1 00:01:02,691 --> 00:01:06,691 www.titlovi.com 2 00:01:09,691 --> 00:01:11,693 Jebem ti! 3 00:01:25,472 --> 00:01:27,873 Ima deset brojeva, 4 mesta. 4 00:01:27,875 --> 00:01:29,877 Treba mi četvorocifrena šifra. 5 00:01:32,245 --> 00:01:35,951 Ne, ne, ne! Sranje! Šta sad?! 6 00:01:40,586 --> 00:01:42,588 Sranje! 7 00:01:42,889 --> 00:01:44,691 Bože. 8 00:01:44,692 --> 00:01:48,289 Tragovi! Sranje... 9 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Nema ništa. 10 00:01:53,767 --> 00:01:56,001 "Prati svetlost do zelene livade." 11 00:01:56,003 --> 00:01:58,852 Šta to znači?! 12 00:01:59,238 --> 00:02:01,240 Svetlost? Kakva svetlost?! 13 00:02:05,112 --> 00:02:07,285 Svetlost. Prati svetlost! 14 00:02:07,547 --> 00:02:11,126 Zeleno! Zelena knjiga! Zelene livade. 15 00:02:29,871 --> 00:02:32,605 U bilo kom trenutku istorije, gledati drugog da umire, 16 00:02:32,606 --> 00:02:35,640 otkriva veliku tajnu vremena, a tebe ostavlja u životu. 17 00:02:35,641 --> 00:02:39,476 Vreme...Možda neki časovnik? Sranje. 18 00:02:40,513 --> 00:02:43,750 Gde je časovnik? Ne vidim prokleti časovnik! 19 00:02:47,087 --> 00:02:50,324 "Gledati drugog da umire..." Da, dobro. 20 00:02:52,959 --> 00:02:57,136 "Gledati drugog da umire..." Sranje! 21 00:02:58,632 --> 00:03:02,067 Pokazuju...da vidimo... 22 00:03:02,069 --> 00:03:04,901 Vreme. Pokazuju rukom kao na časovniku. Da! 23 00:03:05,004 --> 00:03:07,639 To je četiri sata! 24 00:03:07,641 --> 00:03:08,941 Osam! 25 00:03:08,942 --> 00:03:10,543 Šest! 26 00:03:10,544 --> 00:03:12,915 Dva! To je šifra. 27 00:03:14,716 --> 00:03:18,314 Gde je četiri? Sranje! Hajde! 28 00:03:18,316 --> 00:03:20,321 Dobro. 29 00:03:21,188 --> 00:03:23,523 Hajde, hajde! Osam! 30 00:03:25,158 --> 00:03:26,760 Šest! 31 00:03:28,528 --> 00:03:32,198 Bože. Šest, šest! 32 00:03:32,565 --> 00:03:33,734 Bože! 33 00:03:35,736 --> 00:03:38,737 Dva! Tako je. 34 00:03:42,075 --> 00:03:44,947 Daj! Zašto ne radi?! 35 00:03:45,345 --> 00:03:47,346 Sranje! 36 00:03:49,515 --> 00:03:51,518 Hajde. 37 00:03:52,953 --> 00:03:55,488 Otvori se! Hajde, otvori se! 38 00:04:00,359 --> 00:04:02,560 Ne mogu da izađem! 39 00:04:09,001 --> 00:04:11,744 Pustite me napolje! 40 00:04:11,787 --> 00:04:13,539 Sranje! Ne! 41 00:04:13,540 --> 00:04:18,211 Ne! 42 00:04:41,837 --> 00:04:46,543 SOBA ZA BEKSTVO 43 00:04:54,113 --> 00:04:56,247 Da li je neko čuo za izreku, 44 00:04:56,249 --> 00:04:57,916 "Lonac se neće sam skuvati dok ga gledaš." 45 00:04:57,917 --> 00:05:01,187 Na kvantnom nivou, moglo bi biti istina. 46 00:05:01,189 --> 00:05:04,191 Da li neko zna šta je Zenov kvantni efekat? 47 00:05:05,458 --> 00:05:08,158 Dajte ljudi, nemojte svi u glas. 48 00:05:16,603 --> 00:05:20,967 Možda je jedna od najčudnijih stvari u kvantnoj fizici. 49 00:05:21,674 --> 00:05:26,311 Prosto rečeno, posmatranje prekida kretanje. 50 00:05:26,313 --> 00:05:28,901 Atomi se neće promeniti dok ih posmatrate. 51 00:05:31,552 --> 00:05:33,484 Dobro, vreme nam je isteklo. 52 00:05:33,484 --> 00:05:35,719 Lepo se provedite za praznike. Vidimo se posle odmora. 53 00:05:35,721 --> 00:05:37,889 Srećan Dan zahvalnosti! 54 00:05:40,861 --> 00:05:43,262 Zoi, možemo li da razgovaramo? 55 00:05:43,864 --> 00:05:46,663 Pročitao sam tvoj rad na temu Zenovog kvantnog efekta. 56 00:05:46,665 --> 00:05:48,335 Znači, želiš da budeš primećena. 57 00:05:48,335 --> 00:05:49,969 Hoćeš da podeliš svoje znanje, 58 00:05:49,970 --> 00:05:52,205 ali samo u bezbednosti svoje sobe? 59 00:05:53,340 --> 00:05:58,000 Pokušaću da budem aktivnija. - Činiće ti se da smanjivanje 60 00:05:58,041 --> 00:06:00,678 broja varijabli u tvom životu kontroliše ishod, 61 00:06:00,679 --> 00:06:03,213 ali život nije naučni eksperiment. 62 00:06:03,216 --> 00:06:05,717 Ne možeš se zauvek zatvarati u svoj svet. 63 00:06:05,718 --> 00:06:09,586 Pokušaj da tokom raspusta učiniš jednu stvar koja te plaši. 64 00:06:09,588 --> 00:06:11,591 Dobro. 65 00:06:22,468 --> 00:06:24,168 Rej, ovde Džejson. Slušaj. 66 00:06:24,169 --> 00:06:26,571 Hoćeš da kupiš čamac pre penzije? 67 00:06:26,573 --> 00:06:28,772 Usmeri se na deonice malog rizika 68 00:06:28,774 --> 00:06:31,175 i biće to čamac sa iznajmljenim veslima. 69 00:06:31,177 --> 00:06:34,411 Na kraju prvog kvartala na tržištu će biti 20, 70 00:06:34,412 --> 00:06:36,617 dok ćeš ti "otploviti" sa 30. 71 00:06:39,953 --> 00:06:42,653 Nećeš zažaliti. 72 00:06:42,655 --> 00:06:47,591 Ja sam za tebe u prodaji g. Mijagi. - Ko? 73 00:06:47,592 --> 00:06:50,663 Zaboga, u kom si ti veku rođen? To je onaj mudri matori Japanac, 74 00:06:50,664 --> 00:06:53,319 koji je učio klinca karate, da može da se bije sa drugima. 75 00:06:53,733 --> 00:06:55,367 Gospodin Akerman je na liniji jedan. 76 00:06:55,368 --> 00:06:57,369 Kladim se u stotku da će mi dati neki poklon. 77 00:06:58,839 --> 00:07:02,461 Čestitam, g. Akermane, proslavljate? 78 00:07:02,575 --> 00:07:06,044 Hvala. Hvala. g. Akermane. 79 00:07:06,046 --> 00:07:08,414 Ne, ne bih mogao da prihvatim poklon. 80 00:07:11,150 --> 00:07:13,617 Privatni avion. Za Tahiti? 81 00:07:13,618 --> 00:07:15,687 Opa. 82 00:07:15,689 --> 00:07:17,888 Tamo imate kuću? 83 00:07:20,725 --> 00:07:23,395 Zvuči kao pakleni vikend. 84 00:07:23,397 --> 00:07:27,030 Onaj ko uhvati mušicu štapićima... 85 00:07:27,033 --> 00:07:29,968 Može da uradi sve. 86 00:07:29,970 --> 00:07:32,036 Imaš sreću početnika. 87 00:07:38,845 --> 00:07:40,872 Hej, Geri, ja... 88 00:07:41,312 --> 00:07:47,344 Čuo sam da se otvara mesto ispred blagajne. 89 00:07:47,453 --> 00:07:50,420 Dobro bi mi došla lova. 90 00:07:50,422 --> 00:07:52,390 Pokušavam da se odvojim od keve. 91 00:07:52,391 --> 00:07:54,491 Počinje da mi smeta njen stil. 92 00:07:54,493 --> 00:07:58,495 Čuj, znam kako ti je, mali. Stvarno znam. 93 00:08:00,333 --> 00:08:03,668 Ali ako te stavim ispred, bilo bi to loše za posao. 94 00:08:07,440 --> 00:08:09,441 Da. 95 00:08:10,343 --> 00:08:15,180 Da, nisam ja stvoren za korisnički servis. 96 00:08:18,150 --> 00:08:20,151 Bene, 97 00:08:21,252 --> 00:08:23,856 moraš naći zdraviji način za opuštanje. 98 00:08:25,491 --> 00:08:27,992 Izađi, nađi prijatelje. 99 00:08:30,095 --> 00:08:33,463 Nisam mislio... - U redu je. Izvini. 100 00:08:35,065 --> 00:08:37,069 Da. Hvala ti, Geri. 101 00:08:44,876 --> 00:08:48,133 Kurir ti je ovo ostavio. Od g. Akermana. 102 00:08:48,346 --> 00:08:49,847 Naravno da jeste. 103 00:08:49,848 --> 00:08:52,551 Nadam se da su ovo ključevi od Tesle. 104 00:08:58,690 --> 00:09:01,403 "Zato što uvek razmišljaš izvan okvira." 105 00:09:04,531 --> 00:09:06,798 Izgleda da je g. Akerman avanzovao od slanja 106 00:09:06,800 --> 00:09:10,869 boca viskija do kutija koje ne mogu da se otvore. 107 00:09:12,569 --> 00:09:15,338 Da, bogataši su čudni ljudi. 108 00:09:15,340 --> 00:09:17,307 Novac ne može da kupi sreću, 109 00:09:17,308 --> 00:09:19,911 ali bolje ti osmisli sopstvenu formu bede, Čarli. 110 00:09:19,913 --> 00:09:23,847 Srećan Dan zahvalnosti. - Šta god. Vidimo se sutra. 111 00:09:30,089 --> 00:09:32,421 Ponuda još uvek stoji. 112 00:09:32,424 --> 00:09:35,225 Sigurno nećeš doći kod mojih za praznik? 113 00:09:35,226 --> 00:09:39,029 Hvala, ali nisam za velike porodične večere. 114 00:09:39,030 --> 00:09:40,232 Dobro. 115 00:09:44,102 --> 00:09:47,204 Stvarno sam uzbuđena što ću imati vremena za sebe. 116 00:09:47,205 --> 00:09:51,677 Hoću da se okušam u jednoj od onih kuboidnih pretpostavki. 117 00:09:52,210 --> 00:09:53,978 U stvari, stvarno su kul. 118 00:09:53,978 --> 00:09:57,613 Tvrde da su tri univarijantna polinoma nesvodivi 119 00:09:57,615 --> 00:10:00,585 sa intedžer koeficijentom i ako je to istina, 120 00:10:00,587 --> 00:10:04,620 onda ne postoji Eulerov koncept savršene kutije. 121 00:10:10,429 --> 00:10:14,597 Ponekad se pitam da li izmišljaš reči 122 00:10:14,599 --> 00:10:17,229 jer ne mogu da ih "izgooglam". 123 00:10:39,325 --> 00:10:41,326 Ne opet. 124 00:10:57,609 --> 00:11:00,810 Dobro si? - Da, izvini. 125 00:11:00,811 --> 00:11:03,714 Ja sam otišla. 126 00:11:04,683 --> 00:11:06,685 Dobro. 127 00:11:20,832 --> 00:11:26,535 Ovo je za tebe. Od profesora. 128 00:11:27,138 --> 00:11:29,339 Stani. 129 00:11:29,341 --> 00:11:31,343 Niste se valjda vatali? 130 00:11:32,545 --> 00:11:34,611 Šta? Ne! 131 00:11:34,613 --> 00:11:37,647 Uživaj u igranju sa... 132 00:11:37,649 --> 00:11:39,652 Kutijom. 133 00:11:40,484 --> 00:11:42,488 Ćao, Alison. 134 00:11:44,021 --> 00:11:46,023 Ćao. 135 00:11:52,231 --> 00:11:54,232 "Otvora nova vrata." 136 00:12:23,594 --> 00:12:25,763 "Šansa za beg." 137 00:13:02,566 --> 00:13:05,301 "Zapamti, kutija slagalice je intuitivna." 138 00:13:05,303 --> 00:13:07,306 "Ne treba je forsirati." 139 00:13:21,285 --> 00:13:23,484 Škljoc, škrip i... 140 00:13:29,493 --> 00:13:32,228 Mrzim te. 141 00:13:35,433 --> 00:13:38,634 Dao si ovo momku koji je imao keca iz matiša. 142 00:13:38,636 --> 00:13:40,637 Odlična ideja, Geri. 143 00:13:42,973 --> 00:13:44,976 Ovo je najgore gubljenje... 144 00:13:50,380 --> 00:13:54,374 "Ovo je vaučer za ulazak u Minos Escape Rooms." 145 00:13:54,457 --> 00:13:57,318 "Budi prvi koji će pobeći iz naših zanimljivih soba" 146 00:13:57,320 --> 00:13:59,953 "i osvojiti 10.000 dolara." 147 00:13:59,955 --> 00:14:03,059 "Potvrditi dolazak na minosescaperooms.com." 148 00:14:30,116 --> 00:14:34,270 Zdravo. Je li to zgrada Minosa? 149 00:14:34,387 --> 00:14:36,773 Mislim da jeste. - Hvala. 150 00:14:41,762 --> 00:14:44,130 Da, znam da će me ovo ubiti. 151 00:14:47,299 --> 00:14:50,402 Zdravo. Došla sam zbog sobe za bekstvo. 152 00:14:50,403 --> 00:14:52,355 Legitimaciju molim. 153 00:14:57,843 --> 00:14:59,562 Hvala. 154 00:15:05,419 --> 00:15:06,902 Obično me momci prvo pozovu na večeru. 155 00:15:06,904 --> 00:15:09,614 Moram da vam uzmem mobilni. - Zašto? 156 00:15:09,656 --> 00:15:11,784 Ne smete da tvitujete slike slagalica. - Dobro. 157 00:15:13,370 --> 00:15:16,464 Treći sprat. - U redu, hvala. 158 00:15:17,095 --> 00:15:19,098 Hvala vam na usluzi! 159 00:15:26,740 --> 00:15:28,743 Zadrži vrata. 160 00:15:36,884 --> 00:15:41,203 Uvek se ušunjam na drugom. Čekaonice su baš dosadne. 161 00:15:51,531 --> 00:15:53,533 To! 162 00:16:07,214 --> 00:16:10,383 Molim vas sedite, neko će ubrzo doći. 163 00:16:10,385 --> 00:16:11,885 U redu, hvala. 164 00:16:11,886 --> 00:16:15,292 Bogme lepa dobrodošlica. Super prijateljska. 165 00:16:15,588 --> 00:16:18,155 Zdravo, ja sam Majkl. Majk. - Amanda. 