1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
2
00:00:30,100 --> 00:00:45,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥
3
00:01:06,501 --> 00:01:08,677
- Kali ini sangat susah.
- Ya.
4
00:01:30,090 --> 00:01:32,788
- Hai, ayah.
- Hei, Daniela.
5
00:01:32,831 --> 00:01:35,704
Ayah sedang bergegas ke tempat pemeriksaan.
Semuanya tak apa-apa ke?
6
00:01:35,747 --> 00:01:37,532
Ya, kami baik-baik saja.
Saja nak telefon ayah.
7
00:01:37,575 --> 00:01:39,099
- Maaf.
- Ayah sempatkah?
8
00:01:39,142 --> 00:01:41,275
Ya, pemeriksaan takkan
makan masa yang lama.
9
00:01:41,318 --> 00:01:43,799
Maksud saya sempat sampai sini
sebelum tengah malam.
10
00:01:43,842 --> 00:01:45,105
Ayah masih di Singapura.
11
00:01:45,148 --> 00:01:47,977
Untuk sampai ke Hawaii
mengambil masa 18 jam.
12
00:01:48,020 --> 00:01:51,023
Penerbangan ke Tokyo cuma 6 jam.
Dan ke Honolulu pun 6 jam.
13
00:01:51,067 --> 00:01:53,504
Jadi, ayah akan sempat sampai
sebelum tengah malam.
14
00:01:53,548 --> 00:01:56,116
Inikan malam tahun baru.
Mungkin kena tunda...
15
00:01:56,159 --> 00:01:58,118
Hei, penerbangan takkan tunda.
16
00:01:58,770 --> 00:02:00,076
Sebentar.
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,947
Hei, maaf. Saya terlambat pagi ini.
18
00:02:01,991 --> 00:02:03,166
Saya cuma perlu imbas lencana tuan,
19
00:02:03,210 --> 00:02:04,298
dan kami akan cepatkan proses tuan.
20
00:02:04,341 --> 00:02:06,213
Terima kasih.
21
00:02:06,256 --> 00:02:08,345
Beritahu makcik Carrie bahawa ayah
tak sabar nak makan Haggis,
22
00:02:08,389 --> 00:02:10,608
Neeps, and Tatties masakannya ,faham?
23
00:02:10,652 --> 00:02:12,610
- Baiklah.
- Jumpa nanti.
24
00:02:13,785 --> 00:02:15,222
Hei, ayah.
25
00:02:15,265 --> 00:02:17,137
Saya gembira sangat
kita dapat berhimpun bersama.
26
00:02:17,180 --> 00:02:20,183
Saya minta maaf kerana ambil
masa yang lama untuk kita bersama.
27
00:02:20,227 --> 00:02:23,099
Tak perlu minta maaf.
Ayah faham kamu sibuk di sekolah.
28
00:02:23,143 --> 00:02:24,666
Ya, terima kasih ayah.
29
00:02:24,709 --> 00:02:27,190
Itulah tugas seorang ayah, sayang.
30
00:02:27,234 --> 00:02:28,887
Memang sudah tiada cara lain lagi.
31
00:02:30,106 --> 00:02:32,239
Hampir tiada.
32
00:02:42,814 --> 00:02:45,077
- Kapten Torrance?
- Ya, maaf terlambat.
33
00:02:45,121 --> 00:02:47,515
Tak mengapa, kapten.
Pegawai penerbangan belum sampai lagi.
34
00:02:47,558 --> 00:02:50,866
- Baguslah.
- Samuel Dele.
35
00:02:50,909 --> 00:02:53,260
- Gembira bertemu kapten.
- Gembira bertemu awak.
36
00:02:53,303 --> 00:02:56,263
- Selamat tahun baru.
- Selamat tahun baru juga.
37
00:02:56,306 --> 00:02:58,700
- Awak berasal dari mana?
- Hong Kong, kapten.
38
00:02:58,743 --> 00:03:00,789
Saya dilatih di
Jabatan Penerbangan Awam.
39
00:03:00,832 --> 00:03:03,400
Saya dengar akademi itu sangat bagus.
40
00:03:04,662 --> 00:03:07,709
Kapten pula?
Berasal dari England?
41
00:03:07,752 --> 00:03:10,886
Tidak.
Saya bukan merendah diri.
42
00:03:10,929 --> 00:03:14,237
Saya berasal dari Scotland.
43
00:03:14,281 --> 00:03:18,676
Walaupun saya pernah bekerja
dengan RAF Transport tahun lepas.
44
00:03:18,720 --> 00:03:22,463
Ketika itu, semua tugasan ringan
diberikan kepada orang Inggeris.
45
00:03:22,506 --> 00:03:24,682
Saya tak kisah kerana bagi saya
46
00:03:24,726 --> 00:03:27,119
tugasan berat ini merupakan jalan mudah
untuk memasuki syarikat penerbangan.
47
00:03:28,904 --> 00:03:32,255
Nampaknya mereka memaksa kita
meredah dalam cuaca buruk.
48
00:03:32,299 --> 00:03:33,300
Semestinya.
49
00:03:34,910 --> 00:03:37,826
Tuan-tuan, mari kita lihat.
50
00:03:37,869 --> 00:03:40,045
Pesawat 119, 14 penumpang.
51
00:03:40,089 --> 00:03:41,960
Semuanya sudah bersedia.
Ada soalan?
52
00:03:42,004 --> 00:03:44,615
Ya, nampaknya kita akan meredah
cuaca buruk.
53
00:03:44,659 --> 00:03:46,530
Angin itu bertumpu
di atas Laut China Selatan.
54
00:03:46,574 --> 00:03:48,315
Kita akan tahu situasinya.
Setelah kita sampai di sana,
55
00:03:48,358 --> 00:03:51,056
- Angin itu akan berpindah ke pedalaman.
- Bagaimana jika angin itu tidak ke mana-mana?
56
00:03:51,100 --> 00:03:53,494
Kita boleh bergerak ke timur,
tembus ke utara melalui Luzon?
57
00:03:55,278 --> 00:03:57,193
Waktu penerbangan akan bertambah sejam
dan kos bahan bakar menjadi $18k.
58
00:03:57,237 --> 00:03:59,282
Pesawat kita tak ramai penumpang,
jadi kena pendekkan perjalanan.
59
00:03:59,326 --> 00:04:01,153
Ikut saja koordinat 37.
Awak boleh hadapi cuaca buruk itu.
60
00:04:01,197 --> 00:04:02,503
Selamat berlepas.
Selamat tahun baru.
61
00:04:03,286 --> 00:04:04,418
Selamat tahun baru.
62
00:04:06,115 --> 00:04:08,204
Adakah iPad kita boleh kawal cuaca
macam iPad dia?
63
00:04:10,337 --> 00:04:11,381
Ambil ini.
64
00:04:13,035 --> 00:04:14,297
Helo, tuan-tuan.
65
00:04:14,341 --> 00:04:15,951
Nama saya Bonnie.
Saya akan jadi pembantu anda hari ini.
66
00:04:15,994 --> 00:04:17,909
- Gembira bertemu awak, Bonnie.
- Gembira bertemu awak.
67
00:04:17,953 --> 00:04:20,911
Kapten perlu pergi ke
laluan masuk pesawat.
68
00:04:22,436 --> 00:04:24,133
- Baik.
- Jumpa lagi, kapten.
69
00:04:30,270 --> 00:04:32,968
Saya Kapten Torrance, Juruterbang penerbangan.
Apa yang boleh saya bantu?
70
00:04:33,011 --> 00:04:34,926
Pemindahan banduan ke Toronto.
71
00:04:34,970 --> 00:04:36,711
Kami akan bersama kapten
sehingga ke Tokyo.
72
00:04:36,754 --> 00:04:38,887
Dia akan berada di bawah
tahanan dan pengawasan saya.
73
00:04:40,889 --> 00:04:42,586
Adakah dia merbahaya?
Apa jenayah dia?
74
00:04:42,630 --> 00:04:43,892
Pembunuhan.
15 tahun lalu.
75
00:04:46,460 --> 00:04:47,896
Tak sangka.
76
00:04:47,939 --> 00:04:49,985
Kami menemuinya di Bali
dengan nama samaran.
77
00:04:50,028 --> 00:04:51,900
Sejujurnya, dia sangat berpengalaman.
78
00:04:51,943 --> 00:04:55,251
Ya, pesawat ini tak ramai penumpang.
Tuan akan tarik ramai perhatian.
79
00:04:55,295 --> 00:04:57,122
Saya tak mahu takutkan
penumpang saya.
80
00:04:57,166 --> 00:04:58,776
Malangnya, awak perlu beri
kerjasama, kapten.
81
00:05:02,258 --> 00:05:04,086
Baiklah.
82
00:05:04,129 --> 00:05:05,914
Pastikan duduk jauh daripada orang lain.
83
00:05:05,957 --> 00:05:06,958
Baiklah.
84
00:05:08,699 --> 00:05:09,874
Mari pergi.
85
00:05:25,542 --> 00:05:27,718
- Awak dah periksa di belakang?
- Semuanya sudah selesai.
86
00:05:27,762 --> 00:05:28,937
Selamat malam.
87
00:05:28,980 --> 00:05:30,155
- Selamat malam, kapten.
- Selamat malam, apa khabar?
88
00:05:30,199 --> 00:05:31,287
- Isabella, apa khabar?
- Hei, baik-baik saja.
89
00:05:31,331 --> 00:05:32,375
- Ya.
- Baik-baik saja.
90
00:05:32,419 --> 00:05:34,377
- Maria. Salam perkenalan.
- Hai, Maria. Ya.
91
00:05:34,421 --> 00:05:36,205
Brodie Torrance.
92
00:05:36,248 --> 00:05:37,641
Kita sudah bersedia berlepas dari Singapura?
93
00:05:37,685 --> 00:05:39,948
- Ya, tuan.
- Baiklah, mari berlepas.
94
00:05:39,991 --> 00:05:41,689
Baik.
95
00:05:41,732 --> 00:05:43,908
Baik, mengesahkan 14 penumpang.
96
00:05:43,952 --> 00:05:46,433
14 penumpang.
Sinar tahun baru.
97
00:05:46,476 --> 00:05:49,697
Mesti kamu semua dah lihat
penumpang istimewa kita, kan?
98
00:05:49,740 --> 00:05:51,699
Louis Gaspare, 35B.
99
00:05:51,742 --> 00:05:52,743
Apa jenayah dia?
100
00:05:53,875 --> 00:05:55,790
Sebaiknya kita jangan ambil tahu sangat.
101
00:05:55,833 --> 00:05:59,228
Tolong kurangkan interaksi dengan dia.
Itu saja.
102
00:05:59,271 --> 00:06:01,230
- Faham? Baiklah.
- Ya.
103
00:06:01,273 --> 00:06:02,710
Mari kita mulakan perjalanan
tahun baru kita?
104
00:06:02,753 --> 00:06:04,189
- Baik, kapten.
- Ya.
105
00:06:04,233 --> 00:06:05,626
Baiklah, kembali ke posisi.
Mari kita berlepas.
106
00:06:05,669 --> 00:06:07,497
- Baik.
- Kapten pun sama.
107
00:06:07,541 --> 00:06:08,803
- Apa khabar?
- Hai.
108
00:06:08,846 --> 00:06:10,326
- Selamat tahun baru.
- Selamat tahun baru.
109
00:06:10,370 --> 00:06:11,719
Ya, sila ke belakang.
110
00:06:11,762 --> 00:06:13,242
- Selamat tahun baru.
- Terima kasih.
111
00:06:14,156 --> 00:06:15,244
- Hai. Selamat tahun baru.
- Hai.
112
00:06:15,287 --> 00:06:17,289
- Hai.
- Terima kasih.
113
00:06:17,333 --> 00:06:19,161
- Hai. Selamat tahun baru.
- Saya akan hantar semula.
114
00:06:19,204 --> 00:06:21,032
- Hai.
- Hai.
115
00:06:21,076 --> 00:06:22,686
- Mereka sudah lihat wajahnya.
- Selamat tahun baru.
116
00:06:22,730 --> 00:06:24,471
Mereka sudah lihat.
117
00:06:26,081 --> 00:06:27,822
- Gary, saya tak boleh paksa mereka.
- Hai. Selamat tahun baru.
118
00:06:27,865 --> 00:06:29,214
- Hei.
- Selamat tahun baru.
119
00:06:29,258 --> 00:06:30,694
- Hei, apa khabar?
- Saya tak boleh paksa mereka tandatangan.
120
00:06:30,738 --> 00:06:32,609
- Apa khabar?
- Itu...
121
00:06:32,653 --> 00:06:34,829
Helo.
Selamat tahun baru.
122
00:06:34,872 --> 00:06:36,352
- D-F, di sini.
- Helo.
123
00:06:36,396 --> 00:06:38,093
Awak biar betul?
Bagaimana awak tempat duduk awak istimewa?
124
00:06:39,050 --> 00:06:40,095
Penerbangan yang jauh.
125
00:06:40,138 --> 00:06:42,314
Saya redha dengan tempat duduk saya.
126
00:06:42,358 --> 00:06:43,577
- Selamat tahun baru.
- Selamat tahun baru.
127
00:06:43,620 --> 00:06:45,361
Mereka perlu beritahu awak
semasa awak beli tiket
128
00:06:45,405 --> 00:06:47,885
- betapa teruknya pesawat ini.
- Setuju.
129
00:06:47,929 --> 00:06:49,409
Jangan risau.
130
00:06:49,452 --> 00:06:51,541
Pesawat ini tidak dapat dihancurkan.
131
00:06:51,585 --> 00:06:52,760
Hei.
Selamat tahun baru.
132
00:06:52,803 --> 00:06:54,979
- Hai.
- Hai.
133
00:06:55,023 --> 00:06:56,024
- Hei.
- Hai.
134
00:06:58,679 --> 00:07:00,811
- Semua dah cukup.
- Ya, bagus.
135
00:07:00,855 --> 00:07:03,640
- Baiklah.
- Baik.
136
00:07:03,684 --> 00:07:05,468
Maaf.
Terlalu dekat.
137
00:07:05,512 --> 00:07:06,774
Tapi tempat duduk kami di sini.
138
00:07:07,470 --> 00:07:09,080
Saya duduk di 34D.
139
00:07:09,124 --> 00:07:11,169
Tak mengapa.
Sepanjang tempat duduk itu anda punya.
140
00:07:11,996 --> 00:07:12,997
Baik.
141
00:07:13,041 --> 00:07:14,129
Awak nak duduk tepi tingkap?
142
00:07:14,172 --> 00:07:15,173
Ya, terima kasih.
143
00:07:29,840 --> 00:07:31,886
- Puan, boleh saya bantu?
- Terima kasih.
144
00:07:31,929 --> 00:07:33,061
Para penumpang sekalian,
145
00:07:33,104 --> 00:07:34,366
- pastikan tempat duduk anda...
- Maaf.
146
00:07:34,410 --> 00:07:35,629
- dalam posisi yang menegak...
- Terima kasih.
147
00:07:35,672 --> 00:07:37,108
pastikan pakai tali pinggang
148
00:07:37,152 --> 00:07:39,589
dan barang bawaan anda
disimpan sepenuhnya.
149
00:07:39,633 --> 00:07:41,809
Sekali lagi, terima kasih
kerana terbang bersama Trailblazer.
150
00:07:42,940 --> 00:07:45,029
- Tetapkan kepada maksima.
- Landasan perlepasan.
151
00:07:45,073 --> 00:07:46,466
Kawalan persiapan perlepasan.
152
00:07:46,509 --> 00:07:47,684
Dan kawalan penerbangan.
153
00:07:47,728 --> 00:07:49,730
Kawalan penerbangan,
bebas dan selamat.
154
00:07:49,773 --> 00:07:50,818
Pemeriksaan selesai.
155
00:07:50,861 --> 00:07:52,167
Penumpang sudah bersedia, kapten.
156
00:07:52,210 --> 00:07:54,125
Baiklah, boleh tutup pintu.
Terima kasih, Bonnie.
157
00:07:59,261 --> 00:08:00,392
Selamat malam, para penumpang.
158
00:08:00,436 --> 00:08:02,743
Selamat datang ke Trailblazer
Pesawat 119.
159
00:08:02,786 --> 00:08:04,701
Saya kapten anda
yang sedang bercakap.
160
00:08:04,745 --> 00:08:08,705
Jika perhentian anda yang seterusnya adalah Tokyo,
maka anda berada dalam pesawat yang betul.
