоуи, събуди се. Стани от пода. 871 00:59:33,614 --> 00:59:36,450 Зоуи, не припадай. Отивам да я взема. 872 00:59:37,910 --> 00:59:40,746 Обадете се, "Виетнам Еър" 109. 873 00:59:40,913 --> 00:59:43,374 Обадете се, "Виетнам Еър" 109. 874 00:59:43,541 --> 00:59:45,877 Мамо. Мамо. 875 00:59:46,043 --> 00:59:48,462 Мамо. Мамо. 876 00:59:48,629 --> 00:59:52,466 Мамичко! Мамо! - Зоуи, събуди се. 877 00:59:53,134 --> 00:59:55,553 Зоуи, събуди се. Хайде! 878 00:59:55,720 --> 00:59:58,014 Трябва да тръгваме! - Стаята е наопаки. 879 00:59:58,681 --> 01:00:00,433 Трябва да тръгваме. - Живо! 880 01:00:01,934 --> 01:00:03,269 Хайде, побързай. 881 01:00:03,436 --> 01:00:05,813 Стаята е наопаки, значи кодът също. 882 01:00:05,980 --> 01:00:07,398 Да, да. 883 01:00:10,067 --> 01:00:11,777 Пробвай 0-1-8-6. 884 01:00:13,070 --> 01:00:16,073 0-1-8-6. 885 01:00:18,326 --> 01:00:20,328 Готово! - Успяхме! 886 01:00:20,494 --> 01:00:22,163 Зоуи, ти си гений. - Побързай. 887 01:00:22,330 --> 01:00:24,290 Бен, побързай. Хайде, побързай! 888 01:00:24,457 --> 01:00:26,876 Добре. - Хайде, подът ще се продъни. 889 01:00:29,086 --> 01:00:31,422 Този под се опитва да ме убие за втори път. 890 01:00:32,882 --> 01:00:33,883 Мамка му! 891 01:00:35,801 --> 01:00:37,178 Хайде, Джейсън. 892 01:00:37,845 --> 01:00:39,180 Готово. 893 01:00:41,057 --> 01:00:42,183 Така. 894 01:00:49,273 --> 01:00:50,399 Добре. 895 01:00:56,405 --> 01:00:58,824 Така. - Аманда, внимавай. 896 01:01:01,702 --> 01:01:04,288 Дръж се здраво! - Ще се справиш! 897 01:01:04,747 --> 01:01:06,791 Да. Да. 898 01:01:07,667 --> 01:01:10,211 Добре. - Не гледай надолу. 899 01:01:21,931 --> 01:01:23,641 Давай, ще успееш. 900 01:01:25,601 --> 01:01:26,769 Добре. 901 01:01:32,692 --> 01:01:34,318 Давай. 902 01:01:36,237 --> 01:01:38,698 По дяволите! О, не! 903 01:01:38,865 --> 01:01:39,907 Добре. 904 01:01:41,367 --> 01:01:42,743 Топката! - Не! 905 01:01:43,119 --> 01:01:44,620 Остави я! 906 01:01:44,787 --> 01:01:47,248 Зарежи я! - Спри! Спри! 907 01:01:51,210 --> 01:01:52,962 Зарежи я! - Аманда! 908 01:01:55,173 --> 01:01:56,799 Мамка му! 909 01:01:56,966 --> 01:01:57,800 Джейсън! 910 01:01:59,343 --> 01:02:01,053 Хванах я. - Скачай! 911 01:02:02,680 --> 01:02:05,808 Подай ми щеката. - Чудесна идея. Дръж се! 912 01:02:05,975 --> 01:02:07,727 Дръж се, Аманда. Протегни се. 913 01:02:07,894 --> 01:02:09,979 Хвани се за това. - Хвани я! 914 01:02:10,146 --> 01:02:12,273 Не мога да се протегна повече. 915 01:02:13,191 --> 01:02:16,485 Можеш да се справиш! Можеш, Аманда! 916 01:02:16,652 --> 01:02:19,071 Ще успееш. Просто я хвани. 917 01:02:19,238 --> 01:02:22,200 Хвани я! - Можеш, съвсем близо си. 918 01:02:23,201 --> 01:02:25,036 Аманда, чуй ме. Ще успееш. 919 01:02:25,203 --> 01:02:28,414 Ще се справиш. Ние сме тук. Дръж се! Не. 920 01:02:28,581 --> 01:02:30,041 Всичко е наред. - Аманда! 921 01:02:30,208 --> 01:02:33,878 Не, дръж се! Просто се дръж! Не! 922 01:02:34,045 --> 01:02:34,879 Не! 923 01:02:36,005 --> 01:02:39,217 Не, не, не! 924 01:02:39,383 --> 01:02:41,135 Не, Аманда! Не, не! 925 01:03:11,541 --> 01:03:15,253 Хайде, Зоуи. Хайде, идвай! - Не. 926 01:03:16,295 --> 01:03:17,547 ТРИАЖ 927 01:03:41,153 --> 01:03:43,447 Това пък какво трябва да е? 928 01:03:50,162 --> 01:03:52,874 Не виждам изход. Вие виждате ли нещо? 929 01:03:53,791 --> 01:03:57,003 Ей, вундеркингче, трябва ми умът ти. Ела тук. 930 01:03:57,336 --> 01:03:58,462 Зоуи! 931 01:03:58,629 --> 01:04:01,757 Остави я за минутка! Аманда току-що умря! 932 01:04:01,924 --> 01:04:05,303 Нима не разбирате? Нямаме минути за губене. 933 01:04:05,469 --> 01:04:07,847 Аманда е мъртва. Но ние не сме. 934 01:04:08,014 --> 01:04:09,682 Оцеляват най-пригодните. 935 01:04:09,849 --> 01:04:12,894 Престани да се държиш като гадняр! Какъв ти е проблемът? 