166 00:16:18,157 --> 00:16:21,795 Zoveš se Amanda? - Da. - Zar nije čudno? - Što? 167 00:16:21,796 --> 00:16:23,928 Imali smo porodičnog psa koji se zvao Amanda. 168 00:16:23,929 --> 00:16:25,832 Bila je slatki mali haski-ovčar. 169 00:16:25,833 --> 00:16:28,099 Dvobojne oči. Bila je vrlo izuzetna. 170 00:16:28,100 --> 00:16:32,204 Kul. - Da, bila je kul. A onda je umrla. 171 00:16:32,974 --> 00:16:34,976 Znaš, psi umiru. 172 00:16:43,148 --> 00:16:45,652 Autostoperska nesreća. 173 00:16:45,654 --> 00:16:49,865 Možeš još da igraš igrice? - Ne čoveče, ne mogu. 174 00:16:49,900 --> 00:16:53,557 Zato imam seks sa ženama da prekratim vreme. 175 00:17:03,437 --> 00:17:07,158 Izvini, ćao. Da li se znamo? 176 00:17:08,459 --> 00:17:12,208 Ne, sumnjam u to. - Jako me podsećaš na nekoga. 177 00:17:12,512 --> 00:17:15,306 Nisi bila na TV-u ili nešto slično? 178 00:17:19,553 --> 00:17:22,421 Ovo ima da bude neko sranje. Zdravo. 179 00:17:27,492 --> 00:17:30,830 Prijavljivanje? - Ne muči se, suviše je zauzeta. 180 00:17:30,831 --> 00:17:32,833 Kako si? Ja sam Majk. 181 00:17:33,399 --> 00:17:36,435 Ja sam Ben. - Ben? I ti imaš kutiju, a? 182 00:17:36,436 --> 00:17:38,003 Da. 183 00:17:38,004 --> 00:17:39,839 PETORO ŽIVI SPALJENI Je l' ti dugo trebalo da je otvoriš? 184 00:17:39,840 --> 00:17:41,941 Nije mi trebalo dugo. 185 00:17:41,942 --> 00:17:43,776 Svi smo dobili kutije. 186 00:17:43,777 --> 00:17:46,138 Otvaranje je bilo onaj lakši deo. 187 00:17:47,681 --> 00:17:50,903 Vebsajt ovog mesta napravio je da igre deluju zabavno, a? 188 00:17:51,785 --> 00:17:54,452 U osnovi, one su kao stvarne video igre. 189 00:17:54,454 --> 00:18:00,090 Stvarno? - Igrao si ih ranije? - Igrao sam 93 sobe, sve velike. 190 00:18:00,292 --> 00:18:02,822 Soba panike, Enigma, Podrum. 191 00:18:03,062 --> 00:18:07,130 Bekstvo, Provala, Zaključan. Zatvor, naravno. 192 00:18:07,133 --> 00:18:10,167 Igrao sam sve bunkere. Svetski rat I i II. 193 00:18:10,169 --> 00:18:13,183 Hladni rat, Hladni rat II, Osveta Pola Pota. 194 00:18:14,607 --> 00:18:17,910 A vi? - Ti si sigurno dobar u ovome. 195 00:18:17,911 --> 00:18:19,344 Da, prilično dobar. 196 00:18:19,345 --> 00:18:20,946 To nije kul. 197 00:18:20,947 --> 00:18:24,236 Moj nećak je kao ti. Potpuno je opsednut. 198 00:18:24,247 --> 00:18:26,416 Spiskao je sav džeparac na te Sobe za bekstvo. 199 00:18:26,418 --> 00:18:27,920 Zbog njega sam ovde, on me je prijavio. 200 00:18:27,920 --> 00:18:32,223 Na nekom čatu ovo je najbolje rangirana soba u zemlji. 201 00:18:32,225 --> 00:18:35,662 Da, moj neobično bogati klijent poklonio mi ju je. 202 00:18:35,663 --> 00:18:37,095 Bilo je kao obavezno. 203 00:18:37,096 --> 00:18:41,066 Nikad me nije privlačilo da budem zaključana u sobi za pare. 204 00:18:41,110 --> 00:18:42,902 Je li? Otkud to da si promenila mišljenje? 205 00:18:43,256 --> 00:18:46,772 10.000 dolara. - Ja isto. 206 00:18:46,774 --> 00:18:49,272 Velika komadeška promene u mom životu. 207 00:18:49,274 --> 00:18:52,945 Vozio sam veliki kamion od kako sam se povredio 208 00:18:52,946 --> 00:18:55,980 i čitao sam o kolima koja se sama voze. 209 00:18:55,982 --> 00:18:59,986 Čujem da će industrija kamiona prva biti automatizovana 210 00:18:59,987 --> 00:19:02,071 i pokušavam kao veverica da skupim još koji orah 211 00:19:02,072 --> 00:19:04,156 pre nego što me robot zameni. 212 00:19:04,157 --> 00:19:06,691 To je stvarno depresivno, čoveče. - Takav ti je moj život. 213 00:19:06,693 --> 00:19:09,684 Ovo mora da je neko ludilo da bi dobio nagradu. 214 00:19:09,690 --> 00:19:11,898 Na vebsajtu piše da još niko nije uspeo da pobegne. 215 00:19:11,899 --> 00:19:15,199 Ako to uspemo, dobićemo ugled. Nemate pojma. 216 00:19:15,201 --> 00:19:17,234 Ima li pravila i propisa? 217 00:19:17,235 --> 00:19:19,503 Moraš samo da pobegneš pre isteka vremena. 218 00:19:19,505 --> 00:19:21,073 Šta se desi ako ne uspeš? 219 00:19:21,074 --> 00:19:24,143 Neki lik dođe na vrata da ti objasni korake koje su propustio. 220 00:19:24,144 --> 00:19:26,049 Natera te da imaš osećaš kao da si idiot. 221 00:19:26,079 --> 00:19:27,713 Kada igra počinje? 222 00:19:27,714 --> 00:19:30,841 Čekamo da dođe vođa igre, objasni nam priču 223 00:19:30,855 --> 00:19:32,741 i odvede nas u sobu za bekstvo. 224 00:19:32,745 --> 00:19:35,109 Kao u zombi apokalipsi, moraš da nađeš lek, 225 00:19:35,114 --> 00:19:37,723 pre nego što te pojedu živog. - To mi se dopada, dobro zvuči. 226 00:19:37,724 --> 00:19:40,624 Dok vođa igre traži mesto za parkiranje, 227 00:19:40,626 --> 00:19:43,025 idem da popušim cigaru. 228 00:19:54,708 --> 00:19:56,209 Sranje. 229 00:19:59,112 --> 00:20:01,502 Otpala je kvaka. 230 00:20:02,247 --> 00:20:05,617 Slomio si je? - Naravno da jeste. 231 00:20:05,619 --> 00:20:07,646 Nisam je slomio, slomila se sama. 232 00:20:07,687 --> 00:20:12,690 Tako ti otvaraš vrata u svojoj kući? Nemoj biti grub sa njom. 233 00:20:12,692 --> 00:20:15,221 Izvinite, gospođice. - Bože, kako je ovo neugodno. - Gospođo! 234 00:20:15,795 --> 00:20:19,596 Hej, društvo, ovo je soba za bekstvo. 235 00:20:19,599 --> 00:20:21,063 Šta? 236 00:20:21,234 --> 00:20:24,907 Šta? - Liči na brojčanik pećnice, 237 00:20:24,909 --> 00:20:27,071 a to verovatno znači da je kombinacijska brava. 238 00:20:27,072 --> 00:20:29,775 Svi pretražite sobu. - Čekaj, je l' to sada počelo? 239 00:20:29,776 --> 00:20:31,109 Da! 240 00:20:31,110 --> 00:20:35,170 Šta tražimo, ortak? - Sve što liči na slagalicu ili šifru. 241 00:20:35,196 --> 00:20:38,832 Brojevi su veoma važni. Mogu biti bilo šta i bilo gde! 242 00:20:39,018 --> 00:20:40,551 Možda su ovde ispod. 243 00:20:40,552 --> 00:20:42,917 Hoćeš da držim ovo ili.. 244 00:20:43,223 --> 00:20:45,653 Da, samo ti drži tu kvaku. 245 00:20:46,927 --> 00:20:49,730 Sjajno. Baš smešno. 246 00:21:05,994 --> 00:21:08,851 "Znamo da imaš izbora." 247 00:21:19,424 --> 00:21:21,026 Hej, ljudi. 248 00:21:21,027 --> 00:21:25,863 Ljudi, sve je adresirano na nekog dr. Vutan Jua. 249 00:21:25,864 --> 00:21:27,782 To mora da je trag, zar ne? 250 00:21:27,783 --> 00:21:31,320 Možda je to priča. Možda je on zli naučnik 251 00:21:31,321 --> 00:21:33,138 a mi moramo da pobegnemo iz njegove laboratorije, 252 00:21:33,181 --> 00:21:36,341 pre nego što nas sve pretvori u neku medicinsku grozotu. 253 00:21:36,342 --> 00:21:38,641 A njegova zla laboratorija ima čekaonicu? 254 00:21:38,643 --> 00:21:40,578 Da. - Ne. 255 00:21:40,579 --> 00:21:44,449 Sranje. Ljudi, gledajte. Našao sam zvezdasti šrafciger. 256 00:21:44,450 --> 00:21:46,483 To je sigurno nešto, zar ne? 257 00:21:46,484 --> 00:21:50,993 Super. Tražimo šrafove? - Ovo nije čekić. 258 00:21:53,091 --> 00:21:56,026 Ovaj je zvezdasti. - Mislim da jeste. 259 00:21:56,028 --> 00:21:57,997 To je Farenhajt 451. 260 00:22:00,834 --> 00:22:03,110 Dobro, ona nešto zna. 261 00:22:07,874 --> 00:22:09,907 Šta je to bilo? - Ne znam. 262 00:22:09,909 --> 00:22:11,911 Da li se nešto desilo? 263 00:22:19,752 --> 00:22:22,164 Ovo je stvarno prilično kul. - Da. 264 00:22:22,221 --> 00:22:25,770 Ima li neko losion za sunčanje? - Šta si to uradila? 265 00:22:25,782 --> 00:22:27,993 Mislila sam da je knjiga šifra za brojčanik pećnice. 266 00:22:27,994 --> 00:22:30,959 Isključi ga. - Stvarno dobro greje. 267 00:22:30,961 --> 00:22:33,335 Da, toplo je. Razbija koliko je vruće. 268 00:22:33,369 --> 00:22:35,299 Šta je ono, džinovski grejači pećnice? 269 00:22:35,300 --> 00:22:37,002 Isključi ga. - Žao mi je, zaglavljeno je. 270 00:22:37,003 --> 00:22:40,400 Ne mogu da je pomerim. - Ludilo koliko je vruće. 271 00:22:40,872 --> 00:22:44,574 Možeš li da isključiš? - Sranje. U redu. 272 00:22:44,576 --> 00:22:47,344 Ne diraj više ništa. U redu? 273 00:22:47,346 --> 00:22:51,047 Gejmeru, dođi. Šta da radimo? Kako da izađemo odavde? 274 00:22:51,047 --> 00:22:53,017 Kada zaglaviš, tražiš neki nagoveštaj. 275 00:22:53,018 --> 00:22:56,419 Nagoveštaj? Može i to? Super, hajde. 276 00:22:56,422 --> 00:22:58,322 Da, ali zabavnije je ako uradimo sami. 277 00:22:58,323 --> 00:23:00,691 Bravo, gejmeru. - Ja bih više da radimo sami. 278 00:23:00,693 --> 00:23:05,155 Zdravo, izvinite. Tražimo pomoć. - Da. Ima li koga? 279 00:23:05,596 --> 00:23:08,532 Molim vas sedite, neko će ubrzo doći. 280 00:23:08,533 --> 00:23:11,066 Da, ali zaista bismo voleli da dobijemo pomoć. 281 00:23:11,369 --> 00:23:14,031 Molim vas sedite, neko će ubrzo doći. 282 00:23:14,773 --> 00:23:16,841 To je rekla i poslednji put. - Pa? 283 00:23:18,576 --> 00:23:22,112 Rekla je na potpuno isti način. U istom ritmu, isti ton. 284 00:23:22,114 --> 00:23:25,148 Glumci koje unajmljuju nisu baš oskarovci. 285 00:23:25,150 --> 00:23:28,083 Halo? Ima li koga? - Volim Džudi Denč. 286 00:23:30,755 --> 00:23:33,759 Snežna kugla neće nam pomoći. 287 00:23:40,765 --> 00:23:42,399 Hej... 288 00:23:42,400 --> 00:23:44,235 Ljudi ovde je neka brava. 289 00:23:44,236 --> 00:23:47,070 Da! Brave su izuzetno važni deo sobe za bekstvo. 290 00:23:47,072 --> 00:23:50,408 Važi. - Izgleda da nam treba mali ključ 291 00:23:50,409 --> 00:23:52,210 da dođemo na drugu stranu particije. 292 00:23:52,210 --> 00:23:54,170 Tamo je verovatno sledeći trag. 293 00:23:54,212 --> 00:23:55,572 Ja vam tamo neću biti od ni od kakve koristi 294 00:23:55,584 --> 00:23:57,832 jer nikad ne mogu da nađem svoje ključeve. 295 00:23:59,419 --> 00:24:01,953 Vrlo smešno. Zašto samo ne provalimo? 296 00:24:01,955 --> 00:24:03,944 Ovde je aparat za gašenje požara. - Dobra ideja. 297 00:24:03,949 --> 00:24:06,883 Ne bi smeli da koristimo silu. To je pravilo, 298 00:24:06,893 --> 00:24:09,091 koje sam zaboravio da vam napomenem. Moja greška. 299 00:24:09,093 --> 00:24:11,839 Dobar. - Super. Stvarno si dobar u rasturanju stvari, a? 300 00:24:11,868 --> 00:24:13,525 Plastika. 301 00:24:17,335 --> 00:24:21,037 Šta to bi? To je isti zvuk, je l' da? 302 00:24:21,039 --> 00:24:23,042 Čoveče, šta si to uradio? 303 00:24:24,543 --> 00:24:26,544 Sranje. 304 00:24:27,845 --> 00:24:32,016 Sranje, izgleda da je pravo. - Hoće samo da nas zaplaše 305 00:24:32,017 --> 00:24:33,901 kao deo jedinstvenog iskustva. 306 00:24:33,944 --> 00:24:35,787 Je l' oni to tebe plaćaju? 307 00:24:35,789 --> 00:24:37,389 Ne, samo znam kako da se zabavim. 308 00:24:37,390 --> 00:24:38,989 Toplotni udar je tebi zabava?! 309 00:24:38,990 --> 00:24:42,691 Postaje toplo. - Hej, nije tako loše. Samo skini jaknu. 310 00:24:42,693 --> 00:24:44,696 Ima li još neko problem sa ovim? 311 00:24:46,797 --> 00:24:49,299 Društvo, mislim da sam našla ključ. 