1 00:01:06,077 --> 00:01:09,684 Pidetään kiirettä. 2 00:01:18,894 --> 00:01:21,328 TERMINAALI 4 LÄHTEVÄT LENNOT 3 00:01:29,278 --> 00:01:30,494 Hei, isä. 4 00:01:30,668 --> 00:01:33,840 Hei, Daniela. Menen nyt turvatarkastukseen. 5 00:01:34,014 --> 00:01:37,099 Onko kaikki hyvin? - On, soitin muuten vain. 6 00:01:37,271 --> 00:01:40,314 Ehditkö sinne? - Tarkastus sujuu äkkiä. 7 00:01:40,444 --> 00:01:44,442 Oletko täällä ennen keskiyötä? Olet yhä Singaporessa. 8 00:01:44,571 --> 00:01:49,176 Havaiji on 18 tuntia jäljessä. Tokioon menee kuusi tuntia. 9 00:01:49,351 --> 00:01:52,911 Sieltä kuusi tuntia Honoluluun. Ehdin hyvin. 10 00:01:53,043 --> 00:01:57,474 Myöhässä uudenvuodenaattona... - En myöhästy. 11 00:01:57,648 --> 00:01:59,126 Odota hetki. 12 00:01:59,255 --> 00:02:03,600 Pahoittelen, että olen myöhässä. - Hoidetaan asiat nopeasti. 13 00:02:03,774 --> 00:02:09,944 Sano Carrie-tädille, että odotan saavani kotitekoista haggista. 14 00:02:10,117 --> 00:02:12,681 Selvä. - Nähdään pian. 15 00:02:12,811 --> 00:02:16,200 Olen tosi iloinen, että voimme olla yhdessä, isä. 16 00:02:16,373 --> 00:02:19,589 Anteeksi, että se tapahtuu vasta nyt. 17 00:02:19,763 --> 00:02:22,282 Sinullahan on kiireitä opinnoissa. 18 00:02:22,457 --> 00:02:26,236 Sinun ansiostasi. - Se on tehtäväni isänä. 19 00:02:26,366 --> 00:02:30,494 En mitään muuta toivokaan. 20 00:02:30,668 --> 00:02:32,535 Ainakin melkein. 21 00:02:41,964 --> 00:02:44,440 Kapteeni Torrance? - Olen myöhässä. 22 00:02:44,614 --> 00:02:48,133 Ei se mitään. Perämieskään ei ole vielä tullut. 23 00:02:48,263 --> 00:02:52,391 Samuel Dele. Mukava tavata. - Kuin myös. 24 00:02:52,565 --> 00:02:56,778 Hyvää uutta vuotta. - Samat sanat. Mistäpäin olet? 25 00:02:56,953 --> 00:03:00,949 Hongkongista. Valmistuin siviili-ilmailuosastolta. 26 00:03:01,123 --> 00:03:03,253 Sillä on hyvä maine. 27 00:03:03,427 --> 00:03:08,292 Entä te? Oletteko englantilainen? - En hemmetissä. 28 00:03:08,466 --> 00:03:13,245 En pystyisi katsomaan itseäni peilistä. Olen skotti. 29 00:03:13,419 --> 00:03:17,372 Olin tosin Britannian ilmavoimissa kauan sitten. 30 00:03:17,546 --> 00:03:21,891 Englantilaiset saivat kyllä kaikki jännittävät komennukset. 31 00:03:22,064 --> 00:03:27,886 Armeija oli silti hyvä oikotie siviilipuolen lentäjäksi. 32 00:03:28,060 --> 00:03:34,186 Näyttää olevan huonoa säätä tiedossa. - Niinpä tietysti. 33 00:03:34,360 --> 00:03:36,966 Hyvät herrat. 34 00:03:37,141 --> 00:03:41,353 Lento 119, 14 matkustajaa. Kaikki tarkistettu. Kysyttävää? 35 00:03:41,485 --> 00:03:46,046 Kova myrsky näyttää nousevan Etelä-Kiinan meren ylle. 36 00:03:46,220 --> 00:03:49,870 Se on matkalla mantereelle. - Entä jos se jää meren ylle? 37 00:03:50,044 --> 00:03:53,215 Voimmeko lentää pohjoiskautta Luzonin yli? 38 00:03:54,867 --> 00:03:58,690 Se veisi enemmän aikaa ja polttoainetta. 39 00:03:58,863 --> 00:04:01,949 Nouskaa 37 000 jalkaan. Kyllä se siitä. 40 00:04:02,123 --> 00:04:05,207 Hyvää uutta vuotta. 41 00:04:05,336 --> 00:04:09,898 Pystyykö meidän iPadeillamme ohjaamaan säätä kuten hän tekee? 42 00:04:10,072 --> 00:04:12,028 Ole hyvä. 43 00:04:12,202 --> 00:04:17,459 Hei, olen Bonnie. Toimin purserina tällä lennolla. 44 00:04:17,632 --> 00:04:21,586 Kapteeni, teitä kaivataan sisäänkäynnin luona. 45 00:04:21,760 --> 00:04:24,931 Selvä. - Nähdään pian, kapteeni. 46 00:04:29,319 --> 00:04:32,318 Kapteeni Torrance. Miten voin auttaa? 47 00:04:32,447 --> 00:04:35,749 Vankia ollaan siirtämässä Torontoon. 48 00:04:35,923 --> 00:04:40,007 Hän on käsiraudoissa, ja pidän häntä silmällä koko ajan. 49 00:04:40,181 --> 00:04:44,135 Onko hän vaarallinen? - Henkirikos 15 vuotta sitten. 50 00:04:45,959 --> 00:04:49,478 En odottanut tällaista. - Löysimme hänet Balilta. 51 00:04:49,652 --> 00:04:51,868 Hän on liikkuvaista sorttia. 52 00:04:52,041 --> 00:04:56,734 Herätätte huomiota lennolla. En halua pelottaa matkustajia. 53 00:04:56,908 --> 00:05:00,514 Joudutte sietämään seuraamme, kapteeni. 54 00:05:01,470 --> 00:05:06,683 Hyvä on. Kunhan pysytte omissa oloissanne. - Asia selvä. 55 00:05:08,203 --> 00:05:09,983 Tule nyt. 56 00:05:25,017 --> 00:05:27,320 Tarkistitko takaosan? - Kyllä. 57 00:05:27,494 --> 00:05:29,318 Hyvää iltaa. 58 00:05:29,492 --> 00:05:33,403 Hei, Isabella. Mitä kuuluu? - Olen Maria, hauska tavata. 59 00:05:33,577 --> 00:05:35,575 Brodie Torrance. 60 00:05:35,749 --> 00:05:39,354 Olemmeko valmiita lähtöön Singaporesta? Lähdetään. 61 00:05:39,528 --> 00:05:40,658 Selvä. 62 00:05:40,832 --> 00:05:46,002 Vahvistan 14 matkustajaa. - 14 matkustajaa. 63 00:05:46,176 --> 00:05:49,130 Kaikki kai näkivät jo erikoisvieraamme. 64 00:05:49,304 --> 00:05:53,170 Louis Gaspare, 35B. - Mitä hän teki? 65 00:05:53,344 --> 00:05:58,558 Mitä vähemmän tiedämme, sen parempi. Pysytään erossa hänestä. 66 00:05:58,732 --> 00:06:02,859 Hyvä. Aloitetaan uusi vuosi mukavasti. 67 00:06:03,033 --> 00:06:05,466 Kutsutaan matkustajat sisään. 68 00:06:07,420 --> 00:06:11,027 Hei. Hyvää uutta vuotta. - Hyvää uutta vuotta. 69 00:06:11,201 --> 00:06:13,589 Hyvää uutta vuotta. - Kiitos. 70 00:06:13,720 --> 00:06:16,154 Hyvää uutta vuotta. 71 00:06:17,283 --> 00:06:20,672 En lähetä sitä uudestaan. He näkivät kasvot. 72 00:06:20,846 --> 00:06:24,321 He näkivät sen jo. 73 00:06:25,450 --> 00:06:30,100 Gary, en voi pakottaa heitä allekirjoittamaan sitä. 74 00:06:35,877 --> 00:06:39,788 Miten sait korotuksen tänne? - Bonuspisteillä. 75 00:06:39,962 --> 00:06:42,872 Joudun istumaan turistiluokassa yksin. 76 00:06:43,046 --> 00:06:47,261 Pitäisi lukea jossain, miten vanhoja nämä koneet ovat. 77 00:06:47,435 --> 00:06:50,824 Ei syytä huoleen. Nämä koneet ovat lähes ikuisia. 78 00:06:50,998 --> 00:06:54,690 Hei, hyvää uutta vuotta. - Hei. 79 00:06:57,818 --> 00:07:02,163 Siinä taisivat olla kaikki. - Hyvä. 80 00:07:02,337 --> 00:07:06,768 Anteeksi, mutta älkää tulko tänne. - Paikkamme ovat tässä. 81 00:07:06,942 --> 00:07:11,330 Paikkanumeroni on 34D. - Voitte mennä istumaan tuonne. 82 00:07:12,372 --> 00:07:16,282 Haluatko istua ikkunan vieressä? - Kyllä. 83 00:07:29,360 --> 00:07:31,271 Voinko auttaa? 84 00:07:31,445 --> 00:07:36,355 Varmistakaa, että selkänoja on yläasennossa ja istuinvyö kytketty. 85 00:07:36,529 --> 00:07:42,003 Käsimatkatavarat pitää laittaa säilytyslokeroihin. Kiitos. 86 00:07:42,177 --> 00:07:44,176 Täysi teho. 87 00:07:44,305 --> 00:07:49,518 Valmiina lähtöön. Ohjaimet valmiina. 88 00:07:49,649 --> 00:07:53,994 Matkustajat ovat paikoillaan. - Kiitos, Bonnie. 89 00:07:57,947 --> 00:08:03,553 Tervetuloa lennolle Trailblazer 119. Täällä puhuu kapteeni. 90 00:08:03,727 --> 00:08:08,114 Jos olette menossa Tokioon, olette oikealla lennolla. 91 00:08:08,286 --> 00:08:12,893 Jos ette mene Tokioon, aamustanne tulee tosi pitkä. 92 00:08:13,067 --> 00:08:16,108 Lentoaika on kuusi ja puoli tuntia. 93 00:08:16,282 --> 00:08:20,540 Onneksi tiedän oikotien, joten voimme olla siellä etuajassa. 94 00:08:20,714 --> 00:08:27,100 Lähdemme heti, kun olen lukenut pari sivua tästä lentokäsikirjasta. 95 00:08:28,925 --> 00:08:32,965 Valmiina lähtöön? Aloita sitten. 96 00:08:34,529 --> 00:08:38,570 Trailblazer 119, voitte siirtyä kiitoradalle 02 vasen. 97 00:08:38,744 --> 00:08:43,001 Kuittaan. Siirrytään radalle 02. 