1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:01:05,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:01:06,400 --> 00:01:08,530 - Chuyến này sẽ mệt mỏi lắm đây. - Đúng thế. 8 00:01:29,850 --> 00:01:32,620 - Chào bố. - Chào con, Daniela. 9 00:01:32,660 --> 00:01:35,560 Bố đang chạy đến trạm kiểm tra an ninh rồi. Mọi thứ đều ổn chứ? 10 00:01:35,590 --> 00:01:37,430 Vâng, bọn con ổn. Vừa nhận phòng thôi. 11 00:01:37,460 --> 00:01:38,860 - Xin lỗi. - Bố có đến kịp được không? 12 00:01:38,900 --> 00:01:41,230 Ừ, bố nghĩ kiểm tra sức khỏe chắc nhanh thôi. 13 00:01:41,260 --> 00:01:43,630 Ý con là, đến đây trước nửa đêm ấy. 14 00:01:43,670 --> 00:01:44,870 Bố vẫn đang ở Singapore. 15 00:01:44,900 --> 00:01:47,770 Chà, múi giờ Hawaii trễ 18 tiếng. 16 00:01:47,800 --> 00:01:50,810 Chỉ hơn 6 tiếng là đến Tokyo. 6 tiếng nữa đến Honolulu. 17 00:01:50,840 --> 00:01:53,410 Vì vậy, bố sẽ đến nơi trước hẹn khá sớm thôi. 18 00:01:53,440 --> 00:01:55,880 Giao thừa. Một sự chậm trễ... 19 00:01:55,910 --> 00:01:58,110 Này, này. Sẽ không có sự chậm trễ nào cả. 20 00:01:58,620 --> 00:01:59,850 Đợi đã. 21 00:01:59,880 --> 00:02:01,750 Chào, xin lỗi. Sáng nay tôi đến muộn. 22 00:02:01,780 --> 00:02:02,920 Tôi cần quét phù hiệu của anh, 23 00:02:02,950 --> 00:02:04,250 và ta có thể cho anh qua nhanh chóng. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,720 Cảm ơn. 25 00:02:05,760 --> 00:02:08,290 Nói với cô Carrie của con rằng bố đang mong ngóng món haggis, 26 00:02:08,320 --> 00:02:10,490 neeps & tatties ngon lành của cô, được chứ? 27 00:02:10,530 --> 00:02:12,490 - Được rồi. - Hẹn gặp lại. 28 00:02:13,630 --> 00:02:15,200 Này bố. 29 00:02:15,230 --> 00:02:16,900 Con rất vui vì chúng ta đang làm chuyện này. 30 00:02:16,930 --> 00:02:19,940 Và con xin lỗi vì chúng ta đã mất quá nhiều thời gian để đến với nhau. 31 00:02:19,970 --> 00:02:22,870 Không cần phải xin lỗi. Bố biết cuộc sống sinh viên của con bận rộn mà. 32 00:02:22,910 --> 00:02:24,540 Vâng, nhờ có bố. 33 00:02:24,570 --> 00:02:27,180 Đó là công việc của bố, con yêu à. 34 00:02:27,210 --> 00:02:28,710 Bố không mong điều gì khác. 35 00:02:29,880 --> 00:02:32,210 Chà, gần như là vậy. 36 00:02:42,660 --> 00:02:44,860 - Cơ trưởng Torrance? - Ừ, xin lỗi tôi đến muộn. 37 00:02:44,890 --> 00:02:47,430 Không sao đâu, thưa sếp. Vị sĩ quan cũng chưa đến. 38 00:02:47,460 --> 00:02:50,700 - Tốt. - Ồ. Samuel Del. 39 00:02:50,730 --> 00:02:53,240 - Hân hạnh được gặp sếp. - Ồ, tôi cũng vậy. 40 00:02:53,270 --> 00:02:56,240 - Chúc mừng năm mới. - Cậu cũng vậy. 41 00:02:56,270 --> 00:02:58,570 - Cậu đến từ đâu? - Hong Kong, thưa sếp. 42 00:02:58,610 --> 00:03:00,640 Đã tham gia đào tạo tại Học viện Hàng không Nội địa. 43 00:03:00,680 --> 00:03:03,350 À ừ. Tôi nghe nói đó là một học viện tốt. 44 00:03:04,550 --> 00:03:07,580 Còn sếp, thưa sếp? Tôi đoán là người Anh? 45 00:03:07,620 --> 00:03:10,720 Không. Tôi sẽ không hạ thấp bản thân. 46 00:03:10,750 --> 00:03:14,220 Không. Tôi là người Scotland. 47 00:03:14,260 --> 00:03:18,560 Mặc dù tôi đã lái máy bay vận tải RAF cách đây vài năm. 48 00:03:18,590 --> 00:03:22,400 Vào thời điểm đó, tất cả các nhiệm vụ hấp dẫn đều do mấy gã người Anh đảm nhận. 49 00:03:22,430 --> 00:03:24,570 Tôi không phiền, vì đối với tôi, 50 00:03:24,600 --> 00:03:27,100 nhiệm vụ nặng nề là đường vào dễ dàng đến các hãng hàng không. 