1 00:01:06,501 --> 00:01:08,677 - Bu zor olacak. - Evet. 2 00:01:18,081 --> 00:01:21,154 TERMİNAL 4 - KALKIŞLAR 3 00:01:30,090 --> 00:01:32,788 - Merhaba, baba. - Merhaba, Daniela. 4 00:01:32,831 --> 00:01:35,704 Güvenliğe koşuyorum. Her şey yolunda mı? 5 00:01:35,747 --> 00:01:37,532 Evet, iyiyiz. Seni bir arayayım dedim. 6 00:01:37,575 --> 00:01:39,099 - Üzgünüm. - Yetişebilecek misin? 7 00:01:39,142 --> 00:01:41,275 Evet, bence sağlık kontrolü hızlı biter. 8 00:01:41,318 --> 00:01:43,799 Gece yarısı burada olur musun demek istedim. 9 00:01:43,842 --> 00:01:45,105 Hala Singapur'dasın. 10 00:01:45,148 --> 00:01:47,977 Evet ama Hawaii'de zaman 18 saat geri. 11 00:01:48,020 --> 00:01:51,023 Tokyo'ya varmam 6 saati biraz aşar. 6 saatte de Honolulu'dayım. 12 00:01:51,067 --> 00:01:53,504 Yani oraya vardığımda bolca vaktim olacak. 13 00:01:53,548 --> 00:01:56,116 Yeni yıl arifesi. Bir rotar... 14 00:01:56,159 --> 00:01:58,118 Hey, hey. Rotar falan olmayacak. 15 00:01:58,770 --> 00:02:00,076 Bekle. 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,947 Afedersin, bu sabah geç kaldım. 17 00:02:01,991 --> 00:02:03,186 Kimliğinizi taratmam gerekiyor. 18 00:02:03,210 --> 00:02:04,317 Sonrasında sizi hemen geçireceğiz. 19 00:02:04,341 --> 00:02:06,213 Teşekkürler. 20 00:02:06,256 --> 00:02:08,365 Carrie halana söyle, geldiğimde ev yapımı yahni... 21 00:02:08,389 --> 00:02:10,608 ...şalgam ve patates bekliyorum, tamam mı? 22 00:02:10,652 --> 00:02:12,610 - Tamam. - Görüşmek üzere. 23 00:02:13,785 --> 00:02:15,222 Baksana baba. 24 00:02:15,265 --> 00:02:17,137 İyi ki bunu yapıyoruz. 25 00:02:17,180 --> 00:02:20,183 Uzun zamandır birlikte olamadığımız için özür dilerim. 26 00:02:20,227 --> 00:02:23,099 Özür dileme. Okulda yoğun olduğunu biliyorum. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,666 Evet, sayende. 28 00:02:24,709 --> 00:02:27,190 O benim görevim, tatlım. 29 00:02:27,234 --> 00:02:28,887 Aksini kabul etmezdim. 30 00:02:30,106 --> 00:02:32,239 Herhalde, yani. 31 00:02:42,814 --> 00:02:45,077 - Kaptan Torrance? - Üzgünüm, geciktim. 32 00:02:45,121 --> 00:02:47,515 Sorun değil efendim. Uçuş görevlisi bile daha gelmedi. 33 00:02:47,558 --> 00:02:50,866 - İyi. - Ben Samuel Dele. 34 00:02:50,909 --> 00:02:53,260 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 35 00:02:53,303 --> 00:02:56,263 - Mutlu yıllar. - Sana da. 36 00:02:56,306 --> 00:02:58,700 - Nerelisin? - Hong Kong, efendim. 37 00:02:58,743 --> 00:03:00,789 Eğitimimi sivil havacılık kurumunda aldım. 38 00:03:00,832 --> 00:03:03,400 Tabii ya. Harika bir akademi olduğunu duydum. 39 00:03:04,662 --> 00:03:07,709 Ya siz efendim? Sanırım İngiliz'siniz. 40 00:03:07,752 --> 00:03:10,886 Yok canım. Kendimi küçültemem. 41 00:03:10,929 --> 00:03:14,237 Hayır. Ben İskoç'um. 42 00:03:14,281 --> 00:03:18,676 Aslına bakarsan kraliyet hava kuvvetlerinde çalıştım. 43 00:03:18,720 --> 00:03:22,463 Ben ordayken tüm seksi görevler İngiliz erkeklere verilirdi. 44 00:03:22,506 --> 00:03:27,119 Sorun etmezdim, çünkü benim için havayollarına geçiş kolay bir yoldu. 45 00:03:28,904 --> 00:03:32,255 Şey, kötü havaya rağmen bizi yolluyorlar. 46 00:03:32,299 --> 00:03:33,379 Yollarlar tabii. 47 00:03:34,910 --> 00:03:37,826 Beyler, bir bakalım. 48 00:03:37,869 --> 00:03:40,045 119, toplam 14 yolcu. 49 00:03:40,089 --> 00:03:41,960 Her şey hazır. Sorunuz var mı? 50 00:03:42,004 --> 00:03:44,615 Evet. Görünen o ki hava şartları sıkıntılı. 51 00:03:44,659 --> 00:03:46,530 Güney Çin Denizi üstüne doğru hareket ediyor. 52 00:03:46,574 --> 00:03:51,056 - Siz oraya varana kadar fırtına uzaklaşır. - Peki ya orada kalır ve büyürse? 53 00:03:51,100 --> 00:03:53,494 Doğuya ilerleyip, kuzeyde Luzon üstünde çıkabilir miyiz? 54 00:03:55,278 --> 00:03:57,193 Bu ek saat ve 18 bin litre daha yakıt demek. 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,282 Uçakta yakıt az, yolu kısaltmalıyız. 56 00:03:59,326 --> 00:04:01,153 37'den devam edin. 57 00:04:01,197 --> 00:04:02,503 İyi uçuşlar. Mutlu yıllar. 58 00:04:03,286 --> 00:04:04,418 Mutlu yıllar. 59 00:04:06,115 --> 00:04:08,355 Bizim tabletlerimiz de hava şartlarını kontrol ediyor mu? 60 00:04:10,337 --> 00:04:11,381 Al bakalım. 61 00:04:13,035 --> 00:04:14,297 Merhaba beyler. 62 00:04:14,341 --> 00:04:15,970 Adım Bonnie. Kabin amirinizim. 63 00:04:15,994 --> 00:04:17,929 - Memnun oldum, Bonnie. - Memnun oldum. 64 00:04:17,953 --> 00:04:19,911 Kaptan, körükte sizi bekliyorlar. 65 00:04:22,436 --> 00:04:24,133 - Tamam. - Görüşürüz Kaptan. 66 00:04:30,270 --> 00:04:32,968 Ben Torrance, sorumlu kaptan. Sizi dinliyorum. 67 00:04:33,011 --> 00:04:34,926 Toronto'ya kaçak suçlu iadesi. 68 00:04:34,970 --> 00:04:36,711 Tokyo'ya dek sizinleyiz. 69 00:04:36,754 --> 00:04:39,274 Kelepçeli ve devamlı benim gözetimim altında olacak. 70 00:04:40,889 --> 00:04:42,586 Tehlikeli mi? Ne yapmış? 71 00:04:42,630 --> 00:04:43,892 Cinayet. 15 sene önce. 72 00:04:46,460 --> 00:04:47,896 Bunu beklemiyordum. 73 00:04:47,939 --> 00:04:49,985 Onu Bali'de takma isimle bulduk. 74 00:04:50,028 --> 00:04:51,900 Epeyce dolaşmış. Orası kesin. 75 00:04:51,943 --> 00:04:55,251 Malum çok yolcumuz yok. Çok dikkat çekeceksiniz. 76 00:04:55,295 --> 00:04:57,135 Diğer yolcuların korkmasını istemiyorum. 77 00:04:57,166 --> 00:04:58,776 Üzgünüm, başınıza kaldık Kaptan. 78 00:05:02,258 --> 00:05:04,086 Tamam. 79 00:05:04,129 --> 00:05:05,914 Rica ediyorum onu herkesten uzak tutun. 80 00:05:05,957 --> 00:05:06,958 Anlaşıldı. 81 00:05:08,699 --> 00:05:09,874 Hadi gidelim. 82 00:05:25,542 --> 00:05:27,738 - Arka tarafa baktın mı? - Arkada her şey yolunda. 83 00:05:27,762 --> 00:05:28,937 İyi akşamlar hanımlar. 84 00:05:28,980 --> 00:05:30,175 - İyi akşamlar Kaptan. - İyi akşamlar. Nasılsınız? 85 00:05:30,199 --> 00:05:31,307 - Isabella, nasılsın? - Merhaba. İyiyim. 86 00:05:31,331 --> 00:05:32,375 - Evet. - Güzel, güzel. 87 00:05:32,419 --> 00:05:34,377 - Maria. Memnun oldum. - Merhaba, Maria. Evet. 88 00:05:34,421 --> 00:05:36,205 Ben de Brodie Torrance. 89 00:05:36,248 --> 00:05:37,661 Singapur'dan ayrılmaya hazır mıyız? 90 00:05:37,685 --> 00:05:39,948 - Evet, efendim. - Tamam. Gidelim. 91 00:05:39,991 --> 00:05:41,689 Peki. 92 00:05:41,732 --> 00:05:43,908 14 yolcu yerinde ve hazır. 93 00:05:43,952 --> 00:05:46,433 14 yolcu. Yoğunluk yok. 94 00:05:46,476 --> 00:05:49,697 Eminim ki arkadaki özel konuğumuzu hepiniz gördü. 95 00:05:49,740 --> 00:05:51,699 Louis Gaspare, 35b'de. 96 00:05:51,742 --> 00:05:52,743 Ne yapmış? 97 00:05:53,875 --> 00:05:55,790 Ne kadar az şey bilirsek o kadar iyi. 98 00:05:55,833 --> 00:05:59,228 Sizler onunla iletişimi asgaride tutun bu yeter. 99 00:05:59,271 --> 00:06:01,230 - Tamam mı? Güzel. - Evet. 100 00:06:01,273 --> 00:06:02,729 Yeni yılı başlatacak mıyız? 101 00:06:02,753 --> 00:06:04,189 - Evet, efendim. - Evet. 102 00:06:04,233 --> 00:06:05,645 Peki, yolcuları uçağa alıp iyi yolculuklar dileyelim. 103 00:06:05,669 --> 00:06:07,497 - Tamam. - Size de. 104 00:06:07,541 --> 00:06:08,822 - Merhaba. - Merhaba. 105 00:06:08,846 --> 00:06:10,326 - Mutlu seneler. - Mutlu seneler. 106 00:06:10,370 --> 00:06:11,719 Evet, hemen şu arkası. 107 00:06:11,762 --> 00:06:13,242 - İyi yıllar. - Teşekkürler. 108 00:06:14,156 --> 00:06:15,244 - Merhaba. İyi seneler. - Merhaba. 109 00:06:15,287 --> 00:06:17,289 - Merhaba. - Teşekkürler. 110 00:06:17,333 --> 00:06:19,180 - Merhaba. Mutlu yıllar. - Tekrar göndermeyeceğim. 111 00:06:19,204 --> 00:06:21,032 - Merhaba. - Merhaba. 112 00:06:21,076 --> 00:06:22,706 - Gördüler zaten. - Mutlu seneler. 113 00:06:22,730 --> 00:06:24,471 Evet... Gördüler. 114 00:06:26,081 --> 00:06:27,841 - Gary, zorla imzalatamam. - Merhaba, iyi seneler. 115 00:06:27,865 --> 00:06:29,234 - Merhaba. - İyi seneler. 116 00:06:29,258 --> 00:06:30,714 - Merhaba. - İmzalatamam. 117 00:06:30,738 --> 00:06:32,629 - Merhaba - Sen... 118 00:06:32,653 --> 00:06:34,829 Merhaba. Mutlu yıllar. 119 00:06:34,872 --> 00:06:36,372 - Hemen şurası. - Merhaba. 120 00:06:36,396 --> 00:06:38,356 Bu gerçek olamaz. Nasıl birinci sınıf bilet aldın? 121 00:06:39,050 --> 00:06:40,095 Trail millerimle. 122 00:06:40,138 --> 00:06:42,314 Ekonomi sınıfı koltuğuma oturmalıyım. 123 00:06:42,358 --> 00:06:43,596 - İyi seneler. - İyi seneler. 124 00:06:43,620 --> 00:06:47,885 - Bileti alırken uçağın ne kadar eski olduğunu belirtmeleri gerek. - Aynen. 125 00:06:47,929 --> 00:06:49,409 Rahat olun. Endişe etmeyin. 126 00:06:49,452 --> 00:06:51,541 Uçaklar kolay kolay zarar görmez. 127 00:06:51,585 --> 00:06:52,779 Merhaba kızlar. Mutlu yıllar. 128 00:06:52,803 --> 00:06:54,979 - Merhaba. - Merhaba. 129 00:06:55,023 --> 00:06:56,024 - Merhaba. - Merhaba. 130 00:06:58,679 --> 00:07:00,811 - Sanırım herkes bindi. - Evet. Güzel. 131 00:07:00,855 --> 00:07:03,640 - Tamam. - Pekala. 132 00:07:03,684 --> 00:07:05,468 Afedersiniz hanımlar. Fazla yaklaşmayın. 133 00:07:05,512 --> 00:07:06,774 Ama bu koltuklar bizim. 134 00:07:07,470 --> 00:07:09,080 Ben 34d'deyim. 135 00:07:09,124 --> 00:07:11,169 Sorun yok. Şu sıra tamamen sizindir. 136 00:07:11,996 --> 00:07:12,997 Tamam. 137 00:07:13,041 --> 00:07:14,148 Cam kenarına mı oturmak istiyorsun? 138 00:07:14,172 --> 00:07:15,173 Evet, sağ ol. 139 00:07:29,840 --> 00:07:31,886 - Yardımcı olayım mı? - Teşekkür ederim. 140 00:07:31,929 --> 00:07:33,080 Bayanlar ve baylar. 141 00:07:33,104 --> 00:07:34,386 - Koltuklarınızı dik yapın. - Afedersiniz. 142 00:07:34,410 --> 00:07:35,648 - Kemerlerinizi bağlayın. - Teşekkürler. 143 00:07:35,672 --> 00:07:39,589 El bagajı ve eşyalarınızı düzgünce yerleştirdiğinizden emin olun. 144 00:07:39,633 --> 00:07:41,809 Trailblazer'ı tercih ettiğiniz için teşekkürler. 145 00:07:42,940 --> 00:07:45,029 - Azamide. - Kalkış pisti. 146 00:07:45,073 --> 00:07:46,466 Kalkışa hazırız. 147 00:07:46,509 --> 00:07:47,684 Ve uçuş kontrolleri. 148 00:07:47,728 --> 00:07:49,730 Uçuş kontrolleri serbest. 149 00:07:49,773 --> 00:07:50,818 Kontrol tamamlandı. 150 00:07:50,861 --> 00:07:52,181 Yolcular hazır, Kaptan. 151 00:07:52,210 --> 00:07:54,125 Tamam, hadi kapatalım. Sağ ol, Bonnie. 152 00:07:59,261 --> 00:08:00,412 İyi akşamlar, bayanlar ve baylar. 153 00:08:00,436 --> 00:08:02,743 Trailblazer'ın 119 uçuşundasınız. 154 00:08:02,786 --> 00:08:04,701 Kaptanınız konuşuyor. 155 00:08:04,745 --> 00:08:08,705 Gideceğiniz yer Tokyo ise doğru yerdesiniz. 156 00:08:08,749 --> 00:08:11,099 Ama Tokyo'ya gitmiyorsanız... 157 00:08:11,142 --> 00:08:13,493 ...sizi çok uzun bir sabah bekliyor demektir. 158 00:08:13,536 --> 00:08:17,148 Uçuş süreniz 6 saat 30 dakika. 