312 00:24:49,300 --> 00:24:53,639 Stani. Slušaj mala, hajde da popričamo pre nego što nas zapališ. 313 00:24:53,640 --> 00:24:57,768 Čekaj, ona ima ključ. Hajde da ga stavimo u ključaonicu. 314 00:24:58,209 --> 00:25:02,649 Dobro, moja greška. Hajde da pokušamo. - Probaj. 315 00:25:11,523 --> 00:25:15,258 Molim vas sedite, neko će ubrzo doći. 316 00:25:15,260 --> 00:25:17,527 Ovo je jezivo k'o vrag. 317 00:25:28,373 --> 00:25:30,741 Dobro, ja ću se javiti. Pomeri se. 318 00:25:34,612 --> 00:25:37,304 Halo? - Dobrodošli u Minos, 319 00:25:37,319 --> 00:25:40,114 svetski poznat dizajner soba za bekstvo. 320 00:25:40,116 --> 00:25:41,751 Da bi izvukli maksimum iz igre, 321 00:25:41,752 --> 00:25:44,254 preporučujemo da pratite sva postavljena pravila. 322 00:25:45,189 --> 00:25:47,676 Hej! Halo? 323 00:25:47,690 --> 00:25:49,393 Ko je to bio? Šta su rekli? 324 00:25:49,393 --> 00:25:50,726 Bio je to snimak. 325 00:25:50,727 --> 00:25:52,995 Kaže da pratimo sva postavljena pravila. 326 00:25:52,997 --> 00:25:55,000 Kakva postavljena pravila? 327 00:25:56,234 --> 00:25:59,769 Sranje. - Ne! - Da li sam ja to uradio? 328 00:25:59,771 --> 00:26:02,815 Ne, ne! Ovo je pravi pakao! 329 00:26:05,303 --> 00:26:07,691 Stani, molim te. Ja sam završila. 330 00:26:07,695 --> 00:26:09,446 Stresiraš nas ostale. 331 00:26:09,448 --> 00:26:11,781 Uzmi malo vode i skini prokletu jaknu. 332 00:26:11,783 --> 00:26:13,617 Moramo da nađemo izlaz iz ove igračke pećnice. 333 00:26:13,618 --> 00:26:16,007 Gledaj u mene, Amanda. - Sranje. 334 00:26:18,289 --> 00:26:21,257 Jesu li to ventilatori, duvaju topao vazduh? 335 00:26:21,260 --> 00:26:22,827 Donećemo ti vode. 336 00:26:22,828 --> 00:26:24,127 Dođi sa mnom da donesem vodu. 337 00:26:24,128 --> 00:26:26,564 Dobro sam. - Postaje sve toplije, 338 00:26:26,565 --> 00:26:28,398 ali neće nam se ništa dogoditi. 339 00:26:28,398 --> 00:26:31,001 Pećnice imaju ventilatore. - Jeste i šta onda? 340 00:26:31,003 --> 00:26:32,335 Moramo da pronađemo postavljena pravila. 341 00:26:32,336 --> 00:26:33,804 Zabole me za postavljena pravila. 342 00:26:33,805 --> 00:26:35,574 Možda je svežije kod prozora. 343 00:26:35,574 --> 00:26:37,576 Ja sav gorim. 344 00:26:39,444 --> 00:26:41,390 Kako da izađemo odavde? 345 00:26:43,147 --> 00:26:45,581 Nećeš ništa rešiti sedenjem na zadnjici. 346 00:26:45,582 --> 00:26:48,353 Ne sedim na zadnjici, stojim na rukama i kolenima. 347 00:26:51,055 --> 00:26:53,957 Šta to vas troje radite? Tražite nešto, hajde. 348 00:26:53,959 --> 00:26:56,424 Previše je vruće. Šta hoćeš da uradim? 349 00:26:56,426 --> 00:26:57,927 Hajde dame, dosta više sa tom vodom. 350 00:26:57,929 --> 00:26:59,763 Dođite i pomozite nam da tražimo. 351 00:26:59,764 --> 00:27:01,498 Samo da skontamo šta znači trag. 352 00:27:01,499 --> 00:27:03,300 Stani malo, šta je ovo? 353 00:27:03,301 --> 00:27:05,268 Nema šanse da je ovo deo igre. 354 00:27:05,269 --> 00:27:07,103 Imamo sve tragove, a? 355 00:27:08,507 --> 00:27:10,174 Hajde ljudi, ovde postaje vruće. 356 00:27:10,175 --> 00:27:11,941 Moramo pronaći nešto da provalimo kroz vrata. 357 00:27:11,944 --> 00:27:14,177 Ne smemo da koristimo silu. 358 00:27:14,178 --> 00:27:16,181 Hajde! 359 00:27:16,680 --> 00:27:19,045 Kada se ovo završava? Kako da izađemo? 360 00:27:19,048 --> 00:27:21,984 Postaje sve toplije. Skuvaćemo se živi! 361 00:27:21,986 --> 00:27:25,552 Ljudi, opušteno. - Ovo je bolesno. Ko to radi? 362 00:27:25,553 --> 00:27:27,557 DR. VUTAN KAŽE, U SVAKOM TRENUTKU KORISTITE PODMETAČE 363 00:27:27,558 --> 00:27:30,825 Hajde, Ben. - Šta hoćeš da uradim? Ne vidim ništa. 364 00:27:30,827 --> 00:27:33,194 Moramo se usredsrediti i tražiti tragove. 365 00:27:33,196 --> 00:27:35,199 Ovde ima 150 stepeni. 366 00:27:35,999 --> 00:27:40,070 Hej! Zoi, ona slika! Bože, to je izlaz! 367 00:27:40,071 --> 00:27:41,837 Hot-dog. Vidi ti to. 368 00:27:41,838 --> 00:27:44,876 Zoi, ponovi to. Šta god si uradila, ponovi. 369 00:27:48,646 --> 00:27:51,681 Ljudi, ovde je cev. Možda je izlaz. 370 00:27:51,683 --> 00:27:55,285 Ima ovde više podmetača. - Pritiskajte podmetače. 371 00:27:55,286 --> 00:27:57,019 Svi pritiskajte u isto vreme. 372 00:27:57,020 --> 00:27:59,518 Bože, čak je i sto vreo. 373 00:28:05,496 --> 00:28:07,530 Je li to to? Jesmo li pobedili igru? - Da. 374 00:28:07,531 --> 00:28:09,364 Idem ja prvi. - Dobro, pobedili smo igru. 375 00:28:09,366 --> 00:28:12,879 Čekaj, nećeš nas ostavljati sa kurcem u rukama. 376 00:28:12,883 --> 00:28:15,335 Da li bi neko više voleo da on ide umesto mene? 377 00:28:16,074 --> 00:28:18,475 Tako sam i mislio. - Stvarno? 378 00:28:27,083 --> 00:28:29,084 Gde to vodi? 379 00:28:30,354 --> 00:28:33,524 Koliko je duboko? - Ide prilično daleko. 380 00:28:36,527 --> 00:28:38,059 Zaboga. 381 00:28:38,060 --> 00:28:40,064 Ala peče. 382 00:28:42,097 --> 00:28:43,933 Ovde nije ništa hladnije. 383 00:28:43,934 --> 00:28:46,033 Bože, kako sam uzbuđen zbog sledeće sobe. 384 00:28:46,035 --> 00:28:47,604 Sledeća soba?! - Džejsone! 385 00:28:47,605 --> 00:28:51,708 Mislim da sam našao put! Blokira ga rešetka. 386 00:28:51,710 --> 00:28:54,576 Majk, donesi onaj šrafciger. - Da, u džepu mi je! 387 00:28:54,578 --> 00:28:56,512 Neka mi ga neko izvadi iz džepa. Dođi, Amanda. 388 00:28:56,513 --> 00:28:58,080 Hoće li neko da uzme šrafciger? 389 00:28:58,081 --> 00:29:01,120 Ja ću. Idi. - Sigurno? - Da, idi. 390 00:29:01,251 --> 00:29:03,619 Samo idi. - Uspećeš, Majk. 391 00:29:03,621 --> 00:29:07,319 Kreni čoveče, neće biti hladnije. Požuri. 392 00:29:08,490 --> 00:29:10,926 Majk gde si? - Stižem. 393 00:29:18,297 --> 00:29:21,368 Samo misli o ovome kao da je interaktivno večernje pozorište. 394 00:29:21,370 --> 00:29:23,005 Uopšte mi ne pomažeš, čoveče. 395 00:29:23,006 --> 00:29:26,541 Da, dobro. Samo činim da bude još gore. Kriv sam. 396 00:29:26,543 --> 00:29:29,243 Dolaziš li danas ili ne? 397 00:29:32,380 --> 00:29:35,418 Čuvaj se tamo dole. - Čuvaj se ti tamo gore. 398 00:29:35,583 --> 00:29:37,584 Hajde. Hajde, hajde. 399 00:29:40,722 --> 00:29:42,822 Hej, uspeo sam! Ljudi, dođite! 400 00:29:44,725 --> 00:29:48,060 Hoćeš da ideš? Amanda, ti treba da ideš. 401 00:29:48,361 --> 00:29:49,997 U redu, evo uzmi ovaj. 402 00:29:49,997 --> 00:29:52,698 U redu, on može da uzme onaj, ja ću ovaj. 403 00:29:54,201 --> 00:29:56,316 Hajde, možeš ti to. 404 00:30:04,245 --> 00:30:06,577 Imam utisak kao da izbegavamo neizbežan kraj. 405 00:30:06,579 --> 00:30:08,270 Ponestaju nam ruke. 406 00:30:11,385 --> 00:30:14,386 Imam ideju. Dođi ovde i stavi tu svoju nogu. 407 00:30:19,426 --> 00:30:21,598 Ovo je najgora igra Tvistera ikada! 408 00:30:27,167 --> 00:30:29,471 Može li to malo brže? 409 00:30:32,806 --> 00:30:34,741 Nije uspelo. - Sranje. 410 00:30:34,750 --> 00:30:36,642 Možda mora da bude puna. 411 00:30:36,643 --> 00:30:38,812 Mislim da ću se onesvestiti. 412 00:30:40,816 --> 00:30:43,280 Hajde, hajde! Hajde! 413 00:30:44,284 --> 00:30:46,486 Možeš da pomeriš nogu. 414 00:30:49,857 --> 00:30:51,860 Radi! - To! 415 00:31:13,780 --> 00:31:15,447 Amanda? 416 00:31:15,448 --> 00:31:18,182 Zašto joj ne pomogneš? Mi ćemo napuniti čaše. 417 00:31:18,194 --> 00:31:21,021 Ne izigravaj kavaljera, matori. Niko ovde ne želi seks sa tobom. 418 00:31:21,022 --> 00:31:23,844 Kreni! - Zaista, vrlo lepo, Bene. 419 00:31:24,624 --> 00:31:27,608 Sranje. - Hajde! 420 00:31:33,000 --> 00:31:35,168 Čisto je. - Idemo, idemo! Hajde! 421 00:31:36,871 --> 00:31:38,671 Hajde, kučkin sine. 422 00:31:38,673 --> 00:31:39,951 Hajde, hajde! 423 00:31:40,007 --> 00:31:43,040 Amanda? Amanda, ovde sam. 424 00:31:43,043 --> 00:31:45,045 Dobro. 425 00:31:47,414 --> 00:31:50,047 Šta je bilo? Možeš da dišeš, nisi zaglavila. 426 00:31:50,049 --> 00:31:52,818 Diši sa mnom. Jedan, dva... 427 00:31:54,687 --> 00:31:56,622 Još dve. 428 00:31:56,623 --> 00:31:59,428 Ovo nije pravo, nisi zaglavila. Ti si dobro. 429 00:31:59,448 --> 00:32:03,832 Tu sam, držim te sa ruku. Kunem se da sam tu, dobro si. 430 00:32:05,633 --> 00:32:08,065 Treba nam još jedna, Samo još jedna. 431 00:32:08,068 --> 00:32:11,336 Sranje, nestalo nam je vode. - Šta sad da radimo? 432 00:32:11,337 --> 00:32:13,422 Otkud ja znam? Ti si ovde stručnjak! 433 00:32:13,464 --> 00:32:15,507 Još malo, pa smo stigli. Obećavam! 434 00:32:15,508 --> 00:32:17,096 Za sve si ti kriv! - Molim?! 435 00:32:17,107 --> 00:32:19,577 Ti si kriv što je Amanda popila svu našu pomoć! 436 00:32:19,578 --> 00:32:21,546 Džejson je tu. 437 00:32:21,547 --> 00:32:24,232 Otkud sam znao da je aparat za vodu bio... 438 00:32:25,251 --> 00:32:26,453 O, ne. 439 00:32:30,458 --> 00:32:33,261 Ovo nije dobro. - Koji kurac! 440 00:32:37,898 --> 00:32:39,899 Moja pljoska! 441 00:32:40,434 --> 00:32:42,346 Sve vreme si je imao? 442 00:32:46,238 --> 00:32:48,240 Bože. 443 00:32:49,209 --> 00:32:52,276 Hajde! To, to! 444 00:32:52,278 --> 00:32:54,145 Hoćeš da izgoriš? Idemo! 445 00:33:13,266 --> 00:33:15,358 Šta dođavola? 446 00:33:15,635 --> 00:33:19,268 Zaboga. - Vrlo impresivno. 447 00:33:19,269 --> 00:33:22,582 Impresivno?! Šta nije u redu sa tobom? Ono je bilo stvarno. 448 00:33:22,608 --> 00:33:25,442 Samo se zezaju sa nama. - Šališ se, čoveče? 449 00:33:25,444 --> 00:33:27,647 Eksplodiralo je baš u trenutku kada smo izašli. 450 00:33:28,481 --> 00:33:30,514 Sigurno sam ga ja pokrenuo. 451 00:33:30,516 --> 00:33:32,484 Vođa igre hoće da mislimo da smo se jedva izvukli. 452 00:33:32,484 --> 00:33:34,521 Sigurno nisam jedina. - To je deset hiljadarki, 453 00:33:34,552 --> 00:33:39,131 a ja ne gubim. - Pa, ja sam završila. 454 00:33:39,291 --> 00:33:42,695 Završila sam, hoću napolje. Odmah me pustite odavde! 455 00:33:42,696 --> 00:33:45,765 Misliš da nas sad gledaju? - Ma daj. 456 00:33:45,776 --> 00:33:48,432 Sai-San lock and co. 457 00:33:48,800 --> 00:33:50,269 Trebaće nam još jedan ključ. 458 00:33:50,270 --> 00:33:52,773 Daj mi tvoj telefon. Zvaću muriju. - Razmisli barem malo. 459 00:33:52,779 --> 00:33:56,542 Šta se zapravo događalo do sada? Ništa. Šta ćeš im reći? 460 00:33:56,543 --> 00:33:59,578 Da su nas zaključali u džinovskoj pećnici i pokušali da nas skuvaju. 461 00:33:59,630 --> 00:34:02,121 Da li je otvoren plamen česta pojava u ovome? 462 00:34:02,124 --> 00:34:04,560 Ne baš. - Daj mi prokleti telefon. 463 00:34:06,020 --> 00:34:08,878 Ti imaš telefon. Otkud to? - Prošvercovao sam ga. 464 00:34:10,957 --> 00:34:13,290 Nema signala. - Tipično. 465 00:34:14,293 --> 00:34:17,529 Da, nalazimo se u ogromnoj, betonskoj zgradi. 