1
00:00:00,080 --> 00:00:27,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:06,501 --> 00:01:08,637
- هذا سيكون صعبًا.
- نعم.
3
00:01:29,958 --> 00:01:32,728
.ـ مرحبًا يا أبي
- مرحبًا يا (دانييلا).
4
00:01:32,761 --> 00:01:35,664
أنني أهرع إلى البوابة الأمنية.
هل كل شيء بخير؟
5
00:01:35,698 --> 00:01:37,532
أجل، نحن بخير.
مجرد اطمئنان.
6
00:01:37,565 --> 00:01:38,967
.ـ المعذرة
ـ هل ستفعلها؟
7
00:01:39,001 --> 00:01:41,335
نعم، أعتقد أن الفحوصات
الطبية ستُنجز بسرعة.
8
00:01:41,369 --> 00:01:43,739
قصدت الوصول إلى الديار
قبل منتصف الليل.
9
00:01:43,772 --> 00:01:44,973
أنّك لا تزال في "سنغافورة".
10
00:01:45,007 --> 00:01:47,876
تبعد "هاواي" 18 ساعة.
11
00:01:47,910 --> 00:01:50,913
."وأكثر من 6 ساعات إلى "طوكيو
و6 ساعات آخرى إلى "هونولولو".
12
00:01:50,946 --> 00:01:53,514
لذا، سأصل إلى هناك ولدي
متسع من الوقت لأقضيه.
13
00:01:53,548 --> 00:01:55,984
.إنها ليلة رأس السنة
..تأخير واحد
14
00:01:56,018 --> 00:01:58,219
اسمعي، لن يكون هناك أيّ تأخير.
15
00:01:58,721 --> 00:01:59,955
تمهلي.
16
00:01:59,988 --> 00:02:01,857
آسف. أنا متأخر هذا الصباح.
17
00:02:01,890 --> 00:02:04,358
عليّ مسح شارتك
وسندعك تمر بسرعة.
18
00:02:04,392 --> 00:02:05,828
شكرًا.
19
00:02:05,861 --> 00:02:08,396
الآن أخبري عمتك (كاري) أنني
أتوقع طبق "هاغيز" منزلي الصنع
20
00:02:08,429 --> 00:02:10,598
ولفت سويدي وبطاطس
في انتظاري، حسنًا؟
21
00:02:10,632 --> 00:02:12,600
.ـ حسنًا
- سأراك قريبًا.
22
00:02:13,736 --> 00:02:15,303
.أبي
23
00:02:15,336 --> 00:02:17,006
سعيدة حقًا لأننا نفعل ذلك.
24
00:02:17,040 --> 00:02:20,043
آسفة لأن استغرق وقتًا
.طويلاً لكي نجتمع معًا
25
00:02:20,076 --> 00:02:22,979
لا تعتذري، أعلم أنكِ
.مشغولة في المدرسة
26
00:02:23,012 --> 00:02:27,282
ـ نعم، بفضلك.
.ـ هذا واجبي يا عزيزتي
27
00:02:27,316 --> 00:02:28,818
ما كنت لأحظى بهذا
.بأيّ طريقة أخرى
28
00:02:29,986 --> 00:02:32,321
.حسنًا، بالكاد
29
00:02:42,766 --> 00:02:44,968
- القبطان (تورانس)؟
- نعم، آسف لأنني تأخرت.
30
00:02:45,001 --> 00:02:47,536
لا بأس يا سيّدي. لم يصل
ضابط الطيران حتى الآن.
31
00:02:47,569 --> 00:02:50,807
- جيّد.
- (سامويل ديلي).
32
00:02:50,840 --> 00:02:53,342
- سررت بلقاؤك.
- سررت بلقاؤك.
33
00:02:53,375 --> 00:02:56,345
- سنة جديدة سعيدة.
- ولك ايضًا.
34
00:02:56,378 --> 00:02:58,681
ـ من أين أنت؟
ـ "هونغ كونغ" يا سيّدي.
35
00:02:58,715 --> 00:03:00,750
تدربت في دائرة الطيران المدني.
36
00:03:00,784 --> 00:03:03,452
اجل، سمعت أنها أكاديمية رائعة.
37
00:03:04,654 --> 00:03:07,690
وأنت يا سيّدي؟
أنّك إنجليزي، على ما أظن؟
38
00:03:07,724 --> 00:03:10,827
قطعًا لا. لن أحطّ من قيمتي.
39
00:03:10,860 --> 00:03:14,329
لا. أنا اسكتلندي.
40
00:03:14,363 --> 00:03:18,668
بالرغم من أنني خدمت في السلاح
الجوي الملكي البريطاني منذ سنوات.
41
00:03:18,701 --> 00:03:22,504
في ذلك الوقت، أوكلت جميع
المهام المثيرة إلى الإنجليزيين.
42
00:03:22,538 --> 00:03:24,674
لم أكن أمانع على الرغم
من ذلك، بالنسبة ليّ،
43
00:03:24,707 --> 00:03:27,010
كانت المهام الشاقة طريقًا
سهلاً إلى شركات الطيران.
44
00:03:28,845 --> 00:03:32,115
حسنًا، يبدو أنهم يجبرونا على
الطيران خلال طقس سيئ.
45
00:03:32,148 --> 00:03:33,382
بالطبع إنهم كذلك.
46
00:03:34,851 --> 00:03:37,787
أيها السادة، لنرى.
47
00:03:37,821 --> 00:03:39,956
الرحلة 119، أربعة عشر راكبًا.
48
00:03:39,989 --> 00:03:41,891
كل شيء جاهز. أيّ أسئلة؟
49
00:03:41,925 --> 00:03:44,627
نعم. يبدو أننا سنطير خلال
أحوال جوية خطيرة.
50
00:03:44,661 --> 00:03:46,562
الرياح تتقارب فوق
بحر الصين الجنوبي.
51
00:03:46,595 --> 00:03:47,931
أننا نعرف ذلك، لكن بمجرد
،أن تصلون إلى هناك
52
00:03:47,964 --> 00:03:50,967
- ستنتقل الرياح إلى البر.
-ماذا لو اصبحت هائجة؟
53
00:03:51,000 --> 00:03:53,535
أيمكننا الطيران بأتجاه الشرق
وبعدها شمالاً فوق "لوزون"؟
54
00:03:55,138 --> 00:03:57,073
ستكون ساعة إضافية و18
ألف لتر من الوقود.
55
00:03:57,106 --> 00:03:59,374
الطائرة فارغة تقريبًا،
لذا علينا أختصار الرحلة.
56
00:03:59,408 --> 00:04:01,044
.يمكنك التحليق إلى 37 ألف قدم
.سيكون طيرانك آمن في هذا الطقس
57
00:04:01,077 --> 00:04:02,544
أتمنى لكم رحلة آمنة
.وسنة جديدة سعيدة
58
00:04:03,146 --> 00:04:04,479
سنة جديدة سعيدة.
59
00:04:06,015 --> 00:04:08,084
"هل يمكن لأجهزتنا "الآي باد
أن تتحكم بالطقس مثل جهازه؟
60
00:04:10,419 --> 00:04:11,453
ها أنت ذا.
61
00:04:12,956 --> 00:04:13,923
مرحبًا يا سادة.
62
00:04:13,957 --> 00:04:15,892
اسمي (بوني). سأكون
.المضيفة الرئيسية الليلة
63
00:04:15,925 --> 00:04:17,861
- سررت بلقائك يا (بوني).
- سررت بلقائك.
64
00:04:17,894 --> 00:04:19,863
مطلوب حضورك إلى معبر
.الطائرة أيها القبطان
65
00:04:22,497 --> 00:04:24,033
- حسنًا.
-أراك قريبًا يا قبطان.
66
00:04:30,139 --> 00:04:32,909
أنا القبطان (تورانس)، قائد
الرحلة. كيف يمكنني مساعدتك؟
67
00:04:32,942 --> 00:04:34,878
يجب تسليم مجرم
."هارب إلى "تورنتو
68
00:04:34,911 --> 00:04:36,247
سنكون معك حتى "طوكيو".
69
00:04:36,280 --> 00:04:38,849
سيكون مقيدًا وتحت
.مراقبتي طيلة الرحلة
70
00:04:40,851 --> 00:04:43,854
ـ هل هو خطير؟ ما جريمته؟
ـ القتل. قبل 15 عامًا.
71
00:04:46,522 --> 00:04:47,858
لم أكن أتوقع ذلك.
72
00:04:47,892 --> 00:04:49,927
وجدناه في "بالي" باسم مستعار.
73
00:04:49,960 --> 00:04:51,394
أود القول، أنه رجل محترف.
74
00:04:51,427 --> 00:04:55,132
نعم، هذه طائرة فارغة.
سوف تلفت الانتباه.
75
00:04:55,165 --> 00:04:57,034
لا أريد إخافة بقية الركاب.
76
00:04:57,067 --> 00:04:58,769
أخشى أنك ملزم بإيصالنا يا قبطان.
77
00:05:02,139 --> 00:05:04,008
حسنًا.
78
00:05:04,041 --> 00:05:05,876
فقط ابق بعيدًا عن أيّ أحد
في الطائرة، لو سمحت.
79
00:05:05,910 --> 00:05:06,911
مفهوم.
80
00:05:08,712 --> 00:05:09,847
هيّا بنا.
81
00:05:25,595 --> 00:05:27,731
ـ هل تفقدتِ الطرف الخلفي؟
- كل شيء جاهز في الخلف.
82
00:05:27,765 --> 00:05:28,666
مساء الخير يا سيّدات.
83
00:05:28,699 --> 00:05:29,599
ـ مساء الخير يا قبطان.
- مساء الخير. كيف حالك؟
84
00:05:29,633 --> 00:05:31,168
- (إيزابيلا)، كيف حالك؟
- مرحبًا. بخير.
85
00:05:31,201 --> 00:05:32,236
- نعم.
- بخير.
86
00:05:32,269 --> 00:05:34,470
- (ماريا). سررت بلقاؤك.
- مرحبًا يا (ماريا). نعم.
87
00:05:34,504 --> 00:05:36,106
(برودي تورانس).
88
00:05:36,140 --> 00:05:37,675
هل نحن جاهزون لمغادرة "سنغافورة"؟
89
00:05:37,708 --> 00:05:39,910
- نعم يا سيّدي.
- حسنًا، هيّا بنا.
90
00:05:39,944 --> 00:05:41,712
حسنًا.
91
00:05:41,745 --> 00:05:43,881
حسنًا، تأكيد 14 راكبًا.
92
00:05:43,914 --> 00:05:46,516
أربعة عشر راكبًا.
سنة جديدة مريحة.
93
00:05:46,549 --> 00:05:49,720
واثق أن الجميع قد رأوا
ضيفنا المميز في الخلف؟
94
00:05:49,753 --> 00:05:51,722
(لويس غاسبار)، المقعد "35 بي".
95
00:05:51,755 --> 00:05:52,756
ما جريمته؟
96
00:05:53,624 --> 00:05:55,092
،أعتقد أن كلما قلة معرفتنا
.كلما كان ذلك أفضل
97
00:05:55,125 --> 00:05:59,129
لا تحتكوا معه إلّا عند
.الضرورة. هذا كل شيء
98
00:05:59,163 --> 00:06:01,131
- حسنًا؟ جيّد.
- نعم.
99
00:06:01,165 --> 00:06:02,733
إذن هل سنبدأ هذا العام الجديد؟
100
00:06:02,766 --> 00:06:03,867
- نعم يا سيّدي.
- نعم.
101
00:06:03,901 --> 00:06:05,669
حسنًا، أدخلوا الركاب إلى الطائرة.
اتمنى لكم رحلة طيران آمنة.
102
00:06:05,703 --> 00:06:07,570
- حسنًا.
- ولك ايضًا.
103
00:06:07,604 --> 00:06:08,806
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
104
00:06:08,839 --> 00:06:10,207
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
105
00:06:10,240 --> 00:06:11,742
نعم، هناك في الخلف.
106
00:06:11,775 --> 00:06:13,143
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا.
107
00:06:14,078 --> 00:06:15,145
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
- مرحبًا.
108
00:06:15,179 --> 00:06:17,181
- مرحبًا.
- شكرًا.
109
00:06:17,214 --> 00:06:19,083
ـ سنة جديدة سعيدة.
ـ لن أعيد إرسالها.
110
00:06:19,116 --> 00:06:20,516
- مرحبًا.
- مرحبًا.
111
00:06:20,550 --> 00:06:22,720
- لقد رأوا وجهه.
- سنة جديدة سعيدة.
112
00:06:22,753 --> 00:06:24,554
لقد رأوه. أنا...
113
00:06:25,789 --> 00:06:27,825
- (غاري)، لن أدعهم يوقعون.
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
114
00:06:27,858 --> 00:06:28,892
- مرحبًا.
- سنة جديدة سعيدة.
115
00:06:28,926 --> 00:06:30,728
- مرحبًا، كيف حالك؟
- لن ادعهم يوقعون.
116
00:06:30,761 --> 00:06:32,663
- كيف حالك؟
- هل هذا...
117
00:06:32,696 --> 00:06:34,832
مرحبًا. سنة جديدة سعيدة.
118
00:06:34,865 --> 00:06:36,233
.ـ المقعدين"دي" و"أف" هنا
ـ مرحبًا.
119
00:06:36,266 --> 00:06:38,035
لابد أنّك تمازحي؟
كيف ستحصل على ترقية؟
120
00:06:39,003 --> 00:06:39,803
(تريلمايلز).
121
00:06:39,837 --> 00:06:42,206
يجب أن أجلس بمفردي،
.في المقاعد العادية
122
00:06:42,239 --> 00:06:43,173
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
123
00:06:43,207 --> 00:06:45,242
كان يجب أن يخبروك
عند شرائك التذكّرة
124
00:06:45,275 --> 00:06:47,878
- عن عمر الطائرة.
- محال.
125
00:06:47,911 --> 00:06:51,615
لا داعي للقلق يا رفاق.
.إنها طائرات غير قابلة للتدمير
126
00:06:51,648 --> 00:06:52,783
.مرحبًا يا فتيات
سنة جديدة سعيدة.
127
00:06:52,816 --> 00:06:54,952
- مرحبًا.
- مرحبًا.
128
00:06:54,985 --> 00:06:55,986
- مرحبًا.
- مرحبًا.
129
00:06:58,723 --> 00:07:00,825
- أعتقد أن هؤلاء جميع الركاب.
- نعم. جيّد.
130
00:07:00,859 --> 00:07:03,695
- حسنًا.
- حسنًا.
131
00:07:03,728 --> 00:07:05,562
،المعذرة يا سيّدات
.لا يمكن الاقتراب أكثر
132
00:07:05,596 --> 00:07:09,034
لكن هذه مقاعدنا.
."مقعدي "34 دي
133
00:07:09,067 --> 00:07:11,102
،لا بأس يا سيّدات
.ذلك الصف كله لكما
134
00:07:11,970 --> 00:07:12,971
حسنًا.
135
00:07:13,004 --> 00:07:15,106
ـ أتريدين الجلوس بجانب النافذة؟
ـ نعم، شكرًا.
136
00:07:29,854 --> 00:07:31,890
- أيمكنني مساعدتكِ يا سيّدتي؟
- شكرًا لك.
137
00:07:31,923 --> 00:07:32,791
سيّداتي سادتي،
138
00:07:32,824 --> 00:07:33,792
..ـ احرصوا أن تكون مقاعدكم
.ـ المعذرة
139
00:07:33,825 --> 00:07:34,759
..ـ ..في وضع مستقيم
.ـ شكرًا
140
00:07:34,793 --> 00:07:39,664
وربط أحزمة الأمان جيّدًا وحفظ
.جميع متعلقاتكم المحمولة
141
00:07:39,697 --> 00:07:41,833
مرة أخرى نشكركم على
الطيران على "تريل بليزر".
142
00:07:42,934 --> 00:07:45,003
- ضبط الاعدادات على الحد الأقصى.
- ممر الإقلاع.
143
00:07:45,036 --> 00:07:47,739
تجهيز اعدادت الإقلاع.
وضوابط الطيران.
144
00:07:47,772 --> 00:07:49,774
ضوابط الطيران جاهزة.
145
00:07:49,808 --> 00:07:51,876
ـ أكتمال التحقق من كل شيء.
.ـ جميع الركاب في مقاعدهم يا قبطان
146
00:07:51,910 --> 00:07:54,079
حسنًا، لنغلق البوابة.
.(شكرًا يا (بوني
147
00:07:58,950 --> 00:08:00,285
مساء الخير سيّداتي سادتي،
148
00:08:00,318 --> 00:08:02,787
مرحبًا بكم على متن الطائرة
"تريل بليزر 119".
149
00:08:02,821 --> 00:08:04,756
محدثكم قبطان الرحلة.
150
00:08:04,789 --> 00:08:08,760
إذا كانت محطتكم التالية هي
"طوكيو"، فأنتم في الطائرة الصحيحة.