159 00:08:17,192 --> 00:08:21,326 Şansınıza kısa bir yol biliyorum. O yüzden daha erken orada olabiliriz. 160 00:08:21,370 --> 00:08:25,983 Uçuş klavuzundaki birkaç sayfayı okuyunca kalkacağız. Teşekkürler. 161 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 İtişe hazır mıyız? 162 00:08:31,249 --> 00:08:33,556 - İtişe hazırız. - Aramayı yap. 163 00:08:33,600 --> 00:08:35,440 - Stres yapma. - Tamam ama... 164 00:08:35,471 --> 00:08:37,057 Trailblazer 119... 165 00:08:37,081 --> 00:08:39,475 ...sıfır-iki nolu pistten kalkabilirsiniz. 166 00:08:39,519 --> 00:08:41,564 Burası Trailblazer 119, anlaşıldı. 167 00:08:41,608 --> 00:08:43,479 Sıfır-iki nolu piste ilerliyoruz. 168 00:08:51,356 --> 00:08:54,098 İşte bu hiç eskimeyen bir manzara. 169 00:08:56,492 --> 00:08:58,494 Trailblazer 119 kalkışa hazır pozisyonda. 170 00:08:58,538 --> 00:09:00,322 Trailblazer 119... 171 00:09:00,365 --> 00:09:01,932 ...kalkışa hazır pozisyonda. 172 00:09:01,976 --> 00:09:04,544 Pist istikametini koru ve 2000'e doğru tırman. 173 00:09:04,587 --> 00:09:06,546 Anlaşıldı, kalkışa hazırız. 174 00:09:06,589 --> 00:09:07,677 Pist istikametini koruyoruz. 175 00:09:07,721 --> 00:09:10,462 2000'e doğru tırmanıyoruz. Burası Trailblazer 119. 176 00:09:10,506 --> 00:09:13,596 Kalkış gücü ayarlı. Hava sürati ibresi aktif. 177 00:09:15,076 --> 00:09:17,078 80. Çapraz kontroller. 178 00:09:18,383 --> 00:09:21,691 90, 100, 110. 179 00:09:22,518 --> 00:09:24,738 120, V-bir. 180 00:09:26,130 --> 00:09:27,262 Burun kalktı. 181 00:09:35,183 --> 00:09:37,925 - Pozitif hız, iniş takımları yukarıda. - İniş takımları yukarıda. 182 00:09:37,968 --> 00:09:39,491 - Flaplar yukarıda. - Flaplar yukarıda. 183 00:09:39,535 --> 00:09:41,382 Trailblazer 119, sağa dön. 184 00:09:41,406 --> 00:09:43,321 160 derecede ilerlemeye devam et. 185 00:09:43,365 --> 00:09:45,367 Hızını 1000 knota sabitle. 186 00:09:45,410 --> 00:09:47,064 Anlaşıldı. Trailblazer 119. 187 00:09:51,982 --> 00:09:53,307 Bayanlar ve baylar. 188 00:09:53,331 --> 00:09:54,942 Kaptanınız konuşuyor. 189 00:09:54,985 --> 00:09:57,640 Seyir irtifamız olan 37 bin fite ulaştık. 190 00:09:57,684 --> 00:10:01,775 - Bir isteğiniz olursa çekinmeyin. - Efendim, badem ister misiniz? 191 00:10:01,818 --> 00:10:03,298 Trailblazer olarak... 192 00:10:03,341 --> 00:10:05,363 ...yeni yıla bizimle girdiğiniz için minnettarız. 193 00:10:05,387 --> 00:10:06,954 Teşekkür ederiz. 194 00:10:06,997 --> 00:10:09,304 Onunla fotoğraf çekilelim mi? 195 00:10:09,347 --> 00:10:10,566 - Ne? - Fotoğraf. 196 00:10:11,436 --> 00:10:12,437 Hadi. 197 00:10:17,791 --> 00:10:19,682 - Çekmeyin lütfen. - Afedersiniz. 198 00:10:28,715 --> 00:10:29,759 Güzel bir ailen var. 199 00:10:31,108 --> 00:10:33,154 Teşekkürler kaptan. 200 00:10:34,590 --> 00:10:37,114 Birçok şeyi idare ediyoruz. 201 00:10:37,854 --> 00:10:39,551 Ya siz Kaptan? 202 00:10:39,595 --> 00:10:41,641 - Sizin aileniz var mı? - Evet, bir kızım var. 203 00:10:42,859 --> 00:10:44,861 Burada. İşte burada. 204 00:10:47,472 --> 00:10:48,473 Adı Daniela. 205 00:10:50,519 --> 00:10:51,607 Kızınız size benziyor. 206 00:10:51,651 --> 00:10:53,914 Öyle mi dersin? 207 00:10:53,957 --> 00:10:57,221 - Nerede oturuyorsunuz? - Daniela Kaliforniya'da üniversite okuyor. 208 00:10:57,265 --> 00:11:02,357 Ben ise Singapur'da kalıyorum şu an. 209 00:11:02,400 --> 00:11:06,013 Uzaklık sizin ve eşiniz için epey zorlayıcı olmalı, değil mi? 210 00:11:07,362 --> 00:11:10,887 Eşim 3 yıl önce vefat etti. 211 00:11:13,498 --> 00:11:15,805 - Çok üzüldüm Kaptan. - Hayır, hayır. 212 00:11:15,849 --> 00:11:18,199 Teşekkür ederim. Sorun değil. 213 00:11:41,657 --> 00:11:43,615 - Mutlu yıllar. - Teşekkürler. 214 00:11:43,659 --> 00:11:44,680 Ne alırsınız? 215 00:11:44,704 --> 00:11:45,748 Ben cin alayım. 216 00:11:45,792 --> 00:11:47,619 Yanında tonik ya da soda ister misiniz? 217 00:11:47,663 --> 00:11:49,099 Sadece cin alayım ben. 218 00:12:03,070 --> 00:12:05,550 Bu fırtınanın üzerine doğru gidiyoruz. 219 00:12:09,206 --> 00:12:10,642 Hani uzaklaşmış olacaktı. 220 00:12:12,427 --> 00:12:14,492 Bayanlar ve baylar kaptanınız konuşuyor. 221 00:12:14,516 --> 00:12:16,431 Emniyet kemeri uyarıları açık. 222 00:12:16,474 --> 00:12:19,216 Lütfen koltuklarınızda kalın ve emniyet kemerlerinizi bağlayın. 223 00:12:23,481 --> 00:12:27,442 Trailblazer 119, 40 bin fite tırmanma izni istiyor. 224 00:12:30,750 --> 00:12:34,666 Tsn kontrol, burası Trailblazer 119. Hava nedeniyle 40 bin fite... 225 00:12:34,710 --> 00:12:36,930 ...tırmanma izni istiyoruz, anlaşıldı mı? 226 00:12:40,107 --> 00:12:42,065 Haberleşme iyi değil. 227 00:12:42,109 --> 00:12:43,629 Trafik ikaz sistemine göre trafik yok. 228 00:12:45,634 --> 00:12:48,245 Tsn kontrol, burası Trailblazer 119. 229 00:12:48,289 --> 00:12:51,466 40 bin fite tırmanıyoruz. Körlemesine uçuyoruz. 230 00:13:01,389 --> 00:13:03,826 Trailblazer 119, 40 bin fite tırmanabilirsin. 231 00:13:07,787 --> 00:13:11,007 Anlaşıldı, Tsn. Trailblazer 119 40 bin fit seviyesinde. 232 00:13:13,053 --> 00:13:14,532 Yeni yıl ekibi. 233 00:13:24,238 --> 00:13:25,326 O da neydi? 234 00:13:26,980 --> 00:13:28,720 Tamam. 235 00:13:28,764 --> 00:13:30,679 Yolculara bir bakacağım. 236 00:13:30,722 --> 00:13:32,507 - Kontrol sende. - Kontrol bende. 237 00:13:36,946 --> 00:13:38,469 Endişe etmeyin millet. 238 00:13:38,513 --> 00:13:39,593 Sadece hava koşulları kötü. 239 00:13:41,255 --> 00:13:43,344 - Al, Bonnie. İyi misin? - Evet. 240 00:13:45,781 --> 00:13:48,044 O da neydi? 241 00:13:48,088 --> 00:13:50,873 Üzgünüm. Sadece kötü hava koşulları. 242 00:13:50,917 --> 00:13:52,657 Bu sizin mi? 243 00:13:52,701 --> 00:13:54,790 - Benim. - Alın hadi. 244 00:13:54,834 --> 00:13:56,357 Teşekkürler. 245 00:13:56,400 --> 00:13:58,707 İyi espriler yapıyor ama uçağı uçurabiliyor mu? 246 00:13:58,750 --> 00:14:00,970 Elimizden geleni yapıyoruz beyefendi. 247 00:14:01,014 --> 00:14:02,624 Bari bir havlu alabilir miyim? 248 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 Bir an önce size havlu getireceğiz. 249 00:14:08,412 --> 00:14:09,718 Ne oldu? İyi misin? 250 00:14:09,761 --> 00:14:11,328 İyiyim. Ufak bir sıyrık. 251 00:14:11,372 --> 00:14:12,373 Tamam. 252 00:14:13,548 --> 00:14:14,917 Kimse koltuğundan kalkmasın. 253 00:14:14,941 --> 00:14:16,899 İstisna yok. Anlaşıldı mı? 254 00:14:35,962 --> 00:14:37,224 Kemerlerini iyi bağlasınlar. 255 00:14:37,267 --> 00:14:38,573 Evet efendim. 256 00:14:38,616 --> 00:14:40,880 Bonnie, yerine geç. 257 00:14:40,923 --> 00:14:42,055 Neler oluyor? 258 00:14:43,926 --> 00:14:45,972 Kaptan, elektronik sistem kapandı. 259 00:14:53,805 --> 00:14:55,416 - Kontrol bende. - Anlaşıldı. 260 00:14:56,504 --> 00:14:59,159 - Fren kontrolü ve resetleme. - Resetleniyor. 261 00:15:00,377 --> 00:15:03,511 Tsn, burası Trailblazer 119. Duyuyor musunuz? 262 00:15:05,687 --> 00:15:08,603 Cevap yok. Çünkü güç yok. 263 00:15:09,647 --> 00:15:12,172 Elektronik sistem yanmış olmalı. Lanet olsun. 264 00:15:13,390 --> 00:15:15,827 Bu kanalda biri var mı? Cevap verin. 265 00:15:15,871 --> 00:15:18,047 Trailblazer 119, elektriğimiz yok. 266 00:15:18,091 --> 00:15:21,964 Yıldırım çapması. Elektronik sistem çöktü. Karanlıktayız. 267 00:15:22,008 --> 00:15:23,835 Konumumuzu bilen var mı? 268 00:15:25,925 --> 00:15:27,796 Telsiz çalışmıyor. Resetliyorum. 269 00:15:32,558 --> 00:15:33,891 Sistem hatası. 270 00:15:33,975 --> 00:15:35,643 Mesajlar iletilmiyor. 271 00:15:36,687 --> 00:15:38,312 Batarya yanmış olmalı. 272 00:15:39,606 --> 00:15:42,525 Gücü kaybedip kontrolsüz inişe geçmemize... 273 00:15:42,693 --> 00:15:44,735 ...10 dakika var demektir bu. 274 00:15:51,993 --> 00:15:53,828 - Süreyi başlat. - Tamam. 275 00:15:54,705 --> 00:15:56,205 Beni haberdar et, Dele. 276 00:15:56,247 --> 00:15:58,082 Her dakika başı, tamam mı? 277 00:15:58,750 --> 00:16:00,384 Tamam mı? 278 00:16:00,586 --> 00:16:01,877 - Tamam. - Tamam. 279 00:16:03,129 --> 00:16:05,422 Navigasyonunda son işaretli yeri bul. 280 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 43-07. Manila'nın Güneybatısı. 281 00:16:12,556 --> 00:16:14,139 Rotamız 030. 282 00:16:14,307 --> 00:16:16,767 Bu rotayla... 283 00:16:17,018 --> 00:16:18,894 ...buralarda bir yerde olmalıyız. 284 00:16:21,106 --> 00:16:22,815 Fırtına kuzeydoğuya doğru ilerliyor. 285 00:16:22,983 --> 00:16:25,109 Manila'ya ulaşamayız. 286 00:16:27,112 --> 00:16:28,863 Mayday, Mayday, Mayday. 287 00:16:28,989 --> 00:16:31,323 Trailblazer 119 konuşuyor. 288 00:16:31,366 --> 00:16:33,450 40 bin fitten inişe geçiyoruz. 289 00:16:33,577 --> 00:16:35,578 Radar yok, navigasyon yok. 290 00:16:35,704 --> 00:16:38,330 Telsiz ve bilgisayar çalışmıyor. 291 00:16:39,541 --> 00:16:41,000 Lütfen, cevap verin. 292 00:16:41,752 --> 00:16:43,085 Aman Tanrım. 293 00:16:43,128 --> 00:16:45,045 Elektronik aksamlar yandı, Bonnie. 294 00:16:45,088 --> 00:16:47,089 Sert inişe geçeceğiz. 295 00:16:47,716 --> 00:16:49,550 - Tamam. - Tamam mı? 296 00:16:55,015 --> 00:16:57,850 - Bu gerçek olamaz. - Bayanlar ve baylar, şu an... 297 00:17:02,898 --> 00:17:05,858 Bayanlar ve baylar! Elektronik bir arıza yaşıyoruz. 298 00:17:06,527 --> 00:17:09,695 Herkesin kemerlerini güvenli şekilde bağlamasını istiyorum. 299 00:17:10,405 --> 00:17:12,865 Sert hava koşullarında uçmak durumundayız. 300 00:17:12,949 --> 00:17:14,408 - Sorun ne? - Elektronik bir arıza yaşıyoruz. 301 00:17:14,409 --> 00:17:16,994 Herkesin kemerlerinin takılı olmasını istiyorum. 302 00:17:21,917 --> 00:17:23,751 Kaptan? 303 00:17:29,550 --> 00:17:31,216 Zaman? 304 00:17:31,342 --> 00:17:32,718 - 8 dakika. - Tamam. 305 00:17:33,261 --> 00:17:34,804 Ay'ı kaybedeceğiz. 306 00:17:35,055 --> 00:17:38,015 Gözün cayroda olsun. Haber ver. 307 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 Bir şey olursa kontrolü devralmaya hazır ol. 308 00:17:51,237 --> 00:17:53,072 Girmek üzereyiz. 309 00:17:53,406 --> 00:17:55,157 Parti başlasın. 310 00:17:55,992 --> 00:17:58,243 Lanet olsun. Fırtınayı delip geçmeliyiz. 311 00:17:58,369 --> 00:18:00,287 Nereden çıkacağız bakalım. 312 00:18:16,847 --> 00:18:19,473 Telefonum! Hiçbir şey iletilmiyor. 313 00:18:19,600 --> 00:18:20,891 Benimkinde de... 314 00:18:22,143 --> 00:18:24,311 Hadi, bebeğim! Dayan biraz. 315 00:18:26,022 --> 00:18:27,523 Tanrım! 316 00:18:27,733 --> 00:18:29,567 Kelepçeleri çıkarır mısın? 317 00:18:29,651 --> 00:18:31,193 Canımı acıtıyor. 318 00:18:32,278 --> 00:18:34,154 Hiç şansın yok. 319 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 Devam et, devam et. 320 00:18:42,038 --> 00:18:43,539 Yanındayım, yanındayım. 