51 00:03:28,740 --> 00:03:32,010 Có vẻ như họ đã buộc chúng ta phải đi qua thời tiết xấu. 52 00:03:32,040 --> 00:03:33,280 Đương nhiên họ làm vậy rồi. 53 00:03:34,740 --> 00:03:37,680 Chào các quý ông, cùng xem nào. 54 00:03:37,710 --> 00:03:39,850 119, 14 hành khách. 55 00:03:39,880 --> 00:03:41,780 Mọi thứ đều ổn. Có câu hỏi nào chứ. 56 00:03:41,820 --> 00:03:44,520 Ừ. Có vẻ như chúng ta sẽ phải đi qua thời tiết xấu. 57 00:03:44,550 --> 00:03:46,460 Cơn bão hội tụ ở đây tại Biển Đông. 58 00:03:46,490 --> 00:03:47,820 Ta sẽ cảnh giác. Một khi anh đến đó, 59 00:03:47,860 --> 00:03:50,860 - chắc nó đã đi vào đất liền rồi. - Nếu nó đứng yên và mạnh lên thì sao? 60 00:03:50,890 --> 00:03:53,430 Chúng ta có thể đi về phía đông, sau đó lên phía bắc qua Luzon? 61 00:03:55,030 --> 00:03:56,970 Điều đó tốn thêm một giờ và 18K nhiên liệu. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,270 Chuyến bay gần như trống không, vì vậy ta cần rút ngắn. 63 00:03:59,300 --> 00:04:00,940 Điều hướng đến 37. Anh sẽ an toàn trước thời tiết đó. 64 00:04:00,970 --> 00:04:02,440 Bay tốt nha. Chúc mừng năm mới! 65 00:04:03,040 --> 00:04:04,370 Chúc mừng năm mới. 66 00:04:05,910 --> 00:04:07,980 iPad của chúng ta có thể kiểm soát thời tiết như của hắn chứ? 67 00:04:10,310 --> 00:04:11,350 Của cậu đây. 68 00:04:12,850 --> 00:04:13,820 Xin chào các quý ông. 69 00:04:13,850 --> 00:04:15,790 Tên tôi là Bonnie. Tôi sẽ lo cho các vị tối nay. 70 00:04:15,820 --> 00:04:17,750 - Rất vui được gặp cô, Bonnie. - Hân hạnh được gặp. 71 00:04:17,790 --> 00:04:19,760 Cơ trưởng, có người cần anh ở Jetway. 72 00:04:22,390 --> 00:04:23,930 - Được rồi. - Gặp anh sau, Cơ trưởng. 73 00:04:30,030 --> 00:04:32,800 Cơ trưởng Torrance, Chỉ huy chuyến bay. Tôi có thể giúp gì cho anh? 74 00:04:32,840 --> 00:04:34,770 Dẫn độ kẻ chạy trốn đến Toronto. 75 00:04:34,800 --> 00:04:36,140 Chúng tôi sẽ bay cùng anh đến tận Tokyo. 76 00:04:36,170 --> 00:04:38,740 Anh ta sẽ bị còng tay và ở dưới sự giám sát liên tục của tôi. 77 00:04:40,740 --> 00:04:42,510 Hắn có nguy hiểm không? Hắn đã làm gì? 78 00:04:42,550 --> 00:04:43,750 Giết người. 15 năm trước. 79 00:04:46,410 --> 00:04:47,750 Tôi không mong đợi điều đó. 80 00:04:47,780 --> 00:04:49,820 Chúng tôi tìm thấy hắn ở Bali dưới một cái tên giả. 81 00:04:49,850 --> 00:04:51,290 Thành thật mà nói, hắn rất có kinh nghiệm. 82 00:04:51,320 --> 00:04:55,020 Ừ, đây là một chuyến bay trống. Anh sẽ thu hút rất nhiều sự chú ý. 83 00:04:55,060 --> 00:04:56,930 Tôi không muốn làm các hành khách còn lại sợ hãi. 84 00:04:56,960 --> 00:04:58,660 Tôi e là anh mắc kẹt với chúng tôi, Cơ trưởng. 85 00:05:02,030 --> 00:05:03,900 Được rồi. 86 00:05:03,930 --> 00:05:05,770 Chỉ cần làm ơn tránh xa mọi người. 87 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Được rồi. 88 00:05:08,600 --> 00:05:09,740 Đi thôi. 89 00:05:25,490 --> 00:05:27,620 - Cô có kiểm tra đằng sau không? - Mọi thứ ổn thỏa rồi. 90 00:05:27,660 --> 00:05:28,560 Chào buổi tối, thưa các cô. 91 00:05:28,560 --> 00:05:29,530 - Chào Cơ trưởng. - Chào. Anh khỏe chứ? 92 00:05:29,530 --> 00:05:31,060 - Isabella, cô thế nào? - Chào. Tôi ổn. 93 00:05:31,090 --> 00:05:32,130 - Ừ. - Tốt. 94 00:05:32,160 --> 00:05:34,360 - Maria. Thật vinh hạnh. - Chào Maria. 95 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 Brodie Torrance. 96 00:05:36,030 --> 00:05:37,570 Mọi người đã sẵn sàng rời Singapore chưa? 97 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 - Vâng, thưa sếp. - Được rồi đi thôi. 98 00:05:39,840 --> 00:05:41,600 Được rồi. 99 00:05:41,640 --> 00:05:43,770 Được rồi, xác nhận 14 hành khách. 