161
00:08:08,749 --> 00:08:11,099
Jika anda tidak sampai ke Tokyo,
162
00:08:11,142 --> 00:08:13,493
bermakna waktu pagi anda
akan berpanjangan.
163
00:08:13,536 --> 00:08:15,233
Tempoh perjalanan pada malam ini
164
00:08:15,277 --> 00:08:17,148
adalah 6 jam 30 minit.
165
00:08:17,192 --> 00:08:21,326
Mujurlah, saya tahu jalan pintas,
mungkin kita akan sampai awal.
166
00:08:21,370 --> 00:08:23,415
Kita akan berlepas
sejurus saya mempelajari
167
00:08:23,459 --> 00:08:25,983
beberapa halaman panduan penerbangan ini.
Terima kasih.
168
00:08:29,813 --> 00:08:31,206
Sedia untuk berlepas?
169
00:08:31,249 --> 00:08:33,556
- Bersedia.
- Hubungi pusat kawalan.
170
00:08:33,600 --> 00:08:35,427
- Tiada guna merungsingkannya.
- Memang betul...
171
00:08:35,471 --> 00:08:37,038
Trailblazer 119,
172
00:08:37,081 --> 00:08:39,475
Anda boleh bergerak ke
landasan 0-2 kiri.
173
00:08:39,519 --> 00:08:41,564
Trailblazer 119, baiklah.
174
00:08:41,608 --> 00:08:43,479
Sedang bergerak ke landasan 0-2 kiri.
175
00:08:51,356 --> 00:08:54,098
Pemandangan ini takkan boleh dilupakan.
176
00:08:56,492 --> 00:08:58,494
Trailblazer 119 dalam posisi,
sedia untuk berlepas.
177
00:08:58,538 --> 00:09:00,322
Trailblazer 119,
178
00:09:00,365 --> 00:09:01,932
anda selamat untuk berlepas.
179
00:09:01,976 --> 00:09:04,544
Kekalkan menuju arah landasan,
naikkan dua dan kekalkan 2,000.
180
00:09:04,587 --> 00:09:06,546
Baiklah,
dan selamat untuk berlepas.
181
00:09:06,589 --> 00:09:07,677
Terbang menuju landasan.
182
00:09:07,721 --> 00:09:10,462
Naikkan dan kekalkan 2,000.
Trailblazer 119.
183
00:09:10,506 --> 00:09:13,596
Kuasa berlepas ditetapkan.
Kelajuan udara dihidupkan.
184
00:09:15,076 --> 00:09:17,078
80. Pemeriksaan semula.
185
00:09:18,383 --> 00:09:21,691
90, 100, 110,
186
00:09:22,518 --> 00:09:24,738
120, V-satu.
187
00:09:26,130 --> 00:09:27,262
Pusing.
188
00:09:35,183 --> 00:09:37,925
- Kelajuan selamat. Naikkan roda pesawat.
- Naikkan roda pesawat.
189
00:09:37,968 --> 00:09:39,491
- Sayap dikepakkan.
- Sayap dikepakkan.
190
00:09:39,535 --> 00:09:41,363
Trailblazer 119, pusing ke kanan,
191
00:09:41,406 --> 00:09:43,321
menuju ke 1-0-6,
kosong darjah.
192
00:09:43,365 --> 00:09:45,367
1-2 dan tetapkan kepada 1-0 1000.
193
00:09:45,410 --> 00:09:47,064
Perlepasan anda dimaklumkan.
Trailblazer 119.
194
00:09:51,982 --> 00:09:53,288
Para penumpang sekalian,
195
00:09:53,331 --> 00:09:54,942
ini kapten anda yang sedang bercakap.
196
00:09:54,985 --> 00:09:57,640
Kita telah mencapai ketinggian
setinggi 37,000 kaki.
197
00:09:57,684 --> 00:09:58,772
Jika anda perlukan sesuatu...
198
00:09:58,815 --> 00:10:00,164
Tuan nak kacang?
199
00:10:00,208 --> 00:10:01,775
jangan malu-malu untuk meminta.
200
00:10:01,818 --> 00:10:03,298
Kami di Trailblazer
201
00:10:03,341 --> 00:10:05,343
menghargai anda kerana meluangkan
Tahun Baru anda bersama kami.
202
00:10:05,387 --> 00:10:06,954
Terima kasih.
203
00:10:06,997 --> 00:10:09,304
Awak nak ambil gambar
dengan dia?
204
00:10:09,347 --> 00:10:10,566
- Apa?
- Ambil gambar.
205
00:10:11,436 --> 00:10:12,437
Ayuh.
206
00:10:17,791 --> 00:10:19,662
- Tolong jangan ambil gambar.
- Maaf.
207
00:10:28,715 --> 00:10:29,759
Keluarga yang bahagia.
208
00:10:31,108 --> 00:10:33,154
Terima kasih, ini cuma...
209
00:10:34,590 --> 00:10:36,070
penguat semangat.
210
00:10:36,113 --> 00:10:37,114
Tapi berkesan.
211
00:10:37,854 --> 00:10:39,551
Bagaimana dengan kapten?
212
00:10:39,595 --> 00:10:41,641
- Kapten ada keluarga?
- Ya, saya ada seorang anak perempuan.
213
00:10:42,859 --> 00:10:44,861
Ini gambar dia.
214
00:10:47,472 --> 00:10:48,473
Daniela.
215
00:10:50,519 --> 00:10:51,607
Nampak seiras.
216
00:10:51,651 --> 00:10:53,914
Betulkah?
217
00:10:53,957 --> 00:10:57,221
- Di mana rumah awak?
- Daniela belajar di kolej California.
218
00:10:57,265 --> 00:11:02,357
Saya bekerja di Singapura.
219
00:11:02,400 --> 00:11:06,013
Jarak jauh mesti sukar buat
kapten dan isteri kapten, kan?
220
00:11:07,362 --> 00:11:10,887
Isteri saya sudah mati 3 tahun lalu.
221
00:11:13,498 --> 00:11:15,805
- Maafkan saya, kapten.
- Tak mengapa.
222
00:11:15,849 --> 00:11:18,199
Terima kasih.
Tidak, tak mengapa.
223
00:11:41,657 --> 00:11:43,615
- Selamat tahun baru.
- Terima kasih.
224
00:11:43,659 --> 00:11:44,660
Apa yang saya boleh bantu, encik?
225
00:11:44,704 --> 00:11:45,748
Gin.
226
00:11:45,792 --> 00:11:47,619
Encik mahukan air tonik atau soda?
227
00:11:47,663 --> 00:11:49,099
Saya cuma nak Gin.
228
00:12:03,070 --> 00:12:05,550
Kita sedang berhadapan
dengan ribut.
229
00:12:09,206 --> 00:12:10,642
"Berpindah ke pendalaman" apa kejadahnya.
230
00:12:12,427 --> 00:12:14,472
Para penumpang sekalian,
ini kapten anda sedang bercakap.
231
00:12:14,516 --> 00:12:16,431
Tanda tali pinggang telah dinyalakan.
232
00:12:16,474 --> 00:12:19,216
Sila duduk di tempat duduk anda
dan pakai tali pinggang. Terima kasih.
233
00:12:23,481 --> 00:12:27,442
Trailblazer 119, memohon untuk
menaik 40,000 kaki ke arah cuaca elok.
234
00:12:30,750 --> 00:12:34,666
Menara kawalan TSN, ini Trailblazer 119
memohon untuk pesawat menaik
235
00:12:34,710 --> 00:12:36,930
ke 40,000 kaki ke arah cuaca elok.
Dapat tak?
236
00:12:40,107 --> 00:12:42,065
Komunikasi terganggu.
237
00:12:42,109 --> 00:12:43,545
TCAS selamat daripada lalu lintas.
238
00:12:45,634 --> 00:12:48,245
Menara kawalan TSN,
ini Trailblazer 119.
239
00:12:48,289 --> 00:12:51,466
Menaik 40,000 kaki ke arah cuaca elok,
dalam keadaan tak nampak.
240
00:13:01,389 --> 00:13:03,826
Trailblazer 119,
anda selamat menaik 40,000 kaki.
241
00:13:07,787 --> 00:13:11,007
Baik, TSN.
Trailblazer 119 berada di 40,000 kaki.
242
00:13:13,053 --> 00:13:14,532
Kru tahun baru, ya?
243
00:13:24,238 --> 00:13:25,326
Apa itu?
244
00:13:26,980 --> 00:13:28,720
Baik.
245
00:13:28,764 --> 00:13:30,679
Saya nak pergi periksa penumpang.
246
00:13:30,722 --> 00:13:32,507
- Awak ambil alih kawalan.
- Saya akan ambil alih.
247
00:13:36,946 --> 00:13:38,469
Tiada apa-apa perlu dirisaukan.
248
00:13:38,513 --> 00:13:39,514
Cuma cuaca buruk.
249
00:13:41,255 --> 00:13:43,344
- Ini, Bonnie. Awak tak apa-apa?
- Ya.
250
00:13:45,781 --> 00:13:48,044
Apa yang berlaku?
251
00:13:48,088 --> 00:13:50,873
Maaf, keadaan cuaca sangat teruk.
252
00:13:50,917 --> 00:13:52,657
Ini milik awak?
253
00:13:52,701 --> 00:13:54,790
- Saya punya.
- Ini dia.
254
00:13:54,834 --> 00:13:56,357
Terima kasih.
255
00:13:56,400 --> 00:13:58,707
Melawak pandai
tapi bawa pesawat tak pandai.
256
00:13:58,750 --> 00:14:00,970
Kami cuba lakukan yang terbaik, encik.
257
00:14:01,014 --> 00:14:02,624
Hei, boleh berikan saya tuala?
258
00:14:04,104 --> 00:14:05,714
Kami akan berikan secepat mungkin.
259
00:14:08,412 --> 00:14:09,718
Apa yang terjadi? Awak tak apa-apa?
260
00:14:09,761 --> 00:14:11,328
Tiada apa-apa.
Luka sikit saja.
261
00:14:11,372 --> 00:14:12,373
Baiklah.
262
00:14:12,548 --> 00:14:14,897
Pastikan semua penumpang
duduk di tempat masing-masing.
263
00:14:14,941 --> 00:14:16,899
Tiada terkecuali, faham?
264
00:14:35,962 --> 00:14:37,224
Pakai tali pinggang bagi ketat.
265
00:14:37,267 --> 00:14:38,573
Baik, kapten.
266
00:14:38,616 --> 00:14:40,880
Bonnie, duduk di tempat awak.
267
00:14:40,923 --> 00:14:42,055
Apa yang terjadi?
268
00:14:43,926 --> 00:14:45,972
Kapten, avionik telah terpadam.
269
00:14:53,805 --> 00:14:55,416
- Saya kembali ambil alih.
- Baiklah.
270
00:14:56,504 --> 00:14:59,159
- Periksa pemutus dan tetapkan semula.
- Sedang menetapkan semula.
271
00:15:00,377 --> 00:15:03,511
TSN, ini Trailblazer 119.
Dengar tak?
272
00:15:05,687 --> 00:15:08,603
Tidak bertindak balas.
Tiada bekalan kuasa.
273
00:15:09,647 --> 00:15:12,172
Avionik mesti sudah terbakar.
Tak guna.
274
00:15:13,390 --> 00:15:15,827
Ada sesiapa di saluran ini?
Sila jawab.
275
00:15:15,871 --> 00:15:18,047
Trailblazer 119, terbang dalam
keadaan tak nampak.
276
00:15:18,091 --> 00:15:21,964
Petik menyambar.
Avionik rosak. Kami dalam gelap.
277
00:15:22,008 --> 00:15:23,835
Ada sesiapa tahu di mana posisi kami?
278
00:15:25,925 --> 00:15:27,796
Radio sudah mati.
Menetapkan semula.
279
00:15:32,366 --> 00:15:33,845
Kegagalan sistem.
280
00:15:33,889 --> 00:15:35,021
Kita tak boleh hantar pesanan.
281
00:15:36,413 --> 00:15:37,719
Kita akan menggunakan bateri.
282
00:15:39,329 --> 00:15:42,376
Kita cuma ada masa 10 minit
sebelum bateri habis.
283
00:15:51,646 --> 00:15:52,864
Jam randik.
284
00:15:52,908 --> 00:15:54,214
Apa?
285
00:15:54,257 --> 00:15:55,737
Hubungi bantuan, Dele.
286
00:15:55,780 --> 00:15:57,217
Setiap satu minit, faham?
287
00:15:58,914 --> 00:16:01,134
- Faham?
- Faham.
288
00:16:01,177 --> 00:16:04,920
Baiklah. Navigasi manual.
Posisi kita kali terakhir?
289
00:16:09,142 --> 00:16:12,275
427, selatan barat daya Manila,
290
00:16:12,319 --> 00:16:13,537
menuju ke 0-3-0.
291
00:16:14,277 --> 00:16:15,975
Mengikut kelajuan dan arah,
292
00:16:17,063 --> 00:16:18,238
kita sepatutnya berada di sini.
293
00:16:20,980 --> 00:16:22,068
Ribut menghala ke timur laut.
294
00:16:23,112 --> 00:16:24,331
Kita takkan sempat sampai ke Manila.
295
00:16:27,073 --> 00:16:28,857
Kecemasan.
296
00:16:28,900 --> 00:16:33,340
Ini Trailblazer 119.
Sedang menurun dari 40,000 kaki.
297
00:16:33,383 --> 00:16:37,735
Tiada radar, tiada navigasi,
tiada antena, tiada ADI.
298
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Tolong jawab.
299
00:16:41,826 --> 00:16:43,045
Ya tuhan.
300
00:16:43,089 --> 00:16:44,916
Avionik sudah terbakar, Bonnie.
301
00:16:44,960 --> 00:16:46,266
Kita terpaksa hadapi kesulitan.
302
00:16:47,528 --> 00:16:49,182
Baik.
303
00:16:54,622 --> 00:16:55,927
Ini tak sepatutnya terjadi.
304
00:16:55,971 --> 00:16:57,320
Penumpang sekalian,
kita mengalami...
305
00:17:02,456 --> 00:17:06,025
Penumpang sekalian,
kita menghadapi masalah elektrik
306
00:17:06,068 --> 00:17:09,985
dan minta semua penumpang pakai
tali pinggang dengan betul.
307
00:17:10,029 --> 00:17:12,466
Kita terpaksa mengharungi dalam
keadaan cuaca buruk.
308
00:17:12,509 --> 00:17:14,076
- Apa yang berlaku?
- Masalah elektrik!
309
00:17:14,120 --> 00:17:16,035
Minta semua penumpang
pakai tali pinggang.
310
00:17:21,431 --> 00:17:22,476
Kapten.
311
00:17:29,570 --> 00:17:31,572
- Masa?
- Lapan minit.
312
00:17:33,139 --> 00:17:36,794
Pemandangan bulan akan menghilang.
Sentiasa perhatikan giro.
313
00:17:36,838 --> 00:17:38,231
Hubungi ibu pejabat.
314
00:17:38,274 --> 00:17:40,189
Bersedia untuk ambil kawalan
jika berlaku sesuatu.
315
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Itu hujan batu.
316
00:17:53,159 --> 00:17:54,290
Tiba masa untuk berseronok.
317
00:17:55,422 --> 00:17:58,164
Tak guna.
Kita terpaksa meredah ribut ini
318
00:17:58,207 --> 00:17:59,600
dan lihat ke mana kita akan keluar.
319
00:18:14,702 --> 00:18:18,009
Telefon saya.
320
00:18:18,053 --> 00:18:20,055
- Tiada signal.
- Saya pun sama.
321
00:18:21,448 --> 00:18:24,625
Ayuhlah.
Tolonglah bertahan.
322
00:18:24,668 --> 00:18:26,453
Ya tuhan, tolonglah!
323
00:18:27,628 --> 00:18:30,370
Boleh tak buka gari ini?
Saya tak boleh berenang.
324
00:18:32,241 --> 00:18:33,329
Jangan harap.
325
00:18:40,684 --> 00:18:43,165
Tak mengapa.
Saya ada.
326
00:18:43,209 --> 00:18:45,254
Pesawat ini akan terhempas!
327
00:18:51,521 --> 00:18:52,566
Alamak!
328
00:18:56,744 --> 00:18:59,138
- Encik kena duduk di tempat encik.
- Encik? Duduk.
329
00:19:01,052 --> 00:19:02,837
Duduk di sini, Isabella.
Duduk saja.
330
00:19:02,880 --> 00:19:04,055
- Duduk saja di sini.