321 00:18:43,624 --> 00:18:45,750 Lanet uçak parçalanıyor! 322 00:18:45,834 --> 00:18:47,251 Neler oluyor? 323 00:18:51,590 --> 00:18:52,965 Lanet olsun! 324 00:18:57,178 --> 00:18:59,680 - Efendim, yerinizde kalmalısınız! - Efendim! 325 00:19:01,391 --> 00:19:04,101 - Yerinize oturun. Orada kalın. - Oturun! 326 00:19:04,185 --> 00:19:05,770 - Oturun! - Oturun! 327 00:19:12,027 --> 00:19:13,778 Aman Tanrım! 328 00:19:16,281 --> 00:19:17,865 Ne oldu ona? 329 00:19:18,033 --> 00:19:19,617 Yardım edin! 330 00:19:19,826 --> 00:19:22,620 - Zaman? - 5 dakika 40 saniye. 331 00:19:29,419 --> 00:19:31,295 Tam içindeyiz. 332 00:19:33,256 --> 00:19:34,507 Pekala. 333 00:19:53,735 --> 00:19:55,069 İşte böyle. 334 00:19:59,700 --> 00:20:01,241 Zaman? 335 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 4 dakika 30 saniye. 336 00:20:04,580 --> 00:20:06,914 Bir yerlerde ışık görebiliyor musun? 337 00:20:15,340 --> 00:20:17,216 Lütfen, oturun efendim. 338 00:20:18,176 --> 00:20:20,469 Herkes lütfen yerinde kalsın. 339 00:20:32,524 --> 00:20:33,899 Kaptan? 340 00:20:33,984 --> 00:20:36,110 Yolculara ne diyeceğim? 341 00:20:41,366 --> 00:20:43,784 Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi. 342 00:20:49,124 --> 00:20:51,125 Sert inişe hazırlanın. 343 00:20:55,005 --> 00:20:56,213 Pekala. 344 00:21:00,552 --> 00:21:02,469 Tüm yolcular beni dinlesin! 345 00:21:02,763 --> 00:21:05,097 Sert inişe hazır olmanızı istiyorum. 346 00:21:05,223 --> 00:21:08,058 - Ne? - Bu uçak koruyucu cihazlarla donatıldı. 347 00:21:08,184 --> 00:21:11,061 İndiğimizde daha sonraki talimatları aktaracağım. 348 00:21:11,813 --> 00:21:13,689 Maria, beni duydun mu? 349 00:21:13,857 --> 00:21:16,275 Evet, anlaşıldı! Sert inişe hazır olun! 350 00:21:20,155 --> 00:21:22,447 Suya inmemiz pek hoş olmayacak. 351 00:21:25,536 --> 00:21:27,119 Zaman? 352 00:21:28,288 --> 00:21:30,247 Üç dakika. 353 00:21:54,147 --> 00:21:55,480 Pekala, Dele. 354 00:21:56,274 --> 00:21:58,108 Hadi elimizden geleni yapalım. 355 00:21:59,360 --> 00:22:01,486 Emrimle birlikte rüzgara karşı döneceğiz. 356 00:22:01,613 --> 00:22:04,156 Kıyıya paralel ineceğiz. 357 00:22:04,324 --> 00:22:07,159 Böylece inişimiz yavaş ve güzel olacak. 358 00:22:09,212 --> 00:22:10,830 Tamam. 359 00:22:15,961 --> 00:22:18,045 Şunu görüyor musun? 360 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Şu taraftakini? 361 00:22:20,381 --> 00:22:22,424 Kara orası. 362 00:22:32,978 --> 00:22:35,938 Altımızda kara var. Nerede olduğumuza dair fikrin var mı? 363 00:22:36,690 --> 00:22:38,440 Buralarda bir yerde olmalıyız. 364 00:22:40,694 --> 00:22:42,653 İrtifanız düşük. 365 00:22:42,863 --> 00:22:44,238 İrtifanız düşük. 366 00:22:44,280 --> 00:22:46,073 Bu hala çalışıyor. 367 00:22:47,826 --> 00:22:49,451 Kaptan? 368 00:22:49,661 --> 00:22:51,537 90 saniye. 369 00:22:53,081 --> 00:22:54,832 Bu daha çok süre tanımalı bize. 370 00:23:05,010 --> 00:23:06,468 Neler oluyor? 371 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 Buraya iniş yapamayız. 372 00:23:10,098 --> 00:23:11,306 20 saniye. 373 00:23:13,519 --> 00:23:15,603 Suya insek daha iyi olabilirdi sanki. 374 00:23:23,695 --> 00:23:25,112 Vakit tükendi. 375 00:23:30,952 --> 00:23:33,162 İşte! Yol orası. 376 00:23:33,288 --> 00:23:35,372 Zaman? 377 00:23:35,666 --> 00:23:38,834 - 10 saniye geçti. Siz...? - Orası bir yol. 378 00:23:43,464 --> 00:23:45,382 Flaplar full. Flaplar full. 379 00:23:45,551 --> 00:23:47,217 Yakıt tankını boşalt. 380 00:23:49,429 --> 00:23:52,014 - Sağ taraftan yakıt çıkışını doğrula. - Burada bir şey yok. 381 00:23:53,266 --> 00:23:54,975 Sağ tarafta arıza. Tekrar deniyorum. 382 00:23:58,855 --> 00:24:00,105 Olumsuz. 383 00:24:00,273 --> 00:24:02,858 Lanet olsun! Dinamit üzerinde oturuyoruz. 384 00:24:04,444 --> 00:24:06,111 İniş takımlarını aç, çabuk. 385 00:24:10,158 --> 00:24:12,660 - İniş takımları hazır. - İrtifanız düşük. 386 00:24:12,744 --> 00:24:14,203 Kes sesini. 387 00:24:19,459 --> 00:24:21,251 Hayır, hayır... 388 00:24:21,336 --> 00:24:22,545 Hız kesiciler standart konumda. 389 00:24:22,546 --> 00:24:24,589 - Tam gaz geri. - Tam gaz geri. 390 00:24:26,382 --> 00:24:28,801 - Frenlerde yardım et, Dele. - Hemen. 391 00:24:56,913 --> 00:24:58,413 Pekala. 392 00:25:00,208 --> 00:25:01,626 Her şey kapalı. 393 00:25:04,755 --> 00:25:07,047 Siz... Nasıl...? 394 00:25:11,136 --> 00:25:13,470 Her dakika başı. 395 00:25:13,805 --> 00:25:15,347 Değil mi, Dele? 396 00:25:19,060 --> 00:25:20,394 Lanet olsun... 397 00:25:23,899 --> 00:25:25,608 Hala yakıtımız var. 398 00:25:25,734 --> 00:25:28,986 Uçaktaki herkesi indirelim. 399 00:25:29,571 --> 00:25:31,614 - Gidelim. - Dele, herkesi ön tarafta topla. 400 00:25:31,698 --> 00:25:33,741 - Neler oluyor böyle? - Herkes iyi mi? 401 00:25:33,909 --> 00:25:36,201 Pekala, herkes beni dinlesin! 402 00:25:36,286 --> 00:25:38,788 Herkesin hemen uçaktan inmesini istiyorum. 403 00:25:38,830 --> 00:25:40,455 Ne tarafa gideceğiz? 404 00:25:40,541 --> 00:25:43,000 Herkes ön tarafa, hadi. 405 00:25:43,084 --> 00:25:46,546 Hepinizin uçaktan inmesini istiyorum, hemen! 406 00:25:49,132 --> 00:25:51,383 - İnanamıyorum buna... - Dinleyin! 407 00:25:51,510 --> 00:25:54,595 Herkes ilerlesin. Öne ilerleyin. 408 00:25:54,680 --> 00:25:56,639 - Nefes alın sadece. - Sakin olun. 409 00:25:56,640 --> 00:25:57,848 Bunu atlatacağız. 410 00:25:57,933 --> 00:26:01,310 Hill? İki tane var. İki! 411 00:26:01,728 --> 00:26:03,521 Pekala, gidelim. Hadi, yürüyün! 412 00:26:03,647 --> 00:26:05,648 Sakince uçaktan inelim. 413 00:26:05,774 --> 00:26:08,400 Herkes sakin olsun. Yolu açın. 414 00:26:08,569 --> 00:26:10,277 - Acele et, Bonnie. - Evet. 415 00:26:10,361 --> 00:26:11,779 Tek sıra halinde geçin. 416 00:26:12,322 --> 00:26:13,739 - Sakin olun! - Hadi, yürüyün! 417 00:26:17,285 --> 00:26:19,286 Lütfen, kenara geçin. Kenara geçin. 418 00:26:29,214 --> 00:26:30,923 Pekala, oturun... 419 00:26:30,966 --> 00:26:32,508 ...ve kollarınızı kapatın. 420 00:26:32,718 --> 00:26:34,093 Bu şekilde. 421 00:26:34,427 --> 00:26:35,970 Kollarınızı kapatıp oturun. 422 00:26:52,237 --> 00:26:56,156 Trailblazer Karargahı New York 423 00:26:59,786 --> 00:27:02,538 119 sefer sayılı uçak. Ne biliyoruz, Sidney? 424 00:27:02,706 --> 00:27:05,541 Filipinler'in batısında bir yerlerde kaybettik, efendim. 425 00:27:06,209 --> 00:27:07,417 Kayıp mı? 426 00:27:07,503 --> 00:27:10,295 Uçaktan yerel saatle 5:16'da yüksek irtifaya çıkma talebi gelmiş. 427 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 19 dakika 23 saniye sonra... 428 00:27:12,549 --> 00:27:14,049 ...bütün iletişim kesilmiş. 429 00:27:14,134 --> 00:27:18,303 5:43'e kadar Manila Kule'nin radarında görünüyormuş. 430 00:27:18,429 --> 00:27:21,390 Sonra uçak 20 bin fitin altına düşmüş ve tüm iletişim kesilmiş. 431 00:27:21,474 --> 00:27:24,101 Bana David Scarsdale'i getirin. Hemen. 432 00:27:24,227 --> 00:27:26,186 Birkaç kesik ve morluk var ama... 433 00:27:26,229 --> 00:27:28,063 Sanırım herkes oldukça sarsılmış durumda. 434 00:27:28,148 --> 00:27:30,775 - Telefon sinyali alabiliyor muyuz? - Hayır, yok. 435 00:27:31,610 --> 00:27:33,402 Mahkumu ne yapacağız? 436 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 Bilmiyorum, bu benim için yeni bir şey. 437 00:27:38,575 --> 00:27:42,077 Memurun anahtarlarını keserken gördüm onu. O yüzden ben aldım. 438 00:27:42,203 --> 00:27:43,829 Tehlikeli biri mi? 439 00:27:46,875 --> 00:27:49,418 Cinayet suçundan iade ediliyormuş. 440 00:27:50,003 --> 00:27:51,754 Memur... 441 00:27:51,922 --> 00:27:54,464 Memur onun tehlikeli olabileceğini söyledi. 442 00:27:56,217 --> 00:27:59,261 Gözümüzü ondan ayırmayalım ve... 443 00:27:59,470 --> 00:28:02,014 ...diğer yolculardan ayrı tutalım, tamam mı? 444 00:28:02,140 --> 00:28:04,474 - Elimizden geleni yapalım. - Tamam. 445 00:28:04,518 --> 00:28:06,852 Bence bunlar sizde kalmalı. 446 00:28:09,147 --> 00:28:11,566 - Pekala. Gidelim. - Tamam. 447 00:28:16,780 --> 00:28:18,322 Neler oluyor? 448 00:28:18,448 --> 00:28:19,990 Evet, neler oluyor? 449 00:28:20,075 --> 00:28:22,034 - Bilgi verecek misin bize? - Ne yapacağız şimdi? 450 00:28:22,160 --> 00:28:24,244 Dinleyin, millet. 451 00:28:24,329 --> 00:28:26,371 Dinleyin. Beni dinleyin. 452 00:28:26,998 --> 00:28:29,667 İşbirliğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyorum. 453 00:28:29,835 --> 00:28:31,168 Bunları yaşadığımız için üzgünüm. 454 00:28:31,252 --> 00:28:33,128 Hepinizin soruları olduğunu biliyorum. 455 00:28:33,129 --> 00:28:34,129 - Evet - Evet. 456 00:28:34,172 --> 00:28:35,965 Durum şundan ibaret. 457 00:28:36,925 --> 00:28:39,051 Yıldırım çarptı uçağa. 458 00:28:39,219 --> 00:28:42,012 Ana gücümüz ve iletişim hatlarımız kesildi. 459 00:28:42,138 --> 00:28:44,223 Şu an itibariyle durum şu: 460 00:28:44,390 --> 00:28:46,642 - Yardım çağırmanın bir yolu yok. - Ne? 461 00:28:46,768 --> 00:28:48,603 - Dalga geçiyorsun. - Yolu yok mu? 462 00:28:48,729 --> 00:28:51,606 Şu an sizden istediğim... Dinleyin! 463 00:28:52,440 --> 00:28:53,566 Sakin kalmanız. 464 00:28:53,609 --> 00:28:55,693 Tamam mı? Uçak soğuduktan sonra... 465 00:28:55,777 --> 00:28:58,362 ...içeriye geri dönüp eşyalarımızı alacağız. 466 00:28:58,488 --> 00:29:00,405 Biraz su alacağız. 467 00:29:00,532 --> 00:29:03,242 - Ne yapacağımızı çözeceğiz. - Nerede olduğumuzu biliyor musunuz? 468 00:29:03,368 --> 00:29:04,994 Evet, Güney Filipinler'de... 469 00:29:05,078 --> 00:29:07,830 ...Debau yakınlarında olduğumuzu sanıyoruz. 470 00:29:07,873 --> 00:29:10,207 - Sanıyor musunuz? - Öyle sanıyoruz. 471 00:29:10,416 --> 00:29:11,751 - Harika. - Çok güzel. 472 00:29:11,835 --> 00:29:14,920 İçiniz rahat olsun. Ben ve mürettebatım elimizden geleni yapacağız... 473 00:29:15,005 --> 00:29:18,758 ...sizi buradan güvenle çıkartmak için. Tamam mı? 474 00:29:19,300 --> 00:29:20,843 Pekala, teşekkürler. 475 00:29:22,929 --> 00:29:24,346 Hey, gelin böyle. 476 00:29:24,472 --> 00:29:25,806 - Hey. - Karen, hey. 477 00:29:25,891 --> 00:29:27,517 Millet, bu David Scarsdale. 478 00:29:27,559 --> 00:29:30,728 Şirket stratejisi ve kriz yönetimi uzmanı. 479 00:29:30,771 --> 00:29:32,730 - İyi yıllar. - Umalım da öyle olsun. 480 00:29:33,439 --> 00:29:35,775 - Son temas kurulan yer orası mı? - Evet, orası. 481 00:29:35,859 --> 00:29:38,778 Fena bir fırtına gibi. Hangi salak onun içinden geçmek ister ki? 482 00:29:38,904 --> 00:29:40,821 Havayolu protokolü böyle. 483 00:29:40,947 --> 00:29:43,365 Uçak neredeyse boştu. En verimli rota buydu. 