100 00:05:43,810 --> 00:05:46,410 14 hành khách. Đầu năm ít ghê. 101 00:05:46,440 --> 00:05:49,610 Tôi chắc hẳn mọi người đã nhìn thấy vị khách đặc biệt của chúng ta ở phía sau? 102 00:05:49,650 --> 00:05:51,610 Louis Gaspare, 35B. 103 00:05:51,650 --> 00:05:52,650 Hắn ta đã làm gì? 104 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Tôi tin chúng ta biết càng ít càng tốt. 105 00:05:55,020 --> 00:05:59,020 Tránh tiếp xúc thường xuyên với hắn ta. Chỉ vậy thôi. 106 00:05:59,060 --> 00:06:01,020 - Hiểu chứ? Tốt. - Đúng vậy. 107 00:06:01,060 --> 00:06:02,630 Vậy chúng ta sẽ bắt đầu năm mới này chứ? 108 00:06:02,660 --> 00:06:03,760 - Dạ. - Dạ. 109 00:06:03,790 --> 00:06:05,560 Được rồi. Mời họ lên máy bay. Hãy cùng có một chuyến bay suôn sẻ. 110 00:06:05,600 --> 00:06:07,460 - Được rồi. - Anh cũng vậy. 111 00:06:07,500 --> 00:06:08,700 - Anh có khỏe không? - Chào nhé. 112 00:06:08,730 --> 00:06:10,100 - Chúc mừng năm mới. - Chúc mừng năm mới. 113 00:06:10,130 --> 00:06:11,630 Vâng, ở ngay đằng sau. 114 00:06:11,670 --> 00:06:13,040 - Chúc mừng năm mới. - Cảm ơn. 115 00:06:13,970 --> 00:06:15,040 - Chào. Chúc mừng năm mới.. - Chào. 116 00:06:15,070 --> 00:06:17,070 - Chào. - Cảm ơn. 117 00:06:17,110 --> 00:06:18,980 - Chào. Chúc mừng năm mới. - Tôi không gửi nó lần nữa đâu. 118 00:06:19,010 --> 00:06:20,410 - Xin chào. - Xin chào. 119 00:06:20,440 --> 00:06:22,610 - Họ đã nhìn thấy mặt anh ta. - Chúc mừng năm mới. 120 00:06:22,650 --> 00:06:24,450 Họ... đã nhìn thấy. Tôi.. 121 00:06:25,680 --> 00:06:27,720 - Gary, tôi không thể bắt họ ký. - Chào, chúc mừng năm mới. 122 00:06:27,750 --> 00:06:28,780 - Chào. - Chúc mừng năm mới. 123 00:06:28,820 --> 00:06:30,620 - Này, dạo này thế nào rồi? - Tôi không thể bắt họ ký. 124 00:06:30,650 --> 00:06:32,560 - Có khỏe không? - Cái đó là của anh... 125 00:06:32,590 --> 00:06:34,720 Xin chào. Chúc mừng năm mới. 126 00:06:34,760 --> 00:06:36,130 - D- F, ở ngay đây. - Xin chào. 127 00:06:36,160 --> 00:06:37,930 Đang đùa chắc? Làm thế nào mà có bản nâng cấp vậy? 128 00:06:38,900 --> 00:06:39,700 Đi tàu đường dài. 129 00:06:39,730 --> 00:06:42,100 Tôi phải ngồi một mình, trên xe khách. 130 00:06:42,130 --> 00:06:43,070 - Chúc mừng năm mới. - Chúc mừng năm mới. 131 00:06:43,100 --> 00:06:45,130 Lẽ ra họ nên nói với anh khi anh mua vé rằng... 132 00:06:45,170 --> 00:06:47,770 - chiếc máy bay này cũ thế nào. - Không đùa. 133 00:06:47,800 --> 00:06:49,170 Không cần phải lo lắng, các bạn à. 134 00:06:49,210 --> 00:06:51,510 Máy bay loại này này rất bền. 135 00:06:51,540 --> 00:06:52,680 Chào các cô. Chúc mừng năm mới. 136 00:06:52,710 --> 00:06:54,840 - Xin chào. - Xin chào. 137 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 - Xin chào. - Xin chào. 138 00:06:58,610 --> 00:07:00,720 - Tôi nghĩ đó là tất cả rồi. - Đúng vậy. Tốt. 139 00:07:00,750 --> 00:07:03,590 - Được rồi. - Được rồi. 140 00:07:03,620 --> 00:07:05,450 Xin lỗi, thưa cô. Thế là đủ xa rồi. 141 00:07:05,490 --> 00:07:06,690 Nhưng đây là chỗ ngồi của chúng tôi. 142 00:07:07,220 --> 00:07:08,930 Tôi ở ghế 34D. 143 00:07:08,960 --> 00:07:10,990 Không sao đâu cô. Cô có thể ngồi ở hàng ghế đó. 144 00:07:11,860 --> 00:07:12,860 Được thôi. 145 00:07:12,900 --> 00:07:13,960 Cậu có muốn ngồi cạnh cửa sổ không? 