466 00:34:17,531 --> 00:34:20,496 Ljudi, rešićemo ovo. Gledajte ovo mesto. 467 00:34:20,599 --> 00:34:23,167 Ovde fali samo topla čokolada. 468 00:34:23,169 --> 00:34:25,367 Šta misliš koliko će ovo još da traje? 469 00:34:25,369 --> 00:34:28,140 Ne znam, igrao sam jednom sa pet soba. 470 00:34:28,174 --> 00:34:29,563 Pet? 471 00:34:30,110 --> 00:34:31,778 Pet soba? Važi. 472 00:34:32,745 --> 00:34:36,247 Znači, da ovo treba da ponovimo još četiri puta. 473 00:34:37,852 --> 00:34:39,585 Zezam se. Hajde ljudi, možemo mi ovo. 474 00:34:39,586 --> 00:34:41,219 Ono je do sad bila najteža soba. 475 00:34:41,219 --> 00:34:42,923 Ispucali su se na početku, zar ne Deni? 476 00:34:42,924 --> 00:34:46,257 Da. Mislim, sigurno ne mogu da priušte da zapale sve sobe. 477 00:34:46,258 --> 00:34:49,394 Tako je. Vidi to. Ovo mesto je prokleta barutana. 478 00:34:49,997 --> 00:34:54,009 Hej ljudi, druga brava. 479 00:34:54,201 --> 00:34:56,234 Izgleda da nam treba reč od sedam slova. 480 00:34:57,770 --> 00:35:01,005 Raširimo se da vidimo šta može da se nađe. 481 00:35:13,052 --> 00:35:15,284 Ući ćeš u istoriju? 482 00:35:15,320 --> 00:35:17,930 A ovo, šta to može da znači? "Ući ćeš u istoriju". 483 00:35:19,093 --> 00:35:21,654 Ući ćeš u istoriju... 484 00:35:21,661 --> 00:35:23,828 Možda ime predsednika? Možda njegovo prezime. 485 00:35:23,830 --> 00:35:25,896 Koji predsednik ima prezime od sedam slova? 486 00:35:25,899 --> 00:35:29,166 Madison, Džekson, Linkoln, Džonson, Harding. 487 00:35:29,168 --> 00:35:31,837 Uspori malo, Kišni čoveče. - To je uvreda. 488 00:35:31,839 --> 00:35:34,257 Koji je bio prvi? - Medison. 489 00:35:43,548 --> 00:35:46,737 Ne, nije taj. Koji je bio drugi? 490 00:35:47,120 --> 00:35:48,934 Džonson. - Dobro, Džonson. 491 00:35:52,158 --> 00:35:54,466 Nije. Koji još? Da, Džekson! 492 00:35:56,839 --> 00:35:59,172 Koje je sledeće? - Probaj Linkoln. - Linkoln? 493 00:36:00,569 --> 00:36:02,776 Ovde su neka slova, ali ima ih devet. 494 00:36:04,370 --> 00:36:06,372 Ne, nije ni to. 495 00:36:11,210 --> 00:36:14,145 "Kako su ga samo irvasi voleli" 496 00:36:14,147 --> 00:36:17,782 "Kad su radosno vikali" 497 00:36:17,784 --> 00:36:21,316 "Irvas Rudolf crvenog nosa" 498 00:36:21,317 --> 00:36:26,336 "Ući ćeš u istoriju!" 499 00:36:31,764 --> 00:36:35,032 Tornado, Plesačica, Furija, Žustra 500 00:36:35,034 --> 00:36:37,804 Kometa, Kupidon, Grom, Munja. 501 00:36:39,806 --> 00:36:42,941 "Ući ćeš u istoriju". - O čemu on to? 502 00:36:42,943 --> 00:36:45,108 To je Rudolf. - Je l' reče Rudolf? 503 00:36:45,110 --> 00:36:48,246 Da, probaj Rudolf. - Da vidimo. 504 00:36:52,184 --> 00:36:53,383 Pogodak! 505 00:36:53,384 --> 00:36:55,652 Vidi ti to, pomaže. 506 00:36:57,555 --> 00:37:00,032 Vidiš? Od sad će sve biti u redu. 507 00:37:00,082 --> 00:37:02,028 Nema više strašnih sranja. 508 00:37:15,608 --> 00:37:17,610 Hej... 509 00:37:18,143 --> 00:37:20,146 Dobro si? 510 00:37:21,212 --> 00:37:23,214 Da, dobro sam. 511 00:37:26,319 --> 00:37:29,572 Vidi ovo, iz toplog u hladno. Tako se čovek razboli! 512 00:37:45,370 --> 00:37:48,439 Jedno glupo pitanje, da li smo mi napolju? 513 00:37:50,508 --> 00:37:52,681 Ili ja to tripujem da je ledeno hladno? 514 00:37:54,066 --> 00:37:56,581 Ne znam čoveče, mesto je stvarno hladno. 515 00:38:00,252 --> 00:38:03,315 Jedan ispod nule i pada. 516 00:38:03,923 --> 00:38:06,005 Vrlo zabavna igra, a? 517 00:38:07,960 --> 00:38:09,660 Celo ovo mesto je sranje. 518 00:38:09,661 --> 00:38:12,263 Što pre skontamo šta je, pre palimo sa ovog mesta. 519 00:38:12,264 --> 00:38:15,865 Prelepo je. Čoveče, mogao bih ovde malo da budem. 520 00:38:16,268 --> 00:38:18,270 Ovo je kao klizanje. 521 00:38:20,205 --> 00:38:22,872 Ideš na otvoreno, Deni! - Oprezno! 522 00:38:24,109 --> 00:38:26,209 Samo nastavi, čoveče. Idi, ispitaj! 523 00:38:26,211 --> 00:38:29,448 Da, gde ti to ideš? - Pusti ga da vidi. 524 00:38:37,722 --> 00:38:40,194 Ljudi! - Da se niko nije makao! 525 00:38:40,292 --> 00:38:43,424 Dajte ljudi, opušteno. U redu je. Gledajte. 526 00:38:43,619 --> 00:38:44,762 Hej, ne radi to. 527 00:38:44,763 --> 00:38:47,431 Isti zvučni efekat. Led ne puca. 528 00:38:47,432 --> 00:38:50,261 Gledaju nas da se uvere da nam se ništa loše ne desi. 529 00:38:50,263 --> 00:38:53,283 Zamisli da ih tuže, ako se nekom nešto desi. 530 00:38:54,107 --> 00:38:57,676 Naučite da se zabavljate u životu. Zaboga! 531 00:38:59,845 --> 00:39:01,847 Onaj ko je ovo pravio je umetnik. 532 00:39:03,480 --> 00:39:05,482 Šta je to? 533 00:39:06,119 --> 00:39:09,186 Deni, vrati se. - Ovamo, požuri, Deni. 534 00:39:09,188 --> 00:39:10,420 Sranje. 535 00:39:10,421 --> 00:39:12,423 Ledeni vazduh izlazi kroz tu ventilaciju. 536 00:39:12,424 --> 00:39:14,848 Hajde, Deni! - Vrati se ovamo! 537 00:39:14,994 --> 00:39:16,953 Dobro. Dolazim, dolazim. 538 00:39:16,996 --> 00:39:19,596 Sranje, kako je hladno. - Skupimo se da se grejemo telima. 539 00:39:19,598 --> 00:39:22,264 Vazduh je leden. - Stani blizu. 540 00:39:22,266 --> 00:39:24,967 Strava je. - Zašto ovo rade? 541 00:39:24,969 --> 00:39:27,805 Hajde, skupite se bliže. - Bože, kako je hladno. 542 00:39:31,676 --> 00:39:34,112 Treba da tražimo neki trag. 543 00:39:41,887 --> 00:39:43,354 Halo? 544 00:39:46,824 --> 00:39:48,509 Otvaraj! 545 00:39:59,704 --> 00:40:01,873 Hoćeš da pogledaš? - Da. 546 00:40:05,710 --> 00:40:07,712 "Pravi sever je laž". 547 00:40:18,722 --> 00:40:20,725 Šta to gledaš? 548 00:40:26,497 --> 00:40:28,099 Dobar dečko. 549 00:40:30,568 --> 00:40:32,903 Pronašao sam vrata. Treba nam mali ključ. 550 00:40:36,740 --> 00:40:40,709 Odakle je to stiglo? - Jedan kaput na šest ljudi? 551 00:40:41,712 --> 00:40:43,778 Znaš šta pokušavaju da urade, zar ne? 552 00:40:43,881 --> 00:40:47,717 Hoće da se borimo za ograničene resurse. Bože! 553 00:40:48,920 --> 00:40:53,622 Hej, govnari. Ovaj put neće vam uspeti. 554 00:40:54,191 --> 00:40:58,396 Podelićemo. Zoi, ti ćeš prva. 555 00:40:59,263 --> 00:41:01,264 Hvala. 556 00:41:13,077 --> 00:41:15,080 Sranje, kako je hladno. - Ben! 557 00:41:21,619 --> 00:41:24,307 Sranje, hladno je. 558 00:41:24,455 --> 00:41:26,955 Lažni alarm, ljudi. 559 00:41:27,458 --> 00:41:29,658 Ogromna rupa za pecanje. Kako ti je to promaklo? 560 00:41:29,659 --> 00:41:33,019 Šta treba da radimo sa njom? - Možda je trag na dnu. 561 00:41:33,031 --> 00:41:35,827 Stvarno? Što ne ideš da proveriš? 562 00:41:36,615 --> 00:41:39,119 Kao da igram najzabavniju igru na svetu 563 00:41:39,120 --> 00:41:42,723 sa najzlobnijim ljudima ikada. - Ne osećam prokletu nogu. 564 00:41:43,408 --> 00:41:46,109 Hej, ljudi. - Majk? 565 00:41:47,812 --> 00:41:52,186 Vidite, šta imam. Mislim, imam nešto. 566 00:41:52,683 --> 00:41:55,936 Upravo sam se popeo na drvo i to prvi put u životu. 567 00:41:56,186 --> 00:41:57,687 Deni, reci mi da je ovo nešto korisno. 568 00:41:57,688 --> 00:41:59,539 Svakako, to je trag. 569 00:42:00,090 --> 00:42:02,838 Konačno sam dobar u nečemu. 570 00:42:03,360 --> 00:42:06,763 Možeš li da stojiš iznad rupe i držiš štap? 571 00:42:06,764 --> 00:42:10,557 Hvala Bogu da si tu. - Shvatam da ti je sada hladno, 572 00:42:10,835 --> 00:42:13,843 ali ako mi opet budeš rekao nešto nezahvalno, 573 00:42:13,855 --> 00:42:16,201 daću ti jednu roditeljsku koju si odavno zaslužio. 574 00:42:16,382 --> 00:42:18,142 Pa, stvarno? - Ovo je neverovatno. 575 00:42:18,143 --> 00:42:21,356 Sa zadovoljstvom. - Šta sad treba da radimo? 576 00:42:21,366 --> 00:42:23,914 Samo tu da stojimo i čekamo na neki trag? 577 00:42:23,915 --> 00:42:28,019 Verovatno je vrlo duboko. - Evo me, idem odmah dole. 578 00:42:28,419 --> 00:42:30,421 Ne mogu ni da vidim. 579 00:42:32,190 --> 00:42:34,712 Ovo je gubljenje vremena. Misliš? - Da. 580 00:42:35,093 --> 00:42:38,232 Prokleto je hladno. - Mislim da je ovo zamajavanje. 581 00:42:38,263 --> 00:42:40,163 Sve ovo je gubljenje vremena. 582 00:42:40,164 --> 00:42:41,999 Ja sam se penjao na vrh onog drveta. 583 00:42:42,000 --> 00:42:44,001 Pronašao sam gore pecaroški štap. 584 00:42:45,503 --> 00:42:47,505 Pravi sever. 585 00:42:49,339 --> 00:42:50,841 Šta? 586 00:42:54,044 --> 00:42:57,213 Šta pokušavaš da mi kažeš? 587 00:42:57,415 --> 00:42:59,451 Pravi sever je laž. 588 00:43:03,899 --> 00:43:06,589 Sigurno nas gledaju, valjaju se od smeha, 589 00:43:06,591 --> 00:43:09,091 dok mi stojimo tu kao neke budale. 590 00:43:09,094 --> 00:43:11,326 Verovatno samo treba da čekamo. - Ma, zajebi to. 591 00:43:11,328 --> 00:43:14,788 Daj mi to, Majk. Daj mi štap! - Daj oladi, čoveče. 592 00:43:14,801 --> 00:43:16,918 Ti i ne znaš šta radiš. Nisi ni otpustio najlon. 593 00:43:17,016 --> 00:43:20,349 Nemoj da ti pobegne. - Mora da dođe do dna. 594 00:43:28,980 --> 00:43:30,982 Jebote, ovo je baš duboko. 595 00:43:32,150 --> 00:43:35,793 Jebeš ovo, evo ti. - Vrati mi ga. 596 00:43:36,753 --> 00:43:41,114 Izvini. Mrzim hladnoću i poludim od toga. 597 00:43:41,525 --> 00:43:43,426 Svaku zimu moram da provedem na Havajima. 598 00:43:43,427 --> 00:43:46,371 I ja. Kada nisam na jugu Francuske. 599 00:43:48,998 --> 00:43:53,366 Gde je Zoi sa onom jaknom? Treba mi ta jakna. 600 00:44:05,882 --> 00:44:07,514 Da. 601 00:44:10,988 --> 00:44:13,322 Možeš li da ne pušiš u mojoj blizini? 602 00:44:21,566 --> 00:44:25,654 Povuci uže. Našla sam nešto. - Šta? 603 00:44:25,662 --> 00:44:27,964 Ljudi, našla sam nešto. 604 00:44:28,071 --> 00:44:31,806 Šta si to našla? - Još jedan trag? Impresivno, Zoi. 605 00:44:31,809 --> 00:44:33,683 Šta je to? 606 00:44:34,211 --> 00:44:36,781 Magnet, naravno. - Dobro, dobro. 607 00:44:39,283 --> 00:44:42,256 Probaj sad. - Povuci se. 608 00:44:43,654 --> 00:44:45,219 Ide. 609 00:44:45,823 --> 00:44:51,240 Zoi, daj nekom jaknu. - Da, izvini. 610 00:44:53,262 --> 00:44:57,100 Sranje, došao sam do dna. Zakačio sam. 611 00:44:57,100 --> 00:44:59,411 Imam nešto. 612 00:44:59,805 --> 00:45:01,169 Da, definitivno sam se zakačio. 613 00:45:04,107 --> 00:45:06,775 Lepo. - Bože, kako je teško. 614 00:45:07,227 --> 00:45:10,045 Imam ga. - Jesi ga? 615 00:45:10,046 --> 00:45:11,934 To je neki ključ. 616 00:45:12,015 --> 00:45:16,024 Uspeo si. - To je ključ od onih vrata. 617 00:45:18,054 --> 00:45:21,157 Ko smišlja ova sranja? - Jedan, dva, tri. 618 00:45:21,792 --> 00:45:24,548 Jedan, dva, tri. 619 00:45:25,427 --> 00:45:27,429 Sranje, čvrsto je. 620 00:45:31,669 --> 00:45:35,639 Bene, treba nam tvoj upaljač. - Dobra ideja. 621 00:45:36,273 --> 00:45:38,407 Šta dobijam zauzvrat? 