1
00:00:40,828 --> 00:01:07,928
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:47,249 --> 00:01:49,385
- هذا سيكون صعبًا.
- نعم.
3
00:02:10,706 --> 00:02:13,476
.ـ مرحبًا يا أبي
- مرحبًا يا (دانييلا).
4
00:02:13,509 --> 00:02:16,412
أنني أهرع إلى البوابة الأمنية.
هل كل شيء بخير؟
5
00:02:16,446 --> 00:02:18,280
أجل، نحن بخير.
مجرد اطمئنان.
6
00:02:18,313 --> 00:02:19,715
.ـ المعذرة
ـ هل ستفعلها؟
7
00:02:19,749 --> 00:02:22,083
نعم، أعتقد أن الفحوصات
الطبية ستُنجز بسرعة.
8
00:02:22,117 --> 00:02:24,487
قصدت الوصول إلى الديار
قبل منتصف الليل.
9
00:02:24,520 --> 00:02:25,721
أنّك لا تزال في "سنغافورة".
10
00:02:25,755 --> 00:02:28,624
تبعد "هاواي" 18 ساعة.
11
00:02:28,658 --> 00:02:31,661
."وأكثر من 6 ساعات إلى "طوكيو
و6 ساعات آخرى إلى "هونولولو".
12
00:02:31,694 --> 00:02:34,262
لذا، سأصل إلى هناك ولدي
متسع من الوقت لأقضيه.
13
00:02:34,296 --> 00:02:36,732
.إنها ليلة رأس السنة
..تأخير واحد
14
00:02:36,766 --> 00:02:38,967
اسمعي، لن يكون هناك أيّ تأخير.
15
00:02:39,469 --> 00:02:40,703
تمهلي.
16
00:02:40,736 --> 00:02:42,605
آسف. أنا متأخر هذا الصباح.
17
00:02:42,638 --> 00:02:45,106
عليّ مسح شارتك
وسندعك تمر بسرعة.
18
00:02:45,140 --> 00:02:46,576
شكرًا.
19
00:02:46,609 --> 00:02:49,144
الآن أخبري عمتك (كاري) أنني
أتوقع طبق "هاغيز" منزلي الصنع
20
00:02:49,177 --> 00:02:51,346
ولفت سويدي وبطاطس
في انتظاري، حسنًا؟
21
00:02:51,380 --> 00:02:53,348
.ـ حسنًا
- سأراك قريبًا.
22
00:02:54,484 --> 00:02:56,051
.أبي
23
00:02:56,084 --> 00:02:57,754
سعيدة حقًا لأننا نفعل ذلك.
24
00:02:57,788 --> 00:03:00,791
آسفة لأن استغرق وقتًا
.طويلاً لكي نجتمع معًا
25
00:03:00,824 --> 00:03:03,727
لا تعتذري، أعلم أنكِ
.مشغولة في المدرسة
26
00:03:03,760 --> 00:03:08,030
ـ نعم، بفضلك.
.ـ هذا واجبي يا عزيزتي
27
00:03:08,064 --> 00:03:09,566
ما كنت لأحظى بهذا
.بأيّ طريقة أخرى
28
00:03:10,734 --> 00:03:13,069
.حسنًا، بالكاد
29
00:03:23,514 --> 00:03:25,716
- القبطان (تورانس)؟
- نعم، آسف لأنني تأخرت.
30
00:03:25,749 --> 00:03:28,284
لا بأس يا سيّدي. لم يصل
ضابط الطيران حتى الآن.
31
00:03:28,317 --> 00:03:31,555
- جيّد.
- (سامويل ديلي).
32
00:03:31,588 --> 00:03:34,090
- سررت بلقاؤك.
- سررت بلقاؤك.
33
00:03:34,123 --> 00:03:37,093
- سنة جديدة سعيدة.
- ولك ايضًا.
34
00:03:37,126 --> 00:03:39,429
ـ من أين أنت؟
ـ "هونغ كونغ" يا سيّدي.
35
00:03:39,463 --> 00:03:41,498
تدربت في دائرة الطيران المدني.
36
00:03:41,532 --> 00:03:44,200
اجل، سمعت أنها أكاديمية رائعة.
37
00:03:45,402 --> 00:03:48,438
وأنت يا سيّدي؟
أنّك إنجليزي، على ما أظن؟
38
00:03:48,472 --> 00:03:51,575
قطعًا لا. لن أحطّ من قيمتي.
39
00:03:51,608 --> 00:03:55,077
لا. أنا اسكتلندي.
40
00:03:55,111 --> 00:03:59,416
بالرغم من أنني خدمت في السلاح
الجوي الملكي البريطاني منذ سنوات.
41
00:03:59,449 --> 00:04:03,252
في ذلك الوقت، أوكلت جميع
المهام المثيرة إلى الإنجليزيين.
42
00:04:03,286 --> 00:04:05,422
لم أكن أمانع على الرغم
من ذلك، بالنسبة ليّ،
43
00:04:05,455 --> 00:04:07,758
كانت المهام الشاقة طريقًا
سهلاً إلى شركات الطيران.
44
00:04:09,593 --> 00:04:12,863
حسنًا، يبدو أنهم يجبرونا على
الطيران خلال طقس سيئ.
45
00:04:12,896 --> 00:04:14,130
بالطبع إنهم كذلك.
46
00:04:15,599 --> 00:04:18,535
أيها السادة، لنرى.
47
00:04:18,569 --> 00:04:20,704
الرحلة 119، أربعة عشر راكبًا.
48
00:04:20,737 --> 00:04:22,639
كل شيء جاهز. أيّ أسئلة؟
49
00:04:22,673 --> 00:04:25,375
نعم. يبدو أننا سنطير خلال
أحوال جوية خطيرة.
50
00:04:25,409 --> 00:04:27,310
الرياح تتقارب فوق
بحر الصين الجنوبي.
51
00:04:27,343 --> 00:04:28,679
أننا نعرف ذلك، لكن بمجرد
،أن تصلون إلى هناك
52
00:04:28,712 --> 00:04:31,715
- ستنتقل الرياح إلى البر.
-ماذا لو اصبحت هائجة؟
53
00:04:31,748 --> 00:04:34,283
أيمكننا الطيران بأتجاه الشرق
وبعدها شمالاً فوق "لوزون"؟
54
00:04:35,886 --> 00:04:37,821
ستكون ساعة إضافية و18
ألف لتر من الوقود.
55
00:04:37,854 --> 00:04:40,122
الطائرة فارغة تقريبًا،
لذا علينا أختصار الرحلة.
56
00:04:40,156 --> 00:04:41,792
.يمكنك التحليق إلى 37 ألف قدم
.سيكون طيرانك آمن في هذا الطقس
57
00:04:41,825 --> 00:04:43,292
أتمنى لكم رحلة آمنة
.وسنة جديدة سعيدة
58
00:04:43,894 --> 00:04:45,227
سنة جديدة سعيدة.
59
00:04:46,763 --> 00:04:48,832
"هل يمكن لأجهزتنا "الآي باد
أن تتحكم بالطقس مثل جهازه؟
60
00:04:51,167 --> 00:04:52,201
ها أنت ذا.
61
00:04:53,704 --> 00:04:54,671
مرحبًا يا سادة.
62
00:04:54,705 --> 00:04:56,640
اسمي (بوني). سأكون
.المضيفة الرئيسية الليلة
63
00:04:56,673 --> 00:04:58,609
- سررت بلقائك يا (بوني).
- سررت بلقائك.
64
00:04:58,642 --> 00:05:00,611
مطلوب حضورك إلى معبر
.الطائرة أيها القبطان
65
00:05:03,245 --> 00:05:04,781
- حسنًا.
-أراك قريبًا يا قبطان.
66
00:05:10,887 --> 00:05:13,657
أنا القبطان (تورانس)، قائد
الرحلة. كيف يمكنني مساعدتك؟
67
00:05:13,690 --> 00:05:15,626
يجب تسليم مجرم
."هارب إلى "تورنتو
68
00:05:15,659 --> 00:05:16,995
سنكون معك حتى "طوكيو".
69
00:05:17,028 --> 00:05:19,597
سيكون مقيدًا وتحت
.مراقبتي طيلة الرحلة
70
00:05:21,599 --> 00:05:24,602
ـ هل هو خطير؟ ما جريمته؟
ـ القتل. قبل 15 عامًا.
71
00:05:27,270 --> 00:05:28,606
لم أكن أتوقع ذلك.
72
00:05:28,640 --> 00:05:30,675
وجدناه في "بالي" باسم مستعار.
73
00:05:30,708 --> 00:05:32,142
أود القول، أنه رجل محترف.
74
00:05:32,175 --> 00:05:35,880
نعم، هذه طائرة فارغة.
سوف تلفت الانتباه.
75
00:05:35,913 --> 00:05:37,782
لا أريد إخافة بقية الركاب.
76
00:05:37,815 --> 00:05:39,517
أخشى أنك ملزم بإيصالنا يا قبطان.
77
00:05:42,887 --> 00:05:44,756
حسنًا.
78
00:05:44,789 --> 00:05:46,624
فقط ابق بعيدًا عن أيّ أحد
في الطائرة، لو سمحت.
79
00:05:46,658 --> 00:05:47,659
مفهوم.
80
00:05:49,460 --> 00:05:50,595
هيّا بنا.
81
00:06:06,343 --> 00:06:08,479
ـ هل تفقدتِ الطرف الخلفي؟
- كل شيء جاهز في الخلف.
82
00:06:08,513 --> 00:06:09,414
مساء الخير يا سيّدات.
83
00:06:09,447 --> 00:06:10,347
ـ مساء الخير يا قبطان.
- مساء الخير. كيف حالك؟
84
00:06:10,381 --> 00:06:11,916
- (إيزابيلا)، كيف حالك؟
- مرحبًا. بخير.
85
00:06:11,949 --> 00:06:12,984
- نعم.
- بخير.
86
00:06:13,017 --> 00:06:15,218
- (ماريا). سررت بلقاؤك.
- مرحبًا يا (ماريا). نعم.
87
00:06:15,252 --> 00:06:16,854
(برودي تورانس).
88
00:06:16,888 --> 00:06:18,423
هل نحن جاهزون لمغادرة "سنغافورة"؟
89
00:06:18,456 --> 00:06:20,658
- نعم يا سيّدي.
- حسنًا، هيّا بنا.
90
00:06:20,692 --> 00:06:22,460
حسنًا.
91
00:06:22,493 --> 00:06:24,629
حسنًا، تأكيد 14 راكبًا.
92
00:06:24,662 --> 00:06:27,264
أربعة عشر راكبًا.
سنة جديدة مريحة.
93
00:06:27,297 --> 00:06:30,468
واثق أن الجميع قد رأوا
ضيفنا المميز في الخلف؟
94
00:06:30,501 --> 00:06:32,470
(لويس غاسبار)، المقعد "35 بي".
95
00:06:32,503 --> 00:06:33,504
ما جريمته؟
96
00:06:34,372 --> 00:06:35,840
،أعتقد أن كلما قلة معرفتنا
.كلما كان ذلك أفضل
97
00:06:35,873 --> 00:06:39,877
لا تحتكوا معه إلّا عند
.الضرورة. هذا كل شيء
98
00:06:39,911 --> 00:06:41,879
- حسنًا؟ جيّد.
- نعم.
99
00:06:41,913 --> 00:06:43,481
إذن هل سنبدأ هذا العام الجديد؟
100
00:06:43,514 --> 00:06:44,615
- نعم يا سيّدي.
- نعم.
101
00:06:44,649 --> 00:06:46,417
حسنًا، أدخلوا الركاب إلى الطائرة.
اتمنى لكم رحلة طيران آمنة.
102
00:06:46,451 --> 00:06:48,318
- حسنًا.
- ولك ايضًا.
103
00:06:48,352 --> 00:06:49,554
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
104
00:06:49,587 --> 00:06:50,955
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
105
00:06:50,988 --> 00:06:52,490
نعم، هناك في الخلف.
106
00:06:52,523 --> 00:06:53,891
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا.
107
00:06:54,826 --> 00:06:55,893
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
- مرحبًا.
108
00:06:55,927 --> 00:06:57,929
- مرحبًا.
- شكرًا.
109
00:06:57,962 --> 00:06:59,831
ـ سنة جديدة سعيدة.
ـ لن أعيد إرسالها.
110
00:06:59,864 --> 00:07:01,264
- مرحبًا.
- مرحبًا.
111
00:07:01,298 --> 00:07:03,468
- لقد رأوا وجهه.
- سنة جديدة سعيدة.
112
00:07:03,501 --> 00:07:05,302
لقد رأوه. أنا...
113
00:07:06,537 --> 00:07:08,573
- (غاري)، لن أدعهم يوقعون.
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
114
00:07:08,606 --> 00:07:09,640
- مرحبًا.
- سنة جديدة سعيدة.
115
00:07:09,674 --> 00:07:11,476
- مرحبًا، كيف حالك؟
- لن ادعهم يوقعون.
116
00:07:11,509 --> 00:07:13,411
- كيف حالك؟
- هل هذا...
117
00:07:13,444 --> 00:07:15,580
مرحبًا. سنة جديدة سعيدة.
118
00:07:15,613 --> 00:07:16,981
.ـ المقعدين"دي" و"أف" هنا
ـ مرحبًا.
119
00:07:17,014 --> 00:07:18,783
لابد أنّك تمازحي؟
كيف ستحصل على ترقية؟
120
00:07:19,751 --> 00:07:20,551
(تريلمايلز).
121
00:07:20,585 --> 00:07:22,954
يجب أن أجلس بمفردي،
.في المقاعد العادية
122
00:07:22,987 --> 00:07:23,921
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
123
00:07:23,955 --> 00:07:25,990
كان يجب أن يخبروك
عند شرائك التذكّرة
124
00:07:26,023 --> 00:07:28,626
- عن عمر الطائرة.
- محال.
125
00:07:28,659 --> 00:07:32,363
لا داعي للقلق يا رفاق.
.إنها طائرات غير قابلة للتدمير
126
00:07:32,396 --> 00:07:33,531
.مرحبًا يا فتيات
سنة جديدة سعيدة.
127
00:07:33,564 --> 00:07:35,700
- مرحبًا.
- مرحبًا.
128
00:07:35,733 --> 00:07:36,734
- مرحبًا.
- مرحبًا.
129
00:07:39,471 --> 00:07:41,573
- أعتقد أن هؤلاء جميع الركاب.
- نعم. جيّد.
130
00:07:41,607 --> 00:07:44,443
- حسنًا.
- حسنًا.
131
00:07:44,476 --> 00:07:46,310
،المعذرة يا سيّدات
.لا يمكن الاقتراب أكثر
132
00:07:46,344 --> 00:07:49,782
لكن هذه مقاعدنا.
."مقعدي "34 دي
133
00:07:49,815 --> 00:07:51,850
،لا بأس يا سيّدات
.ذلك الصف كله لكما
134
00:07:52,718 --> 00:07:53,719
حسنًا.
135
00:07:53,752 --> 00:07:55,854
ـ أتريدين الجلوس بجانب النافذة؟
ـ نعم، شكرًا.
136
00:08:10,602 --> 00:08:12,638
- أيمكنني مساعدتكِ يا سيّدتي؟
- شكرًا لك.
137
00:08:12,671 --> 00:08:13,539
سيّداتي سادتي،
138
00:08:13,572 --> 00:08:14,540
..ـ احرصوا أن تكون مقاعدكم
.ـ المعذرة
139
00:08:14,573 --> 00:08:15,507
..ـ ..في وضع مستقيم
.ـ شكرًا
140
00:08:15,541 --> 00:08:20,412
وربط أحزمة الأمان جيّدًا وحفظ
.جميع متعلقاتكم المحمولة
141
00:08:20,445 --> 00:08:22,581
مرة أخرى نشكركم على
الطيران على "تريل بليزر".
142
00:08:23,682 --> 00:08:25,751
- ضبط الاعدادات على الحد الأقصى.
- ممر الإقلاع.
143
00:08:25,784 --> 00:08:28,487
تجهيز اعدادت الإقلاع.
وضوابط الطيران.
144
00:08:28,520 --> 00:08:30,522
ضوابط الطيران جاهزة.
145
00:08:30,556 --> 00:08:32,624
ـ أكتمال التحقق من كل شيء.
.ـ جميع الركاب في مقاعدهم يا قبطان
146
00:08:32,658 --> 00:08:34,827
حسنًا، لنغلق البوابة.
.(شكرًا يا (بوني
147
00:08:39,698 --> 00:08:41,033
مساء الخير سيّداتي سادتي،
148
00:08:41,066 --> 00:08:43,535
مرحبًا بكم على متن الطائرة
"تريل بليزر 119".
149
00:08:43,569 --> 00:08:45,504
محدثكم قبطان الرحلة.
150
00:08:45,537 --> 00:08:49,508
إذا كانت محطتكم التالية هي
"طوكيو"، فأنتم في الطائرة الصحيحة.