146 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Ừ, cảm ơn. 147 00:07:29,750 --> 00:07:31,780 - Thưa cô, tôi có thể giúp cô chứ? - Ôi, cảm ơn cô. 148 00:07:31,810 --> 00:07:32,680 Thưa quý ông quý bà, 149 00:07:32,720 --> 00:07:33,680 - đảm bảo chỗ ngồi của mình... - Xin lỗi. 150 00:07:33,720 --> 00:07:34,650 - ...trong tư thế thẳng đứng, - Cảm ơn. 151 00:07:34,680 --> 00:07:36,950 ...dây an toàn của mình đã được thắt hoàn toàn... 152 00:07:36,990 --> 00:07:39,560 và hành lý của mình đã được cất giữ hoàn toàn. 153 00:07:39,590 --> 00:07:41,720 Một lần nữa, cảm ơn đã bay cùng Trailblazer. 154 00:07:42,830 --> 00:07:44,890 - Đặt ở mức tối đa. - Đường cất cánh. 155 00:07:44,930 --> 00:07:46,230 Kiểm soát cất cánh. 156 00:07:46,260 --> 00:07:47,630 Và điều khiển chuyến bay. 157 00:07:47,660 --> 00:07:49,670 Kiểm soát chuyến bay, ổn thỏa và an toàn. 158 00:07:49,700 --> 00:07:50,730 Kiểm tra hoàn tất. 159 00:07:50,770 --> 00:07:51,770 Hành khách đã vào hết, Cơ trưởng. 160 00:07:51,800 --> 00:07:53,970 Được rồi, chúng ta làm nốt thôi. Cảm ơn Bonnie. 161 00:07:58,840 --> 00:08:00,180 Chào buổi tối, quý khách. 162 00:08:00,210 --> 00:08:02,680 Chào mừng đến với chuyến bay Trailblazer 119. 163 00:08:02,710 --> 00:08:04,650 Tôi là Cơ trưởng của mọi người. 164 00:08:04,680 --> 00:08:08,650 Nếu điểm dừng tiếp theo của bạn là Tokyo, thì mọi người đang ở đúng nơi. 165 00:08:08,680 --> 00:08:10,950 Nếu không đến Tokyo, 166 00:08:10,990 --> 00:08:13,260 thì mọi người sẽ có một buổi sáng rất dài. 167 00:08:13,290 --> 00:08:15,060 Giờ bay tối nay... 168 00:08:15,090 --> 00:08:16,530 là 6 giờ 30 phút. 169 00:08:16,560 --> 00:08:21,130 Và may mắn thay, tôi biết một con đường tắt, vì vậy chúng ta có thể đến sớm hơn. 170 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 Chúng ta sẽ cất cánh ngay khi tôi học xong... 171 00:08:23,230 --> 00:08:25,870 một vài trang của cuốn sổ tay hướng dẫn bay này. Cảm ơn. 172 00:08:29,740 --> 00:08:31,040 Sẵn sàng đẩy lùi rồi chứ? 173 00:08:31,070 --> 00:08:33,310 - Sẵn sàng đẩy lùi. - Gọi đi. 174 00:08:33,340 --> 00:08:35,210 - Nhấn mạnh điều đó không có ích gì. - Đúng vậy... 175 00:08:35,240 --> 00:08:36,910 Trailblazer 119, 176 00:08:36,950 --> 00:08:39,250 các anh được phép cất cánh tại Đường băng Số 0-2 Trái. 177 00:08:39,280 --> 00:08:41,550 Trailblazer 119, nghe rõ. 178 00:08:41,580 --> 00:08:43,250 Đường băng 0-2 Trái. 179 00:08:51,160 --> 00:08:53,960 Đây là khung cảnh nhìn mãi mà không chán. 180 00:08:56,270 --> 00:08:58,270 Trailblazer 119 vào vị trí, sẵn sàng cất cánh. 181 00:08:58,300 --> 00:09:00,140 Trailblazer 119, 182 00:09:00,170 --> 00:09:01,370 các anh được phép cất cánh. 183 00:09:01,400 --> 00:09:04,310 Ở trên đường băng, tăng 2 và giữ 2.000. 184 00:09:04,340 --> 00:09:06,310 Nghe rõ, và chuẩn bị cất cánh. 185 00:09:06,340 --> 00:09:07,640 Đang hướng đến đường băng. 186 00:09:07,680 --> 00:09:10,250 Tăng và duy trì 2.000. Trailblazer 119. 187 00:09:10,280 --> 00:09:13,350 Nguồn cất cánh đang bật. Chỉ báo tốc độ hoạt động. 188 00:09:14,950 --> 00:09:16,950 80. Kiểm tra lại. 189 00:09:18,190 --> 00:09:21,660 90, 100, 110, 190 00:09:22,290 --> 00:09:24,690 120, V-1 191 00:09:26,000 --> 00:09:27,100 Xoay. 192 00:09:35,040 --> 00:09:37,840 - Tốc độ an toàn, nâng càng hạ cánh. - Bộ phận hạ cánh được nâng lên. 193 00:09:37,870 --> 00:09:39,280 - Nâng cánh tà. - Nâng cánh tà. 194 00:09:39,310 --> 00:09:41,180 Trailblazer 119, rẽ phải, 195 00:09:41,210 --> 00:09:43,150 hướng về 1-0-6, 0 độ. 196 00:09:43,180 --> 00:09:45,180 1-2 và giữ ở 1-0 1000. 197 00:09:45,210 --> 00:09:46,950 Nghe rõ. Trailblazer 119. 198 00:09:51,890 --> 00:09:53,120 Thưa quý ông quý bà, 199 00:09:53,160 --> 00:09:54,390 tôi là cơ trưởng của mọi người. 