484 00:29:43,449 --> 00:29:45,826 - Üzerinden geçebileceklerini sandım. - Sandın mı? 485 00:29:45,911 --> 00:29:47,537 Meteorolojist misin bir de? 486 00:29:47,621 --> 00:29:50,372 - Ne kadar yakıt tasarruf ettiniz? - 12 bin kadar. 487 00:29:50,456 --> 00:29:53,083 Tebrik ederim. Bu mevzuda bahşiş parası sayılır bu. 488 00:29:53,669 --> 00:29:56,003 Zaman işliyor. Her dakika mühim. 489 00:29:56,087 --> 00:29:58,422 O uçak denize düştüyse ya da yere çakıldıysa... 490 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 ...hayatları bu dakikalara bağlı. 491 00:30:00,091 --> 00:30:01,842 Ölebilirler de kurtulabilirler de, anlaşıldı mı? 492 00:30:01,885 --> 00:30:04,804 Pekala, nereyi arayacağız? Orduyu mu? ABD kuvvetlerini mi? 493 00:30:04,888 --> 00:30:06,221 En iyi seçeneğin ne? 494 00:30:06,306 --> 00:30:08,599 Dünyanın o tarafında... 495 00:30:08,725 --> 00:30:10,935 - ...şu an tek bir seçenek var. - Neymiş o? 496 00:30:11,019 --> 00:30:12,352 Avukatların çıkmasını istersin. 497 00:30:12,395 --> 00:30:14,772 Sıkıntı yok. Söyle. 498 00:30:14,940 --> 00:30:17,357 Özel kuvvetler. Bakıyorum şu an. 499 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 - Paralı askerler mi? - Terry... 500 00:30:19,736 --> 00:30:22,237 Orası Filipinler. Amalfi Kıyısı değil. 501 00:30:22,363 --> 00:30:26,867 Olası tüm senaryolar için basın açıklamaları üzerinde çalışacak bir ekip istiyorum. 502 00:30:26,952 --> 00:30:29,745 Malezya 370 gibi bir ortadan kaybolma. 503 00:30:29,871 --> 00:30:31,956 Kurtulanın olmadığı bir çakılma durumu. 504 00:30:32,082 --> 00:30:34,041 Talep içeren bir korsanlık. 505 00:30:34,125 --> 00:30:36,586 Yeni yıl gecesi için bir planınız varsa az önce iptal ettim. 506 00:30:36,670 --> 00:30:38,713 - Buraya mı? - Evet, kenara hemen. 507 00:30:38,839 --> 00:30:40,798 Olabildiğince çabuk. 508 00:30:41,424 --> 00:30:43,593 Neden uçakta kalamıyoruz? 509 00:30:43,719 --> 00:30:45,720 Güvenli ve kuru. 510 00:30:46,680 --> 00:30:49,765 - Bu güzel bir soru, Bay...? - Sinclair. 511 00:30:49,891 --> 00:30:51,892 Matt Sinclair. 512 00:30:51,977 --> 00:30:54,269 Havalandırma olmadan... 513 00:30:54,395 --> 00:30:56,480 ...o uçak güneşin altında pişecek. 514 00:30:57,524 --> 00:30:59,817 O nedenle burada olmamız daha iyi. 515 00:30:59,943 --> 00:31:02,111 Sığınağımız ve esen rüzgar var. 516 00:31:02,237 --> 00:31:05,197 Hazır buradayken bir el atıp... 517 00:31:05,323 --> 00:31:07,491 ...şu ipi sağlama alır mısın, Matt Sinclair? 518 00:31:08,284 --> 00:31:11,954 Pekala. Eğer çantanızda güneş kremi, böcek ilacı... 519 00:31:11,997 --> 00:31:14,414 ...veya yiyecek bulursanız... 520 00:31:14,541 --> 00:31:16,751 Lütfen paylaşın. Tamam mı? 521 00:31:19,838 --> 00:31:22,172 Bay Gaspare. 522 00:31:31,391 --> 00:31:34,476 Görünüşe göre kendimizi beklenmedik bir durumda bulduk. 523 00:31:38,064 --> 00:31:40,190 O nedenle... 524 00:31:40,358 --> 00:31:43,068 Seninle ne yapacağımızdan emin değilim. 525 00:31:43,278 --> 00:31:45,905 Açıkçası hala burada olmana biraz şaşırdım. 526 00:31:47,365 --> 00:31:49,825 Ormana kaçacak kadar geri zekalı olduğumu mu düşünüyorsun? 527 00:31:49,868 --> 00:31:51,243 Bilemiyorum. 528 00:31:51,327 --> 00:31:53,370 Bu kelepçelerle hem de? 529 00:31:54,414 --> 00:31:56,081 Tabii teklif ediyorsan başka. 530 00:31:57,876 --> 00:32:00,044 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 531 00:32:01,630 --> 00:32:03,923 O halde konuşacak bir şeyimiz yok. 532 00:32:14,434 --> 00:32:15,726 Lanet olsun. 533 00:32:18,146 --> 00:32:20,272 40 amperlik bir sigortaya bütün bir şehri... 534 00:32:20,273 --> 00:32:22,817 ...aydınlatacak yıldırım çarptığında bu oluyor işte. 535 00:32:23,652 --> 00:32:25,152 Şuna bir bak. 536 00:32:28,574 --> 00:32:30,074 Telsiz ne durumda? 537 00:32:32,744 --> 00:32:34,036 Bir bakalım. 538 00:32:34,370 --> 00:32:37,164 Hayır. Kızarmış. Erimiş. 539 00:32:37,332 --> 00:32:39,584 Peki ya alıcı? 540 00:32:40,877 --> 00:32:43,170 Güç olmadan söylemesi zor. 541 00:32:48,218 --> 00:32:51,303 Havalandırma sigortasını yeniden bağlayabiliriz. 542 00:32:51,555 --> 00:32:53,639 Ana sigortaya yani. 543 00:32:53,849 --> 00:32:57,727 Bataryadan daha çok amper çekebiliriz. 544 00:32:58,061 --> 00:32:59,562 Teoride yani. 545 00:33:00,897 --> 00:33:04,233 Kaptan, uçak tamamen boşaltıldı şey hariç... 546 00:33:04,317 --> 00:33:06,652 Cesetler ve onların eşyaları. 547 00:33:09,906 --> 00:33:11,949 - Pekala, anlaşıldı. - Tamam. 548 00:33:12,450 --> 00:33:14,368 - Hey, Bonnie? - Evet? 549 00:33:14,494 --> 00:33:16,704 Olanlar için üzgünüm. 550 00:34:44,710 --> 00:34:48,170 Eşyaları: Çakı, saat, anahtarlık, cüzdan. 551 00:35:15,741 --> 00:35:18,117 - Ne yapıyorsun? - Ne derler bilirsin. 552 00:35:18,201 --> 00:35:19,619 Video yoksa... 553 00:35:19,786 --> 00:35:21,203 ...olmamıştır. 554 00:35:22,163 --> 00:35:23,998 İşte buradayız. 555 00:35:24,165 --> 00:35:26,375 Ormanda bir başımıza. 556 00:35:27,127 --> 00:35:29,419 Buradan nasıl kurtulacağımızı bilmiyoruz. 557 00:35:30,881 --> 00:35:35,092 Uçak yolculuğu tarihindeki en kötü uçak yolculuğundan sağ kurtulanlar. 558 00:35:35,260 --> 00:35:38,679 İşte bu da gökten düşmeye karar veren güzel uçağımız. 559 00:35:39,389 --> 00:35:41,181 Trailblazer. 560 00:35:41,349 --> 00:35:43,142 Bir daha hayatta binmem. 561 00:35:43,309 --> 00:35:44,685 İşte yiyeceklerimiz. 562 00:35:44,770 --> 00:35:47,897 Bize yaklaşık bir saat yeterler. 563 00:35:47,939 --> 00:35:50,733 060'tan çizgi çekelim. 564 00:35:50,817 --> 00:35:52,484 13 dakika. 565 00:35:52,611 --> 00:35:56,488 Alıcının yıldırım çarptığında devre dışı kaldığını farzedelim. 566 00:35:56,657 --> 00:35:59,199 Hesabı yapalım. 17 dakika. 567 00:35:59,325 --> 00:36:00,826 Saatte 500 km hız. 568 00:36:00,911 --> 00:36:03,538 Çarptığımızda sonuç... 569 00:36:04,330 --> 00:36:05,581 Lanet olsun. 570 00:36:05,791 --> 00:36:09,084 Arama bölgesi 1000 km kareden fazla. 571 00:36:09,294 --> 00:36:11,420 Bizi burada bulmaları için mucize gerek. 572 00:36:11,462 --> 00:36:14,715 Kaptan, bu ada Jolo ise... 573 00:36:15,592 --> 00:36:18,553 ...durum çok ama çok kötü. 574 00:36:18,595 --> 00:36:20,555 Burası onların ini. 575 00:36:20,639 --> 00:36:22,557 Bölücüler, suçlular... 576 00:36:22,683 --> 00:36:24,725 İndiğimiz yer burasıysa... 577 00:36:24,768 --> 00:36:26,143 ...kimse yardım gönderemez. 578 00:36:26,352 --> 00:36:28,020 Güvende değiliz. 579 00:36:31,232 --> 00:36:32,942 Pekala, Bonnie'ye söyleyelim. 580 00:36:34,360 --> 00:36:36,821 Ama şimdilik bu aramızda kalsın. 581 00:36:38,489 --> 00:36:39,740 Bir de şu adam var. 582 00:36:39,825 --> 00:36:41,659 Bay Gizemli. 583 00:36:41,743 --> 00:36:43,953 Çok dost canlısı biri. 584 00:36:44,079 --> 00:36:45,913 Hayır, hayır... 585 00:36:47,123 --> 00:36:48,541 Kaptan! 586 00:36:50,293 --> 00:36:52,503 Beni videolarınızdan uzak tutun! 587 00:36:57,634 --> 00:36:59,885 Hey, kafanı mı vurdun? İyi misin? 588 00:37:00,679 --> 00:37:02,763 - Maria, ilkyardım çantasını getir. - Tamam. 589 00:37:10,731 --> 00:37:13,440 Kamera karşısında basın açıklaması yapmanı istiyorum, Terry. 590 00:37:13,525 --> 00:37:16,276 Hazırlıklarımızı sürdürmeliyiz ama soruları da cevaplamalıyız. 591 00:37:16,402 --> 00:37:18,070 Daha çok şey öğrenene dek beklememiz gerekmez mi? 592 00:37:18,071 --> 00:37:19,822 Daha çok şey öğrenene dek beklersek bir şey saklıyormuşuz gibi görünür. 593 00:37:19,865 --> 00:37:21,949 Endişeni göster, mütevazı ol. Biliyorsun olayı işte. 594 00:37:22,033 --> 00:37:23,200 Tamam. 595 00:37:24,494 --> 00:37:25,786 Pekala. 596 00:37:26,037 --> 00:37:28,330 Bay Hava Durumu Sunucusu. 597 00:37:28,498 --> 00:37:29,999 Hatanı telafi etme vakti. 598 00:37:30,083 --> 00:37:33,919 O uçağa dair her şeyi istiyorum. Uçuş zamanları, bakım kayıtları... 599 00:37:33,962 --> 00:37:36,046 Uçakta temizlik yapanların adını bile. 600 00:37:36,089 --> 00:37:37,757 - Her şeyi. - Emredersiniz. Hemen. 601 00:38:00,531 --> 00:38:01,947 Bundan emin misin, Kaptan? 602 00:38:02,741 --> 00:38:03,866 Hayır. 603 00:38:04,117 --> 00:38:06,410 Ama seçeneklerimiz tükeniyor. 604 00:38:07,412 --> 00:38:08,704 Pekala. 605 00:38:08,789 --> 00:38:10,956 Niye onu eli kolu bağlı tutalım ki? 606 00:38:12,125 --> 00:38:14,459 En azından bu şekilde diğerlerinden uzaklaştırmış oluruz. 607 00:38:25,639 --> 00:38:26,889 Pekala. 608 00:38:26,932 --> 00:38:28,808 Gidip diğerlerine açıklayalım. 609 00:38:36,024 --> 00:38:38,734 Pekala, dinleyin millet. 610 00:38:38,819 --> 00:38:40,485 Durumumuz şöyle. 611 00:38:41,237 --> 00:38:42,905 Bay Dele ile hesaplarımıza göre... 612 00:38:42,989 --> 00:38:47,827 ...Sulu Takımadaları'nda bir adaya indiğimizi düşünüyoruz. 613 00:38:47,953 --> 00:38:49,662 Hangi ada olduğunu bilmiyoruz. 614 00:38:49,830 --> 00:38:53,708 Asıl sorun, alıcımızın yıldırım çarptığı yer ile... 615 00:38:53,834 --> 00:38:56,711 ...burası arasındaki bölge çok geniş olduğundan dolayı... 616 00:38:56,795 --> 00:38:59,964 - ...kurtarılmamız zaman alabilir. - Tanrım. 617 00:39:00,090 --> 00:39:03,050 Suyu ve erzağı idareli kullanmalıyız. 618 00:39:03,176 --> 00:39:04,927 Sırada ne var? Dumanla sinyal vermek mi? 619 00:39:04,970 --> 00:39:06,011 Çeneni kapar mısın? 620 00:39:06,012 --> 00:39:08,764 Farkında değilsen adam çakılmadan uçağı indirdi. 621 00:39:08,849 --> 00:39:10,850 Evet ama ıssız bir adaya düştük. Mahsuruz burada. 622 00:39:10,976 --> 00:39:12,977 - Evet, hadi dostum. - Çakılmadık ama. 623 00:39:14,020 --> 00:39:17,356 Dinleyin, dün gece bir tür tesisin üzerinden uçtuk. 624 00:39:17,440 --> 00:39:20,150 Orada bir telefon ya da telsiz olduğunu umuyorum. 625 00:39:20,944 --> 00:39:23,195 Oraya ulaşabilirsem, iletişime geçerim... 626 00:39:23,363 --> 00:39:25,573 ...ve saatler içinde kurtarılabiliriz. 627 00:39:25,657 --> 00:39:28,784 O zamana dek herkesin dikkatli olmasını istiyorum. 628 00:39:28,869 --> 00:39:30,620 Çünkü o ormanda neler döndüğünü bilmiyoruz. 629 00:39:30,704 --> 00:39:32,454 - Ben sizinle gelirim. - Ben de gelirim. 630 00:39:32,497 --> 00:39:36,959 Teşekkür ederim ancak Bay Gaspare gönüllü olmak istedi. 631 00:39:37,085 --> 00:39:39,044 - Kelepçeli bir adamı mı götüreceksin? - Ne? 632 00:39:39,838 --> 00:39:41,255 Mantıklı. 633 00:40:02,861 --> 00:40:04,278 Hadi. 634 00:40:37,979 --> 00:40:39,229 Datu! 635 00:40:39,773 --> 00:40:41,398 Datu! 636 00:40:44,570 --> 00:40:45,986 Datu! 637 00:40:48,239 --> 00:40:50,365 Ne oldu, dostum? 638 00:40:50,450 --> 00:40:54,494 Dün gece büyük bir yolcu uçağı evimin üzerinden geçti. 