936 01:04:13,102 --> 01:04:17,106 Аманда не беше слаба, ясно? Тя се пожертва за нас! 937 01:04:17,273 --> 01:04:20,735 Тогава да не похабяваме саможертвата й умирайки! 938 01:04:48,179 --> 01:04:49,764 МАЙК НОЛАН ПНЕВМОТОРАКС 939 01:04:49,931 --> 01:04:51,557 Това беше моята стая. 940 01:05:28,511 --> 01:05:30,304 Съвсем същата е. 941 01:05:30,638 --> 01:05:32,306 Това е моето легло. 942 01:05:32,807 --> 01:05:33,975 И моето. 943 01:05:38,855 --> 01:05:40,857 ХИПОТЕРМИЯ ПАЦИЕНТ: ДЖЕЙСЪН УОКЪР 944 01:05:49,448 --> 01:05:50,950 Това е на Аманда. 945 01:05:53,953 --> 01:05:55,246 БОЛНИЧЕН КАРТОН 946 01:05:55,413 --> 01:05:56,998 Взрив от самоделна бомба. 947 01:05:58,207 --> 01:05:59,876 Само тя е оцеляла. 948 01:06:01,878 --> 01:06:04,338 Аз бях в един самолет с мама, 949 01:06:04,505 --> 01:06:07,091 обикаляхме Виетнам. 950 01:06:07,425 --> 01:06:11,846 Самолетът се разби насред джунглата. 951 01:06:12,305 --> 01:06:14,682 Откриха ме след седмица. 952 01:06:14,849 --> 01:06:16,601 Спомням си. 953 01:06:18,269 --> 01:06:20,271 Показваха те по новините. 954 01:06:21,814 --> 01:06:24,400 С един състудент излязохме в морето, 955 01:06:24,567 --> 01:06:26,444 изскочи огромна вълна и... 956 01:06:27,403 --> 01:06:29,238 преобърна лодката ни. 957 01:06:30,364 --> 01:06:33,242 Опитах се да се хвана за едно въже и... 958 01:06:35,328 --> 01:06:37,163 то почти ми откъсна пръста. 959 01:06:38,873 --> 01:06:40,041 Мокри... 960 01:06:41,125 --> 01:06:44,712 премръзнали, вкопчени в дъното на корпуса, 961 01:06:44,879 --> 01:06:48,508 само с едно яке и за двамата. 962 01:06:48,799 --> 01:06:54,013 Нейтън взе да става агресивен и неадекватен. 963 01:06:54,180 --> 01:06:57,558 В болницата ми казаха, че това са били признаци на хипотермия. 964 01:06:57,725 --> 01:06:58,935 Нейтън, върни се! 965 01:06:59,101 --> 01:07:00,478 На втория ден отплува. 966 01:07:00,645 --> 01:07:03,272 Не знам какво му се е привидяло, 967 01:07:03,439 --> 01:07:05,107 наоколо беше само океан. 968 01:07:05,983 --> 01:07:08,986 На другия ден бреговата охрана 969 01:07:09,779 --> 01:07:11,155 ме откри. 970 01:07:12,865 --> 01:07:14,492 Ами ти? 971 01:07:15,910 --> 01:07:18,120 Пръв от приятелите се сдобих с кола. 972 01:07:22,792 --> 01:07:25,002 Беше през зимната ваканция, ние... 973 01:07:26,045 --> 01:07:28,047 купонясвахме здравата и... 974 01:07:30,383 --> 01:07:33,219 на мен ми се прииска да се повозим. 975 01:07:37,515 --> 01:07:39,267 Бях пиян. 976 01:07:43,020 --> 01:07:45,940 С още 11 души работехме в мина в Западна Вирджиния, 977 01:07:47,024 --> 01:07:48,860 беше и по-малкият ми брат Кал. 978 01:07:50,945 --> 01:07:54,115 Стана срутване. Рискове на професията. 979 01:07:55,658 --> 01:07:58,661 С Кал бяхме затрупани един до друг, 980 01:07:59,620 --> 01:08:01,497 не го виждах, но... 981 01:08:03,124 --> 01:08:06,294 чувах го как бавно се задушава. 982 01:08:08,129 --> 01:08:10,715 Чух как пое сетния си дъх. 983 01:08:11,924 --> 01:08:15,845 Когато дойде спасителният екип, аз бях единственият оцелял. 984 01:08:16,012 --> 01:08:19,182 Знаели са всичко за нас. 985 01:08:20,558 --> 01:08:24,312 Всяка проклета подробност. Дори за якето, 986 01:08:24,478 --> 01:08:26,189 което носеше приятелят ми. 987 01:08:26,354 --> 01:08:30,943 "Рудолф с червения нос" беше песента, която свиреха, когато катастрофирахме. 988 01:08:31,694 --> 01:08:33,654 Приготвили са тези стаи за нас. 989 01:08:33,821 --> 01:08:36,282 Кутиите са пратени от хора, на които вярваме. 990 01:08:36,448 --> 01:08:38,993 Племенникът ми написа: "Приятно прекарване." 991 01:08:40,411 --> 01:08:43,538 Хакнали са телефона му. - Това е на Дани. 992 01:08:47,710 --> 01:08:49,754 Отравяне с въглероден окис. 993 01:08:50,755 --> 01:08:52,965 Цялото му семейство е загинало. 