151
00:08:08,793 --> 00:08:11,062
إذا لم تكونوا ذاهبين إلى "طوكيو"،
152
00:08:11,096 --> 00:08:13,364
فأنّكم على وشك قضاء
فترة صباحية طويلة للغاية.
153
00:08:13,398 --> 00:08:16,634
وقت الرحلة هذا المساء
.هي 6 ساعات و30 دقيقة
154
00:08:16,668 --> 00:08:21,239
لحسن الحظ، أعرف مسار مختصر،
لذا، قد نصل إلى وجهتنا مبكرًا قليلاً.
155
00:08:21,272 --> 00:08:25,977
سنقلع بمجرد إطلاعي بصفحات
دليل الرحلة هذا. شكرًا لكم.
156
00:08:29,848 --> 00:08:31,149
أأنت جاهز للتحرك إلى الخلف؟
157
00:08:31,182 --> 00:08:33,418
- جاهز للتحرك إلى الخلف.
- ها حان وقت الأقلاع.
158
00:08:33,451 --> 00:08:35,320
- لا داعي للتوتر حيال ذلك.
- هذا صحيح...
159
00:08:35,353 --> 00:08:37,021
"تريل بليزر 119"،
160
00:08:37,055 --> 00:08:39,357
لك الأذن بأخذ المدرج
."الأيسر "0-2
161
00:08:39,390 --> 00:08:41,659
"تريل بليزر 119"، معلوم.
162
00:08:41,693 --> 00:08:43,361
المدرج الأيسر "0-2".
163
00:08:51,269 --> 00:08:54,072
هذه المنظر لا يتغير أبدًا.
164
00:08:56,374 --> 00:08:58,376
"تريل بليزر 119" في موقعها،
جاهزة للإقلاع.
165
00:08:58,409 --> 00:09:01,479
"تريل بليزر 119"،
.لك الأذن بالإقلاع
166
00:09:01,513 --> 00:09:04,415
واصل التقدم على المدرج وحلق
.بثبات إلى ارتفاع ألفين قدم
167
00:09:04,449 --> 00:09:07,752
معلوم، الأذن للإقلاع.
.مواصلة التقدم على المدرج
168
00:09:07,785 --> 00:09:10,355
والطيران إلى أرتفاع ألفين قدم.
"تريل بليزر 119".
169
00:09:10,388 --> 00:09:13,458
.قوة الأقلاع جاهزة
سرعة الطيران مُفعلة.
170
00:09:15,059 --> 00:09:17,062
ثمانون. التحقق من ذلك.
171
00:09:18,297 --> 00:09:21,767
90، 100، 110،
172
00:09:22,401 --> 00:09:24,803
120، اقصى سرعة.
173
00:09:26,105 --> 00:09:27,206
دوران.
174
00:09:35,147 --> 00:09:37,950
- المعدل إيجابي، استعداد الصعود.
- استعداد الصعود.
175
00:09:37,983 --> 00:09:39,385
.ـ الجنيحات للأعلى
.ـ الجنيحات للأعلى
176
00:09:39,418 --> 00:09:43,255
"تريل بليزر 119"، انعطف يمينًا،
.بإتجاه "1-6"، صفر درجة
177
00:09:43,289 --> 00:09:45,286
حلق إلى ارتفاع 1200 وحافظ
.على ارتفاعك إلى 1000 قدم
178
00:09:45,324 --> 00:09:47,059
.تم تأكيد المغادرة
"تريل بليزر 119".
179
00:09:51,997 --> 00:09:54,500
سيّداتي سادتي،
.محدثكم القبطان
180
00:09:54,533 --> 00:09:57,736
لقد وصلنا إلى ارتفاعنا 37 ألف قدم.
181
00:09:57,770 --> 00:10:00,139
ـ إذا احجتم لأي شيء...
ـ سيّدي، هل تريد بعض اللوز؟
182
00:10:00,172 --> 00:10:01,840
الرجاء لا تترددوا في السؤال.
183
00:10:01,874 --> 00:10:05,277
نحن في "تريل بليزر" نتمنى
.لكم قضاء رأس السنة معنا
184
00:10:05,311 --> 00:10:06,512
شكرًا لكم.
185
00:10:06,545 --> 00:10:09,248
هل تريدين التقاط صورة معه؟
186
00:10:09,281 --> 00:10:10,449
- ماذا؟
- صورة.
187
00:10:11,350 --> 00:10:12,351
هيّا.
188
00:10:17,856 --> 00:10:19,758
- ألا يمكنكِ فعل ذلك؟
- آسفة.
189
00:10:28,801 --> 00:10:29,835
عائلة جميلة.
190
00:10:31,103 --> 00:10:36,075
شكرًا. إنه مجرد توافق بين
.وقت العمل والعائلة
191
00:10:36,108 --> 00:10:37,109
لكننا نحاول إنجاح ذلك.
192
00:10:37,910 --> 00:10:39,445
ماذا عنك يا قبطان؟
193
00:10:39,478 --> 00:10:41,747
- هل لديك عائلة؟
- نعم، لديّ ابنة.
194
00:10:42,915 --> 00:10:44,917
في الواقع، إليك. ها هي.
195
00:10:47,386 --> 00:10:48,387
(دانييلا).
196
00:10:50,422 --> 00:10:53,959
ـ أرى أن هناك تشابه بينكما.
ـ هل تعتقد ذلك؟
197
00:10:53,993 --> 00:10:57,196
ـ وأين منزلك؟
- تدرس (دانييلا) في الكلية في "كاليفورنيا".
198
00:10:57,229 --> 00:11:02,301
وأنا مقيم في "سنغافورة".
199
00:11:02,334 --> 00:11:06,038
لابد أن بعد المسافات صعب
عليك وعلى زوجتك، صحيح؟
200
00:11:07,306 --> 00:11:10,943
حسنًا، لقد توفيت زوجتي
قبل ثلاث سنوات.
201
00:11:13,412 --> 00:11:15,881
- أنا آسف جدًا يا قبطان.
-لا، لا.
202
00:11:15,914 --> 00:11:18,183
شكرًا. لا بأس.
203
00:11:41,541 --> 00:11:43,510
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا لك.
204
00:11:43,543 --> 00:11:45,845
ـ ماذا ترغب يا سيّدي؟
ـ مشروب جن.
205
00:11:45,879 --> 00:11:49,115
ـ هل تريد ماء منعش أم ماء صودا؟
ـ فقط جن.
206
00:11:49,579 --> 00:11:51,715
"سافر حول العالم مع تريل بليزر"
207
00:12:03,096 --> 00:12:05,465
.سنمر عبر قمة العاصفة
208
00:12:09,202 --> 00:12:10,537
إنه كثيرًا جدًا على
."انتقال الرياح إلى البر"
209
00:12:11,905 --> 00:12:14,407
سيّداتي وسادتي،
هذا قبطانكم يتحدث.
210
00:12:14,441 --> 00:12:16,376
تم تشغيل إشارات حزام الأمان.
211
00:12:16,409 --> 00:12:19,212
يرجى البقاء في مقاعدكم مع
ربط أحزمة الأمان. شكرًا لكم.
212
00:12:23,416 --> 00:12:27,387
هذا "تريل بليزر 119"، أطلب الصعود
.إلى 40 ألف قدم لتجاوز العاصفة
213
00:12:30,624 --> 00:12:34,561
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119" تطلب الصعود"
214
00:12:34,594 --> 00:12:36,996
إلى 40 ألف قدم لتجاوز
العاصفة، هل تسمعني؟
215
00:12:40,133 --> 00:12:42,102
الاتصالات هنا سيئة.
216
00:12:42,135 --> 00:12:43,470
نظام تجنب التصادم الجوي
.خالي من أيّ حركة مرورية
217
00:12:45,538 --> 00:12:48,241
،"مركز تحكم مطار "تيانجين
."هذه "تريل بليزر 119
218
00:12:48,274 --> 00:12:51,411
أننا نصعد إلى أرتفاع 40 ألف
.قدم بلا رؤية لتجاوز العاصفة
219
00:13:01,354 --> 00:13:03,923
"تريل بليزر 119"، يمكنك
الارتفاع إلى 40 ألف قدم.
220
00:13:13,099 --> 00:13:14,467
طاقم السنة الجديدة، صحيح؟
221
00:13:24,244 --> 00:13:25,311
ماذا كان هذا؟
222
00:13:27,046 --> 00:13:28,616
حسنًا.
223
00:13:28,649 --> 00:13:30,583
سأتفقد الركاب.
224
00:13:30,618 --> 00:13:32,452
- تولى التحكم.
- لك ذلك.
225
00:13:37,023 --> 00:13:39,459
لا داعي للقلق يا رفاق.
إنها فقط بعض الأحوال الجوية.
226
00:13:41,261 --> 00:13:43,329
-هاكِ يا (بوني). أأنتِ بخير؟
- نعم.
227
00:13:45,666 --> 00:13:48,101
ماذا كان هذا؟
228
00:13:48,134 --> 00:13:50,738
آسف يا رفاق. أننا فقط
نواجه احوال جوية مضطربة.
229
00:13:50,771 --> 00:13:52,572
هل هذا جهازك؟
230
00:13:52,605 --> 00:13:54,675
- إنه جهازي.
- تفضلي.
231
00:13:54,708 --> 00:13:55,877
شكرًا.
232
00:13:55,911 --> 00:13:58,613
إنه بارع في النكات، لكن
أيمكنه أن يطير بالطائرة؟
233
00:13:58,647 --> 00:14:01,048
أننا نبذل قصارى جهدنا يا سيّدي.
234
00:14:01,081 --> 00:14:05,620
ـ أيمكنني أقلها الحصول على منشفة؟
ـ سنجهز لك واحدة بأسرع وقت.
235
00:14:08,389 --> 00:14:09,624
ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟
236
00:14:09,658 --> 00:14:11,325
كل شيء بخير.
مجرد خدش.
237
00:14:11,358 --> 00:14:12,359
حسنًا.
238
00:14:13,260 --> 00:14:16,765
اسمعي، ابقي الجميع في
مقاعدهم. لا استثناءات. حسنًا؟
239
00:14:35,817 --> 00:14:38,519
ـ أربطوا أحزمة الأمان.
ـ نعم يا سيّدي.
240
00:14:38,552 --> 00:14:40,755
(بوني)، ابقي في مقعدك.
241
00:14:40,789 --> 00:14:42,122
ماذا يحدث؟
242
00:14:43,792 --> 00:14:46,060
قبطان، إلكترونيات الطائرة معطلة.
243
00:14:53,702 --> 00:14:55,402
- سأتولى التحكم.
- معلوم.
244
00:14:56,237 --> 00:14:59,206
.ـ تفقد قواطع الطاقة وإعادة ضبطها
.ـ إعادة ضبطها
245
00:15:00,140 --> 00:15:03,477
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119"، هل تسمعني؟"
246
00:15:05,614 --> 00:15:08,549
.إنها لا تسجيب. لا توجد طاقة
247
00:15:09,583 --> 00:15:12,219
لابد أن إلكترونيات الطائرة
.معطوبة. اللعنة
248
00:15:13,153 --> 00:15:15,724
أيّ أحد على هذه القناة؟
الرجاء ردّوا.
249
00:15:15,757 --> 00:15:18,125
،"هذه "تريل بليزر 119
.انعدمت الرؤية
250
00:15:18,158 --> 00:15:21,830
تعطلت إلكترونيات الطائرة بسبب
.الصاعقة. إنها لا نرى ايّ شيء
251
00:15:21,863 --> 00:15:23,732
أي أحد يرصد موقعنا؟
252
00:15:25,800 --> 00:15:27,702
.اللاسلكي متوقف. إعادة ضبطه
253
00:15:32,373 --> 00:15:35,109
النظام لا يعمل.
.لا يمكننا اجراء الأرسال
254
00:15:36,410 --> 00:15:37,646
.سنستخدم البطارية الاحتياطية
255
00:15:38,880 --> 00:15:42,383
وهذا يمنحنا 10 دقائق لإنزال
الطائرة قبل أن نفقد الطاقة
256
00:15:42,416 --> 00:15:44,418
.ونسقط في هبوط غير متحكم
257
00:15:51,592 --> 00:15:52,761
إليك الساعة التوقيتية.
258
00:15:52,794 --> 00:15:54,261
ماذا؟
259
00:15:54,295 --> 00:15:57,264
.(نبهني يا (ديلي
دقيقة في كل مرة، حسنًا؟
260
00:15:58,800 --> 00:16:01,201
- حسنًا؟
- حسنًا.
261
00:16:01,235 --> 00:16:04,806
حسنًا. الانتقال إلى الوضع اليدوي.
ما آخر موقع مسجل؟
262
00:16:09,209 --> 00:16:13,514
إنه 427 جنوب غرب "مانيلا"،
."بإتجاه "0-3-0
263
00:16:14,315 --> 00:16:18,286
وفقًا للسرعة والاتجاه،
يجب أن نكون هنا.
264
00:16:20,856 --> 00:16:22,157
تتجه العاصفة نحو الشمال الشرقي.
265
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
لن نصل إلى "مانيلا".
266
00:16:26,929 --> 00:16:28,764
استغاثة، استغاثة.
267
00:16:28,798 --> 00:16:33,368
هذه "تريل بليزر 119".
أننا نهبط من ارتفاع 40 ألف قدم.
268
00:16:33,401 --> 00:16:37,673
اللاسلكي ونظام الملاحة والهوائي
.ومؤشر اتجاه الارتفاع كلها متوقفة
269
00:16:38,874 --> 00:16:40,108
يرجى الرد.
270
00:16:41,744 --> 00:16:42,912
يا إلهي.
271
00:16:42,945 --> 00:16:46,314
إلكترونيات الطائرة معطوبة يا (بوني).
.الطقس على وشك أن يكون قاسيًا جدًا
272
00:16:47,515 --> 00:16:49,250
حسنًا، حسنًا.
273
00:16:54,589 --> 00:16:55,825
هذا لا يحدث.
274
00:16:55,858 --> 00:16:57,359
سيّداتي وسادتي، أننا تعرضنا..
275
00:17:02,464 --> 00:17:05,901
سيّداتي وسادتي، أننا
تعرضنا إلى عطل كهربائي
276
00:17:05,935 --> 00:17:09,872
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
277
00:17:09,905 --> 00:17:12,474
سنضطر إلى الطيران خلال
بعض الأحوال الجوية القاسية!
278
00:17:12,507 --> 00:17:13,943
- ماذا حدث؟
- عطل كهربائي!
279
00:17:13,976 --> 00:17:16,144
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
280
00:17:21,449 --> 00:17:22,484
ايها القبطان.
281
00:17:29,557 --> 00:17:31,559
- الوقت؟
- ثمان دقائق.
282
00:17:32,762 --> 00:17:36,732
سوف نفقد ضوء القمر.
ركّز على البوصلة الجيروسكوبية.
283
00:17:36,766 --> 00:17:37,833
نبهني.
284
00:17:37,867 --> 00:17:40,268
كن مستعدًا لتولي لوحة
التحكم إذا طرأ أيّ شيء.
285
00:17:50,946 --> 00:17:52,180
إنه وابل المطر.
286
00:17:53,015 --> 00:17:54,349
الآن الوضع فوضوي.
287
00:17:55,216 --> 00:17:59,587
اللعنة، يجب أن نجتاز هذه
العاصفة ونبحث عن مخرج.
288
00:18:14,670 --> 00:18:17,907
هاتفي.
289
00:18:17,940 --> 00:18:19,942
- لا يمكن فتحه.
- ولا هاتفي.
290
00:18:21,476 --> 00:18:24,613
هيّا يا عزيزتي.
تشبث. تشبث.
291
00:18:24,647 --> 00:18:26,481
يا إلهي. النجدة!
292
00:18:27,382 --> 00:18:30,418
هل يمكنك خلع الأصفاد؟
لا أستطيع السباحة.
293
00:18:32,320 --> 00:18:33,388
محال.
294
00:18:40,664 --> 00:18:43,033
.هيّا، أنني اسندك
295
00:18:43,066 --> 00:18:45,334
الطائرة تفقد السيطرة!
296
00:18:51,540 --> 00:18:52,575
اللعنة!
297
00:18:56,713 --> 00:18:59,015
-سيّدي، الزم مقعدك.
-سيّدي؟ اجلس.
298
00:19:00,951 --> 00:19:02,786
ابقي هنا يا (إيزابيلا). ابقي.
299
00:19:02,819 --> 00:19:03,954
- ابقي في مقعدك.
- اجلسي!
300
00:19:03,987 --> 00:19:05,454
- اجلسي!
- اجلسي!
301
00:19:08,524 --> 00:19:10,026
(إيزابيلا)!
302
00:19:11,962 --> 00:19:13,462
يا إلهي!
303
00:19:15,999 --> 00:19:18,267
هل يمكنك مساعدتها؟
304
00:19:19,703 --> 00:19:22,338
ـ الوقت؟
ـ خمس دقائق وأربعين ثانية.