151
00:08:49,541 --> 00:08:51,810
إذا لم تكونوا ذاهبين إلى "طوكيو"،
152
00:08:51,844 --> 00:08:54,112
فأنّكم على وشك قضاء
فترة صباحية طويلة للغاية.
153
00:08:54,146 --> 00:08:57,382
وقت الرحلة هذا المساء
.هي 6 ساعات و30 دقيقة
154
00:08:57,416 --> 00:09:01,987
لحسن الحظ، أعرف مسار مختصر،
لذا، قد نصل إلى وجهتنا مبكرًا قليلاً.
155
00:09:02,020 --> 00:09:06,725
سنقلع بمجرد إطلاعي بصفحات
دليل الرحلة هذا. شكرًا لكم.
156
00:09:10,596 --> 00:09:11,897
أأنت جاهز للتحرك إلى الخلف؟
157
00:09:11,930 --> 00:09:14,166
- جاهز للتحرك إلى الخلف.
- ها حان وقت الأقلاع.
158
00:09:14,199 --> 00:09:16,068
- لا داعي للتوتر حيال ذلك.
- هذا صحيح...
159
00:09:16,101 --> 00:09:17,769
"تريل بليزر 119"،
160
00:09:17,803 --> 00:09:20,105
لك الأذن بأخذ المدرج
."الأيسر "0-2
161
00:09:20,138 --> 00:09:22,407
"تريل بليزر 119"، معلوم.
162
00:09:22,441 --> 00:09:24,109
المدرج الأيسر "0-2".
163
00:09:32,017 --> 00:09:34,820
هذه المنظر لا يتغير أبدًا.
164
00:09:37,122 --> 00:09:39,124
"تريل بليزر 119" في موقعها،
جاهزة للإقلاع.
165
00:09:39,157 --> 00:09:42,227
"تريل بليزر 119"،
.لك الأذن بالإقلاع
166
00:09:42,261 --> 00:09:45,163
واصل التقدم على المدرج وحلق
.بثبات إلى ارتفاع ألفين قدم
167
00:09:45,197 --> 00:09:48,500
معلوم، الأذن للإقلاع.
.مواصلة التقدم على المدرج
168
00:09:48,533 --> 00:09:51,103
والطيران إلى أرتفاع ألفين قدم.
"تريل بليزر 119".
169
00:09:51,136 --> 00:09:54,206
.قوة الأقلاع جاهزة
سرعة الطيران مُفعلة.
170
00:09:55,807 --> 00:09:57,810
ثمانون. التحقق من ذلك.
171
00:09:59,045 --> 00:10:02,515
90، 100، 110،
172
00:10:03,149 --> 00:10:05,551
120، اقصى سرعة.
173
00:10:06,853 --> 00:10:07,954
دوران.
174
00:10:15,895 --> 00:10:18,698
- المعدل إيجابي، استعداد الصعود.
- استعداد الصعود.
175
00:10:18,731 --> 00:10:20,133
.ـ الجنيحات للأعلى
.ـ الجنيحات للأعلى
176
00:10:20,166 --> 00:10:24,003
"تريل بليزر 119"، انعطف يمينًا،
.بإتجاه "1-6"، صفر درجة
177
00:10:24,037 --> 00:10:26,034
حلق إلى ارتفاع 1200 وحافظ
.على ارتفاعك إلى 1000 قدم
178
00:10:26,072 --> 00:10:27,807
.تم تأكيد المغادرة
"تريل بليزر 119".
179
00:10:32,745 --> 00:10:35,248
سيّداتي سادتي،
.محدثكم القبطان
180
00:10:35,281 --> 00:10:38,484
لقد وصلنا إلى ارتفاعنا 37 ألف قدم.
181
00:10:38,518 --> 00:10:40,887
ـ إذا احجتم لأي شيء...
ـ سيّدي، هل تريد بعض اللوز؟
182
00:10:40,920 --> 00:10:42,588
الرجاء لا تترددوا في السؤال.
183
00:10:42,622 --> 00:10:46,025
نحن في "تريل بليزر" نتمنى
.لكم قضاء رأس السنة معنا
184
00:10:46,059 --> 00:10:47,260
شكرًا لكم.
185
00:10:47,293 --> 00:10:49,996
هل تريدين التقاط صورة معه؟
186
00:10:50,029 --> 00:10:51,197
- ماذا؟
- صورة.
187
00:10:52,098 --> 00:10:53,099
هيّا.
188
00:10:58,604 --> 00:11:00,506
- ألا يمكنكِ فعل ذلك؟
- آسفة.
189
00:11:09,549 --> 00:11:10,583
عائلة جميلة.
190
00:11:11,851 --> 00:11:16,823
شكرًا. إنه مجرد توافق بين
.وقت العمل والعائلة
191
00:11:16,856 --> 00:11:17,857
لكننا نحاول إنجاح ذلك.
192
00:11:18,658 --> 00:11:20,193
ماذا عنك يا قبطان؟
193
00:11:20,226 --> 00:11:22,495
- هل لديك عائلة؟
- نعم، لديّ ابنة.
194
00:11:23,663 --> 00:11:25,665
في الواقع، إليك. ها هي.
195
00:11:28,134 --> 00:11:29,135
(دانييلا).
196
00:11:31,170 --> 00:11:34,707
ـ أرى أن هناك تشابه بينكما.
ـ هل تعتقد ذلك؟
197
00:11:34,741 --> 00:11:37,944
ـ وأين منزلك؟
- تدرس (دانييلا) في الكلية في "كاليفورنيا".
198
00:11:37,977 --> 00:11:43,049
وأنا مقيم في "سنغافورة".
199
00:11:43,082 --> 00:11:46,786
لابد أن بعد المسافات صعب
عليك وعلى زوجتك، صحيح؟
200
00:11:48,054 --> 00:11:51,691
حسنًا، لقد توفيت زوجتي
قبل ثلاث سنوات.
201
00:11:54,160 --> 00:11:56,629
- أنا آسف جدًا يا قبطان.
-لا، لا.
202
00:11:56,662 --> 00:11:58,931
شكرًا. لا بأس.
203
00:12:22,289 --> 00:12:24,258
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا لك.
204
00:12:24,291 --> 00:12:26,593
ـ ماذا ترغب يا سيّدي؟
ـ مشروب جن.
205
00:12:26,627 --> 00:12:29,863
ـ هل تريد ماء منعش أم ماء صودا؟
ـ فقط جن.
206
00:12:30,327 --> 00:12:32,463
"سافر حول العالم مع تريل بليزر"
207
00:12:43,844 --> 00:12:46,213
.سنمر عبر قمة العاصفة
208
00:12:49,950 --> 00:12:51,285
إنه كثيرًا جدًا على
."انتقال الرياح إلى البر"
209
00:12:52,653 --> 00:12:55,155
سيّداتي وسادتي،
هذا قبطانكم يتحدث.
210
00:12:55,189 --> 00:12:57,124
تم تشغيل إشارات حزام الأمان.
211
00:12:57,157 --> 00:12:59,960
يرجى البقاء في مقاعدكم مع
ربط أحزمة الأمان. شكرًا لكم.
212
00:13:04,164 --> 00:13:08,135
هذا "تريل بليزر 119"، أطلب الصعود
.إلى 40 ألف قدم لتجاوز العاصفة
213
00:13:11,372 --> 00:13:15,309
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119" تطلب الصعود"
214
00:13:15,342 --> 00:13:17,744
إلى 40 ألف قدم لتجاوز
العاصفة، هل تسمعني؟
215
00:13:20,881 --> 00:13:22,850
الاتصالات هنا سيئة.
216
00:13:22,883 --> 00:13:24,218
نظام تجنب التصادم الجوي
.خالي من أيّ حركة مرورية
217
00:13:26,286 --> 00:13:28,989
،"مركز تحكم مطار "تيانجين
."هذه "تريل بليزر 119
218
00:13:29,022 --> 00:13:32,159
أننا نصعد إلى أرتفاع 40 ألف
.قدم بلا رؤية لتجاوز العاصفة
219
00:13:42,102 --> 00:13:44,671
"تريل بليزر 119"، يمكنك
الارتفاع إلى 40 ألف قدم.
220
00:13:53,847 --> 00:13:55,215
طاقم السنة الجديدة، صحيح؟
221
00:14:04,992 --> 00:14:06,059
ماذا كان هذا؟
222
00:14:07,794 --> 00:14:09,364
حسنًا.
223
00:14:09,397 --> 00:14:11,331
سأتفقد الركاب.
224
00:14:11,366 --> 00:14:13,200
- تولى التحكم.
- لك ذلك.
225
00:14:17,771 --> 00:14:20,207
لا داعي للقلق يا رفاق.
إنها فقط بعض الأحوال الجوية.
226
00:14:22,009 --> 00:14:24,077
-هاكِ يا (بوني). أأنتِ بخير؟
- نعم.
227
00:14:26,414 --> 00:14:28,849
ماذا كان هذا؟
228
00:14:28,882 --> 00:14:31,486
آسف يا رفاق. أننا فقط
نواجه احوال جوية مضطربة.
229
00:14:31,519 --> 00:14:33,320
هل هذا جهازك؟
230
00:14:33,353 --> 00:14:35,423
- إنه جهازي.
- تفضلي.
231
00:14:35,456 --> 00:14:36,625
شكرًا.
232
00:14:36,659 --> 00:14:39,361
إنه بارع في النكات، لكن
أيمكنه أن يطير بالطائرة؟
233
00:14:39,395 --> 00:14:41,796
أننا نبذل قصارى جهدنا يا سيّدي.
234
00:14:41,829 --> 00:14:46,368
ـ أيمكنني أقلها الحصول على منشفة؟
ـ سنجهز لك واحدة بأسرع وقت.
235
00:14:49,137 --> 00:14:50,372
ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟
236
00:14:50,406 --> 00:14:52,073
كل شيء بخير.
مجرد خدش.
237
00:14:52,106 --> 00:14:53,107
حسنًا.
238
00:14:54,008 --> 00:14:57,513
اسمعي، ابقي الجميع في
مقاعدهم. لا استثناءات. حسنًا؟
239
00:15:16,565 --> 00:15:19,267
ـ أربطوا أحزمة الأمان.
ـ نعم يا سيّدي.
240
00:15:19,300 --> 00:15:21,503
(بوني)، ابقي في مقعدك.
241
00:15:21,537 --> 00:15:22,870
ماذا يحدث؟
242
00:15:24,540 --> 00:15:26,808
قبطان، إلكترونيات الطائرة معطلة.
243
00:15:34,450 --> 00:15:36,150
- سأتولى التحكم.
- معلوم.
244
00:15:36,985 --> 00:15:39,954
.ـ تفقد قواطع الطاقة وإعادة ضبطها
.ـ إعادة ضبطها
245
00:15:40,888 --> 00:15:44,225
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119"، هل تسمعني؟"
246
00:15:46,362 --> 00:15:49,297
.إنها لا تسجيب. لا توجد طاقة
247
00:15:50,331 --> 00:15:52,967
لابد أن إلكترونيات الطائرة
.معطوبة. اللعنة
248
00:15:53,901 --> 00:15:56,472
أيّ أحد على هذه القناة؟
الرجاء ردّوا.
249
00:15:56,505 --> 00:15:58,873
،"هذه "تريل بليزر 119
.انعدمت الرؤية
250
00:15:58,906 --> 00:16:02,578
تعطلت إلكترونيات الطائرة بسبب
.الصاعقة. إنها لا نرى ايّ شيء
251
00:16:02,611 --> 00:16:04,480
أي أحد يرصد موقعنا؟
252
00:16:06,548 --> 00:16:08,450
.اللاسلكي متوقف. إعادة ضبطه
253
00:16:13,121 --> 00:16:15,857
النظام لا يعمل.
.لا يمكننا اجراء الأرسال
254
00:16:17,158 --> 00:16:18,394
.سنستخدم البطارية الاحتياطية
255
00:16:19,628 --> 00:16:23,131
وهذا يمنحنا 10 دقائق لإنزال
الطائرة قبل أن نفقد الطاقة
256
00:16:23,164 --> 00:16:25,166
.ونسقط في هبوط غير متحكم
257
00:16:32,340 --> 00:16:33,509
إليك الساعة التوقيتية.
258
00:16:33,542 --> 00:16:35,009
ماذا؟
259
00:16:35,043 --> 00:16:38,012
.(نبهني يا (ديلي
دقيقة في كل مرة، حسنًا؟
260
00:16:39,548 --> 00:16:41,949
- حسنًا؟
- حسنًا.
261
00:16:41,983 --> 00:16:45,554
حسنًا. الانتقال إلى الوضع اليدوي.
ما آخر موقع مسجل؟
262
00:16:49,957 --> 00:16:54,262
إنه 427 جنوب غرب "مانيلا"،
."بإتجاه "0-3-0
263
00:16:55,063 --> 00:16:59,034
وفقًا للسرعة والاتجاه،
يجب أن نكون هنا.
264
00:17:01,604 --> 00:17:02,905
تتجه العاصفة نحو الشمال الشرقي.
265
00:17:03,939 --> 00:17:05,107
لن نصل إلى "مانيلا".
266
00:17:07,677 --> 00:17:09,512
استغاثة، استغاثة.
267
00:17:09,546 --> 00:17:14,116
هذه "تريل بليزر 119".
أننا نهبط من ارتفاع 40 ألف قدم.
268
00:17:14,149 --> 00:17:18,421
اللاسلكي ونظام الملاحة والهوائي
.ومؤشر اتجاه الارتفاع كلها متوقفة
269
00:17:19,622 --> 00:17:20,856
يرجى الرد.
270
00:17:22,492 --> 00:17:23,660
يا إلهي.
271
00:17:23,693 --> 00:17:27,062
إلكترونيات الطائرة معطوبة يا (بوني).
.الطقس على وشك أن يكون قاسيًا جدًا
272
00:17:28,263 --> 00:17:29,998
حسنًا، حسنًا.
273
00:17:35,337 --> 00:17:36,573
هذا لا يحدث.
274
00:17:36,606 --> 00:17:38,107
سيّداتي وسادتي، أننا تعرضنا..
275
00:17:43,212 --> 00:17:46,649
سيّداتي وسادتي، أننا
تعرضنا إلى عطل كهربائي
276
00:17:46,683 --> 00:17:50,620
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
277
00:17:50,653 --> 00:17:53,222
سنضطر إلى الطيران خلال
بعض الأحوال الجوية القاسية!
278
00:17:53,255 --> 00:17:54,691
- ماذا حدث؟
- عطل كهربائي!
279
00:17:54,724 --> 00:17:56,892
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
280
00:18:02,197 --> 00:18:03,232
ايها القبطان.
281
00:18:10,305 --> 00:18:12,307
- الوقت؟
- ثمان دقائق.
282
00:18:13,510 --> 00:18:17,480
سوف نفقد ضوء القمر.
ركّز على البوصلة الجيروسكوبية.
283
00:18:17,514 --> 00:18:18,581
نبهني.
284
00:18:18,615 --> 00:18:21,016
كن مستعدًا لتولي لوحة
التحكم إذا طرأ أيّ شيء.
285
00:18:31,694 --> 00:18:32,928
إنه وابل المطر.
286
00:18:33,763 --> 00:18:35,097
الآن الوضع فوضوي.
287
00:18:35,964 --> 00:18:40,335
اللعنة، يجب أن نجتاز هذه
العاصفة ونبحث عن مخرج.
288
00:18:55,418 --> 00:18:58,655
هاتفي.
289
00:18:58,688 --> 00:19:00,690
- لا يمكن فتحه.
- ولا هاتفي.
290
00:19:02,224 --> 00:19:05,361
هيّا يا عزيزتي.
تشبث. تشبث.
291
00:19:05,395 --> 00:19:07,229
يا إلهي. النجدة!
292
00:19:08,130 --> 00:19:11,166
هل يمكنك خلع الأصفاد؟
لا أستطيع السباحة.
293
00:19:13,068 --> 00:19:14,136
محال.
294
00:19:21,412 --> 00:19:23,781
.هيّا، أنني اسندك
295
00:19:23,814 --> 00:19:26,082
الطائرة تفقد السيطرة!
296
00:19:32,288 --> 00:19:33,323
اللعنة!
297
00:19:37,461 --> 00:19:39,763
-سيّدي، الزم مقعدك.
-سيّدي؟ اجلس.
298
00:19:41,699 --> 00:19:43,534
ابقي هنا يا (إيزابيلا). ابقي.
299
00:19:43,567 --> 00:19:44,702
- ابقي في مقعدك.
- اجلسي!
300
00:19:44,735 --> 00:19:46,202
- اجلسي!
- اجلسي!
301
00:19:49,272 --> 00:19:50,774
(إيزابيلا)!
302
00:19:52,710 --> 00:19:54,210
يا إلهي!
303
00:19:56,747 --> 00:19:59,015
هل يمكنك مساعدتها؟
304
00:20:00,451 --> 00:20:03,086
ـ الوقت؟
ـ خمس دقائق وأربعين ثانية.
