1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 2 00:00:30,100 --> 00:00:45,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥ 3 00:01:06,501 --> 00:01:08,677 - Kali ini sangat susah. - Ya. 4 00:01:30,090 --> 00:01:32,788 - Hai, ayah. - Hei, Daniela. 5 00:01:32,831 --> 00:01:35,704 Ayah sedang bergegas ke tempat pemeriksaan. Semuanya tak apa-apa ke? 6 00:01:35,747 --> 00:01:37,532 Ya, kami baik-baik saja. Saja nak telefon ayah. 7 00:01:37,575 --> 00:01:39,099 - Maaf. - Ayah sempatkah? 8 00:01:39,142 --> 00:01:41,275 Ya, pemeriksaan takkan makan masa yang lama. 9 00:01:41,318 --> 00:01:43,799 Maksud saya sempat sampai sini sebelum tengah malam. 10 00:01:43,842 --> 00:01:45,105 Ayah masih di Singapura. 11 00:01:45,148 --> 00:01:47,977 Untuk sampai ke Hawaii mengambil masa 18 jam. 12 00:01:48,020 --> 00:01:51,023 Penerbangan ke Tokyo cuma 6 jam. Dan ke Honolulu pun 6 jam. 13 00:01:51,067 --> 00:01:53,504 Jadi, ayah akan sempat sampai sebelum tengah malam. 14 00:01:53,548 --> 00:01:56,116 Inikan malam tahun baru. Mungkin kena tunda... 15 00:01:56,159 --> 00:01:58,118 Hei, penerbangan takkan tunda. 16 00:01:58,770 --> 00:02:00,076 Sebentar. 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,947 Hei, maaf. Saya terlambat pagi ini. 18 00:02:01,991 --> 00:02:03,166 Saya cuma perlu imbas lencana tuan, 19 00:02:03,210 --> 00:02:04,298 dan kami akan cepatkan proses tuan. 20 00:02:04,341 --> 00:02:06,213 Terima kasih. 21 00:02:06,256 --> 00:02:08,345 Beritahu makcik Carrie bahawa ayah tak sabar nak makan Haggis, 22 00:02:08,389 --> 00:02:10,608 Neeps, and Tatties masakannya ,faham? 23 00:02:10,652 --> 00:02:12,610 - Baiklah. - Jumpa nanti. 24 00:02:13,785 --> 00:02:15,222 Hei, ayah. 25 00:02:15,265 --> 00:02:17,137 Saya gembira sangat kita dapat berhimpun bersama. 26 00:02:17,180 --> 00:02:20,183 Saya minta maaf kerana ambil masa yang lama untuk kita bersama. 27 00:02:20,227 --> 00:02:23,099 Tak perlu minta maaf. Ayah faham kamu sibuk di sekolah. 28 00:02:23,143 --> 00:02:24,666 Ya, terima kasih ayah. 29 00:02:24,709 --> 00:02:27,190 Itulah tugas seorang ayah, sayang. 30 00:02:27,234 --> 00:02:28,887 Memang sudah tiada cara lain lagi. 31 00:02:30,106 --> 00:02:32,239 Hampir tiada. 32 00:02:42,814 --> 00:02:45,077 - Kapten Torrance? - Ya, maaf terlambat. 33 00:02:45,121 --> 00:02:47,515 Tak mengapa, kapten. Pegawai penerbangan belum sampai lagi. 34 00:02:47,558 --> 00:02:50,866 - Baguslah. - Samuel Dele. 35 00:02:50,909 --> 00:02:53,260 - Gembira bertemu kapten. - Gembira bertemu awak. 36 00:02:53,303 --> 00:02:56,263 - Selamat tahun baru. - Selamat tahun baru juga. 37 00:02:56,306 --> 00:02:58,700 - Awak berasal dari mana? - Hong Kong, kapten. 38 00:02:58,743 --> 00:03:00,789 Saya dilatih di Jabatan Penerbangan Awam. 39 00:03:00,832 --> 00:03:03,400 Saya dengar akademi itu sangat bagus. 40 00:03:04,662 --> 00:03:07,709 Kapten pula? Berasal dari England? 41 00:03:07,752 --> 00:03:10,886 Tidak. Saya bukan merendah diri. 42 00:03:10,929 --> 00:03:14,237 Saya berasal dari Scotland. 43 00:03:14,281 --> 00:03:18,676 Walaupun saya pernah bekerja dengan RAF Transport tahun lepas. 44 00:03:18,720 --> 00:03:22,463 Ketika itu, semua tugasan ringan diberikan kepada orang Inggeris. 45 00:03:22,506 --> 00:03:24,682 Saya tak kisah kerana bagi saya 46 00:03:24,726 --> 00:03:27,119 tugasan berat ini merupakan jalan mudah untuk memasuki syarikat penerbangan. 47 00:03:28,904 --> 00:03:32,255 Nampaknya mereka memaksa kita meredah dalam cuaca buruk. 48 00:03:32,299 --> 00:03:33,300 Semestinya. 49 00:03:34,910 --> 00:03:37,826 Tuan-tuan, mari kita lihat. 50 00:03:37,869 --> 00:03:40,045 Pesawat 119, 14 penumpang. 51 00:03:40,089 --> 00:03:41,960 Semuanya sudah bersedia. Ada soalan? 52 00:03:42,004 --> 00:03:44,615 Ya, nampaknya kita akan meredah cuaca buruk. 53 00:03:44,659 --> 00:03:46,530 Angin itu bertumpu di atas Laut China Selatan. 54 00:03:46,574 --> 00:03:48,315 Kita akan tahu situasinya. Setelah kita sampai di sana, 55 00:03:48,358 --> 00:03:51,056 - Angin itu akan berpindah ke pedalaman. - Bagaimana jika angin itu tidak ke mana-mana? 56 00:03:51,100 --> 00:03:53,494 Kita boleh bergerak ke timur, tembus ke utara melalui Luzon? 57 00:03:55,278 --> 00:03:57,193 Waktu penerbangan akan bertambah sejam dan kos bahan bakar menjadi $18k. 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,282 Pesawat kita tak ramai penumpang, jadi kena pendekkan perjalanan. 59 00:03:59,326 --> 00:04:01,153 Ikut saja koordinat 37. Awak boleh hadapi cuaca buruk itu. 60 00:04:01,197 --> 00:04:02,503 Selamat berlepas. Selamat tahun baru. 61 00:04:03,286 --> 00:04:04,418 Selamat tahun baru. 62 00:04:06,115 --> 00:04:08,204 Adakah iPad kita boleh kawal cuaca macam iPad dia? 63 00:04:10,337 --> 00:04:11,381 Ambil ini. 64 00:04:13,035 --> 00:04:14,297 Helo, tuan-tuan. 65 00:04:14,341 --> 00:04:15,951 Nama saya Bonnie. Saya akan jadi pembantu anda hari ini. 66 00:04:15,994 --> 00:04:17,909 - Gembira bertemu awak, Bonnie. - Gembira bertemu awak. 67 00:04:17,953 --> 00:04:20,911 Kapten perlu pergi ke laluan masuk pesawat. 68 00:04:22,436 --> 00:04:24,133 - Baik. - Jumpa lagi, kapten. 69 00:04:30,270 --> 00:04:32,968 Saya Kapten Torrance, Juruterbang penerbangan. Apa yang boleh saya bantu? 70 00:04:33,011 --> 00:04:34,926 Pemindahan banduan ke Toronto. 71 00:04:34,970 --> 00:04:36,711 Kami akan bersama kapten sehingga ke Tokyo. 72 00:04:36,754 --> 00:04:38,887 Dia akan berada di bawah tahanan dan pengawasan saya. 73 00:04:40,889 --> 00:04:42,586 Adakah dia merbahaya? Apa jenayah dia? 74 00:04:42,630 --> 00:04:43,892 Pembunuhan. 15 tahun lalu. 75 00:04:46,460 --> 00:04:47,896 Tak sangka. 76 00:04:47,939 --> 00:04:49,985 Kami menemuinya di Bali dengan nama samaran. 77 00:04:50,028 --> 00:04:51,900 Sejujurnya, dia sangat berpengalaman. 78 00:04:51,943 --> 00:04:55,251 Ya, pesawat ini tak ramai penumpang. Tuan akan tarik ramai perhatian. 79 00:04:55,295 --> 00:04:57,122 Saya tak mahu takutkan penumpang saya. 80 00:04:57,166 --> 00:04:58,776 Malangnya, awak perlu beri kerjasama, kapten. 81 00:05:02,258 --> 00:05:04,086 Baiklah. 82 00:05:04,129 --> 00:05:05,914 Pastikan duduk jauh daripada orang lain. 83 00:05:05,957 --> 00:05:06,958 Baiklah. 84 00:05:08,699 --> 00:05:09,874 Mari pergi. 85 00:05:25,542 --> 00:05:27,718 - Awak dah periksa di belakang? - Semuanya sudah selesai. 86 00:05:27,762 --> 00:05:28,937 Selamat malam. 87 00:05:28,980 --> 00:05:30,155 - Selamat malam, kapten. - Selamat malam, apa khabar? 88 00:05:30,199 --> 00:05:31,287 - Isabella, apa khabar? - Hei, baik-baik saja. 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,375 - Ya. - Baik-baik saja. 90 00:05:32,419 --> 00:05:34,377 - Maria. Salam perkenalan. - Hai, Maria. Ya. 91 00:05:34,421 --> 00:05:36,205 Brodie Torrance. 92 00:05:36,248 --> 00:05:37,641 Kita sudah bersedia berlepas dari Singapura? 93 00:05:37,685 --> 00:05:39,948 - Ya, tuan. - Baiklah, mari berlepas. 94 00:05:39,991 --> 00:05:41,689 Baik. 95 00:05:41,732 --> 00:05:43,908 Baik, mengesahkan 14 penumpang. 96 00:05:43,952 --> 00:05:46,433 14 penumpang. Sinar tahun baru. 97 00:05:46,476 --> 00:05:49,697 Mesti kamu semua dah lihat penumpang istimewa kita, kan? 98 00:05:49,740 --> 00:05:51,699 Louis Gaspare, 35B. 99 00:05:51,742 --> 00:05:52,743 Apa jenayah dia? 100 00:05:53,875 --> 00:05:55,790 Sebaiknya kita jangan ambil tahu sangat. 101 00:05:55,833 --> 00:05:59,228 Tolong kurangkan interaksi dengan dia. Itu saja. 102 00:05:59,271 --> 00:06:01,230 - Faham? Baiklah. - Ya. 103 00:06:01,273 --> 00:06:02,710 Mari kita mulakan perjalanan tahun baru kita? 104 00:06:02,753 --> 00:06:04,189 - Baik, kapten. - Ya. 105 00:06:04,233 --> 00:06:05,626 Baiklah, kembali ke posisi. Mari kita berlepas. 106 00:06:05,669 --> 00:06:07,497 - Baik. - Kapten pun sama. 107 00:06:07,541 --> 00:06:08,803 - Apa khabar? - Hai. 108 00:06:08,846 --> 00:06:10,326 - Selamat tahun baru. - Selamat tahun baru. 109 00:06:10,370 --> 00:06:11,719 Ya, sila ke belakang. 110 00:06:11,762 --> 00:06:13,242 - Selamat tahun baru. - Terima kasih. 111 00:06:14,156 --> 00:06:15,244 - Hai. Selamat tahun baru. - Hai. 112 00:06:15,287 --> 00:06:17,289 - Hai. - Terima kasih. 113 00:06:17,333 --> 00:06:19,161 - Hai. Selamat tahun baru. - Saya akan hantar semula. 114 00:06:19,204 --> 00:06:21,032 - Hai. - Hai. 115 00:06:21,076 --> 00:06:22,686 - Mereka sudah lihat wajahnya. - Selamat tahun baru. 116 00:06:22,730 --> 00:06:24,471 Mereka sudah lihat. 117 00:06:26,081 --> 00:06:27,822 - Gary, saya tak boleh paksa mereka. - Hai. Selamat tahun baru. 118 00:06:27,865 --> 00:06:29,214 - Hei. - Selamat tahun baru. 119 00:06:29,258 --> 00:06:30,694 - Hei, apa khabar? - Saya tak boleh paksa mereka tandatangan. 120 00:06:30,738 --> 00:06:32,609 - Apa khabar? - Itu... 121 00:06:32,653 --> 00:06:34,829 Helo. Selamat tahun baru. 122 00:06:34,872 --> 00:06:36,352 - D-F, di sini. - Helo. 123 00:06:36,396 --> 00:06:38,093 Awak biar betul? Bagaimana awak tempat duduk awak istimewa? 124 00:06:39,050 --> 00:06:40,095 Penerbangan yang jauh. 125 00:06:40,138 --> 00:06:42,314 Saya redha dengan tempat duduk saya. 126 00:06:42,358 --> 00:06:43,577 - Selamat tahun baru. - Selamat tahun baru. 127 00:06:43,620 --> 00:06:45,361 Mereka perlu beritahu awak semasa awak beli tiket 128 00:06:45,405 --> 00:06:47,885 - betapa teruknya pesawat ini. - Setuju. 129 00:06:47,929 --> 00:06:49,409 Jangan risau. 130 00:06:49,452 --> 00:06:51,541 Pesawat ini tidak dapat dihancurkan. 131 00:06:51,585 --> 00:06:52,760 Hei. Selamat tahun baru. 132 00:06:52,803 --> 00:06:54,979 - Hai. - Hai. 133 00:06:55,023 --> 00:06:56,024 - Hei. - Hai. 134 00:06:58,679 --> 00:07:00,811 - Semua dah cukup. - Ya, bagus. 135 00:07:00,855 --> 00:07:03,640 - Baiklah. - Baik. 136 00:07:03,684 --> 00:07:05,468 Maaf. Terlalu dekat. 137 00:07:05,512 --> 00:07:06,774 Tapi tempat duduk kami di sini. 138 00:07:07,470 --> 00:07:09,080 Saya duduk di 34D. 139 00:07:09,124 --> 00:07:11,169 Tak mengapa. Sepanjang tempat duduk itu anda punya. 140 00:07:11,996 --> 00:07:12,997 Baik. 141 00:07:13,041 --> 00:07:14,129 Awak nak duduk tepi tingkap? 142 00:07:14,172 --> 00:07:15,173 Ya, terima kasih. 143 00:07:29,840 --> 00:07:31,886 - Puan, boleh saya bantu? - Terima kasih. 144 00:07:31,929 --> 00:07:33,061 Para penumpang sekalian, 145 00:07:33,104 --> 00:07:34,366 - pastikan tempat duduk anda... - Maaf. 146 00:07:34,410 --> 00:07:35,629 - dalam posisi yang menegak... - Terima kasih. 147 00:07:35,672 --> 00:07:37,108 pastikan pakai tali pinggang 148 00:07:37,152 --> 00:07:39,589 dan barang bawaan anda disimpan sepenuhnya. 149 00:07:39,633 --> 00:07:41,809 Sekali lagi, terima kasih kerana terbang bersama Trailblazer. 150 00:07:42,940 --> 00:07:45,029 - Tetapkan kepada maksima. - Landasan perlepasan. 151 00:07:45,073 --> 00:07:46,466 Kawalan persiapan perlepasan. 152 00:07:46,509 --> 00:07:47,684 Dan kawalan penerbangan. 153 00:07:47,728 --> 00:07:49,730 Kawalan penerbangan, bebas dan selamat. 154 00:07:49,773 --> 00:07:50,818 Pemeriksaan selesai. 155 00:07:50,861 --> 00:07:52,167 Penumpang sudah bersedia, kapten. 156 00:07:52,210 --> 00:07:54,125 Baiklah, boleh tutup pintu. Terima kasih, Bonnie. 157 00:07:59,261 --> 00:08:00,392 Selamat malam, para penumpang. 158 00:08:00,436 --> 00:08:02,743 Selamat datang ke Trailblazer Pesawat 119. 159 00:08:02,786 --> 00:08:04,701 Saya kapten anda yang sedang bercakap. 160 00:08:04,745 --> 00:08:08,705 Jika perhentian anda yang seterusnya adalah Tokyo, maka anda berada dalam pesawat yang betul. 