639 00:40:54,621 --> 00:40:58,415 Eski madenin orada. Çok alçaktan uçuyordu, Datu. 640 00:40:58,499 --> 00:41:01,502 - Sanırım yere indi. - Yere mi? 641 00:41:01,587 --> 00:41:03,253 Öyle sanıyorum. 642 00:41:03,379 --> 00:41:06,048 Ordu uçağı olmadığına emin misin? 643 00:41:07,676 --> 00:41:09,384 Ordu uçağı olamaz. 644 00:41:09,553 --> 00:41:12,387 Malina'daki casuslarımız bizi uyarırdı yoksa. 645 00:41:15,266 --> 00:41:16,851 Ailen için. 646 00:41:22,482 --> 00:41:25,818 Bulun o uçağı. 647 00:41:35,411 --> 00:41:38,539 119 sefer sayılı uçağı bulmak için elimizden geleni yapıyoruz. 648 00:41:38,582 --> 00:41:40,249 Hiçbir harcamadan kaçınmıyoruz. 649 00:41:40,333 --> 00:41:42,292 Uçağın çakıldığı doğrulandı mı? 650 00:41:42,628 --> 00:41:45,420 Hayır, çakıldığını sanmıyoruz. Şu an elimizde çok az... 651 00:41:45,463 --> 00:41:47,965 - Babamın uçağı olduğuna emin misin? - Eminim. 652 00:41:48,049 --> 00:41:50,217 Bölgede arama kurtarma çalışmalarını başlatacağız. 653 00:41:50,426 --> 00:41:55,139 Yeni ve ümit ediyorum ki olumlu bir gelişme olduğunda size haber vereceğiz. 654 00:42:04,650 --> 00:42:07,693 Malzeme bulmak için memurun eşya poşetine bir göz attım. 655 00:42:09,029 --> 00:42:11,196 Ona bir çakı vermişsin. 656 00:42:11,364 --> 00:42:13,115 Eski asker falan mısın? 657 00:42:13,491 --> 00:42:15,868 Paraşütçü komando timi. 658 00:42:16,578 --> 00:42:19,163 Lejyona çalışıyordum. 659 00:42:19,289 --> 00:42:21,123 Parası berbattı ama... 660 00:42:21,207 --> 00:42:23,668 ...kıvırırsan çok soru soran olmuyor. 661 00:42:23,835 --> 00:42:26,671 - Soru mu? - Her şey siyah-beyaz değildir, Kaptan. 662 00:42:26,838 --> 00:42:29,131 Yanlış zamanda yanlış yerdeydim. 663 00:42:29,299 --> 00:42:31,551 Ne olacağı umurumda değildi. 664 00:42:31,718 --> 00:42:34,303 18 yaşındaydım ve mahvolmuş haldeydim. 665 00:42:35,180 --> 00:42:38,641 Hapiste çürümektense kaçtım. 666 00:42:38,809 --> 00:42:40,017 Lejyona katıldım. 667 00:42:40,060 --> 00:42:41,811 Hikayenin sonu. 668 00:42:41,895 --> 00:42:43,938 Nasıl yakalandın? 669 00:42:45,857 --> 00:42:48,275 Boş ver. Bir önemi yok. 670 00:42:51,196 --> 00:42:53,113 Ben sana bir şey sorayım. 671 00:42:54,365 --> 00:42:56,200 Bıçağımı getirdin mi? 672 00:42:57,994 --> 00:42:59,328 Üzgünüm, hayır. 673 00:42:59,412 --> 00:43:01,831 Poşetin içinde bıraktım. 674 00:43:02,541 --> 00:43:04,584 Peki ölü memurun silahı? 675 00:43:12,801 --> 00:43:15,052 Şimdiye yaklaşmamız lazımdı. 676 00:43:27,566 --> 00:43:28,983 Brodie Torrance. 677 00:43:29,067 --> 00:43:32,277 İskoç. Birleşik Krallık vatandaşı. Kraliyet Havayolları'nda pilotmuş. 678 00:43:32,403 --> 00:43:33,946 20 senedir ticari pilotluk yapıyor. 679 00:43:34,030 --> 00:43:36,907 New York, Londra, Paris, Tokyo. Gidilebilecek çoğu yere gitmiş. 680 00:43:36,992 --> 00:43:41,078 Daha sonra Trailblazer'la Mısır ve Uzakdoğu Asya'ya kaydırılmış. 681 00:43:41,162 --> 00:43:43,789 - Birden bölgesi değişmiş. - Neden? Ne olmuş? 682 00:43:43,915 --> 00:43:45,958 Videoya bir bak. 683 00:43:46,668 --> 00:43:48,961 Hey benim içkim nerede? 684 00:43:49,045 --> 00:43:50,671 - Tanrım... - 10 dakika oldu söyleyeli. 685 00:43:50,714 --> 00:43:52,757 Sen ne...? Defol git buradan. 686 00:43:52,924 --> 00:43:54,759 Neler oluyor burada? 687 00:44:02,392 --> 00:44:04,351 Bundan daha kötüsü olamaz. 688 00:44:08,690 --> 00:44:10,775 Bayım, dinleyin... 689 00:44:11,777 --> 00:44:13,903 Sevdim bu adamı. 690 00:44:35,509 --> 00:44:37,051 Vay anasını. 691 00:46:20,822 --> 00:46:22,197 Pekala. 692 00:46:24,075 --> 00:46:25,367 Hadi. 693 00:46:29,122 --> 00:46:30,831 John Shellback, ben David Scarsdale. 694 00:46:31,082 --> 00:46:33,375 - Durumunuz ne? - Kargoyu şimdi yüklüyoruz. 695 00:46:33,418 --> 00:46:35,503 9:00'da havalanmış oluruz. 696 00:46:35,546 --> 00:46:38,673 Lütfen bana Macau'ya geri dönmediğimizi söyle. 697 00:46:39,758 --> 00:46:42,467 Son uçuş planı Manila'ya. Bakalım olaylar nasıl gelişecek. 698 00:46:42,553 --> 00:46:45,721 Bu uçağın yerini tam olarak bilmediğini mi söylüyorsun bana? 699 00:46:45,847 --> 00:46:47,848 Macau'da olmadığını söyleyebilirim. 700 00:46:48,642 --> 00:46:50,976 Bu sana pahalıya patlayacak, Scardie. 701 00:46:51,102 --> 00:46:53,062 Pahalıya patlayacak. 702 00:46:53,188 --> 00:46:55,064 Sana da iyi yıllar. 703 00:46:55,190 --> 00:46:56,649 Tamam. 704 00:46:58,694 --> 00:47:00,110 Yola çıkıyorlar. 705 00:47:00,195 --> 00:47:01,696 3 saat sonra bölgeye ulaşacaklar. 706 00:47:01,697 --> 00:47:03,781 Uçağın konumunu öğrenince paraşütle inecekler. 707 00:47:07,452 --> 00:47:09,203 Acil uçuş ücreti ne kadar? 708 00:47:09,245 --> 00:47:11,455 - Yarım milyon. - Harika. 709 00:47:11,540 --> 00:47:14,709 Birimizi Asya'da bir hapishaneden çıkarmaya yeter herhalde. 710 00:47:15,126 --> 00:47:16,752 - Hazır mıyız, beyler? - Şimdi hazırız. 711 00:47:17,462 --> 00:47:18,838 Buyur, patron. 712 00:47:23,760 --> 00:47:25,385 Kaptan Brodie Torrance ben... 713 00:47:25,512 --> 00:47:27,680 Trailblazer 119'dan... 714 00:47:29,390 --> 00:47:31,767 1-8... 715 00:47:42,988 --> 00:47:44,404 Hadi, hadi, hadi. 716 00:47:44,489 --> 00:47:47,199 Trailblazer Havayolları'na hoş geldiniz. Ben Carmen... 717 00:47:47,283 --> 00:47:49,118 Carmen, beni iyi dinle. 718 00:47:49,244 --> 00:47:50,953 Bu acil bir durum. 719 00:47:51,079 --> 00:47:53,372 Ben Kaptan Brodie Torrance. 720 00:47:53,498 --> 00:47:55,625 Trailblazer 119'dan. 721 00:47:55,751 --> 00:47:59,211 Sulu Denizi'nde bir adaya indik. 722 00:47:59,295 --> 00:48:02,381 - Affedersiniz, anlamadım... - Adım Kaptan Brodie Torrance. 723 00:48:03,258 --> 00:48:06,093 Trailblazer 119'un kaptanıyım. 724 00:48:06,177 --> 00:48:09,514 Uçağımız bozuldu. Zorunlu iniş yapmak zorunda kaldık. 725 00:48:09,598 --> 00:48:12,016 Bayım, gün boyu bu konuda şaka telefonları alıp durduk. 726 00:48:12,142 --> 00:48:13,726 - Alo? - Sizi duyuyorum, buradayım. 727 00:48:13,769 --> 00:48:16,646 Beni Acil Operasyon Bölümü'ne bağlamanı istiyorum hemen. 728 00:48:16,730 --> 00:48:20,190 - Dinleyin, gün boyu şaka... - Kapa çeneni ve dinle! 729 00:48:21,276 --> 00:48:24,403 Gün boyu bu uçağın kaybolmasıyla ilgili şaka telefonları alıp durduk. 730 00:48:24,487 --> 00:48:27,239 Bana çalışan rozet numaranızı söyler misiniz? 731 00:48:30,326 --> 00:48:33,453 Rozetim şu an üzerimde değil, Carmen. 732 00:48:33,539 --> 00:48:35,998 - Efendim... - Bana güvenmelisin. 733 00:48:36,082 --> 00:48:38,458 - Carmen, dediğimi duyuyor musun? - Efendim... 734 00:48:38,585 --> 00:48:41,086 - Sizi duyuyorum ama... - Zorunlu iniş yaptık. 735 00:48:41,171 --> 00:48:42,755 Ve Kaptan... 736 00:48:43,507 --> 00:48:44,882 Alo? 737 00:48:50,806 --> 00:48:53,599 Rozet numaranıza da size de. 738 00:49:00,023 --> 00:49:01,440 Pekala, Daniela. 739 00:49:01,817 --> 00:49:03,483 Yüzümü kara çıkarma. 740 00:49:09,533 --> 00:49:10,741 Alo? 741 00:49:11,577 --> 00:49:14,328 Daniela? Şükürler olsun. 742 00:49:14,871 --> 00:49:16,872 Hey, sesimi duyuyor musun? 743 00:49:17,583 --> 00:49:19,249 - Şimdi, dinle... - Baba? 744 00:49:19,375 --> 00:49:20,835 - Sen misin? - Evet, benim tatlım. 745 00:49:20,919 --> 00:49:23,420 - İyisin... - İyiyim, iyiyim. 746 00:49:23,463 --> 00:49:26,006 Konuşma, sadece dinle tamam mı? Hat kesilebilir çünkü. 747 00:49:26,925 --> 00:49:29,009 Çabuk bir kağıt kalem al. 748 00:49:30,470 --> 00:49:32,387 - Baban mı? - Şimdi olmaz, Carrie. 749 00:49:32,598 --> 00:49:34,389 - Baban mı o? - Evet, evet! 750 00:49:34,474 --> 00:49:36,976 - Neredesin, Brodie? - Tamam, aldım. 751 00:49:37,102 --> 00:49:39,019 Düştük, tamam mı? 752 00:49:39,104 --> 00:49:42,523 Dediklerimi yaz ve hemen Trailblazer'a ilet. 753 00:49:42,649 --> 00:49:43,899 Tamam. 754 00:49:43,984 --> 00:49:47,612 Pekala, Jolo takımadalarında bir adadayız. 755 00:49:47,738 --> 00:49:49,655 Sulu Denizi'nde. 756 00:49:49,740 --> 00:49:51,657 Telsizimiz çalışmıyor. 757 00:49:51,783 --> 00:49:53,618 Bilmiyorum daha ne... 758 00:52:00,746 --> 00:52:02,663 Kahretsin. 759 00:52:13,466 --> 00:52:14,842 Kahretsin. 760 00:52:49,753 --> 00:52:51,712 Çıkabilirsin, Kaptan. 761 00:52:52,589 --> 00:52:54,464 Sana zarar vermeyeceğim. 762 00:53:07,854 --> 00:53:09,564 Hepsini iç. Çabuk. 763 00:53:09,648 --> 00:53:11,148 Gitmemiz gerek. 764 00:53:13,860 --> 00:53:15,027 İyi misin? 765 00:53:15,904 --> 00:53:17,780 Hayır. 766 00:53:18,448 --> 00:53:20,490 Sen olmasını mı tercih ederdin? 767 00:53:20,992 --> 00:53:23,243 - Hayır. - Tamam o halde. 768 00:53:23,579 --> 00:53:25,120 Bunu kabullen. 769 00:53:25,413 --> 00:53:27,331 O olmasaydı sen olacaktın. 770 00:53:29,751 --> 00:53:31,418 Birine ulaşabildin mi? 771 00:53:32,879 --> 00:53:34,338 Evet. 772 00:53:34,840 --> 00:53:37,132 Bu üzerime atlamadan önce... 773 00:53:37,300 --> 00:53:39,093 ...iletişim kurabildim. 774 00:53:54,568 --> 00:53:55,985 Dolu. 775 00:53:56,194 --> 00:53:58,028 Emniyeti açıp ateş edeceksin sadece. 776 00:54:06,622 --> 00:54:09,081 Datu! Onu bulduk. 777 00:54:09,082 --> 00:54:10,374 Nerede? 778 00:54:10,416 --> 00:54:13,127 Maden yolunda. 779 00:54:13,253 --> 00:54:15,379 Devasa bir uçak. 780 00:54:17,215 --> 00:54:19,800 Kaç kişi var? Yabancılar mı? 781 00:54:19,968 --> 00:54:22,720 Görecek kadar yaklaşamadık. 782 00:54:24,264 --> 00:54:26,390 Gidip daha yakından bakalım. 783 00:54:32,022 --> 00:54:34,064 Bunlardan biriyle karşılaşmadığın için şanslısın. 784 00:54:34,941 --> 00:54:37,442 İçimden bir ses daha fazlasını göreceğiz diyor. 785 00:54:49,122 --> 00:54:50,831 Hey, hey! Buraya gel. 786 00:55:05,847 --> 00:55:07,222 Bak. 787 00:55:18,735 --> 00:55:20,986 Burada pasaportlar var. 788 00:55:28,453 --> 00:55:30,663 Filipinler, İngiltere. 789 00:55:41,633 --> 00:55:44,009 Hey, Torrance! 790 00:55:46,722 --> 00:55:48,013 Gel buraya. 791 00:55:55,313 --> 00:55:57,356 Ben Carolina Burrman. 792 00:55:57,440 --> 00:56:00,985 Good Samaritan Derneği'nden misyonerleriz. 793 00:56:01,111 --> 00:56:02,152 Lanet olsun. 794 00:56:02,237 --> 00:56:06,115 Yarına kadar 200 bin dolar nakit para hazırlayın. 795 00:56:07,033 --> 00:56:10,369 Yarına kadar dediklerini yapmazsanız... 796 00:56:10,411 --> 00:56:13,080 ...bizi öldüreceklerini söylüyorlar. 797 00:56:17,043 --> 00:56:18,961 Yolcuların yanına dönmeliyim. 798 00:56:31,266 --> 00:56:32,558 Kahretsin. 799 00:56:36,187 --> 00:56:37,688 Hadi! 800 00:57:17,478 --> 00:57:19,438 - Şunu duydun mu? - Evet. 801 00:57:21,066 --> 00:57:22,608 Gelen biri var. 802 00:57:37,040 --> 00:57:38,457 - Hey! - Hey! 803 00:57:39,125 --> 00:57:40,585 - Hey! - Buradayız! 804 00:57:40,586 --> 00:57:42,753 - Hey, yardım edin! - Bu tarafa! 805 00:57:42,838 --> 00:57:45,130 - Buradayız! - Geri çekilin! 