305
00:20:08,626 --> 00:20:11,027
هيّا، اجتازيها.
306
00:20:13,497 --> 00:20:15,098
اللعنة.
307
00:20:34,117 --> 00:20:35,251
ها أنت ذا.
308
00:20:40,391 --> 00:20:43,092
ـ الوقت؟
ـ أربع دقائق وثلاثين ثانية.
309
00:20:43,561 --> 00:20:44,562
حسنًا.
310
00:20:45,462 --> 00:20:46,764
هل يمكنك رؤية الأرض
في أيّ مكان؟
311
00:20:55,539 --> 00:20:56,840
ارجوك يا سيّدي، اجلس.
312
00:20:58,542 --> 00:21:00,511
ليبق الجميع في مقاعدهم رجاءًا.
313
00:21:12,923 --> 00:21:16,125
ايها القبطان، ماذا أقول للركاب؟
314
00:21:21,765 --> 00:21:23,734
ما كنت اعتقد ابدًا انني
سأضطر لقول هذا.
315
00:21:29,807 --> 00:21:30,841
استعدوا للهبوط على الماء.
316
00:21:35,244 --> 00:21:36,280
حسنًا.
317
00:21:41,352 --> 00:21:43,253
انتباه ايها الجميع!
318
00:21:43,287 --> 00:21:45,790
أريدكم أن تستعدوا للاصطدام!
319
00:21:45,824 --> 00:21:48,393
الطائرة مجهزة بأجهزة تعويم.
320
00:21:48,426 --> 00:21:50,194
- سوف نتحطم.
- وبمجرد أن نهبط،
321
00:21:50,227 --> 00:21:52,364
سأزودّكم بالمزيد من التعليمات!
322
00:21:52,397 --> 00:21:53,732
- (ماريا)، هل تسمعيني؟
- أين سنهبط؟
323
00:21:53,765 --> 00:21:56,534
نعم، اسمعكِ! شدّوا أحزمة
!الأمان استعدادًا للاصطدام
324
00:22:00,605 --> 00:22:02,574
تلك المويجات المزّبدة
لا تبدو ترحيبية جدًا.
325
00:22:05,810 --> 00:22:09,781
ـ الوقت؟
ـ ثلاث دقائق.
326
00:22:34,406 --> 00:22:37,909
حسنًا يا (ديلي). لنمنح
هذا أفضل ما لدينا.
327
00:22:39,644 --> 00:22:42,212
عند إشارتي، سنتحرك
،عكس إتجاه الريح
328
00:22:42,246 --> 00:22:46,951
،ونهبط بموازاة الموجات
.لكي نستقر على الماء ببطء
329
00:22:48,553 --> 00:22:49,921
حسنًا؟
330
00:22:57,327 --> 00:22:58,963
هل ترى هذه؟ هناك؟
331
00:23:00,899 --> 00:23:02,266
إنها الأرض.
332
00:23:13,545 --> 00:23:15,980
.أننا نحلق فوق اليابسة
أيّ معلومات عن مكاننا؟
333
00:23:16,781 --> 00:23:18,583
لابد أننا في مكان ما هنا.
334
00:23:21,453 --> 00:23:22,721
إنتباه، ارتفاع منخفض.
335
00:23:22,754 --> 00:23:24,589
إنتباه، ارتفاع منخفض.
336
00:23:24,622 --> 00:23:25,924
إنه لا يزال يعمل.
337
00:23:28,593 --> 00:23:31,396
ايها القبطان، 90 ثانية.
338
00:23:33,465 --> 00:23:34,733
ستمنحنا المزيد من الوقت.
339
00:23:45,342 --> 00:23:46,945
ما الذي يجري؟
340
00:23:46,978 --> 00:23:48,480
لا يمكننا الهبوط هنا.
341
00:23:50,347 --> 00:23:51,516
عشرون ثانية.
342
00:23:53,785 --> 00:23:56,055
قد نكون أفضل حالاً
.لو هبطنا على الماء
343
00:24:03,929 --> 00:24:04,930
نفد الوقت.
344
00:24:11,470 --> 00:24:12,538
هناك!
345
00:24:12,571 --> 00:24:14,607
إنه طريق. الوقت؟
346
00:24:16,008 --> 00:24:17,710
عشر ثوان بعد الصفر
..هل أنت
347
00:24:17,743 --> 00:24:19,344
إنه طريق.
348
00:24:24,016 --> 00:24:25,885
.ـ الجنيحات كاملة
.ـ الجنيحات كاملة
349
00:24:25,918 --> 00:24:27,086
تفريغ الوقود.
350
00:24:29,789 --> 00:24:32,323
أنني أؤكد تفريغ الوقود
.من جانبي
351
00:24:32,357 --> 00:24:33,626
لا شيء من هنا.
352
00:24:33,659 --> 00:24:35,561
الجانب الأيمن لا يعمل.
.سأحاول مرة اخرى
353
00:24:38,998 --> 00:24:40,766
- لا شيء.
- اللعنة.
354
00:24:41,867 --> 00:24:43,334
.أننا الآن على أصبع ديناميت
355
00:24:44,804 --> 00:24:46,505
مدد الترس يدويًا. اسرع.
356
00:24:50,543 --> 00:24:51,844
تم تمديد ترس الهبوط وإغلاقه.
357
00:24:51,877 --> 00:24:54,046
.ـ انتباه، ارتفاع منخفض
- اخرس.
358
00:25:00,519 --> 00:25:01,520
لا، لا.
359
00:25:01,554 --> 00:25:02,454
تم تمديد فرامل السرعة.
360
00:25:02,488 --> 00:25:04,924
عكس القوة الدافعة بالكامل.
عكس القوة الدافعة بالكامل.
361
00:25:06,759 --> 00:25:08,994
ـ ساعدني بالفرامل يا (ديلي).
.ـ لك ذلك
362
00:25:36,989 --> 00:25:37,990
حسنًا.
363
00:25:39,692 --> 00:25:41,627
كل شيء معطل.
364
00:25:45,130 --> 00:25:47,032
كيف فعلت...
365
00:25:51,971 --> 00:25:53,138
دقيقة واحدة في كل مرة.
366
00:25:54,039 --> 00:25:55,975
صحيح يا (ديلي)؟
367
00:25:59,178 --> 00:26:00,613
اللعنة.
368
00:26:04,183 --> 00:26:05,784
اللعنة، لا يزال لدينا وقود.
369
00:26:06,518 --> 00:26:08,087
والطائرة ساخنة.
370
00:26:08,120 --> 00:26:10,589
لنخرج الجميع الآن. هيّا.
371
00:26:10,623 --> 00:26:13,792
ـ (ديلي)، اجلب الجميع إلى المقدمة.
ـ أخرجوني من هذه الطائرة اللعينة.
372
00:26:13,826 --> 00:26:14,894
هل الجميع بخير؟
373
00:26:14,927 --> 00:26:16,997
يرجى الهدوء. ليستمع الجميع!
374
00:26:17,030 --> 00:26:19,633
اريد من الجميع مغادرة الطائرة الآن!
375
00:26:19,666 --> 00:26:21,067
إلى أين نذهب؟
376
00:26:21,101 --> 00:26:24,437
ليهدأ الجميع.
تحركوا إلى المقدمة.
377
00:26:24,471 --> 00:26:27,107
أريدكم جميعًا مغادرة
هذه الطائرة الآن!
378
00:26:29,576 --> 00:26:31,077
أريد أن أعرف ما الذي...
379
00:26:32,812 --> 00:26:34,581
- لا تقلق بشأن متعلقاتك.
- عليك أن تتنفس.
380
00:26:34,614 --> 00:26:35,849
تحركوا إلى المقدمة.
381
00:26:35,882 --> 00:26:36,883
حسنًا، تنفس فقط.
382
00:26:36,917 --> 00:26:39,152
- (بوني)؟
- جثتان!
383
00:26:39,185 --> 00:26:41,855
لدينا جثتان يا سيّدي.
384
00:26:41,888 --> 00:26:44,124
- حسنًا، فقط تحرك.
- حسنًا، هيّا، تحرك.
385
00:26:44,157 --> 00:26:46,693
اخرجوا بهدوء من الطائرة.
386
00:26:46,726 --> 00:26:48,962
ليبق الجميع هادئًا.
دعوني أمر.
387
00:26:48,995 --> 00:26:50,764
- اسرعي يا (بوني).
- نعم.
388
00:26:50,797 --> 00:26:52,699
تحركوا في طابور واحد. هيّا.
389
00:26:52,732 --> 00:26:54,834
اهدأ! هيّا! تحرك.
390
00:26:57,871 --> 00:26:59,906
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
391
00:27:09,849 --> 00:27:12,986
حسنًا، اجلسوا.
ضموا أذرعكم هكذا.
392
00:27:14,688 --> 00:27:16,056
ضم ذراعيك وأجلس.
393
00:27:31,180 --> 00:27:35,448
"مقر ديل بليزر، نيويورك"
394
00:27:40,180 --> 00:27:41,848
- الرحلة "119".
- سأتصل بك.
395
00:27:41,881 --> 00:27:43,183
ما الذي نعرفه يا (سيدني)؟
396
00:27:43,216 --> 00:27:46,953
حسنًا يا سيّدي، فقدناها
في مكان ما غرب "الفلبين".
397
00:27:46,987 --> 00:27:49,556
- فقدناها؟
- طلبت الطائرة ارتفاعًا أعلى
398
00:27:49,589 --> 00:27:50,857
في الساعة 5:16 صباحًا
.بالتوقيت المحلي
399
00:27:50,890 --> 00:27:54,661
،بعد 19 دقيقة و23 ثانية
انقطعت جميع الاتصالات.
400
00:27:54,694 --> 00:27:58,698
"رصدهم رادار المراقب الجوي لـ "مانيلا
الساعة 5:43 صباحًا بالتوقيت المحلي
401
00:27:58,732 --> 00:28:02,302
حين انخفضت الطائرة إلى ما
دون 20 ألف قدم وفقدت الاتصال.
402
00:28:02,335 --> 00:28:04,304
استدعوا (ديفيد سكارسديل) الآن.
403
00:28:04,337 --> 00:28:06,172
لدينا بعض الجروح والكدمات،
404
00:28:06,206 --> 00:28:08,675
لكن أعتقد أن الجميع
متوترون للغاية.
405
00:28:08,708 --> 00:28:11,111
ـ أيّ أحد لديه إشارة خلوية؟
ـ لا، لا أحد.
406
00:28:12,045 --> 00:28:14,280
ماذا نفعل مع السجين؟
407
00:28:14,314 --> 00:28:16,049
لا أعلم. هذا وضع جديد عليّ.
408
00:28:19,019 --> 00:28:22,255
رأيته ينظر إلى مفاتيح
الضابط ، لذا أخذتها.
409
00:28:22,956 --> 00:28:23,957
هل هو خطير؟
410
00:28:27,461 --> 00:28:29,662
يتم تسليمه بتهمة القتل العمد.
411
00:28:30,364 --> 00:28:32,699
الضابط...
412
00:28:32,732 --> 00:28:34,701
قال الضابط قد يكون
خطيرًا، نعم.
413
00:28:36,804 --> 00:28:42,810
اسمعوا، يجب أن نراقبه ونبعده
عن الركاب الآخرين، حسنًا؟
414
00:28:42,843 --> 00:28:43,944
ابذلوا قصارى جهدكم.
415
00:28:43,978 --> 00:28:45,046
- حسنًا.
- حسنًا.
416
00:28:45,079 --> 00:28:47,648
هاك، اعتقد أنه عليك
.الاحتفاظ بهذه
417
00:28:49,750 --> 00:28:51,185
- حسنًا. هيّا بنا.
- حسنًا.
418
00:28:51,218 --> 00:28:52,286
نعم، حسنًا.
419
00:28:53,654 --> 00:28:55,056
أننا في مكان مجهول.
420
00:28:56,824 --> 00:28:58,726
- ما الذي يجري؟
- اخبرنا شيئًا.
421
00:28:58,759 --> 00:29:00,261
نعم. نحن بحاجة إلى معلومات.
422
00:29:00,294 --> 00:29:02,163
هل يمكننا الحصول على
بعض الإجابات لو سمحت؟
423
00:29:02,196 --> 00:29:04,698
- لابد أن هناك شيء ما...
- حسنًا ايها الجميع...
424
00:29:04,732 --> 00:29:07,768
ليستمع الجميع.
425
00:29:07,802 --> 00:29:10,372
أود أن أشكركم جميعًا
على تعاونكم.
426
00:29:10,405 --> 00:29:13,641
آسف لما حدث لنا وأعلم
.أن لديكم جميعًا أسئلة
427
00:29:13,674 --> 00:29:14,775
- نعم.
- نعم.
428
00:29:14,809 --> 00:29:15,943
إذن إليكم الأمر.
429
00:29:17,678 --> 00:29:22,616
لقد صعقنا برق ودمر طاقتنا
.الرئيسية واجهزة اتصالاتنا
430
00:29:22,650 --> 00:29:26,220
حسنًا، حتى الآن، لا توجد
وسيلة لطلب المساعدة.
431
00:29:26,253 --> 00:29:29,090
ـ ماذا؟ لابد أنّك تمزح.
- لا وسيلة؟
432
00:29:29,123 --> 00:29:31,859
ما أريد أن يفعله الجميع
الآن... استمعوا،
433
00:29:31,892 --> 00:29:34,361
- كيف ذلك؟
-... هو التزام الهدوء.
434
00:29:34,396 --> 00:29:39,133
حسنًا؟ بمجرد أن تبرد الطائرة،
سنعود إليها ونجمع أغراضنا
435
00:29:39,166 --> 00:29:42,303
ونحصل على بعض الماء
.ونفكر بما سنفعله
436
00:29:42,336 --> 00:29:43,904
هل تعلم أين نحن؟
437
00:29:43,938 --> 00:29:48,109
نعم، نعتقد أننا بالقرب من
"دفاو" في جنوب "الفلبين".
438
00:29:49,143 --> 00:29:50,845
- تعتقدون؟
- نحن نعتقد ذلك.
439
00:29:50,878 --> 00:29:53,280
- هذا مطمئن جدًا.
- اطمئنوا،
440
00:29:53,314 --> 00:29:56,050
سأفعل أنا وطاقمي كل
..ما في وسعنا للتأكد من
441
00:29:56,083 --> 00:29:58,386
أخراجكم من هنا بأمان.
442
00:29:58,420 --> 00:30:01,021
حسنًا؟ حسنًا. شكرًا لكم.
443
00:30:01,055 --> 00:30:02,790
حسنًا، هيّا.
444
00:30:04,925 --> 00:30:06,327
- مرحبًا يا (تيري).
- مرحبًا.
445
00:30:06,360 --> 00:30:08,162
ايها الجميع، هذا (ديفيد سكارسديل).
446
00:30:08,195 --> 00:30:11,366
خبير في استراتيجية
الشركات وإدارة الأزمات.
447
00:30:11,399 --> 00:30:13,901
- سنة جديدة سعيدة.
- لنأمل ذلك.
448
00:30:13,934 --> 00:30:16,404
ـ هل هذه آخر نقطة اتصال؟
.ـ اجل
449
00:30:16,438 --> 00:30:17,938
إنها عاصفة هوجاء.
450
00:30:17,972 --> 00:30:19,707
مَن الأحمق الذي سمح
لهم بالطيران خلالها؟
451
00:30:19,740 --> 00:30:21,342
إنه بروتوكول طيران.
452
00:30:21,376 --> 00:30:23,677
كانت الرحلة خفيفة
والطريق أكثر سالكًا.
453
00:30:23,711 --> 00:30:25,246
اعتقدت أن بوسعهم الطيران
.وتجاوز العاصفة
454
00:30:25,279 --> 00:30:28,149
أعتقدت؟ ماذا، أأنت خبير
في الأرصاد الجوية أيضًا؟
455
00:30:28,182 --> 00:30:30,718
ـ كم مقدار المال الذي وفرته للوقود؟
ـ حوالي 12 ألف دولار.
456
00:30:30,751 --> 00:30:34,088
حسنًا، تهانينا. هذا بالكاد
بقشيش في رحلة كهذه.
457
00:30:34,121 --> 00:30:36,724
الوقت يمر وكل دقيقة مهمة.
458
00:30:36,757 --> 00:30:39,093
إذا سقطت تلك الطائرة
في البحر أو تحطمت،
459
00:30:39,126 --> 00:30:42,296
يمكننا حساب تلك الدقائق بالأرواح
التي زُهقت أو نُقذت، مفهوم؟
460
00:30:42,329 --> 00:30:45,367
حسنًا، ماذا يمكنني أن أفعل؟
ابلغ الجيش؟ العملاء الأمريكيين؟
461
00:30:45,400 --> 00:30:46,767
ما هي أفضل خياراتك؟
462
00:30:46,800 --> 00:30:50,738
في ذلك الجزء من العالم،
هناك خيار واحد فقط الآن.