161 00:08:08,749 --> 00:08:11,099 Jika anda tidak sampai ke Tokyo, 162 00:08:11,142 --> 00:08:13,493 bermakna waktu pagi anda akan berpanjangan. 163 00:08:13,536 --> 00:08:15,233 Tempoh perjalanan pada malam ini 164 00:08:15,277 --> 00:08:17,148 adalah 6 jam 30 minit. 165 00:08:17,192 --> 00:08:21,326 Mujurlah, saya tahu jalan pintas, mungkin kita akan sampai awal. 166 00:08:21,370 --> 00:08:23,415 Kita akan berlepas sejurus saya mempelajari 167 00:08:23,459 --> 00:08:25,983 beberapa halaman panduan penerbangan ini. Terima kasih. 168 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 Sedia untuk berlepas? 169 00:08:31,249 --> 00:08:33,556 - Bersedia. - Hubungi pusat kawalan. 170 00:08:33,600 --> 00:08:35,427 - Tiada guna merungsingkannya. - Memang betul... 171 00:08:35,471 --> 00:08:37,038 Trailblazer 119, 172 00:08:37,081 --> 00:08:39,475 Anda boleh bergerak ke landasan 0-2 kiri. 173 00:08:39,519 --> 00:08:41,564 Trailblazer 119, baiklah. 174 00:08:41,608 --> 00:08:43,479 Sedang bergerak ke landasan 0-2 kiri. 175 00:08:51,356 --> 00:08:54,098 Pemandangan ini takkan boleh dilupakan. 176 00:08:56,492 --> 00:08:58,494 Trailblazer 119 dalam posisi, sedia untuk berlepas. 177 00:08:58,538 --> 00:09:00,322 Trailblazer 119, 178 00:09:00,365 --> 00:09:01,932 anda selamat untuk berlepas. 179 00:09:01,976 --> 00:09:04,544 Kekalkan menuju arah landasan, naikkan dua dan kekalkan 2,000. 180 00:09:04,587 --> 00:09:06,546 Baiklah, dan selamat untuk berlepas. 181 00:09:06,589 --> 00:09:07,677 Terbang menuju landasan. 182 00:09:07,721 --> 00:09:10,462 Naikkan dan kekalkan 2,000. Trailblazer 119. 183 00:09:10,506 --> 00:09:13,596 Kuasa berlepas ditetapkan. Kelajuan udara dihidupkan. 184 00:09:15,076 --> 00:09:17,078 80. Pemeriksaan semula. 185 00:09:18,383 --> 00:09:21,691 90, 100, 110, 186 00:09:22,518 --> 00:09:24,738 120, V-satu. 187 00:09:26,130 --> 00:09:27,262 Pusing. 188 00:09:35,183 --> 00:09:37,925 - Kelajuan selamat. Naikkan roda pesawat. - Naikkan roda pesawat. 189 00:09:37,968 --> 00:09:39,491 - Sayap dikepakkan. - Sayap dikepakkan. 190 00:09:39,535 --> 00:09:41,363 Trailblazer 119, pusing ke kanan, 191 00:09:41,406 --> 00:09:43,321 menuju ke 1-0-6, kosong darjah. 192 00:09:43,365 --> 00:09:45,367 1-2 dan tetapkan kepada 1-0 1000. 193 00:09:45,410 --> 00:09:47,064 Perlepasan anda dimaklumkan. Trailblazer 119. 194 00:09:51,982 --> 00:09:53,288 Para penumpang sekalian, 195 00:09:53,331 --> 00:09:54,942 ini kapten anda yang sedang bercakap. 196 00:09:54,985 --> 00:09:57,640 Kita telah mencapai ketinggian setinggi 37,000 kaki. 197 00:09:57,684 --> 00:09:58,772 Jika anda perlukan sesuatu... 198 00:09:58,815 --> 00:10:00,164 Tuan nak kacang? 199 00:10:00,208 --> 00:10:01,775 jangan malu-malu untuk meminta. 200 00:10:01,818 --> 00:10:03,298 Kami di Trailblazer 201 00:10:03,341 --> 00:10:05,343 menghargai anda kerana meluangkan Tahun Baru anda bersama kami. 202 00:10:05,387 --> 00:10:06,954 Terima kasih. 203 00:10:06,997 --> 00:10:09,304 Awak nak ambil gambar dengan dia? 204 00:10:09,347 --> 00:10:10,566 - Apa? - Ambil gambar. 205 00:10:11,436 --> 00:10:12,437 Ayuh. 206 00:10:17,791 --> 00:10:19,662 - Tolong jangan ambil gambar. - Maaf. 207 00:10:28,715 --> 00:10:29,759 Keluarga yang bahagia. 208 00:10:31,108 --> 00:10:33,154 Terima kasih, ini cuma... 209 00:10:34,590 --> 00:10:36,070 penguat semangat. 210 00:10:36,113 --> 00:10:37,114 Tapi berkesan. 211 00:10:37,854 --> 00:10:39,551 Bagaimana dengan kapten? 212 00:10:39,595 --> 00:10:41,641 - Kapten ada keluarga? - Ya, saya ada seorang anak perempuan. 213 00:10:42,859 --> 00:10:44,861 Ini gambar dia. 214 00:10:47,472 --> 00:10:48,473 Daniela. 215 00:10:50,519 --> 00:10:51,607 Nampak seiras. 216 00:10:51,651 --> 00:10:53,914 Betulkah? 217 00:10:53,957 --> 00:10:57,221 - Di mana rumah awak? - Daniela belajar di kolej California. 218 00:10:57,265 --> 00:11:02,357 Saya bekerja di Singapura. 219 00:11:02,400 --> 00:11:06,013 Jarak jauh mesti sukar buat kapten dan isteri kapten, kan? 220 00:11:07,362 --> 00:11:10,887 Isteri saya sudah mati 3 tahun lalu. 221 00:11:13,498 --> 00:11:15,805 - Maafkan saya, kapten. - Tak mengapa. 222 00:11:15,849 --> 00:11:18,199 Terima kasih. Tidak, tak mengapa. 223 00:11:41,657 --> 00:11:43,615 - Selamat tahun baru. - Terima kasih. 224 00:11:43,659 --> 00:11:44,660 Apa yang saya boleh bantu, encik? 225 00:11:44,704 --> 00:11:45,748 Gin. 226 00:11:45,792 --> 00:11:47,619 Encik mahukan air tonik atau soda? 227 00:11:47,663 --> 00:11:49,099 Saya cuma nak Gin. 228 00:12:03,070 --> 00:12:05,550 Kita sedang berhadapan dengan ribut. 229 00:12:09,206 --> 00:12:10,642 "Berpindah ke pendalaman" apa kejadahnya. 230 00:12:12,427 --> 00:12:14,472 Para penumpang sekalian, ini kapten anda sedang bercakap. 231 00:12:14,516 --> 00:12:16,431 Tanda tali pinggang telah dinyalakan. 232 00:12:16,474 --> 00:12:19,216 Sila duduk di tempat duduk anda dan pakai tali pinggang. Terima kasih. 233 00:12:23,481 --> 00:12:27,442 Trailblazer 119, memohon untuk menaik 40,000 kaki ke arah cuaca elok. 234 00:12:30,750 --> 00:12:34,666 Menara kawalan TSN, ini Trailblazer 119 memohon untuk pesawat menaik 235 00:12:34,710 --> 00:12:36,930 ke 40,000 kaki ke arah cuaca elok. Dapat tak? 236 00:12:40,107 --> 00:12:42,065 Komunikasi terganggu. 237 00:12:42,109 --> 00:12:43,545 TCAS selamat daripada lalu lintas. 238 00:12:45,634 --> 00:12:48,245 Menara kawalan TSN, ini Trailblazer 119. 239 00:12:48,289 --> 00:12:51,466 Menaik 40,000 kaki ke arah cuaca elok, dalam keadaan tak nampak. 240 00:13:01,389 --> 00:13:03,826 Trailblazer 119, anda selamat menaik 40,000 kaki. 241 00:13:07,787 --> 00:13:11,007 Baik, TSN. Trailblazer 119 berada di 40,000 kaki. 242 00:13:13,053 --> 00:13:14,532 Kru tahun baru, ya? 243 00:13:24,238 --> 00:13:25,326 Apa itu? 244 00:13:26,980 --> 00:13:28,720 Baik. 245 00:13:28,764 --> 00:13:30,679 Saya nak pergi periksa penumpang. 246 00:13:30,722 --> 00:13:32,507 - Awak ambil alih kawalan. - Saya akan ambil alih. 247 00:13:36,946 --> 00:13:38,469 Tiada apa-apa perlu dirisaukan. 248 00:13:38,513 --> 00:13:39,514 Cuma cuaca buruk. 249 00:13:41,255 --> 00:13:43,344 - Ini, Bonnie. Awak tak apa-apa? - Ya. 250 00:13:45,781 --> 00:13:48,044 Apa yang berlaku? 251 00:13:48,088 --> 00:13:50,873 Maaf, keadaan cuaca sangat teruk. 252 00:13:50,917 --> 00:13:52,657 Ini milik awak? 253 00:13:52,701 --> 00:13:54,790 - Saya punya. - Ini dia. 254 00:13:54,834 --> 00:13:56,357 Terima kasih. 255 00:13:56,400 --> 00:13:58,707 Melawak pandai tapi bawa pesawat tak pandai. 256 00:13:58,750 --> 00:14:00,970 Kami cuba lakukan yang terbaik, encik. 257 00:14:01,014 --> 00:14:02,624 Hei, boleh berikan saya tuala? 258 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 Kami akan berikan secepat mungkin. 259 00:14:08,412 --> 00:14:09,718 Apa yang terjadi? Awak tak apa-apa? 260 00:14:09,761 --> 00:14:11,328 Tiada apa-apa. Luka sikit saja. 261 00:14:11,372 --> 00:14:12,373 Baiklah. 262 00:14:12,548 --> 00:14:14,897 Pastikan semua penumpang duduk di tempat masing-masing. 263 00:14:14,941 --> 00:14:16,899 Tiada terkecuali, faham? 264 00:14:35,962 --> 00:14:37,224 Pakai tali pinggang bagi ketat. 265 00:14:37,267 --> 00:14:38,573 Baik, kapten. 266 00:14:38,616 --> 00:14:40,880 Bonnie, duduk di tempat awak. 267 00:14:40,923 --> 00:14:42,055 Apa yang terjadi? 268 00:14:43,926 --> 00:14:45,972 Kapten, avionik telah terpadam. 269 00:14:53,805 --> 00:14:55,416 - Saya kembali ambil alih. - Baiklah. 270 00:14:56,504 --> 00:14:59,159 - Periksa pemutus dan tetapkan semula. - Sedang menetapkan semula. 271 00:15:00,377 --> 00:15:03,511 TSN, ini Trailblazer 119. Dengar tak? 272 00:15:05,687 --> 00:15:08,603 Tidak bertindak balas. Tiada bekalan kuasa. 273 00:15:09,647 --> 00:15:12,172 Avionik mesti sudah terbakar. Tak guna. 274 00:15:13,390 --> 00:15:15,827 Ada sesiapa di saluran ini? Sila jawab. 275 00:15:15,871 --> 00:15:18,047 Trailblazer 119, terbang dalam keadaan tak nampak. 276 00:15:18,091 --> 00:15:21,964 Petik menyambar. Avionik rosak. Kami dalam gelap. 277 00:15:22,008 --> 00:15:23,835 Ada sesiapa tahu di mana posisi kami? 278 00:15:25,925 --> 00:15:27,796 Radio sudah mati. Menetapkan semula. 279 00:15:32,366 --> 00:15:33,845 Kegagalan sistem. 280 00:15:33,889 --> 00:15:35,021 Kita tak boleh hantar pesanan. 281 00:15:36,413 --> 00:15:37,719 Kita akan menggunakan bateri. 282 00:15:39,329 --> 00:15:42,376 Kita cuma ada masa 10 minit sebelum bateri habis. 283 00:15:51,646 --> 00:15:52,864 Jam randik. 284 00:15:52,908 --> 00:15:54,214 Apa? 285 00:15:54,257 --> 00:15:55,737 Hubungi bantuan, Dele. 286 00:15:55,780 --> 00:15:57,217 Setiap satu minit, faham? 287 00:15:58,914 --> 00:16:01,134 - Faham? - Faham. 288 00:16:01,177 --> 00:16:04,920 Baiklah. Navigasi manual. Posisi kita kali terakhir? 289 00:16:09,142 --> 00:16:12,275 427, selatan barat daya Manila, 290 00:16:12,319 --> 00:16:13,537 menuju ke 0-3-0. 291 00:16:14,277 --> 00:16:15,975 Mengikut kelajuan dan arah, 292 00:16:17,063 --> 00:16:18,238 kita sepatutnya berada di sini. 293 00:16:20,980 --> 00:16:22,068 Ribut menghala ke timur laut. 294 00:16:23,112 --> 00:16:24,331 Kita takkan sempat sampai ke Manila. 295 00:16:27,073 --> 00:16:28,857 Kecemasan. 296 00:16:28,900 --> 00:16:33,340 Ini Trailblazer 119. Sedang menurun dari 40,000 kaki. 297 00:16:33,383 --> 00:16:37,735 Tiada radar, tiada navigasi, tiada antena, tiada ADI. 298 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Tolong jawab. 299 00:16:41,826 --> 00:16:43,045 Ya tuhan. 300 00:16:43,089 --> 00:16:44,916 Avionik sudah terbakar, Bonnie. 301 00:16:44,960 --> 00:16:46,266 Kita terpaksa hadapi kesulitan. 302 00:16:47,528 --> 00:16:49,182 Baik. 303 00:16:54,622 --> 00:16:55,927 Ini tak sepatutnya terjadi. 304 00:16:55,971 --> 00:16:57,320 Penumpang sekalian, kita mengalami... 305 00:17:02,456 --> 00:17:06,025 Penumpang sekalian, kita menghadapi masalah elektrik 306 00:17:06,068 --> 00:17:09,985 dan minta semua penumpang pakai tali pinggang dengan betul. 307 00:17:10,029 --> 00:17:12,466 Kita terpaksa mengharungi dalam keadaan cuaca buruk. 308 00:17:12,509 --> 00:17:14,076 - Apa yang berlaku? - Masalah elektrik! 309 00:17:14,120 --> 00:17:16,035 Minta semua penumpang pakai tali pinggang. 310 00:17:21,431 --> 00:17:22,476 Kapten. 311 00:17:29,570 --> 00:17:31,572 - Masa? - Lapan minit. 312 00:17:33,139 --> 00:17:36,794 Pemandangan bulan akan menghilang. Sentiasa perhatikan giro. 313 00:17:36,838 --> 00:17:38,231 Hubungi ibu pejabat. 314 00:17:38,274 --> 00:17:40,189 Bersedia untuk ambil kawalan jika berlaku sesuatu. 315 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Itu hujan batu. 316 00:17:53,159 --> 00:17:54,290 Tiba masa untuk berseronok. 317 00:17:55,422 --> 00:17:58,164 Tak guna. Kita terpaksa meredah ribut ini 318 00:17:58,207 --> 00:17:59,600 dan lihat ke mana kita akan keluar. 319 00:18:14,702 --> 00:18:18,009 Telefon saya. 320 00:18:18,053 --> 00:18:20,055 - Tiada signal. - Saya pun sama. 321 00:18:21,448 --> 00:18:24,625 Ayuhlah. Tolonglah bertahan. 322 00:18:24,668 --> 00:18:26,453 Ya tuhan, tolonglah! 323 00:18:27,628 --> 00:18:30,370 Boleh tak buka gari ini? Saya tak boleh berenang. 324 00:18:32,241 --> 00:18:33,329 Jangan harap. 325 00:18:40,684 --> 00:18:43,165 Tak mengapa. Saya ada. 326 00:18:43,209 --> 00:18:45,254 Pesawat ini akan terhempas! 327 00:18:51,521 --> 00:18:52,566 Alamak! 328 00:18:56,744 --> 00:18:59,138 - Encik kena duduk di tempat encik. - Encik? Duduk. 329 00:19:01,052 --> 00:19:02,837 Duduk di sini, Isabella. Duduk saja. 330 00:19:02,880 --> 00:19:04,055 - Duduk saja di sini. - Duduk! 