- Duduk!
331
00:19:04,099 --> 00:19:05,405
- Duduk!
- Duduk!
332
00:19:08,799 --> 00:19:10,149
Isabella!
333
00:19:12,063 --> 00:19:13,413
Ya tuhan!
334
00:19:16,111 --> 00:19:18,157
Boleh awak tolong dia?
335
00:19:19,723 --> 00:19:21,029
Masa?
336
00:19:21,072 --> 00:19:22,248
5 minit 40 saat.
337
00:19:27,949 --> 00:19:30,169
Ayuh, tempuhlah sikit lagi.
338
00:19:32,780 --> 00:19:34,260
Tak guna.
339
00:19:53,279 --> 00:19:54,454
Ini dia.
340
00:19:59,633 --> 00:20:00,764
Masa?
341
00:20:00,808 --> 00:20:02,244
4 minit 30 saat.
342
00:20:02,853 --> 00:20:03,854
Baik.
343
00:20:04,725 --> 00:20:06,117
Awak ada nampak daratan di mana-mana?
344
00:20:14,822 --> 00:20:16,215
Tolong duduk encik.
345
00:20:17,825 --> 00:20:19,783
Sila duduk di tempat masing-masing.
346
00:20:32,318 --> 00:20:35,277
Kapten, apa yang saya perlu
beritahu penumpang?
347
00:20:41,109 --> 00:20:43,067
Tak sangka saya akan berkata begini.
348
00:20:49,160 --> 00:20:51,205
Bersedia untuk mendarat atas air.
349
00:20:54,427 --> 00:20:55,471
Baik.
350
00:21:00,563 --> 00:21:02,435
Perhatian kepada para penumpang!
351
00:21:02,478 --> 00:21:05,133
Saya nak anda bersedia
untuk pendaratan!
352
00:21:05,176 --> 00:21:07,614
Pesawat ini dilengkapi
dengan alat pelampung.
353
00:21:07,657 --> 00:21:09,355
- Kita akan terhempas.
- Setelah kita mendarat,
354
00:21:09,398 --> 00:21:11,574
saya akan berikan maklumat lanjut!
355
00:21:11,618 --> 00:21:13,054
- Maria, awak dengar tak?
- Kita nak mendarat di mana?
356
00:21:13,097 --> 00:21:15,796
Ya, dengar!
Bersedia untuk pendaratan!
357
00:21:19,887 --> 00:21:21,845
Awan putih itu nampak merbahaya.
358
00:21:25,153 --> 00:21:26,154
Masa?
359
00:21:28,025 --> 00:21:29,113
Tiga minit.
360
00:21:53,616 --> 00:21:57,272
Baiklah, Dele.
Mari lakukan tugas kita dengan baik.
361
00:21:58,926 --> 00:22:01,363
Dengan isyarat saya,
kita akan belok mengikut arah angin
362
00:22:01,407 --> 00:22:03,887
dan kita akan ikut sejajar
dengan alunan ombak,
363
00:22:03,931 --> 00:22:06,325
jadi kita boleh mendarat dengan
perlahan dan berperingkat.
364
00:22:07,804 --> 00:22:09,284
Faham?
365
00:22:16,509 --> 00:22:18,337
Awak nampak tak? Di sana?
366
00:22:20,251 --> 00:22:21,427
Itu adalah darat.
367
00:22:32,786 --> 00:22:35,354
Daratan.
Awak tahu di mana kita?
368
00:22:36,398 --> 00:22:37,834
Kita sepatutnya berada di sekitar sini.
369
00:22:40,663 --> 00:22:42,012
Terlalu rendah ke permukaan.
370
00:22:42,056 --> 00:22:43,840
Terlalu rendah ke permukaan.
371
00:22:43,884 --> 00:22:45,276
Sistem amaran masih berfungsi.
372
00:22:47,844 --> 00:22:50,586
Kapten, 90 saat.
373
00:22:52,675 --> 00:22:54,024
Pesawat ini akan beri masa lebih lagi.
374
00:23:04,513 --> 00:23:06,297
Apa yang terjadi?
375
00:23:06,341 --> 00:23:07,690
Kita tak boleh mendarat di sini.
376
00:23:09,518 --> 00:23:10,737
20 saat.
377
00:23:13,087 --> 00:23:15,437
Mungkin lebih baik mendarat atas air.
378
00:23:23,271 --> 00:23:24,272
Masa sudah tamat.
379
00:23:30,670 --> 00:23:31,758
Di sana!
380
00:23:31,801 --> 00:23:33,847
Itu ada jalan.
Masa?
381
00:23:35,370 --> 00:23:36,980
-10 saat.
Adakah kapten...
382
00:23:37,024 --> 00:23:38,504
Itu adalah jalan.
383
00:23:43,378 --> 00:23:45,206
- Sayap dibuka penuh.
- Sayap dibuka penuh.
384
00:23:45,249 --> 00:23:46,468
Pembuangan bahan api.
385
00:23:49,079 --> 00:23:51,473
Mengesahkan pembuangan bahan api
secara visual di sebelah saya.
386
00:23:51,517 --> 00:23:52,866
Tiada apa-apa di sini.
387
00:23:52,909 --> 00:23:54,781
Di sebelah kanan gagal.
Cuba lagi.
388
00:23:58,349 --> 00:24:00,047
- Tak boleh.
- Tak guna.
389
00:24:01,178 --> 00:24:02,484
Pesawat kita dah ibarat bom.
390
00:24:04,094 --> 00:24:05,705
Turunkan gear secara manual.
Cepat.
391
00:24:09,752 --> 00:24:11,145
Roda pesawat diturunkan
dan dikunci.
392
00:24:11,188 --> 00:24:13,408
- Terlalu rendah.
- Diamlah.
393
00:24:19,719 --> 00:24:20,720
Tidak.
394
00:24:20,763 --> 00:24:21,938
Brek kelajuan dilanjutkan.
395
00:24:21,982 --> 00:24:24,245
Terbalikkan tujahan penuh.
396
00:24:26,029 --> 00:24:28,336
- Bantu saya tekan brek, Dele.
- Saya sedang cuba.
397
00:24:56,320 --> 00:24:57,321
Baik.
398
00:24:58,932 --> 00:25:00,847
Semuanya sudah ditutup.
399
00:25:04,503 --> 00:25:06,374
Bagaimana kapten...
400
00:25:11,292 --> 00:25:12,511
Setiap satu minit.
401
00:25:13,381 --> 00:25:15,296
Benar tak, Dele?
402
00:25:18,560 --> 00:25:19,822
Tak guna.
403
00:25:23,565 --> 00:25:25,045
Bahan bakar masih ada.
404
00:25:25,698 --> 00:25:27,438
Dan pesawat kepanasan.
405
00:25:27,482 --> 00:25:29,789
Mari kira keluarkan penumpang.
406
00:25:29,832 --> 00:25:31,138
Dele, awak jaga di depan.
407
00:25:31,181 --> 00:25:33,053
Biar saya keluar dari pesawat ini.
408
00:25:33,096 --> 00:25:34,184
Semua orang tak apa-apa?
409
00:25:34,228 --> 00:25:36,317
Tolong diam.
Semua penumpang dengar sini!
410
00:25:36,360 --> 00:25:38,841
Saya nak semua orang
keluar daripada pesawat ini sekarang!
411
00:25:38,885 --> 00:25:40,408
Kami nak kena ikut arah mana?
412
00:25:40,451 --> 00:25:43,585
Semua orang diam.
Pergi ke depan.
413
00:25:43,629 --> 00:25:46,457
Saya nak semua orang
keluar daripada pesawat ini sekarang!
414
00:25:48,764 --> 00:25:50,418
Saya cuma nak tahu apa...
415
00:25:52,072 --> 00:25:53,769
- Jangan risau tentang barang anda.
- Tarik nafas.
416
00:25:53,813 --> 00:25:55,118
Pergi ke depan.
417
00:25:55,162 --> 00:25:56,163
Baik, tarik nafas.
418
00:25:56,206 --> 00:25:58,513
- Bonnie?
- Dua orang!
419
00:25:58,557 --> 00:26:01,124
Dua orang mati, kapten.
420
00:26:01,168 --> 00:26:03,474
- Baik, teruskan jalan.
- Ayuh, gerak.
421
00:26:03,518 --> 00:26:05,912
Tolong keluar dengan tenang.
422
00:26:05,955 --> 00:26:08,262
Semua orang bertenang.
Beri laluan.
423
00:26:08,305 --> 00:26:10,003
- Cepat, Bonnie.
- Ya.
424
00:26:10,046 --> 00:26:11,918
Dalam satu barisan,
cepat gerak.
425
00:26:11,961 --> 00:26:14,094
Bertenang!
Cepat gerak.
426
00:26:17,140 --> 00:26:19,186
Sila bergerak ke tepi.
427
00:26:29,109 --> 00:26:32,286
Baik, duduk.
Letakkan tangan anda begini.
428
00:26:33,896 --> 00:26:35,376
Silangkan tangan, duduk.
429
00:26:59,530 --> 00:27:01,097
- Pesawat 119.
- Saya akan hubungi awak.
430
00:27:01,141 --> 00:27:02,838
Apa maklumat yang kita ada, Sydney?
431
00:27:02,882 --> 00:27:06,233
Tuan, pesawat itu hilang di suatu
tempat arah barat Filipina.
432
00:27:06,276 --> 00:27:08,714
- Tersesat?
- Pesawat memohon terbang lebih tinggi
433
00:27:08,757 --> 00:27:10,411
pada jam 5:16 pagi waktu tempatan.
434
00:27:10,454 --> 00:27:13,849
19 minit 23 saat kemudian,
semua komunikasi terputus.
435
00:27:13,893 --> 00:27:17,897
Menara kawalan Manila mengesan mereka di radar
sehingga jam 5.43 pagi waktu tempatan
436
00:27:17,940 --> 00:27:21,683
ketika pesawat menuruni lebih
daripada 20,000 kaki dan terputus komunikasi.
437
00:27:21,727 --> 00:27:23,685
Hubungi David Scarsdale, sekarang.
438
00:27:23,729 --> 00:27:25,513
Hanya kita yang luka dan cedera,
439
00:27:25,556 --> 00:27:27,863
tapi saya rasa semua penumpang
cuma terkedu.
440
00:27:27,907 --> 00:27:29,386
Ada sesiapa telefonnya ada signal?
441
00:27:29,430 --> 00:27:30,431
Tiada.
442
00:27:31,650 --> 00:27:33,652
Apa yang kita nak buat
dengan banduan itu?
443
00:27:33,695 --> 00:27:35,349
Saya tak tahu.
Ini pertama kali bagi saya.
444
00:27:38,308 --> 00:27:41,616
Saya nampak dia memerhatikan kunci pada
pegawai tadi, jadi saya simpan kunci itu.
445
00:27:42,225 --> 00:27:43,226
Adakah dia merbahaya?
446
00:27:46,882 --> 00:27:48,841
Dia dipindahkan kerana di dakwa
terlibat dalam pembunuhan.
447
00:27:49,755 --> 00:27:51,887
Polis itu...
448
00:27:51,931 --> 00:27:53,889
Polis tadi beritahu
dia mungkin merbahaya.
449
00:27:56,022 --> 00:27:57,980
Kita perhatikan saja dia
450
00:27:58,024 --> 00:28:02,028
dan pisahkan dia dengan
para penumpang lain, faham?
451
00:28:02,071 --> 00:28:03,203
Lakukan yang terbaik.
452
00:28:03,246 --> 00:28:04,639
- Baik.
- Baiklah.
453
00:28:04,683 --> 00:28:06,815
Kapten perlu pegang kunci ini.
454
00:28:08,948 --> 00:28:10,514
- Baik, mari pergi.
- Baik.
455
00:28:10,558 --> 00:28:11,646
Ya, baiklah.
456
00:28:12,821 --> 00:28:14,344
Air.
457
00:28:16,042 --> 00:28:17,913
- Apa yang terjadi?
- Beritahu kami sesuatu.
458
00:28:17,957 --> 00:28:19,610
Ya, kami perlukan maklumat.
459
00:28:19,654 --> 00:28:21,482
Boleh tak berikan jawapan yang sebenar?
460
00:28:21,525 --> 00:28:23,876
- Mesti ada sesuatu...
- Baik, semua orang...
461
00:28:23,919 --> 00:28:26,966
Semua orang dengar sini.
462
00:28:27,009 --> 00:28:29,751
Saya ucapkan terima kasih
atas kerjasama anda.
463
00:28:29,795 --> 00:28:31,187
Saya minta maaf kerana anda
semua terpaksa hadapi semua ini,
464
00:28:31,231 --> 00:28:32,798
dan saya tahu semua orang ada persoalan.
465
00:28:32,841 --> 00:28:33,973
- Ya.
- Ya.
466
00:28:34,016 --> 00:28:35,191
Jadi, ini masalahnya.
467
00:28:36,845 --> 00:28:38,760
Pesawat kita disambar petir
468
00:28:38,804 --> 00:28:41,763
dan jana kuasa dan komunikasi kita
sudah mati.
469
00:28:41,807 --> 00:28:44,026
Buat masa sekarang,
470
00:28:44,070 --> 00:28:45,549
tiada cara untuk menghubungi bantuan.
471
00:28:45,593 --> 00:28:48,378
- Apa? Biar betul.
- Tiada cara?
472
00:28:48,422 --> 00:28:51,077
Apa yang saya mahu kamu semua
lakukan sekarang ini, dengar sini...
473
00:28:51,120 --> 00:28:53,732
- Lakukan apa?
- adalah bertenang.
474
00:28:53,775 --> 00:28:55,777
Faham? Setelah pesawat dah sejuk
475
00:28:55,821 --> 00:28:58,432
kita akan masuk ke dalamnya,
kita akan bawa keluar barang kita,
476
00:28:58,475 --> 00:28:59,999
ambil air
477
00:29:00,042 --> 00:29:01,652
dan kita akan ikhtiar
apa yang kita perlu lakukan.
478
00:29:01,696 --> 00:29:03,132
Awak tahu di mana kita berada?
479
00:29:03,176 --> 00:29:06,135
Ya, kami rasa kita
berada berhampiran Davao
480
00:29:06,179 --> 00:29:07,397
di selatan Filipina.
481
00:29:08,442 --> 00:29:10,052
- Awak rasa?
- Kami rasa.
482
00:29:10,096 --> 00:29:12,620
- Sangat meyakinkan.
- Yakinlah,
483
00:29:12,663 --> 00:29:15,318
saya dan para kru akan lakukan
apa-apa saja untuk memastikan
484
00:29:15,362 --> 00:29:17,756
kita semua keluar dari sini
dengan selamat.
485
00:29:17,799 --> 00:29:20,280
Faham?
Baiklah, terima kasih.
486
00:29:20,323 --> 00:29:21,977
Baik, mari.
487
00:29:24,153 --> 00:29:25,676
- Hei, Terry.
- Hei.
488
00:29:25,720 --> 00:29:27,461
Semua, ini adalah David Scarsdale.
489
00:29:27,504 --> 00:29:30,725
Beliau pakar dalam strategi korporat
dan pengurusan krisis.
490
00:29:30,769 --> 00:29:33,119
- Selamat tahun baru.
- Saya harap begitulah.
491
00:29:33,162 --> 00:29:34,685
Ini lokasi terakhir mereka di kesan?
492
00:29:34,729 --> 00:29:35,774
Ya, betul.
493
00:29:35,817 --> 00:29:37,166
Ribut itu sangat dahsyat.
494
00:29:37,210 --> 00:29:38,864
Bodoh mana yang membenarkan
mereka terbang ikut arah sana?
495
00:29:38,907 --> 00:29:40,691
Itu protokol syarikat penerbangan.
496
00:29:40,735 --> 00:29:42,824
Pesawat itu ringan.
Itulah laluan yang paling sesuai.
497
00:29:42,868 --> 00:29:44,565
Saya sangka mereka mampu
terbang melepasinya.
498
00:29:44,608 --> 00:29:47,437
Awak sangka? Adakah awak
pakar meteorologi juga?
499
00:29:47,481 --> 00:29:48,743
Berapa banyak kos bahan bakar
dapat dijimatkan?
500
00:29:48,787 --> 00:29:50,484
Lebih dari $12,000.
501
00:29:50,527 --> 00:29:53,356
Tahniah.
Kos masalah ini lebih berganda dari itu.
502
00:29:53,400 --> 00:29:55,881
Masa semakin suntuk.