463
00:30:50,771 --> 00:30:53,040
ـ ما هو؟
.ـ عليك أن تبعد المحامين أولاً
464
00:30:53,073 --> 00:30:54,675
لا بأس. أخبرني.
465
00:30:55,777 --> 00:30:58,013
العملاء الخاصين.
أنني اعمل على ذلك فعلاً.
466
00:30:58,046 --> 00:31:00,416
- مرتزقة؟
- (تيري)..
467
00:31:00,449 --> 00:31:02,751
"الفلبين" ليست ساحل "أمالفي".
468
00:31:02,784 --> 00:31:07,789
الآن بحاجة إلى مجموعة تعمل على
.البيانات الصحفية لكل سيناريو محتمل
469
00:31:07,822 --> 00:31:10,058
رحلة بسعة استيعات اقل مثل
.طائرة الخطوط الماليزية 370
470
00:31:10,091 --> 00:31:12,495
هبوط تحطمي بدون ناجين.
471
00:31:12,528 --> 00:31:14,362
اختطاف بمطالب.
472
00:31:14,397 --> 00:31:17,199
إذا كانت لديكم خطط ليلة رأس
السنة الجديدة، فقد ألغيت للتو.
473
00:31:17,232 --> 00:31:19,734
ابعد قليلاً. نعم، إلى الطرف الآخر.
474
00:31:19,768 --> 00:31:22,037
- لنضيقها بقدر ما يمكننا.
- نعم.
475
00:31:22,070 --> 00:31:24,105
لماذا لا يمكننا البقاء
داخل الطائرة؟
476
00:31:24,139 --> 00:31:27,008
إنها آمنة وجافة.
477
00:31:27,042 --> 00:31:29,344
حسنًا، هذا سؤال جيّد يا سيّد...
478
00:31:29,378 --> 00:31:31,780
(مات سنكلير).
479
00:31:31,813 --> 00:31:36,718
حسنًا، بدون مكيفات الهواء،
.ستكون الطائرة ساخنة بالشمس
480
00:31:37,953 --> 00:31:42,991
لذا، وضعنا أفضل هنا،
مع المأوى وهبات النسيم.
481
00:31:43,024 --> 00:31:48,897
بما أنّك هنا، هل يمكنك المساعدة
في تأمين هذا يا (مات سينكلر)؟
482
00:31:48,930 --> 00:31:51,132
إذا وصلتم إلى حقائبكم
..ووجدتهم أشياء مثل
483
00:31:51,166 --> 00:31:56,905
رذاذ الحشرات، واقي الشمس،
طعام، الرجاء تقاسموه، حسنًا؟
484
00:32:00,409 --> 00:32:01,810
سيّد (غاسبار).
485
00:32:09,284 --> 00:32:10,285
حسنًا..
486
00:32:11,987 --> 00:32:14,356
يبدو أننا أقحمنا انفسنا
.في فوضى هنا
487
00:32:18,527 --> 00:32:20,429
لذا،
488
00:32:20,463 --> 00:32:23,566
لست واثقًا تمامًا مما
يفترض أن نفعله حيالك.
489
00:32:23,599 --> 00:32:26,101
لأكون صادقًا، أنا مندهش
لأنك ما زلت هنا.
490
00:32:27,302 --> 00:32:31,006
هل تعتقد أنني غبي بما يكفي
لمحاولة الهروب في غابة لا أعرفها؟
491
00:32:32,274 --> 00:32:33,308
بالأصفاد؟
492
00:32:34,543 --> 00:32:35,777
إلا إذا قمت بفكها.
493
00:32:38,514 --> 00:32:39,848
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
494
00:32:42,150 --> 00:32:43,852
إذن ليس لدينا ما نتحدث عنه.
495
00:32:54,863 --> 00:32:55,964
اللعنة.
496
00:32:58,233 --> 00:33:03,138
هذا ما يحدث حين فتيل 40 أمبير
.تتدفق فيه طاقة تكفي لإضاءة مدينة
497
00:33:04,172 --> 00:33:05,273
تفقد هذا يا رجل.
498
00:33:09,010 --> 00:33:10,245
ماذا عن اللاسلكي؟
499
00:33:13,014 --> 00:33:15,419
لنرى هنا. لا.
500
00:33:16,352 --> 00:33:18,087
إنه معطوب وذائب.
501
00:33:18,120 --> 00:33:19,155
وماذا عن جهاز الارسال؟
502
00:33:21,357 --> 00:33:23,125
من الصعب تفقده بدون طاقة.
503
00:33:28,665 --> 00:33:33,403
إذا تمكنا من إعادة توجيه ناقل
العزل إلى الناقل الأساسي،
504
00:33:34,671 --> 00:33:37,474
يمكننا سحب المزيد من
الأمبيرات من البطارية.
505
00:33:38,207 --> 00:33:39,241
نظريًا.
506
00:33:40,943 --> 00:33:46,583
ايها القبطان، تم تفريغ حمولة الطائرة
كلها عدا الجثث ومتعلقاتهم الشخصية.
507
00:33:50,587 --> 00:33:52,221
- سأهتم بذلك.
- حسنًا.
508
00:33:53,055 --> 00:33:55,124
- (بوني).
- نعم؟
509
00:33:55,157 --> 00:33:56,325
آسف بشأن (إيزابيلا).
510
00:35:56,346 --> 00:35:58,583
- ماذا تفعل يا رجل؟
-أنّك تعلم ما يقولون.
511
00:35:58,616 --> 00:36:00,618
،بدون فيديو موثق
سيقولون لم يحدث شيئًا.
512
00:36:02,820 --> 00:36:06,390
ها نحن ذا، وحدنا في الغابة.
513
00:36:07,525 --> 00:36:09,460
.لا اعلم كيف سنخرج من هنا
514
00:36:11,361 --> 00:36:15,766
ها نحن الناجون من رحلة سيئة
.في أسوأ رحلة جوية في التاريخ
515
00:36:15,800 --> 00:36:18,769
ها هي طائرتنا الجميلة التي
قررت السقوط من السماء.
516
00:36:20,103 --> 00:36:23,741
"تريل بليزر". لا تطيروا بها أبدًا.
517
00:36:23,774 --> 00:36:28,613
ها هي وجباتنا الخفيفة.
.ستكفينا لحوالي ساعة
518
00:36:28,646 --> 00:36:29,714
"16-0".
519
00:36:29,747 --> 00:36:33,183
استغرقت هذه الدورة 13 دقيقة.
520
00:36:33,216 --> 00:36:37,254
لذا، بافتراض أن جهاز الإرسال
..قد تعطل بصاعقة البرق
521
00:36:37,287 --> 00:36:38,154
لنحسب هذا.
522
00:36:38,188 --> 00:36:41,626
إنها 17 دقيقة، 300 ميل في الساعة.
523
00:36:41,659 --> 00:36:43,326
لذا، بضرب ذلك، سيكون...
524
00:36:44,762 --> 00:36:46,397
اللعنة.
525
00:36:46,430 --> 00:36:49,767
نصف قطر فرق البحث والانقاذ
أكثر من ألف ميل مربع.
526
00:36:49,800 --> 00:36:52,102
سيتطلب الأمر معجزة ليجدونا هنا.
527
00:36:52,135 --> 00:36:54,705
ايها القبطان، هذه الجزيرة هنا؟ "جولو"؟
528
00:36:56,273 --> 00:36:58,041
إنها خطيرة للغاية.
529
00:36:59,377 --> 00:37:01,211
- ماذا...
- يسيطر عليها
530
00:37:01,244 --> 00:37:03,280
الانفصاليين والمجرمين.
531
00:37:03,313 --> 00:37:05,181
لا توجد حكومة أو شرطة.
532
00:37:05,215 --> 00:37:07,785
إذا كان هذا هو المكان الذي
هبطنا فيه، فنحن لسنا بأمان.
533
00:37:11,522 --> 00:37:12,657
حسنًا، سنخبر (بوني).
534
00:37:14,859 --> 00:37:16,827
لكن لنبقي هذا الأمر بيننا الآن.
535
00:37:18,729 --> 00:37:21,732
."وثم هناك هذا الرجل، "سيّد الغموض
536
00:37:22,833 --> 00:37:24,067
.ودود للغاية
537
00:37:25,201 --> 00:37:27,805
- لا، لا.
- ايها القبطان!
538
00:37:30,608 --> 00:37:32,510
!أياك أن تصورني
539
00:37:38,315 --> 00:37:41,151
مهلاً، هل ضربت رأسك؟
هل أنت بخير؟
540
00:37:41,184 --> 00:37:42,520
(ماريا)، هل يمكنك رجاءًا
إحضار الحقيبة الطبية؟
541
00:37:42,553 --> 00:37:43,554
نعم.
542
00:37:51,294 --> 00:37:53,864
أريدك أن تأمن اتصال مرئي
.(مع الصحافة يا (تيري
543
00:37:53,898 --> 00:37:56,802
الأدلاء ببيان والأجابة
.على أسئلتهم ايضًا
544
00:37:56,835 --> 00:37:58,235
ألا يجب أن ننتظر
حتى معرفة المزيد؟
545
00:37:58,269 --> 00:38:00,472
إذا انتظرنا حتى معرفة المزيد،
سيبدو الأمر كما لو أننا نخفي شيئًا.
546
00:38:00,505 --> 00:38:01,707
فقط أظهر اهتمامك وكن متواضعًا.
547
00:38:01,740 --> 00:38:03,240
- أنّك تعرف الاجراءات.
- لك ذلك.
548
00:38:04,843 --> 00:38:06,778
ها أنت ذا.
549
00:38:06,812 --> 00:38:08,647
إذن يا سيّد (ويذرمان).
550
00:38:09,146 --> 00:38:10,749
حان الوقت لتخلص نفسك
.من هذا المأزق
551
00:38:10,782 --> 00:38:14,352
أريد كل شيء يتعلق بتلك الطائرة.
أوقات الرحلة، سجلات الصيانة.
552
00:38:14,386 --> 00:38:16,521
اسماء التقنيين الذين عملوا
على الطائرة آخر مرة.
553
00:38:16,555 --> 00:38:18,423
.ـ كل شيء
.ـ اجل يا سيّدي. لك ذلك
554
00:38:40,779 --> 00:38:41,880
أأنت متأكد من هذا يا قبطان؟
555
00:38:42,914 --> 00:38:44,716
لا.
556
00:38:44,750 --> 00:38:46,518
لكن نفدت خياراتنا.
557
00:38:47,953 --> 00:38:50,589
اسمع، لن أقيده.
558
00:38:52,557 --> 00:38:54,626
إذا هرب، فهو أقلها سيكون
بعيدًا عن الآخرين، حسنًا؟
559
00:39:06,270 --> 00:39:07,406
حسنًا.
560
00:39:07,439 --> 00:39:09,273
لنذهب ونبلغ الآخرين.
561
00:39:16,581 --> 00:39:19,350
حسنًا ايها الجميع، اسمعوا.
562
00:39:19,384 --> 00:39:20,552
إليكم الوضع.
563
00:39:21,420 --> 00:39:23,555
وفقًا لحسابتنا أنا والسيد (ديلي)،
564
00:39:23,588 --> 00:39:28,560
نعتقد أننا هبطنا على جزيرة
في مكان ما في جزر "سولو".
565
00:39:28,593 --> 00:39:29,728
لا نعرف أيّ جزيرة.
566
00:39:29,761 --> 00:39:32,998
تكمن المشكلة في أن المنطقة
الواقعة بين المكان الذي...
567
00:39:33,031 --> 00:39:36,902
ضرب البرق فيه جهاز الإرسال
وهنا شاسعة للغاية
568
00:39:36,935 --> 00:39:39,638
حيث فرق البحث والإنقاذ
قد تستغرق بعض الوقت.
569
00:39:39,671 --> 00:39:40,706
- يا إلهي.
- كم من الوقت سيستغرق؟
570
00:39:40,739 --> 00:39:43,542
سنضطر أيضًا إلى
ترشيد الطعام والماء.
571
00:39:43,575 --> 00:39:45,444
ما أجرائك التالي؟
إطلاق إشارات دخان؟
572
00:39:45,477 --> 00:39:46,712
هل يمكن احتفاظ رأيك لنفسك؟
573
00:39:46,745 --> 00:39:48,345
تساهل معه.
أقلها إنه هبط بالطائرة.
574
00:39:48,380 --> 00:39:49,246
لم تتحطم طائرتنا.
575
00:39:49,280 --> 00:39:50,716
لكننا مع ذلك في
.وسط مكان مجهول
576
00:39:50,749 --> 00:39:52,349
- تقطعت بنا السبل.
- نعم، بحقك يا رجل.
577
00:39:52,384 --> 00:39:54,720
نحن لم نتحطم يا رجل.
578
00:39:54,753 --> 00:39:57,856
اسمعوا، الليلة الماضية، لقد
حلقنا فوق مرافق ما.
579
00:39:57,889 --> 00:40:01,358
آمل أن يكون لديهم هاتف أو لاسلكي.
580
00:40:01,393 --> 00:40:03,260
إذا تمكنت من الوصول
إلى هناك وأمنت الاتصال،
581
00:40:03,995 --> 00:40:05,530
يمكن أن ينقذونا في غضون ساعات.
582
00:40:06,465 --> 00:40:09,266
حتى ذلك الحين، أريد أن
يتوخى الجميع الحذر،
583
00:40:09,300 --> 00:40:11,503
لأننا لا نعرف طبيعة هذه الأدغال.
584
00:40:11,536 --> 00:40:12,871
- سأرافقك.
- سآتي معك أيضًا.
585
00:40:12,904 --> 00:40:14,440
أقدر ذلك.
586
00:40:14,474 --> 00:40:16,909
لكن السيّد (غاسبار)
.تطوع لمرافقتي
587
00:40:16,943 --> 00:40:19,579
ـ ماذا؟
ـ هل تأخذ معك رجل مكبل بالاغلال؟
588
00:40:19,612 --> 00:40:21,279
هذا منطقي.
589
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
هيّا بنا.
590
00:41:18,070 --> 00:41:19,304
!(داتو)
591
00:41:20,840 --> 00:41:21,841
!(داتو)
592
00:41:23,637 --> 00:41:24,550
!(داتو)
593
00:41:24,811 --> 00:41:25,812
!(داتو)
594
00:41:29,633 --> 00:41:30,531
ما الأمر يا رجل؟
595
00:41:30,976 --> 00:41:34,601
حلقت طائرة كبيرة من طراز
.كانو" فوق منزلي الليلة الماضية"
596
00:41:34,922 --> 00:41:36,140
.بالقرب من المنجم القديم
597
00:41:37,047 --> 00:41:39,132
كانت تحلق بأرتفاع
.(منخفض يا (داتو
598
00:41:39,422 --> 00:41:41,374
.ـ أعتقد إنه هبوط
ـ هبوط؟
599
00:41:41,867 --> 00:41:42,867
.أعتقد ذلك
600
00:41:43,883 --> 00:41:45,288
أأنت واثق إنها لم تكن
طائرة عسكرية؟
601
00:41:46,523 --> 00:41:47,265
.لا اعلم
602
00:41:48,031 --> 00:41:49,273
.إنها ليست عسكرية
603
00:41:50,055 --> 00:41:54,132
."لحذرنا جواسيسنا في "مانيلا
604
00:41:55,555 --> 00:41:56,835
.هذا من اجل عائلتك
605
00:41:57,469 --> 00:41:58,445
.شكرًا لك
606
00:42:03,711 --> 00:42:05,054
.ابحثوا عن هذه الطائرة
607
00:42:16,062 --> 00:42:20,166
سنبذل كل ما في وسعنا لإيجاد
.الطائرة 119، لن ندخر جهدًا
608
00:42:20,199 --> 00:42:23,035
هل أقرّيتم أن الطائرة قد تحطمت؟
609
00:42:23,069 --> 00:42:25,171
لا، ليس هذا الافتراض.
610
00:42:25,204 --> 00:42:27,006
- لدينا بعض...
- أأنت واثقة أنها رحلة والدكِ؟
611
00:42:27,039 --> 00:42:28,241
- أننا ننسق...
- واثقة.
612
00:42:28,274 --> 00:42:29,976
.. جهود فرق البحث والإنقاذ في المنطقة.
613
00:42:30,009 --> 00:42:30,977
لا.
614
00:42:31,010 --> 00:42:32,278
بمجرد أن نحصل على
بعض التحديثات،
615
00:42:32,311 --> 00:42:35,582
على أمل بعض الأخبار الإيجابية،
سنوافيكم بها لاحقًا.
616
00:42:38,312 --> 00:42:43,582
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
617
00:42:44,958 --> 00:42:47,761
لقد تفقدت حقيبة ضابطك
من اجل بعض الإمدادات.
618
00:42:49,563 --> 00:42:51,798
وجدت بالصدفة سكين
.الجيب الخاص بك
619
00:42:51,832 --> 00:42:54,101
هل انخرطتَ في العسكريّة
سلفًا أو نحو ذلك؟
620
00:42:54,134 --> 00:42:55,969
في "نخبة رواد المظلّة" الفرنسيّة.