806 00:57:45,256 --> 00:57:46,549 Geri çekilin! 807 00:57:46,800 --> 00:57:48,718 Geri çekilin, çekilin! Kim olduklarını bilmiyoruz. 808 00:57:48,719 --> 00:57:50,344 Kim olduklarını bilmiyoruz. Geri çekilin! 809 00:57:50,386 --> 00:57:51,679 Herkes geri çekilsin! 810 00:57:51,722 --> 00:57:53,055 Durun! 811 00:58:06,987 --> 00:58:09,196 Duydun mu şunu? Kamyoneti durdur. 812 00:58:10,323 --> 00:58:11,699 Ne? 813 00:58:17,205 --> 00:58:19,164 Senin derdin ne ulan?! 814 00:58:23,294 --> 00:58:25,045 Kahretsin. 815 00:58:40,896 --> 00:58:42,354 Kaptan nerede? 816 00:58:54,785 --> 00:58:56,493 Yetkili benim. 817 00:59:07,714 --> 00:59:09,423 Listeyi ver. 818 00:59:09,465 --> 00:59:11,008 Yolcu listesi! 819 00:59:11,927 --> 00:59:13,052 Kahretsin. 820 00:59:13,094 --> 00:59:15,012 - Gidiyorum ben. - Hey, dur, dur. Bekle! 821 00:59:21,019 --> 00:59:22,937 Yolcu listesi. 822 00:59:37,953 --> 00:59:40,245 Kaptan Brodie Torrance? 823 00:59:43,667 --> 00:59:45,626 Kaptan Torrance burada değil. 824 00:59:46,002 --> 00:59:47,545 Nerede? 825 00:59:51,675 --> 00:59:53,467 - Hayır. - Nerede? 826 00:59:53,594 --> 00:59:55,511 Hey, dur, dur! 827 00:59:58,515 --> 01:00:00,850 - Nerede? - O... 828 01:00:01,643 --> 01:00:04,103 - Yardım bulmaya gitti. - Nereye? 829 01:00:04,187 --> 01:00:06,522 Bilmiyorum! Telsiz ya da telefon bulmaya. 830 01:00:08,024 --> 01:00:10,818 Yani burada olduğunuzu kimse bilmiyor. 831 01:00:18,451 --> 01:00:19,785 Hayır! 832 01:00:23,081 --> 01:00:24,540 Hayır! 833 01:00:25,751 --> 01:00:27,084 Hayır! 834 01:00:27,628 --> 01:00:29,378 Hayır! 835 01:00:29,546 --> 01:00:31,380 Hayır! Hayır! 836 01:00:32,257 --> 01:00:33,298 Hayır! 837 01:00:42,183 --> 01:00:43,851 Aman Tanrım. 838 01:00:48,106 --> 01:00:49,690 Pasaportu. 839 01:00:56,322 --> 01:00:57,907 Koreli. 840 01:01:02,495 --> 01:01:04,454 Bizimle geliyorsunuz. 841 01:01:04,497 --> 01:01:05,748 Hemen! 842 01:01:07,042 --> 01:01:08,292 Yürüyün. 843 01:01:08,334 --> 01:01:09,585 Hadi! 844 01:01:15,425 --> 01:01:16,926 Yürüyün! 845 01:01:25,686 --> 01:01:28,478 Bilgisayar, mücevher, iPad. 846 01:01:29,147 --> 01:01:30,815 Her şeyi alın. 847 01:01:52,754 --> 01:01:54,505 Ne yaptın lan?! 848 01:01:54,673 --> 01:01:57,550 - Senin derdin ne? - Ne yapacaktın ulan? 849 01:01:57,634 --> 01:01:59,635 Ordu var orada! 850 01:02:16,695 --> 01:02:18,738 Elimizdekilerle savaşabiliriz. 851 01:02:19,405 --> 01:02:21,073 Yoksa öğrenecekler. 852 01:02:21,157 --> 01:02:23,408 - Nasıl? - Öğrenecekler! 853 01:02:23,451 --> 01:02:24,785 - Lanet olsun. - Hey! 854 01:02:25,954 --> 01:02:27,788 Sokayım böyle işe! 855 01:02:32,961 --> 01:02:35,212 Sakın kımıldama. 856 01:02:39,510 --> 01:02:41,426 - İngilizce biliyor musun? - Evet, evet. 857 01:02:42,638 --> 01:02:44,471 - Biraz, birazcık. - Ceplerini boşalt. 858 01:02:44,681 --> 01:02:45,806 Hadi. 859 01:02:46,099 --> 01:02:48,058 Ellerini başının üstüne koy! 860 01:02:53,690 --> 01:02:56,526 - Kim bu? - Datu. Junmar. 861 01:02:57,193 --> 01:02:59,111 Yetkili o. 862 01:02:59,154 --> 01:03:01,238 Datu? Şef demek. 863 01:03:01,364 --> 01:03:03,198 Onları nereye götürüyor? 864 01:03:03,283 --> 01:03:05,743 Hey! Nereye götürüyor onları? 865 01:03:05,869 --> 01:03:08,453 Sana söylersem Datu beni gebertir! 866 01:03:08,539 --> 01:03:09,914 Ailemi öldürür. 867 01:03:10,123 --> 01:03:12,124 Ben mi yoksa Datu mu? 868 01:03:14,670 --> 01:03:16,378 Dandalin Köyü'ne. 869 01:03:18,840 --> 01:03:21,466 Dandalin'de nerede tutacak onları? 870 01:03:22,636 --> 01:03:24,053 Hadi, hadi! 871 01:03:25,639 --> 01:03:28,432 Nehirdeki depoda. 872 01:03:28,642 --> 01:03:30,350 Sonra tekneyle gidecekler. 873 01:03:31,061 --> 01:03:32,937 Tekneyle nereye gidecekler? 874 01:03:33,063 --> 01:03:34,897 - Bilmiyorum. - Nereye? 875 01:03:34,981 --> 01:03:36,440 Söyle hemen bana! 876 01:03:37,067 --> 01:03:38,483 Hadi, söyle! 877 01:03:38,610 --> 01:03:40,444 Bilmiyorum. 878 01:03:40,486 --> 01:03:42,362 Datu ne derse onu yaparız biz. 879 01:03:45,325 --> 01:03:47,034 Onların peşine düşmeliyim. 880 01:03:47,077 --> 01:03:48,744 Ne yapacaksın? 881 01:03:48,870 --> 01:03:50,495 Beklememiz gerek. 882 01:03:50,789 --> 01:03:53,583 - İletişim kurdum demiştin. - Ne kadarı iletildi bilmiyorum. 883 01:03:53,709 --> 01:03:55,543 Ve burada durup öğrenmeye niyetim yok. 884 01:03:56,169 --> 01:03:58,879 Yolcularım benim sorumluluğumda. 885 01:03:59,840 --> 01:04:02,007 Gelmek zorunda değilsin. Gelmeni beklemiyorum. 886 01:04:02,175 --> 01:04:04,760 Ben Trailblazer 119'un kaptanıyım. 887 01:04:04,845 --> 01:04:07,972 Uçağımız bozuldu. Zorunlu iniş yapmak zorunda kaldık. 888 01:04:08,098 --> 01:04:10,390 Efendim, bu konuda çok şaka telefonu aldık. 889 01:04:10,475 --> 01:04:15,229 - Sizi duyuyorum, buradayım. - Beni Acil Operasyonlar Bölümü'ne bağla. 890 01:04:15,355 --> 01:04:17,690 Dinleyin, gün boyu bu uçakla ilgili şaka telefonları aldık. 891 01:04:17,733 --> 01:04:18,774 - Kes sesini de dinle! - Sakin olun... 892 01:04:18,817 --> 01:04:20,442 Bundan sonra iletişim kopmuş. 893 01:04:20,527 --> 01:04:23,654 Torrance, Maui'deki kızı Daniela'yı aramış. 894 01:04:23,739 --> 01:04:25,990 Kaydın detaylarını doğruladı. 895 01:04:26,324 --> 01:04:29,702 Jolo takımadalarında bir yere indiklerini söyledi. 896 01:04:29,786 --> 01:04:33,956 O uçağı bulmak için bu bölgedeki tüm uydulara erişim istiyorum. 897 01:04:34,082 --> 01:04:37,710 Adamlarımıza iniş için konum verene dek Jolo üzerinde daire çizecekler. 898 01:04:37,794 --> 01:04:40,087 Ama bunu gerçekleştirmek için araya birilerini sokman gerek. 899 01:04:40,088 --> 01:04:41,088 Anlaşıldı. 900 01:05:01,777 --> 01:05:03,485 Aferin, Dele. 901 01:06:22,148 --> 01:06:25,109 Yolcular Rehin Alındı. 902 01:06:29,322 --> 01:06:32,324 Dandulin Köyü'ne tek giriş ve çıkış var. 903 01:06:35,746 --> 01:06:37,287 Bu bir işime yarar mı? 904 01:06:37,372 --> 01:06:39,498 Tagalogca biliyor musun? 905 01:06:54,055 --> 01:06:56,599 - Şu an bakıyor. - Bir saniye, sanırım... 906 01:06:56,683 --> 01:06:58,350 Bulduk. Bulduk! 907 01:06:58,393 --> 01:07:00,561 Bulduk onu. Dave, uçağı bulduk. 908 01:07:01,146 --> 01:07:03,272 Jolo Adası. Torrance haklıymış. 909 01:07:03,356 --> 01:07:04,899 Beklemede kalın. 910 01:07:07,819 --> 01:07:10,362 - İşte orada. - Hala tek parça olmasına inanamıyorum. 911 01:07:11,031 --> 01:07:14,534 Adamlarımıza koordinatları gönderip hemen bölgeye inmelerini isteyeceğim. 912 01:07:15,201 --> 01:07:17,452 Filipin Hükümeti ile temasa geçebiliriz. 913 01:07:17,453 --> 01:07:20,372 Arama kurtarma için yerel ekipler gönderebilirler. 914 01:07:20,498 --> 01:07:21,832 - O kadar kolay değil, Terry. - Neden? 915 01:07:21,875 --> 01:07:24,293 Çünkü Jolo adasında bir hükümet yok. 916 01:07:24,419 --> 01:07:26,170 Bölücüler ve milisler hakim oraya. 917 01:07:26,212 --> 01:07:27,838 Filipinliler artık oraya girmiyor bile. 918 01:07:27,881 --> 01:07:30,174 Birçok kez eli boş döndüler oradan. 919 01:07:30,717 --> 01:07:32,843 Bakın, adamlar paraşütle inecek. 920 01:07:32,886 --> 01:07:35,262 Ama herkesi çıkartmaları için biraz yardıma ihtiyaçları var. 921 01:07:45,941 --> 01:07:48,150 Köy bu yöne doğru 2 km mesafede. 922 01:07:48,860 --> 01:07:50,861 Yolcuları isteyerek geri alamayacağını biliyorsun. 923 01:07:51,863 --> 01:07:55,074 Evet ama asker olan sensin. Birkaç fikrin vardır diye umuyordum. 924 01:07:57,869 --> 01:07:59,078 Pekala. 925 01:08:00,121 --> 01:08:01,622 Teşekkür ederim. 926 01:08:02,457 --> 01:08:04,041 Yardım ettiğin için. 927 01:08:12,425 --> 01:08:14,635 Lejyon'da şöyle bir sözümüz vardı. 928 01:08:14,678 --> 01:08:17,471 "Kefaret genelde hiç beklenmedik yerlerde bulunur." 929 01:08:18,640 --> 01:08:20,766 Bizim durumumuza uyduğu kesin. 930 01:08:36,575 --> 01:08:38,117 Hey, hey. 931 01:08:38,284 --> 01:08:39,409 Hey, durun! Durun! 932 01:08:39,452 --> 01:08:41,078 Ne yapıyorsunuz? Hey, durun! 933 01:08:43,414 --> 01:08:44,790 Gel buraya. 934 01:08:44,958 --> 01:08:46,751 Yürü, hadi! 935 01:08:49,420 --> 01:08:51,255 Hayır. Hayır, lütfen! 936 01:09:01,474 --> 01:09:02,808 İsim? Ülke? 937 01:09:03,977 --> 01:09:05,310 İsim? Ülke? 938 01:09:05,395 --> 01:09:07,229 Maxwell Carver, İngiltere. 939 01:09:07,355 --> 01:09:08,814 İsim? Ülke? 940 01:09:08,940 --> 01:09:10,650 Bridgette Miller, Amerikan. 941 01:09:11,359 --> 01:09:13,569 İsim? Ülke? 942 01:09:16,782 --> 01:09:18,490 İsim? Ülke? 943 01:09:18,617 --> 01:09:20,910 Matt Sinclair, Amerikan. 944 01:09:22,495 --> 01:09:24,246 İsim? Ülke? 945 01:09:24,372 --> 01:09:26,791 Katie Yard, İsveç. 946 01:09:27,375 --> 01:09:28,751 İsim? Ülke? 947 01:09:28,835 --> 01:09:31,253 Samuel Dele, Hong Kong. 948 01:09:41,807 --> 01:09:43,015 Shellback? 949 01:09:43,099 --> 01:09:44,642 - Birkaç ölü milis var. - Anlaşıldı. 950 01:09:44,685 --> 01:09:47,562 Çevreyi emniyete alın. Başka birileri varsa bulun. 951 01:09:47,854 --> 01:09:50,397 Trailblazer CP, burası Shellback 6. 952 01:09:50,440 --> 01:09:52,942 - Duyuyor musunuz? - Sesini alıyoruz, Shellback. 953 01:09:53,068 --> 01:09:54,985 Görüntüyü şimdi ekrana veriyorum. 954 01:09:58,031 --> 01:10:00,490 Uçağı kontrol edelim. Peşindeyim. 955 01:10:06,414 --> 01:10:07,873 Evet, ben Terry? 956 01:10:09,668 --> 01:10:11,210 Ne demek hayır? 957 01:10:18,510 --> 01:10:20,761 Koridorda iki ceset var. 958 01:10:20,929 --> 01:10:22,429 Göster bize. 959 01:10:33,149 --> 01:10:34,525 Kahretsin. 960 01:10:42,242 --> 01:10:45,953 - Mürettebattan biri galiba. - Kurula durumu net biçimde açıkladın mı? 961 01:10:46,121 --> 01:10:47,287 Kapatabilirsin. Gördük. 962 01:10:47,372 --> 01:10:48,998 Bu kabul edilemez. 963 01:10:49,833 --> 01:10:52,668 Bunun kabul edilemez olduğunu söylediğimi ilet ona. 964 01:10:54,505 --> 01:10:58,758 Filipinliler bölge 24 saat boyunca güvenli olmadan birlik göndermiyor. 965 01:10:58,800 --> 01:11:00,467 Reform böyle bir şey. 966 01:11:01,386 --> 01:11:03,763 Yolculardan veya mürettebatın geri kalanından bir iz var mı? 967 01:11:03,889 --> 01:11:05,598 Olumsuz, patron. 968 01:11:05,766 --> 01:11:07,517 En azından şu an gördüğüm kadarıyla. 969 01:11:16,985 --> 01:11:19,505 "Yolcular rehin alındı. Dandulin'e onları kurtarmaya gidiyorum." 970 01:11:21,948 --> 01:11:23,157 Kahretsin. 971 01:11:23,283 --> 01:11:26,451 Trailblazer CP, bunu görüyorsunuz değil mi? 972 01:11:26,620 --> 01:11:29,955 Elimizde bir rehine durumu var gibi. 973 01:11:41,176 --> 01:11:42,718 Tekneleri görüyor musun? 974 01:11:42,969 --> 01:11:44,595 Yakıt dolduruyorlar. 975 01:11:45,305 --> 01:11:46,597 Lanet olsun. 976 01:11:47,641 --> 01:11:49,308 Onları adadan götürecekler. 