994 01:08:53,131 --> 01:08:55,051 Никой от нас не е умрял, нали? 995 01:08:55,218 --> 01:08:57,303 Ние сме единствените оцелели. - Е, и? 996 01:08:57,553 --> 01:08:59,805 Ние сме статистическо отклонение. 997 01:09:01,515 --> 01:09:06,062 Сега искат да видят кой ще е най-големият късметлия измежду късметлиите. 998 01:09:08,814 --> 01:09:11,651 Имаш ли куража да оставиш д-р Уотан Йу да ти помогне 999 01:09:11,817 --> 01:09:13,903 да станеш нещо повече? 1000 01:09:14,069 --> 01:09:16,697 Отвори нови врати, като изпиташ предела на възможностите си. 1001 01:09:16,863 --> 01:09:19,325 Не се задоволявай със сиво съществуване. 1002 01:09:19,492 --> 01:09:21,452 Живей живота си на ръба. 1003 01:09:21,618 --> 01:09:25,247 Поръчай в следващите 5 минути и получи безплатно бягство от реалността. 1004 01:09:26,499 --> 01:09:28,292 Поне знаем колко време имаме. 1005 01:09:28,459 --> 01:09:31,254 Това да знам кога точно ще умра е страшна утеха. 1006 01:09:31,671 --> 01:09:32,796 Не разбирате ли? 1007 01:09:32,964 --> 01:09:35,466 Искат да видят кой последен ще остане жив. 1008 01:09:35,633 --> 01:09:37,760 Имаме нужда от теб. Съсредоточи се. 1009 01:09:37,926 --> 01:09:39,720 Не бива да им играем по свирката. 1010 01:09:39,886 --> 01:09:42,055 А какво да правим? Те ни наблюдават. 1011 01:09:42,223 --> 01:09:44,475 Знаят всеки наш ход. 1012 01:09:45,852 --> 01:09:47,395 Наблюдават ни. 1013 01:09:54,402 --> 01:09:55,820 Открих нещо. 1014 01:09:59,115 --> 01:10:00,324 Хайде, хайде. 1015 01:10:03,953 --> 01:10:05,955 Готово. Ето. 1016 01:10:10,251 --> 01:10:11,878 Така. Какво имаме? 1017 01:10:12,044 --> 01:10:14,463 Юмрук, един пръст, два пръста. Може да е... 1018 01:10:14,839 --> 01:10:17,091 Може да е нула, едно, две, нали? Като код. 1019 01:10:17,258 --> 01:10:19,260 Не, не. Това означава... 1020 01:10:19,427 --> 01:10:23,181 Е-К-Г. 1021 01:10:23,347 --> 01:10:24,932 Това е жестомимичен език. 1022 01:10:26,184 --> 01:10:28,352 Братовчед ми е глух. Знаели са и това. 1023 01:10:28,519 --> 01:10:30,688 Тук някъде има ли ЕКГ апарат? 1024 01:10:33,274 --> 01:10:34,775 Ей, какво правиш? 1025 01:10:34,942 --> 01:10:38,738 Квантов ефект на Зенон. Атомите не се променят, докато ги наблюдаваш. 1026 01:10:38,905 --> 01:10:41,490 Докато ни наблюдават, няма да променим нищо. 1027 01:10:41,657 --> 01:10:44,410 Играта е измислена така, че те винаги да печелят. 1028 01:10:47,371 --> 01:10:49,457 Имаме нужда от помощта ти. 1029 01:10:49,624 --> 01:10:52,627 Не. Може да намерим друг изход. - Дори не знаем първия. 1030 01:10:52,793 --> 01:10:55,379 Стига си трошила и си поеми въздух. 1031 01:10:55,546 --> 01:10:59,258 Имаш ли куража да оставиш д-р Уотан Йу да ти помогне да станеш нещо повече? 1032 01:10:59,425 --> 01:11:01,427 Зоуи, трябва да се успокоиш. 1033 01:11:04,055 --> 01:11:06,224 След 3 минути ще ни изтровят. 1034 01:11:06,390 --> 01:11:08,643 Времето ни изтича. Успокой се! 1035 01:11:08,809 --> 01:11:12,104 Стига си ми казвал да се успокоя! Вие не ме слушате! 1036 01:11:14,315 --> 01:11:16,943 Това е ЕКГ апарат. Може би той е спасението ни. 1037 01:11:17,109 --> 01:11:19,779 Бен, свали си блузата. - Защо аз? 1038 01:11:19,946 --> 01:11:22,907 Защото това е следващата улика. Обикновен апарат е. 1039 01:11:23,074 --> 01:11:26,452 Не. Нищо в тази адска дупка не е обикновено. 1040 01:11:26,619 --> 01:11:28,287 Точният пулс може да отвори вратата. 1041 01:11:28,454 --> 01:11:31,123 Времето ни изтича. - Побързай. 1042 01:11:31,290 --> 01:11:32,834 Хайде, направи го. 1043 01:11:35,920 --> 01:11:39,131 Хайде, дръж ги. Поеми въздух, дишай. 1044 01:11:42,927 --> 01:11:44,929 Пулсът ти е твърде бавен. 1045 01:11:46,347 --> 01:11:48,724 ОТКАЗ - Не става. 1046 01:11:48,891 --> 01:11:50,268 Някой друг да го направи. 1047 01:11:50,560 --> 01:11:52,562 Трябва ни по-бърз пулс. Няма време. 1048 01:11:52,728 --> 01:11:56,065 Не съм ти опитно зайче. Ти го направи. 