621
00:42:57,704 --> 00:42:58,805
.الفيلقُ الأجنبي الفرنسي
622
00:42:59,840 --> 00:43:00,908
الرواتب والمساعدات رديئة
623
00:43:00,941 --> 00:43:03,443
ولكنّهم لا يوجّهون أسئلةً إن
كنتَ تستثمرها بشكلٍ صحيح.
624
00:43:04,177 --> 00:43:05,445
أسئلة؟
625
00:43:05,479 --> 00:43:07,514
لا شيء يصعبُ فهمه أيّها القبطان.
626
00:43:07,547 --> 00:43:10,050
كنتُ في المكان والزمان الخاطئين.
627
00:43:10,083 --> 00:43:11,518
لا أحد يكترثُ لما حصل حقًا.
628
00:43:12,219 --> 00:43:15,756
كنتُ في سنّ الـ 18 وفي وضعٍ شائك.
629
00:43:15,789 --> 00:43:19,826
فبدلًا من بقائي في السجن
شرعتُ بالانضمام إلى الجيش.
630
00:43:20,861 --> 00:43:22,629
هذه نهايةُ القصّة.
631
00:43:22,663 --> 00:43:23,730
وكيف قُبضَ عليكَ؟
632
00:43:26,600 --> 00:43:28,068
إنسَ ذلك، فهذا لا يهُم.
633
00:43:31,672 --> 00:43:32,839
والآن اسمح لي أنّ أسألكَ.
634
00:43:34,908 --> 00:43:35,943
هل استعدتَ سكّيني؟
635
00:43:38,278 --> 00:43:39,513
لا، آسف.
636
00:43:40,047 --> 00:43:41,581
تركتُها في الحقيبة.
637
00:43:42,983 --> 00:43:44,451
وماذا عن مسدّس الضابط الميّت؟
638
00:43:53,126 --> 00:43:55,195
علينا أن نقتربَ حاليًا.
639
00:44:08,208 --> 00:44:09,943
(برودي تورينس).
640
00:44:09,977 --> 00:44:12,746
مواطنٌ أسكتلندي، بريطانيّ.
يعملُ في السلاح الجوي الملكي.
641
00:44:12,779 --> 00:44:14,581
ثمّ في الرحلات التجاريّة لعشرين سنة.
642
00:44:14,614 --> 00:44:17,184
من "نيويورك" وإلى "لندن" و"باريس"
و"طوكيو"، المسارات السخيفة.
643
00:44:17,217 --> 00:44:20,654
ومنذ ذلك الحين وهو يحلّق نحو "مصر"
عبرَ خطوط "ميرديانا" و"فرونتير"
644
00:44:20,687 --> 00:44:23,223
و"تريل بليزر" الجويّة، محلقًا
في مساراتٍ من الدرجة الثالثة
645
00:44:23,256 --> 00:44:25,892
- لماذا؟ ما الذي حصل؟
- تحقّق من مقطع الفديو.
646
00:44:27,160 --> 00:44:28,895
مهلًا، أين مشروبي؟
647
00:44:28,929 --> 00:44:30,030
- يا إلهي.
- طلبتُ مشروبًا.
648
00:44:30,063 --> 00:44:30,931
منذ 10 دقائق تقريبًا.
649
00:44:30,964 --> 00:44:32,265
ماذا تريد؟ أخرج من هنا.
650
00:44:32,299 --> 00:44:33,633
مهلًا، مهلًا.
651
00:44:33,667 --> 00:44:35,002
ما الذي يجري...
652
00:44:42,876 --> 00:44:44,511
أيمكنُ لذلك أن يزداد سوءًا؟
653
00:44:49,249 --> 00:44:50,917
هذا صحيح.
654
00:44:52,285 --> 00:44:53,621
يعجبني هذا الرجلُ.
655
00:45:16,010 --> 00:45:17,578
سحقًا.
656
00:47:01,315 --> 00:47:03,385
سحقًا، لا بأس.
657
00:47:09,790 --> 00:47:11,692
يا (جون شيلباك)، أنا (ديفيد سكارسديل).
658
00:47:11,726 --> 00:47:12,860
ما هو وضعكَ؟
659
00:47:12,894 --> 00:47:16,098
إنّنا نتأهبُ للشحن حاليًا.
ينبغي أن نكون في الهواء عندَ التاسعة.
660
00:47:16,131 --> 00:47:19,067
أرجوكَ يا (سكاردي)، قٌل لي
إنّنا عائدون إلى "ماكاو".
661
00:47:19,101 --> 00:47:21,870
لنعدّ خطّة طيرانٍ نحو مدينة "مانيلا"
662
00:47:21,904 --> 00:47:23,406
وسنرى كيف ستتغيّر مُجريات الأمور.
663
00:47:23,439 --> 00:47:25,073
أتخبرني بأنّ لا علمَ لديكَ
664
00:47:25,107 --> 00:47:26,376
بمكان هذه الطائرة؟
665
00:47:26,409 --> 00:47:28,316
إنّها ليست في "ماكاو".
لا يسعني إخباركَ بذلك.
666
00:47:29,211 --> 00:47:33,815
سيكون مبالغًا فيه يا (سكاردي).
سيكون الأمر مبالغًا فيه.
667
00:47:33,849 --> 00:47:35,217
كلّ عامٍ وأنتَ بخير.
668
00:47:35,817 --> 00:47:36,818
إنتهى.
669
00:47:38,987 --> 00:47:40,390
إنّهم في طريقِهم.
670
00:47:40,423 --> 00:47:42,191
سيصلون المنطقة في حدود ثلاث ساعات.
671
00:47:42,224 --> 00:47:44,259
ثمّ يهبطون بالمظلّة بمجرد
أن نبلغَ موقع الطائرة.
672
00:47:48,197 --> 00:47:49,998
كم المبلغ في صندوق الطوارئ؟
673
00:47:50,032 --> 00:47:51,233
نصف مليون.
674
00:47:51,266 --> 00:47:53,368
رائع، قد يكون المبلغ
كافيًا على أن يُخرجَ أحدنا
675
00:47:53,403 --> 00:47:55,438
- من السجنِ الأندونيسي.
- خُذ.
676
00:47:55,471 --> 00:47:58,907
- أنحنُ على وفاق يا رفاق؟
- متفقون الآن، هيّا أيّها القائد.
677
00:48:10,018 --> 00:48:11,253
واحد، ثمانية...
678
00:48:25,300 --> 00:48:27,002
مرحبًا بكم في خطوط "تريل بليزر" الجويّة.
679
00:48:27,035 --> 00:48:29,838
- تتحدثُ معكم (كارمن).
- (كارمن)، أنصتي بعناية.
680
00:48:29,871 --> 00:48:31,474
إنّها حالةٌ طارئة.
681
00:48:31,507 --> 00:48:36,345
أنا القائد (برودي تورينس).
من رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
682
00:48:36,379 --> 00:48:39,915
سقطَت طائرتنا في جزيرةٍ في بحر "سولو".
683
00:48:39,948 --> 00:48:41,016
آسفة، لا أفهم ذلك.
684
00:48:41,049 --> 00:48:44,086
اسمي القبطان (برودي تورينس).
685
00:48:44,119 --> 00:48:47,122
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
686
00:48:47,155 --> 00:48:50,058
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
687
00:48:50,092 --> 00:48:51,394
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
688
00:48:51,427 --> 00:48:53,362
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
689
00:48:53,396 --> 00:48:54,796
أسمعكَ أنا على الخط.
690
00:48:54,830 --> 00:48:57,332
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
691
00:48:57,366 --> 00:48:59,301
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
692
00:48:59,327 --> 00:49:01,263
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
693
00:49:01,303 --> 00:49:02,505
- ترِدُنا
- آسف.
694
00:49:02,538 --> 00:49:05,307
مكالمات مُخادعة عن
هذا الاختفاء طوال اليوم.
695
00:49:05,340 --> 00:49:07,943
والآن، أيمكنكَ أن تخبرني
برقم هويتكَ الوظيفيّة؟
696
00:49:08,611 --> 00:49:11,280
سحقًا.
697
00:49:11,313 --> 00:49:14,349
حقيقةً أنا لا أحملُ
هويّتي معي يا (كارمن).
698
00:49:14,384 --> 00:49:16,486
- أريدكِ أن تصدقي ذلك.
- آسفة يا سيّدي، بدون هويّتكَ...
699
00:49:16,519 --> 00:49:17,553
- (كارمن).
- سيّدي...
700
00:49:17,587 --> 00:49:18,787
- أتسمعين ما أقوله؟
- أنا أسمعكَ.
701
00:49:18,820 --> 00:49:21,356
- لقد سقطَت رحلتنا.
- بدون هويّتكَ...
702
00:49:21,391 --> 00:49:23,393
أنا قبطانُ رحلةِ ...
703
00:49:24,026 --> 00:49:25,027
أتسمعيني؟
704
00:49:30,500 --> 00:49:33,936
ألصقُ الهويّة في جبهتي.
705
00:49:40,243 --> 00:49:41,478
حسنًا يا (دانييلا).
706
00:49:42,278 --> 00:49:43,279
لا تخذليني.
707
00:49:49,258 --> 00:49:50,993
مرحبًا؟
708
00:49:51,020 --> 00:49:54,391
(دانييلا)؟ الحمدُ لله.
709
00:49:55,659 --> 00:49:58,194
أيمكنكِ سماعي؟
710
00:49:58,227 --> 00:50:00,397
- والآن، أنصتي، لا...
- أهذا أنتَ يا أبي؟
711
00:50:00,431 --> 00:50:02,399
- أجل أنا والدكِ يا حبيبتي.
- أانتَ بخير؟
712
00:50:02,433 --> 00:50:03,667
- أبي.
- أنا بخير.
713
00:50:03,701 --> 00:50:07,337
والآن لا تتكلّمي، أنصتي وحسب
لأنّنا قد نفقدُ الاتصال، مفهوم؟
714
00:50:07,370 --> 00:50:09,138
بسرعة أحضري شيئًا للكتابةِ عليه.
715
00:50:11,140 --> 00:50:13,109
- (داني)؟
- ليس الآن يا عمّتي (كيري).
716
00:50:13,142 --> 00:50:15,446
- أهذا والدكِ يا (داني)؟
- أجل، أجل.
717
00:50:15,479 --> 00:50:17,648
- أين أنتَ يا (برودي)؟
- حسنًا، أحضرتهُ.
718
00:50:17,681 --> 00:50:19,148
سقطَت طائرتنا، واضح؟
719
00:50:19,182 --> 00:50:23,152
أريدكِ أن تدوّني ما أقوله
وتبلّغي "تريل بليزر" به فورًا.
720
00:50:23,186 --> 00:50:24,421
حسنًا.
721
00:50:24,455 --> 00:50:28,392
حسنًا، نحنُ في جزيرةٍ وفي
مكانٍ ما عندَ شعبِ "جولو".
722
00:50:28,425 --> 00:50:30,059
في بحر "سولو".
723
00:50:30,093 --> 00:50:32,195
والآن، ليس بحوزتنا لاسلكي.
724
00:50:32,228 --> 00:50:33,630
ولا أعرفُ في أيّ جزيرةٍ نحن.
725
00:50:35,965 --> 00:50:37,166
مهلًا، لا، توقّف.
726
00:50:37,200 --> 00:50:38,602
- أبتاه.
- مهلًا.
727
00:52:41,459 --> 00:52:42,460
سحقًا.
728
00:53:04,582 --> 00:53:05,617
سحقًا..
729
00:53:30,420 --> 00:53:31,643
يُمكنكَ الخروج أيّها القبطان.
730
00:53:33,277 --> 00:53:34,344
لن أوذيكَ.
731
00:53:48,292 --> 00:53:51,462
اشربهُ بالكامل، عجّل.
علينا الذهاب.
732
00:53:54,432 --> 00:53:55,433
أانتَ بخير؟
733
00:53:57,234 --> 00:53:59,102
كلّا.
734
00:53:59,136 --> 00:54:00,337
أتريدَ أن تغدو مثله؟
735
00:54:01,673 --> 00:54:03,373
- كلّا.
- هكذا إذن.
736
00:54:04,341 --> 00:54:05,342
تستّر على الأمر برمّته.
737
00:54:06,221 --> 00:54:07,478
وتعامل مع هذه السخافة فيما بعد.
738
00:54:10,415 --> 00:54:11,416
هل اتصلتَ بأحد؟
739
00:54:13,619 --> 00:54:14,620
أجل.
740
00:54:15,788 --> 00:54:17,188
ولكن لا يسعُنا الاعتماد على ذلك.
741
00:54:17,756 --> 00:54:18,824
انقطعَ اتّصالي.
742
00:54:34,940 --> 00:54:36,174
إنّها معبأة بالذخيرة.
743
00:54:36,809 --> 00:54:38,026
اسحب مفتاح الأمان واطلق.
744
00:54:46,797 --> 00:54:50,104
- (داتو)، وجدنا الطائرة.
- أين؟
745
00:54:50,168 --> 00:54:51,875
على طريقِ المنجم.
746
00:54:52,974 --> 00:54:54,773
إنّها طائرةٌ ضخمة.
747
00:54:57,225 --> 00:54:59,645
كم عدد الناس؟
هل فيها أجانب؟
748
00:54:59,878 --> 00:55:02,112
لم نقترب منها كثيرًا كي نرى.
749
00:55:04,468 --> 00:55:06,462
لنلقِ نظرةً عن كثب.
750
00:55:12,544 --> 00:55:14,263
لحسنِ حظّكَ، فقد
تسللتُ بهدوءٍ نحو هؤلاء.
751
00:55:15,648 --> 00:55:17,583
ينتابني شعور بأنّنا سنلاقي المزيد.
752
00:55:29,395 --> 00:55:30,896
انتبه، تعال هنا.
753
00:55:46,244 --> 00:55:47,278
أنظر.
754
00:55:59,558 --> 00:56:00,926
بحوزتهم جوازت سفرٍ هنا.
755
00:56:09,034 --> 00:56:10,502
"الفلبين"، "المملكة المتحدة".
756
00:56:22,548 --> 00:56:23,782
(تورينس).
757
00:56:26,919 --> 00:56:27,953
إلقِ نظرة هنا.
758
00:56:35,995 --> 00:56:37,864
(مارك) و(ماريا بورنهام).
759
00:56:37,897 --> 00:56:41,434
إعلاميّان ضمن الحملة
الخيريّة للمساعدات.
760
00:56:41,901 --> 00:56:43,036
سحقًا.
761
00:56:43,069 --> 00:56:46,473
يجبُ تحضير 200 ألف دولار نقدًا في الغد.
762
00:56:47,807 --> 00:56:50,510
إنّهم يُطلقون الأوامر لإتبّاع ذلك
763
00:56:50,543 --> 00:56:53,012
وسيقتلوننا بحلول الغد.
764
00:56:57,717 --> 00:56:59,251
عليّ الذهاب إلى الركّاب.
765
00:57:11,865 --> 00:57:12,866
سحقًا.
766
00:57:16,603 --> 00:57:17,737
هيّا.
767
00:57:57,944 --> 00:57:59,612
- أتسمع ذلك؟
- أجل.
768
00:58:01,548 --> 00:58:02,615
شخصٌ ما قادم.
769
00:58:17,497 --> 00:58:20,800
- مهلًا!
- مهلًا!
770
00:58:20,834 --> 00:58:22,635
- مهلًا!
- مهلًا!
771
00:58:22,669 --> 00:58:24,904
إنّنا هنا.
أجل، إنّنا هنا!
772
00:58:24,938 --> 00:58:26,105
تراجعوا، تراجعوا!
773
00:58:27,941 --> 00:58:29,108
تراجعوا، فنحنُ لا نعرف من هم.
774
00:58:29,142 --> 00:58:30,510
لا نعرفُ من هم.
775
00:58:30,543 --> 00:58:31,611
- تراجعوا!
- أسرعوا.
776
00:58:31,644 --> 00:58:33,012
- مهلًا!
- توقّف!
777
00:58:47,527 --> 00:58:49,495
أتسمع ذلك؟ أوقف السيّارة.
778
00:58:50,897 --> 00:58:51,898
ماذا؟
779
00:58:58,105 --> 00:58:59,840
ما خطبكَ بحقّ الجحيم؟
780
00:59:03,777 --> 00:59:05,446
سحقًا.
781
00:59:21,195 --> 00:59:22,429
أين القبطان؟
782
00:59:35,609 --> 00:59:36,777
أنا المسؤول.
783
00:59:48,522 --> 00:59:50,758
أعطني اللائحة، لائحةُ الركّاب.
784
00:59:51,992 --> 00:59:54,628
سحقًا، عليّ الذهاب إلى هناك.
785
00:59:54,662 --> 00:59:56,430
مهلًا، لا، مهلًا.
786
01:00:01,835 --> 01:00:02,836
لائحةُ الركّاب.