977 01:11:50,852 --> 01:11:52,603 Giderlerse bu iş biter. 978 01:12:30,475 --> 01:12:32,267 Bunu sessizce yapmalıyız. 979 01:12:32,477 --> 01:12:35,020 Mecbur kalmadığımız sürece silah kullanmak yok. 980 01:12:38,316 --> 01:12:39,525 Bu mu yani? 981 01:12:39,693 --> 01:12:41,151 Planın bu mu? 982 01:12:41,903 --> 01:12:43,278 Daha iyisi var mı sende? 983 01:13:09,890 --> 01:13:11,348 Lanet olsun. 984 01:13:14,227 --> 01:13:16,020 İşte bu. Junmar bu. 985 01:13:17,105 --> 01:13:18,731 Otobüs orada. 986 01:13:19,232 --> 01:13:21,275 Evde olmalılar. 987 01:13:22,611 --> 01:13:23,986 Bu taraftan. 988 01:15:24,816 --> 01:15:26,984 Hey, herkes iyi mi? 989 01:15:27,027 --> 01:15:27,985 - Evet. - Evet. 990 01:15:28,028 --> 01:15:29,278 - İyiyiz. - Tamam. 991 01:15:29,780 --> 01:15:31,531 Pekala, herkesi çözeceğiz. 992 01:15:31,657 --> 01:15:33,115 Harekete geçmeye hazır olun. 993 01:15:33,199 --> 01:15:34,534 Çabuk, çabuk, çabuk. 994 01:15:35,201 --> 01:15:37,662 Hey, ben bir etrafa bakacağım. 995 01:15:37,788 --> 01:15:38,913 Tamam. 996 01:15:39,330 --> 01:15:41,666 Herkes o otobüse binsin. 997 01:15:42,083 --> 01:15:43,751 Nereye gidiyoruz? 998 01:15:43,794 --> 01:15:45,628 - Uçağa dönüyoruz. - Ne?! 999 01:15:45,712 --> 01:15:47,963 Sorun yok. Trailblazer ile iletişime geçtim. 1000 01:15:48,048 --> 01:15:49,799 Ne kadarı iletildi emin değilim... 1001 01:15:49,841 --> 01:15:51,216 ...ama hayatta olduğumuzu biliyorlar. 1002 01:15:51,259 --> 01:15:53,803 Uçağı ve bizi bulacaklar, tamam mı? 1003 01:15:53,845 --> 01:15:56,221 Pekala, herkes hazır mı? 1004 01:15:56,264 --> 01:15:58,558 Yavaş ve sessizce. 1005 01:15:58,684 --> 01:16:00,017 Hadi. 1006 01:16:06,942 --> 01:16:07,942 Tamam. 1007 01:16:07,984 --> 01:16:10,820 Çabuk, çabuk, çabuk. Hadi! 1008 01:16:12,823 --> 01:16:14,574 Çabuk, çabuk, yürüyün! 1009 01:16:24,042 --> 01:16:26,418 - Bu şeyi sürebilir misin? - Evet. 1010 01:16:26,545 --> 01:16:28,128 Her şeyi sürebilirim ben. 1011 01:16:28,839 --> 01:16:30,840 Tamam, işte anahtarlar. 1012 01:16:30,924 --> 01:16:32,466 Çalıştır. 1013 01:16:34,052 --> 01:16:35,052 - Dur! - Ne oldu? 1014 01:16:35,136 --> 01:16:37,972 - Bekle, bekle, bekle. - Yolda o piçler devriye atıyor. 1015 01:16:38,014 --> 01:16:40,808 Yanlarından geçmeye çalışırsak bizi tararlar. 1016 01:16:41,476 --> 01:16:44,436 Çatışmaya girebilirim ama bu daha çok adam çeker. 1017 01:16:47,107 --> 01:16:48,398 Lanet olsun. 1018 01:17:00,161 --> 01:17:02,079 Tamam, onları ben hallederim. 1019 01:17:02,914 --> 01:17:04,414 Bunu nasıl yapacaksın? 1020 01:17:05,542 --> 01:17:07,459 Dikkatlerini dağıtacağım. 1021 01:17:07,586 --> 01:17:09,378 Teslim olacağım. 1022 01:17:11,965 --> 01:17:14,550 - Planın bu mu? - Sende daha iyisi var mı? 1023 01:17:16,595 --> 01:17:18,763 Kabullen. Başka seçeneğimiz yok. 1024 01:17:19,389 --> 01:17:21,849 Aileni bir daha asla göremezsin. 1025 01:17:22,851 --> 01:17:24,644 Onların aileleri ne olacak? 1026 01:17:25,311 --> 01:17:28,230 Bak, denemem gerektiğini biliyorsun değil mi? 1027 01:17:28,314 --> 01:17:31,358 Ben Kaptan'ım. Beni asla öldürmez bu piçler. 1028 01:17:31,484 --> 01:17:32,943 Onlar için değerim çok. 1029 01:17:35,947 --> 01:17:37,573 Pekala, al şunu. 1030 01:17:54,174 --> 01:17:55,382 Merhaba? 1031 01:17:55,466 --> 01:17:57,217 Kimse var mı? 1032 01:18:01,306 --> 01:18:03,140 Tagalogca bilmiyorum. 1033 01:18:05,894 --> 01:18:07,436 Silahım yok! 1034 01:18:07,478 --> 01:18:09,814 Uçağın kaptanıyım ben. Pilotum! 1035 01:18:19,157 --> 01:18:21,408 Pilot sen misin? 1036 01:18:21,451 --> 01:18:23,243 Kaptan Torrance? 1037 01:18:25,246 --> 01:18:27,582 Junmar ile konuşmalıyım. 1038 01:18:29,042 --> 01:18:30,710 Datu Junmar. 1039 01:18:49,605 --> 01:18:53,774 Diğer pilot yardım çağırmak için yolculardan ayrıldığını söyledi. 1040 01:18:54,610 --> 01:18:56,401 Nasıl geçti peki? 1041 01:18:58,321 --> 01:19:01,782 Bu konuyu konuşmaya geldim ben de. 1042 01:19:02,701 --> 01:19:04,284 Manila ile iletişim kurdum. 1043 01:19:04,369 --> 01:19:07,496 Bizim için kurtarma ekibi gönderecekler. 1044 01:19:07,539 --> 01:19:09,081 Bir sürü asker. 1045 01:19:09,625 --> 01:19:12,835 Yani yolcularımı her türlü geri alacağım, teşekkürler. 1046 01:19:20,135 --> 01:19:22,887 Buraya gelip benimle konuşabileceğini mi sandın? 1047 01:19:23,138 --> 01:19:25,014 Ne yapacağımı söyleyebileceğini? 1048 01:19:26,141 --> 01:19:28,225 Yanlış düşünmüşsün. 1049 01:19:30,687 --> 01:19:33,814 Hayır, hayır, pilot Torrance. 1050 01:19:35,108 --> 01:19:37,026 Kurtarmaya kimse gelmeyecek. 1051 01:19:38,361 --> 01:19:41,446 Bak. Havada bazı sorunlar yaşadık. 1052 01:19:41,615 --> 01:19:43,282 Uçağı indirmem gerekti. 1053 01:19:44,159 --> 01:19:46,619 İnsanlar sadece evlerine gitmek istiyor. 1054 01:19:46,703 --> 01:19:49,329 - Anlarsın bunu. - Artık benim esirim onlar. 1055 01:19:49,915 --> 01:19:51,248 Benim onlar. 1056 01:19:51,457 --> 01:19:53,458 Nasıl olduğunun önemi yok. 1057 01:19:54,044 --> 01:19:56,420 Jolo'daki her şey benimdir. 1058 01:19:56,547 --> 01:19:58,548 Ta ki ben istemeyene dek. 1059 01:20:04,888 --> 01:20:07,515 Önemsiz kişilerin ölümünü kimse umursamaz. 1060 01:20:07,683 --> 01:20:10,267 Eğer önemli birini öldürürsem... 1061 01:20:10,894 --> 01:20:12,687 ...o zaman umursarlar. 1062 01:20:14,565 --> 01:20:17,441 Parayı verirler. 1063 01:20:21,321 --> 01:20:22,738 Hadi ordan. 1064 01:20:24,776 --> 01:20:25,777 Hajan. 1065 01:20:43,719 --> 01:20:46,011 Dostuz biz, kaptan. Olduğun yerde kal! 1066 01:20:48,890 --> 01:20:50,099 Yaralı mısın? 1067 01:20:51,518 --> 01:20:53,143 Kaptan Torrance, yaralı mısın? 1068 01:20:53,353 --> 01:20:55,563 - Hayır, iyiyim. - Kargo sağlam durumda. 1069 01:20:55,647 --> 01:20:57,523 Doğu yolundaki evin yanında bulduk. Tamam. 1070 01:20:57,566 --> 01:20:58,608 Shellback, tamam. 1071 01:20:58,650 --> 01:21:02,069 - Bekleyin, diğerleri ne olacak? - Onları biz alırız. Yürü hadi! 1072 01:21:05,866 --> 01:21:07,074 Yürüyün! 1073 01:21:09,745 --> 01:21:11,453 - İlerleyin! - İlerliyorum! 1074 01:21:15,584 --> 01:21:17,292 Seni kolluyorum. Yürü. 1075 01:21:18,545 --> 01:21:21,046 - Herkes iyi mi? - Herkes başını eğsin! 1076 01:21:21,131 --> 01:21:23,048 Gazla! Hemen gazla! 1077 01:21:41,192 --> 01:21:43,068 Adaya haber salın! 1078 01:21:43,695 --> 01:21:45,655 Herkes uçağın oraya! 1079 01:21:50,786 --> 01:21:53,370 Fena pataklamışlar seni, Kaptan. Nasıl hissediyorsun? 1080 01:21:53,997 --> 01:21:55,748 İyiyim. İyiyim, teşekkürler. 1081 01:21:56,374 --> 01:21:59,459 - Siz kimsiniz? - Trailblazer'ın bu iş için tuttuğu ekibiz. 1082 01:21:59,586 --> 01:22:01,211 John Isaac, Mo Willis ve Lake. 1083 01:22:02,589 --> 01:22:04,214 Dur biraz. 1084 01:22:04,299 --> 01:22:06,216 Siz öncü birliksiniz. 1085 01:22:06,552 --> 01:22:08,177 Kurtarma ekibi ne zaman gelecek? 1086 01:22:08,219 --> 01:22:11,055 Trailblazer ancak 24 saat sonrasına ayarlayabilmiş. 1087 01:22:11,139 --> 01:22:14,433 Yani ne yazık ki kurtarma ekibi biz olduk. 1088 01:22:14,601 --> 01:22:16,185 24 saat mi? 1089 01:22:16,812 --> 01:22:18,729 O zamana kadar geriye kimse kalmaz. 1090 01:22:18,814 --> 01:22:21,315 Sanırım bu ihtimal üzerinde düşünmemiz gerekiyor. 1091 01:22:21,858 --> 01:22:23,901 Acil durum için yakıt getirmiştik... 1092 01:22:24,069 --> 01:22:26,320 ...ama bu adadan uçmaya yetmez. 1093 01:22:26,446 --> 01:22:30,282 O nedenle... Ne yapmamızı öneriyorsun kaptan? 1094 01:22:36,122 --> 01:22:37,414 Lanet olsun. 1095 01:22:39,459 --> 01:22:41,001 Bir planım var. 1096 01:22:41,753 --> 01:22:43,504 Hayır, varsayımımız bu değil. 1097 01:22:43,714 --> 01:22:49,093 Şu an için elimizde çok az bilgi var ancak bölgedeki kurtarma ekipleriyle iletişimdeyiz. 1098 01:22:49,219 --> 01:22:50,803 Ancak... 1099 01:23:07,445 --> 01:23:09,196 Baba. 1100 01:23:11,199 --> 01:23:13,868 Bu eline ulaşır mı bilmiyorum ama... 1101 01:23:16,037 --> 01:23:18,080 Seni çok seviyorum. 1102 01:23:19,791 --> 01:23:22,627 Sen harika bir babasın. 1103 01:23:22,878 --> 01:23:26,088 Ve bunu yeterince söylemiyorsam özür dilerim. 1104 01:23:26,757 --> 01:23:28,883 Neler olduğunu bilmiyorum. 1105 01:23:29,968 --> 01:23:32,177 Ya da yaralı olup olmadığını. 1106 01:23:33,388 --> 01:23:35,640 Çok korkuyorum. 1107 01:23:37,017 --> 01:23:39,226 Lütfen eve dön. 1108 01:23:48,444 --> 01:23:51,363 Trailblazer CP, burası Shellback 6. 1109 01:23:51,364 --> 01:23:53,991 - İletişime geçtiler, efendim. - Anlaşıldı 6, durum nedir? 1110 01:23:54,117 --> 01:23:56,201 Rehineler emniyette ama başka bir planımız var. 1111 01:23:56,327 --> 01:23:57,953 Hoşunuza gitmeyecek. 1112 01:23:58,079 --> 01:23:59,959 - Hadi, herkes acele etsin. - Koşun! Hadi, hadi! 1113 01:24:00,456 --> 01:24:01,707 - Hazır mı her şey? - Evet. 1114 01:24:01,792 --> 01:24:03,375 Herkes toplansın. Toplanın! 1115 01:24:03,459 --> 01:24:04,669 Hadi! 1116 01:24:05,461 --> 01:24:09,298 Yakın zamanda gelecek bir kurtarma ekibi yok. 1117 01:24:09,382 --> 01:24:11,509 Önümüzdeki 24 saat boyunca gelmeyecek. 1118 01:24:11,593 --> 01:24:13,343 - Ne? - Tamam mı? Savaşamayız. 1119 01:24:13,428 --> 01:24:15,930 Bize ellerindeki her şeyle saldıracaklar. 1120 01:24:16,014 --> 01:24:17,932 Ve bundan sağ çıkamayız. 1121 01:24:17,974 --> 01:24:20,935 Dele ile ben uçağın gücünü... 1122 01:24:21,019 --> 01:24:22,562 ...restore etmeyi başardık. 1123 01:24:22,688 --> 01:24:25,147 Tek bir şansımız var. 1124 01:24:25,231 --> 01:24:28,108 O da benim bu şeyle bizi buradan uçurmam. 1125 01:24:28,193 --> 01:24:29,944 - Hayır. - Dur biraz, dur. 1126 01:24:30,028 --> 01:24:31,654 Dinleyin, dinleyin. 1127 01:24:31,697 --> 01:24:35,324 - Hey, dinleyin! - Yapabileceğime inanmasam... 1128 01:24:35,408 --> 01:24:37,952 ...sizi bu uçağa bindirmezdim. 1129 01:24:39,329 --> 01:24:40,830 Bir kızım var. 1130 01:24:40,956 --> 01:24:43,666 Niyetim ona tekrar sarılabilmek... 1131 01:24:43,750 --> 01:24:45,167 ...ve eve dönmek. 1132 01:24:45,210 --> 01:24:47,670 Ve size eve dönüş yolunun... 1133 01:24:47,796 --> 01:24:49,379 ...bu uçak olduğunu söylüyorum. 1134 01:24:49,548 --> 01:24:50,715 Sizi buraya kadar getirdim. 1135 01:24:50,716 --> 01:24:53,217 Sadece bana biraz daha güvenmenizi istiyorum, tamam mı? 1136 01:24:53,343 --> 01:24:55,469 - Tamam, uçuş öncesi kontrolleri yapalım. - Anlaşıldı. 1137 01:24:55,470 --> 01:24:57,221 - Tamam, herkes Dele'yi takip etsin. - Hadi, yürüyün. 1138 01:24:57,263 --> 01:24:58,806 Hadi, gidiyoruz! 1139 01:25:01,768 --> 01:25:02,392 Hadi! 1140 01:25:02,519 --> 01:25:05,813 - Shellback, ne kadar vaktim var? - En fazla iki dakika. 1141 01:25:05,897 --> 01:25:08,774 Uçuş aksamlarında hasar olup olmadığından emin olamayız. 