305
00:19:27,878 --> 00:19:30,279
هيّا، اجتازيها.
306
00:19:32,749 --> 00:19:34,350
اللعنة.
307
00:19:53,369 --> 00:19:54,503
ها أنت ذا.
308
00:19:59,643 --> 00:20:02,344
ـ الوقت؟
ـ أربع دقائق وثلاثين ثانية.
309
00:20:02,813 --> 00:20:03,814
حسنًا.
310
00:20:04,714 --> 00:20:06,016
هل يمكنك رؤية الأرض
في أيّ مكان؟
311
00:20:14,791 --> 00:20:16,092
ارجوك يا سيّدي، اجلس.
312
00:20:17,794 --> 00:20:19,763
ليبق الجميع في مقاعدهم رجاءًا.
313
00:20:32,175 --> 00:20:35,377
ايها القبطان، ماذا أقول للركاب؟
314
00:20:41,017 --> 00:20:42,986
ما كنت اعتقد ابدًا انني
سأضطر لقول هذا.
315
00:20:49,059 --> 00:20:50,093
استعدوا للهبوط على الماء.
316
00:20:54,496 --> 00:20:55,532
حسنًا.
317
00:21:00,604 --> 00:21:02,505
انتباه ايها الجميع!
318
00:21:02,539 --> 00:21:05,042
أريدكم أن تستعدوا للاصطدام!
319
00:21:05,076 --> 00:21:07,645
الطائرة مجهزة بأجهزة تعويم.
320
00:21:07,678 --> 00:21:09,446
- سوف نتحطم.
- وبمجرد أن نهبط،
321
00:21:09,479 --> 00:21:11,616
سأزودّكم بالمزيد من التعليمات!
322
00:21:11,649 --> 00:21:12,984
- (ماريا)، هل تسمعيني؟
- أين سنهبط؟
323
00:21:13,017 --> 00:21:15,786
نعم، اسمعكِ! شدّوا أحزمة
!الأمان استعدادًا للاصطدام
324
00:21:19,857 --> 00:21:21,826
تلك المويجات المزّبدة
لا تبدو ترحيبية جدًا.
325
00:21:25,062 --> 00:21:29,033
ـ الوقت؟
ـ ثلاث دقائق.
326
00:21:53,658 --> 00:21:57,161
حسنًا يا (ديلي). لنمنح
هذا أفضل ما لدينا.
327
00:21:58,896 --> 00:22:01,464
عند إشارتي، سنتحرك
،عكس إتجاه الريح
328
00:22:01,498 --> 00:22:06,203
،ونهبط بموازاة الموجات
.لكي نستقر على الماء ببطء
329
00:22:07,805 --> 00:22:09,173
حسنًا؟
330
00:22:16,579 --> 00:22:18,215
هل ترى هذه؟ هناك؟
331
00:22:20,151 --> 00:22:21,518
إنها الأرض.
332
00:22:32,797 --> 00:22:35,232
.أننا نحلق فوق اليابسة
أيّ معلومات عن مكاننا؟
333
00:22:36,033 --> 00:22:37,835
لابد أننا في مكان ما هنا.
334
00:22:40,705 --> 00:22:41,973
إنتباه، ارتفاع منخفض.
335
00:22:42,006 --> 00:22:43,841
إنتباه، ارتفاع منخفض.
336
00:22:43,874 --> 00:22:45,176
إنه لا يزال يعمل.
337
00:22:47,845 --> 00:22:50,648
ايها القبطان، 90 ثانية.
338
00:22:52,717 --> 00:22:53,985
ستمنحنا المزيد من الوقت.
339
00:23:04,594 --> 00:23:06,197
ما الذي يجري؟
340
00:23:06,230 --> 00:23:07,732
لا يمكننا الهبوط هنا.
341
00:23:09,599 --> 00:23:10,768
عشرون ثانية.
342
00:23:13,037 --> 00:23:15,307
قد نكون أفضل حالاً
.لو هبطنا على الماء
343
00:23:23,181 --> 00:23:24,182
نفد الوقت.
344
00:23:30,722 --> 00:23:31,790
هناك!
345
00:23:31,823 --> 00:23:33,859
إنه طريق. الوقت؟
346
00:23:35,260 --> 00:23:36,962
عشر ثوان بعد الصفر
..هل أنت
347
00:23:36,995 --> 00:23:38,596
إنه طريق.
348
00:23:43,268 --> 00:23:45,137
.ـ الجنيحات كاملة
.ـ الجنيحات كاملة
349
00:23:45,170 --> 00:23:46,338
تفريغ الوقود.
350
00:23:49,041 --> 00:23:51,575
أنني أؤكد تفريغ الوقود
.من جانبي
351
00:23:51,609 --> 00:23:52,878
لا شيء من هنا.
352
00:23:52,911 --> 00:23:54,813
الجانب الأيمن لا يعمل.
.سأحاول مرة اخرى
353
00:23:58,250 --> 00:24:00,018
- لا شيء.
- اللعنة.
354
00:24:01,119 --> 00:24:02,586
.أننا الآن على أصبع ديناميت
355
00:24:04,056 --> 00:24:05,757
مدد الترس يدويًا. اسرع.
356
00:24:09,795 --> 00:24:11,096
تم تمديد ترس الهبوط وإغلاقه.
357
00:24:11,129 --> 00:24:13,298
.ـ انتباه، ارتفاع منخفض
- اخرس.
358
00:24:19,771 --> 00:24:20,772
لا، لا.
359
00:24:20,806 --> 00:24:21,706
تم تمديد فرامل السرعة.
360
00:24:21,740 --> 00:24:24,176
عكس القوة الدافعة بالكامل.
عكس القوة الدافعة بالكامل.
361
00:24:26,011 --> 00:24:28,246
ـ ساعدني بالفرامل يا (ديلي).
.ـ لك ذلك
362
00:24:56,241 --> 00:24:57,242
حسنًا.
363
00:24:58,944 --> 00:25:00,879
كل شيء معطل.
364
00:25:04,382 --> 00:25:06,284
كيف فعلت...
365
00:25:11,223 --> 00:25:12,390
دقيقة واحدة في كل مرة.
366
00:25:13,291 --> 00:25:15,227
صحيح يا (ديلي)؟
367
00:25:18,430 --> 00:25:19,865
اللعنة.
368
00:25:23,435 --> 00:25:25,036
اللعنة، لا يزال لدينا وقود.
369
00:25:25,770 --> 00:25:27,339
والطائرة ساخنة.
370
00:25:27,372 --> 00:25:29,841
لنخرج الجميع الآن. هيّا.
371
00:25:29,875 --> 00:25:33,044
ـ (ديلي)، اجلب الجميع إلى المقدمة.
ـ أخرجوني من هذه الطائرة اللعينة.
372
00:25:33,078 --> 00:25:34,146
هل الجميع بخير؟
373
00:25:34,179 --> 00:25:36,249
يرجى الهدوء. ليستمع الجميع!
374
00:25:36,282 --> 00:25:38,885
اريد من الجميع مغادرة الطائرة الآن!
375
00:25:38,918 --> 00:25:40,319
إلى أين نذهب؟
376
00:25:40,353 --> 00:25:43,689
ليهدأ الجميع.
تحركوا إلى المقدمة.
377
00:25:43,723 --> 00:25:46,359
أريدكم جميعًا مغادرة
هذه الطائرة الآن!
378
00:25:48,828 --> 00:25:50,329
أريد أن أعرف ما الذي...
379
00:25:52,064 --> 00:25:53,833
- لا تقلق بشأن متعلقاتك.
- عليك أن تتنفس.
380
00:25:53,866 --> 00:25:55,101
تحركوا إلى المقدمة.
381
00:25:55,134 --> 00:25:56,135
حسنًا، تنفس فقط.
382
00:25:56,169 --> 00:25:58,404
- (بوني)؟
- جثتان!
383
00:25:58,437 --> 00:26:01,107
لدينا جثتان يا سيّدي.
384
00:26:01,140 --> 00:26:03,376
- حسنًا، فقط تحرك.
- حسنًا، هيّا، تحرك.
385
00:26:03,409 --> 00:26:05,945
اخرجوا بهدوء من الطائرة.
386
00:26:05,978 --> 00:26:08,214
ليبق الجميع هادئًا.
دعوني أمر.
387
00:26:08,247 --> 00:26:10,016
- اسرعي يا (بوني).
- نعم.
388
00:26:10,049 --> 00:26:11,951
تحركوا في طابور واحد. هيّا.
389
00:26:11,984 --> 00:26:14,086
اهدأ! هيّا! تحرك.
390
00:26:17,123 --> 00:26:19,158
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
391
00:26:29,101 --> 00:26:32,238
حسنًا، اجلسوا.
ضموا أذرعكم هكذا.
392
00:26:33,940 --> 00:26:35,308
ضم ذراعيك وأجلس.
393
00:26:50,432 --> 00:26:54,700
"مقر ديل بليزر، نيويورك"
394
00:26:59,432 --> 00:27:01,100
- الرحلة "119".
- سأتصل بك.
395
00:27:01,133 --> 00:27:02,435
ما الذي نعرفه يا (سيدني)؟
396
00:27:02,468 --> 00:27:06,205
حسنًا يا سيّدي، فقدناها
في مكان ما غرب "الفلبين".
397
00:27:06,239 --> 00:27:08,808
- فقدناها؟
- طلبت الطائرة ارتفاعًا أعلى
398
00:27:08,841 --> 00:27:10,109
في الساعة 5:16 صباحًا
.بالتوقيت المحلي
399
00:27:10,142 --> 00:27:13,913
،بعد 19 دقيقة و23 ثانية
انقطعت جميع الاتصالات.
400
00:27:13,946 --> 00:27:17,950
"رصدهم رادار المراقب الجوي لـ "مانيلا
الساعة 5:43 صباحًا بالتوقيت المحلي
401
00:27:17,984 --> 00:27:21,554
حين انخفضت الطائرة إلى ما
دون 20 ألف قدم وفقدت الاتصال.
402
00:27:21,587 --> 00:27:23,556
استدعوا (ديفيد سكارسديل) الآن.
403
00:27:23,589 --> 00:27:25,424
لدينا بعض الجروح والكدمات،
404
00:27:25,458 --> 00:27:27,927
لكن أعتقد أن الجميع
متوترون للغاية.
405
00:27:27,960 --> 00:27:30,363
ـ أيّ أحد لديه إشارة خلوية؟
ـ لا، لا أحد.
406
00:27:31,297 --> 00:27:33,532
ماذا نفعل مع السجين؟
407
00:27:33,566 --> 00:27:35,301
لا أعلم. هذا وضع جديد عليّ.
408
00:27:38,271 --> 00:27:41,507
رأيته ينظر إلى مفاتيح
الضابط ، لذا أخذتها.
409
00:27:42,208 --> 00:27:43,209
هل هو خطير؟
410
00:27:46,713 --> 00:27:48,914
يتم تسليمه بتهمة القتل العمد.
411
00:27:49,616 --> 00:27:51,951
الضابط...
412
00:27:51,984 --> 00:27:53,953
قال الضابط قد يكون
خطيرًا، نعم.
413
00:27:56,056 --> 00:28:02,062
اسمعوا، يجب أن نراقبه ونبعده
عن الركاب الآخرين، حسنًا؟
414
00:28:02,095 --> 00:28:03,196
ابذلوا قصارى جهدكم.
415
00:28:03,230 --> 00:28:04,298
- حسنًا.
- حسنًا.
416
00:28:04,331 --> 00:28:06,900
هاك، اعتقد أنه عليك
.الاحتفاظ بهذه
417
00:28:09,002 --> 00:28:10,437
- حسنًا. هيّا بنا.
- حسنًا.
418
00:28:10,470 --> 00:28:11,538
نعم، حسنًا.
419
00:28:12,906 --> 00:28:14,308
أننا في مكان مجهول.
420
00:28:16,076 --> 00:28:17,978
- ما الذي يجري؟
- اخبرنا شيئًا.
421
00:28:18,011 --> 00:28:19,513
نعم. نحن بحاجة إلى معلومات.
422
00:28:19,546 --> 00:28:21,415
هل يمكننا الحصول على
بعض الإجابات لو سمحت؟
423
00:28:21,448 --> 00:28:23,950
- لابد أن هناك شيء ما...
- حسنًا ايها الجميع...
424
00:28:23,984 --> 00:28:27,020
ليستمع الجميع.
425
00:28:27,054 --> 00:28:29,624
أود أن أشكركم جميعًا
على تعاونكم.
426
00:28:29,657 --> 00:28:32,893
آسف لما حدث لنا وأعلم
.أن لديكم جميعًا أسئلة
427
00:28:32,926 --> 00:28:34,027
- نعم.
- نعم.
428
00:28:34,061 --> 00:28:35,195
إذن إليكم الأمر.
429
00:28:36,930 --> 00:28:41,868
لقد صعقنا برق ودمر طاقتنا
.الرئيسية واجهزة اتصالاتنا
430
00:28:41,902 --> 00:28:45,472
حسنًا، حتى الآن، لا توجد
وسيلة لطلب المساعدة.
431
00:28:45,505 --> 00:28:48,342
ـ ماذا؟ لابد أنّك تمزح.
- لا وسيلة؟
432
00:28:48,375 --> 00:28:51,111
ما أريد أن يفعله الجميع
الآن... استمعوا،
433
00:28:51,144 --> 00:28:53,613
- كيف ذلك؟
-... هو التزام الهدوء.
434
00:28:53,648 --> 00:28:58,385
حسنًا؟ بمجرد أن تبرد الطائرة،
سنعود إليها ونجمع أغراضنا
435
00:28:58,418 --> 00:29:01,555
ونحصل على بعض الماء
.ونفكر بما سنفعله
436
00:29:01,588 --> 00:29:03,156
هل تعلم أين نحن؟
437
00:29:03,190 --> 00:29:07,361
نعم، نعتقد أننا بالقرب من
"دفاو" في جنوب "الفلبين".
438
00:29:08,395 --> 00:29:10,097
- تعتقدون؟
- نحن نعتقد ذلك.
439
00:29:10,130 --> 00:29:12,532
- هذا مطمئن جدًا.
- اطمئنوا،
440
00:29:12,566 --> 00:29:15,302
سأفعل أنا وطاقمي كل
..ما في وسعنا للتأكد من
441
00:29:15,335 --> 00:29:17,638
أخراجكم من هنا بأمان.
442
00:29:17,672 --> 00:29:20,273
حسنًا؟ حسنًا. شكرًا لكم.
443
00:29:20,307 --> 00:29:22,042
حسنًا، هيّا.
444
00:29:24,177 --> 00:29:25,579
- مرحبًا يا (تيري).
- مرحبًا.
445
00:29:25,612 --> 00:29:27,414
ايها الجميع، هذا (ديفيد سكارسديل).
446
00:29:27,447 --> 00:29:30,618
خبير في استراتيجية
الشركات وإدارة الأزمات.
447
00:29:30,651 --> 00:29:33,153
- سنة جديدة سعيدة.
- لنأمل ذلك.
448
00:29:33,186 --> 00:29:35,656
ـ هل هذه آخر نقطة اتصال؟
.ـ اجل
449
00:29:35,690 --> 00:29:37,190
إنها عاصفة هوجاء.
450
00:29:37,224 --> 00:29:38,959
مَن الأحمق الذي سمح
لهم بالطيران خلالها؟
451
00:29:38,992 --> 00:29:40,594
إنه بروتوكول طيران.
452
00:29:40,628 --> 00:29:42,929
كانت الرحلة خفيفة
والطريق أكثر سالكًا.
453
00:29:42,963 --> 00:29:44,498
اعتقدت أن بوسعهم الطيران
.وتجاوز العاصفة
454
00:29:44,531 --> 00:29:47,401
أعتقدت؟ ماذا، أأنت خبير
في الأرصاد الجوية أيضًا؟
455
00:29:47,434 --> 00:29:49,970
ـ كم مقدار المال الذي وفرته للوقود؟
ـ حوالي 12 ألف دولار.
456
00:29:50,003 --> 00:29:53,340
حسنًا، تهانينا. هذا بالكاد
بقشيش في رحلة كهذه.
457
00:29:53,373 --> 00:29:55,976
الوقت يمر وكل دقيقة مهمة.
458
00:29:56,009 --> 00:29:58,345
إذا سقطت تلك الطائرة
في البحر أو تحطمت،
459
00:29:58,378 --> 00:30:01,548
يمكننا حساب تلك الدقائق بالأرواح
التي زُهقت أو نُقذت، مفهوم؟
460
00:30:01,581 --> 00:30:04,619
حسنًا، ماذا يمكنني أن أفعل؟
ابلغ الجيش؟ العملاء الأمريكيين؟
461
00:30:04,652 --> 00:30:06,019
ما هي أفضل خياراتك؟
462
00:30:06,052 --> 00:30:09,990
في ذلك الجزء من العالم،
هناك خيار واحد فقط الآن.