Setiap waktu adalah penting.
503
00:29:55,924 --> 00:29:58,361
Sama ada pesawat itu terhempas
atas laut ataupun darat,
504
00:29:58,405 --> 00:30:01,625
setiap waktu sangat bermakna bagi
mereka yang hidup atau terselamat, faham?
505
00:30:01,669 --> 00:30:04,715
Jadi saya perlu buat apa?
Hubungi tentera? Aset kerajaan?
506
00:30:04,759 --> 00:30:05,934
Apa pilihan terbaik awak?
507
00:30:05,978 --> 00:30:07,936
Dalam banyak-banyak
pilihan di dunia ini,
508
00:30:07,980 --> 00:30:09,895
kita cuma ada satu pilihan
saja sekarang.
509
00:30:09,938 --> 00:30:11,070
Apa pilihannya?
510
00:30:11,113 --> 00:30:12,288
Awak nak panggil peguam ke sini.
511
00:30:12,332 --> 00:30:13,812
Baiklah, beritahu saja.
512
00:30:14,943 --> 00:30:17,250
Aset peribadi.
Saya sudah menguruskannya.
513
00:30:17,293 --> 00:30:19,774
- Tentera upahan?
- Terry...
514
00:30:19,818 --> 00:30:21,907
Filipina bukan Pantai Amalfi.
515
00:30:21,950 --> 00:30:24,692
Sekarang, saya perlukan
satu kumpulan sidang media
516
00:30:24,735 --> 00:30:26,955
untuk segala kemungkinan
yang bakal terjadi.
517
00:30:26,999 --> 00:30:29,305
Pesawat yang hilang seperti
Malaysia MH370.
518
00:30:29,349 --> 00:30:31,873
Pesawat terhempas
tiada yang terselamat.
519
00:30:31,917 --> 00:30:33,701
Pesawat dirampas yang
mahukan tebusan.
520
00:30:33,744 --> 00:30:36,486
Jika kamu semua ada perancangan
untuk malam tahun baru, sila batalkan.
521
00:30:36,530 --> 00:30:38,880
Sikit lagi.
Ya, sampai habis.
522
00:30:38,924 --> 00:30:41,274
- Sekuat yang boleh.
- Ya.
523
00:30:41,317 --> 00:30:43,363
Kenapa kita tidak duduk
dalam pesawat saja?
524
00:30:43,406 --> 00:30:46,235
Di dalam sana selamat dan kering.
525
00:30:46,279 --> 00:30:48,672
Soalan yang bagus, encik...
526
00:30:48,716 --> 00:30:50,936
Sinclair.
Matt Sinclair.
527
00:30:50,979 --> 00:30:53,895
Tanpa penyaman udara,
528
00:30:53,939 --> 00:30:55,854
rasanya seperti
di bawah bahang matahari.
529
00:30:57,464 --> 00:31:02,208
Jadi, sebaiknya kita duduk di luar,
ada tempat berlindung dan udara segar.
530
00:31:02,251 --> 00:31:04,906
Hei, alang-alang awak di situ,
awak masuk sekejap,
531
00:31:04,950 --> 00:31:08,083
tolong saya perkejapkan, Matt Sinclair?
532
00:31:08,127 --> 00:31:10,390
Jika dalam beg anda
ada barang-barang seperti
533
00:31:10,433 --> 00:31:13,219
semburan serangga, pelindung matahari,
534
00:31:13,262 --> 00:31:16,091
makanan, tolonglah berkongsi, boleh?
535
00:31:19,747 --> 00:31:20,966
Encik Gaspare.
536
00:31:28,582 --> 00:31:29,583
Jadi...
537
00:31:31,193 --> 00:31:33,674
Nampaknya kita terperangkap
dalam masalah di sini.
538
00:31:37,896 --> 00:31:39,767
Dan juga,
539
00:31:39,810 --> 00:31:42,944
Saya tak tahu nak buat apa
dengan awak sekarang ini.
540
00:31:42,988 --> 00:31:45,338
Sejujurnya, saya terkejut awak
masih ada di sini.
541
00:31:46,905 --> 00:31:48,732
Awak ingat saya bodoh
untuk cuba melarikan diri
542
00:31:48,776 --> 00:31:50,212
dalam hutan yang saya tak kenali?
543
00:31:51,561 --> 00:31:52,606
Dengan digari?
544
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Melainkan awak mahu membukanya.
545
00:31:57,872 --> 00:31:59,004
Saya tak rasa saya patut membukanya.
546
00:32:01,397 --> 00:32:03,008
Bermakna tiada benda yang
kita perlu bualkan.
547
00:32:14,019 --> 00:32:15,150
Tak guna.
548
00:32:17,500 --> 00:32:20,329
Inilah yang berlaku
apabila fius 40-amp
549
00:32:20,373 --> 00:32:22,375
digunakan untuk menerangi
seluruh bandar.
550
00:32:23,419 --> 00:32:24,551
Tengoklah.
551
00:32:28,207 --> 00:32:29,512
Bagaimana dengan radio?
552
00:32:32,211 --> 00:32:34,735
Mari kita lihat.
Tidak.
553
00:32:35,649 --> 00:32:37,303
Sudah terbakar, mencair.
554
00:32:37,346 --> 00:32:38,391
Dan transponder?
555
00:32:40,654 --> 00:32:42,351
Susah nak kata jika
tanpa jana kuasa.
556
00:32:48,053 --> 00:32:50,577
Jika kita boleh mengubah laluan
bas pengasingan
557
00:32:51,491 --> 00:32:52,709
ke bas utama,
558
00:32:54,059 --> 00:32:56,800
kita boleh mengeluarkan lebih
banyak amp daripada bateri.
559
00:32:57,453 --> 00:32:58,498
Secara teorinya.
560
00:33:00,108 --> 00:33:02,850
Kapten, pesawat sudah dikosongkan
561
00:33:02,893 --> 00:33:05,940
melainkan mayat dan
barang peribadi mereka.
562
00:33:09,944 --> 00:33:11,467
- Saya akan uruskan.
- Baiklah.
563
00:33:12,251 --> 00:33:14,340
- Hei, Bonnie.
- Ya?
564
00:33:14,383 --> 00:33:15,602
Takziah ke atas Isabella.
565
00:35:15,591 --> 00:35:17,898
- Apa yang awak buat?
- Ingat tak apa yang mereka katakan.
566
00:35:17,941 --> 00:35:19,943
Tiada video maka kejadian itu tak berlaku.
567
00:35:22,207 --> 00:35:25,645
Kami di sini.
Bersendirian di dalam hutan.
568
00:35:26,820 --> 00:35:28,735
Tak pasti bagaimana cara
kami nak keluar dari sini.
569
00:35:30,606 --> 00:35:33,000
Terselamat daripada
penerbangan yang teruk
570
00:35:33,043 --> 00:35:35,133
dalam sejarah pesawat paling teruk.
571
00:35:35,176 --> 00:35:38,136
Pesawat kesayangan kami memutuskan
supaya kami dicampak dari awan.
572
00:35:39,267 --> 00:35:43,097
Trailblazer.
Jangan menaiki pesawat ini lagi.
573
00:35:43,141 --> 00:35:45,491
Itu makanan kami.
Makanan itu cukup untuk bertahan
574
00:35:46,709 --> 00:35:47,928
selama sejam.
575
00:35:47,971 --> 00:35:49,059
0-16.
576
00:35:49,103 --> 00:35:52,367
Melalui laluan itu selama 13 minit.
577
00:35:52,411 --> 00:35:54,935
Jadi, dengan mengandaikan
transponder itu rosak
578
00:35:54,978 --> 00:35:56,458
ketika disambar petir...
579
00:35:56,502 --> 00:35:57,633
Mari kita kira.
580
00:35:57,677 --> 00:36:00,941
Dalam 17 minit,
300 batu per jam.
581
00:36:00,984 --> 00:36:02,551
Jadi, apabila didarabkan, maka...
582
00:36:04,118 --> 00:36:05,641
Tak guna.
583
00:36:05,685 --> 00:36:09,123
Jarak itu lebih daripada radius
pencarian seribu batu persegi.
584
00:36:09,167 --> 00:36:11,256
Mengharapkan keajaiban
jika mereka boleh jumpa kita di sini.
585
00:36:11,299 --> 00:36:14,041
Kapten, pulau ini? Pulau Jolo?
586
00:36:15,477 --> 00:36:17,175
Di sini sangat teruk.
587
00:36:18,611 --> 00:36:20,395
- Apa...
- Pulau ini dikelolai
588
00:36:20,439 --> 00:36:22,484
oleh puak pemisah dan penjenayah.
589
00:36:22,528 --> 00:36:24,356
Tiada kerajaan dan polis.
590
00:36:24,399 --> 00:36:27,141
Jika betul di sini kita mendarat,
bermakna kita tak selamat.
591
00:36:30,797 --> 00:36:31,972
Baiklah, kita beritahu Bonnie.
592
00:36:34,235 --> 00:36:36,194
Tapi tolong rahsiakan sesama kita.
593
00:36:38,065 --> 00:36:41,068
Kemudian ada seorang jejaka misteri,
Encik Mysterious.
594
00:36:42,200 --> 00:36:43,201
Sangat ramah.
595
00:36:44,376 --> 00:36:47,161
- Tidak.
- Kapten!
596
00:36:49,903 --> 00:36:51,774
Jangan rakam saya!
597
00:36:57,519 --> 00:37:00,305
Hei, kepala awak terhantuk?
Awak tak apa-apa?
598
00:37:00,348 --> 00:37:01,784
Maria, boleh bawa alat rawatan kecemasan?
599
00:37:01,828 --> 00:37:02,829
Ya.
600
00:37:10,489 --> 00:37:13,231
Saya nak awak umumkan di dalam
sidang media, Terry.
601
00:37:13,274 --> 00:37:16,146
Kita akan sediakan kenyataan, tapi
awak perlu menjawab soalan juga.
602
00:37:16,190 --> 00:37:18,018
Tak bolehkah tunggu sehingga
kita dapat lebih banyak maklumat?
603
00:37:18,061 --> 00:37:19,715
Jika kita tunggu lebih banyak maklumat,
nampak seperti kita sembunyikan sesuatu.
604
00:37:19,759 --> 00:37:21,021
Tunjukkan keprihatinan awak.
Rendahkan diri awak.
605
00:37:21,064 --> 00:37:22,414
- Awak tahu caranya.
- Baiklah.
606
00:37:24,198 --> 00:37:26,113
Ini dia.
607
00:37:26,156 --> 00:37:27,941
Awak, Encik peramal cuaca.
608
00:37:28,594 --> 00:37:30,073
Tiba masanya untuk awak tebus
kesalahan awak.
609
00:37:30,117 --> 00:37:31,858
Saya perlukan segalanya
mengenai pesawat itu.
610
00:37:31,901 --> 00:37:33,555
Waktu pesawat, senarai penyelenggaraan.
611
00:37:33,599 --> 00:37:35,775
Nama-nama juruteknik terakhir
yang menyelenggara pesawat.
612
00:37:35,818 --> 00:37:37,646
- Segalanya.
- Baik, tuan.
613
00:38:00,103 --> 00:38:01,235
Kapten pasti tentang ini?
614
00:38:02,280 --> 00:38:04,020
Tidak.
615
00:38:04,064 --> 00:38:05,761
Tapi kita sudah tiada pilihan lain.
616
00:38:07,328 --> 00:38:09,852
Saya akan membuka garinya.
617
00:38:11,811 --> 00:38:13,900
Jika dia lari, sekurang-kurangnya
dia lari dari orang lain, kan?
618
00:38:25,433 --> 00:38:26,608
Baiklah.
619
00:38:26,652 --> 00:38:28,436
Jom, mari kita beritahu mereka semua.
620
00:38:35,835 --> 00:38:38,533
Baiklah, semua.
Dengar sini.
621
00:38:38,577 --> 00:38:39,795
Jadi, begini situasi kita.
622
00:38:40,927 --> 00:38:42,798
Encik Dele dan saya,
dalam perkiraan kami,
623
00:38:42,842 --> 00:38:45,714
kami yakin bahawa kita
mendarat di sebuah pulau
624
00:38:45,758 --> 00:38:47,803
yang bernama Sulu.
625
00:38:47,847 --> 00:38:49,327
Kami tak tahu pulau yang mana satu.
626
00:38:49,370 --> 00:38:52,373
Masalahnya adalah kawasan
di antara transponder rosak
627
00:38:52,417 --> 00:38:56,246
akibat disambar petir
dan kawasan ini sangat luas.
628
00:38:56,290 --> 00:38:58,901
Pasukan pencari dan penyelamat
akan mengambil masa yang lama.
629
00:38:58,945 --> 00:39:00,294
- Ya tuhan.
- Berapa lama masa diambil?
630
00:39:00,338 --> 00:39:02,775
Kita juga perlu mencatu
makanan dan air.
631
00:39:02,818 --> 00:39:04,646
Apa tindakan awak selepas ini?
Isyarat asap?
632
00:39:04,690 --> 00:39:05,995
Boleh tak tolong bertenang?
633
00:39:06,039 --> 00:39:07,519
Berikan dia ruang.
Dia berjaya mendaratkan kita.
634
00:39:07,562 --> 00:39:08,694
Kita tidak terhempas.
635
00:39:08,737 --> 00:39:09,999
Kita berada entah di mana.
636
00:39:10,043 --> 00:39:11,523
- Kita terkandas.
- Ya, ayuhlah.
637
00:39:11,566 --> 00:39:14,003
Kita tidak terhempas.
638
00:39:14,047 --> 00:39:17,180
Dengar sini, semalam kita telah
melalui atas sebuah bangunan.
639
00:39:17,224 --> 00:39:20,532
Saya berharap mereka
ada telefon dan radio.
640
00:39:20,575 --> 00:39:22,403
Jika saya ke sana dan
berjaya buat panggilan,
641
00:39:23,361 --> 00:39:24,753
kita akan diselamatkan
dalam beberapa jam.
642
00:39:25,972 --> 00:39:28,409
Sekarang ini, semua orang perlu
berhati-hati.
643
00:39:28,453 --> 00:39:30,716
kerana kita tidak tahu
apa yang ada di dalam hutan sana.
644
00:39:30,759 --> 00:39:32,195
- Saya akan ikut awak.
- Saya pun sama.
645
00:39:32,239 --> 00:39:33,632
Saya menghargainya.
646
00:39:33,675 --> 00:39:36,243
Tapi Encik Gaspare
telah sukarela untuk ikut saya.
647
00:39:36,286 --> 00:39:37,375
Apa?
648
00:39:37,418 --> 00:39:38,811
Awak bawa orang yang bergari?
649
00:39:38,854 --> 00:39:40,421
Masuk akal.
650
00:40:02,574 --> 00:40:03,575
Jom
651
00:40:37,435 --> 00:40:38,436
Datu!
652
00:40:40,133 --> 00:40:41,134
Datu!
653
00:40:44,093 --> 00:40:45,094
Datu!
654
00:40:48,363 --> 00:40:50,073
Kenapa, pakcik?
655
00:40:50,490 --> 00:40:54,202
Semalam ada pesawat besar
terbang melalui atas rumah saya.
656
00:40:54,578 --> 00:40:58,165
Datang dari tapak lombong lama.
Pesawat itu terbang sangat rendah, Datu.
657
00:40:58,748 --> 00:41:01,376
- Untuk mendarat, rasanya…
- Untuk mendarat?
658
00:41:01,877 --> 00:41:03,003
Rasanya begitulah.
659
00:41:03,253 --> 00:41:05,964
Awak pasti itu bukan pesawat tentera?
660
00:41:07,674 --> 00:41:09,134
Bukan tentera.
661
00:41:09,593 --> 00:41:13,889
Kalau tentera, perisik saya di Manila
pasti akan maklumkan kepada saya
662
00:41:14,973 --> 00:41:16,683
Untuk keluarga awak.
663
00:41:22,480 --> 00:41:25,567
Cari pesawat ini.
664
00:41:35,405 --> 00:41:37,146
Kami akan melakukan
segala yang boleh
665
00:41:37,190 --> 00:41:39,540
untuk mencari pesawat 119,
dan takkan menjimatkan perbelanjaan.
666
00:41:39,584 --> 00:41:42,369
Adakah tuan menganggap
bahawa pesawat itu terhempas?
667
00:41:42,412 --> 00:41:44,545
Itu bukan tanggapan kami lagi.
668
00:41:44,589 --> 00:41:46,329
- Kami ada sedikit...