98 00:08:51,256 --> 00:08:54,081 Tähän näkymään ei koskaan kyllästy. 99 00:08:55,296 --> 00:09:00,944 Trailblazer 119 valmiina lähtöön. - Teillä on lupa lähteä. 100 00:09:01,118 --> 00:09:03,899 Nouskaa 2 000 jalkaan. 101 00:09:04,072 --> 00:09:09,807 Kuitti. Lupa nousuun annettu. Noustaan 2 000 jalkaan. 102 00:09:09,981 --> 00:09:14,283 Lähtökiito asetettu. Nopeus aktivoitu. 103 00:09:14,457 --> 00:09:17,324 80. Tarkistuslistat. 104 00:09:17,497 --> 00:09:21,930 90, 100, 110... 105 00:09:22,103 --> 00:09:23,580 120. 106 00:09:23,754 --> 00:09:25,534 V1. 107 00:09:25,709 --> 00:09:27,360 Nousu. 108 00:09:34,703 --> 00:09:38,700 Laskutelineet ylös. Laskusiivekkeet ylös. 109 00:09:38,874 --> 00:09:42,957 Trailblazer 119, pitäkää kurssi 106. 110 00:09:43,131 --> 00:09:46,389 Pysykää 10 000 jalassa. - Kuitti. 111 00:09:51,516 --> 00:09:58,076 Täällä kapteeni. Olemme nyt 37 000 jalan korkeudessa. 112 00:09:58,250 --> 00:10:01,900 Saako olla manteleita? 113 00:10:02,029 --> 00:10:05,724 Kiitos, että vietätte uudenvuodenpäivän kanssamme. 114 00:10:05,897 --> 00:10:08,720 Otatko kuvan hänen kanssaan? 115 00:10:08,894 --> 00:10:11,457 Mitä? - Kuvan. 116 00:10:17,324 --> 00:10:20,711 Voisitko olla tekemättä tuota? - Anteeksi. 117 00:10:27,837 --> 00:10:33,659 Mukava perhe. - Kiitos. Se on vain... 118 00:10:33,833 --> 00:10:37,222 Se on tasapainoilua, mutta saamme sen toimimaan. 119 00:10:37,394 --> 00:10:40,263 Entä sinä? Onko sinulla perhettä? 120 00:10:40,437 --> 00:10:44,651 Minulla on tytär. Tässä hän on. 121 00:10:47,040 --> 00:10:49,039 Daniela. 122 00:10:50,212 --> 00:10:53,122 Näen yhdennäköisyyden. - Niinkö? 123 00:10:53,296 --> 00:10:56,598 Missä te asutte? - Hän opiskelee Kaliforniassa. 124 00:10:56,772 --> 00:11:00,595 Minulla on tukikohta Singaporessa. 125 00:11:01,856 --> 00:11:06,677 Välimatka on varmasti haastava sinulle ja vaimollesi. 126 00:11:06,851 --> 00:11:11,283 Vaimoni kuoli kolme vuotta sitten. 127 00:11:12,933 --> 00:11:18,451 Otan osaa, kapteeni. - Ei se mitään. 128 00:11:41,130 --> 00:11:43,911 Hyvää uutta vuotta. Mitä saisi olla? 129 00:11:44,085 --> 00:11:46,431 Giniä. - Otatteko tonicia? 130 00:11:46,605 --> 00:11:48,429 Giniä vain. 131 00:11:48,603 --> 00:11:52,730 MATKUSTA MAAILMALLA TRAILBLAZERILLA 132 00:12:02,333 --> 00:12:06,243 Menemme suoraan myrskyn läpi. 133 00:12:07,937 --> 00:12:09,936 Ei se siirrykään sisämaahan. 134 00:12:11,587 --> 00:12:15,758 Täällä kapteeni. Istuinvyövalo on sytytetty. 135 00:12:15,931 --> 00:12:19,667 Pysykää paikallanne istuinvyö kiinnitettynä. 136 00:12:23,230 --> 00:12:27,532 Trailblazer 119 pyytää nousta 40 000 jalkaan myrskyn takia. 137 00:12:30,356 --> 00:12:32,397 Täällä Trailblazer 119. 138 00:12:32,571 --> 00:12:37,567 Pyydämme lupaa nousta 40 000 jalkaan sään takia. Kuuluuko? 139 00:12:39,957 --> 00:12:43,911 Yhteys on aika huono. TCAS:ssa ei näy muuta liikennettä. 140 00:12:44,996 --> 00:12:51,861 Täällä Trailblazer 119. Nousemme 40 000 jalan korkeuteen sään takia. 141 00:13:00,985 --> 00:13:05,200 Trailblazer 119, voitte nousta 40 000 jalkaan. 142 00:13:07,285 --> 00:13:11,716 Kuitti. Trailblazer 119 on 40 000 jalan korkeudessa. 143 00:13:12,716 --> 00:13:14,930 Uuden vuoden vuoro. 144 00:13:26,444 --> 00:13:31,832 Käyn katsomassa matkustajia. Ohjaus on sinulla. 145 00:13:36,611 --> 00:13:40,304 Ei ole mitään hätää. Sää on vain huono. 146 00:13:40,478 --> 00:13:43,823 Ota tämä, Bonnie. Onko kaikki hyvin? - On. 147 00:13:46,124 --> 00:13:50,861 Mitä se oli? - Kuljemme vain myrskyn läpi. 148 00:13:51,035 --> 00:13:53,511 Onko tämä teidän? - On. 149 00:13:53,685 --> 00:13:55,467 Olkaa hyvä. - Kiitos. 150 00:13:55,596 --> 00:14:00,506 Olet hauska, mutta osaatko lentää? - Teemme parhaamme. 151 00:14:00,680 --> 00:14:05,024 Voisinko saada edes pyyhkeen? - Saatte sen mahdollisimman pian. 152 00:14:08,022 --> 00:14:12,976 Mitä tapahtui? - Se on pelkkä naarmu. 153 00:14:13,150 --> 00:14:17,406 Huolehdi, että kaikki pysyvät paikallaan. Ei poikkeuksia. 154 00:14:35,393 --> 00:14:37,653 Kiinnittäkää vyöt kunnolla! 155 00:14:43,345 --> 00:14:46,385 Lentoelektroniikka ei toimi. 156 00:14:53,423 --> 00:14:55,857 Ohjaus on minulla. - Selvä. 157 00:14:55,986 --> 00:14:59,375 Tarkista kytkimet ja nollaa ne. - Nollaan ne. 158 00:14:59,549 --> 00:15:03,156 Täällä Trailblazer 119, kuuluuko? 159 00:15:05,675 --> 00:15:07,978 Virta katkesi. 160 00:15:08,978 --> 00:15:12,148 Elektroniikka on kai oikosulussa. Voi hitto. 161 00:15:12,323 --> 00:15:15,277 Onko tällä kanavalla ketään? 162 00:15:15,451 --> 00:15:19,752 Lennämme sokkona. Salama iski meihin. Elektroniikka ei toimi. 163 00:15:19,926 --> 00:15:24,139 Emme pysty suunnistamaan. Tietääkö kukaan sijaintiamme? 164 00:15:25,400 --> 00:15:28,181 Radio on mykkä. Nollaan. 165 00:15:31,656 --> 00:15:34,481 Järjestelmähäiriö. Lähetys ei toimi. 166 00:15:35,609 --> 00:15:38,304 Olemme akun varassa. 167 00:15:38,478 --> 00:15:41,996 Meillä on siis kymmenen minuuttia aikaa laskeutua - 168 00:15:42,170 --> 00:15:45,863 ennen kuin putoamme hallitsemattomasti. 169 00:15:50,990 --> 00:15:53,466 Tässä on sekuntikello. 170 00:15:53,640 --> 00:15:57,985 Kerro minulle, Dele. Minuutti kerrallaan. 171 00:15:58,159 --> 00:16:00,375 Okei? - Okei. 172 00:16:02,547 --> 00:16:06,022 Käsiohjaus. Mikä oli viimeisin sijainti? 173 00:16:08,498 --> 00:16:13,277 437, etelälounaaseen Manilasta, kurssi 030. 174 00:16:13,451 --> 00:16:18,491 Nopeuden ja suunnan perusteella olemme suunnilleen tässä. 175 00:16:19,751 --> 00:16:24,703 Myrsky liikkuu koilliseen. Emme pääse Manilaan asti. 176 00:16:26,702 --> 00:16:30,309 Mayday, mayday, mayday. Täällä Trailblazer 119. 177 00:16:30,483 --> 00:16:36,217 Laskeudumme 40 000 jalasta. Ei tutkaa, suunnistusta tai antennia. 178 00:16:36,391 --> 00:16:38,737 Ei lentoasentomittaria. 179 00:16:38,911 --> 00:16:41,083 Kuuleeko kukaan? 180 00:16:41,257 --> 00:16:44,299 Hyvä luoja! - Elektroniikka on sökönä. 181 00:16:44,428 --> 00:16:49,078 Tästä tulee pomppuista. - Selvä. 182 00:16:55,464 --> 00:16:58,201 Hyvät matkustajat, meillä oli... 183 00:17:02,154 --> 00:17:08,628 Meillä on elektroninen häiriö. Kiinnittäkää istuinvyönne! 184 00:17:08,801 --> 00:17:12,452 Joudumme lentämään kovan myrskyn läpi. 185 00:17:12,581 --> 00:17:15,624 Elektroninen vika! Kiinnittäkää vyöt! 186 00:17:20,837 --> 00:17:22,575 Kapteeni? 187 00:17:29,179 --> 00:17:31,915 Aika? - Kahdeksan minuuttia. 188 00:17:32,089 --> 00:17:36,174 Kuu katoaa näkyvistä. Pidä silmällä hyrräkompassia. 189 00:17:36,347 --> 00:17:39,606 Ole valmiina ottamaan ohjat, jos jotain sattuu. 190 00:17:50,684 --> 00:17:54,638 Tulee rakeita. - Kunnon pirskeet. 191 00:17:54,811 --> 00:17:59,894 On puskettava myrskyn läpi ja katsottava, mihin päädymme. 192 00:18:16,101 --> 00:18:21,010 Kännykässä ei ole kenttää. - Ei minullakaan. 193 00:18:21,183 --> 00:18:24,007 Yritä nyt. 194 00:18:27,309 --> 00:18:31,742 Voitko riisua käsiraudat? En osaa uida. 195 00:18:31,871 --> 00:18:33,739 Ei onnistu. 196 00:18:39,691 --> 00:18:42,689 Ei hätää, olen tässä. 197 00:18:42,863 --> 00:18:45,079 Koko kone hajoaa! 198 00:18:50,682 --> 00:18:51,987 Voi paska! 199 00:18:56,244 --> 00:18:59,633 Teidän pitää mennä istumaan! 200 00:19:00,589 --> 00:19:04,499 Jää tänne, Isabella! - Menkää istumaan! 