200 00:09:54,420 --> 00:09:57,630 Chúng ta đã ở độ cao 11.2km. 201 00:09:57,660 --> 00:09:58,490 Nếu cần bất cứ điều gì... 202 00:09:58,530 --> 00:10:00,030 Thưa anh, anh có muốn một ít hạnh nhân không? 203 00:10:00,060 --> 00:10:01,730 ...đừng ngại hỏi. 204 00:10:01,760 --> 00:10:02,900 Trailblazer chúng tôi... 205 00:10:02,930 --> 00:10:05,170 cảm ơn mọi người đã dành ngày đầu năm mới với chúng tôi. 206 00:10:05,200 --> 00:10:06,400 Cảm ơn. 207 00:10:06,440 --> 00:10:09,140 Này, cậu có muốn chụp ảnh với anh ấy không? 208 00:10:09,170 --> 00:10:10,340 - Cái gì? - Chụp ảnh. 209 00:10:11,240 --> 00:10:12,240 Thôi nào. 210 00:10:17,750 --> 00:10:19,650 - Cô có thể đừng làm như vậy được không? - Xin lỗi. 211 00:10:28,690 --> 00:10:29,730 Gia đình đẹp đấy. 212 00:10:30,990 --> 00:10:33,030 Cảm ơn. Cái đó... 213 00:10:34,360 --> 00:10:35,970 Trò bịp thôi. 214 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Nhưng nó đã có tác dụng. 215 00:10:37,800 --> 00:10:39,340 Còn anh thì sao, Cơ trưởng? 216 00:10:39,370 --> 00:10:41,640 - Anh đã có gia đình rồi à? - Phải, tôi có một con gái. 217 00:10:42,810 --> 00:10:44,810 Thật ra thì, đây. Con bé đây. 218 00:10:47,280 --> 00:10:48,280 Daniela. 219 00:10:50,310 --> 00:10:51,380 Tôi có thể thấy sự giống nhau. 220 00:10:51,410 --> 00:10:53,850 Cậu nghĩ vậy à? 221 00:10:53,880 --> 00:10:57,090 - Và anh sống ở đâu? - Daniela học ở California. 222 00:10:57,120 --> 00:11:02,190 Và, tôi sống ở Singapore. 223 00:11:02,220 --> 00:11:05,930 Khoảng cách chắc khá khó khăn với vợ chồng anh phải không? 224 00:11:07,200 --> 00:11:10,830 Vợ tôi thật ra đã chết cách đây ba năm. 225 00:11:13,300 --> 00:11:15,770 - Tôi thành thật xin lỗi, Cơ trưởng. - Không sao đâu. 226 00:11:15,800 --> 00:11:18,070 Cảm ơn. Không có vấn đề gì. 227 00:11:41,430 --> 00:11:43,400 - Chúc mừng năm mới. - Cảm ơn. 228 00:11:43,430 --> 00:11:44,430 Tôi có thể lấy gì cho ngài? 229 00:11:44,470 --> 00:11:45,730 Ừm, rượu gin. 230 00:11:45,770 --> 00:11:47,400 Ngài muốn tonic hay soda không? 231 00:11:47,440 --> 00:11:49,000 Gin thôi. 232 00:12:02,990 --> 00:12:05,350 Chúng ta đang vượt qua đỉnh của cơn bão. 233 00:12:09,090 --> 00:12:10,430 "Di chuyển vào đất liền" cơ à. 234 00:12:11,790 --> 00:12:14,300 Quý khách, tôi là Cơ trưởng của mọi người. 235 00:12:14,330 --> 00:12:16,270 Đèn hiệu thắt dây an toàn đã được bật. 236 00:12:16,300 --> 00:12:19,100 Vui lòng ngồi yên tại chỗ và thắt dây an toàn. Cảm ơn. 237 00:12:23,310 --> 00:12:27,280 Trailblazer 119, yêu cầu tăng lên độ cao 12.2km để an toàn trước thời tiết. 238 00:12:30,510 --> 00:12:34,450 Đài Kiểm soát TSN, đây là Trailblazer 119 xin tăng độ cao.... 239 00:12:34,480 --> 00:12:36,890 lên 12.2km để được an toàn trước thời tiết. Nghe rõ chứ? 240 00:12:40,020 --> 00:12:41,990 Liên lạc ở độ cao không tốt lắm. 241 00:12:42,020 --> 00:12:43,360 Hệ thống cảnh báo va chạm an toàn với giao thông thế này. 242 00:12:45,430 --> 00:12:48,130 Đài Kiểm soát TSN, đây là Trailblazer 119. 243 00:12:48,160 --> 00:12:51,300 Đang tăng lên 12.2km để giữ cho chúng tôi an toàn trước thời tiết, trong mây mù. 244 00:13:01,240 --> 00:13:03,810 Trailblazer 119, cho phép đạt độ cao 12.2km. 245 00:13:07,550 --> 00:13:10,950 Nghe rõ, TSN. Trailblazer 119 ở độ cao 12.2km. 246 00:13:12,990 --> 00:13:14,360 Đội ngũ năm mới hả? 247 00:13:24,130 --> 00:13:25,200 Vừa rồi là cái gì vậy? 248 00:13:26,940 --> 00:13:28,510 Được rồi. 249 00:13:28,540 --> 00:13:30,470 Tôi sẽ kiểm tra hành khách. 