- Makcik yakin itu pesawat ayah?
669
00:41:46,373 --> 00:41:47,940
- Kami sedang mengerah...
- Makcik pasti.
670
00:41:47,983 --> 00:41:49,289
usaha mencari dan menyelamat
di rantau ini.
671
00:41:49,332 --> 00:41:50,595
Tidak.
672
00:41:50,638 --> 00:41:52,292
Sejurus kami dapat berita terbaru,
673
00:41:52,335 --> 00:41:54,773
semoga berita yang baik,
kami akan maklumkan kepada anda semua.
674
00:42:04,260 --> 00:42:07,002
Saya dah geledah beg pegawai
polis awak untuk cari bekalan.
675
00:42:08,743 --> 00:42:11,050
Saya terjumpa pisau poket awak.
676
00:42:11,093 --> 00:42:13,443
Awak mantan tentera?
677
00:42:13,487 --> 00:42:15,271
Kumpulan Komando Payung Terjun.
678
00:42:16,925 --> 00:42:18,057
Legion Asing Perancis.
679
00:42:19,101 --> 00:42:20,494
Gaji dan faedah kerja itu teruk.
680
00:42:20,538 --> 00:42:22,583
Tapi mereka tidak bertanya apa-apa
soalan adakah saya pandai menggodam.
681
00:42:23,541 --> 00:42:24,585
Masalahnya?
682
00:42:24,629 --> 00:42:26,674
Tiada yang betul dan salah, kapten.
683
00:42:26,718 --> 00:42:29,372
Saya cuma tersalah tempat
dan tersalah waktu.
684
00:42:29,416 --> 00:42:30,678
Tiada sesiapa yang peduli
apa yang telah berlaku.
685
00:42:31,592 --> 00:42:34,987
Ketika itu saya berusia 18 tahun
dan semuanya hancur.
686
00:42:35,030 --> 00:42:39,078
Jadi daripada mereput dalam penjara,
saya melarikan diri dan menyertai Legion.
687
00:42:40,122 --> 00:42:41,820
Itulah kisahnya.
688
00:42:41,863 --> 00:42:42,951
Bagaimana awak ditangkap?
689
00:42:45,780 --> 00:42:47,390
Lupakan.
Tak penting.
690
00:42:50,872 --> 00:42:52,091
Biar saya tanya awak sesuatu.
691
00:42:54,180 --> 00:42:55,224
Awak bawa tak pisau saya?
692
00:42:57,662 --> 00:42:58,663
Maaf, tidak.
693
00:42:59,359 --> 00:43:00,752
Saya tinggalkan di dalam beg.
694
00:43:02,275 --> 00:43:03,581
Bagaimana dengan pistol polis itu?
695
00:43:12,459 --> 00:43:14,548
Kita sepatutnya sudah hampir sekarang.
696
00:43:27,561 --> 00:43:29,215
Brodie Torrance.
697
00:43:29,258 --> 00:43:31,957
Asal Scotland, warga UK.
Tentera Udara Diraja.
698
00:43:32,000 --> 00:43:33,741
Kemudian menjadi juruterbang
komersial selama 20 tahun.
699
00:43:33,785 --> 00:43:36,526
New York ke London,
Paris, Tokyo. kelas pertama.
700
00:43:36,570 --> 00:43:39,834
Seterusnya, dia ditukar ke
Egypt Air, Meridiana, Frontier
701
00:43:39,878 --> 00:43:42,576
dan Trailblazer,
juruterbang kelas ketiga.
702
00:43:42,620 --> 00:43:45,144
- Kenapa? Apa yang berlaku?
- Tengok fail video ini.
703
00:43:46,493 --> 00:43:48,147
Hei, mana minuman saya?
704
00:43:48,190 --> 00:43:49,322
- Ya tuhan.
- Saya suruh awak ambilkan minuman saya,
705
00:43:49,365 --> 00:43:50,497
10 minit yang lalu.
706
00:43:50,540 --> 00:43:51,629
Apa yang awak mahu?
Keluar dari sini.
707
00:43:51,672 --> 00:43:52,804
Hei!
708
00:43:52,847 --> 00:43:54,283
Apa yang berlaku...
709
00:44:02,117 --> 00:44:03,641
Ada yang lebih teruk daripada ini?
710
00:44:08,602 --> 00:44:10,169
Baiklah.
711
00:44:11,649 --> 00:44:12,780
Saya sukakan dia.
712
00:44:35,281 --> 00:44:36,717
Dahsyat.
713
00:46:20,647 --> 00:46:22,736
Aduhai. Baiklah.
714
00:46:28,960 --> 00:46:30,831
John Shellback,
Ini David Scarsdale.
715
00:46:30,875 --> 00:46:32,354
Apa status awak?
716
00:46:32,398 --> 00:46:35,357
Kami sedang memuatkan barang.
Kami akan berlepas jam 9 pagi.
717
00:46:35,401 --> 00:46:38,317
Tolonglah, Scardy, katakan
bahawa lokasinya di Macau.
718
00:46:38,360 --> 00:46:41,059
Tetapkan penerbangan ke Manila
719
00:46:41,102 --> 00:46:42,756
dan kita akan lihat
adakah lokasinya akan berubah.
720
00:46:42,800 --> 00:46:44,323
Awak cuba beritahu saya
awak tak tahu
721
00:46:44,366 --> 00:46:45,715
di mana lokasi sebenar pesawat ini?
722
00:46:45,759 --> 00:46:47,282
Bukan di Macau.
Itu yang penting.
723
00:46:48,806 --> 00:46:52,984
Bayaran menjadi
dua kali ganda, Scardy.
724
00:46:53,027 --> 00:46:54,507
Selamat tahun baru.
725
00:46:54,986 --> 00:46:55,987
Gerak dulu.
726
00:46:58,206 --> 00:46:59,729
Mereka dalam perjalanan.
727
00:46:59,773 --> 00:47:01,470
Mereka akan sampai kawasan itu
dalam 3 jam,
728
00:47:01,514 --> 00:47:03,559
kemudian mereka akan terjun
sejurus mendapat lokasi sebenar pesawat.
729
00:47:07,476 --> 00:47:09,217
Jadi berapa banyak dana kecemasan?
730
00:47:09,261 --> 00:47:10,523
Setengah juta.
731
00:47:10,566 --> 00:47:12,699
Bagus, untuk salah seorang
daripada kita
732
00:47:12,742 --> 00:47:14,788
- keluar daripada penjara Indonesia.
- Ini.
733
00:47:14,832 --> 00:47:18,096
- Adakah kita sudah bersedia?
- Bersedia, bos. Ini dia bos.
734
00:47:29,237 --> 00:47:30,543
Satu, lapan...
735
00:47:44,600 --> 00:47:46,211
Selamat datang ke Trailblazer Airlines.
736
00:47:46,254 --> 00:47:48,996
- Saya Carmen.
- Carmen, dengar baik-baik.
737
00:47:49,040 --> 00:47:50,824
Ini adalah kecemasan.
738
00:47:50,868 --> 00:47:55,655
Saya Kapten Brodie Torrance.
Trailblazer 119.
739
00:47:55,698 --> 00:47:59,093
Kami telah mendarat di Lautan Sulu.
740
00:47:59,137 --> 00:48:00,225
Minta maaf, saya tak faham.
741
00:48:00,268 --> 00:48:03,315
Nama saya Kapten Brodie Torrance.
742
00:48:03,358 --> 00:48:06,361
Dan saya kapten bagi
pesawat Trailblazer 119.
743
00:48:06,405 --> 00:48:09,277
Sekarang pesawat bermasalah.
Kami terpaksa lakukan pendaratan...
744
00:48:09,321 --> 00:48:10,713
Encik, kami telah menerima
panggilan palsu
745
00:48:10,757 --> 00:48:12,672
- sepanjang hari tentang isu ini.
- Tidak. Helo?
746
00:48:12,715 --> 00:48:14,543
Saya dengar. Saya di sini.
747
00:48:14,587 --> 00:48:16,632
Saya mahu awak sambungkan panggilan saya
ke operator kecemasan dengan segera.
748
00:48:16,676 --> 00:48:18,591
Dengar sini, kami telah mendapat
panggilan seperti ini sepanjang hari.
749
00:48:18,634 --> 00:48:20,549
- Tolong diam dan dengar sini.
- Bertenang, encik.
750
00:48:20,593 --> 00:48:22,160
- Kami telah dapat...
- Maaf.
751
00:48:22,203 --> 00:48:24,597
panggilan palsu sepanjang hari
tentang isu pesawat hilang itu.
752
00:48:24,640 --> 00:48:27,121
Sekarang, beritahu saya
nombor lencana awak.
753
00:48:27,992 --> 00:48:30,559
Tak guna.
754
00:48:30,603 --> 00:48:33,649
Saya sebenarnya tak ingat
nombor lencana saya, Carmen.
755
00:48:33,693 --> 00:48:35,825
- Saya nak awak percayakan saya kali ini.
- Encik, tanpa nombor lencana...
756
00:48:35,869 --> 00:48:37,218
- Carmen.
- Encik...
757
00:48:37,262 --> 00:48:38,828
- Awak dengar tak apa yang saya cakap?
- Saya dengar.
758
00:48:38,872 --> 00:48:40,656
- Pesawat kami bermasalah.
- Tanpa nombor lencana encik...
759
00:48:40,700 --> 00:48:42,702
Saya adalah kapten Trail...
760
00:48:43,224 --> 00:48:44,225
Helo?
761
00:48:49,839 --> 00:48:53,104
Kenapalah saya tak ingat
nombor lencana saya.
762
00:48:59,501 --> 00:49:00,807
Baiklah, Daniela.
763
00:49:01,547 --> 00:49:02,548
Jangan kecewakan ayah.
764
00:49:08,510 --> 00:49:10,164
Helo?
765
00:49:10,208 --> 00:49:13,689
Daniela?
Syukurlah.
766
00:49:15,039 --> 00:49:17,432
Hei, kamu dengar tak?
767
00:49:17,476 --> 00:49:19,695
- Sekarang dengar sini, kamu jangan...
- Ayah ke tu?
768
00:49:19,739 --> 00:49:21,697
- Ya, sayang. Ini ayah.
- Ayah tak apa-apa?
769
00:49:21,741 --> 00:49:23,351
- Ayah.
- Ayah tak apa-apa.
770
00:49:23,395 --> 00:49:26,615
Sekarang jangan bercakap, dengar saja
kerana panggilan ini mungkin akan terputus.
771
00:49:26,659 --> 00:49:28,356
Cepat, ambil sesuatu untuk ditulis.
772
00:49:30,358 --> 00:49:32,317
- Dani?
- Bukan sekarang, Makcik Carrie.
773
00:49:32,360 --> 00:49:34,754
- Adakah itu ayah kamu? Dani.
- Ya!
774
00:49:34,797 --> 00:49:37,017
- Awak di mana, Brodie?
- Baik, saya dah sedia.
775
00:49:37,061 --> 00:49:38,976
Kami telah terkandas, faham?
776
00:49:39,019 --> 00:49:42,370
Ayah nak kamu tulis apa yang ayah katakan
dan hantar kepada Trailblazer dengan segera.
777
00:49:42,414 --> 00:49:44,024
Baik.
778
00:49:44,068 --> 00:49:47,680
Kami terkandas di sebuah pulau
yang bernama Jolo.
779
00:49:47,723 --> 00:49:49,247
di Lautan Sulu.
780
00:49:49,290 --> 00:49:51,423
Sekarang kami tiada radio.
781
00:49:51,466 --> 00:49:52,990
Ayah tak tahu pulau mana
kami berada sekarang ini.
782
00:49:55,122 --> 00:49:56,384
Tunggu, tidak, berhenti!
783
00:49:56,428 --> 00:49:57,951
- Ayah!
- Tunggu!
784
00:52:00,726 --> 00:52:01,727
Tak guna.
785
00:52:23,879 --> 00:52:24,924
Tak guna.
786
00:52:49,818 --> 00:52:50,950
Awak dah boleh keluar, kapten.
787
00:52:52,473 --> 00:52:53,561
Saya takkan cederakan awak.
788
00:53:07,488 --> 00:53:10,709
Minum cepat.
Kita kena gerak.
789
00:53:13,668 --> 00:53:14,669
Awak tak apa-apa?
790
00:53:16,410 --> 00:53:18,238
Tidak.
791
00:53:18,282 --> 00:53:19,544
Awak lebih rela mati
berbanding dia?
792
00:53:20,980 --> 00:53:22,590
- Tidak.
- Tiada masalah, kalau begitu.
793
00:53:23,548 --> 00:53:24,549
Lupakan saja tentang tadi.
794
00:53:25,637 --> 00:53:26,725
Fikir tentang itu nanti.
795
00:53:29,641 --> 00:53:30,642
Awak dapat hubungi sesiapa?
796
00:53:32,905 --> 00:53:33,906
Ya.
797
00:53:35,124 --> 00:53:36,343
Tapi kita tak boleh bergantung
kepada dia saja.
798
00:53:37,083 --> 00:53:38,171
Saya diganggu tadi.
799
00:53:54,318 --> 00:53:55,319
Peluru penuh.
800
00:53:56,145 --> 00:53:57,234
Tarik picu keselamatan
dan tembak.
801
00:54:06,827 --> 00:54:10,164
- Datu. Kami dah jumpa!
- Di mana?
802
00:54:10,414 --> 00:54:12,833
Dia jalan tapak perlombangan.
803
00:54:12,917 --> 00:54:15,336
Pesawat yang sangat besar.
804
00:54:17,129 --> 00:54:19,507
Berapa ramai?
Ada orang asing?
805
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Kami tak pergi lihat secara dekat.
806
00:54:24,220 --> 00:54:26,639
Mari kita pergi lebih dekat.
807
00:54:31,790 --> 00:54:33,270
Awak bertuah,
saya dah tumpaskan mereka ini.
808
00:54:34,923 --> 00:54:36,838
Naluri saya mengatakan
mereka datang beramai-ramai.
809
00:54:48,589 --> 00:54:50,243
Hei, mari sini.
810
00:55:05,389 --> 00:55:06,433
Lihat.
811
00:55:18,793 --> 00:55:20,273
Hei, ada passport di sini.
812
00:55:28,412 --> 00:55:29,717
Filipina, UK.
813
00:55:41,773 --> 00:55:43,078
Hei, Torrance.
814
00:55:46,255 --> 00:55:47,300
Lihat ini.
815
00:55:55,352 --> 00:55:57,179
Mark dan Maria Burnham.
816
00:55:57,223 --> 00:56:00,618
Mubaligh dari
Persatuan Good Samaritan.
817
00:56:01,227 --> 00:56:02,707
Ya tuhan.
818
00:56:02,750 --> 00:56:05,666
$200,000 tunai perlu disediakan esok.
819
00:56:07,102 --> 00:56:09,714
Mereka suruh ikut
panduan yang telah ditetapkan
820
00:56:09,757 --> 00:56:12,369
esok atau mereka akan bunuh kami.
821
00:56:16,982 --> 00:56:18,375
Saya nak pergi periksa penumpang.
822
00:56:31,170 --> 00:56:32,171
Aduhai.
823
00:56:35,827 --> 00:56:37,002
Ayuh.
824
00:56:51,000 --> 00:57:01,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
825
00:57:01,100 --> 00:57:11,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥
826
00:57:17,259 --> 00:57:18,826
- Awak dengar tak?
- Ya.
827
00:57:20,741 --> 00:57:21,829
Ada orang datang.
828
00:57:36,670 --> 00:57:40,065
- Hei!
- Hei!
829
00:57:40,108 --> 00:57:41,849
- Hei!
- Hei!
830
00:57:41,893 --> 00:57:44,199
Kami di sini.
Ya, kami di sini!
831
00:57:44,243 --> 00:57:45,462
Hei, kembali ke sana!
832
00:57:47,246 --> 00:57:48,465
Kembali ke sana.
Kita tak kenal siapa mereka.
833
00:57:48,508 --> 00:57:49,683
Kita tak kenal siapa mereka.
834
00:57:49,727 --> 00:57:50,815
- Kembali ke belakang!
- Ayuh.
835
00:57:50,858 --> 00:57:52,338
- Hei!
- Berhenti!
836
00:58:06,700 --> 00:58:08,659
Dengar tak? Hentikan trak.
837
00:58:10,182 --> 00:58:11,183
Apa?
838
00:58:17,450 --> 00:58:19,104
Apa masalah...
839
00:58:23,021 --> 00:58:24,588
Tak guna.