622 00:45:38,810 --> 00:45:41,811 Ne prihvatam CD-ove od One Direction. 623 00:45:44,114 --> 00:45:47,382 Hajde, daj ga, čoveče. - Hoćete upaljač? 624 00:45:48,485 --> 00:45:51,623 Evo vam ga. Uzmite ga. 625 00:45:55,324 --> 00:45:58,648 Dobro, ja ću da idem. - Hvala, Deni. 626 00:45:58,928 --> 00:46:02,694 Ne znam. - Čoveče, stavili su ga u sam centar. 627 00:46:02,831 --> 00:46:05,563 Inače, nema na čemu. 628 00:46:08,506 --> 00:46:10,507 Baš ti hvala. 629 00:46:18,114 --> 00:46:19,768 Deni? 630 00:46:21,752 --> 00:46:24,789 Šta je to bilo? Šta se desilo? Gde je Deni? 631 00:46:25,820 --> 00:46:27,975 Reci nešto, gde je on? - Propao je kroz led. 632 00:46:28,108 --> 00:46:30,290 Kako to misliš, propao je?! 633 00:46:30,292 --> 00:46:34,158 Pod ledom je! - Deni! 634 00:46:34,163 --> 00:46:37,819 Idem ja po njega! - Ne, ispod je struja. 635 00:46:37,831 --> 00:46:40,251 Čak i da ga nađeš, nećeš uspeti da se vratiš do rupe. 636 00:46:44,107 --> 00:46:46,110 Deni, gde si? 637 00:46:47,010 --> 00:46:49,046 Odvukla ga je tamo ispod. 638 00:46:53,885 --> 00:46:55,517 Gde si? 639 00:46:55,518 --> 00:46:57,621 Deni! Gde je? - Da li ga vidite? 640 00:46:59,423 --> 00:47:01,424 Ne vidim ga! 641 00:47:02,392 --> 00:47:04,861 Tiše! 642 00:47:09,900 --> 00:47:12,793 Bože. - Gde je on? 643 00:47:24,747 --> 00:47:26,749 Šta se desilo? 644 00:47:37,662 --> 00:47:39,662 Bila si u pravu. 645 00:47:41,162 --> 00:47:43,366 Ovo je pravo. 646 00:47:49,605 --> 00:47:52,078 Kako se to dogodilo? 647 00:47:55,410 --> 00:47:57,645 Kako se to dogodilo? - Šta? 648 00:47:57,646 --> 00:48:00,548 Kako je Deni propao? Ti si to jedini video. 649 00:48:00,650 --> 00:48:05,019 Stajao je tamo, onda je eksplodiralo i pao je. 650 00:48:05,022 --> 00:48:08,522 Ti si mu bacio upaljač, a tebi ništa ne fali? 651 00:48:08,524 --> 00:48:10,859 Bacio sam ga preko leda. Samo sam se zajebavao. 652 00:48:10,861 --> 00:48:13,495 I to tačno na mesto gde je propao led. 653 00:48:13,496 --> 00:48:14,963 Misliš da sam to ja uradio? 654 00:48:14,964 --> 00:48:17,327 To si ti rekao, ne ja. 655 00:48:18,299 --> 00:48:20,502 Deni je stalno pominjao vođu igre. 656 00:48:20,757 --> 00:48:23,280 Da, možda je on tu. 657 00:48:23,293 --> 00:48:26,807 Vođa igre? Ja radim u piljarnici. 658 00:48:27,009 --> 00:48:30,244 Džejson je sav u stilu Američki psiho. 659 00:48:30,245 --> 00:48:33,014 Majk, ti si ljigavac na stajalištu za kamione. 660 00:48:33,016 --> 00:48:36,737 Zoi, da izvineš, tebe su izgleda roditelji držali u podrumu 661 00:48:36,756 --> 00:48:38,687 dok ne završiš sav domaći. 662 00:48:38,689 --> 00:48:41,791 A ona? Šta sa njom? Odakle joj svi ti ožiljci? 663 00:48:41,841 --> 00:48:45,226 Služila sam u Iraku, seronjo. - Imala si vojnog iskustva? 664 00:48:45,227 --> 00:48:46,986 Ti si sad kao... 665 00:48:48,953 --> 00:48:51,064 Xena psihopata. 666 00:48:51,198 --> 00:48:54,702 Samo kažem, ja sam ovde najmanje sumnjiv. 667 00:48:54,705 --> 00:48:58,672 Znaš šta? Začepi! Ništa od ovoga nije bitno. 668 00:48:59,174 --> 00:49:01,043 Ko god nam je ovo radio pustiće nas da se smrznemo 669 00:49:01,044 --> 00:49:03,348 ako ne izvadimo ključ iz onog leda! 670 00:49:04,579 --> 00:49:07,347 Pošto Benovog upaljača više nema, 671 00:49:07,349 --> 00:49:09,716 treba da ga okružimo sa što više telesne toplote. 672 00:49:10,078 --> 00:49:12,221 Upaljača nema? 673 00:49:13,289 --> 00:49:15,374 Deni je mrtav! 674 00:49:15,757 --> 00:49:18,815 Znaš li šta se desi kad imaš hipotermiju? 675 00:49:21,263 --> 00:49:23,924 Budeš dezorijentisan i zbunjen. 676 00:49:23,998 --> 00:49:27,227 Ne zanima me koliko si pametna i koliko si knjiga pročitala, 677 00:49:27,232 --> 00:49:28,669 nećeš se sećati kako si stigla ovde 678 00:49:28,678 --> 00:49:30,305 a kamoli kako da izađeš. 679 00:49:30,306 --> 00:49:33,810 Sada dođite svi ovamo i stavite ruke na led. 680 00:49:44,087 --> 00:49:46,096 Znam da je hladno, ali led se topi. 681 00:49:46,111 --> 00:49:48,117 Samo držite ruke na njemu. 682 00:49:48,119 --> 00:49:50,192 Jakna. 683 00:49:58,266 --> 00:50:01,069 Daj mi da je malo uzmem. Hladno je. 684 00:50:01,071 --> 00:50:05,172 Evo ti. Zaboga. 685 00:50:18,487 --> 00:50:20,418 Kako ti ide, Majk? 686 00:50:21,065 --> 00:50:22,992 Ma znaš. - Treba ti pauza? 687 00:50:22,993 --> 00:50:27,241 Ne, mogu ja to. Dobro sam. Hvala ti. 688 00:50:28,030 --> 00:50:32,706 Samo ne mogu da razumem. Ko bi ovo radio? 689 00:50:35,055 --> 00:50:37,507 Neko ko je mislio o svakom detalju. 690 00:50:59,930 --> 00:51:01,630 Majk? - Hej, Majk. 691 00:51:01,631 --> 00:51:05,088 Nasloni se na drvo. - Dobro sam. - Mi smo tu. 692 00:51:10,973 --> 00:51:13,692 Džejsone? - Gde ode? - Kod njega je ključ. Idemo. 693 00:51:13,776 --> 00:51:15,573 Diži se. - Dobro. 694 00:51:17,478 --> 00:51:21,049 Gde je to uopšte? - Džejsone. 695 00:51:21,051 --> 00:51:22,918 Gde je, gde su vrata? 696 00:51:22,919 --> 00:51:26,108 Džejsone! - Pusti me! 697 00:51:26,521 --> 00:51:30,012 Gde su vrata? Tamo su vrata. 698 00:51:30,309 --> 00:51:31,544 Otvori ih. 699 00:51:31,594 --> 00:51:34,696 Otvarajte prokleta vrata! Otvarajte! 700 00:51:34,698 --> 00:51:37,831 Otvarajte ova vrata! Otvaraj prokleta vrata! 701 00:51:39,468 --> 00:51:42,736 Hej, uspeo si. Otvorio si vrata. 702 00:51:44,339 --> 00:51:46,342 Kreći. - Džejsone! Idemo! 703 00:51:50,547 --> 00:51:52,548 Hajde. Sranje! 704 00:51:55,149 --> 00:51:56,651 Stani, stani! 705 00:51:56,652 --> 00:51:58,655 Čekajte me! 706 00:51:59,687 --> 00:52:01,690 Ben! 707 00:52:07,429 --> 00:52:09,498 Da li su svi dobro? 708 00:52:11,600 --> 00:52:13,665 Ne osećam ruke i noge. 709 00:52:13,968 --> 00:52:15,970 Šta je to? 710 00:52:25,113 --> 00:52:27,914 Naravno, što da ne? 711 00:52:34,223 --> 00:52:36,124 Pa... 712 00:52:36,125 --> 00:52:39,672 Čaša je napola puna. Bar je ovde toplo. 713 00:52:41,262 --> 00:52:45,121 Bože! - Šta se dešava? - Šta je to? Da li se krećemo? 714 00:52:45,128 --> 00:52:46,741 Da, drži se. 715 00:52:47,469 --> 00:52:49,369 Idemo gore? - Da. 716 00:52:50,572 --> 00:52:54,142 Koliko ima spratova u zgradi? - 15 do dvadeset. 717 00:52:54,143 --> 00:52:56,808 Pretpostavljam da nas nisu popeli ovde zbog pogleda. 718 00:53:21,603 --> 00:53:23,604 Kako da se javimo na telefon? 719 00:53:31,280 --> 00:53:32,780 Halo? 720 00:53:34,848 --> 00:53:36,984 Kučkin sine! 721 00:53:37,786 --> 00:53:40,490 Ala je glasno. Baš je trulo. 722 00:53:42,154 --> 00:53:44,424 Sjajno, umrećemo od muzike u liftu. 723 00:53:44,526 --> 00:53:47,860 Ljudi, ona vrata tamo nemaju ručku. 724 00:53:47,862 --> 00:53:50,056 Mislim da tražimo kvaku. 725 00:53:50,299 --> 00:53:52,199 Da vidimo šta možemo saznati. 726 00:53:52,200 --> 00:53:55,460 Slušaj muziku saobraćaja u gradu 727 00:53:55,503 --> 00:53:59,465 Zastani na pločniku Neonski znaci su lepi 728 00:53:59,507 --> 00:54:03,477 Kako možeš da izgubiš, svetla su mnogo... 729 00:54:03,847 --> 00:54:07,046 Fali osmica sa bilijarskog stola. 730 00:54:07,548 --> 00:54:09,983 Vidi ono. Idem da proverim nosače za štapove. 731 00:54:10,035 --> 00:54:12,185 Možda tamo ima nešto korisno. 732 00:54:15,124 --> 00:54:17,124 Majk, stani! 733 00:54:18,761 --> 00:54:20,460 Skloni se sa ivice! Drži se za nešto! 734 00:54:20,461 --> 00:54:22,430 Bože. - Majk, vrati se korak unazad! 735 00:54:22,431 --> 00:54:24,498 Hajde ljudi. - Sklonite se sa poda! 736 00:54:24,700 --> 00:54:28,466 Požuri Majk, sklanjaj se sa poda! 737 00:54:28,468 --> 00:54:32,668 Sranje. - Jesi li video to? - Šta se kog đavola dešava? 738 00:54:37,981 --> 00:54:40,424 Šta su ovo, muzičke stolice? 739 00:54:43,451 --> 00:54:46,905 Šta sad da radimo? - Ne znam, pokušavam da ostanem živ. 740 00:54:46,985 --> 00:54:50,487 Amanda, razmisli o tome. - Pusti me da probam. 741 00:54:50,518 --> 00:54:52,290 Idi, idi! 742 00:54:55,096 --> 00:54:59,489 Sranje. - Jesi li dobro? - Da, samo je mokro. 743 00:55:02,237 --> 00:55:04,239 Počinjem. 744 00:55:05,807 --> 00:55:09,405 Šta sa radiom? Možda će isključiti muziku. 745 00:55:09,777 --> 00:55:11,778 Ne, mislim da nisu povezani. 746 00:55:13,582 --> 00:55:15,483 Šta je sa onim hladnjacima na vrhu? 747 00:55:16,785 --> 00:55:18,617 Možda je ručka tamo. 748 00:55:18,659 --> 00:55:20,685 I drži oči otvorene za osmicu. 749 00:55:23,624 --> 00:55:26,808 Izrada je ovde prosto užasavajuća. 750 00:55:26,929 --> 00:55:28,912 Mrzim ovu sobu. 751 00:55:28,924 --> 00:55:30,925 Ljudi našla sam zaključanu kutiju. 752 00:55:35,335 --> 00:55:37,433 Trebaju mi četiri cifre. 753 00:55:37,505 --> 00:55:40,307 Probaj 1,2,3,4. Čisto da vidimo. 754 00:55:40,309 --> 00:55:42,340 Sad svi znamo Majkov PIN kod. 755 00:55:46,147 --> 00:55:47,782 Nije. 756 00:55:47,783 --> 00:55:51,276 Probaj 1-1-1-1. Vratimo se osnovama. 757 00:55:51,309 --> 00:55:53,241 Šta? 1-1-1-1? 758 00:55:54,620 --> 00:55:56,654 Ne, nije ni to. 759 00:55:56,656 --> 00:55:58,793 Ogromna klizna slagalica. 760 00:56:01,829 --> 00:56:04,462 Zo? Zoi? - Šta to radiš? 761 00:56:06,200 --> 00:56:08,663 Pažljivo, pažljivo! 762 00:56:23,375 --> 00:56:26,051 Bravo, Zo. - Dobro je, ostani tamo. 763 00:56:26,052 --> 00:56:27,519 Gde si krenula? 764 00:56:27,521 --> 00:56:29,440 Ne mogu večito da visim na ovoj polici za knjige. 765 00:56:34,028 --> 00:56:37,080 Loša ideja. Bože! 766 00:56:39,534 --> 00:56:41,568 Hajde. Jedan, dva, tri. 767 00:56:43,435 --> 00:56:46,773 Penji se gore. - Hvala. 768 00:57:03,524 --> 00:57:06,568 Sranje! Bože, bože! 769 00:57:06,669 --> 00:57:09,422 Sranje! - Drži se, Džejsone! 770 00:57:11,098 --> 00:57:15,001 Dobro sam. Bože, dobro sam. 771 00:57:15,003 --> 00:57:16,369 Jesi li dobro? 772 00:57:16,370 --> 00:57:19,331 Nastavi. Dobro sam. 773 00:57:19,774 --> 00:57:23,778 Dobro je on. Možeš ti to. 774 00:57:28,250 --> 00:57:31,344 Možemo li da uradimo nešto povodom ove usrane muzike? 775 00:57:37,960 --> 00:57:39,292 Bože! 776 00:57:49,837 --> 00:57:51,438 Uspela sam! 777 00:57:51,439 --> 00:57:53,171 Šta? 778 00:57:53,742 --> 00:57:55,574 Uspela sam. 779 00:57:56,774 --> 00:58:01,738 To su boje. Vidim žutu... Plavu i crnu. 780 00:58:01,949 --> 00:58:05,291 Da, ima dve crte i krug. 781 00:58:05,485 --> 00:58:08,254 Kao Morzeova azbuka. 782 00:58:08,722 --> 00:58:11,622 Linije i krugovi. To su bilijarske kugle. 783 00:58:11,625 --> 00:58:13,826 Žuta linija je devetka. 784 00:58:13,828 --> 00:58:15,395 Devet. Sledeće. 785 00:58:15,396 --> 00:58:18,098 Crna kugla, to je očigledno osmica. 786 00:58:18,100 --> 00:58:20,102 Osam. Još dva. - Plava linija, to je deset. 787 00:58:20,143 --> 00:58:21,567 Probaj 1-0. 