1049 01:11:56,232 --> 01:11:59,318 Виж, Бен е добре. После съм аз. Трябва ни по-ускорен пулс. 1050 01:11:59,485 --> 01:12:01,237 Хайде! - Добре, да го направим. 1051 01:12:01,404 --> 01:12:04,031 Зоуи, чуй ме за момент. 1052 01:12:07,118 --> 01:12:08,369 Мамка му. 1053 01:12:09,871 --> 01:12:12,707 В метална кутия сме. Това няма да помогне. 1054 01:12:15,543 --> 01:12:17,712 Престани да трошиш и ми помогни. 1055 01:12:17,879 --> 01:12:20,131 По-бързо, по-бързо! Хайде! 1056 01:12:20,298 --> 01:12:21,465 ОТКАЗ - Не. 1057 01:12:21,883 --> 01:12:24,218 Отвори нови врати, като изпиташ предела на възможностите си. 1058 01:12:24,385 --> 01:12:27,180 Предела на възможностите. Трябва ни още по-бърз пулс. 1059 01:12:27,346 --> 01:12:29,932 Стига, ще се гътна. Пулсът ми скочи до небето. 1060 01:12:30,099 --> 01:12:32,727 Да подскачам ли искаш? 1061 01:12:32,894 --> 01:12:35,062 Имаме тези. - Луд ли си? 1062 01:12:37,148 --> 01:12:39,400 Когато ме откриха полумъртъв, 1063 01:12:39,567 --> 01:12:42,570 сърцето ми почти беше спряло. С това ме съживиха. 1064 01:12:42,737 --> 01:12:45,239 Използваха ето това. - Не, това не е вариант. 1065 01:12:45,406 --> 01:12:48,618 Улика е. Пратили са ме тук, защото са знаели, че ще се сетя. 1066 01:12:48,784 --> 01:12:50,786 Пулсът ти вече е висок. Стегни се. 1067 01:12:50,953 --> 01:12:52,455 Бъзикаш ли се? Махни ги. 1068 01:12:52,622 --> 01:12:54,207 Погледни ме, по дяволите! 1069 01:12:55,291 --> 01:12:57,585 След една минута те ще ни отровят. 1070 01:12:57,877 --> 01:12:59,587 И ние ще се задушим, ясно? 1071 01:12:59,754 --> 01:13:02,590 Ще ни свърши въздухът, както е станало в онази мина. 1072 01:13:02,757 --> 01:13:05,134 Мамка му. - Помисли за брат си Кал. 1073 01:13:05,301 --> 01:13:09,347 Казваше се Кал, нали? Сега е твоят миг. 1074 01:13:09,514 --> 01:13:11,307 Майк, ти можеш да ни спасиш. 1075 01:13:12,975 --> 01:13:14,852 Така е, можеш да ни спасиш. 1076 01:13:16,062 --> 01:13:17,730 Спаси ни. - Добре. 1077 01:13:17,897 --> 01:13:20,816 Направи го. Но бързо! Хайде, давай! 1078 01:13:25,196 --> 01:13:26,822 Какво правиш? - Точно така. 1079 01:13:26,989 --> 01:13:29,158 Не, не. 1080 01:13:29,408 --> 01:13:32,328 Недей, спри! - Остави ме! 1081 01:13:35,873 --> 01:13:37,083 Ще го убиеш! 1082 01:13:37,291 --> 01:13:39,293 ОТКАЗ - Хайде! 1083 01:13:39,502 --> 01:13:41,712 Майк? Какво направи? 1084 01:13:41,879 --> 01:13:43,840 Той не диша! Майк! 1085 01:13:44,465 --> 01:13:48,219 Събуди се! Майк! Спри! Спри! 1086 01:13:48,511 --> 01:13:49,512 Хайде! 1087 01:13:50,054 --> 01:13:51,681 Хайде, Майк! 1088 01:13:52,557 --> 01:13:54,642 Отвори нови врати, като изпиташ предела на възможностите си. 1089 01:13:54,809 --> 01:13:56,310 Предела на възможностите. 1090 01:14:01,357 --> 01:14:02,191 Висок и нисък. 1091 01:14:02,358 --> 01:14:03,192 Висок и нисък. 1092 01:14:03,359 --> 01:14:06,529 Раз, два. Мамка му! 1093 01:14:09,991 --> 01:14:10,950 По дяволите. 1094 01:14:12,243 --> 01:14:14,078 Не мога да се справя. 1095 01:14:16,414 --> 01:14:20,168 Какво правиш, по дяволите? - Може би имат предвид забавен пулс. 1096 01:14:28,050 --> 01:14:29,343 Хайде. 1097 01:14:45,234 --> 01:14:46,819 Хайде, човече. 1098 01:14:48,154 --> 01:14:49,822 Хайде! По дяволите. 1099 01:14:50,406 --> 01:14:51,240 Майк. 1100 01:14:53,284 --> 01:14:54,493 Майк. 1101 01:14:58,331 --> 01:15:00,333 ПОЗДРАВЛЕНИЯ 1102 01:15:01,626 --> 01:15:04,545 Вратата. Врата се отваря. Отвори се. 1103 01:15:10,843 --> 01:15:12,428 Зоуи! 1104 01:15:13,429 --> 01:15:14,263 Зоуи! 1105 01:15:15,765 --> 01:15:19,810 Хайде, Зоуи. Открихме изход. - Това е изходът. 1106 01:15:21,062 --> 01:15:24,273 Ела, ще се задушиш! - Тръгвай! 1107 01:15:26,400 --> 01:15:27,902 Моля те! - Върви! 