840
00:58:40,560 --> 00:58:41,561
Mana satu kapten?
841
00:58:54,792 --> 00:58:56,010
Saya yang bertanggungjawab.
842
00:59:00,406 --> 00:59:01,538
Hei.
843
00:59:07,674 --> 00:59:09,981
Berikan senarai penumpang.
844
00:59:11,286 --> 00:59:13,811
Ya tuhan, saya kena ke sana.
845
00:59:13,854 --> 00:59:15,552
Hei, tunggu.
846
00:59:21,079 --> 00:59:22,080
Senarai penumpang.
847
00:59:37,617 --> 00:59:39,053
Kapten Brodie Torrance?
848
00:59:43,536 --> 00:59:44,624
Kapten Torrance tiada di sini.
849
00:59:45,930 --> 00:59:46,974
Di mana dia?
850
00:59:51,370 --> 00:59:53,590
Di mana dia?
851
00:59:53,633 --> 00:59:55,592
Hei, berhenti.
852
00:59:59,944 --> 01:00:03,425
Dia pergi mencari bantuan.
853
01:00:03,469 --> 01:00:04,644
- Cari di mana?
- Saya tak tahu!
854
01:00:04,688 --> 01:00:06,167
Dia pergi cari telefon dan radio!
855
01:00:07,995 --> 01:00:10,084
Jadi, tiada sesiapa tahu awak di sini?
856
01:00:17,483 --> 01:00:19,137
Tidak!
857
01:00:42,464 --> 01:00:43,901
Ya tuhan.
858
01:00:48,209 --> 01:00:49,733
Passport.
859
01:00:56,070 --> 01:00:57,988
Warga Korea.
860
01:01:02,746 --> 01:01:04,791
Naik bas sekarang!
861
01:01:06,706 --> 01:01:09,056
Cepat gerak!
862
01:01:15,236 --> 01:01:16,324
Gerak!
863
01:01:19,458 --> 01:01:21,416
Tidak.
864
01:01:25,974 --> 01:01:28,394
Komputer, perhiasan, iPad…
865
01:01:29,103 --> 01:01:30,938
Ambil segalanya.
866
01:01:52,665 --> 01:01:54,623
Kenapa dengan awak?
867
01:01:54,667 --> 01:01:56,060
Apa masalah awak?
868
01:01:56,103 --> 01:01:58,802
Apa yang awak boleh buat?
Mereka adalah tentera.
869
01:02:16,689 --> 01:02:18,343
Kita masih boleh mencari
tempat mereka.
870
01:02:19,518 --> 01:02:20,780
Mereka mesti tahu
penumpang di bawa ke mana.
871
01:02:20,824 --> 01:02:22,260
Kemudian apa? Ya tuhan.
872
01:02:22,303 --> 01:02:23,914
- Mereka mesti tahu.
- Apa?
873
01:02:23,957 --> 01:02:27,221
- Hei!
- Celaka.
874
01:02:32,966 --> 01:02:34,533
Jangan bergerak.
875
01:02:39,146 --> 01:02:41,235
- Awak boleh bercakap inggeris?
- Ya.
876
01:02:42,454 --> 01:02:44,282
- Sikit.
- Kosongkan poket awak.
877
01:02:44,325 --> 01:02:46,284
- Ayuh.
- Baik.
878
01:02:46,327 --> 01:02:47,459
Letak tangan di kepala.
879
01:02:53,421 --> 01:02:54,727
Siapa dia itu?
880
01:02:54,771 --> 01:02:55,902
Datu Junmar.
881
01:02:57,425 --> 01:02:58,818
Dia yang bertanggungjawab.
882
01:02:58,862 --> 01:03:01,342
"Datu" bermaksud "ketua."
883
01:03:01,386 --> 01:03:03,257
Ke mana dia bawa mereka semua?
884
01:03:03,301 --> 01:03:05,825
Hei, ke mana mereka di bawa pergi?
885
01:03:05,869 --> 01:03:08,175
Jika saya beritahu awak,
Datu akan bunuh saya.
886
01:03:08,219 --> 01:03:11,439
- Bunuh keluarga saya.
- Nak mati dengan saya atau Datu?
887
01:03:14,442 --> 01:03:15,443
Kampung Dandulit.
888
01:03:19,056 --> 01:03:20,927
Mereka simpan tahanan di mana
di Dandulit itu?
889
01:03:22,233 --> 01:03:23,408
Cepatlah!
890
01:03:25,758 --> 01:03:29,240
Gudang berhampiran sungai.
Kemudian bot akan membawa mereka.
891
01:03:31,068 --> 01:03:32,547
Bot akan bawa mereka ke mana?
892
01:03:32,591 --> 01:03:33,810
Saya tak tahu.
893
01:03:33,853 --> 01:03:35,768
Mana? Beritahu saya di mana.
894
01:03:37,291 --> 01:03:39,990
- Cepat beritahu saya!
- Saya tak tahu!
895
01:03:40,033 --> 01:03:41,556
Apa saja perintah Datu, kami turut.
896
01:03:45,473 --> 01:03:46,561
Saya akan kejar mereka.
897
01:03:47,345 --> 01:03:49,651
Kemudian nak buat apa?
Kita patut tunggu.
898
01:03:50,565 --> 01:03:51,871
Awak kata awak dah hubungi bantuan.
899
01:03:51,915 --> 01:03:53,525
Saya tak tahu berapa lama
mereka akan sampai sini.
900
01:03:53,568 --> 01:03:55,744
Saya takkan tunggu
tanpa buat apa-apa.
901
01:03:55,788 --> 01:03:59,357
Mereka penumpang saya.
Mereka tanggungjawab saya.
902
01:03:59,400 --> 01:04:01,663
Awak tak perlu ikut.
Saya tak mengharapkan awak ikut.
903
01:04:01,707 --> 01:04:04,797
Saya adalah kapten pesawat
Trailblazer 119.
904
01:04:04,841 --> 01:04:07,931
Sekarang kami terkandas.
Kami terpaksa mendarat...
905
01:04:07,974 --> 01:04:09,280
Encik, kami telah mendapat
panggilan palsu
906
01:04:09,323 --> 01:04:10,890
- sepanjang hari tentang isu ini.
- Tidak. Helo?
907
01:04:10,934 --> 01:04:12,326
Saya dengar. Saya di sini.
908
01:04:12,370 --> 01:04:13,414
Saya nak awak sambungkan saya
909
01:04:13,458 --> 01:04:15,329
ke operator kecemasan
dengan segera.
910
01:04:15,373 --> 01:04:17,331
Kami sudah dapat panggilan palsu
tentang isu ini seharian.
911
01:04:17,375 --> 01:04:18,593
- Diam dan dengar sini.
- Bertenang, encik.
912
01:04:18,637 --> 01:04:20,726
Selepas itu panggilan terputus,
913
01:04:20,769 --> 01:04:23,337
Torrance hubungi anak perempuannya,
Daniela, di Maui.
914
01:04:23,381 --> 01:04:25,905
Anaknya telah mengesahkan maklumat
seperti di dalam rakaman itu.
915
01:04:25,949 --> 01:04:27,341
Anaknya memberitahu bahawa
mereka terkandas
916
01:04:27,385 --> 01:04:29,691
di suatu tempat di Pulau Jolo
917
01:04:29,735 --> 01:04:33,521
Saya memerlukan akses satelit Key Hole
di kawasan ini untuk mencari pesawat itu.
918
01:04:33,565 --> 01:04:34,827
Pasukan kita sedang
berada di udara,
919
01:04:34,871 --> 01:04:36,220
dan kita akan mengesan di sekitar Jolo
920
01:04:36,263 --> 01:04:37,656
dan hantarkan lokasi tepat
kepada mereka untuk terjun.
921
01:04:37,699 --> 01:04:38,875
Tapi saya nak awak hubungi bantuan
922
01:04:38,918 --> 01:04:40,354
- dan pastikan berhasil.
- Baiklah.
923
01:05:01,288 --> 01:05:02,637
Bagus, Dele.
924
01:05:46,029 --> 01:05:48,466
Penumpang...
925
01:06:29,376 --> 01:06:31,988
Kampung Dandulit
ada satu jalan keluar dan masuk.
926
01:06:35,556 --> 01:06:36,644
Ini berguna untuk saya?
927
01:06:37,645 --> 01:06:38,646
Awak faham bahasa Tagalog?
928
01:06:54,053 --> 01:06:55,272
Ya, dia sedang memasangnya.
929
01:06:55,315 --> 01:06:56,882
Tunggu, saya dah dapat...
rasanya...
930
01:06:56,925 --> 01:06:58,144
- Kita sudah dapat.
- Kita sudah jumpa.
931
01:06:58,188 --> 01:07:00,190
Dah jumpa, Dave.
Pesawat itu sudah ditemui.
932
01:07:01,278 --> 01:07:04,020
Pulau Jolo. Torrance betul.
Bersedia.
933
01:07:07,545 --> 01:07:08,676
Itu dia.
934
01:07:08,720 --> 01:07:10,809
Tak sangka pesawat masih utuh.
935
01:07:10,852 --> 01:07:12,854
Saya hantar koordinat
kepada pasukan kita sekarang.
936
01:07:12,898 --> 01:07:14,813
Mereka akan terjun ke lokasi
secepat mungkin.
937
01:07:14,856 --> 01:07:16,075
Rasanya tak perlu.
938
01:07:16,119 --> 01:07:17,511
Kita akan menghubungi
kerajaan Filipina.
939
01:07:17,555 --> 01:07:19,078
Mesti mereka akan hantar
pihak berkuasa tempatan
940
01:07:19,122 --> 01:07:21,298
- untuk mencari dan menyelamat.
- Tidak semudah itu, Terry.
941
01:07:21,341 --> 01:07:22,647
- Kenapa?
- Kerana di sana
942
01:07:22,690 --> 01:07:24,170
tiada pihak berkuasa di Pulau Jolo.
943
01:07:24,214 --> 01:07:25,911
Pulau itu dikelolai oleh
puak pemisah dan tentera.
944
01:07:25,954 --> 01:07:27,869
Tentera Filipina pun
tak sanggup pergi ke sana lagi.
945
01:07:27,913 --> 01:07:30,437
Tentera Filipina banyak kali
tewas dengan mereka.
946
01:07:30,481 --> 01:07:32,700
Pasukan kita akan terjun masuk.
947
01:07:32,744 --> 01:07:35,007
Tapi mereka memerlukan bantuan
untuk mengeluarkan semua orang.
948
01:07:46,192 --> 01:07:48,803
Kampung itu jarak 2 km
daripada arah situ.
949
01:07:48,847 --> 01:07:50,718
Awak tahukan mustahil untuk
merayu supaya mereka dilepaskan.
950
01:07:51,719 --> 01:07:53,156
Ya, awak seorang tentera.
951
01:07:53,199 --> 01:07:54,853
Saya harap awak ada idea.
952
01:07:57,160 --> 01:07:58,378
Aduhai.
953
01:07:59,988 --> 01:08:03,035
Terima kasih kerana membantu.
954
01:08:12,523 --> 01:08:14,394
Seorang pendeta di Legion
pernah berkata,
955
01:08:14,438 --> 01:08:17,180
"Penebusan hanya boleh didapati
di tempat yang paling luar biasa."
956
01:08:18,398 --> 01:08:20,226
Ya, inilah tempat yang sesuai.
957
01:08:36,373 --> 01:08:38,505
Tuggu.
Hei, berhenti!
958
01:08:38,549 --> 01:08:39,854
Berhenti! Apa yang awak lakukan?
959
01:08:39,898 --> 01:08:41,160
Hei, berhenti!
960
01:08:43,075 --> 01:08:45,773
Cepat.
Mari sini.
961
01:08:50,213 --> 01:08:52,040
- Cepat.
- Tidak!
962
01:09:01,137 --> 01:09:02,312
Nama! Negara!
963
01:09:03,835 --> 01:09:05,053
Nama! Negara!
964
01:09:05,097 --> 01:09:06,707
Maxwell Carver, England.
965
01:09:07,273 --> 01:09:08,753
Nama! Negara!
966
01:09:08,796 --> 01:09:10,146
Brie Taylor, America.
967
01:09:11,495 --> 01:09:12,974
Nama! Negara!
968
01:09:16,761 --> 01:09:17,936
Nama! Negara!
969
01:09:18,719 --> 01:09:20,243
Matt Sinclair, America!
970
01:09:22,158 --> 01:09:23,463
Nama! Negara!
971
01:09:24,595 --> 01:09:25,987
Katie Dhar, Sweden.
972
01:09:27,119 --> 01:09:28,381
Nama! Negara!
973
01:09:29,165 --> 01:09:30,427
Samuel Dele, Hong Kong.
974
01:09:41,916 --> 01:09:43,788
Shellback, dua mayat ditemui.
975
01:09:43,831 --> 01:09:45,659
Baiklah.
Kawal sekeliling.
976
01:09:45,703 --> 01:09:47,835
Pergi atur pelongsor.
Bagi menghadap ke tanah lapang.
977
01:09:47,879 --> 01:09:50,055
Kapten Trailblazer,
ini Shellback 6.
978
01:09:50,098 --> 01:09:51,230
Dapat tak?
979
01:09:51,274 --> 01:09:53,232
Kita dah boleh berkomunikasi, Shellback.
980
01:09:53,276 --> 01:09:55,103
Saya hantar visual kepada awak.
981
01:09:58,019 --> 01:10:00,196
Mari periksa pesawat.
982
01:10:06,463 --> 01:10:07,638
Ya, Terry di sini.
983
01:10:09,379 --> 01:10:10,554
Apa maksud awak, "Tidak?"
984
01:10:18,126 --> 01:10:20,085
Ada dua mayat di dapur belakang.
985
01:10:20,738 --> 01:10:21,826
Tunjukkan kepada kami.
986
01:10:32,750 --> 01:10:33,794
Aduhai.
987
01:10:42,020 --> 01:10:43,500
Rasanya dia kru penerbangan.
988
01:10:43,543 --> 01:10:45,806
Awak sudah meyakinkan mereka betul-betul
betapa terdesaknya situasi sekarang?
989
01:10:45,850 --> 01:10:48,287
- Tutup, kami sudah mengenali mayat.
- Itu tidak boleh diterima.
990
01:10:49,593 --> 01:10:52,030
Itu tak boleh diterima.
Beritahu mereka begitu.
991
01:10:54,293 --> 01:10:55,686
Filipina takkan menghantar
pasukan penyelamat
992
01:10:55,729 --> 01:10:57,383
tanpa batalion tentera
yang menyokong.
993
01:10:57,427 --> 01:10:58,732
Mereka suruh tunggu 24 jam.
994
01:10:58,776 --> 01:10:59,777
Dah agak.
995
01:11:01,300 --> 01:11:03,694
Ada sebarang petanda berkaitan
penumpang dan kru?
996
01:11:03,737 --> 01:11:05,217
Tiada, bos.
997
01:11:05,261 --> 01:11:07,001
Setakat apa yang saya
nampak sekarang.
998
01:11:21,842 --> 01:11:23,888
Tak guna.
999
01:11:23,931 --> 01:11:26,499
Kapten Trailblazer,
awak nampak tak?
1000
01:11:26,543 --> 01:11:29,415
Nampaknya kita ada masalah
tawanan di sini.
1001
01:11:41,209 --> 01:11:42,254
Awak nampak bot itu?
1002
01:11:42,994 --> 01:11:44,561
Mereka sedang mengisi minyak.
1003
01:11:44,604 --> 01:11:45,823
Tak guna.
1004
01:11:47,390 --> 01:11:48,608
Mereka akan dibawa keluar dari pulau.
1005
01:11:50,741 --> 01:11:52,046
Sejurus mereka dibawa keluar.
Habislah.
1006
01:12:30,258 --> 01:12:32,391
Kita kena lakukan secara senyap.
1007
01:12:32,435 --> 01:12:34,480
Tak perlu guna pistol
melainkan terpaksa.
1008
01:12:37,788 --> 01:12:40,312
Itu saja? Itu saja rancangan awak?
1009
01:12:41,531 --> 01:12:42,662
Awak ada rancangan lebih bagus?
1010
01:13:07,948 --> 01:13:10,255
Alamak.
1011
01:13:14,346 --> 01:13:15,956
Itu dia. Itu Junmar.
1012
01:13:17,349 --> 01:13:19,133
Itu bas mereka.
1013
01:13:19,177 --> 01:13:20,396
Mereka mesti berada dalam rumah itu.