331 00:19:04,099 --> 00:19:05,405 - Duduk! - Duduk! 332 00:19:08,799 --> 00:19:10,149 Isabella! 333 00:19:12,063 --> 00:19:13,413 Ya tuhan! 334 00:19:16,111 --> 00:19:18,157 Boleh awak tolong dia? 335 00:19:19,723 --> 00:19:21,029 Masa? 336 00:19:21,072 --> 00:19:22,248 5 minit 40 saat. 337 00:19:27,949 --> 00:19:30,169 Ayuh, tempuhlah sikit lagi. 338 00:19:32,780 --> 00:19:34,260 Tak guna. 339 00:19:53,279 --> 00:19:54,454 Ini dia. 340 00:19:59,633 --> 00:20:00,764 Masa? 341 00:20:00,808 --> 00:20:02,244 4 minit 30 saat. 342 00:20:02,853 --> 00:20:03,854 Baik. 343 00:20:04,725 --> 00:20:06,117 Awak ada nampak daratan di mana-mana? 344 00:20:14,822 --> 00:20:16,215 Tolong duduk encik. 345 00:20:17,825 --> 00:20:19,783 Sila duduk di tempat masing-masing. 346 00:20:32,318 --> 00:20:35,277 Kapten, apa yang saya perlu beritahu penumpang? 347 00:20:41,109 --> 00:20:43,067 Tak sangka saya akan berkata begini. 348 00:20:49,160 --> 00:20:51,205 Bersedia untuk mendarat atas air. 349 00:20:54,427 --> 00:20:55,471 Baik. 350 00:21:00,563 --> 00:21:02,435 Perhatian kepada para penumpang! 351 00:21:02,478 --> 00:21:05,133 Saya nak anda bersedia untuk pendaratan! 352 00:21:05,176 --> 00:21:07,614 Pesawat ini dilengkapi dengan alat pelampung. 353 00:21:07,657 --> 00:21:09,355 - Kita akan terhempas. - Setelah kita mendarat, 354 00:21:09,398 --> 00:21:11,574 saya akan berikan maklumat lanjut! 355 00:21:11,618 --> 00:21:13,054 - Maria, awak dengar tak? - Kita nak mendarat di mana? 356 00:21:13,097 --> 00:21:15,796 Ya, dengar! Bersedia untuk pendaratan! 357 00:21:19,887 --> 00:21:21,845 Awan putih itu nampak merbahaya. 358 00:21:25,153 --> 00:21:26,154 Masa? 359 00:21:28,025 --> 00:21:29,113 Tiga minit. 360 00:21:53,616 --> 00:21:57,272 Baiklah, Dele. Mari lakukan tugas kita dengan baik. 361 00:21:58,926 --> 00:22:01,363 Dengan isyarat saya, kita akan belok mengikut arah angin 362 00:22:01,407 --> 00:22:03,887 dan kita akan ikut sejajar dengan alunan ombak, 363 00:22:03,931 --> 00:22:06,325 jadi kita boleh mendarat dengan perlahan dan berperingkat. 364 00:22:07,804 --> 00:22:09,284 Faham? 365 00:22:16,509 --> 00:22:18,337 Awak nampak tak? Di sana? 366 00:22:20,251 --> 00:22:21,427 Itu adalah darat. 367 00:22:32,786 --> 00:22:35,354 Daratan. Awak tahu di mana kita? 368 00:22:36,398 --> 00:22:37,834 Kita sepatutnya berada di sekitar sini. 369 00:22:40,663 --> 00:22:42,012 Terlalu rendah ke permukaan. 370 00:22:42,056 --> 00:22:43,840 Terlalu rendah ke permukaan. 371 00:22:43,884 --> 00:22:45,276 Sistem amaran masih berfungsi. 372 00:22:47,844 --> 00:22:50,586 Kapten, 90 saat. 373 00:22:52,675 --> 00:22:54,024 Pesawat ini akan beri masa lebih lagi. 374 00:23:04,513 --> 00:23:06,297 Apa yang terjadi? 375 00:23:06,341 --> 00:23:07,690 Kita tak boleh mendarat di sini. 376 00:23:09,518 --> 00:23:10,737 20 saat. 377 00:23:13,087 --> 00:23:15,437 Mungkin lebih baik mendarat atas air. 378 00:23:23,271 --> 00:23:24,272 Masa sudah tamat. 379 00:23:30,670 --> 00:23:31,758 Di sana! 380 00:23:31,801 --> 00:23:33,847 Itu ada jalan. Masa? 381 00:23:35,370 --> 00:23:36,980 -10 saat. Adakah kapten... 382 00:23:37,024 --> 00:23:38,504 Itu adalah jalan. 383 00:23:43,378 --> 00:23:45,206 - Sayap dibuka penuh. - Sayap dibuka penuh. 384 00:23:45,249 --> 00:23:46,468 Pembuangan bahan api. 385 00:23:49,079 --> 00:23:51,473 Mengesahkan pembuangan bahan api secara visual di sebelah saya. 386 00:23:51,517 --> 00:23:52,866 Tiada apa-apa di sini. 387 00:23:52,909 --> 00:23:54,781 Di sebelah kanan gagal. Cuba lagi. 388 00:23:58,349 --> 00:24:00,047 - Tak boleh. - Tak guna. 389 00:24:01,178 --> 00:24:02,484 Pesawat kita dah ibarat bom. 390 00:24:04,094 --> 00:24:05,705 Turunkan gear secara manual. Cepat. 391 00:24:09,752 --> 00:24:11,145 Roda pesawat diturunkan dan dikunci. 392 00:24:11,188 --> 00:24:13,408 - Terlalu rendah. - Diamlah. 393 00:24:19,719 --> 00:24:20,720 Tidak. 394 00:24:20,763 --> 00:24:21,938 Brek kelajuan dilanjutkan. 395 00:24:21,982 --> 00:24:24,245 Terbalikkan tujahan penuh. 396 00:24:26,029 --> 00:24:28,336 - Bantu saya tekan brek, Dele. - Saya sedang cuba. 397 00:24:56,320 --> 00:24:57,321 Baik. 398 00:24:58,932 --> 00:25:00,847 Semuanya sudah ditutup. 399 00:25:04,503 --> 00:25:06,374 Bagaimana kapten... 400 00:25:11,292 --> 00:25:12,511 Setiap satu minit. 401 00:25:13,381 --> 00:25:15,296 Benar tak, Dele? 402 00:25:18,560 --> 00:25:19,822 Tak guna. 403 00:25:23,565 --> 00:25:25,045 Bahan bakar masih ada. 404 00:25:25,698 --> 00:25:27,438 Dan pesawat kepanasan. 405 00:25:27,482 --> 00:25:29,789 Mari kira keluarkan penumpang. 406 00:25:29,832 --> 00:25:31,138 Dele, awak jaga di depan. 407 00:25:31,181 --> 00:25:33,053 Biar saya keluar dari pesawat ini. 408 00:25:33,096 --> 00:25:34,184 Semua orang tak apa-apa? 409 00:25:34,228 --> 00:25:36,317 Tolong diam. Semua penumpang dengar sini! 410 00:25:36,360 --> 00:25:38,841 Saya nak semua orang keluar daripada pesawat ini sekarang! 411 00:25:38,885 --> 00:25:40,408 Kami nak kena ikut arah mana? 412 00:25:40,451 --> 00:25:43,585 Semua orang diam. Pergi ke depan. 413 00:25:43,629 --> 00:25:46,457 Saya nak semua orang keluar daripada pesawat ini sekarang! 414 00:25:48,764 --> 00:25:50,418 Saya cuma nak tahu apa... 415 00:25:52,072 --> 00:25:53,769 - Jangan risau tentang barang anda. - Tarik nafas. 416 00:25:53,813 --> 00:25:55,118 Pergi ke depan. 417 00:25:55,162 --> 00:25:56,163 Baik, tarik nafas. 418 00:25:56,206 --> 00:25:58,513 - Bonnie? - Dua orang! 419 00:25:58,557 --> 00:26:01,124 Dua orang mati, kapten. 420 00:26:01,168 --> 00:26:03,474 - Baik, teruskan jalan. - Ayuh, gerak. 421 00:26:03,518 --> 00:26:05,912 Tolong keluar dengan tenang. 422 00:26:05,955 --> 00:26:08,262 Semua orang bertenang. Beri laluan. 423 00:26:08,305 --> 00:26:10,003 - Cepat, Bonnie. - Ya. 424 00:26:10,046 --> 00:26:11,918 Dalam satu barisan, cepat gerak. 425 00:26:11,961 --> 00:26:14,094 Bertenang! Cepat gerak. 426 00:26:17,140 --> 00:26:19,186 Sila bergerak ke tepi. 427 00:26:29,109 --> 00:26:32,286 Baik, duduk. Letakkan tangan anda begini. 428 00:26:33,896 --> 00:26:35,376 Silangkan tangan, duduk. 429 00:26:59,530 --> 00:27:01,097 - Pesawat 119. - Saya akan hubungi awak. 430 00:27:01,141 --> 00:27:02,838 Apa maklumat yang kita ada, Sydney? 431 00:27:02,882 --> 00:27:06,233 Tuan, pesawat itu hilang di suatu tempat arah barat Filipina. 432 00:27:06,276 --> 00:27:08,714 - Tersesat? - Pesawat memohon terbang lebih tinggi 433 00:27:08,757 --> 00:27:10,411 pada jam 5:16 pagi waktu tempatan. 434 00:27:10,454 --> 00:27:13,849 19 minit 23 saat kemudian, semua komunikasi terputus. 435 00:27:13,893 --> 00:27:17,897 Menara kawalan Manila mengesan mereka di radar sehingga jam 5.43 pagi waktu tempatan 436 00:27:17,940 --> 00:27:21,683 ketika pesawat menuruni lebih daripada 20,000 kaki dan terputus komunikasi. 437 00:27:21,727 --> 00:27:23,685 Hubungi David Scarsdale, sekarang. 438 00:27:23,729 --> 00:27:25,513 Hanya kita yang luka dan cedera, 439 00:27:25,556 --> 00:27:27,863 tapi saya rasa semua penumpang cuma terkedu. 440 00:27:27,907 --> 00:27:29,386 Ada sesiapa telefonnya ada signal? 441 00:27:29,430 --> 00:27:30,431 Tiada. 442 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 Apa yang kita nak buat dengan banduan itu? 443 00:27:33,695 --> 00:27:35,349 Saya tak tahu. Ini pertama kali bagi saya. 444 00:27:38,308 --> 00:27:41,616 Saya nampak dia memerhatikan kunci pada pegawai tadi, jadi saya simpan kunci itu. 445 00:27:42,225 --> 00:27:43,226 Adakah dia merbahaya? 446 00:27:46,882 --> 00:27:48,841 Dia dipindahkan kerana di dakwa terlibat dalam pembunuhan. 447 00:27:49,755 --> 00:27:51,887 Polis itu... 448 00:27:51,931 --> 00:27:53,889 Polis tadi beritahu dia mungkin merbahaya. 449 00:27:56,022 --> 00:27:57,980 Kita perhatikan saja dia 450 00:27:58,024 --> 00:28:02,028 dan pisahkan dia dengan para penumpang lain, faham? 451 00:28:02,071 --> 00:28:03,203 Lakukan yang terbaik. 452 00:28:03,246 --> 00:28:04,639 - Baik. - Baiklah. 453 00:28:04,683 --> 00:28:06,815 Kapten perlu pegang kunci ini. 454 00:28:08,948 --> 00:28:10,514 - Baik, mari pergi. - Baik. 455 00:28:10,558 --> 00:28:11,646 Ya, baiklah. 456 00:28:12,821 --> 00:28:14,344 Air. 457 00:28:16,042 --> 00:28:17,913 - Apa yang terjadi? - Beritahu kami sesuatu. 458 00:28:17,957 --> 00:28:19,610 Ya, kami perlukan maklumat. 459 00:28:19,654 --> 00:28:21,482 Boleh tak berikan jawapan yang sebenar? 460 00:28:21,525 --> 00:28:23,876 - Mesti ada sesuatu... - Baik, semua orang... 461 00:28:23,919 --> 00:28:26,966 Semua orang dengar sini. 462 00:28:27,009 --> 00:28:29,751 Saya ucapkan terima kasih atas kerjasama anda. 463 00:28:29,795 --> 00:28:31,187 Saya minta maaf kerana anda semua terpaksa hadapi semua ini, 464 00:28:31,231 --> 00:28:32,798 dan saya tahu semua orang ada persoalan. 465 00:28:32,841 --> 00:28:33,973 - Ya. - Ya. 466 00:28:34,016 --> 00:28:35,191 Jadi, ini masalahnya. 467 00:28:36,845 --> 00:28:38,760 Pesawat kita disambar petir 468 00:28:38,804 --> 00:28:41,763 dan jana kuasa dan komunikasi kita sudah mati. 469 00:28:41,807 --> 00:28:44,026 Buat masa sekarang, 470 00:28:44,070 --> 00:28:45,549 tiada cara untuk menghubungi bantuan. 471 00:28:45,593 --> 00:28:48,378 - Apa? Biar betul. - Tiada cara? 472 00:28:48,422 --> 00:28:51,077 Apa yang saya mahu kamu semua lakukan sekarang ini, dengar sini... 473 00:28:51,120 --> 00:28:53,732 - Lakukan apa? - adalah bertenang. 474 00:28:53,775 --> 00:28:55,777 Faham? Setelah pesawat dah sejuk 475 00:28:55,821 --> 00:28:58,432 kita akan masuk ke dalamnya, kita akan bawa keluar barang kita, 476 00:28:58,475 --> 00:28:59,999 ambil air 477 00:29:00,042 --> 00:29:01,652 dan kita akan ikhtiar apa yang kita perlu lakukan. 478 00:29:01,696 --> 00:29:03,132 Awak tahu di mana kita berada? 479 00:29:03,176 --> 00:29:06,135 Ya, kami rasa kita berada berhampiran Davao 480 00:29:06,179 --> 00:29:07,397 di selatan Filipina. 481 00:29:08,442 --> 00:29:10,052 - Awak rasa? - Kami rasa. 482 00:29:10,096 --> 00:29:12,620 - Sangat meyakinkan. - Yakinlah, 483 00:29:12,663 --> 00:29:15,318 saya dan para kru akan lakukan apa-apa saja untuk memastikan 484 00:29:15,362 --> 00:29:17,756 kita semua keluar dari sini dengan selamat. 485 00:29:17,799 --> 00:29:20,280 Faham? Baiklah, terima kasih. 486 00:29:20,323 --> 00:29:21,977 Baik, mari. 487 00:29:24,153 --> 00:29:25,676 - Hei, Terry. - Hei. 488 00:29:25,720 --> 00:29:27,461 Semua, ini adalah David Scarsdale. 489 00:29:27,504 --> 00:29:30,725 Beliau pakar dalam strategi korporat dan pengurusan krisis. 490 00:29:30,769 --> 00:29:33,119 - Selamat tahun baru. - Saya harap begitulah. 491 00:29:33,162 --> 00:29:34,685 Ini lokasi terakhir mereka di kesan? 492 00:29:34,729 --> 00:29:35,774 Ya, betul. 493 00:29:35,817 --> 00:29:37,166 Ribut itu sangat dahsyat. 494 00:29:37,210 --> 00:29:38,864 Bodoh mana yang membenarkan mereka terbang ikut arah sana? 495 00:29:38,907 --> 00:29:40,691 Itu protokol syarikat penerbangan. 496 00:29:40,735 --> 00:29:42,824 Pesawat itu ringan. Itulah laluan yang paling sesuai. 497 00:29:42,868 --> 00:29:44,565 Saya sangka mereka mampu terbang melepasinya. 498 00:29:44,608 --> 00:29:47,437 Awak sangka? Adakah awak pakar meteorologi juga? 499 00:29:47,481 --> 00:29:48,743 Berapa banyak kos bahan bakar dapat dijimatkan? 500 00:29:48,787 --> 00:29:50,484 Lebih dari $12,000. 501 00:29:50,527 --> 00:29:53,356 Tahniah. Kos masalah ini lebih berganda dari itu. 502 00:29:53,400 --> 00:29:55,881 Masa semakin suntuk. Setiap waktu adalah penting. 