201 00:19:15,274 --> 00:19:17,577 Auttakaa häntä. 202 00:19:19,184 --> 00:19:22,877 Aika? - Viisi minuuttia ja 40 sekuntia. 203 00:19:27,569 --> 00:19:30,437 Mene jo läpi. 204 00:19:52,420 --> 00:19:54,592 No niin. 205 00:19:59,155 --> 00:20:01,979 Aika? - Neljä ja puoli minuuttia. 206 00:20:03,890 --> 00:20:06,931 Näetkö missään maata? 207 00:20:14,404 --> 00:20:20,269 Menkää istumaan. Kaikkien on pysyttävä paikallaan. 208 00:20:32,087 --> 00:20:36,127 Mitä sanon matkustajille? 209 00:20:40,428 --> 00:20:43,773 En olisi ikinä uskonut joutuvani sanomaan tätä. 210 00:20:48,683 --> 00:20:51,464 Valmistautukaa pakkolaskuun. 211 00:20:54,026 --> 00:20:55,635 Selvä. 212 00:20:59,892 --> 00:21:04,541 Huomio, kaikki! Valmistautukaa pakkolaskuun! 213 00:21:04,715 --> 00:21:11,188 Koneessa on kellukkeet. Kun olemme laskeutuneet, annan lisäohjeita. 214 00:21:11,360 --> 00:21:15,142 Maria, kuulitko sinä? - Kyllä! Valmiina pakkolaskuun! 215 00:21:18,835 --> 00:21:22,831 Vaahtopäät eivät näytä kovin kutsuvilta. 216 00:21:24,569 --> 00:21:26,003 Aika? 217 00:21:27,655 --> 00:21:30,087 Kolme minuuttia. 218 00:21:52,853 --> 00:21:56,937 Selvä on, Dele. Tehdään parhaamme. 219 00:21:58,501 --> 00:22:02,453 Käännymme tuulta vastaan aaltojen suuntaisesti, - 220 00:22:02,585 --> 00:22:05,669 jotta laskeudumme hitaasti ja tasaisesti. 221 00:22:07,538 --> 00:22:09,450 Okei? 222 00:22:15,967 --> 00:22:21,006 Näetkö tuon tuolla? Sehän on maata, helkutti. 223 00:22:32,389 --> 00:22:37,603 Olemme maan yllä. Missäpäin? - Meidän pitäisi olla näillä main. 224 00:22:40,252 --> 00:22:43,338 Vaara osua maahan. 225 00:22:43,511 --> 00:22:45,727 Tuo toimii yhä. 226 00:22:47,248 --> 00:22:50,333 Kapteeni, puolitoista minuuttia. 227 00:22:52,287 --> 00:22:54,373 Kone antaa meille enemmän. 228 00:23:03,973 --> 00:23:08,884 Mitä tämä on? Emme voi laskeutua tänne. 229 00:23:09,058 --> 00:23:14,836 20 sekuntia. - Ehkä olisi parempi olla veden yllä. 230 00:23:23,003 --> 00:23:25,654 Aika loppui. 231 00:23:30,042 --> 00:23:33,214 Tuolla! Se on tie. Aika? 232 00:23:34,561 --> 00:23:37,862 Kymmenen sekuntia yli. - Tuolla on tie. 233 00:23:42,859 --> 00:23:45,813 Siivekkeet ulos. Polttoaineen tyhjennys. 234 00:23:48,116 --> 00:23:53,895 Polttoaine tyhjeni tällä puolella. - Ei täällä. Kokeilen uudelleen. 235 00:23:57,978 --> 00:24:01,888 Ei mitään. - Helvetti. Kone on kuin dynamiittipötkö. 236 00:24:03,407 --> 00:24:06,277 Laskuteline esiin. Pidä kiirettä. 237 00:24:09,275 --> 00:24:10,490 Se on ulkona. 238 00:24:10,665 --> 00:24:12,663 Vaara osua maahan. - Hiljaa! 239 00:24:20,266 --> 00:24:23,568 Lentojarru käytössä. Jarrutus päällä. 240 00:24:24,915 --> 00:24:27,609 Auta minua jarrujen suhteen. - Selvä. 241 00:24:55,762 --> 00:24:57,108 No niin. 242 00:24:58,846 --> 00:25:01,018 Kaikki pois päältä. 243 00:25:04,103 --> 00:25:07,231 Miten sinä... 244 00:25:10,707 --> 00:25:14,661 Minuutti kerrallaan. Vai mitä, Dele? 245 00:25:18,006 --> 00:25:20,091 Voi helvetti. 246 00:25:22,654 --> 00:25:26,478 Meillä on yhä polttoainetta ja kuuma kone. 247 00:25:26,652 --> 00:25:28,954 Käsketään kaikki heti ulos. Tule. 248 00:25:29,128 --> 00:25:32,778 Käske kaikki eteen. Ovatko kaikki kunnossa? 249 00:25:32,952 --> 00:25:38,078 Kuunnelkaa! Kaikkien pitää lähteä heti koneesta. 250 00:25:38,252 --> 00:25:42,640 Mihin suuntaan menemme? - Menkää eteen. 251 00:25:42,814 --> 00:25:45,551 Lähtekää heti pois täältä! 252 00:25:51,590 --> 00:25:55,457 Antaa tavaroiden olla. Menkää etuosaan. 253 00:25:55,631 --> 00:25:59,714 Bonnie? - Täällä on kaksi! 254 00:26:00,626 --> 00:26:04,580 Vauhtia nyt. Poistutaan rauhallisesti koneesta. 255 00:26:04,754 --> 00:26:09,575 Pysykää rauhallisina. Päästäkää minut ohi. Nopeasti nyt, Bonnie. 256 00:26:09,706 --> 00:26:13,443 Tulkaa jonossa. - Ihan rauhallisesti! 257 00:26:16,658 --> 00:26:18,875 Menkää sivulle. 258 00:26:28,259 --> 00:26:30,909 Istukaa tuohon ja laittakaa kädet näin. 259 00:26:32,559 --> 00:26:34,688 Kädet puuskassa. 260 00:26:51,589 --> 00:26:55,065 TRAILBLAZERIN PÄÄKONTTORI NEW YORK 261 00:26:58,888 --> 00:27:02,016 Lento 119. Mitä tiedetään, Sydney? 262 00:27:02,190 --> 00:27:05,709 Kone katosi Filippiinien länsipuolella. 263 00:27:05,881 --> 00:27:08,968 Katosi? - He halusivat nostaa korkeutta 5.16. 264 00:27:09,097 --> 00:27:12,747 19 minuuttia ja 23 sekuntia myöhemmin yhteys katkesi. 265 00:27:12,922 --> 00:27:17,351 Manilan lennonjohto näki heidät tutkassa vielä 5.43. 266 00:27:17,482 --> 00:27:21,522 Kone putosi alle 20 000 jalan korkeuteen ja yhteys katkesi. 267 00:27:21,653 --> 00:27:23,044 Hae David Scarsdale. 268 00:27:23,218 --> 00:27:27,476 Heillä on haavoja ja mustelmia. Kaikki ovat aika hermona. 269 00:27:27,650 --> 00:27:30,907 Onko jonkun puhelimessa kenttää? - Ei ole. 270 00:27:31,081 --> 00:27:36,382 Mitä teemme vangille? - En tiedä. Tämä on uutta minulle. 271 00:27:37,772 --> 00:27:43,334 Hän katsoi konstaapelin avaimia, joten otin ne. Onko hän vaarallinen? 272 00:27:46,244 --> 00:27:51,240 Hänet luovutettiin murhasyytteen takia. Konstaapeli... 273 00:27:51,414 --> 00:27:54,151 Mies saattaa olla vaarallinen. 274 00:27:55,542 --> 00:28:01,364 Pidetään häntä silmällä. Hän saa olla erillään muista matkustajista. 275 00:28:01,537 --> 00:28:06,881 Tehdään vain parhaamme. - Sinun on syytä ottaa nämä. 276 00:28:08,185 --> 00:28:11,095 Selvä. Mennään sitten. 277 00:28:15,918 --> 00:28:21,436 Mitä nyt tapahtuu? - Kertokaa nyt jotain. 278 00:28:21,610 --> 00:28:25,737 Kuunnelkaa nyt. 279 00:28:25,911 --> 00:28:29,082 Kiitos yhteistyöstänne. 280 00:28:29,256 --> 00:28:32,818 Olen pahoillani tästä, ja teillä on kai kysymyksiä. 281 00:28:32,992 --> 00:28:35,860 Tilanne on nyt seuraava. 282 00:28:36,034 --> 00:28:41,029 Salama iski meihin, joten päävirtalähde ja radio eivät toimi. 283 00:28:41,204 --> 00:28:44,939 Juuri nyt emme pysty kutsumaan apua. 284 00:28:45,070 --> 00:28:47,895 Ei voi olla totta. 285 00:28:48,067 --> 00:28:53,022 Tärkeintä on nyt, että pysytte rauhallisina. 286 00:28:53,196 --> 00:28:59,104 Kun kone viilenee, haemme tavarat ja vettä. 287 00:28:59,278 --> 00:29:02,580 Sitten mietitään jatkoa. - Missä me olemme? 288 00:29:02,709 --> 00:29:07,706 Uskomme olevamme Davaon lähellä Filippiinien eteläosassa. 289 00:29:07,878 --> 00:29:10,834 Uskotte? Todella rohkaisevaa. 290 00:29:11,006 --> 00:29:16,742 Teemme kaikkemme, jotta pääsette pois täältä turvallisesti. 291 00:29:16,916 --> 00:29:20,566 Onko selvä? Kiitos. 292 00:29:23,650 --> 00:29:26,605 Terry? - Tässä on David Scarsdale. 293 00:29:26,734 --> 00:29:30,037 Hän on kriisinhallinnan asiantuntija. 294 00:29:30,211 --> 00:29:32,514 Hyvää uutta vuotta. - Toivon niin. 295 00:29:32,687 --> 00:29:34,512 Tuossako kone katosi? 296 00:29:34,686 --> 00:29:38,118 Onpa myrsky. Kuka idiootti lähetti heidät sinne? 297 00:29:38,292 --> 00:29:42,115 Lentoyhtiö käyttää lyhyintä reittiä. 298 00:29:42,287 --> 00:29:46,458 Luulin heidän lentävän sen yli. - Oletko nyt meteorologikin? 299 00:29:46,590 --> 00:29:49,284 Paljonko polttoainetta säästyi? - 12 000. 300 00:29:49,458 --> 00:29:52,716 Loistavaa. Se on pikkusumma tässä hommassa. 301 00:29:52,890 --> 00:29:55,280 Jokainen minuutti on tärkeä. 302 00:29:55,454 --> 00:30:00,884 Jos kone teki pakkolaskun, jokainen minuutti maksaa henkiä. 