463
00:30:10,023 --> 00:30:12,292
ـ ما هو؟
.ـ عليك أن تبعد المحامين أولاً
464
00:30:12,325 --> 00:30:13,927
لا بأس. أخبرني.
465
00:30:15,029 --> 00:30:17,265
العملاء الخاصين.
أنني اعمل على ذلك فعلاً.
466
00:30:17,298 --> 00:30:19,668
- مرتزقة؟
- (تيري)..
467
00:30:19,701 --> 00:30:22,003
"الفلبين" ليست ساحل "أمالفي".
468
00:30:22,036 --> 00:30:27,041
الآن بحاجة إلى مجموعة تعمل على
.البيانات الصحفية لكل سيناريو محتمل
469
00:30:27,074 --> 00:30:29,310
رحلة بسعة استيعات اقل مثل
.طائرة الخطوط الماليزية 370
470
00:30:29,343 --> 00:30:31,747
هبوط تحطمي بدون ناجين.
471
00:30:31,780 --> 00:30:33,614
اختطاف بمطالب.
472
00:30:33,649 --> 00:30:36,451
إذا كانت لديكم خطط ليلة رأس
السنة الجديدة، فقد ألغيت للتو.
473
00:30:36,484 --> 00:30:38,986
ابعد قليلاً. نعم، إلى الطرف الآخر.
474
00:30:39,020 --> 00:30:41,289
- لنضيقها بقدر ما يمكننا.
- نعم.
475
00:30:41,322 --> 00:30:43,357
لماذا لا يمكننا البقاء
داخل الطائرة؟
476
00:30:43,391 --> 00:30:46,260
إنها آمنة وجافة.
477
00:30:46,294 --> 00:30:48,596
حسنًا، هذا سؤال جيّد يا سيّد...
478
00:30:48,630 --> 00:30:51,032
(مات سنكلير).
479
00:30:51,065 --> 00:30:55,970
حسنًا، بدون مكيفات الهواء،
.ستكون الطائرة ساخنة بالشمس
480
00:30:57,205 --> 00:31:02,243
لذا، وضعنا أفضل هنا،
مع المأوى وهبات النسيم.
481
00:31:02,276 --> 00:31:08,149
بما أنّك هنا، هل يمكنك المساعدة
في تأمين هذا يا (مات سينكلر)؟
482
00:31:08,182 --> 00:31:10,384
إذا وصلتم إلى حقائبكم
..ووجدتهم أشياء مثل
483
00:31:10,418 --> 00:31:16,157
رذاذ الحشرات، واقي الشمس،
طعام، الرجاء تقاسموه، حسنًا؟
484
00:31:19,661 --> 00:31:21,062
سيّد (غاسبار).
485
00:31:28,536 --> 00:31:29,537
حسنًا..
486
00:31:31,239 --> 00:31:33,608
يبدو أننا أقحمنا انفسنا
.في فوضى هنا
487
00:31:37,779 --> 00:31:39,681
لذا،
488
00:31:39,715 --> 00:31:42,818
لست واثقًا تمامًا مما
يفترض أن نفعله حيالك.
489
00:31:42,851 --> 00:31:45,353
لأكون صادقًا، أنا مندهش
لأنك ما زلت هنا.
490
00:31:46,554 --> 00:31:50,258
هل تعتقد أنني غبي بما يكفي
لمحاولة الهروب في غابة لا أعرفها؟
491
00:31:51,526 --> 00:31:52,560
بالأصفاد؟
492
00:31:53,795 --> 00:31:55,029
إلا إذا قمت بفكها.
493
00:31:57,766 --> 00:31:59,100
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
494
00:32:01,402 --> 00:32:03,104
إذن ليس لدينا ما نتحدث عنه.
495
00:32:14,115 --> 00:32:15,216
اللعنة.
496
00:32:17,485 --> 00:32:22,390
هذا ما يحدث حين فتيل 40 أمبير
.تتدفق فيه طاقة تكفي لإضاءة مدينة
497
00:32:23,424 --> 00:32:24,525
تفقد هذا يا رجل.
498
00:32:28,262 --> 00:32:29,497
ماذا عن اللاسلكي؟
499
00:32:32,266 --> 00:32:34,671
لنرى هنا. لا.
500
00:32:35,604 --> 00:32:37,339
إنه معطوب وذائب.
501
00:32:37,372 --> 00:32:38,407
وماذا عن جهاز الارسال؟
502
00:32:40,609 --> 00:32:42,377
من الصعب تفقده بدون طاقة.
503
00:32:47,917 --> 00:32:52,655
إذا تمكنا من إعادة توجيه ناقل
العزل إلى الناقل الأساسي،
504
00:32:53,923 --> 00:32:56,726
يمكننا سحب المزيد من
الأمبيرات من البطارية.
505
00:32:57,459 --> 00:32:58,493
نظريًا.
506
00:33:00,195 --> 00:33:05,835
ايها القبطان، تم تفريغ حمولة الطائرة
كلها عدا الجثث ومتعلقاتهم الشخصية.
507
00:33:09,839 --> 00:33:11,473
- سأهتم بذلك.
- حسنًا.
508
00:33:12,307 --> 00:33:14,376
- (بوني).
- نعم؟
509
00:33:14,409 --> 00:33:15,577
آسف بشأن (إيزابيلا).
510
00:35:15,598 --> 00:35:17,835
- ماذا تفعل يا رجل؟
-أنّك تعلم ما يقولون.
511
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
،بدون فيديو موثق
سيقولون لم يحدث شيئًا.
512
00:35:22,072 --> 00:35:25,642
ها نحن ذا، وحدنا في الغابة.
513
00:35:26,777 --> 00:35:28,712
.لا اعلم كيف سنخرج من هنا
514
00:35:30,613 --> 00:35:35,018
ها نحن الناجون من رحلة سيئة
.في أسوأ رحلة جوية في التاريخ
515
00:35:35,052 --> 00:35:38,021
ها هي طائرتنا الجميلة التي
قررت السقوط من السماء.
516
00:35:39,355 --> 00:35:42,993
"تريل بليزر". لا تطيروا بها أبدًا.
517
00:35:43,026 --> 00:35:47,865
ها هي وجباتنا الخفيفة.
.ستكفينا لحوالي ساعة
518
00:35:47,898 --> 00:35:48,966
"16-0".
519
00:35:48,999 --> 00:35:52,435
استغرقت هذه الدورة 13 دقيقة.
520
00:35:52,468 --> 00:35:56,506
لذا، بافتراض أن جهاز الإرسال
..قد تعطل بصاعقة البرق
521
00:35:56,539 --> 00:35:57,406
لنحسب هذا.
522
00:35:57,440 --> 00:36:00,878
إنها 17 دقيقة، 300 ميل في الساعة.
523
00:36:00,911 --> 00:36:02,578
لذا، بضرب ذلك، سيكون...
524
00:36:04,014 --> 00:36:05,649
اللعنة.
525
00:36:05,682 --> 00:36:09,019
نصف قطر فرق البحث والانقاذ
أكثر من ألف ميل مربع.
526
00:36:09,052 --> 00:36:11,354
سيتطلب الأمر معجزة ليجدونا هنا.
527
00:36:11,387 --> 00:36:13,957
ايها القبطان، هذه الجزيرة هنا؟ "جولو"؟
528
00:36:15,525 --> 00:36:17,293
إنها خطيرة للغاية.
529
00:36:18,629 --> 00:36:20,463
- ماذا...
- يسيطر عليها
530
00:36:20,496 --> 00:36:22,532
الانفصاليين والمجرمين.
531
00:36:22,565 --> 00:36:24,433
لا توجد حكومة أو شرطة.
532
00:36:24,467 --> 00:36:27,037
إذا كان هذا هو المكان الذي
هبطنا فيه، فنحن لسنا بأمان.
533
00:36:30,774 --> 00:36:31,909
حسنًا، سنخبر (بوني).
534
00:36:34,111 --> 00:36:36,079
لكن لنبقي هذا الأمر بيننا الآن.
535
00:36:37,981 --> 00:36:40,984
."وثم هناك هذا الرجل، "سيّد الغموض
536
00:36:42,085 --> 00:36:43,319
.ودود للغاية
537
00:36:44,453 --> 00:36:47,057
- لا، لا.
- ايها القبطان!
538
00:36:49,860 --> 00:36:51,762
!أياك أن تصورني
539
00:36:57,567 --> 00:37:00,403
مهلاً، هل ضربت رأسك؟
هل أنت بخير؟
540
00:37:00,436 --> 00:37:01,772
(ماريا)، هل يمكنك رجاءًا
إحضار الحقيبة الطبية؟
541
00:37:01,805 --> 00:37:02,806
نعم.
542
00:37:10,546 --> 00:37:13,116
أريدك أن تأمن اتصال مرئي
.(مع الصحافة يا (تيري
543
00:37:13,150 --> 00:37:16,054
الأدلاء ببيان والأجابة
.على أسئلتهم ايضًا
544
00:37:16,087 --> 00:37:17,487
ألا يجب أن ننتظر
حتى معرفة المزيد؟
545
00:37:17,521 --> 00:37:19,724
إذا انتظرنا حتى معرفة المزيد،
سيبدو الأمر كما لو أننا نخفي شيئًا.
546
00:37:19,757 --> 00:37:20,959
فقط أظهر اهتمامك وكن متواضعًا.
547
00:37:20,992 --> 00:37:22,492
- أنّك تعرف الاجراءات.
- لك ذلك.
548
00:37:24,095 --> 00:37:26,030
ها أنت ذا.
549
00:37:26,064 --> 00:37:27,899
إذن يا سيّد (ويذرمان).
550
00:37:28,398 --> 00:37:30,001
حان الوقت لتخلص نفسك
.من هذا المأزق
551
00:37:30,034 --> 00:37:33,604
أريد كل شيء يتعلق بتلك الطائرة.
أوقات الرحلة، سجلات الصيانة.
552
00:37:33,638 --> 00:37:35,773
اسماء التقنيين الذين عملوا
على الطائرة آخر مرة.
553
00:37:35,807 --> 00:37:37,675
.ـ كل شيء
.ـ اجل يا سيّدي. لك ذلك
554
00:38:00,031 --> 00:38:01,132
أأنت متأكد من هذا يا قبطان؟
555
00:38:02,166 --> 00:38:03,968
لا.
556
00:38:04,002 --> 00:38:05,770
لكن نفدت خياراتنا.
557
00:38:07,205 --> 00:38:09,841
اسمع، لن أقيده.
558
00:38:11,809 --> 00:38:13,878
إذا هرب، فهو أقلها سيكون
بعيدًا عن الآخرين، حسنًا؟
559
00:38:25,522 --> 00:38:26,658
حسنًا.
560
00:38:26,691 --> 00:38:28,525
لنذهب ونبلغ الآخرين.
561
00:38:35,833 --> 00:38:38,602
حسنًا ايها الجميع، اسمعوا.
562
00:38:38,636 --> 00:38:39,804
إليكم الوضع.
563
00:38:40,672 --> 00:38:42,807
وفقًا لحسابتنا أنا والسيد (ديلي)،
564
00:38:42,840 --> 00:38:47,812
نعتقد أننا هبطنا على جزيرة
في مكان ما في جزر "سولو".
565
00:38:47,845 --> 00:38:48,980
لا نعرف أيّ جزيرة.
566
00:38:49,013 --> 00:38:52,250
تكمن المشكلة في أن المنطقة
الواقعة بين المكان الذي...
567
00:38:52,283 --> 00:38:56,154
ضرب البرق فيه جهاز الإرسال
وهنا شاسعة للغاية
568
00:38:56,187 --> 00:38:58,890
حيث فرق البحث والإنقاذ
قد تستغرق بعض الوقت.
569
00:38:58,923 --> 00:38:59,958
- يا إلهي.
- كم من الوقت سيستغرق؟
570
00:38:59,991 --> 00:39:02,794
سنضطر أيضًا إلى
ترشيد الطعام والماء.
571
00:39:02,827 --> 00:39:04,696
ما أجرائك التالي؟
إطلاق إشارات دخان؟
572
00:39:04,729 --> 00:39:05,964
هل يمكن احتفاظ رأيك لنفسك؟
573
00:39:05,997 --> 00:39:07,597
تساهل معه.
أقلها إنه هبط بالطائرة.
574
00:39:07,632 --> 00:39:08,498
لم تتحطم طائرتنا.
575
00:39:08,532 --> 00:39:09,968
لكننا مع ذلك في
.وسط مكان مجهول
576
00:39:10,001 --> 00:39:11,601
- تقطعت بنا السبل.
- نعم، بحقك يا رجل.
577
00:39:11,636 --> 00:39:13,972
نحن لم نتحطم يا رجل.
578
00:39:14,005 --> 00:39:17,108
اسمعوا، الليلة الماضية، لقد
حلقنا فوق مرافق ما.
579
00:39:17,141 --> 00:39:20,610
آمل أن يكون لديهم هاتف أو لاسلكي.
580
00:39:20,645 --> 00:39:22,512
إذا تمكنت من الوصول
إلى هناك وأمنت الاتصال،
581
00:39:23,247 --> 00:39:24,782
يمكن أن ينقذونا في غضون ساعات.
582
00:39:25,717 --> 00:39:28,518
حتى ذلك الحين، أريد أن
يتوخى الجميع الحذر،
583
00:39:28,552 --> 00:39:30,755
لأننا لا نعرف طبيعة هذه الأدغال.
584
00:39:30,788 --> 00:39:32,123
- سأرافقك.
- سآتي معك أيضًا.
585
00:39:32,156 --> 00:39:33,692
أقدر ذلك.
586
00:39:33,726 --> 00:39:36,161
لكن السيّد (غاسبار)
.تطوع لمرافقتي
587
00:39:36,195 --> 00:39:38,831
ـ ماذا؟
ـ هل تأخذ معك رجل مكبل بالاغلال؟
588
00:39:38,864 --> 00:39:40,531
هذا منطقي.
589
00:40:02,654 --> 00:40:03,655
هيّا بنا.
590
00:40:37,322 --> 00:40:38,556
!(داتو)
591
00:40:40,092 --> 00:40:41,093
!(داتو)
592
00:40:42,889 --> 00:40:43,802
!(داتو)
593
00:40:44,063 --> 00:40:45,064
!(داتو)
594
00:40:48,885 --> 00:40:49,783
ما الأمر يا رجل؟
595
00:40:50,228 --> 00:40:53,853
حلقت طائرة كبيرة من طراز
.كانو" فوق منزلي الليلة الماضية"
596
00:40:54,174 --> 00:40:55,392
.بالقرب من المنجم القديم
597
00:40:56,299 --> 00:40:58,384
كانت تحلق بأرتفاع
.(منخفض يا (داتو
598
00:40:58,674 --> 00:41:00,626
.ـ أعتقد إنه هبوط
ـ هبوط؟
599
00:41:01,119 --> 00:41:02,119
.أعتقد ذلك
600
00:41:03,135 --> 00:41:04,540
أأنت واثق إنها لم تكن
طائرة عسكرية؟
601
00:41:05,775 --> 00:41:06,517
.لا اعلم
602
00:41:07,283 --> 00:41:08,525
.إنها ليست عسكرية
603
00:41:09,307 --> 00:41:13,384
."لحذرنا جواسيسنا في "مانيلا
604
00:41:14,807 --> 00:41:16,087
.هذا من اجل عائلتك
605
00:41:16,721 --> 00:41:17,697
.شكرًا لك
606
00:41:22,963 --> 00:41:24,306
.ابحثوا عن هذه الطائرة
607
00:41:35,314 --> 00:41:39,418
سنبذل كل ما في وسعنا لإيجاد
.الطائرة 119، لن ندخر جهدًا
608
00:41:39,451 --> 00:41:42,287
هل أقرّيتم أن الطائرة قد تحطمت؟
609
00:41:42,321 --> 00:41:44,423
لا، ليس هذا الافتراض.
610
00:41:44,456 --> 00:41:46,258
- لدينا بعض...
- أأنت واثقة أنها رحلة والدكِ؟
611
00:41:46,291 --> 00:41:47,493
- أننا ننسق...
- واثقة.
612
00:41:47,526 --> 00:41:49,228
.. جهود فرق البحث والإنقاذ في المنطقة.
613
00:41:49,261 --> 00:41:50,229
لا.
614
00:41:50,262 --> 00:41:51,530
بمجرد أن نحصل على
بعض التحديثات،
615
00:41:51,563 --> 00:41:54,834
على أمل بعض الأخبار الإيجابية،
سنوافيكم بها لاحقًا.
616
00:41:57,564 --> 00:42:02,834
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
617
00:42:04,210 --> 00:42:07,013
لقد تفقدت حقيبة ضابطك
من اجل بعض الإمدادات.
618
00:42:08,815 --> 00:42:11,050
وجدت بالصدفة سكين
.الجيب الخاص بك
619
00:42:11,084 --> 00:42:13,353
هل انخرطتَ في العسكريّة
سلفًا أو نحو ذلك؟
620
00:42:13,386 --> 00:42:15,221
في "نخبة رواد المظلّة" الفرنسيّة.