503 00:29:55,924 --> 00:29:58,361 Sama ada pesawat itu terhempas atas laut ataupun darat, 504 00:29:58,405 --> 00:30:01,625 setiap waktu sangat bermakna bagi mereka yang hidup atau terselamat, faham? 505 00:30:01,669 --> 00:30:04,715 Jadi saya perlu buat apa? Hubungi tentera? Aset kerajaan? 506 00:30:04,759 --> 00:30:05,934 Apa pilihan terbaik awak? 507 00:30:05,978 --> 00:30:07,936 Dalam banyak-banyak pilihan di dunia ini, 508 00:30:07,980 --> 00:30:09,895 kita cuma ada satu pilihan saja sekarang. 509 00:30:09,938 --> 00:30:11,070 Apa pilihannya? 510 00:30:11,113 --> 00:30:12,288 Awak nak panggil peguam ke sini. 511 00:30:12,332 --> 00:30:13,812 Baiklah, beritahu saja. 512 00:30:14,943 --> 00:30:17,250 Aset peribadi. Saya sudah menguruskannya. 513 00:30:17,293 --> 00:30:19,774 - Tentera upahan? - Terry... 514 00:30:19,818 --> 00:30:21,907 Filipina bukan Pantai Amalfi. 515 00:30:21,950 --> 00:30:24,692 Sekarang, saya perlukan satu kumpulan sidang media 516 00:30:24,735 --> 00:30:26,955 untuk segala kemungkinan yang bakal terjadi. 517 00:30:26,999 --> 00:30:29,305 Pesawat yang hilang seperti Malaysia MH370. 518 00:30:29,349 --> 00:30:31,873 Pesawat terhempas tiada yang terselamat. 519 00:30:31,917 --> 00:30:33,701 Pesawat dirampas yang mahukan tebusan. 520 00:30:33,744 --> 00:30:36,486 Jika kamu semua ada perancangan untuk malam tahun baru, sila batalkan. 521 00:30:36,530 --> 00:30:38,880 Sikit lagi. Ya, sampai habis. 522 00:30:38,924 --> 00:30:41,274 - Sekuat yang boleh. - Ya. 523 00:30:41,317 --> 00:30:43,363 Kenapa kita tidak duduk dalam pesawat saja? 524 00:30:43,406 --> 00:30:46,235 Di dalam sana selamat dan kering. 525 00:30:46,279 --> 00:30:48,672 Soalan yang bagus, encik... 526 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 Sinclair. Matt Sinclair. 527 00:30:50,979 --> 00:30:53,895 Tanpa penyaman udara, 528 00:30:53,939 --> 00:30:55,854 rasanya seperti di bawah bahang matahari. 529 00:30:57,464 --> 00:31:02,208 Jadi, sebaiknya kita duduk di luar, ada tempat berlindung dan udara segar. 530 00:31:02,251 --> 00:31:04,906 Hei, alang-alang awak di situ, awak masuk sekejap, 531 00:31:04,950 --> 00:31:08,083 tolong saya perkejapkan, Matt Sinclair? 532 00:31:08,127 --> 00:31:10,390 Jika dalam beg anda ada barang-barang seperti 533 00:31:10,433 --> 00:31:13,219 semburan serangga, pelindung matahari, 534 00:31:13,262 --> 00:31:16,091 makanan, tolonglah berkongsi, boleh? 535 00:31:19,747 --> 00:31:20,966 Encik Gaspare. 536 00:31:28,582 --> 00:31:29,583 Jadi... 537 00:31:31,193 --> 00:31:33,674 Nampaknya kita terperangkap dalam masalah di sini. 538 00:31:37,896 --> 00:31:39,767 Dan juga, 539 00:31:39,810 --> 00:31:42,944 Saya tak tahu nak buat apa dengan awak sekarang ini. 540 00:31:42,988 --> 00:31:45,338 Sejujurnya, saya terkejut awak masih ada di sini. 541 00:31:46,905 --> 00:31:48,732 Awak ingat saya bodoh untuk cuba melarikan diri 542 00:31:48,776 --> 00:31:50,212 dalam hutan yang saya tak kenali? 543 00:31:51,561 --> 00:31:52,606 Dengan digari? 544 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Melainkan awak mahu membukanya. 545 00:31:57,872 --> 00:31:59,004 Saya tak rasa saya patut membukanya. 546 00:32:01,397 --> 00:32:03,008 Bermakna tiada benda yang kita perlu bualkan. 547 00:32:14,019 --> 00:32:15,150 Tak guna. 548 00:32:17,500 --> 00:32:20,329 Inilah yang berlaku apabila fius 40-amp 549 00:32:20,373 --> 00:32:22,375 digunakan untuk menerangi seluruh bandar. 550 00:32:23,419 --> 00:32:24,551 Tengoklah. 551 00:32:28,207 --> 00:32:29,512 Bagaimana dengan radio? 552 00:32:32,211 --> 00:32:34,735 Mari kita lihat. Tidak. 553 00:32:35,649 --> 00:32:37,303 Sudah terbakar, mencair. 554 00:32:37,346 --> 00:32:38,391 Dan transponder? 555 00:32:40,654 --> 00:32:42,351 Susah nak kata jika tanpa jana kuasa. 556 00:32:48,053 --> 00:32:50,577 Jika kita boleh mengubah laluan bas pengasingan 557 00:32:51,491 --> 00:32:52,709 ke bas utama, 558 00:32:54,059 --> 00:32:56,800 kita boleh mengeluarkan lebih banyak amp daripada bateri. 559 00:32:57,453 --> 00:32:58,498 Secara teorinya. 560 00:33:00,108 --> 00:33:02,850 Kapten, pesawat sudah dikosongkan 561 00:33:02,893 --> 00:33:05,940 melainkan mayat dan barang peribadi mereka. 562 00:33:09,944 --> 00:33:11,467 - Saya akan uruskan. - Baiklah. 563 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 - Hei, Bonnie. - Ya? 564 00:33:14,383 --> 00:33:15,602 Takziah ke atas Isabella. 565 00:35:15,591 --> 00:35:17,898 - Apa yang awak buat? - Ingat tak apa yang mereka katakan. 566 00:35:17,941 --> 00:35:19,943 Tiada video maka kejadian itu tak berlaku. 567 00:35:22,207 --> 00:35:25,645 Kami di sini. Bersendirian di dalam hutan. 568 00:35:26,820 --> 00:35:28,735 Tak pasti bagaimana cara kami nak keluar dari sini. 569 00:35:30,606 --> 00:35:33,000 Terselamat daripada penerbangan yang teruk 570 00:35:33,043 --> 00:35:35,133 dalam sejarah pesawat paling teruk. 571 00:35:35,176 --> 00:35:38,136 Pesawat kesayangan kami memutuskan supaya kami dicampak dari awan. 572 00:35:39,267 --> 00:35:43,097 Trailblazer. Jangan menaiki pesawat ini lagi. 573 00:35:43,141 --> 00:35:45,491 Itu makanan kami. Makanan itu cukup untuk bertahan 574 00:35:46,709 --> 00:35:47,928 selama sejam. 575 00:35:47,971 --> 00:35:49,059 0-16. 576 00:35:49,103 --> 00:35:52,367 Melalui laluan itu selama 13 minit. 577 00:35:52,411 --> 00:35:54,935 Jadi, dengan mengandaikan transponder itu rosak 578 00:35:54,978 --> 00:35:56,458 ketika disambar petir... 579 00:35:56,502 --> 00:35:57,633 Mari kita kira. 580 00:35:57,677 --> 00:36:00,941 Dalam 17 minit, 300 batu per jam. 581 00:36:00,984 --> 00:36:02,551 Jadi, apabila didarabkan, maka... 582 00:36:04,118 --> 00:36:05,641 Tak guna. 583 00:36:05,685 --> 00:36:09,123 Jarak itu lebih daripada radius pencarian seribu batu persegi. 584 00:36:09,167 --> 00:36:11,256 Mengharapkan keajaiban jika mereka boleh jumpa kita di sini. 585 00:36:11,299 --> 00:36:14,041 Kapten, pulau ini? Pulau Jolo? 586 00:36:15,477 --> 00:36:17,175 Di sini sangat teruk. 587 00:36:18,611 --> 00:36:20,395 - Apa... - Pulau ini dikelolai 588 00:36:20,439 --> 00:36:22,484 oleh puak pemisah dan penjenayah. 589 00:36:22,528 --> 00:36:24,356 Tiada kerajaan dan polis. 590 00:36:24,399 --> 00:36:27,141 Jika betul di sini kita mendarat, bermakna kita tak selamat. 591 00:36:30,797 --> 00:36:31,972 Baiklah, kita beritahu Bonnie. 592 00:36:34,235 --> 00:36:36,194 Tapi tolong rahsiakan sesama kita. 593 00:36:38,065 --> 00:36:41,068 Kemudian ada seorang jejaka misteri, Encik Mysterious. 594 00:36:42,200 --> 00:36:43,201 Sangat ramah. 595 00:36:44,376 --> 00:36:47,161 - Tidak. - Kapten! 596 00:36:49,903 --> 00:36:51,774 Jangan rakam saya! 597 00:36:57,519 --> 00:37:00,305 Hei, kepala awak terhantuk? Awak tak apa-apa? 598 00:37:00,348 --> 00:37:01,784 Maria, boleh bawa alat rawatan kecemasan? 599 00:37:01,828 --> 00:37:02,829 Ya. 600 00:37:10,489 --> 00:37:13,231 Saya nak awak umumkan di dalam sidang media, Terry. 601 00:37:13,274 --> 00:37:16,146 Kita akan sediakan kenyataan, tapi awak perlu menjawab soalan juga. 602 00:37:16,190 --> 00:37:18,018 Tak bolehkah tunggu sehingga kita dapat lebih banyak maklumat? 603 00:37:18,061 --> 00:37:19,715 Jika kita tunggu lebih banyak maklumat, nampak seperti kita sembunyikan sesuatu. 604 00:37:19,759 --> 00:37:21,021 Tunjukkan keprihatinan awak. Rendahkan diri awak. 605 00:37:21,064 --> 00:37:22,414 - Awak tahu caranya. - Baiklah. 606 00:37:24,198 --> 00:37:26,113 Ini dia. 607 00:37:26,156 --> 00:37:27,941 Awak, Encik peramal cuaca. 608 00:37:28,594 --> 00:37:30,073 Tiba masanya untuk awak tebus kesalahan awak. 609 00:37:30,117 --> 00:37:31,858 Saya perlukan segalanya mengenai pesawat itu. 610 00:37:31,901 --> 00:37:33,555 Waktu pesawat, senarai penyelenggaraan. 611 00:37:33,599 --> 00:37:35,775 Nama-nama juruteknik terakhir yang menyelenggara pesawat. 612 00:37:35,818 --> 00:37:37,646 - Segalanya. - Baik, tuan. 613 00:38:00,103 --> 00:38:01,235 Kapten pasti tentang ini? 614 00:38:02,280 --> 00:38:04,020 Tidak. 615 00:38:04,064 --> 00:38:05,761 Tapi kita sudah tiada pilihan lain. 616 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 Saya akan membuka garinya. 617 00:38:11,811 --> 00:38:13,900 Jika dia lari, sekurang-kurangnya dia lari dari orang lain, kan? 618 00:38:25,433 --> 00:38:26,608 Baiklah. 619 00:38:26,652 --> 00:38:28,436 Jom, mari kita beritahu mereka semua. 620 00:38:35,835 --> 00:38:38,533 Baiklah, semua. Dengar sini. 621 00:38:38,577 --> 00:38:39,795 Jadi, begini situasi kita. 622 00:38:40,927 --> 00:38:42,798 Encik Dele dan saya, dalam perkiraan kami, 623 00:38:42,842 --> 00:38:45,714 kami yakin bahawa kita mendarat di sebuah pulau 624 00:38:45,758 --> 00:38:47,803 yang bernama Sulu. 625 00:38:47,847 --> 00:38:49,327 Kami tak tahu pulau yang mana satu. 626 00:38:49,370 --> 00:38:52,373 Masalahnya adalah kawasan di antara transponder rosak 627 00:38:52,417 --> 00:38:56,246 akibat disambar petir dan kawasan ini sangat luas. 628 00:38:56,290 --> 00:38:58,901 Pasukan pencari dan penyelamat akan mengambil masa yang lama. 629 00:38:58,945 --> 00:39:00,294 - Ya tuhan. - Berapa lama masa diambil? 630 00:39:00,338 --> 00:39:02,775 Kita juga perlu mencatu makanan dan air. 631 00:39:02,818 --> 00:39:04,646 Apa tindakan awak selepas ini? Isyarat asap? 632 00:39:04,690 --> 00:39:05,995 Boleh tak tolong bertenang? 633 00:39:06,039 --> 00:39:07,519 Berikan dia ruang. Dia berjaya mendaratkan kita. 634 00:39:07,562 --> 00:39:08,694 Kita tidak terhempas. 635 00:39:08,737 --> 00:39:09,999 Kita berada entah di mana. 636 00:39:10,043 --> 00:39:11,523 - Kita terkandas. - Ya, ayuhlah. 637 00:39:11,566 --> 00:39:14,003 Kita tidak terhempas. 638 00:39:14,047 --> 00:39:17,180 Dengar sini, semalam kita telah melalui atas sebuah bangunan. 639 00:39:17,224 --> 00:39:20,532 Saya berharap mereka ada telefon dan radio. 640 00:39:20,575 --> 00:39:22,403 Jika saya ke sana dan berjaya buat panggilan, 641 00:39:23,361 --> 00:39:24,753 kita akan diselamatkan dalam beberapa jam. 642 00:39:25,972 --> 00:39:28,409 Sekarang ini, semua orang perlu berhati-hati. 643 00:39:28,453 --> 00:39:30,716 kerana kita tidak tahu apa yang ada di dalam hutan sana. 644 00:39:30,759 --> 00:39:32,195 - Saya akan ikut awak. - Saya pun sama. 645 00:39:32,239 --> 00:39:33,632 Saya menghargainya. 646 00:39:33,675 --> 00:39:36,243 Tapi Encik Gaspare telah sukarela untuk ikut saya. 647 00:39:36,286 --> 00:39:37,375 Apa? 648 00:39:37,418 --> 00:39:38,811 Awak bawa orang yang bergari? 649 00:39:38,854 --> 00:39:40,421 Masuk akal. 650 00:40:02,574 --> 00:40:03,575 Jom 651 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Datu! 652 00:40:40,133 --> 00:40:41,134 Datu! 653 00:40:44,093 --> 00:40:45,094 Datu! 654 00:40:48,363 --> 00:40:50,073 Kenapa, pakcik? 655 00:40:50,490 --> 00:40:54,202 Semalam ada pesawat besar terbang melalui atas rumah saya. 656 00:40:54,578 --> 00:40:58,165 Datang dari tapak lombong lama. Pesawat itu terbang sangat rendah, Datu. 657 00:40:58,748 --> 00:41:01,376 - Untuk mendarat, rasanya… - Untuk mendarat? 658 00:41:01,877 --> 00:41:03,003 Rasanya begitulah. 659 00:41:03,253 --> 00:41:05,964 Awak pasti itu bukan pesawat tentera? 660 00:41:07,674 --> 00:41:09,134 Bukan tentera. 661 00:41:09,593 --> 00:41:13,889 Kalau tentera, perisik saya di Manila pasti akan maklumkan kepada saya 662 00:41:14,973 --> 00:41:16,683 Untuk keluarga awak. 663 00:41:22,480 --> 00:41:25,567 Cari pesawat ini. 664 00:41:35,405 --> 00:41:37,146 Kami akan melakukan segala yang boleh 665 00:41:37,190 --> 00:41:39,540 untuk mencari pesawat 119, dan takkan menjimatkan perbelanjaan. 