250 00:13:30,510 --> 00:13:32,340 - Cậu kiểm soát đi. - Sẵn sàng nắm quyền kiểm soát. 251 00:13:36,910 --> 00:13:38,310 Không có gì phải lo lắng đâu mọi người. 252 00:13:38,350 --> 00:13:39,350 Chỉ là thời tiết xấu thôi. 253 00:13:41,150 --> 00:13:43,220 - Đây, Bonnie. Cô ổn không? - Ồ. Vâng. 254 00:13:45,560 --> 00:13:47,990 Vừa rồi là cái gì? 255 00:13:48,020 --> 00:13:50,630 Xin lỗi. Chúng ta vừa phải trải qua thời tiết xấu. 256 00:13:50,660 --> 00:13:52,460 Đây là của cô sao? 257 00:13:52,490 --> 00:13:54,560 - Nó là của tôi. -Ồ. Đây này. 258 00:13:54,600 --> 00:13:55,770 Cảm ơn. 259 00:13:55,800 --> 00:13:58,500 Anh ấy rất hài hước, vậy liệu anh ấy có thể lái chiếc máy bay này không? 260 00:13:58,540 --> 00:14:00,940 Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức, thưa ngài. 261 00:14:00,970 --> 00:14:02,440 Này, ít nhất tôi có thể xin một chiếc khăn được không? 262 00:14:04,040 --> 00:14:05,510 Chúng tôi sẽ cung cấp cho ngài trong thời gian ngắn nhất. 263 00:14:08,280 --> 00:14:09,510 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? Cô ổn chứ? 264 00:14:09,550 --> 00:14:11,210 Không quan trọng đâu. Chỉ trầy xước nhẹ thôi. 265 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 Được rồi. 266 00:14:13,150 --> 00:14:14,880 Nghe này, giữ yên mọi người ở chỗ của họ. 267 00:14:14,920 --> 00:14:16,650 Không có trường hợp ngoại lệ. Được chứ? 268 00:14:35,710 --> 00:14:37,140 Thắt dây an toàn. 269 00:14:37,170 --> 00:14:38,410 Vâng. 270 00:14:38,440 --> 00:14:40,640 Bonnie, ngồi yên tại chỗ đi. 271 00:14:40,680 --> 00:14:42,010 Chuyện gì đã xảy ra thế? 272 00:14:43,680 --> 00:14:45,950 Cơ trưởng, hệ thống điện tử hàng không bị hỏng rồi. 273 00:14:53,590 --> 00:14:55,290 - Tôi đang cố kiểm soát đây. - Đã rõ. 274 00:14:56,130 --> 00:14:59,090 - Kiểm tra dòng điện trong mạch và khởi động lại. - Khởi động lại. 275 00:15:00,030 --> 00:15:03,370 TSN, đây là Trailblazer 119. Có nghe rõ không? 276 00:15:05,500 --> 00:15:08,440 Không phản hồi. Không có điện. 277 00:15:09,470 --> 00:15:12,110 Hệ thống điện tử chắc chắn đã bốc cháy. Khỉ thật. 278 00:15:13,040 --> 00:15:15,610 Có ai trực kênh này không? Làm ơn hãy trả lời tôi đi. 279 00:15:15,650 --> 00:15:18,010 Trailblazer 119, không thấy rõ đường bay. 280 00:15:18,050 --> 00:15:21,720 Bị sét đánh. Hệ thống điện tử đã hỏng. Chúng tôi đang ở trong bóng tối. 281 00:15:21,750 --> 00:15:23,620 Có ai biết vị trí của chúng tôi không? 282 00:15:25,690 --> 00:15:27,590 Radio tắt rồi. Khởi động lại đi. 283 00:15:32,260 --> 00:15:33,630 Sự cố hệ thống. 284 00:15:33,660 --> 00:15:35,000 Chúng ta không thể truyền tín hiệu được. 285 00:15:36,300 --> 00:15:37,530 Chúng ta nên sử dụng pin. 286 00:15:38,770 --> 00:15:42,270 Có 10 phút để đáp xuống trước khi động cơ chết máy... 287 00:15:42,300 --> 00:15:44,310 và mất kiểm soát. 288 00:15:51,480 --> 00:15:52,650 Đồng hồ bấm giờ. 289 00:15:52,680 --> 00:15:54,150 Cái gì? 290 00:15:54,180 --> 00:15:55,550 Gọi giúp đỡ đi, Dele. 291 00:15:55,590 --> 00:15:57,150 Gọi mỗi phút một lần, được chứ? 292 00:15:58,690 --> 00:16:01,090 - Được chưa? - Rồi. 293 00:16:01,120 --> 00:16:04,690 Được rồi. Điều hướng thủ công đi. Vị trí được đánh dấu lần cuối là ở đâu? 294 00:16:09,100 --> 00:16:12,200 427, phía nam tây nam Manila, 295 00:16:12,230 --> 00:16:13,400 hướng tới 0-3-0. 296 00:16:14,200 --> 00:16:15,740 Dựa vào tốc độ và hướng, 297 00:16:16,810 --> 00:16:18,170 chúng ta nên ở đây. 298 00:16:20,740 --> 00:16:22,040 Bão đang hướng về phía đông bắc. 299 00:16:23,080 --> 00:16:24,250 Chúng ta sẽ không đến được Manila. 