621
00:42:16,956 --> 00:42:18,057
.الفيلقُ الأجنبي الفرنسي
622
00:42:19,092 --> 00:42:20,160
الرواتب والمساعدات رديئة
623
00:42:20,193 --> 00:42:22,695
ولكنّهم لا يوجّهون أسئلةً إن
كنتَ تستثمرها بشكلٍ صحيح.
624
00:42:23,429 --> 00:42:24,697
أسئلة؟
625
00:42:24,731 --> 00:42:26,766
لا شيء يصعبُ فهمه أيّها القبطان.
626
00:42:26,799 --> 00:42:29,302
كنتُ في المكان والزمان الخاطئين.
627
00:42:29,335 --> 00:42:30,770
لا أحد يكترثُ لما حصل حقًا.
628
00:42:31,471 --> 00:42:35,008
كنتُ في سنّ الـ 18 وفي وضعٍ شائك.
629
00:42:35,041 --> 00:42:39,078
فبدلًا من بقائي في السجن
شرعتُ بالانضمام إلى الجيش.
630
00:42:40,113 --> 00:42:41,881
هذه نهايةُ القصّة.
631
00:42:41,915 --> 00:42:42,982
وكيف قُبضَ عليكَ؟
632
00:42:45,852 --> 00:42:47,320
إنسَ ذلك، فهذا لا يهُم.
633
00:42:50,924 --> 00:42:52,091
والآن اسمح لي أنّ أسألكَ.
634
00:42:54,160 --> 00:42:55,195
هل استعدتَ سكّيني؟
635
00:42:57,530 --> 00:42:58,765
لا، آسف.
636
00:42:59,299 --> 00:43:00,833
تركتُها في الحقيبة.
637
00:43:02,235 --> 00:43:03,703
وماذا عن مسدّس الضابط الميّت؟
638
00:43:12,378 --> 00:43:14,447
علينا أن نقتربَ حاليًا.
639
00:43:27,460 --> 00:43:29,195
(برودي تورينس).
640
00:43:29,229 --> 00:43:31,998
مواطنٌ أسكتلندي، بريطانيّ.
يعملُ في السلاح الجوي الملكي.
641
00:43:32,031 --> 00:43:33,833
ثمّ في الرحلات التجاريّة لعشرين سنة.
642
00:43:33,866 --> 00:43:36,436
من "نيويورك" وإلى "لندن" و"باريس"
و"طوكيو"، المسارات السخيفة.
643
00:43:36,469 --> 00:43:39,906
ومنذ ذلك الحين وهو يحلّق نحو "مصر"
عبرَ خطوط "ميرديانا" و"فرونتير"
644
00:43:39,939 --> 00:43:42,475
و"تريل بليزر" الجويّة، محلقًا
في مساراتٍ من الدرجة الثالثة
645
00:43:42,508 --> 00:43:45,144
- لماذا؟ ما الذي حصل؟
- تحقّق من مقطع الفديو.
646
00:43:46,412 --> 00:43:48,147
مهلًا، أين مشروبي؟
647
00:43:48,181 --> 00:43:49,282
- يا إلهي.
- طلبتُ مشروبًا.
648
00:43:49,315 --> 00:43:50,183
منذ 10 دقائق تقريبًا.
649
00:43:50,216 --> 00:43:51,517
ماذا تريد؟ أخرج من هنا.
650
00:43:51,551 --> 00:43:52,885
مهلًا، مهلًا.
651
00:43:52,919 --> 00:43:54,254
ما الذي يجري...
652
00:44:02,128 --> 00:44:03,763
أيمكنُ لذلك أن يزداد سوءًا؟
653
00:44:08,501 --> 00:44:10,169
هذا صحيح.
654
00:44:11,537 --> 00:44:12,873
يعجبني هذا الرجلُ.
655
00:44:35,262 --> 00:44:36,830
سحقًا.
656
00:46:20,567 --> 00:46:22,637
سحقًا، لا بأس.
657
00:46:29,042 --> 00:46:30,944
يا (جون شيلباك)، أنا (ديفيد سكارسديل).
658
00:46:30,978 --> 00:46:32,112
ما هو وضعكَ؟
659
00:46:32,146 --> 00:46:35,350
إنّنا نتأهبُ للشحن حاليًا.
ينبغي أن نكون في الهواء عندَ التاسعة.
660
00:46:35,383 --> 00:46:38,319
أرجوكَ يا (سكاردي)، قٌل لي
إنّنا عائدون إلى "ماكاو".
661
00:46:38,353 --> 00:46:41,122
لنعدّ خطّة طيرانٍ نحو مدينة "مانيلا"
662
00:46:41,156 --> 00:46:42,658
وسنرى كيف ستتغيّر مُجريات الأمور.
663
00:46:42,691 --> 00:46:44,325
أتخبرني بأنّ لا علمَ لديكَ
664
00:46:44,359 --> 00:46:45,628
بمكان هذه الطائرة؟
665
00:46:45,661 --> 00:46:47,568
إنّها ليست في "ماكاو".
لا يسعني إخباركَ بذلك.
666
00:46:48,463 --> 00:46:53,067
سيكون مبالغًا فيه يا (سكاردي).
سيكون الأمر مبالغًا فيه.
667
00:46:53,101 --> 00:46:54,469
كلّ عامٍ وأنتَ بخير.
668
00:46:55,069 --> 00:46:56,070
إنتهى.
669
00:46:58,239 --> 00:46:59,642
إنّهم في طريقِهم.
670
00:46:59,675 --> 00:47:01,443
سيصلون المنطقة في حدود ثلاث ساعات.
671
00:47:01,476 --> 00:47:03,511
ثمّ يهبطون بالمظلّة بمجرد
أن نبلغَ موقع الطائرة.
672
00:47:07,449 --> 00:47:09,250
كم المبلغ في صندوق الطوارئ؟
673
00:47:09,284 --> 00:47:10,485
نصف مليون.
674
00:47:10,518 --> 00:47:12,620
رائع، قد يكون المبلغ
كافيًا على أن يُخرجَ أحدنا
675
00:47:12,655 --> 00:47:14,690
- من السجنِ الأندونيسي.
- خُذ.
676
00:47:14,723 --> 00:47:18,159
- أنحنُ على وفاق يا رفاق؟
- متفقون الآن، هيّا أيّها القائد.
677
00:47:29,270 --> 00:47:30,505
واحد، ثمانية...
678
00:47:44,552 --> 00:47:46,254
مرحبًا بكم في خطوط "تريل بليزر" الجويّة.
679
00:47:46,287 --> 00:47:49,090
- تتحدثُ معكم (كارمن).
- (كارمن)، أنصتي بعناية.
680
00:47:49,123 --> 00:47:50,726
إنّها حالةٌ طارئة.
681
00:47:50,759 --> 00:47:55,597
أنا القائد (برودي تورينس).
من رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
682
00:47:55,631 --> 00:47:59,167
سقطَت طائرتنا في جزيرةٍ في بحر "سولو".
683
00:47:59,200 --> 00:48:00,268
آسفة، لا أفهم ذلك.
684
00:48:00,301 --> 00:48:03,338
اسمي القبطان (برودي تورينس).
685
00:48:03,371 --> 00:48:06,374
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
686
00:48:06,407 --> 00:48:09,310
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
687
00:48:09,344 --> 00:48:10,646
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
688
00:48:10,679 --> 00:48:12,614
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
689
00:48:12,648 --> 00:48:14,048
أسمعكَ أنا على الخط.
690
00:48:14,082 --> 00:48:16,584
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
691
00:48:16,618 --> 00:48:18,553
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
692
00:48:18,579 --> 00:48:20,515
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
693
00:48:20,555 --> 00:48:21,757
- ترِدُنا
- آسف.
694
00:48:21,790 --> 00:48:24,559
مكالمات مُخادعة عن
هذا الاختفاء طوال اليوم.
695
00:48:24,592 --> 00:48:27,195
والآن، أيمكنكَ أن تخبرني
برقم هويتكَ الوظيفيّة؟
696
00:48:27,863 --> 00:48:30,532
سحقًا.
697
00:48:30,565 --> 00:48:33,601
حقيقةً أنا لا أحملُ
هويّتي معي يا (كارمن).
698
00:48:33,636 --> 00:48:35,738
- أريدكِ أن تصدقي ذلك.
- آسفة يا سيّدي، بدون هويّتكَ...
699
00:48:35,771 --> 00:48:36,805
- (كارمن).
- سيّدي...
700
00:48:36,839 --> 00:48:38,039
- أتسمعين ما أقوله؟
- أنا أسمعكَ.
701
00:48:38,072 --> 00:48:40,608
- لقد سقطَت رحلتنا.
- بدون هويّتكَ...
702
00:48:40,643 --> 00:48:42,645
أنا قبطانُ رحلةِ ...
703
00:48:43,278 --> 00:48:44,279
أتسمعيني؟
704
00:48:49,752 --> 00:48:53,188
ألصقُ الهويّة في جبهتي.
705
00:48:59,495 --> 00:49:00,730
حسنًا يا (دانييلا).
706
00:49:01,530 --> 00:49:02,531
لا تخذليني.
707
00:49:08,510 --> 00:49:10,245
مرحبًا؟
708
00:49:10,272 --> 00:49:13,643
(دانييلا)؟ الحمدُ لله.
709
00:49:14,911 --> 00:49:17,446
أيمكنكِ سماعي؟
710
00:49:17,479 --> 00:49:19,649
- والآن، أنصتي، لا...
- أهذا أنتَ يا أبي؟
711
00:49:19,683 --> 00:49:21,651
- أجل أنا والدكِ يا حبيبتي.
- أانتَ بخير؟
712
00:49:21,685 --> 00:49:22,919
- أبي.
- أنا بخير.
713
00:49:22,953 --> 00:49:26,589
والآن لا تتكلّمي، أنصتي وحسب
لأنّنا قد نفقدُ الاتصال، مفهوم؟
714
00:49:26,622 --> 00:49:28,390
بسرعة أحضري شيئًا للكتابةِ عليه.
715
00:49:30,392 --> 00:49:32,361
- (داني)؟
- ليس الآن يا عمّتي (كيري).
716
00:49:32,394 --> 00:49:34,698
- أهذا والدكِ يا (داني)؟
- أجل، أجل.
717
00:49:34,731 --> 00:49:36,900
- أين أنتَ يا (برودي)؟
- حسنًا، أحضرتهُ.
718
00:49:36,933 --> 00:49:38,400
سقطَت طائرتنا، واضح؟
719
00:49:38,434 --> 00:49:42,404
أريدكِ أن تدوّني ما أقوله
وتبلّغي "تريل بليزر" به فورًا.
720
00:49:42,438 --> 00:49:43,673
حسنًا.
721
00:49:43,707 --> 00:49:47,644
حسنًا، نحنُ في جزيرةٍ وفي
مكانٍ ما عندَ شعبِ "جولو".
722
00:49:47,677 --> 00:49:49,311
في بحر "سولو".
723
00:49:49,345 --> 00:49:51,447
والآن، ليس بحوزتنا لاسلكي.
724
00:49:51,480 --> 00:49:52,882
ولا أعرفُ في أيّ جزيرةٍ نحن.
725
00:49:55,217 --> 00:49:56,418
مهلًا، لا، توقّف.
726
00:49:56,452 --> 00:49:57,854
- أبتاه.
- مهلًا.
727
00:52:00,711 --> 00:52:01,712
سحقًا.
728
00:52:23,834 --> 00:52:24,869
سحقًا..
729
00:52:49,672 --> 00:52:50,895
يُمكنكَ الخروج أيّها القبطان.
730
00:52:52,529 --> 00:52:53,596
لن أوذيكَ.
731
00:53:07,544 --> 00:53:10,714
اشربهُ بالكامل، عجّل.
علينا الذهاب.
732
00:53:13,684 --> 00:53:14,685
أانتَ بخير؟
733
00:53:16,486 --> 00:53:18,354
كلّا.
734
00:53:18,388 --> 00:53:19,589
أتريدَ أن تغدو مثله؟
735
00:53:20,925 --> 00:53:22,625
- كلّا.
- هكذا إذن.
736
00:53:23,593 --> 00:53:24,594
تستّر على الأمر برمّته.
737
00:53:25,473 --> 00:53:26,730
وتعامل مع هذه السخافة فيما بعد.
738
00:53:29,667 --> 00:53:30,668
هل اتصلتَ بأحد؟
739
00:53:32,871 --> 00:53:33,872
أجل.
740
00:53:35,040 --> 00:53:36,440
ولكن لا يسعُنا الاعتماد على ذلك.
741
00:53:37,008 --> 00:53:38,076
انقطعَ اتّصالي.
742
00:53:54,192 --> 00:53:55,426
إنّها معبأة بالذخيرة.
743
00:53:56,061 --> 00:53:57,278
اسحب مفتاح الأمان واطلق.
744
00:54:06,049 --> 00:54:09,356
- (داتو)، وجدنا الطائرة.
- أين؟
745
00:54:09,420 --> 00:54:11,127
على طريقِ المنجم.
746
00:54:12,226 --> 00:54:14,025
إنّها طائرةٌ ضخمة.
747
00:54:16,477 --> 00:54:18,897
كم عدد الناس؟
هل فيها أجانب؟
748
00:54:19,130 --> 00:54:21,364
لم نقترب منها كثيرًا كي نرى.
749
00:54:23,720 --> 00:54:25,714
لنلقِ نظرةً عن كثب.
750
00:54:31,796 --> 00:54:33,515
لحسنِ حظّكَ، فقد
تسللتُ بهدوءٍ نحو هؤلاء.
751
00:54:34,900 --> 00:54:36,835
ينتابني شعور بأنّنا سنلاقي المزيد.
752
00:54:48,647 --> 00:54:50,148
انتبه، تعال هنا.
753
00:55:05,496 --> 00:55:06,530
أنظر.
754
00:55:18,810 --> 00:55:20,178
بحوزتهم جوازت سفرٍ هنا.
755
00:55:28,286 --> 00:55:29,754
"الفلبين"، "المملكة المتحدة".
756
00:55:41,800 --> 00:55:43,034
(تورينس).
757
00:55:46,171 --> 00:55:47,205
إلقِ نظرة هنا.
758
00:55:55,247 --> 00:55:57,116
(مارك) و(ماريا بورنهام).
759
00:55:57,149 --> 00:56:00,686
إعلاميّان ضمن الحملة
الخيريّة للمساعدات.
760
00:56:01,153 --> 00:56:02,288
سحقًا.
761
00:56:02,321 --> 00:56:05,725
يجبُ تحضير 200 ألف دولار نقدًا في الغد.
762
00:56:07,059 --> 00:56:09,762
إنّهم يُطلقون الأوامر لإتبّاع ذلك
763
00:56:09,795 --> 00:56:12,264
وسيقتلوننا بحلول الغد.
764
00:56:16,969 --> 00:56:18,503
عليّ الذهاب إلى الركّاب.
765
00:56:31,117 --> 00:56:32,118
سحقًا.
766
00:56:35,855 --> 00:56:36,989
هيّا.
767
00:57:17,196 --> 00:57:18,864
- أتسمع ذلك؟
- أجل.
768
00:57:20,800 --> 00:57:21,867
شخصٌ ما قادم.
769
00:57:36,749 --> 00:57:40,052
- مهلًا!
- مهلًا!
770
00:57:40,086 --> 00:57:41,887
- مهلًا!
- مهلًا!
771
00:57:41,921 --> 00:57:44,156
إنّنا هنا.
أجل، إنّنا هنا!
772
00:57:44,190 --> 00:57:45,357
تراجعوا، تراجعوا!
773
00:57:47,193 --> 00:57:48,360
تراجعوا، فنحنُ لا نعرف من هم.
774
00:57:48,394 --> 00:57:49,762
لا نعرفُ من هم.
775
00:57:49,795 --> 00:57:50,863
- تراجعوا!
- أسرعوا.
776
00:57:50,896 --> 00:57:52,264
- مهلًا!
- توقّف!
777
00:58:06,779 --> 00:58:08,747
أتسمع ذلك؟ أوقف السيّارة.
778
00:58:10,149 --> 00:58:11,150
ماذا؟
779
00:58:17,357 --> 00:58:19,092
ما خطبكَ بحقّ الجحيم؟
780
00:58:23,029 --> 00:58:24,698
سحقًا.
781
00:58:40,447 --> 00:58:41,681
أين القبطان؟
782
00:58:54,861 --> 00:58:56,029
أنا المسؤول.
783
00:59:07,774 --> 00:59:10,010
أعطني اللائحة، لائحةُ الركّاب.
784
00:59:11,244 --> 00:59:13,880
سحقًا، عليّ الذهاب إلى هناك.
785
00:59:13,914 --> 00:59:15,682
مهلًا، لا، مهلًا.
786
00:59:21,087 --> 00:59:22,088
لائحةُ الركّاب.