787
01:00:18,252 --> 01:00:19,820
أين القبطان (برودي تورينس)؟
788
01:00:24,191 --> 01:00:25,492
القبطان (تورينس) ليس هنا.
789
01:00:26,727 --> 01:00:27,761
أين هو؟
790
01:00:32,066 --> 01:00:34,234
أين هو؟
791
01:00:34,268 --> 01:00:36,236
مهلًا، مهلًا، توقّف.
792
01:00:40,741 --> 01:00:44,111
ذهبَ باحثًا عن المساعدة.
793
01:00:44,144 --> 01:00:45,279
- أين المساعدة؟
- لا أدري.
794
01:00:45,312 --> 01:00:46,914
فقط هاتف ولاسلكي.
795
01:00:48,782 --> 01:00:50,851
إذن، لا يعرفُ أحد بوجودكم هنا؟
796
01:00:58,158 --> 01:00:59,893
لا!
797
01:01:23,151 --> 01:01:24,719
يا إلهي.
798
01:01:28,957 --> 01:01:30,592
جواز السفر.
799
01:01:36,365 --> 01:01:37,652
إنّه كوريّ.
800
01:01:43,605 --> 01:01:45,640
اركبوا في الحافلة فورًا.
801
01:01:47,342 --> 01:01:49,844
هيّا، تحرّكوا.
802
01:01:55,984 --> 01:01:57,052
تحرّكوا!
803
01:02:00,155 --> 01:02:02,123
لا، لا.
804
01:02:05,942 --> 01:02:08,442
حواسيب ومجوهرات وأجهزةٌ لوحيّة.
805
01:02:09,262 --> 01:02:10,562
اغتنموا كلّ شيء.
806
01:02:33,321 --> 01:02:35,290
ما خطبكَ؟
807
01:02:35,323 --> 01:02:36,392
ما مشكلتكَ؟
808
01:02:36,425 --> 01:02:39,661
ماذا كنتَ ستفعل؟
إنّه جيشٌ كبير.
809
01:02:57,345 --> 01:02:59,080
ما زال بوسعنا معرفة مكانهم.
810
01:03:00,215 --> 01:03:01,417
سيعلمون بمكانهم.
811
01:03:01,450 --> 01:03:03,017
ثمّ ماذا؟ يا ربّاه.
812
01:03:03,051 --> 01:03:04,752
- سيعلمون.
- ما هذا؟
813
01:03:04,786 --> 01:03:07,989
- يا هذا!
- سحقًا.
814
01:03:13,795 --> 01:03:15,230
لا تتحرّك.
815
01:03:19,934 --> 01:03:22,003
- هل تتحدث الإنجليزيّة؟
- نعم، نعم.
816
01:03:22,937 --> 01:03:25,039
- أتحدثُ القليل.
- أفرِغ جيوبكَ.
817
01:03:25,073 --> 01:03:27,041
- أسرِع.
- حسنًا.
818
01:03:27,075 --> 01:03:28,176
ويديكَ على رأسكَ.
819
01:03:34,150 --> 01:03:35,385
من المتكلّم؟
820
01:03:35,418 --> 01:03:36,752
(داتو جونمار).
821
01:03:38,147 --> 01:03:39,681
إنّه مسؤولنا.
822
01:03:39,722 --> 01:03:42,091
"داتو" تعني "القائد".
823
01:03:42,124 --> 01:03:44,026
إلى أين يأخذ الركّاب؟
824
01:03:44,059 --> 01:03:46,695
إلى أين يأخذ الركّاب؟
825
01:03:46,729 --> 01:03:48,964
إن أخبرتكَ فسيقتلني (داتو).
826
01:03:48,998 --> 01:03:52,168
- وسيقتل أسرتي.
- أقتلكَ أنا أم (داتو)؟
827
01:03:55,171 --> 01:03:56,172
إلى قرية "داندولت".
828
01:03:59,875 --> 01:04:01,777
وأين يحتجزهم في "داندولت"؟
829
01:04:03,012 --> 01:04:04,146
أسرِع.
830
01:04:06,416 --> 01:04:10,019
مستودعٌ على ضفاف النهر.
ثمّ يأخذهم في قارب.
831
01:04:11,887 --> 01:04:13,255
إلى أين يأخذهم القارب؟
832
01:04:13,289 --> 01:04:14,457
لا أدري.
833
01:04:14,491 --> 01:04:16,426
أين؟ أخبرني إلى أين.
834
01:04:17,594 --> 01:04:20,829
- هيّا أخبرني.
- لا أدري.
835
01:04:20,863 --> 01:04:22,264
إنّنا نفعلُ أيّما يأمرنا به (داتو).
836
01:04:26,202 --> 01:04:27,269
عليّ أن ألحق بهم.
837
01:04:27,870 --> 01:04:30,339
وماذا نفعل؟ علينا الانتظار.
838
01:04:31,273 --> 01:04:32,741
قلتَ إنّكَ اتصلت بأحد.
839
01:04:32,775 --> 01:04:34,243
أجهلُ نسبة نجاح ذلك.
840
01:04:34,276 --> 01:04:36,413
ولن أنتظر هنا حتى أكتشف ذلك.
841
01:04:36,446 --> 01:04:40,115
إنّهم ركّابي.
إنّهم مسؤوليّتي.
842
01:04:40,149 --> 01:04:42,351
لا يجبُ عليكَ المجيء.
ولن أتوقع مجيئكَ.
843
01:04:42,385 --> 01:04:45,455
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
844
01:04:45,488 --> 01:04:48,791
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
845
01:04:48,824 --> 01:04:50,059
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
846
01:04:50,092 --> 01:04:51,528
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
847
01:04:51,561 --> 01:04:52,629
أسمعكَ أنا على الخط.
848
01:04:52,662 --> 01:04:55,632
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
849
01:04:55,665 --> 01:04:58,100
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
850
01:04:58,133 --> 01:04:59,301
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
851
01:04:59,335 --> 01:05:01,404
بعد انقطاع هذا الإتصال
852
01:05:01,438 --> 01:05:04,106
اتّصل (تورينس) بإبنتهِ
(دانييلا) في جزيرة "ماوي".
853
01:05:04,139 --> 01:05:06,543
وأثبتَت تفاصيل التسجيل الصوتيّ.
854
01:05:06,576 --> 01:05:08,110
وقالت إنّه أخبرها بأنّهم سقطوا
855
01:05:08,143 --> 01:05:10,379
في مكانٍ ما عندَ شعبِ جزيرة "جولو".
856
01:05:10,413 --> 01:05:14,250
أحتاجُ إلى قمر إستطلاعٍ بصريّ للوصول
إلى هذه المنطقة وإيجاد الطائرة.
857
01:05:14,283 --> 01:05:15,485
سينطلقُ رجالنا جوًا
858
01:05:15,518 --> 01:05:17,019
وسنحدّد موقع شعبِ "جولو"
859
01:05:17,052 --> 01:05:18,354
حتى نجدَ لهم مكانًا للهبوط.
860
01:05:18,388 --> 01:05:19,522
ولكنّي أريدكَ أن تمدّنا ببعض العون
861
01:05:19,556 --> 01:05:21,123
- وتُنجح ذلك.
- سأتولّى الأمر.
862
01:05:42,077 --> 01:05:43,345
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
863
01:06:26,657 --> 01:06:29,225
ركّاب...
864
01:07:10,166 --> 01:07:12,636
لقريةِ "داندولت" طريقٌ
واحد للدخول والخروج.
865
01:07:16,306 --> 01:07:17,374
أفي هذا منفعة لي؟
866
01:07:18,375 --> 01:07:19,376
أتتحدث لغةَ "التغلوغ"؟
867
01:07:34,692 --> 01:07:36,092
أجل، إنّها تؤمّن الاتصال حاليًا.
868
01:07:36,126 --> 01:07:37,561
مهلًا، حصلتُ... أعتقدُ.
869
01:07:37,595 --> 01:07:38,995
- وجدناها.
- وصلنا هناك.
870
01:07:39,028 --> 01:07:41,030
وجدناها، وجدَت (ديف) الطائرة.
871
01:07:41,866 --> 01:07:44,901
جزيرةُ "جولو"، كان (تورينس)
محقًا، انتظروا هناك.
872
01:07:48,304 --> 01:07:49,407
وها هي الطائرة.
873
01:07:49,440 --> 01:07:51,509
لا أصدّق إنّها بدون ضرر.
874
01:07:51,542 --> 01:07:53,544
أرسلوا الإحداثيّات لرجالنا حالًا.
875
01:07:53,577 --> 01:07:55,513
سيهبطون في أسرعِ وقتٍ ممكن.
876
01:07:55,546 --> 01:07:56,480
لا حاجةَ لذلك حقًا.
877
01:07:56,514 --> 01:07:58,281
سيتواصلون مع الحكومة الفلبينيّة.
878
01:07:58,314 --> 01:07:59,483
يقينًا أنّهم سيبعثون السلطات المحليّة
879
01:07:59,517 --> 01:08:02,118
- للبحثِ والإنقاذ.
- لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (تيري).
880
01:08:02,152 --> 01:08:03,387
- لماذا؟
- لأنّ لا وجود
881
01:08:03,421 --> 01:08:05,021
لأيّ سلطةٍ في جزيرة "جولو".
882
01:08:05,054 --> 01:08:06,590
يحكمُها المستقلّين والتنظيمات المسلّحة.
883
01:08:06,624 --> 01:08:08,559
لن يصل الجيش الفلبينيّ
إلى هناك على أيّ حال.
884
01:08:08,592 --> 01:08:11,227
هوجمَ الجيش عدّة مرات.
885
01:08:11,261 --> 01:08:13,432
انظروا، سيهبط رجالنا بالمظلّة.
886
01:08:13,465 --> 01:08:15,667
لكنّهم سيحتاجون إلى
العون في إخراج الجميع.
887
01:08:26,578 --> 01:08:29,514
تبعد القريةُ كيلو مترين في هذا الاتجاه.
888
01:08:29,548 --> 01:08:31,450
لعلمكَ فلا يُمكنكَ أن
تطلبَ إعادتهم وحسب.
889
01:08:32,216 --> 01:08:34,018
صحيح، فأنتَ رجلٌ عسكريّ.
890
01:08:34,051 --> 01:08:35,554
كنتُ آملًا بأنّ لديك بعض الأفكار.
891
01:08:37,789 --> 01:08:39,190
يا رجل.
892
01:08:40,659 --> 01:08:43,695
أشكركَ على المساعدة.
893
01:08:53,304 --> 01:08:55,206
كان الكاهنُ في الفيلق يقول
894
01:08:55,239 --> 01:08:58,042
"لا مكان لتكفير الذنوب
إلّا في الأماكن الغريبة"
895
01:08:59,210 --> 01:09:01,078
وهذا مكانٌ مؤهّل بالتأكيد.
896
01:09:17,194 --> 01:09:19,296
مهلًا، مهلًا، توقّف.
897
01:09:19,321 --> 01:09:20,556
توقّف، ما الذي تفعله؟
898
01:09:20,599 --> 01:09:22,032
مهلًا، توقّف.
899
01:09:23,735 --> 01:09:26,505
تعال، تعال هنا بسرعة.
900
01:09:31,075 --> 01:09:32,711
- تعال، تعال.
- لا، لا!
901
01:09:41,772 --> 01:09:43,153
اسمكَ وبلدك.
902
01:09:44,556 --> 01:09:45,724
اسمكَ وبلدك.
903
01:09:45,757 --> 01:09:47,459
(ماكسويل كارفر)، "إنجلترا".
904
01:09:47,893 --> 01:09:49,494
اسمكِ وبلدك.
905
01:09:49,528 --> 01:09:50,795
(بري تايلور)، "أميركا".
906
01:09:52,296 --> 01:09:53,665
اسمكَ وبلدك.
907
01:09:57,502 --> 01:09:58,637
اسمكَ وبلدك.
908
01:09:59,471 --> 01:10:01,105
(مات سنكلير)، "أميركا".
909
01:10:02,807 --> 01:10:04,275
اسمكِ وبلدك.
910
01:10:05,376 --> 01:10:06,678
(كيتي دار)، "السويد".
911
01:10:07,779 --> 01:10:09,213
اسمكَ وبلدك.
912
01:10:09,814 --> 01:10:11,248
(صامويل ديلي)، "هونغ كونغ".
913
01:10:22,627 --> 01:10:24,529
(شيلباك)، قتيلان من الجنود.
914
01:10:24,569 --> 01:10:26,437
عُلم ذلك، اضبطوا الأمن.
915
01:10:26,464 --> 01:10:28,567
.أمنوا المظلات
.ابعدوها عن العراء
916
01:10:28,600 --> 01:10:30,735
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
هذا أنا (شيلباك) "6".
917
01:10:30,769 --> 01:10:32,103
أتتلقاني؟
918
01:10:32,137 --> 01:10:34,105
وردَنا إتصالكَ يا (شيلباك).
919
01:10:34,139 --> 01:10:35,775
تردُنا صورتكَ الحيّة حاليًا.
920
01:10:38,711 --> 01:10:40,846
- فلنتحقّق من الطائرة.
- تحققّوا، هذه مسؤوليتكم.
921
01:10:47,285 --> 01:10:48,421
نعم، (تيري) يتحدث.
922
01:10:50,221 --> 01:10:51,356
ما الذي تقصدهُ بـ "لا"؟
923
01:10:58,798 --> 01:11:00,766
لدينا جثّتان في المطبخ الخلفيّ.
924
01:11:01,500 --> 01:11:02,568
أرِنا ذلك.
925
01:11:13,512 --> 01:11:14,547
سحقًا.
926
01:11:22,722 --> 01:11:23,856
يبدو وكأنّهما أفراد الطاقم.
927
01:11:23,889 --> 01:11:26,559
هل نقلتَ خطورة الحالة بشكلٍ دقيق؟
928
01:11:26,592 --> 01:11:29,160
- أغلق السحّاب، رأيناهما.
- هذا أمرٌ مرفوض.
929
01:11:30,161 --> 01:11:32,732
هذا أمرٌ مرفوض.
أخبرني أنّي قلتُ ذلك.
930
01:11:34,934 --> 01:11:36,469
لن يرسل الفلبينيّون فريقَ إنقاذٍ
931
01:11:36,502 --> 01:11:38,236
بدون أن تصاحبهُ كتيبة من قوّات الإسناد.
932
01:11:38,269 --> 01:11:39,505
إنّهم يقولون 24 ساعة.
933
01:11:39,538 --> 01:11:40,539
نتصرّف بشكلٍ معتاد.
934
01:11:41,941 --> 01:11:44,477
هل ثمّة علامة على
الركّاب أو بقيّة الطاقم؟
935
01:11:44,516 --> 01:11:45,884
لا يوجد أيّها القائد.
936
01:11:45,911 --> 01:11:47,713
على الأقل ممّا أراه حاليًا.
937
01:11:57,226 --> 01:11:59,607
ذهبنا لإستعادةِ الركّاب، "677734".
938
01:12:02,595 --> 01:12:04,630
سحقًا.
939
01:12:04,664 --> 01:12:07,332
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ترون هذا، أليس كذلك؟
940
01:12:07,365 --> 01:12:10,268
يبدو أنّ موقف الرهائن يقعُ على عاتقنا.
941
01:12:21,881 --> 01:12:22,915
أترى القوارب؟
942
01:12:23,482 --> 01:12:25,384
إنّهم يزودون القوارب بالوقود.
943
01:12:25,418 --> 01:12:26,585
سحقًا.
944
01:12:28,020 --> 01:12:29,422
يخرجونهم من الجزيرة.
945
01:12:31,524 --> 01:12:32,758
بمجرّد ذهابهم ينتهي الأمر.
946
01:13:10,931 --> 01:13:13,265
علينا أن ننجزَ ذلك بهدوء.
947
01:13:13,299 --> 01:13:15,334
لا نرفع الأسلحة إلّا إذا اضطررنا لذلك.
948
01:13:18,572 --> 01:13:20,974
أهذا كلّ شيء؟ أهذه خطّتكَ؟
949
01:13:22,374 --> 01:13:23,477
ألديكَ خطّة أفضل؟
950
01:13:48,702 --> 01:13:50,937
سحقًا.
951
01:13:55,008 --> 01:13:56,710
ذلك هو (جونمار).
952
01:13:58,011 --> 01:13:59,846
تلك الحافلة.
953
01:13:59,880 --> 01:14:01,280
لا بدّ أنّهم في ذلك المنزل.
954
01:14:02,949 --> 01:14:03,950
من هذا الاتجاه.
955
01:15:27,034 --> 01:15:28,936
اللعنة.
956
01:15:52,560 --> 01:15:53,661
اذهب.
957
01:16:05,606 --> 01:16:07,608
هل الجميع بخير؟
958
01:16:07,642 --> 01:16:08,776
- أجل.
- أجل.
959
01:16:08,809 --> 01:16:10,678
- ما الذي يجري؟
- حسنًا، لا بأس.
960
01:16:10,711 --> 01:16:13,781
سنحرّر الجميع ونتأهبُ للمغادرة.