788 00:58:21,568 --> 00:58:25,503 1-0. Prokletstvo. 789 00:58:25,505 --> 00:58:27,606 Sranje. - Sranje. 790 00:58:27,607 --> 00:58:29,744 Idemo. - Sklanjajte se sa poda. 791 00:58:34,981 --> 00:58:37,648 Uspećeš Majk. Hajde. 792 00:58:37,651 --> 00:58:39,653 Bože. 793 00:58:43,324 --> 00:58:45,326 Drži se. 794 00:58:45,952 --> 00:58:48,395 To neće izdržati sve troje. 795 00:58:48,397 --> 00:58:50,397 Majk, skini se. - A gde da idem? 796 00:58:50,398 --> 00:58:52,499 Upotrebi policu na desnoj strani. - Evo. 797 00:58:52,501 --> 00:58:54,460 Ljudi, stanite samo malo. 798 00:58:54,504 --> 00:58:57,663 Sranje, ja to ne mogu. - Majk, pogledaj me! 799 00:58:57,697 --> 00:59:00,305 Sklanjaj se sa police pre nego što ubiješ sve ostale. 800 00:59:00,306 --> 00:59:01,808 Majk, budi muško. 801 00:59:01,809 --> 00:59:04,476 Prestani da se dereš na njega. 802 00:59:04,478 --> 00:59:07,513 Majk idem ja. Mogu da se pomeram. Ti ostani ovde. 803 00:59:07,514 --> 00:59:09,381 Samo ti ostani, ne brini o tome. 804 00:59:09,382 --> 00:59:13,052 Samo ti idi. - Zoi, daj mi ruku. 805 00:59:13,054 --> 00:59:17,217 Hajde, daj mi ruku. - Hej, oprezno. 806 00:59:17,590 --> 00:59:20,057 Daj mi ruku. Zoi! 807 00:59:20,060 --> 00:59:22,064 Hej, Zoi! 808 00:59:25,032 --> 00:59:27,833 O, Bože! Prokletstvo! - Zoi! 809 00:59:27,834 --> 00:59:30,202 Moraš da se digneš. Hajde. 810 00:59:30,204 --> 00:59:32,503 Zoi budi se, moraš da se skloniš sa poda. 811 00:59:32,505 --> 00:59:36,168 Ostani sa mnom. Hej, idem ja po nju. 812 00:59:36,911 --> 00:59:39,912 Javi se, Vietnam Air 109. 813 00:59:39,914 --> 00:59:42,514 Javi se, Vietnam Air 109. 814 00:59:42,516 --> 00:59:44,511 Mama, mama, mama. 815 00:59:49,789 --> 00:59:52,089 Probudi se, Zoi. 816 00:59:52,092 --> 00:59:55,928 Budi se, hajde. Moramo da idemo! 817 00:59:55,929 --> 00:59:59,766 Okrenuti smo naopačke. - Kreni, hajde. 818 01:00:00,868 --> 01:00:02,401 Idi, idi. 819 01:00:02,402 --> 01:00:04,937 Soba je naopačke, možda je i šifra. 820 01:00:04,939 --> 01:00:06,941 Da, tako je. 821 01:00:09,042 --> 01:00:12,176 Probaj 1-0-8-6. 822 01:00:12,178 --> 01:00:15,246 1-0-8-6. 823 01:00:17,250 --> 01:00:19,418 Uspela sam. - Imamo ga. 824 01:00:19,420 --> 01:00:21,253 Zoi, ti si genije. - Hajde, požuri. 825 01:00:21,254 --> 01:00:24,456 Hajde Bene, požuri. Požuri. - Dobro. 826 01:00:24,457 --> 01:00:26,460 Pod će propasti. 827 01:00:28,062 --> 01:00:30,064 Po drugi put pokušava da me ubije. 828 01:00:31,765 --> 01:00:33,765 Sranje. 829 01:00:34,766 --> 01:00:38,766 Hajde, Džejsone. - Sad ću ja. 830 01:00:56,249 --> 01:00:57,423 Amanda, oprezno. 831 01:01:00,792 --> 01:01:03,829 Drži se. - Možeš ti to. 832 01:01:04,257 --> 01:01:05,834 Da. 833 01:01:07,167 --> 01:01:09,432 U redu. - Ne gledaj dole. 834 01:01:20,847 --> 01:01:22,849 Možeš ti to. 835 01:01:32,224 --> 01:01:34,226 Hajde, hajde. 836 01:01:35,628 --> 01:01:38,228 Sranje. O, ne. 837 01:01:40,767 --> 01:01:42,602 Kugla. - Ne! 838 01:01:42,603 --> 01:01:44,136 Ostavi je! 839 01:01:44,137 --> 01:01:46,369 Pusti je. - Stani! 840 01:01:50,944 --> 01:01:53,110 Pusti je. - Amanda! 841 01:01:53,112 --> 01:01:54,379 Ne! 842 01:01:54,380 --> 01:01:56,229 Sranje! 843 01:01:56,274 --> 01:01:58,079 Džejsone! 844 01:01:58,619 --> 01:02:00,620 Imam je. Kabl! - Skači! 845 01:02:01,688 --> 01:02:04,852 Daj mi bilijarski štap. - Dobra ideja. Čekaj! 846 01:02:05,024 --> 01:02:07,026 Drži se, Amanda. Hajde, uhvati se tamo. 847 01:02:07,069 --> 01:02:09,224 Zgrabi za ovo, hajde. - Zgrabi ga. 848 01:02:09,226 --> 01:02:12,329 Ne mogu da idem dalje. 849 01:02:12,331 --> 01:02:13,665 Možeš ti to. 850 01:02:13,666 --> 01:02:15,767 Možeš ti to, Amanda. 851 01:02:15,768 --> 01:02:17,770 Ti to možeš, samo ga zgrabi. 852 01:02:17,813 --> 01:02:19,571 Zgrabi ga! 853 01:02:19,572 --> 01:02:22,039 Hajde, uspećeš. Samo još malo. 854 01:02:22,041 --> 01:02:24,208 Slušaj, možeš ti to. 855 01:02:24,210 --> 01:02:27,379 Ovde smo. Ostani. Ne. 856 01:02:27,381 --> 01:02:28,947 U redu je. 857 01:02:28,948 --> 01:02:32,550 Amanda, nemoj. Ostani. Samo se drži. Ne! 858 01:02:32,552 --> 01:02:34,816 Ne! 859 01:02:34,988 --> 01:02:38,389 Ne, ne. Ne! 860 01:02:38,391 --> 01:02:40,393 Ne, Amanda! Ne! 861 01:03:10,555 --> 01:03:13,088 Hajde, Zoi. Hajde, napolje. 862 01:03:13,090 --> 01:03:15,093 Ne! 863 01:03:40,320 --> 01:03:42,554 Šta je to dođavola trebalo da znači? 864 01:03:48,994 --> 01:03:52,730 Ne vidim izlaz. Vidiš li nešto? 865 01:03:52,732 --> 01:03:56,033 Hej, vunderkind. Treba mi tvoja pamet. Dolazi ovamo. 866 01:03:56,035 --> 01:03:57,702 Zoi! 867 01:03:57,703 --> 01:04:00,903 Pusti je malo na miru. Amanda je malo pre poginula. 868 01:04:00,905 --> 01:04:02,841 Kako vi to ljudi ne shvatate? 869 01:04:02,842 --> 01:04:04,239 Nemamo vremena za gubljenje. 870 01:04:04,410 --> 01:04:06,776 Amanda je mrtva, mi nismo. 871 01:04:07,144 --> 01:04:08,715 Opstanak najsposobnijih. 872 01:04:08,716 --> 01:04:10,548 Prestani da se ponašaš kao kreten. 873 01:04:10,549 --> 01:04:12,215 Koji je tvoj problem? 874 01:04:12,216 --> 01:04:16,220 Amanda nije bila slaba. Žrtvovala se zbog nas. 875 01:04:16,221 --> 01:04:20,593 Onda da ne protraćimo tu žrtvu tako što ćeš biti ubijena. 876 01:04:48,787 --> 01:04:50,891 Ovo je bila moja soba. 877 01:05:27,526 --> 01:05:29,359 Potpuno ista. 878 01:05:29,360 --> 01:05:31,362 Ovo je moj krevet. 879 01:05:31,406 --> 01:05:33,365 I moj. 880 01:05:48,612 --> 01:05:50,615 Amandino je. 881 01:05:54,419 --> 01:05:56,422 Improvizovana eksplozivna sprava. 882 01:05:57,155 --> 01:05:59,157 Bila je jedina preživela. 883 01:06:00,826 --> 01:06:03,593 Ja sam bila u avionu sa mamom. 884 01:06:03,595 --> 01:06:06,596 Putovale smo preko Vijetnama. 885 01:06:06,598 --> 01:06:11,334 Avion se srušio usred džungle. 886 01:06:11,336 --> 01:06:13,770 Trebalo im je nedelju dana da me nađu. 887 01:06:13,772 --> 01:06:15,773 Sećam se toga. 888 01:06:17,243 --> 01:06:19,244 Bila si na vestima. 889 01:06:20,813 --> 01:06:23,346 Moj cimer i ja smo uzeli čamac. 890 01:06:23,348 --> 01:06:25,350 Talas je došao neočekivano i samo... 891 01:06:26,484 --> 01:06:28,487 Čamac se prevrnuo. 892 01:06:29,622 --> 01:06:32,792 Pokušao sam da povučem uže. 893 01:06:34,358 --> 01:06:36,361 Umalo da mi otfikari palac. 894 01:06:37,996 --> 01:06:43,968 Mokro. Hladno. Samo se držim za trup. 895 01:06:43,970 --> 01:06:47,537 Samo jedna jakna na nas dvojicu. 896 01:06:47,539 --> 01:06:53,142 Onda je Nejtan postao agresivan i zbunjen. 897 01:06:53,144 --> 01:06:56,748 Bili su to znaci hipotermije. kako su mi to rekli u bolnici. 898 01:06:56,749 --> 01:06:59,885 Nejtane, vrati se! Drugog dana je otplivao. 899 01:06:59,886 --> 01:07:02,518 Ne znam šta je mislio da je tamo video. 900 01:07:02,521 --> 01:07:04,888 Ali nije bilo ničega sem okeana. 901 01:07:04,890 --> 01:07:10,061 Sledećeg dana, obalska straža pronašla me je samog. 902 01:07:11,662 --> 01:07:13,665 Šta sa tobom? 903 01:07:15,067 --> 01:07:17,602 Prvi sam od prijatelja nabavio kola. 904 01:07:21,740 --> 01:07:27,179 Bio je zimski raspust i mi smo provodili lepo veče. 905 01:07:29,515 --> 01:07:32,518 Hteo sam sve da provozam. 906 01:07:36,521 --> 01:07:38,920 Bio sam mrtav pijan. 907 01:07:41,027 --> 01:07:45,896 Radio sam u rudniku sa 11 ljudi u Zapadnoj Virdžiniji, 908 01:07:45,898 --> 01:07:47,900 uključujući mog mlađeg brata, Kala. 909 01:07:49,901 --> 01:07:53,937 Desio se odron. Rizik tog zanimanja. 910 01:07:53,939 --> 01:07:58,574 Moj brat i ja smo se zgurali jedan pored drugog. 911 01:07:58,577 --> 01:08:00,778 Nisam ga video ali mogao sam... 912 01:08:02,278 --> 01:08:05,584 Mogao sam da čujem kako se polako guši. 913 01:08:07,285 --> 01:08:09,286 Čuo sam kako udiše poslednji put. 914 01:08:10,622 --> 01:08:14,924 Dok nije došla spasilačka ekipa, bio sam jedini preživeli. 915 01:08:14,926 --> 01:08:19,395 Znali su sve o nama. 916 01:08:19,397 --> 01:08:23,299 Svaki prokleti detalj. Mislim, znali su za jaknu. 917 01:08:23,301 --> 01:08:25,401 Da ju je moj cimer nosio na čamcu. 918 01:08:25,402 --> 01:08:27,769 "Rudolf crvenog nosa" bila je 919 01:08:27,771 --> 01:08:29,774 pesma koju smo pevali kada smo imali sudar. 920 01:08:30,874 --> 01:08:32,777 Ove sobe su napravljene zbog nas. 921 01:08:32,777 --> 01:08:35,579 Adresirane su na ljude kojima verujemo. 922 01:08:35,581 --> 01:08:37,916 Moj nećak mi je napisao, "Dobro se zabavi." 923 01:08:39,483 --> 01:08:43,287 Njegov telefon su hakovali. - Denijev je. 924 01:08:46,892 --> 01:08:49,691 Trovanje karbon-monoksidom. 925 01:08:49,693 --> 01:08:52,094 Svi u njegovoj porodici su umrli sem njega. 926 01:08:52,096 --> 01:08:54,329 Niko od nas nije umro. 927 01:08:54,331 --> 01:08:56,299 Mi smo jedini preživeli. - Pa šta? 928 01:08:56,300 --> 01:08:58,703 Mi smo statističke neverovatnoće. 929 01:09:00,503 --> 01:09:04,375 A sada bi da vide ko će biti najsrećniji od svih srećnika. 930 01:09:08,680 --> 01:09:13,148 Imaš li srca da pustiš Dr Jua da postaneš bolji ti? 931 01:09:13,150 --> 01:09:15,886 Otvori vrata, testiraj svoje granice. 932 01:09:15,888 --> 01:09:18,454 Ne zadovoljavaj se prostim postojanjem. 933 01:09:18,455 --> 01:09:20,589 Živi život do ekstrema. 934 01:09:20,591 --> 01:09:22,593 Naruči nešto u narednih pet minuta 935 01:09:22,637 --> 01:09:24,859 i dobićeš besplatan beg. 936 01:09:24,861 --> 01:09:27,630 Makar znamo koliko imamo vremena. 937 01:09:27,632 --> 01:09:30,297 Vrlo je utešno što tačno znam kada ću umreti. 938 01:09:30,299 --> 01:09:32,136 Zar vi ne shvatate? 939 01:09:32,137 --> 01:09:34,603 Izabrali su nas da umremo, da vide ko će poslednji ostati. 940 01:09:34,605 --> 01:09:36,871 Trebaš nam sada. Ostani sa nama. 941 01:09:36,873 --> 01:09:39,141 Ne možemo nastaviti da igramo po njihovim pravilima. 942 01:09:39,143 --> 01:09:41,309 Šta još treba da uradimo? Posmatraju nas. 943 01:09:41,311 --> 01:09:43,381 Znaju svaki potez koji napravimo. 944 01:09:44,816 --> 01:09:46,819 Posmatraju nas. 945 01:09:53,491 --> 01:09:55,493 Imam nešto. 946 01:09:58,063 --> 01:10:00,066 Hajde. 947 01:10:02,901 --> 01:10:04,903 Našao sam. Evo. 948 01:10:09,006 --> 01:10:10,965 Dobro. Šta to imamo? 949 01:10:11,009 --> 01:10:13,541 Pesnica, jedan prst i dva prsta. Možda je... 950 01:10:13,543 --> 01:10:16,212 Možda je 0-1-2? Kao kod. 951 01:10:16,214 --> 01:10:18,379 Ne, čita se kao... 952 01:10:18,380 --> 01:10:22,317 E- K-G. 953 01:10:22,318 --> 01:10:24,987 Da, znakovni jezik. 954 01:10:24,989 --> 01:10:27,756 Rođak mi je gluv. Mora da su i to znali. 