1108 01:15:38,412 --> 01:15:39,664 Мамка му. 1109 01:16:14,782 --> 01:16:16,909 Трябваше да я накараме да тръгне с нас. 1110 01:16:19,370 --> 01:16:21,581 Оставихме я там да умре. 1111 01:16:21,747 --> 01:16:25,168 Тя сама си реши. - Какво те прихваща? 1112 01:16:25,334 --> 01:16:29,505 Какво стана там? - Спасих задниците ни. Пак заповядай. 1113 01:16:30,631 --> 01:16:32,216 Ти уби Майк. 1114 01:16:36,220 --> 01:16:38,472 Това, че седеше по цял ден го уби. 1115 01:16:39,390 --> 01:16:41,851 Ако не беше тази стая, щеше да е следващата. 1116 01:16:45,688 --> 01:16:48,774 Значи така постъпваш? И приятелят ти на лодката? 1117 01:16:48,941 --> 01:16:51,194 Какво искаш да кажеш, Бен? 1118 01:16:54,488 --> 01:16:55,990 Изрази се ясно. 1119 01:16:56,741 --> 01:16:59,368 Едно яке и за двамата. 1120 01:16:59,535 --> 01:17:00,912 Дай си якето! 1121 01:17:01,078 --> 01:17:04,415 Колко удобно, че той е отплувал и е загинал. 1122 01:17:06,292 --> 01:17:08,503 Не го прави, човече. 1123 01:17:08,669 --> 01:17:11,964 Това, че си оцелял, не е имало нищо общо с късмета. 1124 01:17:13,257 --> 01:17:14,592 Признай си. 1125 01:17:15,051 --> 01:17:17,678 Ти си го убил. Признай, че си убил приятеля си. 1126 01:17:20,223 --> 01:17:22,058 Да оцелееш е избор! 1127 01:17:23,768 --> 01:17:25,186 Направи своя. 1128 01:17:30,191 --> 01:17:32,902 Отваряй си очите и търси улики. 1129 01:17:35,404 --> 01:17:37,448 Ей, тук има капак. 1130 01:17:41,702 --> 01:17:43,329 Да го отворим. 1131 01:17:43,913 --> 01:17:45,998 Какво ли ще пуснем? 1132 01:17:47,834 --> 01:17:49,752 Добре, ще го отворя. 1133 01:17:50,711 --> 01:17:52,964 Тежък е. - Дърпай по-силно. 1134 01:17:53,130 --> 01:17:54,841 Аз не ходя всеки ден на фитнес. 1135 01:17:55,007 --> 01:17:56,592 По дяволите. 1136 01:18:04,892 --> 01:18:06,185 Хайде, хайде. 1137 01:18:12,483 --> 01:18:14,569 Каква е тази гадост по ръцете ми? 1138 01:18:21,659 --> 01:18:23,661 Не ми е добре. 1139 01:18:25,705 --> 01:18:27,707 Ей, ей. 1140 01:18:27,874 --> 01:18:30,459 Намазали са дръжката с нещо. 1141 01:18:31,586 --> 01:18:35,506 Ти се топиш. Топиш се. 1142 01:18:35,715 --> 01:18:37,633 Какво? - Топиш се. 1143 01:18:37,800 --> 01:18:41,179 Чакай. Виж, тук пише нещо. 1144 01:18:41,345 --> 01:18:45,099 "Ако желаеш, си тръгни, 1145 01:18:45,266 --> 01:18:48,811 но противоотрова първо потърси." 1146 01:18:48,978 --> 01:18:50,521 Как да го направим? 1147 01:19:00,072 --> 01:19:02,116 Стани и търси, по дяволите! 1148 01:19:02,283 --> 01:19:05,328 На кого му пука? И без това ще умрем тук. 1149 01:19:05,494 --> 01:19:07,830 Аз няма да умра. Аз няма да умра. 1150 01:19:16,380 --> 01:19:17,381 Добре. 1151 01:19:21,594 --> 01:19:25,139 Къде е? Хайде, стига! Къде е? 1152 01:19:25,932 --> 01:19:27,767 Какво е това? 1153 01:19:32,063 --> 01:19:33,940 ПРОТИВООТРОВА ЕДНА ДОЗА Инжектирайте мускулно 1154 01:19:34,649 --> 01:19:36,067 Бен. 1155 01:19:40,613 --> 01:19:42,573 Намерих... - Дай това! 1156 01:19:59,632 --> 01:20:01,050 Мое е! 1157 01:20:40,590 --> 01:20:41,757 Мамка му. 1158 01:20:48,222 --> 01:20:49,473 О, мамка му. 1159 01:21:02,987 --> 01:21:05,489 ПРЕДСТАВЛЕНИЕТО СВЪРШИ 1160 01:21:12,955 --> 01:21:15,750 Има десет цифри, четири позиции. 1161 01:21:15,917 --> 01:21:17,585 Трябва ми четирицифрен код. 1162 01:21:21,088 --> 01:21:23,174 Влизаме в пета стая. Бъдете готови. 1163 01:21:23,341 --> 01:21:24,592 Готови сме. 1164 01:21:25,635 --> 01:21:27,595 Имаме налице два трупа. Край. 1165 01:21:29,263 --> 01:21:30,431 Разбрано. 1166 01:21:32,600 --> 01:21:35,144 Имате 20 минути за разчистване. Край. 1167 01:21:36,270 --> 01:21:38,314 Разбрано, край. 1168 01:21:42,318 --> 01:21:44,904 Виж, кислородната маска. 1169 01:21:45,071 --> 01:21:46,781 За какво ли й е била? 1170 01:21:46,948 --> 01:21:48,533 За дишане, кучко! 1171 01:22:12,932 --> 01:22:14,141 Мамка му. 1172 01:23:07,570 --> 01:23:09,238 ПОБЕДИТЕЛ 1173 01:23:17,371 --> 01:23:19,624 Ти беше с най-малък шанс за успех. 