961
01:16:13,814 --> 01:16:14,849
عجّلوا، عجّلوا.
962
01:16:15,950 --> 01:16:18,052
سألقي نظرةً في الأرجاء.
963
01:16:18,085 --> 01:16:19,987
حسنًا.
964
01:16:20,021 --> 01:16:22,757
والآن سنركبُ تلك الحافلة.
965
01:16:22,790 --> 01:16:25,126
- إلى أين ذاهبون؟
- نعود إلى الطائرة.
966
01:16:25,159 --> 01:16:26,260
ماذا؟
967
01:16:26,294 --> 01:16:28,729
لا عليكم، أجريتُ اتصالًا مع "تريل بليزر".
968
01:16:28,769 --> 01:16:31,672
أجهلُ نسبة نجاح ذلك
ولكنّهم يعلمون إنّنا أحياء.
969
01:16:31,705 --> 01:16:35,175
لذا سيجدون الطائرة ويجدوننا، اتفقنا؟
970
01:16:35,202 --> 01:16:36,904
- فليتأهب الجميع للمغادرة.
- أجل.
971
01:16:36,938 --> 01:16:39,640
حسنًا، بهدوء وسرعة.
972
01:16:47,081 --> 01:16:49,517
حسنًا، بسرعة، بسرعة.
973
01:16:49,550 --> 01:16:51,485
بسرعة، عجّلوا.
974
01:16:53,220 --> 01:16:54,989
عجّلوا، هيّا، هيّا.
975
01:17:04,899 --> 01:17:06,100
أيمكنكَ قيادة هذه؟
976
01:17:06,133 --> 01:17:08,002
أجل، يُمكنني قيادة أيّ شيء.
977
01:17:09,837 --> 01:17:12,206
حسنًا، خذ المفاتيح.
أظنّه المفتاح الكبير.
978
01:17:14,175 --> 01:17:15,710
- توقّف.
- ماذا؟
979
01:17:15,743 --> 01:17:16,744
مهلًا، مهلًا.
980
01:17:16,777 --> 01:17:19,046
ثمّة مجموعة مسلّحين على الطريق.
981
01:17:19,080 --> 01:17:22,016
سندهسهم إن كنّا نحاول تجاوزهم.
982
01:17:22,049 --> 01:17:24,752
يُمكنني إشغالهم ولكنّ
ذلك سيجذب الكثير منهم.
983
01:17:27,154 --> 01:17:28,155
سحقًا.
984
01:17:40,802 --> 01:17:42,237
حسنًا، يُمكنني التعامل معهم.
985
01:17:43,338 --> 01:17:44,673
وكيف ستنجز ذلك؟
986
01:17:46,341 --> 01:17:49,578
سأشتت انتباههم.
سأسلّم نفسي.
987
01:17:52,247 --> 01:17:54,750
- أهذه خطتكَ؟
- ألديكَ خطّة أفضل؟
988
01:17:57,252 --> 01:17:59,721
اسمع، ليس أمامنا أيّ خيار.
989
01:17:59,755 --> 01:18:01,990
لن ترى أسرتكَ مرّة أخرى.
990
01:18:03,291 --> 01:18:04,726
وماذا عن أسرِهم؟
991
01:18:05,961 --> 01:18:08,196
اسمع، عليّ أن أحاول، مفهوم؟
992
01:18:08,997 --> 01:18:10,298
أعني أنّني القبطان.
993
01:18:10,332 --> 01:18:13,035
هؤلاء السفلة لن يقتلوني.
فأنا ذو أهميّة بالنسبة لهم.
994
01:18:14,202 --> 01:18:16,271
أجل.
995
01:18:16,304 --> 01:18:18,306
انتظر هنا وخُذ هذه.
996
01:18:35,023 --> 01:18:37,092
مرحبًا؟ جميعًا؟
997
01:18:42,130 --> 01:18:43,799
أريدُ التحدث مع (جونمار).
998
01:18:46,301 --> 01:18:47,936
وأنا لستُ مسلحًا!
999
01:18:47,969 --> 01:18:50,205
لا، أنا القبطان.
أنا الطيّار هنا.
1000
01:18:59,981 --> 01:19:02,818
أانتَ طيّار؟
أانتَ القبطان (تورينس)؟
1001
01:19:05,887 --> 01:19:07,322
أريدُ التحدث مع (جونمار).
1002
01:19:09,324 --> 01:19:10,358
(داتو جونمار).
1003
01:19:30,212 --> 01:19:33,648
يقول طيارٌ آخر أنّك تترك الركّاب يستغيثون.
1004
01:19:35,083 --> 01:19:36,084
فكيف الأمر بالنسبة لكَ؟
1005
01:19:40,021 --> 01:19:41,990
أتيتُ لأكلّمكَ عن هذا الأمر.
1006
01:19:43,258 --> 01:19:44,726
اتصلتُ بحكومة "مانيلا".
1007
01:19:45,293 --> 01:19:46,795
وهم يرسلون...
1008
01:19:46,828 --> 01:19:50,165
فرق البحث والإنقاذ من
أجلنا وعددٌ هائل من الجنود.
1009
01:19:50,198 --> 01:19:53,269
لذا سأستعيدٌ مسافريني، أشكركَ.
1010
01:20:00,776 --> 01:20:01,978
تخالَ بمجيئكَ هنا
1011
01:20:02,011 --> 01:20:04,780
إنّكَ تكلّمني وتأمرني بفعل ما تقوله.
1012
01:20:06,916 --> 01:20:08,151
إنّ تفكيركَ رجعيّ.
1013
01:20:11,320 --> 01:20:13,656
إنّكَ في "جولو" الآن
أيّها الطيّار (تورينس).
1014
01:20:15,492 --> 01:20:16,792
لن يأتيكَ فريق إنقاذ.
1015
01:20:18,961 --> 01:20:21,697
اسمع، حدثت لنا مشكلة في الجو
1016
01:20:22,365 --> 01:20:23,699
واضطررتُ إلى الهبوط بالطائرة.
1017
01:20:25,334 --> 01:20:27,170
يريدُ ناسي الذهاب إلى الديار.
1018
01:20:27,203 --> 01:20:29,138
- يُمكنكَ تفهّم ذلك.
- إنّهم ناسي حاليًا.
1019
01:20:30,273 --> 01:20:31,274
وأنتَ مُلكي.
1020
01:20:32,074 --> 01:20:33,142
لا يهُم السبب.
1021
01:20:34,744 --> 01:20:36,345
كلّ شيءٍ في "جولو" هو ملكٌ لي.
1022
01:20:37,246 --> 01:20:38,415
إلى أن أكتفي.
1023
01:20:45,422 --> 01:20:47,457
لا يكترثُ أحد إن ماتَ رجلٌ صغير.
1024
01:20:48,392 --> 01:20:50,259
ولكن هل أصنعُ أمثولةً لرجلٍ كبير؟
1025
01:20:51,495 --> 01:20:52,728
هل أقتله؟
1026
01:20:55,097 --> 01:20:57,233
هم الآن يكترثون ويدفعون.
1027
01:21:01,804 --> 01:21:02,838
عليكَ اللعنة.
1028
01:21:05,442 --> 01:21:06,443
(هاجان).
1029
01:21:24,126 --> 01:21:26,396
إنّهم أصدقاءٌ أيّها القبطان.
إبقَ في مكانكَ.
1030
01:21:29,265 --> 01:21:30,266
هل تأذيت؟
1031
01:21:31,968 --> 01:21:33,334
أيّها القبطان (تورينس)، هل تأذيت؟
1032
01:21:33,637 --> 01:21:34,904
كلّا، أنا بخير.
1033
01:21:34,937 --> 01:21:36,239
حصلنا على الهدف وهو سليم.
1034
01:21:36,272 --> 01:21:39,275
الصفّ الشرقيّ، المنزل الرئيسي.
أتتلقاني؟ (شيلباك)، يخرُج.
1035
01:21:39,308 --> 01:21:41,143
- أحضر الهدف يا (ليك).
- لا، تمهّل، خُذ البقيّة.
1036
01:21:41,177 --> 01:21:42,878
أخرجناهم، فلنتحرّك.
1037
01:21:46,182 --> 01:21:47,250
تحرّك!
1038
01:21:50,186 --> 01:21:51,854
تحرّكوا، إلى الأمام.
1039
01:21:55,925 --> 01:21:57,326
غطيّتكَ، تحرّك.
1040
01:21:59,195 --> 01:22:01,931
- هل الجميع بخير؟
- فلينخفض الجميع.
1041
01:22:01,964 --> 01:22:03,366
فلنغادر فورًا.
1042
01:22:10,374 --> 01:22:12,209
(هاجان)!
1043
01:22:15,946 --> 01:22:16,947
(هاجان).
1044
01:22:22,054 --> 01:22:23,661
فلتنهض الجزيرة.
1045
01:22:24,436 --> 01:22:26,009
اذهبوا جميعًا نحو الطائرة.
1046
01:22:31,870 --> 01:22:34,440
لقد أوسعوكَ ضربًا أيّها القبطان.
فكيف تشعر؟
1047
01:22:34,465 --> 01:22:35,932
بخير، بخير، أشكركَ.
1048
01:22:36,967 --> 01:22:38,201
من أنتم يا رفاق؟
1049
01:22:38,235 --> 01:22:40,003
نحنُ طاقم "تريل بليزر"
المتقدّم في هذا الأمر.
1050
01:22:40,037 --> 01:22:42,008
(جون إسحاق) و(مو) و(ويليس) و(ليك).
1051
01:22:43,474 --> 01:22:44,941
إذن، مهلًا.
1052
01:22:44,975 --> 01:22:46,076
أنتم الطاقم المتقدّم.
1053
01:22:47,277 --> 01:22:48,945
متى سيصلُ فريق الإنقاذ إلى هنا؟
1054
01:22:48,979 --> 01:22:52,349
في غضون 24 ساعة وهذا أفضل
ما بوسع "تريل بليزر" أن يفعلوه.
1055
01:22:52,382 --> 01:22:55,018
ولحظّنا العاثر، فقد
أصبحنا الآن فريق الإنقاذ.
1056
01:22:55,052 --> 01:22:56,153
24 ساعة.
1057
01:22:57,555 --> 01:22:59,289
لن نُترك بحلول ذلك الوقت.
1058
01:22:59,323 --> 01:23:02,225
أفهمُ ذلك، ولهذا علينا
أن نعمل كحالةٍ طارئة.
1059
01:23:02,259 --> 01:23:04,495
والآن قد أحضرنا مبلغًا ماليًا للطوارئ
1060
01:23:04,529 --> 01:23:07,264
ولكنّه لا يكفي لإخراجنا
من هذه الجزيرة، لذا...
1061
01:23:09,066 --> 01:23:10,468
ماذا تقترح أن نفعل أيّها القبطان؟
1062
01:23:16,306 --> 01:23:17,374
سحقًا.
1063
01:23:18,576 --> 01:23:20,944
لديّ خطّة.
1064
01:23:22,379 --> 01:23:24,314
كلّا، ليس هذا المفترض.
1065
01:23:24,348 --> 01:23:26,283
لدينا معلومة قليلة حاليًا.
1066
01:23:26,316 --> 01:23:27,552
مع ذلك فنحنُ ننسّق
1067
01:23:27,585 --> 01:23:30,120
مع كلّ جهود البحث والإنقاذ في المنطقة.
1068
01:23:30,153 --> 01:23:31,254
على أملٍ...
1069
01:23:48,171 --> 01:23:49,172
أبتاه.
1070
01:23:51,942 --> 01:23:53,748
لا أدري إن كان سيصلكَ
هذا الفديو، ولكنّي...
1071
01:23:56,581 --> 01:23:57,648
أحبّكَ حبًا جمّا.
1072
01:24:00,283 --> 01:24:02,319
إنّكَ الأب الأجمل.
1073
01:24:03,554 --> 01:24:06,022
وآسفة إن كنت لا أقولها بشكلٍ وافٍ.
1074
01:24:07,425 --> 01:24:08,493
لا أعرفُ ما يجري.
1075
01:24:10,528 --> 01:24:11,629
أو ما إذا أنتَ متضرّر.
1076
01:24:14,164 --> 01:24:15,232
أنا مرعوبةٌ.
1077
01:24:17,402 --> 01:24:18,902
فعُد إلى الديار أرجوكَ.
1078
01:24:29,647 --> 01:24:31,683
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ها أنا (شيلباك) "6".
1079
01:24:31,717 --> 01:24:34,520
لننتظر لحظة.
عُلم يا "6"، ما وضعكَ؟
1080
01:24:34,553 --> 01:24:37,221
الرهائن بمأمنٍ ولكن لدينا خطّة أخرى.
1081
01:24:37,255 --> 01:24:38,457
لن تُعجبكَ الخطّة.
1082
01:24:38,490 --> 01:24:39,558
هيّا، جميعًا، عجّلوا.
1083
01:24:39,591 --> 01:24:41,025
أركضوا، أركضوا.
1084
01:24:41,058 --> 01:24:42,093
جمّعهم هنا.
1085
01:24:42,126 --> 01:24:44,162
- أسرعوا جميعًا.
- تجمّعوا هنا.
1086
01:24:44,195 --> 01:24:46,063
أسرعوا!
1087
01:24:46,097 --> 01:24:48,332
والآن لا يوجد فريق إنقاذٍ كامل
1088
01:24:48,366 --> 01:24:52,270
قادم في أيّ وقتٍ قريب
ولا في غضون 24 ساعة
1089
01:24:52,303 --> 01:24:53,971
- ماذا؟
- لا يُمكننا الانتظار.
1090
01:24:54,005 --> 01:24:56,708
فسيأتون إلينا مدجّجين بما لديهم.
1091
01:24:56,742 --> 01:24:58,610
ولن ننجو.
1092
01:24:58,644 --> 01:25:02,380
والآن، تمكنتُ و(ديلي) من
إرجاع الطاقة في الطائرة
1093
01:25:02,414 --> 01:25:03,582
من الطرف الغربيّ.
1094
01:25:03,615 --> 01:25:05,983
وأمامنا فرصة واحدة فقط.
1095
01:25:06,017 --> 01:25:08,386
وهي أنّني أحلّق بنا في هذه الطائرة.
1096
01:25:08,420 --> 01:25:09,521
- ماذا؟ مهلًا، مهلًا.
- مستحيل.
1097
01:25:09,555 --> 01:25:11,657
- أعرفُ ذلك.
- أنصتوا.
1098
01:25:11,690 --> 01:25:14,125
أنصتوا، أنصتوا.
1099
01:25:14,158 --> 01:25:15,661
لو لم أكُن واثقًا من أنّ الأمر ناجح
1100
01:25:15,694 --> 01:25:18,229
ما كنتُ سأضعكم في
هذه الطائرة يا رفاق.
1101
01:25:19,798 --> 01:25:21,533
لديّ إبنة.
1102
01:25:21,567 --> 01:25:24,168
وأنا عازمٌ على أن أعانقها مجددًا.
1103
01:25:24,202 --> 01:25:25,369
وأن أصل إلى الديار.
1104
01:25:25,404 --> 01:25:28,973
وأخبركم أنّ طريق عودتنا
الى الديار على متنِ هذه الطائرة.
1105
01:25:30,041 --> 01:25:31,108
أوصلتكم إلى هذا الحد.
1106
01:25:31,142 --> 01:25:34,345
وأريدُ منكم أن تضعوا فيّ
ثقتكم مرّة أخرى، اتفقنا؟
1107
01:25:34,378 --> 01:25:36,113
- حسنًا، فحوصات ما قبل الإقلاع.
- فهمتُ ذلك.
1108
01:25:36,147 --> 01:25:37,583
- وليتبع الجميع السيّد (ديلي).
- اتبعوني، هيّا.
1109
01:25:37,616 --> 01:25:39,518
- حسنًا، لا بأس.
- أسرعوا!
1110
01:25:42,353 --> 01:25:43,555
أسرعوا.
1111
01:25:43,595 --> 01:25:45,195
كم لديّ من الوقت يا (شيلباك)؟
1112
01:25:45,229 --> 01:25:46,330
دقيقتان كحدٍ أقصى.
1113
01:25:46,357 --> 01:25:49,595
لا يًمكننا التأكّد من أنّ الضرر
لن يؤثّر على مميّزات الرحلة
1114
01:25:49,628 --> 01:25:51,128
أو أنّ المحرّكات لن تخفق.
1115
01:25:51,162 --> 01:25:52,363
قال (شيلباك) يُمكن إتمام ذلك.
1116
01:25:52,397 --> 01:25:53,499
إنّه الرجلُ على الأرض.
1117
01:25:53,532 --> 01:25:54,533
نقصٌ في المراقبةِ الصحيحة
1118
01:25:54,566 --> 01:25:56,100
فهو ليس مؤهلًا ليتخذ قرارًا كهذا.
1119
01:25:56,133 --> 01:25:57,569
إنّهم مُلاحقون يا (تيري).