666 00:41:39,584 --> 00:41:42,369 Adakah tuan menganggap bahawa pesawat itu terhempas? 667 00:41:42,412 --> 00:41:44,545 Itu bukan tanggapan kami lagi. 668 00:41:44,589 --> 00:41:46,329 - Kami ada sedikit... - Makcik yakin itu pesawat ayah? 669 00:41:46,373 --> 00:41:47,940 - Kami sedang mengerah... - Makcik pasti. 670 00:41:47,983 --> 00:41:49,289 usaha mencari dan menyelamat di rantau ini. 671 00:41:49,332 --> 00:41:50,595 Tidak. 672 00:41:50,638 --> 00:41:52,292 Sejurus kami dapat berita terbaru, 673 00:41:52,335 --> 00:41:54,773 semoga berita yang baik, kami akan maklumkan kepada anda semua. 674 00:42:04,260 --> 00:42:07,002 Saya dah geledah beg pegawai polis awak untuk cari bekalan. 675 00:42:08,743 --> 00:42:11,050 Saya terjumpa pisau poket awak. 676 00:42:11,093 --> 00:42:13,443 Awak mantan tentera? 677 00:42:13,487 --> 00:42:15,271 Kumpulan Komando Payung Terjun. 678 00:42:16,925 --> 00:42:18,057 Legion Asing Perancis. 679 00:42:19,101 --> 00:42:20,494 Gaji dan faedah kerja itu teruk. 680 00:42:20,538 --> 00:42:22,583 Tapi mereka tidak bertanya apa-apa soalan adakah saya pandai menggodam. 681 00:42:23,541 --> 00:42:24,585 Masalahnya? 682 00:42:24,629 --> 00:42:26,674 Tiada yang betul dan salah, kapten. 683 00:42:26,718 --> 00:42:29,372 Saya cuma tersalah tempat dan tersalah waktu. 684 00:42:29,416 --> 00:42:30,678 Tiada sesiapa yang peduli apa yang telah berlaku. 685 00:42:31,592 --> 00:42:34,987 Ketika itu saya berusia 18 tahun dan semuanya hancur. 686 00:42:35,030 --> 00:42:39,078 Jadi daripada mereput dalam penjara, saya melarikan diri dan menyertai Legion. 687 00:42:40,122 --> 00:42:41,820 Itulah kisahnya. 688 00:42:41,863 --> 00:42:42,951 Bagaimana awak ditangkap? 689 00:42:45,780 --> 00:42:47,390 Lupakan. Tak penting. 690 00:42:50,872 --> 00:42:52,091 Biar saya tanya awak sesuatu. 691 00:42:54,180 --> 00:42:55,224 Awak bawa tak pisau saya? 692 00:42:57,662 --> 00:42:58,663 Maaf, tidak. 693 00:42:59,359 --> 00:43:00,752 Saya tinggalkan di dalam beg. 694 00:43:02,275 --> 00:43:03,581 Bagaimana dengan pistol polis itu? 695 00:43:12,459 --> 00:43:14,548 Kita sepatutnya sudah hampir sekarang. 696 00:43:27,561 --> 00:43:29,215 Brodie Torrance. 697 00:43:29,258 --> 00:43:31,957 Asal Scotland, warga UK. Tentera Udara Diraja. 698 00:43:32,000 --> 00:43:33,741 Kemudian menjadi juruterbang komersial selama 20 tahun. 699 00:43:33,785 --> 00:43:36,526 New York ke London, Paris, Tokyo. kelas pertama. 700 00:43:36,570 --> 00:43:39,834 Seterusnya, dia ditukar ke Egypt Air, Meridiana, Frontier 701 00:43:39,878 --> 00:43:42,576 dan Trailblazer, juruterbang kelas ketiga. 702 00:43:42,620 --> 00:43:45,144 - Kenapa? Apa yang berlaku? - Tengok fail video ini. 703 00:43:46,493 --> 00:43:48,147 Hei, mana minuman saya? 704 00:43:48,190 --> 00:43:49,322 - Ya tuhan. - Saya suruh awak ambilkan minuman saya, 705 00:43:49,365 --> 00:43:50,497 10 minit yang lalu. 706 00:43:50,540 --> 00:43:51,629 Apa yang awak mahu? Keluar dari sini. 707 00:43:51,672 --> 00:43:52,804 Hei! 708 00:43:52,847 --> 00:43:54,283 Apa yang berlaku... 709 00:44:02,117 --> 00:44:03,641 Ada yang lebih teruk daripada ini? 710 00:44:08,602 --> 00:44:10,169 Baiklah. 711 00:44:11,649 --> 00:44:12,780 Saya sukakan dia. 712 00:44:35,281 --> 00:44:36,717 Dahsyat. 713 00:46:20,647 --> 00:46:22,736 Aduhai. Baiklah. 714 00:46:28,960 --> 00:46:30,831 John Shellback, Ini David Scarsdale. 715 00:46:30,875 --> 00:46:32,354 Apa status awak? 716 00:46:32,398 --> 00:46:35,357 Kami sedang memuatkan barang. Kami akan berlepas jam 9 pagi. 717 00:46:35,401 --> 00:46:38,317 Tolonglah, Scardy, katakan bahawa lokasinya di Macau. 718 00:46:38,360 --> 00:46:41,059 Tetapkan penerbangan ke Manila 719 00:46:41,102 --> 00:46:42,756 dan kita akan lihat adakah lokasinya akan berubah. 720 00:46:42,800 --> 00:46:44,323 Awak cuba beritahu saya awak tak tahu 721 00:46:44,366 --> 00:46:45,715 di mana lokasi sebenar pesawat ini? 722 00:46:45,759 --> 00:46:47,282 Bukan di Macau. Itu yang penting. 723 00:46:48,806 --> 00:46:52,984 Bayaran menjadi dua kali ganda, Scardy. 724 00:46:53,027 --> 00:46:54,507 Selamat tahun baru. 725 00:46:54,986 --> 00:46:55,987 Gerak dulu. 726 00:46:58,206 --> 00:46:59,729 Mereka dalam perjalanan. 727 00:46:59,773 --> 00:47:01,470 Mereka akan sampai kawasan itu dalam 3 jam, 728 00:47:01,514 --> 00:47:03,559 kemudian mereka akan terjun sejurus mendapat lokasi sebenar pesawat. 729 00:47:07,476 --> 00:47:09,217 Jadi berapa banyak dana kecemasan? 730 00:47:09,261 --> 00:47:10,523 Setengah juta. 731 00:47:10,566 --> 00:47:12,699 Bagus, untuk salah seorang daripada kita 732 00:47:12,742 --> 00:47:14,788 - keluar daripada penjara Indonesia. - Ini. 733 00:47:14,832 --> 00:47:18,096 - Adakah kita sudah bersedia? - Bersedia, bos. Ini dia bos. 734 00:47:29,237 --> 00:47:30,543 Satu, lapan... 735 00:47:44,600 --> 00:47:46,211 Selamat datang ke Trailblazer Airlines. 736 00:47:46,254 --> 00:47:48,996 - Saya Carmen. - Carmen, dengar baik-baik. 737 00:47:49,040 --> 00:47:50,824 Ini adalah kecemasan. 738 00:47:50,868 --> 00:47:55,655 Saya Kapten Brodie Torrance. Trailblazer 119. 739 00:47:55,698 --> 00:47:59,093 Kami telah mendarat di Lautan Sulu. 740 00:47:59,137 --> 00:48:00,225 Minta maaf, saya tak faham. 741 00:48:00,268 --> 00:48:03,315 Nama saya Kapten Brodie Torrance. 742 00:48:03,358 --> 00:48:06,361 Dan saya kapten bagi pesawat Trailblazer 119. 743 00:48:06,405 --> 00:48:09,277 Sekarang pesawat bermasalah. Kami terpaksa lakukan pendaratan... 744 00:48:09,321 --> 00:48:10,713 Encik, kami telah menerima panggilan palsu 745 00:48:10,757 --> 00:48:12,672 - sepanjang hari tentang isu ini. - Tidak. Helo? 746 00:48:12,715 --> 00:48:14,543 Saya dengar. Saya di sini. 747 00:48:14,587 --> 00:48:16,632 Saya mahu awak sambungkan panggilan saya ke operator kecemasan dengan segera. 748 00:48:16,676 --> 00:48:18,591 Dengar sini, kami telah mendapat panggilan seperti ini sepanjang hari. 749 00:48:18,634 --> 00:48:20,549 - Tolong diam dan dengar sini. - Bertenang, encik. 750 00:48:20,593 --> 00:48:22,160 - Kami telah dapat... - Maaf. 751 00:48:22,203 --> 00:48:24,597 panggilan palsu sepanjang hari tentang isu pesawat hilang itu. 752 00:48:24,640 --> 00:48:27,121 Sekarang, beritahu saya nombor lencana awak. 753 00:48:27,992 --> 00:48:30,559 Tak guna. 754 00:48:30,603 --> 00:48:33,649 Saya sebenarnya tak ingat nombor lencana saya, Carmen. 755 00:48:33,693 --> 00:48:35,825 - Saya nak awak percayakan saya kali ini. - Encik, tanpa nombor lencana... 756 00:48:35,869 --> 00:48:37,218 - Carmen. - Encik... 757 00:48:37,262 --> 00:48:38,828 - Awak dengar tak apa yang saya cakap? - Saya dengar. 758 00:48:38,872 --> 00:48:40,656 - Pesawat kami bermasalah. - Tanpa nombor lencana encik... 759 00:48:40,700 --> 00:48:42,702 Saya adalah kapten Trail... 760 00:48:43,224 --> 00:48:44,225 Helo? 761 00:48:49,839 --> 00:48:53,104 Kenapalah saya tak ingat nombor lencana saya. 762 00:48:59,501 --> 00:49:00,807 Baiklah, Daniela. 763 00:49:01,547 --> 00:49:02,548 Jangan kecewakan ayah. 764 00:49:08,510 --> 00:49:10,164 Helo? 765 00:49:10,208 --> 00:49:13,689 Daniela? Syukurlah. 766 00:49:15,039 --> 00:49:17,432 Hei, kamu dengar tak? 767 00:49:17,476 --> 00:49:19,695 - Sekarang dengar sini, kamu jangan... - Ayah ke tu? 768 00:49:19,739 --> 00:49:21,697 - Ya, sayang. Ini ayah. - Ayah tak apa-apa? 769 00:49:21,741 --> 00:49:23,351 - Ayah. - Ayah tak apa-apa. 770 00:49:23,395 --> 00:49:26,615 Sekarang jangan bercakap, dengar saja kerana panggilan ini mungkin akan terputus. 771 00:49:26,659 --> 00:49:28,356 Cepat, ambil sesuatu untuk ditulis. 772 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 - Dani? - Bukan sekarang, Makcik Carrie. 773 00:49:32,360 --> 00:49:34,754 - Adakah itu ayah kamu? Dani. - Ya! 774 00:49:34,797 --> 00:49:37,017 - Awak di mana, Brodie? - Baik, saya dah sedia. 775 00:49:37,061 --> 00:49:38,976 Kami telah terkandas, faham? 776 00:49:39,019 --> 00:49:42,370 Ayah nak kamu tulis apa yang ayah katakan dan hantar kepada Trailblazer dengan segera. 777 00:49:42,414 --> 00:49:44,024 Baik. 778 00:49:44,068 --> 00:49:47,680 Kami terkandas di sebuah pulau yang bernama Jolo. 779 00:49:47,723 --> 00:49:49,247 di Lautan Sulu. 780 00:49:49,290 --> 00:49:51,423 Sekarang kami tiada radio. 781 00:49:51,466 --> 00:49:52,990 Ayah tak tahu pulau mana kami berada sekarang ini. 782 00:49:55,122 --> 00:49:56,384 Tunggu, tidak, berhenti! 783 00:49:56,428 --> 00:49:57,951 - Ayah! - Tunggu! 784 00:52:00,726 --> 00:52:01,727 Tak guna. 785 00:52:23,879 --> 00:52:24,924 Tak guna. 786 00:52:49,818 --> 00:52:50,950 Awak dah boleh keluar, kapten. 787 00:52:52,473 --> 00:52:53,561 Saya takkan cederakan awak. 788 00:53:07,488 --> 00:53:10,709 Minum cepat. Kita kena gerak. 789 00:53:13,668 --> 00:53:14,669 Awak tak apa-apa? 790 00:53:16,410 --> 00:53:18,238 Tidak. 791 00:53:18,282 --> 00:53:19,544 Awak lebih rela mati berbanding dia? 792 00:53:20,980 --> 00:53:22,590 - Tidak. - Tiada masalah, kalau begitu. 793 00:53:23,548 --> 00:53:24,549 Lupakan saja tentang tadi. 794 00:53:25,637 --> 00:53:26,725 Fikir tentang itu nanti. 795 00:53:29,641 --> 00:53:30,642 Awak dapat hubungi sesiapa? 796 00:53:32,905 --> 00:53:33,906 Ya. 797 00:53:35,124 --> 00:53:36,343 Tapi kita tak boleh bergantung kepada dia saja. 798 00:53:37,083 --> 00:53:38,171 Saya diganggu tadi. 799 00:53:54,318 --> 00:53:55,319 Peluru penuh. 800 00:53:56,145 --> 00:53:57,234 Tarik picu keselamatan dan tembak. 801 00:54:06,827 --> 00:54:10,164 - Datu. Kami dah jumpa! - Di mana? 802 00:54:10,414 --> 00:54:12,833 Dia jalan tapak perlombangan. 803 00:54:12,917 --> 00:54:15,336 Pesawat yang sangat besar. 804 00:54:17,129 --> 00:54:19,507 Berapa ramai? Ada orang asing? 805 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 Kami tak pergi lihat secara dekat. 806 00:54:24,220 --> 00:54:26,639 Mari kita pergi lebih dekat. 807 00:54:31,790 --> 00:54:33,270 Awak bertuah, saya dah tumpaskan mereka ini. 808 00:54:34,923 --> 00:54:36,838 Naluri saya mengatakan mereka datang beramai-ramai. 809 00:54:48,589 --> 00:54:50,243 Hei, mari sini. 810 00:55:05,389 --> 00:55:06,433 Lihat. 811 00:55:18,793 --> 00:55:20,273 Hei, ada passport di sini. 812 00:55:28,412 --> 00:55:29,717 Filipina, UK. 813 00:55:41,773 --> 00:55:43,078 Hei, Torrance. 814 00:55:46,255 --> 00:55:47,300 Lihat ini. 815 00:55:55,352 --> 00:55:57,179 Mark dan Maria Burnham. 816 00:55:57,223 --> 00:56:00,618 Mubaligh dari Persatuan Good Samaritan. 817 00:56:01,227 --> 00:56:02,707 Ya tuhan. 818 00:56:02,750 --> 00:56:05,666 $200,000 tunai perlu disediakan esok. 819 00:56:07,102 --> 00:56:09,714 Mereka suruh ikut panduan yang telah ditetapkan 820 00:56:09,757 --> 00:56:12,369 esok atau mereka akan bunuh kami. 821 00:56:16,982 --> 00:56:18,375 Saya nak pergi periksa penumpang. 822 00:56:31,170 --> 00:56:32,171 Aduhai. 823 00:56:35,827 --> 00:56:37,002 Ayuh. 824 00:56:51,000 --> 00:57:01,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 825 00:57:01,100 --> 00:57:11,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥ 826 00:57:17,259 --> 00:57:18,826 - Awak dengar tak? - Ya. 827 00:57:20,741 --> 00:57:21,829 Ada orang datang. 828 00:57:36,670 --> 00:57:40,065 - Hei! - Hei! 829 00:57:40,108 --> 00:57:41,849 - Hei! - Hei! 830 00:57:41,893 --> 00:57:44,199 Kami di sini. Ya, kami di sini! 831 00:57:44,243 --> 00:57:45,462 Hei, kembali ke sana! 832 00:57:47,246 --> 00:57:48,465 Kembali ke sana. Kita tak kenal siapa mereka. 