1174 01:23:19,790 --> 01:23:21,501 Бях заложил на Джейсън. 1175 01:23:21,667 --> 01:23:24,545 Сега виждаш ли защо тези игри са толкова вълнуващи. 1176 01:23:24,712 --> 01:23:28,674 След като беше горен, замразен, тровен и осакатен, 1177 01:23:28,841 --> 01:23:32,345 ти все пак успя да избягаш от последната стая. 1178 01:23:32,512 --> 01:23:35,056 Мислил ли си някога, че го притежаваш? 1179 01:23:35,223 --> 01:23:38,142 Този адреналин, този хъс? 1180 01:23:39,519 --> 01:23:41,479 Седни. Празнувай. 1181 01:23:42,188 --> 01:23:44,565 За първи път спечели нещо. 1182 01:23:46,901 --> 01:23:49,570 Значи ти си психарят, създал този убийствен лабиринт? 1183 01:23:49,904 --> 01:23:51,906 Не, аз съм гейм-мастърът. 1184 01:23:52,073 --> 01:23:54,116 Стаите прави дизайнерът на пъзели. 1185 01:23:54,283 --> 01:23:58,788 Вие убивате хора за удоволствие. Нищо ли няма за вас по телевизията? 1186 01:23:59,330 --> 01:24:01,040 Ти уби всичките си приятели, 1187 01:24:01,666 --> 01:24:03,668 защото не искаше да платиш за такси. 1188 01:24:03,835 --> 01:24:06,838 На твое място не бих бил толкова арогантен, Бен. 1189 01:24:07,255 --> 01:24:10,550 Още от началото на цивилизацията се чувстваме запленени 1190 01:24:10,716 --> 01:24:13,469 от това да гледаме как хора се борят за живота си. 1191 01:24:13,636 --> 01:24:17,098 Затова гледаме гладиаторски битки, публични екзекуции, 1192 01:24:17,265 --> 01:24:18,975 катастрофи по пътищата. 1193 01:24:19,141 --> 01:24:23,312 Но сега светът се изнежи. Всичко е безопасно. Всичко е предпазливо. 1194 01:24:23,479 --> 01:24:27,525 Затова създадохме спорт за хора, които още са жадни за зверства 1195 01:24:27,692 --> 01:24:32,321 и им осигурихме места в ложата за върховната житейска драма. 1196 01:24:36,826 --> 01:24:41,330 Наши клиенти са някои от най-могъщите хора в света, но... 1197 01:24:41,497 --> 01:24:44,375 всяка година те искат нещо повече. 1198 01:24:44,542 --> 01:24:47,879 По-сложни стаи. 1199 01:24:48,045 --> 01:24:49,797 По-интересни играчи. 1200 01:24:49,964 --> 01:24:53,176 По-разнообразни залози на живот и смърт. 1201 01:24:53,551 --> 01:24:57,096 Миналата година имаха колежански спортисти, 1202 01:24:57,263 --> 01:24:59,182 по-предишната учени, 1203 01:24:59,390 --> 01:25:01,934 а тази година - единствени оцелели. 1204 01:25:02,101 --> 01:25:05,730 Те искаха да видят дали късметът има нещо общо. 1205 01:25:05,897 --> 01:25:10,610 Късметлиите не биват отвличани и измъчвани от психопати. 1206 01:25:10,776 --> 01:25:14,906 Знаеш, че е обидно, когато наричаш някого "психопат", нали? 1207 01:25:18,784 --> 01:25:20,703 За мен беше глупаво. 1208 01:25:20,870 --> 01:25:22,496 Но ето те тук... 1209 01:25:22,663 --> 01:25:25,374 играчът с най-малък шанс за победа... 1210 01:25:26,667 --> 01:25:28,211 все още жив. 1211 01:25:29,253 --> 01:25:31,464 Изобщо не вярвах, че е възможно, 1212 01:25:32,173 --> 01:25:33,674 но както вече казах, 1213 01:25:33,841 --> 01:25:35,259 шансът ти беше нулев. 1214 01:25:41,057 --> 01:25:42,642 Значи спечелих. 1215 01:25:44,477 --> 01:25:46,521 Значи мога да си ида вкъщи, нали? 1216 01:25:51,901 --> 01:25:52,985 Бен... 1217 01:25:54,237 --> 01:25:56,072 на финала на конните надбягвания 1218 01:25:56,489 --> 01:25:58,324 конят ли получава наградата? 1219 01:26:19,804 --> 01:26:20,847 СРИВ В СИСТЕМАТА 1220 01:26:24,600 --> 01:26:25,643 В ИГРА 1221 01:26:31,148 --> 01:26:32,942 Ей, Бен! 1222 01:26:33,276 --> 01:26:36,571 Хайде, Бен, хайде, стани! 1223 01:26:51,377 --> 01:26:52,420 Бен. 1224 01:26:53,796 --> 01:26:54,839 Бен! 1225 01:26:56,007 --> 01:26:59,051 Бен, ставай! Хайде, ставай! 1226 01:27:00,845 --> 01:27:01,929 Не! 1227 01:27:07,768 --> 01:27:11,522 Не можеш да си тръгнеш преди края на играта, Зоуи. 1228 01:27:20,072 --> 01:27:22,909 Трябва да се уверим, че... 1229 01:27:25,661 --> 01:27:27,205 Мъртъв е. 1230 01:27:37,340 --> 01:27:39,884 Хайде, ела. 1231 01:27:41,844 --> 01:27:43,554 Там има служебен асансьор. 