787
00:59:37,504 --> 00:59:39,072
أين القبطان (برودي تورينس)؟
788
00:59:43,443 --> 00:59:44,744
القبطان (تورينس) ليس هنا.
789
00:59:45,979 --> 00:59:47,013
أين هو؟
790
00:59:51,318 --> 00:59:53,486
أين هو؟
791
00:59:53,520 --> 00:59:55,488
مهلًا، مهلًا، توقّف.
792
00:59:59,993 --> 01:00:03,363
ذهبَ باحثًا عن المساعدة.
793
01:00:03,396 --> 01:00:04,531
- أين المساعدة؟
- لا أدري.
794
01:00:04,564 --> 01:00:06,166
فقط هاتف ولاسلكي.
795
01:00:08,034 --> 01:00:10,103
إذن، لا يعرفُ أحد بوجودكم هنا؟
796
01:00:17,410 --> 01:00:19,145
لا!
797
01:00:42,403 --> 01:00:43,971
يا إلهي.
798
01:00:48,209 --> 01:00:49,844
جواز السفر.
799
01:00:55,617 --> 01:00:56,904
إنّه كوريّ.
800
01:01:02,857 --> 01:01:04,892
اركبوا في الحافلة فورًا.
801
01:01:06,594 --> 01:01:09,096
هيّا، تحرّكوا.
802
01:01:15,236 --> 01:01:16,304
تحرّكوا!
803
01:01:19,407 --> 01:01:21,375
لا، لا.
804
01:01:25,194 --> 01:01:27,694
حواسيب ومجوهرات وأجهزةٌ لوحيّة.
805
01:01:28,514 --> 01:01:29,814
اغتنموا كلّ شيء.
806
01:01:52,573 --> 01:01:54,542
ما خطبكَ؟
807
01:01:54,575 --> 01:01:55,644
ما مشكلتكَ؟
808
01:01:55,677 --> 01:01:58,913
ماذا كنتَ ستفعل؟
إنّه جيشٌ كبير.
809
01:02:16,597 --> 01:02:18,332
ما زال بوسعنا معرفة مكانهم.
810
01:02:19,467 --> 01:02:20,669
سيعلمون بمكانهم.
811
01:02:20,702 --> 01:02:22,269
ثمّ ماذا؟ يا ربّاه.
812
01:02:22,303 --> 01:02:24,004
- سيعلمون.
- ما هذا؟
813
01:02:24,038 --> 01:02:27,241
- يا هذا!
- سحقًا.
814
01:02:33,047 --> 01:02:34,482
لا تتحرّك.
815
01:02:39,186 --> 01:02:41,255
- هل تتحدث الإنجليزيّة؟
- نعم، نعم.
816
01:02:42,189 --> 01:02:44,291
- أتحدثُ القليل.
- أفرِغ جيوبكَ.
817
01:02:44,325 --> 01:02:46,293
- أسرِع.
- حسنًا.
818
01:02:46,327 --> 01:02:47,428
ويديكَ على رأسكَ.
819
01:02:53,402 --> 01:02:54,637
من المتكلّم؟
820
01:02:54,670 --> 01:02:56,004
(داتو جونمار).
821
01:02:57,399 --> 01:02:58,933
إنّه مسؤولنا.
822
01:02:58,974 --> 01:03:01,343
"داتو" تعني "القائد".
823
01:03:01,376 --> 01:03:03,278
إلى أين يأخذ الركّاب؟
824
01:03:03,311 --> 01:03:05,947
إلى أين يأخذ الركّاب؟
825
01:03:05,981 --> 01:03:08,216
إن أخبرتكَ فسيقتلني (داتو).
826
01:03:08,250 --> 01:03:11,420
- وسيقتل أسرتي.
- أقتلكَ أنا أم (داتو)؟
827
01:03:14,423 --> 01:03:15,424
إلى قرية "داندولت".
828
01:03:19,127 --> 01:03:21,029
وأين يحتجزهم في "داندولت"؟
829
01:03:22,264 --> 01:03:23,398
أسرِع.
830
01:03:25,668 --> 01:03:29,271
مستودعٌ على ضفاف النهر.
ثمّ يأخذهم في قارب.
831
01:03:31,139 --> 01:03:32,507
إلى أين يأخذهم القارب؟
832
01:03:32,541 --> 01:03:33,709
لا أدري.
833
01:03:33,743 --> 01:03:35,678
أين؟ أخبرني إلى أين.
834
01:03:36,846 --> 01:03:40,081
- هيّا أخبرني.
- لا أدري.
835
01:03:40,115 --> 01:03:41,516
إنّنا نفعلُ أيّما يأمرنا به (داتو).
836
01:03:45,454 --> 01:03:46,521
عليّ أن ألحق بهم.
837
01:03:47,122 --> 01:03:49,591
وماذا نفعل؟ علينا الانتظار.
838
01:03:50,525 --> 01:03:51,993
قلتَ إنّكَ اتصلت بأحد.
839
01:03:52,027 --> 01:03:53,495
أجهلُ نسبة نجاح ذلك.
840
01:03:53,528 --> 01:03:55,665
ولن أنتظر هنا حتى أكتشف ذلك.
841
01:03:55,698 --> 01:03:59,367
إنّهم ركّابي.
إنّهم مسؤوليّتي.
842
01:03:59,401 --> 01:04:01,603
لا يجبُ عليكَ المجيء.
ولن أتوقع مجيئكَ.
843
01:04:01,637 --> 01:04:04,707
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
844
01:04:04,740 --> 01:04:08,043
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
845
01:04:08,076 --> 01:04:09,311
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
846
01:04:09,344 --> 01:04:10,780
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
847
01:04:10,813 --> 01:04:11,881
أسمعكَ أنا على الخط.
848
01:04:11,914 --> 01:04:14,884
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
849
01:04:14,917 --> 01:04:17,352
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
850
01:04:17,385 --> 01:04:18,553
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
851
01:04:18,587 --> 01:04:20,656
بعد انقطاع هذا الإتصال
852
01:04:20,690 --> 01:04:23,358
اتّصل (تورينس) بإبنتهِ
(دانييلا) في جزيرة "ماوي".
853
01:04:23,391 --> 01:04:25,795
وأثبتَت تفاصيل التسجيل الصوتيّ.
854
01:04:25,828 --> 01:04:27,362
وقالت إنّه أخبرها بأنّهم سقطوا
855
01:04:27,395 --> 01:04:29,631
في مكانٍ ما عندَ شعبِ جزيرة "جولو".
856
01:04:29,665 --> 01:04:33,502
أحتاجُ إلى قمر إستطلاعٍ بصريّ للوصول
إلى هذه المنطقة وإيجاد الطائرة.
857
01:04:33,535 --> 01:04:34,737
سينطلقُ رجالنا جوًا
858
01:04:34,770 --> 01:04:36,271
وسنحدّد موقع شعبِ "جولو"
859
01:04:36,304 --> 01:04:37,606
حتى نجدَ لهم مكانًا للهبوط.
860
01:04:37,640 --> 01:04:38,774
ولكنّي أريدكَ أن تمدّنا ببعض العون
861
01:04:38,808 --> 01:04:40,375
- وتُنجح ذلك.
- سأتولّى الأمر.
862
01:05:01,329 --> 01:05:02,597
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
863
01:05:45,909 --> 01:05:48,477
ركّاب...
864
01:06:29,418 --> 01:06:31,888
لقريةِ "داندولت" طريقٌ
واحد للدخول والخروج.
865
01:06:35,558 --> 01:06:36,626
أفي هذا منفعة لي؟
866
01:06:37,627 --> 01:06:38,628
أتتحدث لغةَ "التغلوغ"؟
867
01:06:53,944 --> 01:06:55,344
أجل، إنّها تؤمّن الاتصال حاليًا.
868
01:06:55,378 --> 01:06:56,813
مهلًا، حصلتُ... أعتقدُ.
869
01:06:56,847 --> 01:06:58,247
- وجدناها.
- وصلنا هناك.
870
01:06:58,280 --> 01:07:00,282
وجدناها، وجدَت (ديف) الطائرة.
871
01:07:01,118 --> 01:07:04,153
جزيرةُ "جولو"، كان (تورينس)
محقًا، انتظروا هناك.
872
01:07:07,556 --> 01:07:08,659
وها هي الطائرة.
873
01:07:08,692 --> 01:07:10,761
لا أصدّق إنّها بدون ضرر.
874
01:07:10,794 --> 01:07:12,796
أرسلوا الإحداثيّات لرجالنا حالًا.
875
01:07:12,829 --> 01:07:14,765
سيهبطون في أسرعِ وقتٍ ممكن.
876
01:07:14,798 --> 01:07:15,732
لا حاجةَ لذلك حقًا.
877
01:07:15,766 --> 01:07:17,533
سيتواصلون مع الحكومة الفلبينيّة.
878
01:07:17,566 --> 01:07:18,735
يقينًا أنّهم سيبعثون السلطات المحليّة
879
01:07:18,769 --> 01:07:21,370
- للبحثِ والإنقاذ.
- لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (تيري).
880
01:07:21,404 --> 01:07:22,639
- لماذا؟
- لأنّ لا وجود
881
01:07:22,673 --> 01:07:24,273
لأيّ سلطةٍ في جزيرة "جولو".
882
01:07:24,306 --> 01:07:25,842
يحكمُها المستقلّين والتنظيمات المسلّحة.
883
01:07:25,876 --> 01:07:27,811
لن يصل الجيش الفلبينيّ
إلى هناك على أيّ حال.
884
01:07:27,844 --> 01:07:30,479
هوجمَ الجيش عدّة مرات.
885
01:07:30,513 --> 01:07:32,684
انظروا، سيهبط رجالنا بالمظلّة.
886
01:07:32,717 --> 01:07:34,919
لكنّهم سيحتاجون إلى
العون في إخراج الجميع.
887
01:07:45,830 --> 01:07:48,766
تبعد القريةُ كيلو مترين في هذا الاتجاه.
888
01:07:48,800 --> 01:07:50,702
لعلمكَ فلا يُمكنكَ أن
تطلبَ إعادتهم وحسب.
889
01:07:51,468 --> 01:07:53,270
صحيح، فأنتَ رجلٌ عسكريّ.
890
01:07:53,303 --> 01:07:54,806
كنتُ آملًا بأنّ لديك بعض الأفكار.
891
01:07:57,041 --> 01:07:58,442
يا رجل.
892
01:07:59,911 --> 01:08:02,947
أشكركَ على المساعدة.
893
01:08:12,556 --> 01:08:14,458
كان الكاهنُ في الفيلق يقول
894
01:08:14,491 --> 01:08:17,294
"لا مكان لتكفير الذنوب
إلّا في الأماكن الغريبة"
895
01:08:18,462 --> 01:08:20,330
وهذا مكانٌ مؤهّل بالتأكيد.
896
01:08:36,446 --> 01:08:38,548
مهلًا، مهلًا، توقّف.
897
01:08:38,573 --> 01:08:39,808
توقّف، ما الذي تفعله؟
898
01:08:39,851 --> 01:08:41,284
مهلًا، توقّف.
899
01:08:42,987 --> 01:08:45,757
تعال، تعال هنا بسرعة.
900
01:08:50,327 --> 01:08:51,963
- تعال، تعال.
- لا، لا!
901
01:09:01,024 --> 01:09:02,405
اسمكَ وبلدك.
902
01:09:03,808 --> 01:09:04,976
اسمكَ وبلدك.
903
01:09:05,009 --> 01:09:06,711
(ماكسويل كارفر)، "إنجلترا".
904
01:09:07,145 --> 01:09:08,746
اسمكِ وبلدك.
905
01:09:08,780 --> 01:09:10,047
(بري تايلور)، "أميركا".
906
01:09:11,548 --> 01:09:12,917
اسمكَ وبلدك.
907
01:09:16,754 --> 01:09:17,889
اسمكَ وبلدك.
908
01:09:18,723 --> 01:09:20,357
(مات سنكلير)، "أميركا".
909
01:09:22,059 --> 01:09:23,527
اسمكِ وبلدك.
910
01:09:24,628 --> 01:09:25,930
(كيتي دار)، "السويد".
911
01:09:27,031 --> 01:09:28,465
اسمكَ وبلدك.
912
01:09:29,066 --> 01:09:30,500
(صامويل ديلي)، "هونغ كونغ".
913
01:09:41,879 --> 01:09:43,781
(شيلباك)، قتيلان من الجنود.
914
01:09:43,821 --> 01:09:45,689
عُلم ذلك، اضبطوا الأمن.
915
01:09:45,716 --> 01:09:47,819
.أمنوا المظلات
.ابعدوها عن العراء
916
01:09:47,852 --> 01:09:49,987
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
هذا أنا (شيلباك) "6".
917
01:09:50,021 --> 01:09:51,355
أتتلقاني؟
918
01:09:51,389 --> 01:09:53,357
وردَنا إتصالكَ يا (شيلباك).
919
01:09:53,391 --> 01:09:55,027
تردُنا صورتكَ الحيّة حاليًا.
920
01:09:57,963 --> 01:10:00,098
- فلنتحقّق من الطائرة.
- تحققّوا، هذه مسؤوليتكم.
921
01:10:06,537 --> 01:10:07,673
نعم، (تيري) يتحدث.
922
01:10:09,473 --> 01:10:10,608
ما الذي تقصدهُ بـ "لا"؟
923
01:10:18,050 --> 01:10:20,018
لدينا جثّتان في المطبخ الخلفيّ.
924
01:10:20,752 --> 01:10:21,820
أرِنا ذلك.
925
01:10:32,764 --> 01:10:33,799
سحقًا.
926
01:10:41,974 --> 01:10:43,108
يبدو وكأنّهما أفراد الطاقم.
927
01:10:43,141 --> 01:10:45,811
هل نقلتَ خطورة الحالة بشكلٍ دقيق؟
928
01:10:45,844 --> 01:10:48,412
- أغلق السحّاب، رأيناهما.
- هذا أمرٌ مرفوض.
929
01:10:49,413 --> 01:10:51,984
هذا أمرٌ مرفوض.
أخبرني أنّي قلتُ ذلك.
930
01:10:54,186 --> 01:10:55,721
لن يرسل الفلبينيّون فريقَ إنقاذٍ
931
01:10:55,754 --> 01:10:57,488
بدون أن تصاحبهُ كتيبة من قوّات الإسناد.
932
01:10:57,521 --> 01:10:58,757
إنّهم يقولون 24 ساعة.
933
01:10:58,790 --> 01:10:59,791
نتصرّف بشكلٍ معتاد.
934
01:11:01,193 --> 01:11:03,729
هل ثمّة علامة على
الركّاب أو بقيّة الطاقم؟
935
01:11:03,768 --> 01:11:05,136
لا يوجد أيّها القائد.
936
01:11:05,163 --> 01:11:06,965
على الأقل ممّا أراه حاليًا.
937
01:11:16,478 --> 01:11:18,859
ذهبنا لإستعادةِ الركّاب، "677734".
938
01:11:21,847 --> 01:11:23,882
سحقًا.
939
01:11:23,916 --> 01:11:26,584
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ترون هذا، أليس كذلك؟
940
01:11:26,617 --> 01:11:29,520
يبدو أنّ موقف الرهائن يقعُ على عاتقنا.
941
01:11:41,133 --> 01:11:42,167
أترى القوارب؟
942
01:11:42,734 --> 01:11:44,636
إنّهم يزودون القوارب بالوقود.
943
01:11:44,670 --> 01:11:45,837
سحقًا.
944
01:11:47,272 --> 01:11:48,674
يخرجونهم من الجزيرة.
945
01:11:50,776 --> 01:11:52,010
بمجرّد ذهابهم ينتهي الأمر.
946
01:12:30,183 --> 01:12:32,517
علينا أن ننجزَ ذلك بهدوء.
947
01:12:32,551 --> 01:12:34,586
لا نرفع الأسلحة إلّا إذا اضطررنا لذلك.
948
01:12:37,824 --> 01:12:40,226
أهذا كلّ شيء؟ أهذه خطّتكَ؟
949
01:12:41,626 --> 01:12:42,729
ألديكَ خطّة أفضل؟
950
01:13:07,954 --> 01:13:10,189
سحقًا.
951
01:13:14,260 --> 01:13:15,962
ذلك هو (جونمار).
952
01:13:17,263 --> 01:13:19,098
تلك الحافلة.
953
01:13:19,132 --> 01:13:20,532
لا بدّ أنّهم في ذلك المنزل.
954
01:13:22,201 --> 01:13:23,202
من هذا الاتجاه.
955
01:14:46,286 --> 01:14:48,188
اللعنة.
956
01:15:11,812 --> 01:15:12,913
اذهب.
957
01:15:24,858 --> 01:15:26,860
هل الجميع بخير؟
958
01:15:26,894 --> 01:15:28,028
- أجل.
- أجل.
959
01:15:28,061 --> 01:15:29,930
- ما الذي يجري؟
- حسنًا، لا بأس.
960
01:15:29,963 --> 01:15:33,033
سنحرّر الجميع ونتأهبُ للمغادرة.