303 00:30:01,056 --> 00:30:05,227 Otanko yhteyttä armeijaan? Mitkä ovat parhaat vaihtoehdot? 304 00:30:05,358 --> 00:30:10,312 Sielläpäin maailmaa on vain yksi vaihtoehto. - Mikä? 305 00:30:10,442 --> 00:30:14,309 Lähetä lakimiehet pois. - Kerro nyt vain. 306 00:30:14,483 --> 00:30:17,740 Yksityisfirma. Hoidan sen. - Palkkasotureita? 307 00:30:17,871 --> 00:30:21,304 Terry, Filippiinit eivät ole Amalfin rannikko. 308 00:30:21,478 --> 00:30:26,169 Pitää laatia lehdistötiedotteet kaikkiin tilanteisiin. 309 00:30:26,343 --> 00:30:31,253 Malaysia 370:n katoaminen. Pakkolasku ilman selviytyneitä. 310 00:30:31,382 --> 00:30:35,424 Kaappaus vaatimuksineen. Peruutin iltasuunnitelmanne. 311 00:30:35,553 --> 00:30:40,637 Vielä vähän. Mahdollisimman tiukalle. 312 00:30:40,767 --> 00:30:44,722 Miksi emme ole koneessa? Siellä on turvallista ja kuivaa. 313 00:30:44,851 --> 00:30:50,065 Se on hyvä kysymys, herra... - Matt Sinclair. 314 00:30:50,239 --> 00:30:55,496 Ilman ilmastointia koneesta tulee tulikuuma auringossa. 315 00:30:56,886 --> 00:31:01,361 Siksi on parempi olla täällä, missä on suojaa ja tuulta. 316 00:31:01,533 --> 00:31:07,790 Voitko samalla kiinnittää tuon, Matt Sinclair? 317 00:31:07,921 --> 00:31:13,352 Jos teillä on hyönteismyrkkyä, aurinkovoidetta tai ruokaa, - 318 00:31:13,526 --> 00:31:16,785 jakakaa se muiden kanssa. 319 00:31:19,044 --> 00:31:21,432 Herra Gaspare. 320 00:31:30,817 --> 00:31:35,336 Jouduimme näköjään liemeen. 321 00:31:37,421 --> 00:31:42,721 Niinpä en oikein tiedä, mitä teidän suhteenne pitäisi tehdä. 322 00:31:42,895 --> 00:31:45,372 Yllättävää, että olette yhä täällä. 323 00:31:45,546 --> 00:31:50,672 Luuletko, että olen niin tyhmä, että pakenisin viidakkoon, jota en tunne? 324 00:31:50,846 --> 00:31:55,147 Käsiraudoissa. Paitsi jos tarjoudut avaamaan ne. 325 00:31:57,146 --> 00:31:59,014 En voi tehdä sitä. 326 00:32:00,883 --> 00:32:03,315 Sitten ei ole mitään puhuttavaa. 327 00:32:13,178 --> 00:32:14,523 Hitto. 328 00:32:17,435 --> 00:32:22,344 Näin käy, kun 40 ampeerin sulake saa kaupungin verran virtaa. 329 00:32:22,518 --> 00:32:24,648 Katso sitä. 330 00:32:27,776 --> 00:32:30,425 Entä radio? 331 00:32:31,381 --> 00:32:36,204 Katsotaanpa. Voi ei, se on sulanut. 332 00:32:36,378 --> 00:32:42,374 Entä transponderi? - Vaikea sanoa ilman virtaa. 333 00:32:47,631 --> 00:32:53,235 Voisimme yhdistää eristyskiskon pääkiskoon. 334 00:32:53,409 --> 00:32:58,362 Akusta voisi saada lisää virtaa. Teoriassa. 335 00:33:00,447 --> 00:33:05,617 Kone on tyhjä ruumiita ja heidän tavaroitaan lukuun ottamatta. 336 00:33:09,049 --> 00:33:10,829 Minä hoidan sen. 337 00:33:10,961 --> 00:33:15,566 Bonnie... Otan osaa Isabellan takia. 338 00:34:43,197 --> 00:34:46,977 VANGIN OMAISUUS VEITSI, KELLO, AVAIMET, LOMPAKO 339 00:35:14,783 --> 00:35:21,213 Mitä sinä teet? - Ilman videota tätä ei tapahtunut. 340 00:35:21,387 --> 00:35:26,556 Täällä sitä ollaan. Yksin viidakossa. 341 00:35:26,731 --> 00:35:29,685 Emme tiedä yhtään, miten pääsemme pois. 342 00:35:29,859 --> 00:35:34,160 Jäimme eloon kaikkien aikojen surkeimmalta lennolta. 343 00:35:34,334 --> 00:35:38,548 Siinä on hieno koneemme, joka päätti pudota taivaalta. 344 00:35:38,722 --> 00:35:42,153 Trailblazer. En enää käytä sitä yhtiötä. 345 00:35:42,327 --> 00:35:47,063 Tuossa on meidän purtavamme. Ne riittävät... noin tunniksi. 346 00:35:47,235 --> 00:35:52,147 016. Sitä kurssia jatkettiin 13 minuuttia. 347 00:35:52,321 --> 00:35:56,099 Jos transponderi simahti salaman iskiessä... 348 00:35:56,274 --> 00:36:02,269 17 minuuttia, 300 mailia tunnissa. Se tekee... 349 00:36:03,530 --> 00:36:05,006 Hitto. 350 00:36:05,180 --> 00:36:10,655 Etsintäalue on valtava. Vaaditaan ihme, jotta meidät löydetään. 351 00:36:10,829 --> 00:36:16,867 Tämä saari tässä, Jolo. Se on todella paha paikka. 352 00:36:17,041 --> 00:36:21,907 Sitä johtavat separatistit ja rikolliset. 353 00:36:22,081 --> 00:36:28,076 Siellä ei ole viranomaisia. Jos päädyimme sinne, emme ole turvassa. 354 00:36:30,422 --> 00:36:35,506 Kerrotaan Bonnielle, mutta muuten pidetään se omana tietonamme. 355 00:36:37,286 --> 00:36:41,154 Sitten on tämä kaveri. Mysteerimies. 356 00:36:41,328 --> 00:36:43,542 Hän on hyvin ystävällinen. 357 00:36:43,673 --> 00:36:45,585 Älä... 358 00:36:45,715 --> 00:36:47,540 Kapteeni! 359 00:36:49,061 --> 00:36:51,363 Älä kuvaa minua, saatana! 360 00:36:56,969 --> 00:37:02,572 Löitkö pääsi? Oletko kunnossa? Maria, tuo ensiapulaukku. 361 00:37:09,437 --> 00:37:15,607 Sinun pitää esiintyä televisiossa, Terry. Vastaat myös kysymyksiin. 362 00:37:15,781 --> 00:37:19,081 Eikö pitäisi odottaa? - Se tuntuisi salailulta. 363 00:37:19,255 --> 00:37:23,080 Näytä olevasi huolissasi ja nöyrä. Tiedät kyllä. 364 00:37:23,209 --> 00:37:25,166 Tässä on. 365 00:37:25,295 --> 00:37:29,293 Hei, säämies! On aika pelastaa maineesi. 366 00:37:29,422 --> 00:37:32,898 Tarvitsen tiedot koneesta. Lentoajat ja huollot. 367 00:37:33,071 --> 00:37:37,156 Lentomekaanikoiden nimet. Kaiken. - Selvä. 368 00:37:59,444 --> 00:38:01,617 Oletko varma tästä? 369 00:38:01,746 --> 00:38:06,526 En, mutta vaihtoehtoja ei juuri ole. 370 00:38:06,700 --> 00:38:10,871 En sido häntä. 371 00:38:11,045 --> 00:38:14,216 Jos hän pakenee, hän on poissa muiden luota. 372 00:38:24,772 --> 00:38:29,030 Selvä, mennään kertomaan muille. 373 00:38:35,461 --> 00:38:40,109 Kuunnelkaa. Tilanne on seuraava. 374 00:38:40,283 --> 00:38:43,325 Laskelmiemme perusteella - 375 00:38:43,454 --> 00:38:48,668 laskeuduimme Sulusaarille. Emme vain tiedä, mille saarelle. 376 00:38:48,842 --> 00:38:54,142 Alue salamaniskusta tänne - 377 00:38:54,316 --> 00:38:59,443 on suuri. Kestää siis jonkin aikaa, ennen kuin meidät pelastetaan. 378 00:38:59,616 --> 00:39:04,223 Ruokaa ja vettä pitää säännöstellä. - Tuleeko sitten savumerkkejä? 379 00:39:04,352 --> 00:39:07,827 Ole jo hiljaa. - Hän sentään laskeutui tänne. 380 00:39:08,002 --> 00:39:12,780 Olemme keskellä viidakkoa. - Emme kuolleet koneen pudotessa. 381 00:39:12,954 --> 00:39:16,431 Lensimme eilen jonkinlaisen laitoksen yli. 382 00:39:16,604 --> 00:39:19,948 Toivon, että heillä on puhelin tai radio. 383 00:39:20,079 --> 00:39:24,424 Jos saan otettua yhteyden, apu voi tulla tunneissa. 384 00:39:24,598 --> 00:39:30,116 Olkaa siihen asti varovaisia. Emme tiedä, mitä viidakossa on. 385 00:39:30,291 --> 00:39:32,548 Lähden mukaan. - Kiitos. 386 00:39:32,722 --> 00:39:36,068 Herra Gaspare ilmoittautui vapaaehtoiseksi. 387 00:39:36,242 --> 00:39:39,760 Otatko kahlitun tyypin mukaan? Ihan fiksua. 388 00:40:01,875 --> 00:40:03,700 Tule. 389 00:40:37,153 --> 00:40:39,455 Datu! 390 00:40:39,630 --> 00:40:41,585 Datu! 391 00:40:43,366 --> 00:40:45,366 Datu! 392 00:40:48,450 --> 00:40:53,445 Mikä hätänä? - Lentokone lensi taloni yli eilen illalla. 393 00:40:53,620 --> 00:40:59,093 Vanhan kaivoksen luona. Se lensi matalalla ja varmaan laskeutui. 394 00:40:59,267 --> 00:41:02,352 Laskeutui? - Luulen niin. 395 00:41:02,525 --> 00:41:06,696 Eikö se ollut armeijan kone? - Ei ollut. 396 00:41:06,870 --> 00:41:11,910 Ei se ollut armeijan. Vakoojani Manilassa olisivat varoittaneet. 397 00:41:14,039 --> 00:41:16,515 Tämä on perheelle. - Kiitos. 398 00:41:21,512 --> 00:41:23,728 Etsi se kone. 399 00:41:34,893 --> 00:41:39,412 Teemme kaikkemme lennon 119 löytämiseksi. 