1014
01:13:22,267 --> 01:13:23,268
Ikut sini.
1015
01:14:46,351 --> 01:14:48,222
Tak guna.
1016
01:15:11,724 --> 01:15:12,856
Gerak.
1017
01:15:24,781 --> 01:15:26,783
Hei, semua orang tak apa-apa?
1018
01:15:26,826 --> 01:15:28,001
- Ya.
- Ya.
1019
01:15:28,045 --> 01:15:29,873
- Apa yang terjadi?
- Baiklah.
1020
01:15:29,916 --> 01:15:33,006
Kami akan lepaskan semua orang
dan bersedia untuk gerak.
1021
01:15:33,050 --> 01:15:34,094
Cepat.
1022
01:15:35,226 --> 01:15:37,358
Hei, saya nak periksa sekeliling.
1023
01:15:37,402 --> 01:15:39,273
Baik.
1024
01:15:39,317 --> 01:15:41,972
Kita akan naik semula bas tadi.
1025
01:15:42,015 --> 01:15:44,452
- Kita nak ke mana?
- Kembali ke pesawat.
1026
01:15:44,496 --> 01:15:45,932
Apa?
1027
01:15:45,976 --> 01:15:47,934
Tak mengapa.
Saya dah hubungi Trailblazer.
1028
01:15:47,978 --> 01:15:50,850
Saya tak pasti bila mereka akan sampai,
tapi mereka tahu kita masih hidup.
1029
01:15:50,894 --> 01:15:54,506
Jadi, mereka akan cari pesawat itu
dan akan menemui kita, faham?
1030
01:15:54,550 --> 01:15:56,160
- Semua orang bersedia untuk gerak?
- Ya.
1031
01:15:56,203 --> 01:15:58,815
Baiklah.
Diam dan pantas.
1032
01:16:06,387 --> 01:16:08,651
Cepat.
1033
01:16:08,694 --> 01:16:10,609
Cepat.
1034
01:16:12,568 --> 01:16:14,265
Cepat.
1035
01:16:24,144 --> 01:16:25,406
Awak boleh pandu bas ini?
1036
01:16:25,450 --> 01:16:27,278
Ya, saya boleh pandu macam-macam.
1037
01:16:29,062 --> 01:16:31,543
Baik, ini kuncinya.
Rasanya kunci yang besar.
1038
01:16:33,501 --> 01:16:34,894
- Berhenti.
- Apa?
1039
01:16:34,938 --> 01:16:36,243
Tunggu.
1040
01:16:36,287 --> 01:16:38,332
Ada sekelompok tentera
bersenjata di tengah jalan.
1041
01:16:38,376 --> 01:16:41,292
Kita semua akan mati jika kita
lalu di hadapan mereka.
1042
01:16:41,335 --> 01:16:43,947
Saya boleh umpan mereka tapi
takut lebih ramai yang akan datang.
1043
01:16:46,471 --> 01:16:47,472
Tak guna.
1044
01:17:00,006 --> 01:17:01,573
Baik, saya boleh uruskan mereka.
1045
01:17:02,705 --> 01:17:03,836
Bagaimana awak nak uruskan mereka?
1046
01:17:05,708 --> 01:17:08,711
Saya akan mengalih perhatian mereka.
Saya akan menyerah diri.
1047
01:17:11,583 --> 01:17:13,933
- Itu rancangan awak?
- Awak ada rancangan lebih baik?
1048
01:17:16,588 --> 01:17:18,895
Kita dah tiada pilihan lain.
1049
01:17:18,938 --> 01:17:21,245
Awak takkan dapat melihat
keluarga awak lagi.
1050
01:17:22,638 --> 01:17:23,900
Bagaimana dengan keluarga mereka?
1051
01:17:25,205 --> 01:17:27,512
Awak tahu saya patut cuba, kan?
1052
01:17:28,252 --> 01:17:29,949
Maksud saya, saya adalah kapten.
1053
01:17:29,993 --> 01:17:32,299
Mereka takkan bunuh saya.
Saya sangat bernilai bagi mereka.
1054
01:17:33,518 --> 01:17:35,607
Ya.
1055
01:17:35,651 --> 01:17:37,653
Tunggu sini.
Ambil ini.
1056
01:17:54,278 --> 01:17:56,367
Helo? Sesiapa?
1057
01:18:01,415 --> 01:18:02,982
Saya nak bercakap dengan Junmar.
1058
01:18:05,637 --> 01:18:07,160
Dan saya tak bersenjata!
1059
01:18:07,204 --> 01:18:09,510
Tidak, saya adalah kapten.
Saya juruterbang pesawat itu.
1060
01:18:19,216 --> 01:18:22,001
Awak adalah juruterbang?
Kapten Torrance?
1061
01:18:25,091 --> 01:18:26,658
Saya nak bercakap dengan Junmar.
1062
01:18:28,660 --> 01:18:29,705
Datu Junmar.
1063
01:18:49,507 --> 01:18:52,771
Pembantu Juruterbang memberitahu
awak meninggalkan penumpang untuk cari bantuan.
1064
01:18:54,338 --> 01:18:55,339
Bagaimana dengan bantuan itu?
1065
01:18:59,256 --> 01:19:01,214
Saya datang nak berbincang tentang itu.
1066
01:19:02,563 --> 01:19:03,869
Saya dah hubungi
pihak berkuasa Manila.
1067
01:19:04,609 --> 01:19:05,958
Mereka akan menghantar
1068
01:19:06,002 --> 01:19:09,440
pasukan pencarian dan penyelamat
untuk kami dan ramai tentera.
1069
01:19:09,483 --> 01:19:12,573
Jadi, saya mahu mengambil
penumpang saya semula, terima kasih.
1070
01:19:19,929 --> 01:19:21,191
Awak ingat awak datang ke sini,
1071
01:19:21,234 --> 01:19:23,933
bercakap dengan saya,
dan suka hati mengatur saya.
1072
01:19:26,109 --> 01:19:27,414
Pemikiran awak jumud.
1073
01:19:30,635 --> 01:19:32,768
Awak berada di Jolo sekarang, Torrance.
1074
01:19:34,857 --> 01:19:35,945
Tiada penyelamat akan datang.
1075
01:19:38,164 --> 01:19:40,819
Kami ada masalah ketika di udara.
1076
01:19:41,689 --> 01:19:42,821
Saya terpaksa mendarat pesawat saya.
1077
01:19:44,649 --> 01:19:46,433
Penumpang saya cuma
nak pulang ke rumah.
1078
01:19:46,477 --> 01:19:48,392
- Awak boleh memahaminya.
- Mereka adalah orang-orang saya sekarang.
1079
01:19:49,567 --> 01:19:50,568
Awak milik saya.
1080
01:19:51,308 --> 01:19:52,396
Tak kisahlah apa sebabnya.
1081
01:19:53,876 --> 01:19:55,660
Semua benda di Jolo adalah milik saya.
1082
01:19:56,530 --> 01:19:58,749
Sehinggalah saya tak memerlukan lagi.
1083
01:20:04,756 --> 01:20:06,802
Tiada sesiapa peduli jika
orang biasa mati.
1084
01:20:07,715 --> 01:20:09,543
Tapi apabila orang penting
saya jadikan contoh.
1085
01:20:10,849 --> 01:20:11,850
Dengan membunuh dia.
1086
01:20:14,331 --> 01:20:16,507
Mereka akan peduli.
Mereka sanggup bayar.
1087
01:20:20,946 --> 01:20:21,991
Pergi mampus.
1088
01:20:24,776 --> 01:20:25,777
Hajan.
1089
01:20:43,360 --> 01:20:45,710
Kami sekutu awak, kapten.
Kekal di situ.
1090
01:20:48,539 --> 01:20:49,540
Awak cedera?
1091
01:20:51,150 --> 01:20:52,499
Kapten Torrance, awak cedera?
1092
01:20:53,022 --> 01:20:54,066
Tidak, saya baik-baik saja.
1093
01:20:54,110 --> 01:20:55,502
Kita dah berjaya dapatkan mereka.
1094
01:20:55,546 --> 01:20:58,549
Bahagian timur, rumah utama.
Bagaimana keadaan di sana? Shellback, berhasil.
1095
01:20:58,592 --> 01:21:00,377
- Lake, bawa juruterbang itu.
- Tidak, tunggu, bawa mereka yang lain.
1096
01:21:00,420 --> 01:21:02,031
Hei, kami dah jumpa mereka!
1097
01:21:05,425 --> 01:21:06,513
Gerak!
1098
01:21:09,429 --> 01:21:10,996
Gerak! Masuk!
1099
01:21:15,087 --> 01:21:16,610
Gerak.
1100
01:21:18,438 --> 01:21:21,093
- Semua tak apa-apa?
- Semua orang tunduk!
1101
01:21:21,137 --> 01:21:22,660
Gerak sekarang!
1102
01:21:29,667 --> 01:21:31,451
Hajan!
1103
01:21:35,107 --> 01:21:36,108
Hajan.
1104
01:21:41,397 --> 01:21:42,773
Kerah seluruh pulau!
1105
01:21:43,691 --> 01:21:46,402
Semua orang pergi ke pesawat!
1106
01:21:50,993 --> 01:21:53,734
Teruk awak kena belasah, kapten.
Bagaimana keadaan awak?
1107
01:21:53,778 --> 01:21:55,084
Saya tak apa-apa.
Terima kasih.
1108
01:21:56,128 --> 01:21:57,738
Siapa kamu semua?
1109
01:21:57,782 --> 01:21:59,175
Kami adalah tentera upahan
Trailblazer untuk menangani kes ini.
1110
01:21:59,218 --> 01:22:00,916
Saya John Isaac.
Mo, Willis, dan Lake.
1111
01:22:02,787 --> 01:22:04,093
Sebentar.
1112
01:22:04,136 --> 01:22:05,268
Kamu semua tentera upahan.
1113
01:22:06,530 --> 01:22:08,097
Bila pasukan penyelamat
akan datang ke sini?
1114
01:22:08,140 --> 01:22:11,622
Trailblazer terpaksa menunggu 24 jam
untuk menghantar pasukan penyelamat,
1115
01:22:11,665 --> 01:22:14,190
Jadi malangnya, kami kena datang
sebagai pasukan penyelamat.
1116
01:22:14,233 --> 01:22:15,365
24 jam.
1117
01:22:16,888 --> 01:22:18,542
Kami takkan bertahan selama itu.
1118
01:22:18,585 --> 01:22:21,458
Saya faham, dan itulah sebabnya
kita perlu membuat tindakan luar jangkaan.
1119
01:22:21,501 --> 01:22:23,808
Kami ada membawa dana kecemasan,
1120
01:22:23,851 --> 01:22:26,506
tapi tak cukup untuk membayar mereka
supaya lepaskan kita pergi. Jadi...
1121
01:22:28,247 --> 01:22:29,770
Apa cadangan untuk kami lakukan, kapten?
1122
01:22:35,559 --> 01:22:36,647
Tak guna.
1123
01:22:37,909 --> 01:22:40,085
Saya ada rancangan.
1124
01:22:41,652 --> 01:22:43,567
Tidak, bukan itu tanggapannya.
1125
01:22:43,610 --> 01:22:45,525
Maklumat yang kami dapat
sekarang ini sangat sikit.
1126
01:22:45,569 --> 01:22:47,179
Bagaimanapun, kami sedang menyelaraskan
1127
01:22:47,223 --> 01:22:49,312
dengan semua usaha mencari dan
menyelamat di rantau ini.
1128
01:22:49,355 --> 01:22:50,487
Semoga...
1129
01:23:07,373 --> 01:23:08,374
Ayah.
1130
01:23:11,073 --> 01:23:12,813
Saya tak pasti sama ada
ayah dapat rakaman ini.
1131
01:23:15,903 --> 01:23:16,992
Saya sayang ayah sangat-sangat.
1132
01:23:19,516 --> 01:23:21,561
Ayah adalah ayah yang terbaik.
1133
01:23:22,867 --> 01:23:25,174
Dan saya minta maaf
jika saya tak mampu berkata-kata.
1134
01:23:26,697 --> 01:23:27,785
Saya tak tahu apa yang sedang terjadi.
1135
01:23:29,830 --> 01:23:30,962
Adakah ayah cedera atau tidak.
1136
01:23:33,356 --> 01:23:34,444
Saya sangat takut.
1137
01:23:36,663 --> 01:23:38,013
Jadi, tolonglah pulang.
1138
01:23:48,980 --> 01:23:51,026
Kapten Trailblazer,
ini Shellback 6.
1139
01:23:51,069 --> 01:23:53,811
Tunggu sebentar.
Saya dengar, 6. Bagaimana status awak?
1140
01:23:53,854 --> 01:23:56,422
Tebusan telah diselamatkan,
tapi kami ada rancangan lain.
1141
01:23:56,466 --> 01:23:57,728
Awak takkan sukakannya.
1142
01:23:57,771 --> 01:23:58,859
Semua orang cepat.
1143
01:23:58,903 --> 01:24:00,165
Lari!
1144
01:24:00,209 --> 01:24:01,558
Hei, kumpulkan mereka di sini.
1145
01:24:01,601 --> 01:24:03,342
- Semua orang cepat.
- Berhimpun.
1146
01:24:03,386 --> 01:24:05,214
Ayuh!
1147
01:24:05,257 --> 01:24:07,564
Setakat ini tiada pasukan
penyelamat sepenuhnya
1148
01:24:07,607 --> 01:24:11,481
akan datang ke sini,
sehinggalah selepas 24 jam.
1149
01:24:11,524 --> 01:24:13,091
- Apa?
- Kita tak boleh tunggu lagi.
1150
01:24:13,135 --> 01:24:16,051
Mereka akan kejar kita dengan
segala apa yang mereka ada,
1151
01:24:16,094 --> 01:24:17,922
dan kita takkan terlepas.
1152
01:24:17,965 --> 01:24:21,621
Dele dan saya sudah menguruskan
jana kuasa sandaran pesawat ini.
1153
01:24:21,665 --> 01:24:22,883
berakhir daripada barat.
1154
01:24:22,927 --> 01:24:25,103
Kita cuma ada satu peluang.
1155
01:24:25,147 --> 01:24:27,627
Iaitu saya akan terbangkan
kita semua dengan pesawat ini.
1156
01:24:27,671 --> 01:24:28,802
- Tunggu. Apa?
- Mustahil.
1157
01:24:28,846 --> 01:24:30,978
- Saya tahu.
- Dengar sini.
1158
01:24:31,022 --> 01:24:33,285
Dengar sini!
1159
01:24:33,329 --> 01:24:34,982
Jika saya tak yakin cara ini berkesan,
1160
01:24:35,026 --> 01:24:37,420
saya takkan suruh kamu semua
naik pesawat semula.
1161
01:24:39,161 --> 01:24:40,814
Saya ada anak perempuan.
1162
01:24:40,858 --> 01:24:43,339
Saya berhajat untuk
memeluk dia lagi
1163
01:24:43,382 --> 01:24:44,905
dan pulang ke rumah.
1164
01:24:44,949 --> 01:24:48,083
Dan saya beritahu kamu semua
pesawat ini adalah jalan pulang kita.
1165
01:24:49,171 --> 01:24:50,563
Kita dah sampai ke tahap ini.
1166
01:24:50,607 --> 01:24:53,566
Saya nak awak percayakan saya
buat kali terakhir, faham?
1167
01:24:53,610 --> 01:24:55,264
- Baiklah, semakan sebelum berlepas.
- Baiklah.
1168
01:24:55,307 --> 01:24:56,874
- Semua orang ikut Encik Dele.
- Ikut saya, jom.
1169
01:24:56,917 --> 01:24:58,789
- Baiklah.
- Ayuh!
1170
01:25:01,574 --> 01:25:02,836
Ayuh!
1171
01:25:02,880 --> 01:25:04,360
Shellback, berapa lama masa
yang saya ada?
1172
01:25:04,403 --> 01:25:05,535
Dua minit.
1173
01:25:05,578 --> 01:25:07,276
Kita tak pasti kerosakan
yang telah berlaku
1174
01:25:07,319 --> 01:25:08,886
takkan menjejaskan ciri
penerbangan
1175
01:25:08,929 --> 01:25:10,279
atau enjin takkan rosak.
1176
01:25:10,322 --> 01:25:11,584
Shellback beritahu
pesawat itu tiada masalah.
1177
01:25:11,628 --> 01:25:12,759
Pesawat bukan kepakaran dia.