961
01:15:33,066 --> 01:15:34,101
عجّلوا، عجّلوا.
962
01:15:35,202 --> 01:15:37,304
سألقي نظرةً في الأرجاء.
963
01:15:37,337 --> 01:15:39,239
حسنًا.
964
01:15:39,273 --> 01:15:42,009
والآن سنركبُ تلك الحافلة.
965
01:15:42,042 --> 01:15:44,378
- إلى أين ذاهبون؟
- نعود إلى الطائرة.
966
01:15:44,411 --> 01:15:45,512
ماذا؟
967
01:15:45,546 --> 01:15:47,981
لا عليكم، أجريتُ اتصالًا مع "تريل بليزر".
968
01:15:48,021 --> 01:15:50,924
أجهلُ نسبة نجاح ذلك
ولكنّهم يعلمون إنّنا أحياء.
969
01:15:50,957 --> 01:15:54,427
لذا سيجدون الطائرة ويجدوننا، اتفقنا؟
970
01:15:54,454 --> 01:15:56,156
- فليتأهب الجميع للمغادرة.
- أجل.
971
01:15:56,190 --> 01:15:58,892
حسنًا، بهدوء وسرعة.
972
01:16:06,333 --> 01:16:08,769
حسنًا، بسرعة، بسرعة.
973
01:16:08,802 --> 01:16:10,737
بسرعة، عجّلوا.
974
01:16:12,472 --> 01:16:14,241
عجّلوا، هيّا، هيّا.
975
01:16:24,151 --> 01:16:25,352
أيمكنكَ قيادة هذه؟
976
01:16:25,385 --> 01:16:27,254
أجل، يُمكنني قيادة أيّ شيء.
977
01:16:29,089 --> 01:16:31,458
حسنًا، خذ المفاتيح.
أظنّه المفتاح الكبير.
978
01:16:33,427 --> 01:16:34,962
- توقّف.
- ماذا؟
979
01:16:34,995 --> 01:16:35,996
مهلًا، مهلًا.
980
01:16:36,029 --> 01:16:38,298
ثمّة مجموعة مسلّحين على الطريق.
981
01:16:38,332 --> 01:16:41,268
سندهسهم إن كنّا نحاول تجاوزهم.
982
01:16:41,301 --> 01:16:44,004
يُمكنني إشغالهم ولكنّ
ذلك سيجذب الكثير منهم.
983
01:16:46,406 --> 01:16:47,407
سحقًا.
984
01:17:00,054 --> 01:17:01,489
حسنًا، يُمكنني التعامل معهم.
985
01:17:02,590 --> 01:17:03,925
وكيف ستنجز ذلك؟
986
01:17:05,593 --> 01:17:08,830
سأشتت انتباههم.
سأسلّم نفسي.
987
01:17:11,499 --> 01:17:14,002
- أهذه خطتكَ؟
- ألديكَ خطّة أفضل؟
988
01:17:16,504 --> 01:17:18,973
اسمع، ليس أمامنا أيّ خيار.
989
01:17:19,007 --> 01:17:21,242
لن ترى أسرتكَ مرّة أخرى.
990
01:17:22,543 --> 01:17:23,978
وماذا عن أسرِهم؟
991
01:17:25,213 --> 01:17:27,448
اسمع، عليّ أن أحاول، مفهوم؟
992
01:17:28,249 --> 01:17:29,550
أعني أنّني القبطان.
993
01:17:29,584 --> 01:17:32,287
هؤلاء السفلة لن يقتلوني.
فأنا ذو أهميّة بالنسبة لهم.
994
01:17:33,454 --> 01:17:35,523
أجل.
995
01:17:35,556 --> 01:17:37,558
انتظر هنا وخُذ هذه.
996
01:17:54,275 --> 01:17:56,344
مرحبًا؟ جميعًا؟
997
01:18:01,382 --> 01:18:03,051
أريدُ التحدث مع (جونمار).
998
01:18:05,553 --> 01:18:07,188
وأنا لستُ مسلحًا!
999
01:18:07,221 --> 01:18:09,457
لا، أنا القبطان.
أنا الطيّار هنا.
1000
01:18:19,233 --> 01:18:22,070
أانتَ طيّار؟
أانتَ القبطان (تورينس)؟
1001
01:18:25,139 --> 01:18:26,574
أريدُ التحدث مع (جونمار).
1002
01:18:28,576 --> 01:18:29,610
(داتو جونمار).
1003
01:18:49,464 --> 01:18:52,900
يقول طيارٌ آخر أنّك تترك الركّاب يستغيثون.
1004
01:18:54,335 --> 01:18:55,336
فكيف الأمر بالنسبة لكَ؟
1005
01:18:59,273 --> 01:19:01,242
أتيتُ لأكلّمكَ عن هذا الأمر.
1006
01:19:02,510 --> 01:19:03,978
اتصلتُ بحكومة "مانيلا".
1007
01:19:04,545 --> 01:19:06,047
وهم يرسلون...
1008
01:19:06,080 --> 01:19:09,417
فرق البحث والإنقاذ من
أجلنا وعددٌ هائل من الجنود.
1009
01:19:09,450 --> 01:19:12,521
لذا سأستعيدٌ مسافريني، أشكركَ.
1010
01:19:20,028 --> 01:19:21,230
تخالَ بمجيئكَ هنا
1011
01:19:21,263 --> 01:19:24,032
إنّكَ تكلّمني وتأمرني بفعل ما تقوله.
1012
01:19:26,168 --> 01:19:27,403
إنّ تفكيركَ رجعيّ.
1013
01:19:30,572 --> 01:19:32,908
إنّكَ في "جولو" الآن
أيّها الطيّار (تورينس).
1014
01:19:34,744 --> 01:19:36,044
لن يأتيكَ فريق إنقاذ.
1015
01:19:38,213 --> 01:19:40,949
اسمع، حدثت لنا مشكلة في الجو
1016
01:19:41,617 --> 01:19:42,951
واضطررتُ إلى الهبوط بالطائرة.
1017
01:19:44,586 --> 01:19:46,422
يريدُ ناسي الذهاب إلى الديار.
1018
01:19:46,455 --> 01:19:48,390
- يُمكنكَ تفهّم ذلك.
- إنّهم ناسي حاليًا.
1019
01:19:49,525 --> 01:19:50,526
وأنتَ مُلكي.
1020
01:19:51,326 --> 01:19:52,394
لا يهُم السبب.
1021
01:19:53,996 --> 01:19:55,597
كلّ شيءٍ في "جولو" هو ملكٌ لي.
1022
01:19:56,498 --> 01:19:57,667
إلى أن أكتفي.
1023
01:20:04,674 --> 01:20:06,709
لا يكترثُ أحد إن ماتَ رجلٌ صغير.
1024
01:20:07,644 --> 01:20:09,511
ولكن هل أصنعُ أمثولةً لرجلٍ كبير؟
1025
01:20:10,747 --> 01:20:11,980
هل أقتله؟
1026
01:20:14,349 --> 01:20:16,485
هم الآن يكترثون ويدفعون.
1027
01:20:21,056 --> 01:20:22,090
عليكَ اللعنة.
1028
01:20:24,694 --> 01:20:25,695
(هاجان).
1029
01:20:43,378 --> 01:20:45,648
إنّهم أصدقاءٌ أيّها القبطان.
إبقَ في مكانكَ.
1030
01:20:48,517 --> 01:20:49,518
هل تأذيت؟
1031
01:20:51,220 --> 01:20:52,586
أيّها القبطان (تورينس)، هل تأذيت؟
1032
01:20:52,889 --> 01:20:54,156
كلّا، أنا بخير.
1033
01:20:54,189 --> 01:20:55,491
حصلنا على الهدف وهو سليم.
1034
01:20:55,524 --> 01:20:58,527
الصفّ الشرقيّ، المنزل الرئيسي.
أتتلقاني؟ (شيلباك)، يخرُج.
1035
01:20:58,560 --> 01:21:00,395
- أحضر الهدف يا (ليك).
- لا، تمهّل، خُذ البقيّة.
1036
01:21:00,429 --> 01:21:02,130
أخرجناهم، فلنتحرّك.
1037
01:21:05,434 --> 01:21:06,502
تحرّك!
1038
01:21:09,438 --> 01:21:11,106
تحرّكوا، إلى الأمام.
1039
01:21:15,177 --> 01:21:16,578
غطيّتكَ، تحرّك.
1040
01:21:18,447 --> 01:21:21,183
- هل الجميع بخير؟
- فلينخفض الجميع.
1041
01:21:21,216 --> 01:21:22,618
فلنغادر فورًا.
1042
01:21:29,626 --> 01:21:31,461
(هاجان)!
1043
01:21:35,198 --> 01:21:36,199
(هاجان).
1044
01:21:41,306 --> 01:21:42,913
فلتنهض الجزيرة.
1045
01:21:43,688 --> 01:21:45,261
اذهبوا جميعًا نحو الطائرة.
1046
01:21:51,122 --> 01:21:53,692
لقد أوسعوكَ ضربًا أيّها القبطان.
فكيف تشعر؟
1047
01:21:53,717 --> 01:21:55,184
بخير، بخير، أشكركَ.
1048
01:21:56,219 --> 01:21:57,453
من أنتم يا رفاق؟
1049
01:21:57,487 --> 01:21:59,255
نحنُ طاقم "تريل بليزر"
المتقدّم في هذا الأمر.
1050
01:21:59,289 --> 01:22:01,260
(جون إسحاق) و(مو) و(ويليس) و(ليك).
1051
01:22:02,726 --> 01:22:04,193
إذن، مهلًا.
1052
01:22:04,227 --> 01:22:05,328
أنتم الطاقم المتقدّم.
1053
01:22:06,529 --> 01:22:08,197
متى سيصلُ فريق الإنقاذ إلى هنا؟
1054
01:22:08,231 --> 01:22:11,601
في غضون 24 ساعة وهذا أفضل
ما بوسع "تريل بليزر" أن يفعلوه.
1055
01:22:11,634 --> 01:22:14,270
ولحظّنا العاثر، فقد
أصبحنا الآن فريق الإنقاذ.
1056
01:22:14,304 --> 01:22:15,405
24 ساعة.
1057
01:22:16,807 --> 01:22:18,541
لن نُترك بحلول ذلك الوقت.
1058
01:22:18,575 --> 01:22:21,477
أفهمُ ذلك، ولهذا علينا
أن نعمل كحالةٍ طارئة.
1059
01:22:21,511 --> 01:22:23,747
والآن قد أحضرنا مبلغًا ماليًا للطوارئ
1060
01:22:23,781 --> 01:22:26,516
ولكنّه لا يكفي لإخراجنا
من هذه الجزيرة، لذا...
1061
01:22:28,318 --> 01:22:29,720
ماذا تقترح أن نفعل أيّها القبطان؟
1062
01:22:35,558 --> 01:22:36,626
سحقًا.
1063
01:22:37,828 --> 01:22:40,196
لديّ خطّة.
1064
01:22:41,631 --> 01:22:43,566
كلّا، ليس هذا المفترض.
1065
01:22:43,600 --> 01:22:45,535
لدينا معلومة قليلة حاليًا.
1066
01:22:45,568 --> 01:22:46,804
مع ذلك فنحنُ ننسّق
1067
01:22:46,837 --> 01:22:49,372
مع كلّ جهود البحث والإنقاذ في المنطقة.
1068
01:22:49,405 --> 01:22:50,506
على أملٍ...
1069
01:23:07,423 --> 01:23:08,424
أبتاه.
1070
01:23:11,194 --> 01:23:13,000
لا أدري إن كان سيصلكَ
هذا الفديو، ولكنّي...
1071
01:23:15,833 --> 01:23:16,900
أحبّكَ حبًا جمّا.
1072
01:23:19,535 --> 01:23:21,571
إنّكَ الأب الأجمل.
1073
01:23:22,806 --> 01:23:25,274
وآسفة إن كنت لا أقولها بشكلٍ وافٍ.
1074
01:23:26,677 --> 01:23:27,745
لا أعرفُ ما يجري.
1075
01:23:29,780 --> 01:23:30,881
أو ما إذا أنتَ متضرّر.
1076
01:23:33,416 --> 01:23:34,484
أنا مرعوبةٌ.
1077
01:23:36,654 --> 01:23:38,154
فعُد إلى الديار أرجوكَ.
1078
01:23:48,899 --> 01:23:50,935
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ها أنا (شيلباك) "6".
1079
01:23:50,969 --> 01:23:53,772
لننتظر لحظة.
عُلم يا "6"، ما وضعكَ؟
1080
01:23:53,805 --> 01:23:56,473
الرهائن بمأمنٍ ولكن لدينا خطّة أخرى.
1081
01:23:56,507 --> 01:23:57,709
لن تُعجبكَ الخطّة.
1082
01:23:57,742 --> 01:23:58,810
هيّا، جميعًا، عجّلوا.
1083
01:23:58,843 --> 01:24:00,277
أركضوا، أركضوا.
1084
01:24:00,310 --> 01:24:01,345
جمّعهم هنا.
1085
01:24:01,378 --> 01:24:03,414
- أسرعوا جميعًا.
- تجمّعوا هنا.
1086
01:24:03,447 --> 01:24:05,315
أسرعوا!
1087
01:24:05,349 --> 01:24:07,584
والآن لا يوجد فريق إنقاذٍ كامل
1088
01:24:07,618 --> 01:24:11,522
قادم في أيّ وقتٍ قريب
ولا في غضون 24 ساعة
1089
01:24:11,555 --> 01:24:13,223
- ماذا؟
- لا يُمكننا الانتظار.
1090
01:24:13,257 --> 01:24:15,960
فسيأتون إلينا مدجّجين بما لديهم.
1091
01:24:15,994 --> 01:24:17,862
ولن ننجو.
1092
01:24:17,896 --> 01:24:21,632
والآن، تمكنتُ و(ديلي) من
إرجاع الطاقة في الطائرة
1093
01:24:21,666 --> 01:24:22,834
من الطرف الغربيّ.
1094
01:24:22,867 --> 01:24:25,235
وأمامنا فرصة واحدة فقط.
1095
01:24:25,269 --> 01:24:27,638
وهي أنّني أحلّق بنا في هذه الطائرة.
1096
01:24:27,672 --> 01:24:28,773
- ماذا؟ مهلًا، مهلًا.
- مستحيل.
1097
01:24:28,807 --> 01:24:30,909
- أعرفُ ذلك.
- أنصتوا.
1098
01:24:30,942 --> 01:24:33,377
أنصتوا، أنصتوا.
1099
01:24:33,410 --> 01:24:34,913
لو لم أكُن واثقًا من أنّ الأمر ناجح
1100
01:24:34,946 --> 01:24:37,481
ما كنتُ سأضعكم في
هذه الطائرة يا رفاق.
1101
01:24:39,050 --> 01:24:40,785
لديّ إبنة.
1102
01:24:40,819 --> 01:24:43,420
وأنا عازمٌ على أن أعانقها مجددًا.
1103
01:24:43,454 --> 01:24:44,621
وأن أصل إلى الديار.
1104
01:24:44,656 --> 01:24:48,225
وأخبركم أنّ طريق عودتنا
الى الديار على متنِ هذه الطائرة.
1105
01:24:49,293 --> 01:24:50,360
أوصلتكم إلى هذا الحد.
1106
01:24:50,394 --> 01:24:53,597
وأريدُ منكم أن تضعوا فيّ
ثقتكم مرّة أخرى، اتفقنا؟
1107
01:24:53,630 --> 01:24:55,365
- حسنًا، فحوصات ما قبل الإقلاع.
- فهمتُ ذلك.
1108
01:24:55,399 --> 01:24:56,835
- وليتبع الجميع السيّد (ديلي).
- اتبعوني، هيّا.
1109
01:24:56,868 --> 01:24:58,770
- حسنًا، لا بأس.
- أسرعوا!
1110
01:25:01,605 --> 01:25:02,807
أسرعوا.
1111
01:25:02,847 --> 01:25:04,447
كم لديّ من الوقت يا (شيلباك)؟
1112
01:25:04,481 --> 01:25:05,582
دقيقتان كحدٍ أقصى.
1113
01:25:05,609 --> 01:25:08,847
لا يًمكننا التأكّد من أنّ الضرر
لن يؤثّر على مميّزات الرحلة
1114
01:25:08,880 --> 01:25:10,380
أو أنّ المحرّكات لن تخفق.
1115
01:25:10,414 --> 01:25:11,615
قال (شيلباك) يُمكن إتمام ذلك.
1116
01:25:11,649 --> 01:25:12,751
إنّه الرجلُ على الأرض.
1117
01:25:12,784 --> 01:25:13,785
نقصٌ في المراقبةِ الصحيحة
1118
01:25:13,818 --> 01:25:15,352
فهو ليس مؤهلًا ليتخذ قرارًا كهذا.
1119
01:25:15,385 --> 01:25:16,821
إنّهم مُلاحقون يا (تيري).