400 00:41:39,586 --> 00:41:44,364 Putosiko kone maahan? - Emme oleta niin. 401 00:41:44,538 --> 00:41:48,014 Onko tuo varmasti isän lento? - On. 402 00:41:48,188 --> 00:41:49,752 Eikä... 403 00:41:49,926 --> 00:41:54,444 Toivottavasti tulee hyviä uutisia, jotka voimme välittää teille. 404 00:42:03,525 --> 00:42:08,043 Etsin konstaapelin laukusta tarvikkeita. 405 00:42:08,216 --> 00:42:12,822 Näin linkkuveitsesi. Oletko entinen sotilas, vai? 406 00:42:12,996 --> 00:42:16,341 Groupement des commandos parachutistes. 407 00:42:16,515 --> 00:42:21,945 Muukalaislegioona. Surkea palkka, mutta he eivät kysele mitään. 408 00:42:23,118 --> 00:42:26,072 Kysele? - Mikään ei ole mustavalkoista. 409 00:42:26,247 --> 00:42:30,939 Olin väärässä paikassa väärään aikaan. Ketään ei kiinnosta totuus. 410 00:42:31,113 --> 00:42:33,459 Olin 18 ja kusessa. 411 00:42:34,545 --> 00:42:39,411 En halunnut vankilaan, joten pakenin legioonaan. 412 00:42:39,585 --> 00:42:41,191 Siinä kaikki. 413 00:42:41,322 --> 00:42:44,234 Miten jäit kiinni? 414 00:42:45,361 --> 00:42:48,361 Antaa olla. Ei sillä ole väliä. 415 00:42:50,403 --> 00:42:54,269 Minullakin on kysyttävää. Otitko veitseni mukaan? 416 00:42:56,919 --> 00:43:00,569 En valitettavasti. Jätin sen laukkuun. 417 00:43:01,829 --> 00:43:05,261 Entä kuolleen konstaapelin aseen? 418 00:43:11,735 --> 00:43:15,775 Meidän pitäisi olla jo lähellä. 419 00:43:26,637 --> 00:43:31,242 Brodie Torrance, skotti, Britannian ilmavoimat. 420 00:43:31,416 --> 00:43:35,891 Reittilentoja 20 vuotta. New York, Lontoo, Pariisi ja Tokio. 421 00:43:36,065 --> 00:43:40,409 Sitten Egypti, Meridiana, Frontier ja Trailblazer. 422 00:43:40,583 --> 00:43:45,492 Surkeita reittejä. Mitä tapahtui? - Katsokaa tämä video. 423 00:43:45,666 --> 00:43:50,141 Missä juomani on? Pyysin sitä jo kymmenen minuuttia sitten. 424 00:43:50,315 --> 00:43:53,834 Häivy siitä. - Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 425 00:44:01,480 --> 00:44:04,305 Voisiko käydä enää huonommin? 426 00:44:11,125 --> 00:44:13,515 Pidän tuosta kaverista. 427 00:44:34,674 --> 00:44:36,281 Voi paska. 428 00:46:19,987 --> 00:46:22,594 Helvetti... 429 00:46:28,199 --> 00:46:31,457 John Shellback, David Scarsdale. Mikä tilanne? 430 00:46:31,629 --> 00:46:37,670 Nousemme ilmaan yhdeksältä. Kai palaamme Macaoon? 431 00:46:38,756 --> 00:46:41,972 Lennä Manilaan. Sitten nähdään, miten käy. 432 00:46:42,101 --> 00:46:47,098 Etkö tiedä, missä kone on? - Ei ainakaan Macaossa. 433 00:46:47,270 --> 00:46:52,225 Joudut maksamaan tästä ylimääräistä, Scardy. 434 00:46:52,399 --> 00:46:55,830 Helvetin hyvää uutta vuotta. - Loppu. 435 00:46:57,872 --> 00:47:03,390 He hyppäävät sinne laskuvarjoilla, kun koneen sijainti selviää. 436 00:47:07,126 --> 00:47:09,646 Paljonko rahaa on? - Puoli miljoonaa. 437 00:47:09,820 --> 00:47:14,122 Ehkä yksi meistä pääsee pois indonesialaisesta vankilasta. 438 00:47:14,296 --> 00:47:17,467 Olemmeko valmiit? - Nyt olemme. Tässä on, pomo. 439 00:47:23,202 --> 00:47:25,069 Trailblazer. 440 00:47:28,458 --> 00:47:30,717 1, 8... 441 00:47:44,098 --> 00:47:47,096 Trailblazer Airlines, Carmen puhelimessa. 442 00:47:47,270 --> 00:47:50,007 Kuuntele tarkkaan. Tämä on hätätilanne. 443 00:47:50,182 --> 00:47:55,047 Olen kapteeni Brodie Torrance, Trailblazer 119. 444 00:47:55,221 --> 00:47:58,479 Laskeuduimme saarelle Sulumerellä. 445 00:47:58,654 --> 00:48:02,650 Anteeksi, en ymmärrä. - Olen kapteeni Brodie Torrance. 446 00:48:02,824 --> 00:48:08,689 Olen Trailblazer 119:n kapteeni. Teimme pakkolaskun... 447 00:48:08,863 --> 00:48:12,730 Olemme saaneet pilasoittoja koko päivän. 448 00:48:12,859 --> 00:48:15,945 Yhdistä minut heti hätäoperaatioihin. 449 00:48:16,119 --> 00:48:19,377 Meille on soiteltu siitä... - Kuuntele nyt! 450 00:48:19,551 --> 00:48:23,809 Rauhoittukaa. On tullut paljon puheluja koneen katoamisesta. 451 00:48:23,983 --> 00:48:28,240 Voitteko antaa työntekijäkylttinne numeron? 452 00:48:29,674 --> 00:48:32,975 Minulla ei ole kylttiäni mukana, Carmen. 453 00:48:33,150 --> 00:48:38,016 Sinun pitää uskoa minua. Kuuletko, mitä sanon? 454 00:48:38,189 --> 00:48:42,490 Koneemme putosi. Olen kapteeni... 455 00:48:42,664 --> 00:48:44,272 Haloo? 456 00:48:49,659 --> 00:48:53,960 Naulaan kohta sen kyltin otsaani... 457 00:48:58,782 --> 00:49:02,997 No niin, Daniela. Älä petä minua nyt. 458 00:49:08,602 --> 00:49:10,340 Haloo? 459 00:49:11,251 --> 00:49:15,901 Daniela? Luojan kiitos. Kuuletko minut? 460 00:49:16,943 --> 00:49:22,549 Sinäkö siellä, isä? - Kyllä, minä täällä. Olen kunnossa. 461 00:49:22,678 --> 00:49:26,197 Kuuntele vain, koska tämä voi katketa. 462 00:49:26,371 --> 00:49:29,716 Kirjoita äkkiä tämä muistiin. 463 00:49:29,891 --> 00:49:31,759 Dani? - Ei nyt, Carrie-täti. 464 00:49:31,933 --> 00:49:33,887 Onko se isäsi? - On! 465 00:49:34,061 --> 00:49:35,886 Missä sinä olet, Brodie? 466 00:49:36,060 --> 00:49:38,796 Teimme pakkolaskun. 467 00:49:38,970 --> 00:49:42,750 Kirjoita tämä ja toimita se heti Trailblazeriin. 468 00:49:42,924 --> 00:49:48,355 Olemme Jolon saariryhmällä Sulumerellä. 469 00:49:48,529 --> 00:49:52,352 Meillä ei ole radiota. Enkä tiedä, millä saarella olemme. 470 00:49:54,568 --> 00:49:57,348 Lopeta! - Isä! 471 00:51:59,998 --> 00:52:01,996 Voihan helvetti. 472 00:52:49,048 --> 00:52:54,045 Tule esiin, kapteeni. En tee sinulle mitään. 473 00:53:07,035 --> 00:53:10,986 Juo tämä, nopeasti. Meidän pitää lähteä. 474 00:53:13,117 --> 00:53:16,810 Oletko kunnossa? - En ole. 475 00:53:17,896 --> 00:53:21,111 Haluaisitko mieluummin olla tuossa? - En. 476 00:53:21,285 --> 00:53:27,019 Älä ajattele sitä nyt. Hoida se paska myöhemmin. 477 00:53:29,062 --> 00:53:32,320 Saitko yhteyden jonnekin? 478 00:53:32,494 --> 00:53:38,097 Sain, mutta emme voi luottaa siihen. Puhelu katkesi. 479 00:53:53,653 --> 00:53:57,388 Se on ladattu. Varmistin pois, niin voit ampua. 480 00:54:05,861 --> 00:54:07,946 Datu, me löysimme sen. 481 00:54:08,120 --> 00:54:10,770 Mistä? - Kaivoksen tieltä. 482 00:54:10,943 --> 00:54:13,985 Todella suuri lentokone. 483 00:54:16,461 --> 00:54:18,762 Montako? Onko ulkomaalaisia? 484 00:54:18,894 --> 00:54:22,457 Emme päässeet niin lähelle, että olisimme nähneet. 485 00:54:23,543 --> 00:54:25,715 Mennään katsomaan. 486 00:54:31,276 --> 00:54:34,404 Oli sinun onnesi, että yllätin nämä tyypit. 487 00:54:34,578 --> 00:54:38,662 Luulen, että heitä tulee vielä lisää. 488 00:54:48,308 --> 00:54:51,086 Hei, tule tänne. 489 00:55:05,034 --> 00:55:06,685 Katso tuota. 490 00:55:18,459 --> 00:55:21,153 Täällä on passeja. 491 00:55:27,800 --> 00:55:30,363 Filippiiniläisiä ja brittiläisiä. 492 00:55:41,268 --> 00:55:43,658 Hei, Torrance! 493 00:55:45,787 --> 00:55:47,480 Katso tätä. 494 00:55:54,911 --> 00:56:01,210 Mark ja Maria Burnham, Laupiaan samarialaisen lähetyssaarnaajat. 495 00:56:01,384 --> 00:56:06,120 200 000 dollaria pitää olla valmiina huomenna. 496 00:56:06,249 --> 00:56:12,940 Sitten tulee ohjeet. Muuten he tappavat meidät. 497 00:56:16,156 --> 00:56:19,501 Täytyy mennä takaisin matkustajien luokse. 498 00:56:30,710 --> 00:56:32,883 Hitto! 499 00:56:34,968 --> 00:56:36,749 Vauhtia nyt. 500 00:57:17,024 --> 00:57:22,107 Kuuletko tuon? - Kyllä. Joku on tulossa. 