1232 01:27:48,059 --> 01:27:50,520 Ти се върна за мен. 1233 01:27:50,686 --> 01:27:53,648 Писна ми да бъда единственият оцелял. 1234 01:27:57,235 --> 01:27:59,487 Давай, Зоуи. - Добре. 1235 01:28:09,664 --> 01:28:14,043 Минаха 24 часа. Вече е стабилен. Трябва да си починеш. 1236 01:28:16,587 --> 01:28:18,172 Готов е. 1237 01:28:18,339 --> 01:28:23,052 Д-р Бел, елате в операционната. Д-р Бел, моля, в операционната. 1238 01:28:23,219 --> 01:28:24,637 Г-це Дейвис? 1239 01:28:25,304 --> 01:28:27,723 Достатъчно добре ли сте, за да дойдете с мен? 1240 01:28:47,493 --> 01:28:49,620 Огледайте навсякъде. 1241 01:28:51,080 --> 01:28:52,498 Г-це Дейвис. 1242 01:29:02,008 --> 01:29:04,719 Чакайте, това беше чакалнята. 1243 01:29:06,387 --> 01:29:08,848 После тя се превърна в гигантска фурна. 1244 01:29:09,015 --> 01:29:12,351 Имаше огън. Огънят лумна от тавана. 1245 01:29:12,894 --> 01:29:16,063 Не открихме никакви доказателства за нещата, които описвате. 1246 01:29:17,231 --> 01:29:19,192 Вижте. Това беше въздуховодът. 1247 01:29:19,901 --> 01:29:21,819 Имаше картина, която се спускаше. 1248 01:29:21,986 --> 01:29:24,405 Привиждали ли са ви се несъществуващи неща? 1249 01:29:24,989 --> 01:29:27,283 Не си фантазирам, ясно? 1250 01:29:28,284 --> 01:29:30,328 Бен също беше тук. 1251 01:29:30,494 --> 01:29:32,455 Той ще ви го каже, когато се събуди. 1252 01:29:32,622 --> 01:29:35,041 Вашият приятел Бен Милър? 1253 01:29:35,208 --> 01:29:37,210 Получихме сведение от болницата. 1254 01:29:37,376 --> 01:29:41,297 В кръвта му са открили три различни незаконни субстанции. 1255 01:29:42,465 --> 01:29:44,008 "Няма изход." 1256 01:29:47,178 --> 01:29:49,847 Г-це Дейвис. - Това е анаграма. 1257 01:29:50,014 --> 01:29:51,474 Д-р Уотан Йу. 1258 01:29:51,641 --> 01:29:54,685 Имаш ли куража да оставиш д-р Уотан Йу да ти помогне... 1259 01:29:54,852 --> 01:29:56,354 Няма изход. Уотан Йу. 1260 01:29:56,687 --> 01:29:59,690 "Уотан Йу" е "Няма изход". - Г-це Дейвис. 1261 01:29:59,857 --> 01:30:01,567 Няма изход. 1262 01:30:02,068 --> 01:30:06,197 Вижте това. Било е част от играта. 1263 01:30:06,656 --> 01:30:08,824 Това е част от играта! 1264 01:30:08,991 --> 01:30:10,826 Трябва да напуснем помещението. 1265 01:30:20,127 --> 01:30:23,130 Уотан Йу. Уотан Йу. 1266 01:30:33,099 --> 01:30:35,726 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1267 01:30:40,314 --> 01:30:41,732 Благодаря. 1268 01:30:42,817 --> 01:30:45,653 Е, ще ми кажеш ли какво става? 1269 01:30:45,820 --> 01:30:49,490 Аз съм новият търговски представител за целия Логан Скуеър. 1270 01:30:49,657 --> 01:30:52,493 Работя с клиентите. За веган храна за кучета, 1271 01:30:52,660 --> 01:30:54,537 но все отнякъде трябва да започна. 1272 01:30:54,704 --> 01:30:56,664 Гордея се с теб. 1273 01:30:59,667 --> 01:31:01,127 Това домашното ти ли е? 1274 01:31:07,341 --> 01:31:08,801 Какво е това? 1275 01:31:08,968 --> 01:31:13,931 Майк Нолан умрял от инфаркт в тоалетна на гарата. 1276 01:31:14,515 --> 01:31:17,727 Джейсън Уокър паднал от мотора си на магистрала I-64, 1277 01:31:17,894 --> 01:31:19,520 а в кръвта му открили ДМТ. 1278 01:31:20,855 --> 01:31:23,107 Дани Кан се удавя в езерото Мичиган. 1279 01:31:23,482 --> 01:31:27,695 Аманда Харпър, тръгнала сама на скално катерене, колко логично... 1280 01:31:28,196 --> 01:31:29,989 пада и умира. 1281 01:31:31,324 --> 01:31:33,534 Щеше да има статии и за нас. 1282 01:31:33,701 --> 01:31:35,494 Зарежи тази гадория. 1283 01:31:35,661 --> 01:31:38,456 Не мога да се преструвам, че не ги е имало. 1284 01:31:39,540 --> 01:31:41,709 Всички, получили поканите, са мъртви, 1285 01:31:41,876 --> 01:31:44,504 а този, който ги е пратил, е още там. 1286 01:31:44,921 --> 01:31:47,423 Не искаш ли отговори? Можем да ги открием. 