300 00:16:26,820 --> 00:16:28,650 Khẩn cấp, khẩn cấp, khẩn cấp. 301 00:16:28,690 --> 00:16:33,260 Đây là Trailblazer 119. Đã rơi từ độ cao 12.2km. 302 00:16:33,290 --> 00:16:37,560 Không có radar, điều hướng, ăng-ten và không có ADI. 303 00:16:38,760 --> 00:16:40,000 Làm ơn hãy trả lời đi. 304 00:16:41,630 --> 00:16:42,800 Ôi Chúa ơi. 305 00:16:42,830 --> 00:16:44,700 Hệ thống điện tử bốc cháy rồi, Bonnie. 306 00:16:44,730 --> 00:16:46,200 Hiện tượng rung lắc sẽ xảy ra thường xuyên. 307 00:16:47,400 --> 00:16:49,140 Được rồi. 308 00:16:54,480 --> 00:16:55,710 Chuyện này không thể xảy ra được. 309 00:16:55,750 --> 00:16:57,250 Hành khách, chúng ta có... 310 00:17:02,350 --> 00:17:05,790 Hành khách, chúng ta có sự cố về điện... 311 00:17:05,820 --> 00:17:09,760 và tôi muốn mọi người thắt dây an toàn! 312 00:17:09,790 --> 00:17:12,360 Chúng ta buộc phải bay qua thời tiết xấu! 313 00:17:12,390 --> 00:17:13,830 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Sự cố về điện! 314 00:17:13,860 --> 00:17:16,030 Mọi người thắt dây an toàn! 315 00:17:21,340 --> 00:17:22,370 Cơ trưởng. 316 00:17:29,440 --> 00:17:31,450 - Còn bao lâu? - 8 phút. 317 00:17:32,650 --> 00:17:36,620 Chúng ta lạc mất mặt trăng mất. Để mắt đến cảm biến con quay hồi chuyển đi. 318 00:17:36,650 --> 00:17:37,720 Gọi đi. 319 00:17:37,750 --> 00:17:40,160 Hãy sẵn sàng để kiểm soát nếu có bất cứ điều gì xảy ra. 320 00:17:50,830 --> 00:17:52,070 Là mưa đá. 321 00:17:52,900 --> 00:17:54,240 Giờ tới lúc mở tiệc rồi. 322 00:17:55,100 --> 00:17:58,140 Khỉ thật. Chúng ta phải vượt qua cơn bão này... 323 00:17:58,170 --> 00:17:59,470 và xem chúng ta đang đi đâu. 324 00:18:16,777 --> 00:18:17,688 Điện thoại của tôi. 325 00:18:17,830 --> 00:18:19,830 - Không có tín hiệu. - Của tôi cũng thế. 326 00:18:21,360 --> 00:18:24,500 Nào bé yêu. Bay lên, bay lên. 327 00:18:24,530 --> 00:18:26,370 Ôi Chúa ơi. Giúp với! 328 00:18:27,270 --> 00:18:30,310 Cởi ra được không? Tôi không biết bơi. 329 00:18:32,210 --> 00:18:33,280 Không thể nào. 330 00:18:40,550 --> 00:18:42,920 Nào.... Đây rồi, đây rồi. 331 00:18:42,950 --> 00:18:45,220 Cái máy bay chết tiệt này sắp nổ tung mất! 332 00:18:51,430 --> 00:18:52,460 Chết tiệt! 333 00:18:56,600 --> 00:18:58,900 - Thưa ngài, ngài phải ngồi xuống. - Thưa ngài? Ngồi xuống đi. 334 00:19:00,840 --> 00:19:02,670 Ở lại đây, Isabella. Cứ ở yên đó. 335 00:19:02,710 --> 00:19:03,840 - Ở yên tại chỗ đi. - Ngồi xuống! 336 00:19:03,870 --> 00:19:05,340 - Ngồi xuống! - Ngồi xuống! 337 00:19:08,410 --> 00:19:09,910 Isabella! 338 00:19:11,850 --> 00:19:13,350 Ôi Chúa ơi! 339 00:19:15,890 --> 00:19:18,150 Giúp cô ấy được không? 340 00:19:19,590 --> 00:19:20,820 Còn bao lâu? 341 00:19:20,860 --> 00:19:22,220 5 phút 40 giây. 342 00:19:27,760 --> 00:19:30,170 Cố lên. Nào, cố lên nào. 343 00:19:32,640 --> 00:19:34,240 Mẹ nó. 344 00:19:53,260 --> 00:19:54,390 Phải vậy chứ. 345 00:19:59,530 --> 00:20:00,400 Còn bao lâu? 346 00:20:00,430 --> 00:20:02,230 4 phút 30 giây. 347 00:20:02,700 --> 00:20:03,700 Được rồi. 348 00:20:04,600 --> 00:20:05,900 Cậu có thấy chỗ nào để đáp không? 349 00:20:14,680 --> 00:20:15,980 Làm ơn, thưa ngài, hãy ngồi xuống. 350 00:20:17,680 --> 00:20:19,650 Xin mời mọi người ngồi yên vị trí. 351 00:20:32,060 --> 00:20:35,260 Cơ trưởng, tôi nên nói gì với hành khách đây? 352 00:20:40,900 --> 00:20:42,870 Chưa bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ phải nói điều này. 353 00:20:48,950 --> 00:20:49,980 Chuẩn bị hạ cánh trên mặt nước. 354 00:20:54,380 --> 00:20:55,420 Được rồi. 355 00:21:00,490 --> 00:21:02,390 Chú ý, tất cả mọi người! 