501 00:57:41,093 --> 00:57:43,134 Täällä me olemme! 502 00:57:43,309 --> 00:57:46,567 Menkää takaisin! 503 00:57:46,741 --> 00:57:51,086 Menkää kauemmaksi. Emme tiedä, keitä he ovat. 504 00:57:51,259 --> 00:57:52,910 Pysähtykää! 505 00:58:06,204 --> 00:58:10,505 Kuuletko tuon? Pysähdy. - Mitä? 506 00:58:16,023 --> 00:58:19,803 Mikä helvetti sinua vaivaa... 507 00:58:23,062 --> 00:58:25,234 Voi paska. 508 00:58:40,093 --> 00:58:42,047 Missä kapteeni on? 509 00:58:54,169 --> 00:58:56,819 Minä olen johdossa. 510 00:58:59,817 --> 00:59:00,860 Hei! 511 00:59:07,030 --> 00:59:09,766 Anna lista. Matkustajaluettelo. 512 00:59:09,940 --> 00:59:14,893 Minun pitää mennä tuonne. - Hei, odota. 513 00:59:20,455 --> 00:59:22,713 Matkustajaluettelo. 514 00:59:36,920 --> 00:59:39,875 Kapteeni Brodie Torrance? 515 00:59:42,786 --> 00:59:47,738 Kapteeni Torrance ei ole täällä. - Missä hän on? 516 00:59:51,171 --> 00:59:52,648 Missä hän on? 517 00:59:52,821 --> 00:59:55,558 Hei! Pysähdy! 518 00:59:59,077 --> 01:00:03,248 Hän lähti hakemaan apua. - Minne? 519 01:00:03,422 --> 01:00:06,029 Hän etsii puhelinta tai radiota! 520 01:00:07,376 --> 01:00:10,635 Eikö kukaan tiedä, että olette täällä? 521 01:00:47,608 --> 01:00:49,432 Passi. 522 01:00:55,471 --> 01:00:57,252 Korealainen. 523 01:01:01,728 --> 01:01:04,334 Menkää bussiin. Nyt heti! 524 01:01:06,115 --> 01:01:08,462 Vauhtia! 525 01:01:25,318 --> 01:01:29,707 Tietokoneet, korut, iPadit... Ottakaa kaikki mukaan. 526 01:01:52,428 --> 01:01:57,121 Mikä helvetti sinua vaivaa? - Mitä aioit muka tehdä? 527 01:01:57,296 --> 01:01:59,640 Tuolla on kokonainen armeija! 528 01:02:15,760 --> 01:02:20,191 Voimme selvittää, missä he ovat. He tietävät sen. 529 01:02:20,365 --> 01:02:23,233 Entä sen jälkeen? - He tietävät kyllä. 530 01:02:23,406 --> 01:02:26,881 Hei! - Helvetti. 531 01:02:31,922 --> 01:02:34,311 Älä liikahdakaan. 532 01:02:38,265 --> 01:02:42,478 Puhutko englantia? - Kyllä, vähän. 533 01:02:42,652 --> 01:02:45,130 Tyhjennä taskut. Nopeasti. 534 01:02:45,303 --> 01:02:47,996 Kädet pään päälle. 535 01:02:52,733 --> 01:02:57,903 Kuka tämä on? - Datu. Junmar. Hän on johdossa. 536 01:02:58,032 --> 01:03:00,466 'Datu' tarkoittaa johtajaa. 537 01:03:00,639 --> 01:03:04,897 Minne hän vie heidät? Hei! Vastaa. 538 01:03:05,072 --> 01:03:08,720 Jos kerron, Datu tappaa minut. Sekä perheeni. 539 01:03:08,894 --> 01:03:10,763 Minä vai Datu? 540 01:03:13,673 --> 01:03:16,367 Dandulitin kylä. 541 01:03:18,453 --> 01:03:23,275 Missä he ovat Dandulitissa? Vastaa! 542 01:03:25,229 --> 01:03:29,184 Varastossa joenrannalla. Sitten vene vie sieltä. 543 01:03:30,617 --> 01:03:32,963 Minne? - En tiedä. 544 01:03:33,137 --> 01:03:35,048 Minne? Kerro heti! 545 01:03:36,396 --> 01:03:38,872 Kerro! - En tiedä. 546 01:03:39,046 --> 01:03:41,697 Me tottelemme Datua. 547 01:03:44,781 --> 01:03:46,475 Lähden heidän peräänsä. 548 01:03:46,650 --> 01:03:50,951 Meidän on parasta odottaa. Sinähän sait soitettua. 549 01:03:51,125 --> 01:03:54,425 En tiedä, paljonko hän kuuli. En jää odottamaan. 550 01:03:54,599 --> 01:04:00,899 Matkustajat ovat minun vastuullani. Ei sinun tarvitse tulla. 551 01:04:01,073 --> 01:04:04,202 Olen Trailblazer 119:n kapteeni. 552 01:04:04,376 --> 01:04:09,720 Teimme pakkolaskun... - Olemme saaneet pilasoittoja koko päivän. 553 01:04:09,894 --> 01:04:14,324 Yhdistä minut heti hätäoperaatioihin. 554 01:04:14,498 --> 01:04:18,061 Meille on soiteltu siitä... - Kuuntele nyt! 555 01:04:18,235 --> 01:04:22,752 Tuon jälkeen Torrance soitti Daniela-tyttärelleen Mauille. 556 01:04:22,926 --> 01:04:28,619 Tytär vahvisti, että he olivat jossain Jolon saariryhmällä. 557 01:04:28,748 --> 01:04:32,659 Haluan satelliittien etsivän tältä alueelta konetta. 558 01:04:32,833 --> 01:04:37,004 Mieheni ovat lentokoneissa, kunnes sijainti selviää. 559 01:04:37,133 --> 01:04:40,436 Pyydä palveluksia, jotta se onnistuu. - Selvä. 560 01:05:00,551 --> 01:05:03,462 Hyvä homma, Dele. 561 01:06:20,796 --> 01:06:25,141 MATKUSTAJAT PANTTIVANKEINA DANDULIT 562 01:06:28,617 --> 01:06:32,179 Dandulitiin johtaa vain yksi tie. 563 01:06:35,046 --> 01:06:38,262 Onko tästä mitään hyötyä? - Puhutko tagalogia? 564 01:06:53,511 --> 01:06:57,508 Hän tekee sen nyt. - Luulen, että... Se löytyi! 565 01:06:57,682 --> 01:07:03,938 Dave, löysimme koneen. Jolon saari. Torrance oli oikeassa. 566 01:07:07,110 --> 01:07:10,195 Siinä se on. - Uskomatonta, että se on ehjä. 567 01:07:10,367 --> 01:07:14,235 Lähetän koordinaatit. Miehemme hyppäävät pian sinne. 568 01:07:14,409 --> 01:07:19,318 Miksi? Paikalliset viranomaiset hoitavat pelastustehtävän. 569 01:07:19,492 --> 01:07:23,489 Se ei ole niin helppoa. Jololla ei ole viranomaisia. 570 01:07:23,663 --> 01:07:27,138 Saari on separatisteilla. Armeija ei mene sinne. 571 01:07:27,312 --> 01:07:29,658 He ovat saaneet turpaansa usein. 572 01:07:29,832 --> 01:07:35,133 Mieheni hyppäävät sinne, mutta väen noutamiseen tarvitaan apua. 573 01:07:45,298 --> 01:07:51,077 Kylään on kaksi kilometriä. - Et saa heitä takaisin vain pyytämällä. 574 01:07:51,251 --> 01:07:56,638 Sinä tässä olet sotilas. Toivoin, että sinulla olisi ideoita. 575 01:07:59,636 --> 01:08:03,156 Kiitos... avusta. 576 01:08:11,974 --> 01:08:17,492 Legioonan pappi sanoi, että pelastus löytyy epätavallisista paikoista. 577 01:08:17,666 --> 01:08:20,012 Tämä on tosiaan sellainen. 578 01:08:35,740 --> 01:08:39,259 Hei, lopettakaa! Mitä te teette? 579 01:08:39,433 --> 01:08:41,432 Lopettakaa! 580 01:08:44,690 --> 01:08:47,339 Tule tänne. 581 01:08:49,686 --> 01:08:51,509 Ei! 582 01:09:00,722 --> 01:09:02,503 Nimi, maa. 583 01:09:02,677 --> 01:09:06,239 Nimi! Maa! - Maxwell Carver, Englanti. 584 01:09:06,413 --> 01:09:10,194 Nimi, maa. - Brie Taylor, amerikkalainen. 585 01:09:10,323 --> 01:09:13,017 Nimi. Maa. 586 01:09:16,145 --> 01:09:20,272 Nimi! Maa! - Matt Sinclair, amerikkalainen! 587 01:09:21,359 --> 01:09:26,355 Nimi, maa. - Katie Dhar, Ruotsi. 588 01:09:26,529 --> 01:09:31,612 Nimi, maa. - Samuel Dele, Hongkong. 589 01:09:40,778 --> 01:09:46,818 Shellback, kaksi kuollutta. - Selvä. Varmistetaan alue. 590 01:09:46,992 --> 01:09:50,423 Trailblazer, täällä Shellback 6. Kuuluuko? 591 01:09:50,598 --> 01:09:54,377 Kuulemme sinut, Shellback. Saamme näköyhteyden nyt. 592 01:09:57,680 --> 01:10:00,590 Tarkistetaan kone. 593 01:10:05,847 --> 01:10:10,453 Terry. Miten niin ei? 594 01:10:17,708 --> 01:10:21,357 Takaosan keittiössä on kaksi kuollutta. - Näytä se. 595 01:10:31,959 --> 01:10:33,782 Hitto. 596 01:10:41,255 --> 01:10:44,732 Ehkä miehistöä. - Korostitko kiireellisyyttä? 597 01:10:44,906 --> 01:10:46,948 Laittakaa pusseihin. 598 01:10:47,122 --> 01:10:51,552 Sitä on mahdotonta hyväksyä. Sanokaa se heille. 599 01:10:54,160 --> 01:10:58,026 Filippiiniläisten apujoukkojen tuloon menee päivä. 600 01:10:58,199 --> 01:11:03,110 Tyypillistä. Näkyykö matkustajia tai muuta miehistöä? 601 01:11:03,283 --> 01:11:08,020 Ei ainakaan toistaiseksi. 602 01:11:15,491 --> 01:11:18,315 MATKUSTAJAT PANTTIVANKEINA DANDULIT 603 01:11:21,227 --> 01:11:22,269 Voi paska. 604 01:11:23,224 --> 01:11:29,655 Näettekö tuon, Trailbrazer? Kyse voi olla panttivankitilanteesta. 605 01:11:40,734 --> 01:11:43,731 Näetkö veneet? He tankkaavat niitä. 606 01:11:43,906 --> 01:11:46,643 Hitto. 