1120
01:25:57,603 --> 01:25:59,237
وتتحدث عن المراقبة؟
1121
01:25:59,270 --> 01:26:00,572
بعد كلّ ما مروا به
1122
01:26:00,606 --> 01:26:02,441
تخيّلوا النتائج إن سمحت لـ (تورينس)
1123
01:26:02,474 --> 01:26:04,710
أن يحلّق بتلك الطائرة
وتحويل من فيها إلى رماد.
1124
01:26:04,743 --> 01:26:06,445
وتخيّل النتائج إن لم تسمح له.
1125
01:26:06,478 --> 01:26:07,746
أتأكد من أنّهم بخير، أسرعوا.
1126
01:26:07,779 --> 01:26:09,581
اركضوا، اركضوا.
1127
01:26:14,453 --> 01:26:15,521
الجميع في الطائرة.
1128
01:26:18,824 --> 01:26:20,291
هيّا أسرعوا.
هيّا يا (ماريا).
1129
01:26:25,229 --> 01:26:26,330
سحقًا.
1130
01:26:27,666 --> 01:26:29,200
على وشكِ أن نواجه المزيد من الأشرار.
1131
01:26:29,233 --> 01:26:30,602
سأحتاجُ منكَ أن تُسرع أيّها القبطان.
1132
01:26:30,636 --> 01:26:31,837
- حسنًا.
- لدينا قافلتان
1133
01:26:31,870 --> 01:26:33,237
هنا وهنا
1134
01:26:33,271 --> 01:26:35,239
ويبدو أنّ الثالثة لا تبعد كثيرًا خلفهما.
1135
01:26:35,273 --> 01:26:36,508
حسنًا، عليّ أن أصلح الفرامل أولًا.
1136
01:26:36,542 --> 01:26:38,677
- عليكَ أن توفّر لي بعض الوقت.
- سأتولّى الأمر.
1137
01:26:44,716 --> 01:26:46,284
كما قالَت، هيّا بنا.
1138
01:26:57,469 --> 01:26:58,671
- تحرّك!
- (بوني)!
1139
01:26:58,698 --> 01:27:00,265
تولّيت أمره أيّا القبطان، ساعدونا.
1140
01:27:01,333 --> 01:27:02,435
واصلوا الحركة.
1141
01:27:08,775 --> 01:27:10,309
تحرّك، لا يُمكنني حمله.
1142
01:27:11,578 --> 01:27:12,612
تحرّك، تحرّك.
1143
01:27:13,713 --> 01:27:15,782
حان وقت المغادرة الآن أيّها القبطان.
1144
01:27:40,807 --> 01:27:41,841
أعيدُ التعبئة.
1145
01:27:53,553 --> 01:27:54,554
سأتحرّك!
1146
01:28:12,116 --> 01:28:13,490
من هؤلاء الأشخاص؟
1147
01:28:33,926 --> 01:28:35,895
(شيلباك)، أريدُ جهاز إتصال.
1148
01:28:37,155 --> 01:28:38,648
إنّه مضبوط على قناةِ الفريق أساسًا.
1149
01:28:39,799 --> 01:28:41,901
بمجرّد أن أشغّل المحرّك لديكَ دقيقتان.
1150
01:28:41,934 --> 01:28:44,202
- سأتركُ السلالم للأسفل.
- عُلم ذلك.
1151
01:28:45,972 --> 01:28:47,807
تعلم أنّ ليس بإمكاني
ركوب الطائرة معكَ.
1152
01:28:47,840 --> 01:28:51,577
- مفهوم؟
- أجل، بالتوفيق.
1153
01:28:52,945 --> 01:28:54,614
ولكَ أيضًا يا قبطاني.
1154
01:29:27,648 --> 01:29:29,917
جدي طريقةً لتقييده يا (بوني).
1155
01:29:29,950 --> 01:29:31,685
فلينخفض الجميع، مفهوم؟
1156
01:29:31,719 --> 01:29:33,721
ابقوا معي لفترةٍ قصيرة.
1157
01:29:33,754 --> 01:29:35,756
لن توصدَ أبواب القمرة
بدون إعادة ضبط.
1158
01:29:35,789 --> 01:29:38,592
إبقي الأبواب مفتوحة أجمع، مفهوم؟
لكي ينضبط توازنهم.
1159
01:29:40,461 --> 01:29:43,497
ما زالت الألكترونيّات لا تعمل.
لا شيء يظهر على الشاشة.
1160
01:29:43,530 --> 01:29:45,699
فحص السوائل الهيدرولكيّة.
يبدو أنّهم يعلمون جيدًا.
1161
01:29:45,726 --> 01:29:47,027
حسنًا، أتعملُ الطاقة المساعدة؟
1162
01:29:47,067 --> 01:29:48,802
- الطاقة المساعدة تعمل.
- مربوطة؟
1163
01:29:48,836 --> 01:29:50,671
- مربوطة.
- حسنًا.
1164
01:29:50,704 --> 01:29:51,705
لا بأس يا (ديلي).
1165
01:29:53,741 --> 01:29:54,942
شغّل المحرّكات.
1166
01:29:54,975 --> 01:29:56,744
تشغيلُ المحرّكات.
1167
01:29:59,947 --> 01:30:02,616
- أانتَ بخير؟
- أجل أنا بخير.
1168
01:30:02,649 --> 01:30:03,884
انخفضوا!
1169
01:30:13,427 --> 01:30:15,062
سحقًا، نفذت ذخيرتي.
1170
01:30:15,095 --> 01:30:17,330
تحقّق من المنصة النقّالة.
أعيدُ تعبئة الذخيرة يا (ليك).
1171
01:30:31,945 --> 01:30:33,013
أعيدُ تعبئة الذخيرة!
1172
01:30:49,763 --> 01:30:50,864
سحقًا.
1173
01:30:57,370 --> 01:30:58,505
أريدكَ معي يا (ديلي).
1174
01:30:58,539 --> 01:30:59,573
إبقِ تركيزكَ هنا.
1175
01:31:00,140 --> 01:31:01,575
.لنشغل الإلكترونيات
1176
01:31:02,609 --> 01:31:03,777
دعنا نلفّ هذه الطائرة.
1177
01:31:08,162 --> 01:31:09,982
استهدفوا الطيّار.
1178
01:31:18,091 --> 01:31:19,991
إنّهم يضربون خزانات وقودنا،
إنّنا في موقفٍ صعب.
1179
01:31:30,672 --> 01:31:31,873
أنا القبطان (تورينس)
1180
01:31:31,906 --> 01:31:34,042
أيسمعني أحد؟
1181
01:31:34,075 --> 01:31:36,578
سحقًا، أيسمعني أحد؟
أنا على وشكِ الإقلاع.
1182
01:31:36,611 --> 01:31:39,147
اسمعني أيّها القبطان،
تبقى الطائرة في مكانها
1183
01:31:39,180 --> 01:31:40,248
- أمفهومٌ كلامي؟
- أيّها القبطان (تورينس)
1184
01:31:40,281 --> 01:31:43,051
اسمي (ديفيد سكارسديل).
قُل ما أنتَ بحاجته.
1185
01:31:43,084 --> 01:31:44,953
أريدُ مساعدةً توجيهيّة.
1186
01:31:44,986 --> 01:31:47,889
لا نملك رادار ولا نظام ملاحة.
إنّنا نتحكم يديويًا تمامًا.
1187
01:31:47,922 --> 01:31:50,558
أعتقد أمامنا 300 ميلًا من المرتفعات.
1188
01:31:50,592 --> 01:31:51,993
جد لي مكانًا لأهبط فيه.
1189
01:31:54,529 --> 01:31:55,797
(شيلباك).
1190
01:31:55,830 --> 01:31:57,932
أريدكَ ورجالكَ على متنِ الطائرة فورًا.
1191
01:31:57,966 --> 01:32:00,401
سأقلعُ بمجرّد أن أدير الطائرة.
1192
01:32:00,435 --> 01:32:01,703
- اركبوا في الطائرة.
- تحقّق.
1193
01:32:02,871 --> 01:32:03,872
احمِني.
1194
01:32:09,944 --> 01:32:11,446
هيّا بنا!
1195
01:32:20,488 --> 01:32:21,956
ألدينا طرقٌ كافية؟
1196
01:32:21,990 --> 01:32:23,024
لابد أن يكون ذلك.
1197
01:32:23,858 --> 01:32:25,593
تحرّك يا (غاسبر)، تحرّك.
1198
01:32:28,596 --> 01:32:29,631
تحرّك يا (غاسبر).
1199
01:32:34,469 --> 01:32:35,570
(غاسبر)!
1200
01:32:35,603 --> 01:32:36,638
أسرِع!
1201
01:32:42,510 --> 01:32:43,678
هيّا بنا.
1202
01:32:44,479 --> 01:32:45,980
جناحي آمن.
1203
01:32:46,014 --> 01:32:47,448
جناحي آمن.
1204
01:32:51,586 --> 01:32:52,921
لا يُمكننا الانتظار أكثر يا (شيلباك)
1205
01:32:52,954 --> 01:32:53,955
ما وضعكَ؟
1206
01:32:55,590 --> 01:32:57,125
هيّا حلّق بنا أيّها القبطان.
1207
01:33:12,006 --> 01:33:13,441
انخفضوا.
1208
01:33:32,727 --> 01:33:33,861
ما هذا؟
1209
01:34:06,161 --> 01:34:07,162
سرعة قصوى.
1210
01:34:49,104 --> 01:34:51,040
كتفكَ أيّها القبطان.
1211
01:34:51,073 --> 01:34:52,674
أنا بخير.
1212
01:34:56,845 --> 01:34:58,647
إنّنا نفقد الطاقة في المحرّك اليمين.
1213
01:34:58,680 --> 01:34:59,982
- سأطفئه.
- لا!
1214
01:35:00,015 --> 01:35:02,584
نحتاجُ لكلّ قوّة دفع لدينا.
1215
01:35:02,618 --> 01:35:05,721
- سننصدم.
- أحافظُ على المحرّك الأيسر.
1216
01:35:08,390 --> 01:35:09,625
هيّا.
1217
01:35:18,734 --> 01:35:21,136
فقدنا المحرّك الأيمن.
أطفئه الآن.
1218
01:35:21,170 --> 01:35:22,237
سأطفئ الثاني.
1219
01:35:29,311 --> 01:35:30,946
ما مدى سوء الوضع؟
1220
01:35:30,979 --> 01:35:33,115
الحافة الخلفيّة للجناح الأيمن متضرّرة.
1221
01:35:33,148 --> 01:35:35,584
سحقًا، حسنًا راقبها.
1222
01:35:36,419 --> 01:35:38,087
هذه رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
1223
01:35:39,154 --> 01:35:40,756
إنّنا في الجو.
1224
01:35:40,789 --> 01:35:41,890
رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
1225
01:35:41,924 --> 01:35:44,326
قراءة سرعتكَ في الهواء 135 عقدة.
1226
01:35:44,893 --> 01:35:46,295
"معدّل انخفاض الحدود".
1227
01:35:46,328 --> 01:35:47,596
هذه أقصى سرعةٍ ممكنه للطائرة.
1228
01:35:47,629 --> 01:35:50,065
قراءةُ ارتفاعكَ هو 400 قدم.
1229
01:35:50,099 --> 01:35:52,901
عليكَ برفعها إلى ارتفاع
3000 قدم وإلّا لن تصمد.
1230
01:35:52,935 --> 01:35:55,003
ارتفاعٌ وسرعة خاطئة.
1231
01:35:55,037 --> 01:35:57,239
رحلةُ "119" عليكَ برفع الطائرة حالًا.
1232
01:35:57,272 --> 01:35:59,274
ليس لدينا أبواب.
1233
01:35:59,308 --> 01:36:01,910
ينخفضُ لدينا ضغط الهواء
ونعاني من قلة في الوقود
1234
01:36:01,944 --> 01:36:04,746
وفقدنا للتو محركًا فلا
تقل لي ما أعرفهُ أصلًا.
1235
01:36:04,780 --> 01:36:06,148
جِد لي مكانًا لأهبط فيه.
1236
01:36:09,786 --> 01:36:11,721
سحب لائحة المطارات المتاحة حاليًا.
1237
01:36:11,754 --> 01:36:13,356
لنعرضها على الشاشة.
1238
01:36:13,389 --> 01:36:15,291
الخيارُ الأفضل هي جزيرة "سياسي"
1239
01:36:15,325 --> 01:36:16,693
خمسون ميلًا إلى الجنوب.
1240
01:36:16,726 --> 01:36:20,063
اضبط اتجاهكَ إلى 15 درجة.
ثمّة مطارٌ صغير هناك.
1241
01:36:20,096 --> 01:36:21,398
أيمكنكَ وصوله؟
1242
01:36:21,432 --> 01:36:23,299
سنكتشفُ ذلك.
1243
01:36:24,367 --> 01:36:26,769
الغابةُ مُطهّرة، نحلقُ فوق المياه.
1244
01:36:30,340 --> 01:36:32,342
نرى جزيرة "سياسي".
1245
01:36:32,375 --> 01:36:34,911
أسرعي، هيّا يا حبيبتي.
فقط القليل.
1246
01:36:35,845 --> 01:36:37,313
فقدنا السيطرة على الجانب الأيمن.
1247
01:36:42,385 --> 01:36:43,386
نفقدُ الارتفاع.
1248
01:36:50,461 --> 01:36:52,128
أرى مدرج هبوط جزيرة "سياسي".
1249
01:36:54,164 --> 01:36:56,199
تحضّروا للهبوط!
1250
01:36:56,232 --> 01:36:58,168
استعدوا للتصادم!
1251
01:37:11,181 --> 01:37:12,315
انعكاس كامل في اتجاهٍ واحد.
1252
01:37:13,450 --> 01:37:14,817
فراملُ السرعة.
1253
01:37:18,121 --> 01:37:19,423
ساعدني في الفرامل يا (ديلي).
1254
01:37:44,080 --> 01:37:45,416
أانتِ بخير؟
1255
01:37:45,449 --> 01:37:46,783
أجل.
1256
01:37:58,562 --> 01:37:59,929
عملٌ ممتاز.
1257
01:37:59,963 --> 01:38:02,131
تهانينا جميعًا، شكرًا لكم.
1258
01:38:06,269 --> 01:38:07,438
أانتَ بخير؟
1259
01:38:10,574 --> 01:38:11,874
حظيتُ بأفضلِ أيام.
1260
01:38:14,578 --> 01:38:15,878
يومًا بعد يوم، أليس هكذا؟
1261
01:38:17,280 --> 01:38:18,348
يومًا بعد يوم.
1262
01:38:51,181 --> 01:38:52,517
إنّكَ طيارٌ شجاع أيّها القبطان.
1263
01:38:52,550 --> 01:38:54,218
- هل أنجزَت المهمّة؟
- بالتأكيد.
1264
01:38:55,019 --> 01:38:55,886
أتحتاج لرؤية أحدٍ ما؟
1265
01:38:55,919 --> 01:38:57,087
دعونا نواصل التحرّك جميعًا.
1266
01:38:57,121 --> 01:38:58,922
- أنتَ القبطان.
- أسرِع يا رحل.
1267
01:38:58,956 --> 01:39:00,090
أجل.
1268
01:39:14,371 --> 01:39:15,440
أانتَ بخير أيها القبطان؟
1269
01:39:16,240 --> 01:39:18,375
- أجل، أنا بخير.
- أانتَ بخير أيها القبطان؟
1270
01:39:18,410 --> 01:39:20,944
أجل، يبدو الجرح أسوأ ممّا هو عليه.
1271
01:39:20,978 --> 01:39:22,846
أعتقدُ أنّه كان ارتدادًا أو نحو ذلك.
1272
01:39:25,883 --> 01:39:28,385
نأملُ أن يكون هذا
التوقف أفضل ممّا سبقه.
1273
01:39:34,559 --> 01:39:35,926
حسنًا يا رفاق.
1274
01:39:37,127 --> 01:39:38,896
- كان شرفًا لي.
- أجل.
1275
01:39:39,531 --> 01:39:40,598
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
1276
01:39:41,999 --> 01:39:43,100
امنحوني دقيقةً.
1277
01:39:53,578 --> 01:39:54,878
هل ستذهب إلى المستشفى؟
1278
01:39:54,912 --> 01:39:56,013
سأذهب.
1279
01:39:57,314 --> 01:39:58,382
حسنًا.
1280
01:40:06,658 --> 01:40:07,958
شكرًا جزيلًا.
1281
01:40:09,594 --> 01:40:10,894
أشكركِ.
1282
01:41:50,261 --> 01:41:51,329
مرحبًا، هذا أنا.
1283
01:41:52,498 --> 01:41:53,566
أنا عائدٌ إلى الديار.
1284
01:41:55,434 --> 01:41:56,502
أجل.
1285
01:41:58,471 --> 01:42:00,439
أجل، كنتِ محقّة.
سأتأخرُ قليلًا.
1286
01:42:05,127 --> 01:43:19,095
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||