833 00:57:48,508 --> 00:57:49,683 Kita tak kenal siapa mereka. 834 00:57:49,727 --> 00:57:50,815 - Kembali ke belakang! - Ayuh. 835 00:57:50,858 --> 00:57:52,338 - Hei! - Berhenti! 836 00:58:06,700 --> 00:58:08,659 Dengar tak? Hentikan trak. 837 00:58:10,182 --> 00:58:11,183 Apa? 838 00:58:17,450 --> 00:58:19,104 Apa masalah... 839 00:58:23,021 --> 00:58:24,588 Tak guna. 840 00:58:40,560 --> 00:58:41,561 Mana satu kapten? 841 00:58:54,792 --> 00:58:56,010 Saya yang bertanggungjawab. 842 00:59:00,406 --> 00:59:01,538 Hei. 843 00:59:07,674 --> 00:59:09,981 Berikan senarai penumpang. 844 00:59:11,286 --> 00:59:13,811 Ya tuhan, saya kena ke sana. 845 00:59:13,854 --> 00:59:15,552 Hei, tunggu. 846 00:59:21,079 --> 00:59:22,080 Senarai penumpang. 847 00:59:37,617 --> 00:59:39,053 Kapten Brodie Torrance? 848 00:59:43,536 --> 00:59:44,624 Kapten Torrance tiada di sini. 849 00:59:45,930 --> 00:59:46,974 Di mana dia? 850 00:59:51,370 --> 00:59:53,590 Di mana dia? 851 00:59:53,633 --> 00:59:55,592 Hei, berhenti. 852 00:59:59,944 --> 01:00:03,425 Dia pergi mencari bantuan. 853 01:00:03,469 --> 01:00:04,644 - Cari di mana? - Saya tak tahu! 854 01:00:04,688 --> 01:00:06,167 Dia pergi cari telefon dan radio! 855 01:00:07,995 --> 01:00:10,084 Jadi, tiada sesiapa tahu awak di sini? 856 01:00:17,483 --> 01:00:19,137 Tidak! 857 01:00:42,464 --> 01:00:43,901 Ya tuhan. 858 01:00:48,209 --> 01:00:49,733 Passport. 859 01:00:56,070 --> 01:00:57,988 Warga Korea. 860 01:01:02,746 --> 01:01:04,791 Naik bas sekarang! 861 01:01:06,706 --> 01:01:09,056 Cepat gerak! 862 01:01:15,236 --> 01:01:16,324 Gerak! 863 01:01:19,458 --> 01:01:21,416 Tidak. 864 01:01:25,974 --> 01:01:28,394 Komputer, perhiasan, iPad… 865 01:01:29,103 --> 01:01:30,938 Ambil segalanya. 866 01:01:52,665 --> 01:01:54,623 Kenapa dengan awak? 867 01:01:54,667 --> 01:01:56,060 Apa masalah awak? 868 01:01:56,103 --> 01:01:58,802 Apa yang awak boleh buat? Mereka adalah tentera. 869 01:02:16,689 --> 01:02:18,343 Kita masih boleh mencari tempat mereka. 870 01:02:19,518 --> 01:02:20,780 Mereka mesti tahu penumpang di bawa ke mana. 871 01:02:20,824 --> 01:02:22,260 Kemudian apa? Ya tuhan. 872 01:02:22,303 --> 01:02:23,914 - Mereka mesti tahu. - Apa? 873 01:02:23,957 --> 01:02:27,221 - Hei! - Celaka. 874 01:02:32,966 --> 01:02:34,533 Jangan bergerak. 875 01:02:39,146 --> 01:02:41,235 - Awak boleh bercakap inggeris? - Ya. 876 01:02:42,454 --> 01:02:44,282 - Sikit. - Kosongkan poket awak. 877 01:02:44,325 --> 01:02:46,284 - Ayuh. - Baik. 878 01:02:46,327 --> 01:02:47,459 Letak tangan di kepala. 879 01:02:53,421 --> 01:02:54,727 Siapa dia itu? 880 01:02:54,771 --> 01:02:55,902 Datu Junmar. 881 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 Dia yang bertanggungjawab. 882 01:02:58,862 --> 01:03:01,342 "Datu" bermaksud "ketua." 883 01:03:01,386 --> 01:03:03,257 Ke mana dia bawa mereka semua? 884 01:03:03,301 --> 01:03:05,825 Hei, ke mana mereka di bawa pergi? 885 01:03:05,869 --> 01:03:08,175 Jika saya beritahu awak, Datu akan bunuh saya. 886 01:03:08,219 --> 01:03:11,439 - Bunuh keluarga saya. - Nak mati dengan saya atau Datu? 887 01:03:14,442 --> 01:03:15,443 Kampung Dandulit. 888 01:03:19,056 --> 01:03:20,927 Mereka simpan tahanan di mana di Dandulit itu? 889 01:03:22,233 --> 01:03:23,408 Cepatlah! 890 01:03:25,758 --> 01:03:29,240 Gudang berhampiran sungai. Kemudian bot akan membawa mereka. 891 01:03:31,068 --> 01:03:32,547 Bot akan bawa mereka ke mana? 892 01:03:32,591 --> 01:03:33,810 Saya tak tahu. 893 01:03:33,853 --> 01:03:35,768 Mana? Beritahu saya di mana. 894 01:03:37,291 --> 01:03:39,990 - Cepat beritahu saya! - Saya tak tahu! 895 01:03:40,033 --> 01:03:41,556 Apa saja perintah Datu, kami turut. 896 01:03:45,473 --> 01:03:46,561 Saya akan kejar mereka. 897 01:03:47,345 --> 01:03:49,651 Kemudian nak buat apa? Kita patut tunggu. 898 01:03:50,565 --> 01:03:51,871 Awak kata awak dah hubungi bantuan. 899 01:03:51,915 --> 01:03:53,525 Saya tak tahu berapa lama mereka akan sampai sini. 900 01:03:53,568 --> 01:03:55,744 Saya takkan tunggu tanpa buat apa-apa. 901 01:03:55,788 --> 01:03:59,357 Mereka penumpang saya. Mereka tanggungjawab saya. 902 01:03:59,400 --> 01:04:01,663 Awak tak perlu ikut. Saya tak mengharapkan awak ikut. 903 01:04:01,707 --> 01:04:04,797 Saya adalah kapten pesawat Trailblazer 119. 904 01:04:04,841 --> 01:04:07,931 Sekarang kami terkandas. Kami terpaksa mendarat... 905 01:04:07,974 --> 01:04:09,280 Encik, kami telah mendapat panggilan palsu 906 01:04:09,323 --> 01:04:10,890 - sepanjang hari tentang isu ini. - Tidak. Helo? 907 01:04:10,934 --> 01:04:12,326 Saya dengar. Saya di sini. 908 01:04:12,370 --> 01:04:13,414 Saya nak awak sambungkan saya 909 01:04:13,458 --> 01:04:15,329 ke operator kecemasan dengan segera. 910 01:04:15,373 --> 01:04:17,331 Kami sudah dapat panggilan palsu tentang isu ini seharian. 911 01:04:17,375 --> 01:04:18,593 - Diam dan dengar sini. - Bertenang, encik. 912 01:04:18,637 --> 01:04:20,726 Selepas itu panggilan terputus, 913 01:04:20,769 --> 01:04:23,337 Torrance hubungi anak perempuannya, Daniela, di Maui. 914 01:04:23,381 --> 01:04:25,905 Anaknya telah mengesahkan maklumat seperti di dalam rakaman itu. 915 01:04:25,949 --> 01:04:27,341 Anaknya memberitahu bahawa mereka terkandas 916 01:04:27,385 --> 01:04:29,691 di suatu tempat di Pulau Jolo 917 01:04:29,735 --> 01:04:33,521 Saya memerlukan akses satelit Key Hole di kawasan ini untuk mencari pesawat itu. 918 01:04:33,565 --> 01:04:34,827 Pasukan kita sedang berada di udara, 919 01:04:34,871 --> 01:04:36,220 dan kita akan mengesan di sekitar Jolo 920 01:04:36,263 --> 01:04:37,656 dan hantarkan lokasi tepat kepada mereka untuk terjun. 921 01:04:37,699 --> 01:04:38,875 Tapi saya nak awak hubungi bantuan 922 01:04:38,918 --> 01:04:40,354 - dan pastikan berhasil. - Baiklah. 923 01:05:01,288 --> 01:05:02,637 Bagus, Dele. 924 01:05:46,029 --> 01:05:48,466 Penumpang... 925 01:06:29,376 --> 01:06:31,988 Kampung Dandulit ada satu jalan keluar dan masuk. 926 01:06:35,556 --> 01:06:36,644 Ini berguna untuk saya? 927 01:06:37,645 --> 01:06:38,646 Awak faham bahasa Tagalog? 928 01:06:54,053 --> 01:06:55,272 Ya, dia sedang memasangnya. 929 01:06:55,315 --> 01:06:56,882 Tunggu, saya dah dapat... rasanya... 930 01:06:56,925 --> 01:06:58,144 - Kita sudah dapat. - Kita sudah jumpa. 931 01:06:58,188 --> 01:07:00,190 Dah jumpa, Dave. Pesawat itu sudah ditemui. 932 01:07:01,278 --> 01:07:04,020 Pulau Jolo. Torrance betul. Bersedia. 933 01:07:07,545 --> 01:07:08,676 Itu dia. 934 01:07:08,720 --> 01:07:10,809 Tak sangka pesawat masih utuh. 935 01:07:10,852 --> 01:07:12,854 Saya hantar koordinat kepada pasukan kita sekarang. 936 01:07:12,898 --> 01:07:14,813 Mereka akan terjun ke lokasi secepat mungkin. 937 01:07:14,856 --> 01:07:16,075 Rasanya tak perlu. 938 01:07:16,119 --> 01:07:17,511 Kita akan menghubungi kerajaan Filipina. 939 01:07:17,555 --> 01:07:19,078 Mesti mereka akan hantar pihak berkuasa tempatan 940 01:07:19,122 --> 01:07:21,298 - untuk mencari dan menyelamat. - Tidak semudah itu, Terry. 941 01:07:21,341 --> 01:07:22,647 - Kenapa? - Kerana di sana 942 01:07:22,690 --> 01:07:24,170 tiada pihak berkuasa di Pulau Jolo. 943 01:07:24,214 --> 01:07:25,911 Pulau itu dikelolai oleh puak pemisah dan tentera. 944 01:07:25,954 --> 01:07:27,869 Tentera Filipina pun tak sanggup pergi ke sana lagi. 945 01:07:27,913 --> 01:07:30,437 Tentera Filipina banyak kali tewas dengan mereka. 946 01:07:30,481 --> 01:07:32,700 Pasukan kita akan terjun masuk. 947 01:07:32,744 --> 01:07:35,007 Tapi mereka memerlukan bantuan untuk mengeluarkan semua orang. 948 01:07:46,192 --> 01:07:48,803 Kampung itu jarak 2 km daripada arah situ. 949 01:07:48,847 --> 01:07:50,718 Awak tahukan mustahil untuk merayu supaya mereka dilepaskan. 950 01:07:51,719 --> 01:07:53,156 Ya, awak seorang tentera. 951 01:07:53,199 --> 01:07:54,853 Saya harap awak ada idea. 952 01:07:57,160 --> 01:07:58,378 Aduhai. 953 01:07:59,988 --> 01:08:03,035 Terima kasih kerana membantu. 954 01:08:12,523 --> 01:08:14,394 Seorang pendeta di Legion pernah berkata, 955 01:08:14,438 --> 01:08:17,180 "Penebusan hanya boleh didapati di tempat yang paling luar biasa." 956 01:08:18,398 --> 01:08:20,226 Ya, inilah tempat yang sesuai. 957 01:08:36,373 --> 01:08:38,505 Tuggu. Hei, berhenti! 958 01:08:38,549 --> 01:08:39,854 Berhenti! Apa yang awak lakukan? 959 01:08:39,898 --> 01:08:41,160 Hei, berhenti! 960 01:08:43,075 --> 01:08:45,773 Cepat. Mari sini. 961 01:08:50,213 --> 01:08:52,040 - Cepat. - Tidak! 962 01:09:01,137 --> 01:09:02,312 Nama! Negara! 963 01:09:03,835 --> 01:09:05,053 Nama! Negara! 964 01:09:05,097 --> 01:09:06,707 Maxwell Carver, England. 965 01:09:07,273 --> 01:09:08,753 Nama! Negara! 966 01:09:08,796 --> 01:09:10,146 Brie Taylor, America. 967 01:09:11,495 --> 01:09:12,974 Nama! Negara! 968 01:09:16,761 --> 01:09:17,936 Nama! Negara! 969 01:09:18,719 --> 01:09:20,243 Matt Sinclair, America! 970 01:09:22,158 --> 01:09:23,463 Nama! Negara! 971 01:09:24,595 --> 01:09:25,987 Katie Dhar, Sweden. 972 01:09:27,119 --> 01:09:28,381 Nama! Negara! 973 01:09:29,165 --> 01:09:30,427 Samuel Dele, Hong Kong. 974 01:09:41,916 --> 01:09:43,788 Shellback, dua mayat ditemui. 975 01:09:43,831 --> 01:09:45,659 Baiklah. Kawal sekeliling. 976 01:09:45,703 --> 01:09:47,835 Pergi atur pelongsor. Bagi menghadap ke tanah lapang. 977 01:09:47,879 --> 01:09:50,055 Kapten Trailblazer, ini Shellback 6. 978 01:09:50,098 --> 01:09:51,230 Dapat tak? 979 01:09:51,274 --> 01:09:53,232 Kita dah boleh berkomunikasi, Shellback. 980 01:09:53,276 --> 01:09:55,103 Saya hantar visual kepada awak. 981 01:09:58,019 --> 01:10:00,196 Mari periksa pesawat. 982 01:10:06,463 --> 01:10:07,638 Ya, Terry di sini. 983 01:10:09,379 --> 01:10:10,554 Apa maksud awak, "Tidak?" 984 01:10:18,126 --> 01:10:20,085 Ada dua mayat di dapur belakang. 985 01:10:20,738 --> 01:10:21,826 Tunjukkan kepada kami. 986 01:10:32,750 --> 01:10:33,794 Aduhai. 987 01:10:42,020 --> 01:10:43,500 Rasanya dia kru penerbangan. 988 01:10:43,543 --> 01:10:45,806 Awak sudah meyakinkan mereka betul-betul betapa terdesaknya situasi sekarang? 989 01:10:45,850 --> 01:10:48,287 - Tutup, kami sudah mengenali mayat. - Itu tidak boleh diterima. 990 01:10:49,593 --> 01:10:52,030 Itu tak boleh diterima. Beritahu mereka begitu. 991 01:10:54,293 --> 01:10:55,686 Filipina takkan menghantar pasukan penyelamat 992 01:10:55,729 --> 01:10:57,383 tanpa batalion tentera yang menyokong. 993 01:10:57,427 --> 01:10:58,732 Mereka suruh tunggu 24 jam. 994 01:10:58,776 --> 01:10:59,777 Dah agak. 995 01:11:01,300 --> 01:11:03,694 Ada sebarang petanda berkaitan penumpang dan kru? 996 01:11:03,737 --> 01:11:05,217 Tiada, bos. 997 01:11:05,261 --> 01:11:07,001 Setakat apa yang saya nampak sekarang. 998 01:11:21,842 --> 01:11:23,888 Tak guna. 999 01:11:23,931 --> 01:11:26,499 Kapten Trailblazer, awak nampak tak? 1000 01:11:26,543 --> 01:11:29,415 Nampaknya kita ada masalah tawanan di sini. 1001 01:11:41,209 --> 01:11:42,254 Awak nampak bot itu? 1002 01:11:42,994 --> 01:11:44,561 Mereka sedang mengisi minyak. 1003 01:11:44,604 --> 01:11:45,823 Tak guna. 1004 01:11:47,390 --> 01:11:48,608 Mereka akan dibawa keluar dari pulau. 1005 01:11:50,741 --> 01:11:52,046 Sejurus mereka dibawa keluar. Habislah. 1006 01:12:30,258 --> 01:12:32,391 Kita kena lakukan secara senyap. 1007 01:12:32,435 --> 01:12:34,480 Tak perlu guna pistol melainkan terpaksa. 