1287 01:31:48,090 --> 01:31:51,093 Играта бе нагласена така, че да загубим, а ние спечелихме. 1288 01:31:51,344 --> 01:31:53,930 Бихме ги на собствената им игра. 1289 01:31:54,472 --> 01:31:56,974 Нямах много на какво да се опра, но... 1290 01:31:58,142 --> 01:31:59,810 логото... 1291 01:32:00,311 --> 01:32:02,396 е невъзможна фигура. 1292 01:32:02,897 --> 01:32:05,066 То е стълба на Ешер, която се върти около себе си. 1293 01:32:05,233 --> 01:32:07,276 Уникална е. 1294 01:32:07,568 --> 01:32:10,363 Числата са подредени в определен порядък. 1295 01:32:10,530 --> 01:32:14,742 23 и 22 се повтарят в острите ъгли. 1296 01:32:15,076 --> 01:32:16,661 Това са координати 1297 01:32:16,827 --> 01:32:19,789 за тайна индустриална сграда насред Манхатън. 1298 01:32:19,956 --> 01:32:24,085 Те се крият на съвсем видно място. - И какво трябва да направим? 1299 01:32:24,418 --> 01:32:26,921 Купих ни самолетни билети. - Билети? 1300 01:32:27,338 --> 01:32:31,968 Тръгвам след две седмици. - Това се нарича "вината на оцелелия". 1301 01:32:32,301 --> 01:32:35,930 Терапевтът ми казва, че за да живееш, трябва да продължиш напред. 1302 01:32:36,097 --> 01:32:38,891 Да продължиш не означава да бягаш. 1303 01:32:39,058 --> 01:32:42,103 Аз приключих с бягането. С мен ли си? 1304 01:32:43,938 --> 01:32:45,022 Добре. 1305 01:32:46,148 --> 01:32:48,734 Да, с теб съм. Да го направим. 1306 01:32:50,486 --> 01:32:52,405 Но не съм Джейсън Борн. 1307 01:32:55,449 --> 01:32:56,576 Ясно? 1308 01:33:02,331 --> 01:33:04,333 Трябва да е някъде тук. 1309 01:33:09,797 --> 01:33:12,425 Открих го! Мястото е обозначено с "Х". 1310 01:33:13,342 --> 01:33:15,428 Хайде, хайде, къде е? 1311 01:33:17,221 --> 01:33:19,974 Трябва да е това, нали? Открих уреда! 1312 01:33:23,561 --> 01:33:25,563 Ето тук! Трябва да пасне на болта. 1313 01:33:25,730 --> 01:33:28,816 Добре. - Пробвай дали ще завърти бравата. 1314 01:33:29,150 --> 01:33:30,484 Ще се справиш! 1315 01:33:32,695 --> 01:33:34,530 Става ли? - Не! 1316 01:33:34,697 --> 01:33:36,741 Опитай да завъртиш! - Не става! 1317 01:33:36,908 --> 01:33:38,117 По часовниковата стрелка! 1318 01:33:38,284 --> 01:33:39,535 Надясно! - Добре. 1319 01:33:40,912 --> 01:33:42,496 Чакай, нещо стана. - Какво? 1320 01:33:42,663 --> 01:33:43,998 Опасно сближение! - Какво е това? 1321 01:33:44,165 --> 01:33:47,877 Не, друга гатанка. "Летя без криле, плача без очи." 1322 01:33:48,044 --> 01:33:50,004 Какво значи това? - Не знам, чакай! 1323 01:33:50,171 --> 01:33:51,547 Наведете се! 1324 01:33:53,090 --> 01:33:55,218 Готови за удар! 1325 01:33:55,384 --> 01:33:57,053 Пробвай с "облак". - Облак? 1326 01:33:57,220 --> 01:33:59,013 Да. - Добре. 1327 01:33:59,222 --> 01:34:00,223 ОБЛАК 1328 01:34:00,389 --> 01:34:02,266 Отвори вратата! По-бързо! 1329 01:34:02,433 --> 01:34:06,646 Внимание, опасност от сблъсък. Наберете височина. 1330 01:34:06,812 --> 01:34:09,065 Хайде! Хайде! - Опасно сближение. 1331 01:34:09,398 --> 01:34:12,568 Направи нещо! - Наберете височина! Опасност от сблъсък. 1332 01:34:16,948 --> 01:34:20,159 Край на симулацията. Да повторим ли? 1333 01:34:20,326 --> 01:34:23,829 Не, добра работа. Готови сме за истинска игра. 1334 01:34:26,207 --> 01:34:29,460 Пак си нараних ръката с онзи болт, Лари. 1335 01:34:30,127 --> 01:34:32,129 Слезте от симулатора. 1336 01:34:38,719 --> 01:34:42,557 Каква е вероятността за оцеляване? - Приблизително 4%. 1337 01:34:42,849 --> 01:34:46,561 Няма да е игра, ако тя няма никакъв шанс. 1338 01:34:46,727 --> 01:34:50,439 Прехванахме информацията за полета им. Започваме. 1339 01:34:50,606 --> 01:34:54,569 Така се радвам, че Зоуи преодоля страха си от самолети. 1340 01:34:55,361 --> 01:34:56,946 Да играем отново. 1341 01:39:34,015 --> 01:39:36,017 Превод на субтитрите: МАЯ ИЛИЕВА