955 01:10:27,758 --> 01:10:29,761 Ima li ovde neka mašina za EKG? 956 01:10:31,763 --> 01:10:33,731 Šta to radiš? 957 01:10:34,064 --> 01:10:35,997 Zenov kvantni efekat. Atomi se neće promeniti 958 01:10:35,998 --> 01:10:37,867 ako preduzimaš kontinuirana merenja. 959 01:10:37,868 --> 01:10:40,937 Dok god nas posmatraju, ne možemo promeniti naš status. 960 01:10:40,938 --> 01:10:42,939 Igra je tako koncipirana da oni uvek pobede. 961 01:10:46,344 --> 01:10:48,909 Dobro. Sada nam stvarno treba tvoja pomoć. 962 01:10:48,911 --> 01:10:50,711 Ne, možemo pronaći drugi izlaz. 963 01:10:50,712 --> 01:10:52,116 Ne znamo ni prvi. 964 01:10:52,117 --> 01:10:54,449 Prestani da lupaš sranja i duboko udahni. 965 01:10:54,450 --> 01:10:58,720 Imaš li srca da pustiš Dr Jua, da postaneš bolji ti? 966 01:10:58,722 --> 01:11:01,289 Zoi, moraš da se smiriš. 967 01:11:03,558 --> 01:11:05,759 Za tri minuta će nas otrovati. 968 01:11:05,761 --> 01:11:07,368 Ponestaje nam vremena. Moraš se smiriti. 969 01:11:07,430 --> 01:11:09,166 Prestani da mi govoriš da se smirim. 970 01:11:09,167 --> 01:11:11,168 Vi mene ne slušate! 971 01:11:13,136 --> 01:11:15,972 Ljudi, elektrokardiogram. Možda nam je to izlaz. 972 01:11:15,973 --> 01:11:18,908 Bene, skini košulju. - Zašto baš ja? 973 01:11:18,910 --> 01:11:20,811 Jer to je sledeći trag, eto zašto. 974 01:11:20,812 --> 01:11:22,478 To je samo mašina za EKG. 975 01:11:22,479 --> 01:11:25,579 Ne, nije ništa tako prosto u ovoj paklenoj rupi. 976 01:11:25,581 --> 01:11:27,415 Pravi otkucaji srca mogu otvoriti vrata, Bene. 977 01:11:27,416 --> 01:11:30,252 Ponestaje nam vremena. Požuri. 978 01:11:30,254 --> 01:11:32,255 Samo to uradi. Hajde. 979 01:11:34,993 --> 01:11:38,158 Drži ovo. Uzmi dah. 980 01:11:41,565 --> 01:11:43,971 Srčani otkucaji su ti niski. 981 01:11:45,303 --> 01:11:47,837 Ne radi. 982 01:11:47,839 --> 01:11:49,306 Mora da uradi neko drugi. 983 01:11:49,307 --> 01:11:51,312 Majk, trebaju nam brži otkucaji. Moraš da ideš. 984 01:11:51,412 --> 01:11:55,109 Nisam ja tvoje zamorče. Uradi to ti. 985 01:11:55,111 --> 01:11:58,318 Bene, u redu je. Ja ću sledeći. Trebaju nam brži otkucaji. 986 01:11:58,387 --> 01:12:00,789 Daj. - Dobro, hajde da to uradimo. 987 01:12:00,832 --> 01:12:03,190 Molim te Zoi, poslušaj me bar malo. 988 01:12:05,689 --> 01:12:07,691 Sranje. 989 01:12:08,893 --> 01:12:11,596 Mi smo u metalnoj kutiji. To neće pomoći. 990 01:12:14,297 --> 01:12:16,965 Prestani da lupaš sranja i pomozi mi. 991 01:12:16,967 --> 01:12:19,300 Više, više. Hajde! 992 01:12:19,302 --> 01:12:21,238 Ne. 993 01:12:21,239 --> 01:12:23,338 Otvorite nova vrata testirajući svoje granice. 994 01:12:23,340 --> 01:12:25,506 Testirajući svoje granice... 995 01:12:25,508 --> 01:12:26,877 Treba nam brži otkucaji. - Zezaš me. 996 01:12:26,878 --> 01:12:28,916 Ja sam ovde već šiznuo. Srce mi kuca ko ludo. 997 01:12:28,950 --> 01:12:31,047 Hoćeš da radim trbušnjake, da se ludiram? 998 01:12:31,048 --> 01:12:34,122 Šta hoćeš od mene? - Imamo ovo. - Jesi li ti lud? 999 01:12:36,119 --> 01:12:40,056 Kada me je obalska straža pronašla, bio sam napola mrtav. 1000 01:12:40,057 --> 01:12:41,657 Koristili su ovo da me vrate u život. 1001 01:12:41,657 --> 01:12:44,361 To su oni koristili. - Ne, ne dolazi u obzir! 1002 01:12:44,362 --> 01:12:47,730 Ovo je trag. Stavili su u moju sobu jer su znali da ću znati. 1003 01:12:47,731 --> 01:12:49,898 Otkucaji srca su već visoki. Budi muško, hajde. 1004 01:12:49,900 --> 01:12:51,566 Ti to mene zezaš? Nosi to od mene. 1005 01:12:51,567 --> 01:12:54,235 Pogledaj me, majku mu! Pogledaj me! 1006 01:12:54,238 --> 01:12:58,147 Za jedan minut bićemo otrovani. I ugušićemo se. 1007 01:12:58,609 --> 01:13:01,378 Ostaćemo bez vazduha za disanje, kao onda ti u rudniku. 1008 01:13:02,578 --> 01:13:06,382 Misli na svog brata, Kala. Tako se zvao, zar ne? 1009 01:13:06,383 --> 01:13:10,192 Ovo je tvoje vreme. Majk, možeš da nas spasiš. 1010 01:13:12,087 --> 01:13:14,495 To je to, možeš da nas spasiš. 1011 01:13:14,925 --> 01:13:16,858 Spasi nas. - Dobro. 1012 01:13:16,859 --> 01:13:19,860 Uradi to brzo. Hajde, uradi to. 1013 01:13:24,341 --> 01:13:25,936 Džejsone, šta radiš? - To je to. 1014 01:13:25,937 --> 01:13:28,201 Ne, ne. 1015 01:13:28,203 --> 01:13:31,272 Nemoj, stani! - Beži od mene! 1016 01:13:34,845 --> 01:13:36,112 Ubićeš ga! 1017 01:13:37,419 --> 01:13:40,522 Hajde! - Majk! Šta si to uradio? 1018 01:13:40,851 --> 01:13:43,418 Ne diše. Majk? 1019 01:13:43,420 --> 01:13:47,588 Probudi se, Majk! Stani, stani! 1020 01:13:47,590 --> 01:13:49,191 Hajde! 1021 01:13:49,192 --> 01:13:51,525 Hajde, Majk! 1022 01:13:51,527 --> 01:13:53,761 Otvori nova vrata, testirajući svoje granice. 1023 01:13:53,763 --> 01:13:55,764 Testirajući svoje granice. 1024 01:14:00,571 --> 01:14:02,470 Visoko i nisko. 1025 01:14:02,471 --> 01:14:05,342 Jedan, dva. Prokletstvo. Jebem ti! 1026 01:14:08,946 --> 01:14:10,948 Sranje. 1027 01:14:11,248 --> 01:14:13,250 Ja u stvari ne znam kako ovo da uradim. 1028 01:14:15,250 --> 01:14:16,651 Šta to radiš dođavola? 1029 01:14:16,652 --> 01:14:19,056 Ekstremi. Možda misli na donji kraj. 1030 01:14:26,997 --> 01:14:28,999 Hajde. 1031 01:14:44,347 --> 01:14:46,189 Hajde, čoveče. 1032 01:14:49,353 --> 01:14:50,287 Majk. 1033 01:14:52,321 --> 01:14:54,324 Majk. 1034 01:15:00,663 --> 01:15:03,432 Vrata se otvaraju. Otvaraju se. 1035 01:15:09,905 --> 01:15:11,908 Zoi, hej! 1036 01:15:12,242 --> 01:15:14,117 Zoi! 1037 01:15:14,845 --> 01:15:19,589 Hajde Zoi, postoji izlaz. Izlaz je tamo. 1038 01:15:20,149 --> 01:15:22,125 Ugušićeš se, hajde. 1039 01:15:22,159 --> 01:15:23,386 Samo kreni! 1040 01:15:25,355 --> 01:15:27,357 Molim te! - Samo idi! 1041 01:16:13,736 --> 01:16:15,737 Trebali smo da je nateramo da ide sa nama. 1042 01:16:18,407 --> 01:16:20,707 Samo smo je ostavili tamo da umre. 1043 01:16:20,709 --> 01:16:21,943 Sama je donela odluku. 1044 01:16:21,944 --> 01:16:25,713 Šta je tebi? Šta se tamo dešavalo? 1045 01:16:25,714 --> 01:16:28,417 Spasio sam nam guzice. Izvoli i drugi put. 1046 01:16:29,586 --> 01:16:31,588 Ubio si Majka. 1047 01:16:34,424 --> 01:16:38,358 Ubilo ga je 12 sati dnevno sedenja na guzici. 1048 01:16:38,360 --> 01:16:41,262 Da nije bilo u onoj sobi, desilo bi se u sledećoj. 1049 01:16:44,433 --> 01:16:46,568 To je izgleda ono što ti radiš. 1050 01:16:46,570 --> 01:16:50,106 Tvoj prijatelj na čamcu. - O čemu ti pričaš, Bene? 1051 01:16:53,575 --> 01:16:55,709 Koristim tvoje reči. 1052 01:16:55,711 --> 01:16:58,478 Jedna jakna na vas dvojicu. 1053 01:16:58,481 --> 01:17:00,114 Daj mi tvoju jaknu! 1054 01:17:00,116 --> 01:17:03,319 Vrlo zgodno što je samo otplivao i umro. 1055 01:17:05,254 --> 01:17:07,654 Ne želiš to da radiš, čoveče. 1056 01:17:07,655 --> 01:17:10,859 To što si bio jedini preživeli, nema nikakve veze sa srećom. 1057 01:17:12,530 --> 01:17:14,095 Priznaj. 1058 01:17:14,096 --> 01:17:17,066 Ubio si ga! Priznaj da si ubio prijatelja. 1059 01:17:19,168 --> 01:17:21,170 Preživljavanje je izbor! 1060 01:17:22,804 --> 01:17:24,807 Ti napravi svoj. 1061 01:17:29,142 --> 01:17:31,813 Drži oči otvorene i traži tragove. 1062 01:17:34,316 --> 01:17:36,818 Hej, otvor. 1063 01:17:40,822 --> 01:17:42,867 Valjda treba samo da ga otvorimo. 1064 01:17:43,025 --> 01:17:45,027 Šta ćemo pustiti unutra? 1065 01:17:46,996 --> 01:17:48,998 Dobro, ja ću. 1066 01:17:49,899 --> 01:17:52,066 Težak je. - Probaj jače. 1067 01:17:52,068 --> 01:17:54,069 Seronjo, ja ne visim u teretani svaki dan. 1068 01:17:54,112 --> 01:17:55,947 Prokletstvo. 1069 01:18:03,913 --> 01:18:05,915 Hajde. 1070 01:18:11,453 --> 01:18:13,620 Šta mi je ovo sranje na rukama? 1071 01:18:20,663 --> 01:18:22,665 Ne osećam se dobro. 1072 01:18:26,869 --> 01:18:30,382 Stavili su nešto na ručku. 1073 01:18:30,539 --> 01:18:34,541 Hej, ti se topiš. 1074 01:18:34,543 --> 01:18:36,977 Šta? Topiš se. 1075 01:18:36,979 --> 01:18:40,414 Šta? Čekaj. Ovde nešto piše. 1076 01:18:40,416 --> 01:18:44,485 "Slobodno idite ali samo da napomenemo", 1077 01:18:44,487 --> 01:18:47,921 "najbolje vam je da nađete protivotrov." 1078 01:18:47,923 --> 01:18:50,524 Kao to da uradimo, kog đavola? 1079 01:18:59,400 --> 01:19:01,169 Ustani i pogledaj, majku mu! 1080 01:19:01,170 --> 01:19:04,437 Koga briga, čoveče? Ionako ćemo ovde umreti. 1081 01:19:04,439 --> 01:19:06,872 Ja neću da umrem. 1082 01:19:20,622 --> 01:19:24,124 Gde je? Hajde, gde je? 1083 01:19:24,126 --> 01:19:27,195 Gde je taj prokletnik? Gde je? 1084 01:19:31,310 --> 01:19:33,312 PROTIV OTROV jedna doza Ubrizgati u mišić 1085 01:19:33,735 --> 01:19:35,738 Bene. 1086 01:19:39,676 --> 01:19:41,807 Imam protiv... - Daj mi to. 1087 01:19:58,593 --> 01:20:00,597 To je moje! 1088 01:20:39,534 --> 01:20:41,536 Sranje. 1089 01:20:46,607 --> 01:20:48,609 O, sranje. 1090 01:21:07,529 --> 01:21:09,530 O, bože. 1091 01:21:12,034 --> 01:21:14,900 Ima deset brojeva, četiri mesta. 1092 01:21:14,902 --> 01:21:16,905 Treba mi četvorocifrena šifra. 1093 01:21:20,040 --> 01:21:22,373 Ulazite u sobu pet. Pričekajte. 1094 01:21:22,375 --> 01:21:23,690 "Pričekajte." 1095 01:21:24,679 --> 01:21:26,914 Imamo dva tela. Prijem. 1096 01:21:28,229 --> 01:21:29,497 Primila. 1097 01:21:31,620 --> 01:21:35,421 20 minuta za odlaganje i čišćenje. Prijem. 1098 01:21:35,423 --> 01:21:37,426 Primio. Odjavljujem se. 1099 01:21:41,363 --> 01:21:45,680 Vidi ovo, maska sa kiseonikom. Šta će uraditi sa tim? 1100 01:21:45,967 --> 01:21:47,968 Diši, kučko! 1101 01:22:12,060 --> 01:22:14,062 Sranje. 1102 01:23:16,324 --> 01:23:18,959 Bio si crni konj. 1103 01:23:18,960 --> 01:23:20,793 Kladim se na Džeksona. 1104 01:23:20,794 --> 01:23:23,662 Vidiš, zato su ove igre tako fascinantne. 1105 01:23:23,664 --> 01:23:27,868 Nakon što izgoriš, smrzneš se, budeš otrovan, osakaćen, 1106 01:23:27,870 --> 01:23:31,469 još uvek uspeš da pobegneš iz poslednje sobe. 1107 01:23:31,471 --> 01:23:34,138 Da li si ikada pomislio da to možeš? 1108 01:23:34,140 --> 01:23:37,512 Taj adrenalnin, taj nagon? 1109 01:23:38,547 --> 01:23:41,312 Sedi, proslavi. 1110 01:23:41,314 --> 01:23:44,050 Bar si jednom nešto osvojio. 1111 01:23:45,854 --> 01:23:48,720 Ti si psihopata koji je dizajnirao ubilački lavirint? 1112 01:23:48,722 --> 01:23:51,056 Ne, ja sam vođa igre. 1113 01:23:51,058 --> 01:23:53,324 Tvorac slagalice je dizajnirao sobe. 1114 01:23:53,326 --> 01:23:57,130 Ubijate ljude iz zabave. Nema više ništa zabavno na TV-u? 1115 01:23:58,365 --> 01:24:00,567 Ti si ubio sve svoje prijatelje, 1116 01:24:00,609 --> 01:24:02,768 jer nisi hteo da platiš taksi. 