1008 01:12:37,788 --> 01:12:40,312 Itu saja? Itu saja rancangan awak? 1009 01:12:41,531 --> 01:12:42,662 Awak ada rancangan lebih bagus? 1010 01:13:07,948 --> 01:13:10,255 Alamak. 1011 01:13:14,346 --> 01:13:15,956 Itu dia. Itu Junmar. 1012 01:13:17,349 --> 01:13:19,133 Itu bas mereka. 1013 01:13:19,177 --> 01:13:20,396 Mereka mesti berada dalam rumah itu. 1014 01:13:22,267 --> 01:13:23,268 Ikut sini. 1015 01:14:46,351 --> 01:14:48,222 Tak guna. 1016 01:15:11,724 --> 01:15:12,856 Gerak. 1017 01:15:24,781 --> 01:15:26,783 Hei, semua orang tak apa-apa? 1018 01:15:26,826 --> 01:15:28,001 - Ya. - Ya. 1019 01:15:28,045 --> 01:15:29,873 - Apa yang terjadi? - Baiklah. 1020 01:15:29,916 --> 01:15:33,006 Kami akan lepaskan semua orang dan bersedia untuk gerak. 1021 01:15:33,050 --> 01:15:34,094 Cepat. 1022 01:15:35,226 --> 01:15:37,358 Hei, saya nak periksa sekeliling. 1023 01:15:37,402 --> 01:15:39,273 Baik. 1024 01:15:39,317 --> 01:15:41,972 Kita akan naik semula bas tadi. 1025 01:15:42,015 --> 01:15:44,452 - Kita nak ke mana? - Kembali ke pesawat. 1026 01:15:44,496 --> 01:15:45,932 Apa? 1027 01:15:45,976 --> 01:15:47,934 Tak mengapa. Saya dah hubungi Trailblazer. 1028 01:15:47,978 --> 01:15:50,850 Saya tak pasti bila mereka akan sampai, tapi mereka tahu kita masih hidup. 1029 01:15:50,894 --> 01:15:54,506 Jadi, mereka akan cari pesawat itu dan akan menemui kita, faham? 1030 01:15:54,550 --> 01:15:56,160 - Semua orang bersedia untuk gerak? - Ya. 1031 01:15:56,203 --> 01:15:58,815 Baiklah. Diam dan pantas. 1032 01:16:06,387 --> 01:16:08,651 Cepat. 1033 01:16:08,694 --> 01:16:10,609 Cepat. 1034 01:16:12,568 --> 01:16:14,265 Cepat. 1035 01:16:24,144 --> 01:16:25,406 Awak boleh pandu bas ini? 1036 01:16:25,450 --> 01:16:27,278 Ya, saya boleh pandu macam-macam. 1037 01:16:29,062 --> 01:16:31,543 Baik, ini kuncinya. Rasanya kunci yang besar. 1038 01:16:33,501 --> 01:16:34,894 - Berhenti. - Apa? 1039 01:16:34,938 --> 01:16:36,243 Tunggu. 1040 01:16:36,287 --> 01:16:38,332 Ada sekelompok tentera bersenjata di tengah jalan. 1041 01:16:38,376 --> 01:16:41,292 Kita semua akan mati jika kita lalu di hadapan mereka. 1042 01:16:41,335 --> 01:16:43,947 Saya boleh umpan mereka tapi takut lebih ramai yang akan datang. 1043 01:16:46,471 --> 01:16:47,472 Tak guna. 1044 01:17:00,006 --> 01:17:01,573 Baik, saya boleh uruskan mereka. 1045 01:17:02,705 --> 01:17:03,836 Bagaimana awak nak uruskan mereka? 1046 01:17:05,708 --> 01:17:08,711 Saya akan mengalih perhatian mereka. Saya akan menyerah diri. 1047 01:17:11,583 --> 01:17:13,933 - Itu rancangan awak? - Awak ada rancangan lebih baik? 1048 01:17:16,588 --> 01:17:18,895 Kita dah tiada pilihan lain. 1049 01:17:18,938 --> 01:17:21,245 Awak takkan dapat melihat keluarga awak lagi. 1050 01:17:22,638 --> 01:17:23,900 Bagaimana dengan keluarga mereka? 1051 01:17:25,205 --> 01:17:27,512 Awak tahu saya patut cuba, kan? 1052 01:17:28,252 --> 01:17:29,949 Maksud saya, saya adalah kapten. 1053 01:17:29,993 --> 01:17:32,299 Mereka takkan bunuh saya. Saya sangat bernilai bagi mereka. 1054 01:17:33,518 --> 01:17:35,607 Ya. 1055 01:17:35,651 --> 01:17:37,653 Tunggu sini. Ambil ini. 1056 01:17:54,278 --> 01:17:56,367 Helo? Sesiapa? 1057 01:18:01,415 --> 01:18:02,982 Saya nak bercakap dengan Junmar. 1058 01:18:05,637 --> 01:18:07,160 Dan saya tak bersenjata! 1059 01:18:07,204 --> 01:18:09,510 Tidak, saya adalah kapten. Saya juruterbang pesawat itu. 1060 01:18:19,216 --> 01:18:22,001 Awak adalah juruterbang? Kapten Torrance? 1061 01:18:25,091 --> 01:18:26,658 Saya nak bercakap dengan Junmar. 1062 01:18:28,660 --> 01:18:29,705 Datu Junmar. 1063 01:18:49,507 --> 01:18:52,771 Pembantu Juruterbang memberitahu awak meninggalkan penumpang untuk cari bantuan. 1064 01:18:54,338 --> 01:18:55,339 Bagaimana dengan bantuan itu? 1065 01:18:59,256 --> 01:19:01,214 Saya datang nak berbincang tentang itu. 1066 01:19:02,563 --> 01:19:03,869 Saya dah hubungi pihak berkuasa Manila. 1067 01:19:04,609 --> 01:19:05,958 Mereka akan menghantar 1068 01:19:06,002 --> 01:19:09,440 pasukan pencarian dan penyelamat untuk kami dan ramai tentera. 1069 01:19:09,483 --> 01:19:12,573 Jadi, saya mahu mengambil penumpang saya semula, terima kasih. 1070 01:19:19,929 --> 01:19:21,191 Awak ingat awak datang ke sini, 1071 01:19:21,234 --> 01:19:23,933 bercakap dengan saya, dan suka hati mengatur saya. 1072 01:19:26,109 --> 01:19:27,414 Pemikiran awak jumud. 1073 01:19:30,635 --> 01:19:32,768 Awak berada di Jolo sekarang, Torrance. 1074 01:19:34,857 --> 01:19:35,945 Tiada penyelamat akan datang. 1075 01:19:38,164 --> 01:19:40,819 Kami ada masalah ketika di udara. 1076 01:19:41,689 --> 01:19:42,821 Saya terpaksa mendarat pesawat saya. 1077 01:19:44,649 --> 01:19:46,433 Penumpang saya cuma nak pulang ke rumah. 1078 01:19:46,477 --> 01:19:48,392 - Awak boleh memahaminya. - Mereka adalah orang-orang saya sekarang. 1079 01:19:49,567 --> 01:19:50,568 Awak milik saya. 1080 01:19:51,308 --> 01:19:52,396 Tak kisahlah apa sebabnya. 1081 01:19:53,876 --> 01:19:55,660 Semua benda di Jolo adalah milik saya. 1082 01:19:56,530 --> 01:19:58,749 Sehinggalah saya tak memerlukan lagi. 1083 01:20:04,756 --> 01:20:06,802 Tiada sesiapa peduli jika orang biasa mati. 1084 01:20:07,715 --> 01:20:09,543 Tapi apabila orang penting saya jadikan contoh. 1085 01:20:10,849 --> 01:20:11,850 Dengan membunuh dia. 1086 01:20:14,331 --> 01:20:16,507 Mereka akan peduli. Mereka sanggup bayar. 1087 01:20:20,946 --> 01:20:21,991 Pergi mampus. 1088 01:20:24,776 --> 01:20:25,777 Hajan. 1089 01:20:43,360 --> 01:20:45,710 Kami sekutu awak, kapten. Kekal di situ. 1090 01:20:48,539 --> 01:20:49,540 Awak cedera? 1091 01:20:51,150 --> 01:20:52,499 Kapten Torrance, awak cedera? 1092 01:20:53,022 --> 01:20:54,066 Tidak, saya baik-baik saja. 1093 01:20:54,110 --> 01:20:55,502 Kita dah berjaya dapatkan mereka. 1094 01:20:55,546 --> 01:20:58,549 Bahagian timur, rumah utama. Bagaimana keadaan di sana? Shellback, berhasil. 1095 01:20:58,592 --> 01:21:00,377 - Lake, bawa juruterbang itu. - Tidak, tunggu, bawa mereka yang lain. 1096 01:21:00,420 --> 01:21:02,031 Hei, kami dah jumpa mereka! 1097 01:21:05,425 --> 01:21:06,513 Gerak! 1098 01:21:09,429 --> 01:21:10,996 Gerak! Masuk! 1099 01:21:15,087 --> 01:21:16,610 Gerak. 1100 01:21:18,438 --> 01:21:21,093 - Semua tak apa-apa? - Semua orang tunduk! 1101 01:21:21,137 --> 01:21:22,660 Gerak sekarang! 1102 01:21:29,667 --> 01:21:31,451 Hajan! 1103 01:21:35,107 --> 01:21:36,108 Hajan. 1104 01:21:41,397 --> 01:21:42,773 Kerah seluruh pulau! 1105 01:21:43,691 --> 01:21:46,402 Semua orang pergi ke pesawat! 1106 01:21:50,993 --> 01:21:53,734 Teruk awak kena belasah, kapten. Bagaimana keadaan awak? 1107 01:21:53,778 --> 01:21:55,084 Saya tak apa-apa. Terima kasih. 1108 01:21:56,128 --> 01:21:57,738 Siapa kamu semua? 1109 01:21:57,782 --> 01:21:59,175 Kami adalah tentera upahan Trailblazer untuk menangani kes ini. 1110 01:21:59,218 --> 01:22:00,916 Saya John Isaac. Mo, Willis, dan Lake. 1111 01:22:02,787 --> 01:22:04,093 Sebentar. 1112 01:22:04,136 --> 01:22:05,268 Kamu semua tentera upahan. 1113 01:22:06,530 --> 01:22:08,097 Bila pasukan penyelamat akan datang ke sini? 1114 01:22:08,140 --> 01:22:11,622 Trailblazer terpaksa menunggu 24 jam untuk menghantar pasukan penyelamat, 1115 01:22:11,665 --> 01:22:14,190 Jadi malangnya, kami kena datang sebagai pasukan penyelamat. 1116 01:22:14,233 --> 01:22:15,365 24 jam. 1117 01:22:16,888 --> 01:22:18,542 Kami takkan bertahan selama itu. 1118 01:22:18,585 --> 01:22:21,458 Saya faham, dan itulah sebabnya kita perlu membuat tindakan luar jangkaan. 1119 01:22:21,501 --> 01:22:23,808 Kami ada membawa dana kecemasan, 1120 01:22:23,851 --> 01:22:26,506 tapi tak cukup untuk membayar mereka supaya lepaskan kita pergi. Jadi... 1121 01:22:28,247 --> 01:22:29,770 Apa cadangan untuk kami lakukan, kapten? 1122 01:22:35,559 --> 01:22:36,647 Tak guna. 1123 01:22:37,909 --> 01:22:40,085 Saya ada rancangan. 1124 01:22:41,652 --> 01:22:43,567 Tidak, bukan itu tanggapannya. 1125 01:22:43,610 --> 01:22:45,525 Maklumat yang kami dapat sekarang ini sangat sikit. 1126 01:22:45,569 --> 01:22:47,179 Bagaimanapun, kami sedang menyelaraskan 1127 01:22:47,223 --> 01:22:49,312 dengan semua usaha mencari dan menyelamat di rantau ini. 1128 01:22:49,355 --> 01:22:50,487 Semoga... 1129 01:23:07,373 --> 01:23:08,374 Ayah. 1130 01:23:11,073 --> 01:23:12,813 Saya tak pasti sama ada ayah dapat rakaman ini. 1131 01:23:15,903 --> 01:23:16,992 Saya sayang ayah sangat-sangat. 1132 01:23:19,516 --> 01:23:21,561 Ayah adalah ayah yang terbaik. 1133 01:23:22,867 --> 01:23:25,174 Dan saya minta maaf jika saya tak mampu berkata-kata. 1134 01:23:26,697 --> 01:23:27,785 Saya tak tahu apa yang sedang terjadi. 1135 01:23:29,830 --> 01:23:30,962 Adakah ayah cedera atau tidak. 1136 01:23:33,356 --> 01:23:34,444 Saya sangat takut. 1137 01:23:36,663 --> 01:23:38,013 Jadi, tolonglah pulang. 1138 01:23:48,980 --> 01:23:51,026 Kapten Trailblazer, ini Shellback 6. 1139 01:23:51,069 --> 01:23:53,811 Tunggu sebentar. Saya dengar, 6. Bagaimana status awak? 1140 01:23:53,854 --> 01:23:56,422 Tebusan telah diselamatkan, tapi kami ada rancangan lain. 1141 01:23:56,466 --> 01:23:57,728 Awak takkan sukakannya. 1142 01:23:57,771 --> 01:23:58,859 Semua orang cepat. 1143 01:23:58,903 --> 01:24:00,165 Lari! 1144 01:24:00,209 --> 01:24:01,558 Hei, kumpulkan mereka di sini. 1145 01:24:01,601 --> 01:24:03,342 - Semua orang cepat. - Berhimpun. 1146 01:24:03,386 --> 01:24:05,214 Ayuh! 1147 01:24:05,257 --> 01:24:07,564 Setakat ini tiada pasukan penyelamat sepenuhnya 1148 01:24:07,607 --> 01:24:11,481 akan datang ke sini, sehinggalah selepas 24 jam. 1149 01:24:11,524 --> 01:24:13,091 - Apa? - Kita tak boleh tunggu lagi. 1150 01:24:13,135 --> 01:24:16,051 Mereka akan kejar kita dengan segala apa yang mereka ada, 1151 01:24:16,094 --> 01:24:17,922 dan kita takkan terlepas. 1152 01:24:17,965 --> 01:24:21,621 Dele dan saya sudah menguruskan jana kuasa sandaran pesawat ini. 1153 01:24:21,665 --> 01:24:22,883 berakhir daripada barat. 1154 01:24:22,927 --> 01:24:25,103 Kita cuma ada satu peluang. 1155 01:24:25,147 --> 01:24:27,627 Iaitu saya akan terbangkan kita semua dengan pesawat ini. 1156 01:24:27,671 --> 01:24:28,802 - Tunggu. Apa? - Mustahil. 1157 01:24:28,846 --> 01:24:30,978 - Saya tahu. - Dengar sini. 1158 01:24:31,022 --> 01:24:33,285 Dengar sini! 1159 01:24:33,329 --> 01:24:34,982 Jika saya tak yakin cara ini berkesan, 1160 01:24:35,026 --> 01:24:37,420 saya takkan suruh kamu semua naik pesawat semula. 1161 01:24:39,161 --> 01:24:40,814 Saya ada anak perempuan. 1162 01:24:40,858 --> 01:24:43,339 Saya berhajat untuk memeluk dia lagi 1163 01:24:43,382 --> 01:24:44,905 dan pulang ke rumah. 1164 01:24:44,949 --> 01:24:48,083 Dan saya beritahu kamu semua pesawat ini adalah jalan pulang kita. 1165 01:24:49,171 --> 01:24:50,563 Kita dah sampai ke tahap ini. 1166 01:24:50,607 --> 01:24:53,566 Saya nak awak percayakan saya buat kali terakhir, faham? 1167 01:24:53,610 --> 01:24:55,264 - Baiklah, semakan sebelum berlepas. - Baiklah. 1168 01:24:55,307 --> 01:24:56,874 - Semua orang ikut Encik Dele. - Ikut saya, jom. 1169 01:24:56,917 --> 01:24:58,789 - Baiklah. - Ayuh! 1170 01:25:01,574 --> 01:25:02,836 Ayuh! 1171 01:25:02,880 --> 01:25:04,360 Shellback, berapa lama masa yang saya ada? 1172 01:25:04,403 --> 01:25:05,535 Dua minit. 1173 01:25:05,578 --> 01:25:07,276 Kita tak pasti kerosakan yang telah berlaku 1174 01:25:07,319 --> 01:25:08,886 takkan menjejaskan ciri penerbangan 1175 01:25:08,929 --> 01:25:10,279 atau enjin takkan rosak. 