1120
01:25:16,855 --> 01:25:18,489
وتتحدث عن المراقبة؟
1121
01:25:18,522 --> 01:25:19,824
بعد كلّ ما مروا به
1122
01:25:19,858 --> 01:25:21,693
تخيّلوا النتائج إن سمحت لـ (تورينس)
1123
01:25:21,726 --> 01:25:23,962
أن يحلّق بتلك الطائرة
وتحويل من فيها إلى رماد.
1124
01:25:23,995 --> 01:25:25,697
وتخيّل النتائج إن لم تسمح له.
1125
01:25:25,730 --> 01:25:26,998
أتأكد من أنّهم بخير، أسرعوا.
1126
01:25:27,031 --> 01:25:28,833
اركضوا، اركضوا.
1127
01:25:33,705 --> 01:25:34,773
الجميع في الطائرة.
1128
01:25:38,076 --> 01:25:39,543
هيّا أسرعوا.
هيّا يا (ماريا).
1129
01:25:44,481 --> 01:25:45,582
سحقًا.
1130
01:25:46,918 --> 01:25:48,452
على وشكِ أن نواجه المزيد من الأشرار.
1131
01:25:48,485 --> 01:25:49,854
سأحتاجُ منكَ أن تُسرع أيّها القبطان.
1132
01:25:49,888 --> 01:25:51,089
- حسنًا.
- لدينا قافلتان
1133
01:25:51,122 --> 01:25:52,489
هنا وهنا
1134
01:25:52,523 --> 01:25:54,491
ويبدو أنّ الثالثة لا تبعد كثيرًا خلفهما.
1135
01:25:54,525 --> 01:25:55,760
حسنًا، عليّ أن أصلح الفرامل أولًا.
1136
01:25:55,794 --> 01:25:57,929
- عليكَ أن توفّر لي بعض الوقت.
- سأتولّى الأمر.
1137
01:26:03,968 --> 01:26:05,536
كما قالَت، هيّا بنا.
1138
01:26:16,721 --> 01:26:17,923
- تحرّك!
- (بوني)!
1139
01:26:17,950 --> 01:26:19,517
تولّيت أمره أيّا القبطان، ساعدونا.
1140
01:26:20,585 --> 01:26:21,687
واصلوا الحركة.
1141
01:26:28,027 --> 01:26:29,561
تحرّك، لا يُمكنني حمله.
1142
01:26:30,830 --> 01:26:31,864
تحرّك، تحرّك.
1143
01:26:32,965 --> 01:26:35,034
حان وقت المغادرة الآن أيّها القبطان.
1144
01:27:00,059 --> 01:27:01,093
أعيدُ التعبئة.
1145
01:27:12,805 --> 01:27:13,806
سأتحرّك!
1146
01:27:31,368 --> 01:27:32,742
من هؤلاء الأشخاص؟
1147
01:27:53,178 --> 01:27:55,147
(شيلباك)، أريدُ جهاز إتصال.
1148
01:27:56,407 --> 01:27:57,900
إنّه مضبوط على قناةِ الفريق أساسًا.
1149
01:27:59,051 --> 01:28:01,153
بمجرّد أن أشغّل المحرّك لديكَ دقيقتان.
1150
01:28:01,186 --> 01:28:03,454
- سأتركُ السلالم للأسفل.
- عُلم ذلك.
1151
01:28:05,224 --> 01:28:07,059
تعلم أنّ ليس بإمكاني
ركوب الطائرة معكَ.
1152
01:28:07,092 --> 01:28:10,829
- مفهوم؟
- أجل، بالتوفيق.
1153
01:28:12,197 --> 01:28:13,866
ولكَ أيضًا يا قبطاني.
1154
01:28:46,900 --> 01:28:49,169
جدي طريقةً لتقييده يا (بوني).
1155
01:28:49,202 --> 01:28:50,937
فلينخفض الجميع، مفهوم؟
1156
01:28:50,971 --> 01:28:52,973
ابقوا معي لفترةٍ قصيرة.
1157
01:28:53,006 --> 01:28:55,008
لن توصدَ أبواب القمرة
بدون إعادة ضبط.
1158
01:28:55,041 --> 01:28:57,844
إبقي الأبواب مفتوحة أجمع، مفهوم؟
لكي ينضبط توازنهم.
1159
01:28:59,713 --> 01:29:02,749
ما زالت الألكترونيّات لا تعمل.
لا شيء يظهر على الشاشة.
1160
01:29:02,782 --> 01:29:04,951
فحص السوائل الهيدرولكيّة.
يبدو أنّهم يعلمون جيدًا.
1161
01:29:04,978 --> 01:29:06,279
حسنًا، أتعملُ الطاقة المساعدة؟
1162
01:29:06,319 --> 01:29:08,054
- الطاقة المساعدة تعمل.
- مربوطة؟
1163
01:29:08,088 --> 01:29:09,923
- مربوطة.
- حسنًا.
1164
01:29:09,956 --> 01:29:10,957
لا بأس يا (ديلي).
1165
01:29:12,993 --> 01:29:14,194
شغّل المحرّكات.
1166
01:29:14,227 --> 01:29:15,996
تشغيلُ المحرّكات.
1167
01:29:19,199 --> 01:29:21,868
- أانتَ بخير؟
- أجل أنا بخير.
1168
01:29:21,901 --> 01:29:23,136
انخفضوا!
1169
01:29:32,679 --> 01:29:34,314
سحقًا، نفذت ذخيرتي.
1170
01:29:34,347 --> 01:29:36,582
تحقّق من المنصة النقّالة.
أعيدُ تعبئة الذخيرة يا (ليك).
1171
01:29:51,197 --> 01:29:52,265
أعيدُ تعبئة الذخيرة!
1172
01:30:09,015 --> 01:30:10,116
سحقًا.
1173
01:30:16,622 --> 01:30:17,757
أريدكَ معي يا (ديلي).
1174
01:30:17,791 --> 01:30:18,825
إبقِ تركيزكَ هنا.
1175
01:30:19,392 --> 01:30:20,827
.لنشغل الإلكترونيات
1176
01:30:21,861 --> 01:30:23,029
دعنا نلفّ هذه الطائرة.
1177
01:30:27,414 --> 01:30:29,234
استهدفوا الطيّار.
1178
01:30:37,343 --> 01:30:39,243
إنّهم يضربون خزانات وقودنا،
إنّنا في موقفٍ صعب.
1179
01:30:49,924 --> 01:30:51,125
أنا القبطان (تورينس)
1180
01:30:51,158 --> 01:30:53,294
أيسمعني أحد؟
1181
01:30:53,327 --> 01:30:55,830
سحقًا، أيسمعني أحد؟
أنا على وشكِ الإقلاع.
1182
01:30:55,863 --> 01:30:58,399
اسمعني أيّها القبطان،
تبقى الطائرة في مكانها
1183
01:30:58,432 --> 01:30:59,500
- أمفهومٌ كلامي؟
- أيّها القبطان (تورينس)
1184
01:30:59,533 --> 01:31:02,303
اسمي (ديفيد سكارسديل).
قُل ما أنتَ بحاجته.
1185
01:31:02,336 --> 01:31:04,205
أريدُ مساعدةً توجيهيّة.
1186
01:31:04,238 --> 01:31:07,141
لا نملك رادار ولا نظام ملاحة.
إنّنا نتحكم يديويًا تمامًا.
1187
01:31:07,174 --> 01:31:09,810
أعتقد أمامنا 300 ميلًا من المرتفعات.
1188
01:31:09,844 --> 01:31:11,245
جد لي مكانًا لأهبط فيه.
1189
01:31:13,781 --> 01:31:15,049
(شيلباك).
1190
01:31:15,082 --> 01:31:17,184
أريدكَ ورجالكَ على متنِ الطائرة فورًا.
1191
01:31:17,218 --> 01:31:19,653
سأقلعُ بمجرّد أن أدير الطائرة.
1192
01:31:19,687 --> 01:31:20,955
- اركبوا في الطائرة.
- تحقّق.
1193
01:31:22,123 --> 01:31:23,124
احمِني.
1194
01:31:29,196 --> 01:31:30,698
هيّا بنا!
1195
01:31:39,740 --> 01:31:41,208
ألدينا طرقٌ كافية؟
1196
01:31:41,242 --> 01:31:42,276
لابد أن يكون ذلك.
1197
01:31:43,110 --> 01:31:44,845
تحرّك يا (غاسبر)، تحرّك.
1198
01:31:47,848 --> 01:31:48,883
تحرّك يا (غاسبر).
1199
01:31:53,721 --> 01:31:54,822
(غاسبر)!
1200
01:31:54,855 --> 01:31:55,890
أسرِع!
1201
01:32:01,762 --> 01:32:02,930
هيّا بنا.
1202
01:32:03,731 --> 01:32:05,232
جناحي آمن.
1203
01:32:05,266 --> 01:32:06,700
جناحي آمن.
1204
01:32:10,838 --> 01:32:12,173
لا يُمكننا الانتظار أكثر يا (شيلباك)
1205
01:32:12,206 --> 01:32:13,207
ما وضعكَ؟
1206
01:32:14,842 --> 01:32:16,377
هيّا حلّق بنا أيّها القبطان.
1207
01:32:31,258 --> 01:32:32,693
انخفضوا.
1208
01:32:51,979 --> 01:32:53,113
ما هذا؟
1209
01:33:25,413 --> 01:33:26,414
سرعة قصوى.
1210
01:34:08,356 --> 01:34:10,292
كتفكَ أيّها القبطان.
1211
01:34:10,325 --> 01:34:11,926
أنا بخير.
1212
01:34:16,097 --> 01:34:17,899
إنّنا نفقد الطاقة في المحرّك اليمين.
1213
01:34:17,932 --> 01:34:19,234
- سأطفئه.
- لا!
1214
01:34:19,267 --> 01:34:21,836
نحتاجُ لكلّ قوّة دفع لدينا.
1215
01:34:21,870 --> 01:34:24,973
- سننصدم.
- أحافظُ على المحرّك الأيسر.
1216
01:34:27,642 --> 01:34:28,877
هيّا.
1217
01:34:37,986 --> 01:34:40,388
فقدنا المحرّك الأيمن.
أطفئه الآن.
1218
01:34:40,422 --> 01:34:41,489
سأطفئ الثاني.
1219
01:34:48,563 --> 01:34:50,198
ما مدى سوء الوضع؟
1220
01:34:50,231 --> 01:34:52,367
الحافة الخلفيّة للجناح الأيمن متضرّرة.
1221
01:34:52,400 --> 01:34:54,836
سحقًا، حسنًا راقبها.
1222
01:34:55,671 --> 01:34:57,339
هذه رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
1223
01:34:58,406 --> 01:35:00,008
إنّنا في الجو.
1224
01:35:00,041 --> 01:35:01,142
رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
1225
01:35:01,176 --> 01:35:03,578
قراءة سرعتكَ في الهواء 135 عقدة.
1226
01:35:04,145 --> 01:35:05,547
"معدّل انخفاض الحدود".
1227
01:35:05,580 --> 01:35:06,848
هذه أقصى سرعةٍ ممكنه للطائرة.
1228
01:35:06,881 --> 01:35:09,317
قراءةُ ارتفاعكَ هو 400 قدم.
1229
01:35:09,351 --> 01:35:12,153
عليكَ برفعها إلى ارتفاع
3000 قدم وإلّا لن تصمد.
1230
01:35:12,187 --> 01:35:14,255
ارتفاعٌ وسرعة خاطئة.
1231
01:35:14,289 --> 01:35:16,491
رحلةُ "119" عليكَ برفع الطائرة حالًا.
1232
01:35:16,524 --> 01:35:18,526
ليس لدينا أبواب.
1233
01:35:18,560 --> 01:35:21,162
ينخفضُ لدينا ضغط الهواء
ونعاني من قلة في الوقود
1234
01:35:21,196 --> 01:35:23,998
وفقدنا للتو محركًا فلا
تقل لي ما أعرفهُ أصلًا.
1235
01:35:24,032 --> 01:35:25,400
جِد لي مكانًا لأهبط فيه.
1236
01:35:29,038 --> 01:35:30,973
سحب لائحة المطارات المتاحة حاليًا.
1237
01:35:31,006 --> 01:35:32,608
لنعرضها على الشاشة.
1238
01:35:32,641 --> 01:35:34,543
الخيارُ الأفضل هي جزيرة "سياسي"
1239
01:35:34,577 --> 01:35:35,945
خمسون ميلًا إلى الجنوب.
1240
01:35:35,978 --> 01:35:39,315
اضبط اتجاهكَ إلى 15 درجة.
ثمّة مطارٌ صغير هناك.
1241
01:35:39,348 --> 01:35:40,650
أيمكنكَ وصوله؟
1242
01:35:40,684 --> 01:35:42,551
سنكتشفُ ذلك.
1243
01:35:43,619 --> 01:35:46,021
الغابةُ مُطهّرة، نحلقُ فوق المياه.
1244
01:35:49,592 --> 01:35:51,594
نرى جزيرة "سياسي".
1245
01:35:51,627 --> 01:35:54,163
أسرعي، هيّا يا حبيبتي.
فقط القليل.
1246
01:35:55,097 --> 01:35:56,565
فقدنا السيطرة على الجانب الأيمن.
1247
01:36:01,637 --> 01:36:02,638
نفقدُ الارتفاع.
1248
01:36:09,713 --> 01:36:11,380
أرى مدرج هبوط جزيرة "سياسي".
1249
01:36:13,416 --> 01:36:15,451
تحضّروا للهبوط!
1250
01:36:15,484 --> 01:36:17,420
استعدوا للتصادم!
1251
01:36:30,433 --> 01:36:31,567
انعكاس كامل في اتجاهٍ واحد.
1252
01:36:32,702 --> 01:36:34,069
فراملُ السرعة.
1253
01:36:37,373 --> 01:36:38,675
ساعدني في الفرامل يا (ديلي).
1254
01:37:03,332 --> 01:37:04,668
أانتِ بخير؟
1255
01:37:04,701 --> 01:37:06,035
أجل.
1256
01:37:17,814 --> 01:37:19,181
عملٌ ممتاز.
1257
01:37:19,215 --> 01:37:21,383
تهانينا جميعًا، شكرًا لكم.
1258
01:37:25,521 --> 01:37:26,690
أانتَ بخير؟
1259
01:37:29,826 --> 01:37:31,126
حظيتُ بأفضلِ أيام.
1260
01:37:33,830 --> 01:37:35,130
يومًا بعد يوم، أليس هكذا؟
1261
01:37:36,532 --> 01:37:37,600
يومًا بعد يوم.
1262
01:38:10,433 --> 01:38:11,769
إنّكَ طيارٌ شجاع أيّها القبطان.
1263
01:38:11,802 --> 01:38:13,470
- هل أنجزَت المهمّة؟
- بالتأكيد.
1264
01:38:14,271 --> 01:38:15,138
أتحتاج لرؤية أحدٍ ما؟
1265
01:38:15,171 --> 01:38:16,339
دعونا نواصل التحرّك جميعًا.
1266
01:38:16,373 --> 01:38:18,174
- أنتَ القبطان.
- أسرِع يا رحل.
1267
01:38:18,208 --> 01:38:19,342
أجل.
1268
01:38:33,623 --> 01:38:34,692
أانتَ بخير أيها القبطان؟
1269
01:38:35,492 --> 01:38:37,627
- أجل، أنا بخير.
- أانتَ بخير أيها القبطان؟
1270
01:38:37,662 --> 01:38:40,196
أجل، يبدو الجرح أسوأ ممّا هو عليه.
1271
01:38:40,230 --> 01:38:42,098
أعتقدُ أنّه كان ارتدادًا أو نحو ذلك.
1272
01:38:45,135 --> 01:38:47,637
نأملُ أن يكون هذا
التوقف أفضل ممّا سبقه.
1273
01:38:53,811 --> 01:38:55,178
حسنًا يا رفاق.
1274
01:38:56,379 --> 01:38:58,148
- كان شرفًا لي.
- أجل.
1275
01:38:58,783 --> 01:38:59,850
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
1276
01:39:01,251 --> 01:39:02,352
امنحوني دقيقةً.
1277
01:39:12,830 --> 01:39:14,130
هل ستذهب إلى المستشفى؟
1278
01:39:14,164 --> 01:39:15,265
سأذهب.
1279
01:39:16,566 --> 01:39:17,634
حسنًا.
1280
01:39:25,910 --> 01:39:27,210
شكرًا جزيلًا.
1281
01:39:28,846 --> 01:39:30,146
أشكركِ.
1282
01:41:09,513 --> 01:41:10,581
مرحبًا، هذا أنا.
1283
01:41:11,750 --> 01:41:12,818
أنا عائدٌ إلى الديار.
1284
01:41:14,686 --> 01:41:15,754
أجل.
1285
01:41:17,723 --> 01:41:19,691
أجل، كنتِ محقّة.
سأتأخرُ قليلًا.
1286
01:41:24,379 --> 01:42:38,347
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||