607 01:11:46,772 --> 01:11:51,421 Heidät viedään pois saarelta. - Sitten homma on sillä selvä. 608 01:12:29,611 --> 01:12:34,954 Tämä pitää hoitaa hiljaa. Ei aseita, ellei ole ihan pakko. 609 01:12:37,344 --> 01:12:42,036 Sekö on suunnitelmasi? - Onko sinulla parempaa? 610 01:13:09,103 --> 01:13:11,189 Voi hitto. 611 01:13:13,752 --> 01:13:16,707 Tuo on Junmar. 612 01:13:16,880 --> 01:13:20,095 Ja se bussi. He ovat varmasti sisällä. 613 01:13:21,963 --> 01:13:23,962 Mennään tuonne. 614 01:15:24,742 --> 01:15:27,262 Ovatko kaikki kunnossa? - Kyllä ovat. 615 01:15:29,435 --> 01:15:33,474 Vapautamme teidät. Sitten lähdetään. 616 01:15:35,691 --> 01:15:38,515 Vilkaisen ympärilleni. - Selvä. 617 01:15:38,688 --> 01:15:41,469 Mennään siihen bussiin. 618 01:15:41,643 --> 01:15:44,814 Minne menemme? - Takaisin koneen luokse. 619 01:15:44,988 --> 01:15:50,289 Sain yhteyden Trailblazeriin. He tietävät, että olemme elossa. 620 01:15:50,462 --> 01:15:56,197 He etsivät koneen ja meidät. Oletteko valmiina lähtöön? 621 01:15:56,371 --> 01:15:58,369 Mennään hiljaa ja nopeasti. 622 01:16:05,886 --> 01:16:09,014 Pitäkää kiirettä. 623 01:16:09,188 --> 01:16:11,577 Nopeasti nyt. 624 01:16:11,751 --> 01:16:13,837 Pitäkää kiirettä. 625 01:16:23,873 --> 01:16:27,045 Osaatko ajaa tällä? - Osaan ajaa millä tahansa. 626 01:16:28,477 --> 01:16:31,954 Tässä on avaimet. Varmaankin se iso. 627 01:16:33,301 --> 01:16:35,473 Seis! - Odota hetki. 628 01:16:35,602 --> 01:16:39,861 Tiellä on aseistettua porukkaa. Meidät ammutaan. 629 01:16:40,035 --> 01:16:45,987 Voin tulittaa heitä, mutta silloin heitä tulee vain lisää. 630 01:16:46,161 --> 01:16:47,985 Hitto. 631 01:16:59,584 --> 01:17:03,235 Selviän kyllä heistä. - Miten? 632 01:17:05,016 --> 01:17:09,361 Häiritsen heitä. Antaudun heille. 633 01:17:11,012 --> 01:17:15,922 Sekö on suunnitelmasi? - Onko sinulla parempaa? 634 01:17:16,096 --> 01:17:21,222 Ei ole muutakaan vaihtoehtoa. - Et näe enää koskaan perhettäsi. 635 01:17:21,394 --> 01:17:24,567 Entä heidän perheensä? 636 01:17:24,741 --> 01:17:28,304 On pakko yrittää. 637 01:17:28,477 --> 01:17:34,342 Olen kapteeni. Eivät he tapa minua. Olen liian arvokas heille. 638 01:17:35,385 --> 01:17:37,253 Odota täällä. 639 01:17:53,718 --> 01:17:56,369 Hei! Onko täällä ketään? 640 01:18:00,758 --> 01:18:02,756 Haluan puhua Junmarille. 641 01:18:05,187 --> 01:18:08,838 Olen aseeton! Olen lentokoneen kapteeni. 642 01:18:18,484 --> 01:18:22,263 Oletko lentäjä? Kapteeni Torrance? 643 01:18:24,479 --> 01:18:27,434 Haluan puhua Junmarin kanssa. 644 01:18:27,607 --> 01:18:30,171 Datu Junmarin. 645 01:18:48,982 --> 01:18:53,458 Toinen lentäjä sanoi, että lähdit hakemaan apua. 646 01:18:53,632 --> 01:18:55,413 Miten se sujui? 647 01:18:58,367 --> 01:19:03,580 Siitä juuri tulinkin puhumaan. Otin yhteyttä Manilaan. 648 01:19:03,754 --> 01:19:08,751 Sieltä tulee väkeä etsimään meitä. Paljon sotilaita. 649 01:19:08,880 --> 01:19:13,790 Haluan nyt matkustajani, kiitos vain. 650 01:19:19,220 --> 01:19:25,304 Luuletko, että voit tulla tänne käskemään minua? 651 01:19:25,476 --> 01:19:28,649 Se oli typerää. 652 01:19:30,039 --> 01:19:36,035 Olet nyt Jololla, lentäjä Torrance. Kukaan ei pelasta teitä. 653 01:19:37,556 --> 01:19:43,986 Meille tuli ongelmia ilmassa. Oli pakko laskeutua. 654 01:19:44,160 --> 01:19:46,680 Väkeni haluaa vain lähteä kotiin. 655 01:19:46,853 --> 01:19:52,936 He ovat nyt minun väkeäni. Syyllä ei ole väliä. 656 01:19:53,109 --> 01:19:57,716 Kaikki Jololla kuuluu minulle, kunnes en halua sitä enää. 657 01:20:04,101 --> 01:20:07,184 Ketään ei kiinnosta, kun pieni mies kuolee. 658 01:20:07,316 --> 01:20:12,617 Entä jos kyse on suuresta miehestä? Jos tapan hänet? 659 01:20:13,833 --> 01:20:16,830 Sitten heitä kiinnostaa, ja he maksavat. 660 01:20:19,872 --> 01:20:21,741 Painu helvettiin. 661 01:20:24,173 --> 01:20:26,215 Hajan? 662 01:20:42,942 --> 01:20:45,114 Älkää liikkuko, kapteeni. 663 01:20:47,851 --> 01:20:50,720 Oletko loukkaantunut? 664 01:20:50,894 --> 01:20:53,456 Oletko loukkaantunut? - En ole. 665 01:20:53,630 --> 01:20:57,975 Paketti on ehjä. Kuuluuko? Loppu. 666 01:20:58,149 --> 01:21:02,015 Otetaan muut mukaan. - Hoidimme heidät jo. Vauhtia! 667 01:21:04,578 --> 01:21:06,794 Liikettä! 668 01:21:08,792 --> 01:21:10,877 Vauhtia! 669 01:21:14,614 --> 01:21:17,438 Suojaan sinua. 670 01:21:17,612 --> 01:21:20,175 Ovatko kaikki kunnossa? - Matalaksi! 671 01:21:20,349 --> 01:21:22,087 Nyt häivytään! 672 01:21:29,994 --> 01:21:32,645 Hajan! 673 01:21:40,726 --> 01:21:45,635 Hälytä koko saari! Kaikki koneen luokse! 674 01:21:50,588 --> 01:21:56,540 Millainen olo on, kapteeni? - Ihan hyvä. Keitä te olette? 675 01:21:56,670 --> 01:22:02,101 Trailblazerin etujoukko. John Isaac, Mo, Willis ja Lake. 676 01:22:02,274 --> 01:22:07,662 Jos te olette etujoukko, milloin pelastusryhmä tulee? 677 01:22:07,836 --> 01:22:13,744 He joutuvat odottamaan päivän, joten meistä tuli pelastusryhmä. 678 01:22:13,918 --> 01:22:17,568 Päivän? Meistä ei ole mitään jäljellä silloin. 679 01:22:17,742 --> 01:22:20,392 Siksi pitää laatia varasuunnitelma. 680 01:22:20,567 --> 01:22:25,866 Toimme rahaa, mutta ei niin paljon, että ostaisimme pääsyn pois täältä. 681 01:22:26,040 --> 01:22:29,777 Mitä meidän pitäisi tehdä, kapteeni? 682 01:22:38,596 --> 01:22:40,507 Minulla on suunnitelma. 683 01:22:40,681 --> 01:22:45,025 Meillä on hyvin vähän tietoja tällä hetkellä. 684 01:22:45,200 --> 01:22:50,543 Olemme järjestäneet silti pelastusryhmän sinne. Toivomme... 685 01:23:06,662 --> 01:23:08,269 Isä... 686 01:23:10,442 --> 01:23:15,134 En tiedä, kuuletko tätä, - 687 01:23:15,308 --> 01:23:18,784 mutta rakastan sinua hyvin paljon. 688 01:23:18,958 --> 01:23:22,216 Olet todella upea isä. 689 01:23:22,390 --> 01:23:25,518 Anteeksi, jos en sano sitä tarpeeksi usein. 690 01:23:25,691 --> 01:23:28,819 En tiedä, mitä siellä tapahtuu. 691 01:23:28,993 --> 01:23:32,643 Tai oletko loukkaantunut. 692 01:23:32,817 --> 01:23:36,336 Minua pelottaa kovasti. 693 01:23:36,510 --> 01:23:38,770 Ole kiltti ja tule kotiin. 694 01:23:48,023 --> 01:23:53,150 Trailblazer, täällä Shellback 6. - Mikä on tilanne? 695 01:23:53,324 --> 01:23:57,103 Panttivangit vapautettiin. Ette pidä suunnitelmasta. 696 01:23:57,277 --> 01:23:59,232 Tulkaa äkkiä. 697 01:23:59,406 --> 01:24:02,924 Kerätkää heidät tänne. - Tulkaa tänne. 698 01:24:04,794 --> 01:24:08,704 Pelastusryhmä ei ole tulossa pian. 699 01:24:08,877 --> 01:24:12,570 Ei seuraavaan vuorokauteen. Emme voi odottaa. 700 01:24:12,743 --> 01:24:17,393 He hyökkäävät kimppuumme, emmekä selviä siitä. 701 01:24:17,522 --> 01:24:21,216 Dele ja minä saimme virran takaisin päälle koneeseen. 702 01:24:22,432 --> 01:24:26,950 On vain yksi mahdollisuus. Lennän meidät pois täältä. 703 01:24:27,124 --> 01:24:29,948 Hetkinen. - Mitä ihmettä? 704 01:24:30,122 --> 01:24:32,773 Kuunnelkaa! 705 01:24:32,947 --> 01:24:38,290 Jos en uskoisi siihen, en käskisi teitä koneeseen. 706 01:24:38,464 --> 01:24:43,938 Minulla on tytär. Haluan päästä kotiin. 707 01:24:44,112 --> 01:24:47,545 Ja kotiin pääsee tuolla koneella. 708 01:24:47,674 --> 01:24:52,758 Toin teidät tänne asti. Luottakaa minuun vielä tässä. 709 01:24:52,888 --> 01:24:57,449 Tehdään lentoa edeltävät tarkistukset. Seuratkaa herra Deleä. 