1176 01:25:10,322 --> 01:25:11,584 Shellback beritahu pesawat itu tiada masalah. 1177 01:25:11,628 --> 01:25:12,759 Pesawat bukan kepakaran dia. 1178 01:25:12,803 --> 01:25:14,109 Pemeriksaannya kurang betul, 1179 01:25:14,152 --> 01:25:15,240 dia tidak berkelayakan untuk menentukan pesawat itu. 1180 01:25:15,284 --> 01:25:16,850 Mereka sedang diburu, Terry. 1181 01:25:16,894 --> 01:25:18,417 Awak sedang bercakap tentang pemeriksaan? 1182 01:25:18,461 --> 01:25:19,853 Setelah apa yang mereka lalui, 1183 01:25:19,897 --> 01:25:21,681 bayangkan jika mereka terhempas kalau saya izinkan Torrance 1184 01:25:21,725 --> 01:25:24,031 terbangkan pesawat itu dan membunuh semua orang di dalamnya. 1185 01:25:24,075 --> 01:25:25,685 Jangan bayangkan jika awak pun tak pasti. 1186 01:25:25,729 --> 01:25:27,078 Pastikan mereka dalam keadaan selamat. 1187 01:25:27,122 --> 01:25:28,862 Lari! 1188 01:25:33,693 --> 01:25:34,781 Semua orang naik. 1189 01:25:38,176 --> 01:25:39,482 Ayuh, cepat. Cepat, Maria. 1190 01:25:44,400 --> 01:25:45,531 Tak guna. 1191 01:25:46,967 --> 01:25:48,360 Ramai orang jahat sedang menuju ke arah kita. 1192 01:25:48,404 --> 01:25:49,883 Awak perlu percepatkan langkah, kapten. 1193 01:25:49,927 --> 01:25:51,189 - Baiklah. - Ada dua pasukan 1194 01:25:51,233 --> 01:25:52,408 di sini dan di sini, 1195 01:25:52,451 --> 01:25:54,410 dan pasukan ketiga tak jauh daripada sini. 1196 01:25:54,453 --> 01:25:55,759 Baiklah, saya kena perbaiki brek ini dulu. 1197 01:25:55,802 --> 01:25:57,978 - Tolong lengahkan masa buat saya. - Baiklah. 1198 01:26:04,028 --> 01:26:05,464 Ikut cakap dia. Mari naik. 1199 01:26:16,693 --> 01:26:17,955 - Naik! - Bonnie! 1200 01:26:17,998 --> 01:26:19,435 Saya uruskan, Kapten! Tolong! 1201 01:26:20,523 --> 01:26:21,654 Teruskan bergerak. 1202 01:26:28,095 --> 01:26:29,488 Cepat! Saya tak mampu angkat dia. 1203 01:26:30,837 --> 01:26:31,882 Angkat! 1204 01:26:33,013 --> 01:26:35,102 Tiba masa untuk gerak, kapten! 1205 01:27:00,127 --> 01:27:01,172 Isi peluru! 1206 01:27:12,792 --> 01:27:13,793 Gerak! 1207 01:27:31,580 --> 01:27:32,831 Siapakah mereka ini? 1208 01:27:53,268 --> 01:27:55,226 Shellback! Saya perlukan alat komunikasi. 1209 01:27:56,401 --> 01:27:57,533 Saya sudah tetapkan dalam saluran pasukan saya. 1210 01:27:59,099 --> 01:28:01,232 Setelah enjin dihidupkan, kamu semua ada masa dua minit. 1211 01:28:01,276 --> 01:28:03,321 - Saya akan biarkan tangga terbuka. - Baiklah. 1212 01:28:05,323 --> 01:28:07,107 Awak tahukan saya tak boleh naik pesawat itu bersama awak kan? 1213 01:28:07,151 --> 01:28:10,807 - Kan? - Ya, semoga berjaya. 1214 01:28:12,287 --> 01:28:13,853 Awak pun sama, kapten saya. 1215 01:28:46,886 --> 01:28:49,236 Cari cara hentikan pendarahannya, Bonnie. 1216 01:28:49,280 --> 01:28:50,934 Semua orang bertenang. 1217 01:28:50,977 --> 01:28:52,979 Bertahanlah dengan saya sikit saja lagi. 1218 01:28:53,023 --> 01:28:55,025 Pintu kabin tak boleh dikunci tanpa ditetapkan semula. 1219 01:28:55,068 --> 01:28:57,810 Biarkan semua pintu kabin terbuka supaya seimbang, faham? 1220 01:28:59,638 --> 01:29:02,685 Avionik masih tak berfungsi. Layar tidak menyala. 1221 01:29:02,728 --> 01:29:04,948 Saya dah periksa hidraulik. Masih elok lagi. 1222 01:29:04,991 --> 01:29:06,384 Baik. APU masih berfungsi? 1223 01:29:06,428 --> 01:29:08,081 - APU berfungsi. - Masih hidup? 1224 01:29:08,125 --> 01:29:09,909 - Masih hidup. - Baik. 1225 01:29:09,953 --> 01:29:10,954 Baiklah, Dele. 1226 01:29:12,999 --> 01:29:14,261 Hidupkan. 1227 01:29:14,305 --> 01:29:16,002 Hidupkan enjin. 1228 01:29:19,266 --> 01:29:21,834 - Awak tak apa-apa? - Ya, saya baik-baik saja. 1229 01:29:21,878 --> 01:29:23,183 Tunduk! 1230 01:29:32,584 --> 01:29:34,412 Tak guna, peluru habis. 1231 01:29:34,456 --> 01:29:36,458 Tengok di palet kami. Lake, isi peluru! 1232 01:29:51,255 --> 01:29:52,343 Isu peluru! 1233 01:30:09,012 --> 01:30:10,143 Tak guna. 1234 01:30:16,498 --> 01:30:17,673 Saya nak awak bersama saya, Dele. 1235 01:30:17,716 --> 01:30:18,761 Teruskan fokus di sini. 1236 01:30:19,501 --> 01:30:20,763 Hei, kita kembali bertugas. 1237 01:30:21,807 --> 01:30:23,026 Mari kita pusingkan pesawat ini. 1238 01:30:28,006 --> 01:30:29,550 Target juruterbang itu! 1239 01:30:37,432 --> 01:30:38,998 Jika mereka tembak bahan bakar kita, kita akan rentung. 1240 01:30:49,879 --> 01:30:51,141 Ini kapten Torrance. 1241 01:30:51,184 --> 01:30:53,360 Ada sesiapa di sana? 1242 01:30:53,404 --> 01:30:55,754 Ada sesiapa di sana, aduhai? Saya dah nak berlepas. 1243 01:30:55,798 --> 01:30:58,496 Kapten, dengar sini. Pesawat itu takkan pergi ke mana-mana. 1244 01:30:58,540 --> 01:30:59,932 - Faham tak? - Kapten Torrance, 1245 01:30:59,976 --> 01:31:02,369 nama saya David Scarsdale. Beritahu saya apa awak perlukan. 1246 01:31:02,413 --> 01:31:04,241 Saya perlukan bantuan arah. 1247 01:31:04,284 --> 01:31:07,157 Kami tiada radar. Tiada navigasi. Kami manual sepenuhnya. 1248 01:31:07,200 --> 01:31:09,725 Saya rasa kami boleh terbang dalam jarak 300 batu ke atas. 1249 01:31:09,768 --> 01:31:11,291 Cari tempat untuk mendarat. 1250 01:31:13,685 --> 01:31:15,034 Shellback. 1251 01:31:15,078 --> 01:31:17,210 Saya nak awak dan anak buah awak masuk ke dalam pesawat sekarang. 1252 01:31:17,254 --> 01:31:19,517 Saya akan terus terbang setelah berpusing. 1253 01:31:19,561 --> 01:31:20,910 - Masuk ke dalam pesawat! - Baik. 1254 01:31:22,128 --> 01:31:23,129 Lindungi saya! 1255 01:31:29,222 --> 01:31:30,572 Jom! 1256 01:31:39,624 --> 01:31:41,234 Adakah jalan ini cukup panjang? 1257 01:31:41,278 --> 01:31:42,322 Kita tetap kena hadapi. 1258 01:31:43,106 --> 01:31:44,760 Gaspare, gerak! 1259 01:31:47,763 --> 01:31:48,807 Gaspare, gerak! 1260 01:31:53,595 --> 01:31:54,726 Gaspare! 1261 01:31:54,770 --> 01:31:55,814 Ayuh! 1262 01:32:01,646 --> 01:32:02,865 Cepat! 1263 01:32:03,605 --> 01:32:05,258 Sayap di sebelah saya selamat. 1264 01:32:05,302 --> 01:32:06,564 Sayap di sebelah saya selamat. 1265 01:32:10,742 --> 01:32:12,178 Kami tak boleh tunggu lebih lama, Shellback. 1266 01:32:12,222 --> 01:32:13,223 Apa status awak? 1267 01:32:14,746 --> 01:32:16,443 Teruskan. Bawa kami terbang, kapten. 1268 01:32:31,284 --> 01:32:32,547 Tunduk! 1269 01:32:51,914 --> 01:32:53,089 Apa kejadah ni? 1270 01:33:25,469 --> 01:33:26,470 Pendikit penuh. 1271 01:34:08,381 --> 01:34:10,296 Kapten, bahu awak. 1272 01:34:10,340 --> 01:34:11,820 Saya tak apa-apa. 1273 01:34:16,041 --> 01:34:17,782 Bekalan kuasa kita hilang, enjin kanan. 1274 01:34:17,826 --> 01:34:19,218 - Matikannya. - Tidak! 1275 01:34:19,262 --> 01:34:21,699 Kita perlukan semua tujahan yang kita ada. 1276 01:34:21,743 --> 01:34:24,876 - Kita akan berlanggar. - Selamatkan enjin kiri. 1277 01:34:27,749 --> 01:34:28,750 Ayuhlah. 1278 01:34:37,889 --> 01:34:40,413 Enjin kanan sudah rosak. Matikannya sekarang. 1279 01:34:40,457 --> 01:34:41,545 Dua dimatikan. 1280 01:34:48,639 --> 01:34:50,162 Seteruk mana? 1281 01:34:50,206 --> 01:34:52,382 Bahagian tepi belakang sayap kanan rosak. 1282 01:34:52,425 --> 01:34:54,689 Tak guna. Baiklah, sentiasa perhatikannya. 1283 01:34:55,777 --> 01:34:57,343 Ini adalah Trailblazer 119. 1284 01:34:58,431 --> 01:34:59,911 Kami sudah di udara. 1285 01:34:59,955 --> 01:35:01,086 Trailblazer 119, 1286 01:35:01,130 --> 01:35:03,654 bacaan kelajuan udara anda adalah 135 knot. 1287 01:35:04,394 --> 01:35:05,612 Tingkatkan tahap kelajuan. 1288 01:35:05,656 --> 01:35:07,310 Sepantas ini saja pesawat ini boleh pergi. 1289 01:35:07,353 --> 01:35:09,312 Bacaan ketinggian anda adalah 400 kaki. 1290 01:35:09,355 --> 01:35:12,097 Anda perlu naik sampai ke 3,000 kaki atau pesawat itu takkan ke mana-mana. 1291 01:35:12,141 --> 01:35:14,230 Kelajuan dan altitud sekadar ini saja. 1292 01:35:14,273 --> 01:35:16,536 119, anda perlu terbang tinggi lagi. 1293 01:35:16,580 --> 01:35:18,582 Pintu pesawat sudah tiada. 1294 01:35:18,625 --> 01:35:21,106 Kami tertekan, kami kehabisan bahan bakar 1295 01:35:21,150 --> 01:35:23,892 dan kami baru saja kerosakan enjin. Jangan beritahu perkara yang saya dah tahu. 1296 01:35:23,935 --> 01:35:25,415 Cari tempat untuk mendarat. 1297 01:35:28,940 --> 01:35:30,855 Menyemak senarai lapangan terbang yang tersedia sekarang. 1298 01:35:30,899 --> 01:35:32,683 Tayangkan pada layar. 1299 01:35:32,727 --> 01:35:34,598 Pilihan terbaik, Pulau Siasi, 1300 01:35:34,641 --> 01:35:36,426 50 batu dari selatan. 1301 01:35:36,469 --> 01:35:39,298 Laraskan arah tuju anda kepada 15 darjah. Terdapat sebuah lapangan terbang kecil di sana. 1302 01:35:39,342 --> 01:35:40,735 Awak mampu lakukannya? 1303 01:35:40,778 --> 01:35:42,606 Kita lihat saja nanti. 1304 01:35:43,694 --> 01:35:45,914 Tiada lagi hutan. Atas laut. 1305 01:35:49,656 --> 01:35:51,658 Dah nampak Siasi. 1306 01:35:51,702 --> 01:35:54,096 Ayuh, sayang. Sikit saja lagi. 1307 01:35:55,010 --> 01:35:56,620 Hilang kawalan disebelah kanan. 1308 01:36:01,712 --> 01:36:02,713 Kehilangan altitud. 1309 01:36:09,807 --> 01:36:11,374 Dah nampak landasan Siasi. 1310 01:36:13,419 --> 01:36:15,465 Sedia untuk mendarat! 1311 01:36:15,508 --> 01:36:17,423 Bersedia untuk hentakan! 1312 01:36:30,436 --> 01:36:31,611 Undur penuh tahap satu. 1313 01:36:32,787 --> 01:36:33,962 Brek kelajuan. 1314 01:36:37,356 --> 01:36:38,749 Bantu saya brek, Dele. 1315 01:37:03,295 --> 01:37:04,731 Adakah kita selamat? 1316 01:37:04,775 --> 01:37:05,907 Ya. 1317 01:37:17,919 --> 01:37:19,094 Bagus. 1318 01:37:19,137 --> 01:37:21,357 Tahniah, semua orang. Terima kasih. 1319 01:37:25,535 --> 01:37:26,753 Awak tak apa-apa? 1320 01:37:29,931 --> 01:37:31,019 Hari saya cukup bertuah. 1321 01:37:33,935 --> 01:37:35,023 Setiap satu minit, kan? 1322 01:37:36,546 --> 01:37:37,634 Setiap satu minit. 1323 01:38:10,406 --> 01:38:11,842 Awak juruterbang terbaik, kapten. 1324 01:38:11,886 --> 01:38:13,452 - Misi berjaya? - Semestinya. 1325 01:38:14,192 --> 01:38:15,324 Awak perlu jumpa seseorang. 1326 01:38:15,367 --> 01:38:16,847 Mari terus bergerak, semua orang. 1327 01:38:16,891 --> 01:38:18,066 - Awak memang kapten terbaik! - Ayuhlah. 1328 01:38:18,109 --> 01:38:19,284 Ya. 1329 01:38:33,646 --> 01:38:34,734 Kapten, awak tak apa-apa? 1330 01:38:35,779 --> 01:38:37,650 - Ya, saya tak apa-apa. - Kapten tak apa-apa? 1331 01:38:37,694 --> 01:38:40,088 Tidak, luaran memang nampak teruk. 1332 01:38:40,131 --> 01:38:41,959 Saya rasa mungkin terkena peluru memantul. 1333 01:38:45,006 --> 01:38:47,660 Semoga persinggahan di sini lebih baik daripada tempat tadi. 1334 01:38:53,884 --> 01:38:55,059 Baiklah, semua orang. 1335 01:38:56,321 --> 01:38:58,019 - Ini satu penghormatan. - Ya. 1336 01:38:58,845 --> 01:38:59,934 Syabas, Dele. 1337 01:39:01,152 --> 01:39:02,284 Berikan saya masa sebentar. 1338 01:39:10,379 --> 01:39:11,467 Hei. 1339 01:39:12,903 --> 01:39:13,991 Awak akan pergi ke hospital? 1340 01:39:14,035 --> 01:39:15,166 Semestinya. 1341 01:39:16,559 --> 01:39:17,647 Baik. 1342 01:39:18,604 --> 01:39:19,736 Hei. 1343 01:39:26,003 --> 01:39:27,091 Terima kasih banyak. 1344 01:39:28,919 --> 01:39:30,007 Terima kasih. 1345 01:41:09,454 --> 01:41:10,542 Hei, ini ayah. 1346 01:41:11,761 --> 01:41:12,849 Ayah akan pulang. 1347 01:41:14,677 --> 01:41:15,765 Ya. 1348 01:41:17,723 --> 01:41:19,682 Ya, kamu benar. Ayah akan lambat sikit. 1349 01:41:35,000 --> 01:41:50,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1350 01:41:50,100 --> 01:42:05,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