1117 01:24:02,770 --> 01:24:06,006 Ne bih se kladio na tog konja, Bene. 1118 01:24:06,008 --> 01:24:07,840 Od početka civilizacije, 1119 01:24:07,841 --> 01:24:10,074 znali smo da postoji nešto vrlo atraktivno 1120 01:24:10,076 --> 01:24:12,579 u gledanju ljudi kako se bore za sopstvene živote. 1121 01:24:12,581 --> 01:24:16,214 Zato gledamo gladijatorske borbe, javna smaknuća. 1122 01:24:16,216 --> 01:24:18,117 Istezanje vrata na autoputevima. 1123 01:24:18,118 --> 01:24:22,589 Ali svet je smekšao. Sve je bezbedno i obazrivo. 1124 01:24:22,591 --> 01:24:24,524 Stoga smo osmislili sport za ljude 1125 01:24:24,525 --> 01:24:26,759 koji još uvek imaju žeđ za divljaštvom. 1126 01:24:26,761 --> 01:24:31,398 Obezbedili smo im lože za najbolju životnu dramu. 1127 01:24:35,837 --> 01:24:40,438 Naša klijentela su najmoćniji ljudi na svetu. 1128 01:24:40,440 --> 01:24:43,541 Ali svake godine, oni zahtevaju još. 1129 01:24:43,542 --> 01:24:47,046 Komplikovanije sobe. 1130 01:24:47,048 --> 01:24:48,915 Zanimljivije subjekte. 1131 01:24:48,916 --> 01:24:52,217 Više načina da se kocka na život ili smrt. 1132 01:24:52,219 --> 01:24:56,219 Prošle godine imali su studente atlete. 1133 01:24:56,221 --> 01:24:58,181 Godinu pre toga naučnike. 1134 01:24:58,224 --> 01:25:01,126 A ove godine imali smo jedine preživele. 1135 01:25:01,127 --> 01:25:04,930 Želeli su da znaju da li je sreća uticala na to. 1136 01:25:04,932 --> 01:25:08,384 Srećni ljudi ne budu kidnapovani i mučeni 1137 01:25:08,417 --> 01:25:11,638 od strane psihopata. - Znaš, pomalo boli 1138 01:25:11,639 --> 01:25:13,641 kada kažeš nekome da je psihopata. 1139 01:25:17,746 --> 01:25:19,978 I ja sam mislio da je to glupo. 1140 01:25:19,981 --> 01:25:24,283 Ali evo tebe, naša najniža kvota za pobedu. 1141 01:25:25,786 --> 01:25:28,120 Još uvek živ. 1142 01:25:28,122 --> 01:25:31,354 Zaista nisam znao da je moguće. 1143 01:25:31,357 --> 01:25:34,795 Ali kao što sam rekao, bio si veliki ulog. 1144 01:25:39,967 --> 01:25:42,335 I pobedio sam. 1145 01:25:43,638 --> 01:25:46,006 Je l' to znači da mogu kući? 1146 01:25:50,944 --> 01:25:52,755 Bene, 1147 01:25:53,049 --> 01:25:55,114 na kraju Kentaki derbija, 1148 01:25:55,116 --> 01:25:57,215 misliš da konj nosi nagradu? 1149 01:26:30,117 --> 01:26:32,315 Hej, Bene. 1150 01:26:32,318 --> 01:26:35,488 Hajde. Bene. Hajde. 1151 01:26:55,142 --> 01:26:58,075 Diži se. Hajde, diži se. 1152 01:26:59,880 --> 01:27:01,882 Ne! 1153 01:27:07,087 --> 01:27:11,022 Ne možeš otići dok ne završiš igru, Zoi. 1154 01:27:19,066 --> 01:27:21,800 Treba da se pobrinemo da... 1155 01:27:24,738 --> 01:27:26,739 Mrtav je. 1156 01:27:36,717 --> 01:27:39,085 Dobro, hajde. 1157 01:27:40,487 --> 01:27:42,489 Postoji teretni lift. 1158 01:27:47,060 --> 01:27:49,493 Vratila si se po mene. 1159 01:27:49,496 --> 01:27:52,531 Da, bilo mi je dosta da budem jedina preživela. 1160 01:27:56,436 --> 01:27:59,104 Idemo, Zoi. 1161 01:28:08,849 --> 01:28:11,514 Prošlo je 24 sata. Sada je stabilan. 1162 01:28:11,517 --> 01:28:13,518 Treba malo da se odmoriš. 1163 01:28:15,454 --> 01:28:17,289 Spreman je. 1164 01:28:17,290 --> 01:28:19,490 Doktor Bel da se javi u operacionu salu. 1165 01:28:19,492 --> 01:28:21,493 Doktore Bel, molim vas. 1166 01:28:22,261 --> 01:28:24,163 Gđica Dejvis? 1167 01:28:24,164 --> 01:28:26,499 Da li se dobro osećate da pođete sa mnom? 1168 01:28:29,836 --> 01:28:33,403 Da, u pravu si. Moraćemo da proverimo taj prilaz sa krova. 1169 01:28:45,919 --> 01:28:48,521 U redu narode. 3-6-0. 1170 01:28:50,256 --> 01:28:52,257 Gđice Dejvis. 1171 01:29:01,133 --> 01:29:04,970 Prvo je bila čekaonica. U redu? 1172 01:29:04,972 --> 01:29:07,940 Onda se pretvorila u džinovsku pećnicu. 1173 01:29:07,942 --> 01:29:11,373 Bio je požar. Vatra je dolazila sa plafona. 1174 01:29:11,375 --> 01:29:14,882 Nismo našli nijedan dokaz o stvarima koji si opisala. 1175 01:29:16,115 --> 01:29:19,017 Gledajte tamo, tu je bila cev. 1176 01:29:19,019 --> 01:29:20,954 Bila je tu slika koja se spuštala. 1177 01:29:20,955 --> 01:29:23,520 Da li ste ikada videla stvari koje nisu bile pre tamo? 1178 01:29:23,522 --> 01:29:29,361 Ne izmišljam stvari. I Ben je bio tamo. 1179 01:29:29,362 --> 01:29:31,495 Reći će vam sve to kada se probudi. 1180 01:29:31,497 --> 01:29:34,198 Da. Tvoj prijatelj, Ben Miler? 1181 01:29:34,200 --> 01:29:36,334 Dobili smo izveštaj iz bolnice. 1182 01:29:36,336 --> 01:29:41,405 Pronašli su tragove tri zabranjene supstance u telu. 1183 01:29:41,407 --> 01:29:43,409 "Nema izlaza." 1184 01:29:46,178 --> 01:29:48,244 Gđic Dejvis. - Anagram. 1185 01:29:48,247 --> 01:29:50,581 Doktor Vutan Ju. 1186 01:29:50,583 --> 01:29:53,784 Imaš li srca da pustiš dr Vutana Jua da ti pomogne... 1187 01:29:53,786 --> 01:29:55,419 Nema šanse. Doktor Vutan Ju. 1188 01:29:55,420 --> 01:29:58,789 "Vutan Ju" je "Nema izlaza." - Gđice Dejvis. 1189 01:29:58,791 --> 01:30:00,591 Nema izlaza, Vutan Ju. (No way out, Wootan Yu.) 1190 01:30:00,592 --> 01:30:05,229 Gledajte. Ovo je bilo deo igre. 1191 01:30:05,231 --> 01:30:07,933 Ovo je deo igre! 1192 01:30:07,935 --> 01:30:09,937 Moramo da ispraznimo prostorije. 1193 01:30:19,045 --> 01:30:22,611 Vutan Ju. Vutan Ju. 1194 01:30:39,365 --> 01:30:41,366 Hvala. 1195 01:30:42,200 --> 01:30:44,702 Hoćeš mi reći šta se dešava? 1196 01:30:44,704 --> 01:30:48,538 Ja sam novi regionalni prodajni predstavnik za Logan Square. 1197 01:30:48,540 --> 01:30:49,990 Služebeno se suočavam sa klijentima. 1198 01:30:49,991 --> 01:30:53,643 Jeste da je veganska hrana za pse, ali od nečega se mora početi. 1199 01:30:53,645 --> 01:30:55,648 Zaista sam ponosna na tebe. 1200 01:30:58,616 --> 01:31:00,619 To ti je domaći? 1201 01:31:06,460 --> 01:31:07,926 Šta je to? 1202 01:31:07,927 --> 01:31:12,963 Majk Nolan je umro od srčanog udara u toaletu na Union stanici. 1203 01:31:12,966 --> 01:31:16,834 Džejson Voker je pao sa svog motora na I-64. 1204 01:31:16,836 --> 01:31:18,838 U krvi mu je pronađena droga. 1205 01:31:19,806 --> 01:31:22,138 Deni Kan se udavio u jezeru Mičigen. 1206 01:31:22,140 --> 01:31:24,240 Amanda Harper, koja se sama pela na stene, 1207 01:31:24,242 --> 01:31:28,848 jer to ima smisla, pala je i poginula. 1208 01:31:30,282 --> 01:31:34,652 Pisaće i o nama. - Moraš da pustiš to sranje. 1209 01:31:34,653 --> 01:31:38,154 Ne mogu da se pretvaram da nikada nisu postojali. 1210 01:31:38,156 --> 01:31:40,723 Poginuli su svi kojima su slali pozivnice. 1211 01:31:40,726 --> 01:31:43,526 A ko god to bio, još uvek je negde tamo. 1212 01:31:43,528 --> 01:31:46,896 Zar ne želiš odgovore? Možemo da ih nađemo. 1213 01:31:46,898 --> 01:31:50,134 Namestili su igru da mi izgubimo a oni pobede. 1214 01:31:50,136 --> 01:31:53,504 Pobedićemo ih u njihovoj igri. 1215 01:31:53,506 --> 01:31:55,508 Nemam puno šta da radim, ali... 1216 01:31:57,076 --> 01:31:59,243 Logo. 1217 01:31:59,245 --> 01:32:01,744 Nemoguć je predmet. 1218 01:32:01,747 --> 01:32:04,180 Ešerove stepenice koje se same pokreću. 1219 01:32:04,182 --> 01:32:06,316 Vrlo jedinstveno. 1220 01:32:06,318 --> 01:32:09,520 Brojevi su u šemi na stepenicama. 1221 01:32:09,622 --> 01:32:13,756 23, 22 u ponovljenom nizu pod odgovarajućim uglom. 1222 01:32:13,759 --> 01:32:15,718 Imam koordinate, 1223 01:32:15,760 --> 01:32:18,897 za sve neupisane industrijske zgrade u centru Menhetna. 1224 01:32:18,898 --> 01:32:20,365 Skrivaju se na otvorenom. 1225 01:32:20,366 --> 01:32:23,100 Šta da radimo sa tim? 1226 01:32:23,102 --> 01:32:26,402 Kupila sam nam avionske karte. - Karte? 1227 01:32:26,405 --> 01:32:27,938 Za dve nedelje, ja idem. 1228 01:32:27,939 --> 01:32:31,008 Zoi, to se zove "krivica preživelog". 1229 01:32:31,010 --> 01:32:34,711 Rečeno mi je, ako hoću da živim, moram da idem dalje. 1230 01:32:34,713 --> 01:32:38,048 To ne znači bežanje. 1231 01:32:38,051 --> 01:32:41,151 Ja sam završila sa bežanjem. Da li si za? 1232 01:32:42,888 --> 01:32:45,222 Dobro. 1233 01:32:45,224 --> 01:32:48,027 Ja sam za, hajde da to uradimo. 1234 01:32:49,428 --> 01:32:51,729 Mada nisi Džejson Born. 1235 01:33:01,505 --> 01:33:03,509 Hajde, mora da je tu negde. 1236 01:33:08,747 --> 01:33:12,280 Našla sam! X označava mesto. 1237 01:33:12,282 --> 01:33:14,285 Hajde, gde je? 1238 01:33:16,187 --> 01:33:19,022 Mora da je to. Imam alat. 1239 01:33:22,360 --> 01:33:24,760 Ovde je. Mora da je povezano sa šrafom koji smo našli. 1240 01:33:26,063 --> 01:33:28,264 Probaj na vratima. Vidi da li će se okrenuti. 1241 01:33:28,266 --> 01:33:30,268 Možeš ti to. 1242 01:33:31,636 --> 01:33:33,871 Može li? - Neće! 1243 01:33:33,873 --> 01:33:35,831 Probaj da ga okreneš. - Ne radi. 1244 01:33:35,874 --> 01:33:37,632 Probaj u smeru kazaljke na satu. - U smeru kazaljke na satu? - Da. 1245 01:33:37,666 --> 01:33:39,068 Dobro. 1246 01:33:39,879 --> 01:33:41,378 Nešto se ovde dešava. - Šta? 1247 01:33:41,379 --> 01:33:43,047 "Zemlja, zemlja". - Šta je to? 1248 01:33:43,048 --> 01:33:44,482 Ne, još jedna zagonetka. 1249 01:33:44,483 --> 01:33:46,951 "Letim bez krila, plačem bez očiju." 1250 01:33:46,953 --> 01:33:49,185 Šta to znači? - Ne znam, samo malo! 1251 01:33:49,187 --> 01:33:51,189 Glave dole! 1252 01:33:52,023 --> 01:33:54,324 Spremite se za udar! 1253 01:33:54,326 --> 01:33:57,419 Probaj "oblak"! - "Oblak"? - Da. - Dobro. 1254 01:33:59,265 --> 01:34:01,165 Probaj vrata. - Hajde, idemo! 1255 01:34:01,166 --> 01:34:03,433 Diži se. Pažnja, tlo. Visina pada. 1256 01:34:03,435 --> 01:34:06,638 Zemlja. Dižite se. - Ne, ne! Hajde! 1257 01:34:06,639 --> 01:34:08,038 Pažnja, zemlja. Zemlja! 1258 01:34:08,039 --> 01:34:09,839 Uradi nešto! 1259 01:34:09,840 --> 01:34:12,310 Dižite se. Visina pada. 1260 01:34:16,047 --> 01:34:19,315 Kraj simulacije. Hoćete da resetujemo? 1261 01:34:19,316 --> 01:34:23,254 Ne. Dobar posao. Bićemo spremni za igru. 1262 01:34:25,189 --> 01:34:28,492 Opet sam povredila ruku na šrafu. 1263 01:34:28,493 --> 01:34:31,029 Kraj simulacije. 1264 01:34:37,535 --> 01:34:39,802 Koja je verovatnoća preživljavanja? 1265 01:34:39,804 --> 01:34:42,039 Otprilike 4%. 1266 01:34:42,040 --> 01:34:45,876 Nije igra, ako nema nikakve šanse. 1267 01:34:45,878 --> 01:34:49,512 Presreli smo njen plan leta. Ukrcala se. 1268 01:34:49,514 --> 01:34:54,317 Drago mi je da je Zoi prebrodila strah od letenja. 1269 01:34:54,319 --> 01:34:57,556 Zaigrajmo ponovo. Prevod MajaG72 sync: payutti 1270 01:35:00,556 --> 01:35:04,556 Preuzeto sa www.titlovi.com