710 01:25:01,100 --> 01:25:02,271 Tulkaa! 711 01:25:02,402 --> 01:25:05,791 Paljonko aikaa on? - Enintään kaksi minuuttia. 712 01:25:05,965 --> 01:25:09,701 Emme tiedä vaurioiden määrää. Moottorit voivat pettää. 713 01:25:09,875 --> 01:25:14,307 Shellback sanoi, että se onnistuu. - Ilman tarkastusta... 714 01:25:14,481 --> 01:25:17,696 Heitä jahdataan, ja sinä puhut tarkastuksista. 715 01:25:17,870 --> 01:25:23,083 Mitä siitä seuraa, jos suostun siihen ja kaikki kuolevat? 716 01:25:23,213 --> 01:25:25,082 Entä jos et tee niin? 717 01:25:25,211 --> 01:25:27,383 Menkää koneeseen! 718 01:25:37,421 --> 01:25:38,897 Nopeasti nyt! 719 01:25:44,111 --> 01:25:46,240 Helvetti. 720 01:25:46,414 --> 01:25:49,324 Nilkit ovat pian täällä. Pitäkää kiirettä. 721 01:25:49,498 --> 01:25:53,799 Täällä on kaksi saattuetta, kolmas tulee perässä. 722 01:25:53,974 --> 01:25:57,406 Tämä jarru pitää korjata. Hankkikaa meille aikaa. 723 01:26:03,532 --> 01:26:05,443 Vauhtia nyt! 724 01:26:16,826 --> 01:26:18,955 Bonnie! - Minä hoidan tämän! 725 01:26:27,601 --> 01:26:32,423 En saa häntä ylös! Nopeasti nyt! 726 01:26:32,598 --> 01:26:35,856 Nyt pitää lähteä! 727 01:26:59,446 --> 01:27:01,489 Lataan! 728 01:27:12,133 --> 01:27:14,218 Siirryn! 729 01:27:31,120 --> 01:27:33,465 Keitä nuo ovat? 730 01:27:52,886 --> 01:27:57,446 Anna puhelin minulle. - Se on jo oikealla kanavalla. 731 01:27:57,577 --> 01:28:01,922 Koneen käynnistyttyä on kaksi minuuttia aikaa. Jätän portaat. 732 01:28:02,096 --> 01:28:03,790 Selvä. 733 01:28:04,660 --> 01:28:09,482 En voi tulla koneeseen. - Selvä. 734 01:28:09,656 --> 01:28:13,871 Lykkyä tykö. - Samoin sinulle, mon capitaine. 735 01:28:46,453 --> 01:28:52,451 Vyötä hänet kiinni, Bonnie. Pysykää matalana. Yrittäkää kestää. 736 01:28:52,625 --> 01:28:57,230 Ovet eivät sulkeudu. - Pidä ne auki, jotta ne ovat tasapainossa. 737 01:28:59,141 --> 01:29:04,179 Elektroniikka ei toimi vieläkään. Hydrauliikka on kunnossa. 738 01:29:04,311 --> 01:29:06,614 Toimiiko lisävirtayksikkö? 739 01:29:06,787 --> 01:29:09,090 Onko se päällä? - On. 740 01:29:09,264 --> 01:29:11,436 No niin, Dele. 741 01:29:12,479 --> 01:29:15,649 Käynnistä ne. - Käynnistän moottorit. 742 01:29:18,908 --> 01:29:20,862 Oletko kunnossa? - Olen. 743 01:29:21,950 --> 01:29:23,992 Matalaksi! 744 01:29:32,724 --> 01:29:36,809 Ammukset loppuivat! - Ota lavalta. Lake, lataan nyt! 745 01:29:50,538 --> 01:29:51,755 Lataan! 746 01:30:16,127 --> 01:30:20,602 Tarvitsen apuasi, Dele. Keskity täysillä. 747 01:30:20,777 --> 01:30:23,253 Sitten lähdetään. 748 01:30:27,424 --> 01:30:30,247 Tähtää lentäjään! 749 01:30:36,808 --> 01:30:39,024 He eivät saa osua tankkeihin. 750 01:30:49,451 --> 01:30:52,144 Täällä kapteeni Torrance. Kuuluuko? 751 01:30:52,318 --> 01:30:57,879 Olen lähdössä. - Kone pysyy maassa. 752 01:30:58,053 --> 01:31:01,747 Olen David Scarsdale. Mitä te tarvitsette? 753 01:31:01,921 --> 01:31:06,221 Tarvitsen apua suunnistamisessa. Ei ole tutkaa tai muuta. 754 01:31:06,395 --> 01:31:10,696 Voimme lentää ehkä 500 kilometriä. Etsikää laskeutumispaikka. 755 01:31:13,391 --> 01:31:18,430 Shellback, hypätkää kyytiin nyt. Lähden tämän käännöksen jälkeen. 756 01:31:18,604 --> 01:31:20,297 Mene koneeseen! 757 01:31:21,645 --> 01:31:24,077 Suojaa minua! 758 01:31:28,639 --> 01:31:30,334 Nyt lähdetään! 759 01:31:38,980 --> 01:31:41,629 Riittääkö tie? - Sen on pakko riittää. 760 01:31:41,803 --> 01:31:44,367 Vauhtia nyt, Gaspare! 761 01:31:47,278 --> 01:31:49,842 Mene jo! 762 01:31:52,970 --> 01:31:54,141 Gaspare! 763 01:32:00,963 --> 01:32:02,832 Nyt mennään! 764 01:32:03,005 --> 01:32:06,395 Siivellä on tilaa. - Niin minullakin. 765 01:32:10,261 --> 01:32:13,736 Emme voi odottaa enää, Shellback. 766 01:32:13,910 --> 01:32:15,735 Anna mennä, kapteeni! 767 01:32:30,463 --> 01:32:32,505 Matalaksi! 768 01:32:51,361 --> 01:32:53,403 Mitä helvettiä? 769 01:33:24,467 --> 01:33:27,334 Täyttä kaasua. 770 01:34:08,478 --> 01:34:10,997 Olkapäähäsi osui. - Pärjään kyllä. 771 01:34:15,516 --> 01:34:17,993 Oikean tehot katoavat. - Sammutan sen. 772 01:34:18,122 --> 01:34:21,207 Älä. Tarvitsemme kaiken, mitä löytyy. 773 01:34:21,381 --> 01:34:24,249 Osumme puihin! - Säästän vasemman moottorin. 774 01:34:27,073 --> 01:34:29,115 Kestä nyt. 775 01:34:37,065 --> 01:34:41,062 Oikea moottori meni. Sammuta se. - Selvä. 776 01:34:48,145 --> 01:34:52,663 Miten pahasti kävi? - Oikean siiven takareuna vahingoittui. 777 01:34:52,836 --> 01:34:54,704 Pidä sitä silmällä. 778 01:34:54,878 --> 01:34:58,875 Täällä Trailblazer 119. Olemme ilmassa. 779 01:34:59,049 --> 01:35:03,307 Trailblazer 119, nopeutenne on 135 solmua. 780 01:35:03,481 --> 01:35:06,479 Kone sakkaa kohta. - Emme pääse kovempaa. 781 01:35:06,653 --> 01:35:11,431 Korkeutenne on 400 jalkaa. Nouskaa 3 000:een tai ette pysy ilmassa. 782 01:35:11,605 --> 01:35:15,819 Ei tule onnistumaan. - Koneen on noustava ylemmäksi. 783 01:35:15,993 --> 01:35:21,468 Ovia ei ole. Polttoainetta on vähän, ja menetimme toisen moottorin. 784 01:35:21,640 --> 01:35:24,726 Etsikää minulle laskeutumispaikka. 785 01:35:28,418 --> 01:35:31,982 Tässä on lista lentokentistä. - Laitetaan se esille. 786 01:35:32,112 --> 01:35:35,500 Paras olisi Siasin saari, 80 kilometriä etelään. 787 01:35:35,674 --> 01:35:38,628 Siellä on pieni lentokenttä. 788 01:35:38,803 --> 01:35:43,016 Pääsettekö sinne asti? - Se selviää pian. 789 01:35:43,190 --> 01:35:45,971 Selvisimme viidakosta, alla on vettä. 790 01:35:49,056 --> 01:35:53,487 Näen Siasin. Kestä vielä hetki. 791 01:35:54,617 --> 01:35:57,137 Oikea siipi ei toimi. 792 01:36:01,178 --> 01:36:03,479 Menetämme korkeutta. 793 01:36:09,302 --> 01:36:12,648 Näen Siasin kiitoradan. 794 01:36:12,777 --> 01:36:17,165 Valmiina laskeutumaan. - Valmistautukaa pakkolaskuun! 795 01:36:29,851 --> 01:36:32,155 Käännän työntövoiman. 796 01:36:32,328 --> 01:36:34,153 Jarrut päällä. 797 01:36:36,716 --> 01:36:39,322 Auta minua jarrujen kanssa, Dele. 798 01:37:02,175 --> 01:37:05,260 Selvisimmekö me? - Kyllä. 799 01:37:18,121 --> 01:37:20,684 Onnittelut kaikille. 800 01:37:25,028 --> 01:37:27,157 Oletko kunnossa? 801 01:37:29,199 --> 01:37:32,153 On ollut parempiakin päiviä. 802 01:37:33,370 --> 01:37:38,453 Minuutti kerrallaan, eikö niin? - Minuutti kerrallaan. 803 01:38:09,908 --> 01:38:13,558 Olet helkutin hyvä lentäjä. - Tehtävä suoritettu. 804 01:38:13,688 --> 01:38:15,817 Menkää vain. 805 01:38:33,109 --> 01:38:35,802 Oletko kunnossa? - Olen. 806 01:38:35,975 --> 01:38:39,712 Oletko kunnossa? - Se näyttää pahemmalta kuin onkaan. 807 01:38:39,842 --> 01:38:42,666 Luoti taisi kimmota siihen. 808 01:38:44,752 --> 01:38:49,965 Toivottavasti tämä on parempi pysähdys kuin viimeksi. 809 01:38:53,310 --> 01:38:57,699 Tässä se nyt oli. - Tämä on ollut kunnia. 810 01:38:57,872 --> 01:39:02,173 Teit hyvää työtä, Dele. Odottakaa hetki. 811 01:39:12,384 --> 01:39:15,903 Menetkö sairaalaan? - Menen. 812 01:39:25,633 --> 01:39:29,588 Kiitos sinulle. - Kiitos. 813 01:41:08,863 --> 01:41:12,643 Hei, minä täällä. Tulen kotiin. 814 01:41:14,120 --> 01:41:15,814 Kyllä. 815 01:41:17,291 --> 01:41:21,289 Olit oikeassa. Myöhästyn vähän. 816 01:47:17,504 --> 01:47:21,500 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service