1178
01:25:12,803 --> 01:25:14,109
Pemeriksaannya kurang betul,
1179
01:25:14,152 --> 01:25:15,240
dia tidak berkelayakan untuk
menentukan pesawat itu.
1180
01:25:15,284 --> 01:25:16,850
Mereka sedang diburu, Terry.
1181
01:25:16,894 --> 01:25:18,417
Awak sedang bercakap
tentang pemeriksaan?
1182
01:25:18,461 --> 01:25:19,853
Setelah apa yang mereka lalui,
1183
01:25:19,897 --> 01:25:21,681
bayangkan jika mereka terhempas
kalau saya izinkan Torrance
1184
01:25:21,725 --> 01:25:24,031
terbangkan pesawat itu dan
membunuh semua orang di dalamnya.
1185
01:25:24,075 --> 01:25:25,685
Jangan bayangkan
jika awak pun tak pasti.
1186
01:25:25,729 --> 01:25:27,078
Pastikan mereka dalam keadaan selamat.
1187
01:25:27,122 --> 01:25:28,862
Lari!
1188
01:25:33,693 --> 01:25:34,781
Semua orang naik.
1189
01:25:38,176 --> 01:25:39,482
Ayuh, cepat.
Cepat, Maria.
1190
01:25:44,400 --> 01:25:45,531
Tak guna.
1191
01:25:46,967 --> 01:25:48,360
Ramai orang jahat sedang
menuju ke arah kita.
1192
01:25:48,404 --> 01:25:49,883
Awak perlu percepatkan langkah, kapten.
1193
01:25:49,927 --> 01:25:51,189
- Baiklah.
- Ada dua pasukan
1194
01:25:51,233 --> 01:25:52,408
di sini dan di sini,
1195
01:25:52,451 --> 01:25:54,410
dan pasukan ketiga
tak jauh daripada sini.
1196
01:25:54,453 --> 01:25:55,759
Baiklah, saya kena perbaiki brek ini dulu.
1197
01:25:55,802 --> 01:25:57,978
- Tolong lengahkan masa buat saya.
- Baiklah.
1198
01:26:04,028 --> 01:26:05,464
Ikut cakap dia.
Mari naik.
1199
01:26:16,693 --> 01:26:17,955
- Naik!
- Bonnie!
1200
01:26:17,998 --> 01:26:19,435
Saya uruskan, Kapten!
Tolong!
1201
01:26:20,523 --> 01:26:21,654
Teruskan bergerak.
1202
01:26:28,095 --> 01:26:29,488
Cepat! Saya tak mampu angkat dia.
1203
01:26:30,837 --> 01:26:31,882
Angkat!
1204
01:26:33,013 --> 01:26:35,102
Tiba masa untuk gerak, kapten!
1205
01:27:00,127 --> 01:27:01,172
Isi peluru!
1206
01:27:12,792 --> 01:27:13,793
Gerak!
1207
01:27:31,580 --> 01:27:32,831
Siapakah mereka ini?
1208
01:27:53,268 --> 01:27:55,226
Shellback!
Saya perlukan alat komunikasi.
1209
01:27:56,401 --> 01:27:57,533
Saya sudah tetapkan
dalam saluran pasukan saya.
1210
01:27:59,099 --> 01:28:01,232
Setelah enjin dihidupkan,
kamu semua ada masa dua minit.
1211
01:28:01,276 --> 01:28:03,321
- Saya akan biarkan tangga terbuka.
- Baiklah.
1212
01:28:05,323 --> 01:28:07,107
Awak tahukan saya tak boleh
naik pesawat itu bersama awak kan?
1213
01:28:07,151 --> 01:28:10,807
- Kan?
- Ya, semoga berjaya.
1214
01:28:12,287 --> 01:28:13,853
Awak pun sama, kapten saya.
1215
01:28:46,886 --> 01:28:49,236
Cari cara hentikan pendarahannya, Bonnie.
1216
01:28:49,280 --> 01:28:50,934
Semua orang bertenang.
1217
01:28:50,977 --> 01:28:52,979
Bertahanlah dengan saya
sikit saja lagi.
1218
01:28:53,023 --> 01:28:55,025
Pintu kabin tak boleh dikunci
tanpa ditetapkan semula.
1219
01:28:55,068 --> 01:28:57,810
Biarkan semua pintu kabin terbuka
supaya seimbang, faham?
1220
01:28:59,638 --> 01:29:02,685
Avionik masih tak berfungsi.
Layar tidak menyala.
1221
01:29:02,728 --> 01:29:04,948
Saya dah periksa hidraulik.
Masih elok lagi.
1222
01:29:04,991 --> 01:29:06,384
Baik.
APU masih berfungsi?
1223
01:29:06,428 --> 01:29:08,081
- APU berfungsi.
- Masih hidup?
1224
01:29:08,125 --> 01:29:09,909
- Masih hidup.
- Baik.
1225
01:29:09,953 --> 01:29:10,954
Baiklah, Dele.
1226
01:29:12,999 --> 01:29:14,261
Hidupkan.
1227
01:29:14,305 --> 01:29:16,002
Hidupkan enjin.
1228
01:29:19,266 --> 01:29:21,834
- Awak tak apa-apa?
- Ya, saya baik-baik saja.
1229
01:29:21,878 --> 01:29:23,183
Tunduk!
1230
01:29:32,584 --> 01:29:34,412
Tak guna, peluru habis.
1231
01:29:34,456 --> 01:29:36,458
Tengok di palet kami.
Lake, isi peluru!
1232
01:29:51,255 --> 01:29:52,343
Isu peluru!
1233
01:30:09,012 --> 01:30:10,143
Tak guna.
1234
01:30:16,498 --> 01:30:17,673
Saya nak awak bersama saya, Dele.
1235
01:30:17,716 --> 01:30:18,761
Teruskan fokus di sini.
1236
01:30:19,501 --> 01:30:20,763
Hei, kita kembali bertugas.
1237
01:30:21,807 --> 01:30:23,026
Mari kita pusingkan pesawat ini.
1238
01:30:28,006 --> 01:30:29,550
Target juruterbang itu!
1239
01:30:37,432 --> 01:30:38,998
Jika mereka tembak bahan bakar kita,
kita akan rentung.
1240
01:30:49,879 --> 01:30:51,141
Ini kapten Torrance.
1241
01:30:51,184 --> 01:30:53,360
Ada sesiapa di sana?
1242
01:30:53,404 --> 01:30:55,754
Ada sesiapa di sana, aduhai?
Saya dah nak berlepas.
1243
01:30:55,798 --> 01:30:58,496
Kapten, dengar sini.
Pesawat itu takkan pergi ke mana-mana.
1244
01:30:58,540 --> 01:30:59,932
- Faham tak?
- Kapten Torrance,
1245
01:30:59,976 --> 01:31:02,369
nama saya David Scarsdale.
Beritahu saya apa awak perlukan.
1246
01:31:02,413 --> 01:31:04,241
Saya perlukan bantuan arah.
1247
01:31:04,284 --> 01:31:07,157
Kami tiada radar. Tiada navigasi.
Kami manual sepenuhnya.
1248
01:31:07,200 --> 01:31:09,725
Saya rasa kami boleh terbang
dalam jarak 300 batu ke atas.
1249
01:31:09,768 --> 01:31:11,291
Cari tempat untuk mendarat.
1250
01:31:13,685 --> 01:31:15,034
Shellback.
1251
01:31:15,078 --> 01:31:17,210
Saya nak awak dan anak buah awak
masuk ke dalam pesawat sekarang.
1252
01:31:17,254 --> 01:31:19,517
Saya akan terus terbang
setelah berpusing.
1253
01:31:19,561 --> 01:31:20,910
- Masuk ke dalam pesawat!
- Baik.
1254
01:31:22,128 --> 01:31:23,129
Lindungi saya!
1255
01:31:29,222 --> 01:31:30,572
Jom!
1256
01:31:39,624 --> 01:31:41,234
Adakah jalan ini cukup panjang?
1257
01:31:41,278 --> 01:31:42,322
Kita tetap kena hadapi.
1258
01:31:43,106 --> 01:31:44,760
Gaspare, gerak!
1259
01:31:47,763 --> 01:31:48,807
Gaspare, gerak!
1260
01:31:53,595 --> 01:31:54,726
Gaspare!
1261
01:31:54,770 --> 01:31:55,814
Ayuh!
1262
01:32:01,646 --> 01:32:02,865
Cepat!
1263
01:32:03,605 --> 01:32:05,258
Sayap di sebelah saya selamat.
1264
01:32:05,302 --> 01:32:06,564
Sayap di sebelah saya selamat.
1265
01:32:10,742 --> 01:32:12,178
Kami tak boleh tunggu lebih lama, Shellback.
1266
01:32:12,222 --> 01:32:13,223
Apa status awak?
1267
01:32:14,746 --> 01:32:16,443
Teruskan.
Bawa kami terbang, kapten.
1268
01:32:31,284 --> 01:32:32,547
Tunduk!
1269
01:32:51,914 --> 01:32:53,089
Apa kejadah ni?
1270
01:33:25,469 --> 01:33:26,470
Pendikit penuh.
1271
01:34:08,381 --> 01:34:10,296
Kapten, bahu awak.
1272
01:34:10,340 --> 01:34:11,820
Saya tak apa-apa.
1273
01:34:16,041 --> 01:34:17,782
Bekalan kuasa kita hilang,
enjin kanan.
1274
01:34:17,826 --> 01:34:19,218
- Matikannya.
- Tidak!
1275
01:34:19,262 --> 01:34:21,699
Kita perlukan semua tujahan
yang kita ada.
1276
01:34:21,743 --> 01:34:24,876
- Kita akan berlanggar.
- Selamatkan enjin kiri.
1277
01:34:27,749 --> 01:34:28,750
Ayuhlah.
1278
01:34:37,889 --> 01:34:40,413
Enjin kanan sudah rosak.
Matikannya sekarang.
1279
01:34:40,457 --> 01:34:41,545
Dua dimatikan.
1280
01:34:48,639 --> 01:34:50,162
Seteruk mana?
1281
01:34:50,206 --> 01:34:52,382
Bahagian tepi belakang
sayap kanan rosak.
1282
01:34:52,425 --> 01:34:54,689
Tak guna.
Baiklah, sentiasa perhatikannya.
1283
01:34:55,777 --> 01:34:57,343
Ini adalah Trailblazer 119.
1284
01:34:58,431 --> 01:34:59,911
Kami sudah di udara.
1285
01:34:59,955 --> 01:35:01,086
Trailblazer 119,
1286
01:35:01,130 --> 01:35:03,654
bacaan kelajuan udara anda
adalah 135 knot.
1287
01:35:04,394 --> 01:35:05,612
Tingkatkan tahap kelajuan.
1288
01:35:05,656 --> 01:35:07,310
Sepantas ini saja pesawat ini boleh pergi.
1289
01:35:07,353 --> 01:35:09,312
Bacaan ketinggian anda
adalah 400 kaki.
1290
01:35:09,355 --> 01:35:12,097
Anda perlu naik sampai ke 3,000 kaki
atau pesawat itu takkan ke mana-mana.
1291
01:35:12,141 --> 01:35:14,230
Kelajuan dan altitud sekadar ini saja.
1292
01:35:14,273 --> 01:35:16,536
119, anda perlu terbang tinggi lagi.
1293
01:35:16,580 --> 01:35:18,582
Pintu pesawat sudah tiada.
1294
01:35:18,625 --> 01:35:21,106
Kami tertekan,
kami kehabisan bahan bakar
1295
01:35:21,150 --> 01:35:23,892
dan kami baru saja kerosakan enjin.
Jangan beritahu perkara yang saya dah tahu.
1296
01:35:23,935 --> 01:35:25,415
Cari tempat untuk mendarat.
1297
01:35:28,940 --> 01:35:30,855
Menyemak senarai lapangan terbang
yang tersedia sekarang.
1298
01:35:30,899 --> 01:35:32,683
Tayangkan pada layar.
1299
01:35:32,727 --> 01:35:34,598
Pilihan terbaik, Pulau Siasi,
1300
01:35:34,641 --> 01:35:36,426
50 batu dari selatan.
1301
01:35:36,469 --> 01:35:39,298
Laraskan arah tuju anda kepada 15 darjah.
Terdapat sebuah lapangan terbang kecil di sana.
1302
01:35:39,342 --> 01:35:40,735
Awak mampu lakukannya?
1303
01:35:40,778 --> 01:35:42,606
Kita lihat saja nanti.
1304
01:35:43,694 --> 01:35:45,914
Tiada lagi hutan.
Atas laut.
1305
01:35:49,656 --> 01:35:51,658
Dah nampak Siasi.
1306
01:35:51,702 --> 01:35:54,096
Ayuh, sayang.
Sikit saja lagi.
1307
01:35:55,010 --> 01:35:56,620
Hilang kawalan disebelah kanan.
1308
01:36:01,712 --> 01:36:02,713
Kehilangan altitud.
1309
01:36:09,807 --> 01:36:11,374
Dah nampak landasan Siasi.
1310
01:36:13,419 --> 01:36:15,465
Sedia untuk mendarat!
1311
01:36:15,508 --> 01:36:17,423
Bersedia untuk hentakan!
1312
01:36:30,436 --> 01:36:31,611
Undur penuh tahap satu.
1313
01:36:32,787 --> 01:36:33,962
Brek kelajuan.
1314
01:36:37,356 --> 01:36:38,749
Bantu saya brek, Dele.
1315
01:37:03,295 --> 01:37:04,731
Adakah kita selamat?
1316
01:37:04,775 --> 01:37:05,907
Ya.
1317
01:37:17,919 --> 01:37:19,094
Bagus.
1318
01:37:19,137 --> 01:37:21,357
Tahniah, semua orang.
Terima kasih.
1319
01:37:25,535 --> 01:37:26,753
Awak tak apa-apa?
1320
01:37:29,931 --> 01:37:31,019
Hari saya cukup bertuah.
1321
01:37:33,935 --> 01:37:35,023
Setiap satu minit, kan?
1322
01:37:36,546 --> 01:37:37,634
Setiap satu minit.
1323
01:38:10,406 --> 01:38:11,842
Awak juruterbang terbaik, kapten.
1324
01:38:11,886 --> 01:38:13,452
- Misi berjaya?
- Semestinya.
1325
01:38:14,192 --> 01:38:15,324
Awak perlu jumpa seseorang.
1326
01:38:15,367 --> 01:38:16,847
Mari terus bergerak, semua orang.
1327
01:38:16,891 --> 01:38:18,066
- Awak memang kapten terbaik!
- Ayuhlah.
1328
01:38:18,109 --> 01:38:19,284
Ya.
1329
01:38:33,646 --> 01:38:34,734
Kapten, awak tak apa-apa?
1330
01:38:35,779 --> 01:38:37,650
- Ya, saya tak apa-apa.
- Kapten tak apa-apa?
1331
01:38:37,694 --> 01:38:40,088
Tidak, luaran memang nampak teruk.
1332
01:38:40,131 --> 01:38:41,959
Saya rasa mungkin terkena
peluru memantul.
1333
01:38:45,006 --> 01:38:47,660
Semoga persinggahan di sini
lebih baik daripada tempat tadi.
1334
01:38:53,884 --> 01:38:55,059
Baiklah, semua orang.
1335
01:38:56,321 --> 01:38:58,019
- Ini satu penghormatan.
- Ya.
1336
01:38:58,845 --> 01:38:59,934
Syabas, Dele.
1337
01:39:01,152 --> 01:39:02,284
Berikan saya masa sebentar.
1338
01:39:10,379 --> 01:39:11,467
Hei.
1339
01:39:12,903 --> 01:39:13,991
Awak akan pergi ke hospital?
1340
01:39:14,035 --> 01:39:15,166
Semestinya.
1341
01:39:16,559 --> 01:39:17,647
Baik.
1342
01:39:18,604 --> 01:39:19,736
Hei.
1343
01:39:26,003 --> 01:39:27,091
Terima kasih banyak.
1344
01:39:28,919 --> 01:39:30,007
Terima kasih.
1345
01:41:09,454 --> 01:41:10,542
Hei, ini ayah.
1346
01:41:11,761 --> 01:41:12,849
Ayah akan pulang.
1347
01:41:14,677 --> 01:41:15,765
Ya.
1348
01:41:17,723 --> 01:41:19,682
Ya, kamu benar.
Ayah akan lambat sikit.
1349
01:41:35,000 --> 01:41:50,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1350
01:41:50,100 --> 01:42:05,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