1142 01:25:08,900 --> 01:25:10,359 Ya da motorların dayanacağından. 1143 01:25:10,443 --> 01:25:12,820 Shellback mümkün olduğunu söyledi ve sahadaki adam o. 1144 01:25:12,904 --> 01:25:15,447 Gerekli incelemeler yapılmadan bu kararı verebilecek donanıma sahip değil. 1145 01:25:15,448 --> 01:25:17,032 Avlanıyorlar, Terry! 1146 01:25:17,075 --> 01:25:18,659 Sense incelemelerden mi söz ediyorsun? 1147 01:25:18,702 --> 01:25:20,911 Torrance'ın o uçağı uçurmasına izin verip... 1148 01:25:20,954 --> 01:25:23,956 ...içindeki herkesi kül ettiğinde yaşayacağımız linci bir düşünelim. 1149 01:25:24,040 --> 01:25:26,125 Vermezsek yaşayacağımız linci düşünelim! 1150 01:25:26,209 --> 01:25:27,668 Herkes, uçağa! Hadi! 1151 01:25:27,836 --> 01:25:29,086 Koşun, koşun, koşun! 1152 01:25:29,212 --> 01:25:31,130 - Gidelim! - Tamam mıyız? 1153 01:25:31,214 --> 01:25:32,256 Koşun! 1154 01:25:34,050 --> 01:25:35,300 Herkes uçağa! 1155 01:25:38,805 --> 01:25:40,222 Gidelim, hadi, hadi. 1156 01:25:45,270 --> 01:25:46,395 Kahretsin. 1157 01:25:46,897 --> 01:25:49,899 Birazdan burası düşman kaynayacak. Biraz hızlansan iyi olur, kaptan. 1158 01:25:49,983 --> 01:25:52,943 - Pekala. - Burada ve burada iki konvoy var. 1159 01:25:52,986 --> 01:25:54,403 Üçüncü konvoy da çok geride değil. 1160 01:25:54,404 --> 01:25:56,989 Bu freni tamir etmem gerek ama önce bana zaman kazandırmalısın. 1161 01:25:57,741 --> 01:25:58,783 Anlaşıldı. 1162 01:26:04,455 --> 01:26:05,873 Yürüyün, hadi! 1163 01:26:14,883 --> 01:26:15,883 Tanrım! 1164 01:26:17,761 --> 01:26:19,344 - Bonnie? - Ben hallederim, kaptan! 1165 01:26:19,429 --> 01:26:20,930 Yardım edin! Çabuk! 1166 01:26:21,139 --> 01:26:22,264 Devam et! 1167 01:26:28,229 --> 01:26:29,980 Çabuk! Kaldıramıyorum onu. 1168 01:26:31,107 --> 01:26:32,441 Çabuk, çabuk, çabuk! 1169 01:26:33,151 --> 01:26:35,069 Gitme vakti, Kaptan! Gitme vakti! 1170 01:26:59,720 --> 01:27:01,929 Şarjör değişiyorum! 1171 01:27:12,858 --> 01:27:14,149 İlerliyorum. 1172 01:27:31,918 --> 01:27:33,293 Kim bu adamlar? 1173 01:27:53,189 --> 01:27:55,691 Shellback! Shellback, telsiz lazım. 1174 01:27:56,484 --> 01:27:58,068 Ekibin frekansına bağlı zaten. 1175 01:27:59,195 --> 01:28:01,405 Motoru çalıştırdıktan sonra iki dakikanız var. 1176 01:28:01,489 --> 01:28:02,615 Merdiveni aşağıda tutacağım. 1177 01:28:02,699 --> 01:28:04,324 Anlaşıldı. 1178 01:28:05,577 --> 01:28:07,662 Sizinle o uçağa binemeyeceğimi biliyorsun, değil mi? 1179 01:28:07,704 --> 01:28:08,954 Evet. 1180 01:28:09,080 --> 01:28:10,372 Tamam. 1181 01:28:10,498 --> 01:28:11,707 Bol şans. 1182 01:28:12,668 --> 01:28:14,126 Sana da, kaptanım. 1183 01:28:47,243 --> 01:28:49,119 Yerlerine oturt şunları, Bonnie! 1184 01:28:49,245 --> 01:28:51,288 Herkes olabildiğince başını eğsin! 1185 01:28:51,414 --> 01:28:53,207 Biraz daha dayanmaya çalışın benimle. 1186 01:28:53,291 --> 01:28:55,501 Kaptan Torrance, reset olmadan kapı kapanmıyor! 1187 01:28:55,586 --> 01:28:56,919 Açık tutun hepsini! 1188 01:28:57,003 --> 01:28:58,337 Böylece dengeler. 1189 01:28:59,380 --> 01:29:00,923 Navigasyon hala çalışmıyor. 1190 01:29:00,966 --> 01:29:02,758 Ekranlarda hiçbir şey yok. 1191 01:29:02,884 --> 01:29:05,010 Hidrolikleri kontrol ediyorum. İyi görünüyorlar. 1192 01:29:05,095 --> 01:29:06,804 Pekala, APU çalışıyor mu? 1193 01:29:06,888 --> 01:29:08,556 - APU çalışıyor. - Devrede mi? 1194 01:29:08,599 --> 01:29:10,182 - Devrede. - Pekala. 1195 01:29:10,308 --> 01:29:11,892 Tamam, Dele. 1196 01:29:13,228 --> 01:29:14,687 Çalıştıralım hadi. 1197 01:29:14,730 --> 01:29:16,021 Motorları çalıştıyorum. 1198 01:29:19,275 --> 01:29:20,901 İyi misin? 1199 01:29:20,944 --> 01:29:22,236 Evet, iyiyim. 1200 01:29:22,403 --> 01:29:23,654 Başınızı eğin! 1201 01:29:31,872 --> 01:29:34,414 Kahretsin, mermim bitti. 1202 01:29:34,457 --> 01:29:36,000 Kampa bak! 1203 01:29:36,042 --> 01:29:37,209 Max, şarjör değişiyorum. 1204 01:29:51,349 --> 01:29:53,100 Şarjör değişiyorum! 1205 01:29:54,853 --> 01:29:57,062 RPG'yi çıkarın! 1206 01:29:58,439 --> 01:30:00,274 Çabuk! 1207 01:30:16,750 --> 01:30:19,293 Bana lazımsın, Dele. Buraya odaklan. 1208 01:30:19,377 --> 01:30:21,504 - Tamam. - Başlıyoruz. 1209 01:30:22,172 --> 01:30:23,673 Şu bebeği döndürelim hadi. 1210 01:30:27,844 --> 01:30:29,637 Pilota nişan alın! 1211 01:30:37,646 --> 01:30:39,438 Yakıt tankını vurularsa havaya uçarız. 1212 01:30:50,200 --> 01:30:52,367 Ben Kaptan Torrance, sesimi duyan var mı? 1213 01:30:53,494 --> 01:30:55,830 Sesimi duyan var mı, lanet olsun?! Kalkmak üzereyim. 1214 01:30:55,914 --> 01:30:58,833 Kaptan, beni iyi dinle. O uçak olduğu yerde kalacak. 1215 01:30:58,875 --> 01:31:01,376 Kaptan Torrance, benim adım David Scarsdale. 1216 01:31:01,461 --> 01:31:04,254 - Ne lazım söyle. - Yön yardımı lazım. 1217 01:31:04,339 --> 01:31:07,091 Ne radar ne de navigasyon var. Tamamen manuel uçacağız. 1218 01:31:07,175 --> 01:31:10,094 Sanırım en fazla 500 km gidecek kadar yakıtımız var. 1219 01:31:10,220 --> 01:31:12,012 Bana ineceğim bir yer bulun. 1220 01:31:14,307 --> 01:31:17,142 Shellback? Adamlarınla birlikte hemen uçağa binmenizi istiyorum. 1221 01:31:17,227 --> 01:31:19,478 Dönüşü tamamlar tamamlamaz kalkışa geçmem lazım. 1222 01:31:19,605 --> 01:31:21,564 Uçağa gidin! 1223 01:31:22,440 --> 01:31:23,733 Koru beni! 1224 01:31:29,322 --> 01:31:30,656 Yürü! 1225 01:31:39,750 --> 01:31:41,125 Yeterince yolumuz var mı? 1226 01:31:41,167 --> 01:31:42,668 İdare edeceğiz artık. 1227 01:31:43,419 --> 01:31:45,254 Gaspare, yürü! Yürü! 1228 01:31:48,258 --> 01:31:49,717 Gaspare, yürü! 1229 01:31:54,139 --> 01:31:55,515 - Gaspare! - Hadi! 1230 01:32:01,688 --> 01:32:02,938 Gidelim! 1231 01:32:03,690 --> 01:32:05,691 Benim kanat temiz. 1232 01:32:05,901 --> 01:32:07,442 Benim kanat da temiz. 1233 01:32:11,114 --> 01:32:13,282 Daha fazla bekleyemeyiz, Shellback. Durumun ne? 1234 01:32:14,242 --> 01:32:16,786 Götür bizi buradan, kaptan! 1235 01:32:31,552 --> 01:32:33,302 Eğilin! 1236 01:32:51,822 --> 01:32:53,823 Bu ne lan? 1237 01:33:25,522 --> 01:33:27,189 Tam gaz. 1238 01:34:08,106 --> 01:34:10,440 Kaptan, omzun... 1239 01:34:10,526 --> 01:34:12,151 İyiyim ben. 1240 01:34:16,197 --> 01:34:17,698 Sağ motorda güç kaybediyoruz. 1241 01:34:17,783 --> 01:34:18,783 Kapatıyorum. 1242 01:34:18,825 --> 01:34:21,536 Hayır, olabildiğince itiş gücü gerekli. 1243 01:34:22,162 --> 01:34:24,038 Çarpacağız. Çarpacağız! 1244 01:34:24,164 --> 01:34:25,915 Sol motor hala duruyor. 1245 01:34:28,209 --> 01:34:29,794 Hadi! 1246 01:34:37,803 --> 01:34:39,386 Sağ motor durdu. 1247 01:34:39,429 --> 01:34:40,513 Şimdi kapat. 1248 01:34:40,556 --> 01:34:42,515 İkinci motoru kapatıyorum. 1249 01:34:48,980 --> 01:34:52,024 - Ne kadar kötü? - Sağ motordan duman çıkıyor. 1250 01:34:52,275 --> 01:34:53,651 Kahretsin. 1251 01:34:53,902 --> 01:34:55,485 Gözünü ayırma ondan. 1252 01:34:56,196 --> 01:34:57,863 Burası Trailblazer 119. 1253 01:34:57,989 --> 01:34:59,824 Havalandık. 1254 01:34:59,908 --> 01:35:03,994 Trailblazer 119, hızınızı 135 knot olarak görüyoruz. 1255 01:35:04,079 --> 01:35:07,372 - Daha da hızlanmalısınız. - Bundan daha hızlı gitmez. 1256 01:35:07,541 --> 01:35:09,709 İrtifanızı 400 fit olarak görüyoruz. 1257 01:35:09,793 --> 01:35:12,377 Onu 3 bin fite çıkarmalısın yoksa havada kalmaz. 1258 01:35:12,462 --> 01:35:14,338 Hız ve irtifa için olumsuz. 1259 01:35:14,464 --> 01:35:16,674 119, onu hemen yükseltmen gerek. 1260 01:35:16,758 --> 01:35:18,676 Kapımız yok ulan! 1261 01:35:18,844 --> 01:35:22,513 Basıncımız dengesiz. Yakıtımız az ve az önce bir motoru kaybettik. 1262 01:35:22,598 --> 01:35:23,973 Zaten bildiklerimi söylemeyin bana. 1263 01:35:24,015 --> 01:35:26,058 Bana inecek bir yer bulun! 1264 01:35:29,104 --> 01:35:31,146 Manila havaalanının sahasına giriyor şu an. 1265 01:35:31,231 --> 01:35:32,397 Ekrana verelim. 1266 01:35:32,524 --> 01:35:35,943 En iyi seçenek Siasi adası. 25 km güneyde. 1267 01:35:36,069 --> 01:35:39,488 Rotanı 15 dereceye ayarla. Orada ufak bir pist var. 1268 01:35:39,656 --> 01:35:41,031 Başarabilir misin? 1269 01:35:41,199 --> 01:35:43,117 Göreceğiz. 1270 01:35:43,869 --> 01:35:45,494 Ormandan ayrıldık. 1271 01:35:45,704 --> 01:35:47,329 Deniz altımızda. 1272 01:35:49,457 --> 01:35:51,667 Siasi'yi görüyorum. 1273 01:35:51,877 --> 01:35:54,253 Hadi, hadi bebeğim biraz daha. 1274 01:35:54,379 --> 01:35:57,047 Sağ kanadın kontrolünü kaybettim. 1275 01:36:01,970 --> 01:36:03,554 İrtifa kaybediyorum. 1276 01:36:09,978 --> 01:36:12,021 Siasi pistini görüyorum. 1277 01:36:13,398 --> 01:36:15,274 İnişe hazırlanın. 1278 01:36:15,483 --> 01:36:16,567 Çarpışmaya hazır olun! 1279 01:36:16,693 --> 01:36:18,027 Çarpışmaya hazır olun! 1280 01:36:30,456 --> 01:36:31,874 İşaretimle tam gaz geri. 1281 01:36:33,001 --> 01:36:34,459 Hız frenleri. 1282 01:36:37,172 --> 01:36:39,214 Frenlerde yardım et bana, Dele. 1283 01:36:40,008 --> 01:36:41,341 Hadi! 1284 01:37:05,075 --> 01:37:06,617 Evet. 1285 01:37:18,379 --> 01:37:20,715 Tebrikler, millet. 1286 01:37:25,554 --> 01:37:27,054 İyi misin? 1287 01:37:29,891 --> 01:37:31,934 Olabileceğim en iyi haldeyim. 1288 01:37:34,020 --> 01:37:36,063 Dakika dakika, değil mi? 1289 01:37:36,857 --> 01:37:38,691 Dakika dakika. 1290 01:38:10,849 --> 01:38:11,932 Harika bir pilotsun, Kaptan. 1291 01:38:11,975 --> 01:38:13,726 - Görev tamamlandı, ha? - Kesinlikle. 1292 01:38:13,852 --> 01:38:15,435 Devam edin. 1293 01:38:15,521 --> 01:38:18,147 - İlerleyin, millet. - Kaptanı duydunuz. 1294 01:38:33,789 --> 01:38:35,372 Kaptan, iyi misiniz? 1295 01:38:35,624 --> 01:38:37,374 Evet. 1296 01:38:37,543 --> 01:38:39,627 - İyi misiniz? - Evet, bundan daha kötüleri olmuştu. 1297 01:38:40,211 --> 01:38:42,462 Sanırım buna şükretmeliyiz. 1298 01:38:44,800 --> 01:38:48,427 Umarım son inişimizden daha iyi olmuştur bu. 1299 01:38:54,142 --> 01:38:55,560 Pekala, çocuklar. 1300 01:38:56,311 --> 01:38:58,688 - Benim için bir onurdu. - Evet. 1301 01:38:58,980 --> 01:39:00,773 İyi iş çıkardın, Dele. 1302 01:39:01,191 --> 01:39:03,067 Bana biraz zaman verin. 1303 01:39:10,742 --> 01:39:12,159 Hey. 1304 01:39:12,911 --> 01:39:15,621 - Hastaneye gidecek misin? - Gideceğim. 1305 01:39:16,873 --> 01:39:18,666 Evet. 1306 01:39:26,007 --> 01:39:28,383 Çok teşekkürler. 1307 01:39:29,135 --> 01:39:30,845 Teşekkürler. 1308 01:41:09,903 --> 01:41:11,486 Hey, benim. 1309 01:41:12,238 --> 01:41:13,823 Eve dönüyorum. 1310 01:41:15,158 --> 01:41:16,450 Evet. 1311 01:41:18,161 --> 01:41:20,580 Evet, haklısın. Belki biraz gecikebilirim.