356 00:21:02,420 --> 00:21:04,930 Hãy sẵn sàng cho vụ va chạm! 357 00:21:04,960 --> 00:21:07,530 Máy bay này được trang bị áo phao. 358 00:21:07,560 --> 00:21:09,330 - Chúng ta sẽ tan tành. - Và ngay khi chúng tôi hạ cánh, 359 00:21:09,360 --> 00:21:11,500 tôi sẽ hướng dẫn thêm cho mọi người. 360 00:21:11,530 --> 00:21:12,870 - Maria, có nghe tôi nói không? - Chúng ta sẽ hạ cánh ở đâu? 361 00:21:12,900 --> 00:21:15,670 Có, nghe rõ! Sẵn sàng va chạm! 362 00:21:19,740 --> 00:21:21,710 Những đám mây trắng có vẻ không thân thiện cho lắm. 363 00:21:24,950 --> 00:21:25,950 Còn bao lâu? 364 00:21:27,850 --> 00:21:28,920 3 phút. 365 00:21:53,540 --> 00:21:57,050 Được rồi, Del. Cố hết sức nào. 366 00:21:58,780 --> 00:22:01,350 Theo lệnh của tôi, chúng ta sẽ rẽ theo chiều gió... 367 00:22:01,380 --> 00:22:03,750 và chúng ta sẽ song song với những con sóng, 368 00:22:03,790 --> 00:22:06,090 vì vậy chúng ta sẽ hạ cánh chậm và thấp. 369 00:22:07,690 --> 00:22:09,060 Được chứ? 370 00:22:16,460 --> 00:22:18,100 Có thấy không? Ở đằng đó. 371 00:22:20,040 --> 00:22:21,400 Mặt đất kia con mẹ nó rồi. 372 00:22:32,680 --> 00:22:35,120 Đất liền. Có biết đây là đâu không? 373 00:22:35,920 --> 00:22:37,720 Chúng ta chắc là ở đâu đó quanh đây. 374 00:22:40,590 --> 00:22:41,860 Địa hình quá thấp. 375 00:22:41,890 --> 00:22:43,730 Địa hình quá thấp. 376 00:22:43,760 --> 00:22:45,060 Vẫn hoạt động đấy. 377 00:22:47,730 --> 00:22:50,530 Cơ trưởng, Còn 90 giây. 378 00:22:52,600 --> 00:22:53,870 Nó sẽ cho chúng ta nhiều thời gian hơn. 379 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 Có chuyện gì thế? 380 00:23:06,120 --> 00:23:07,620 Chúng ta không thể hạ cánh ở đây được. 381 00:23:09,480 --> 00:23:10,650 20 giây. 382 00:23:12,920 --> 00:23:15,190 Có lẽ tốt hơn là hạ cánh trên mặt nước. 383 00:23:23,070 --> 00:23:24,070 Hết giờ rồi. 384 00:23:30,610 --> 00:23:31,670 Đằng kia! 385 00:23:31,710 --> 00:23:33,740 Đó là một con đường. Còn bao lâu? 386 00:23:35,140 --> 00:23:36,850 Còn 10 giây. Có phải... 387 00:23:36,880 --> 00:23:38,480 Kia là đường mẹ nó rồi. 388 00:23:43,150 --> 00:23:45,020 - Kích hoạt đôi cánh. - Kích hoạt đôi cánh. 389 00:23:45,050 --> 00:23:46,220 Xử lý nhiên liệu. 390 00:23:48,930 --> 00:23:51,460 Kiểm tra xác nhận tiêu hao nhiên liệu, ở phía tôi. 391 00:23:51,490 --> 00:23:52,760 Không có gì ở đây. 392 00:23:52,800 --> 00:23:54,700 Bên phải bị gãy rồi. Thử lại đi. 393 00:23:58,130 --> 00:23:59,900 - Không được. - Chết tiệt. 394 00:24:01,000 --> 00:24:02,470 Chúng ta như que thuốc nổ vậy. 395 00:24:03,940 --> 00:24:05,640 Hạ bánh xe bằng tay. Nhanh. 396 00:24:09,680 --> 00:24:10,980 Thiết bị hạ cánh được hạ xuống và khóa lại. 397 00:24:11,010 --> 00:24:13,180 - Địa hình thấp. - Câm miệng. 398 00:24:19,660 --> 00:24:20,660 Không. 399 00:24:20,690 --> 00:24:21,590 Mở thêm phanh tốc độ. 400 00:24:21,620 --> 00:24:24,060 Đảo ngược lực đẩy toàn phần. Đảo ngược lực đẩy toàn phần. 401 00:24:25,900 --> 00:24:28,130 - Giúp tôi phanh, Dele. - Tôi đang làm đây. 402 00:24:56,130 --> 00:24:57,130 Được rồi. 403 00:24:58,830 --> 00:25:00,760 Mọi thứ đã tắt. 404 00:25:04,270 --> 00:25:06,170 Sao... sao anh... 405 00:25:11,110 --> 00:25:12,270 Vừa kịp lúc. 406 00:25:13,180 --> 00:25:15,110 Phải không, Dele? 407 00:25:18,310 --> 00:25:19,750 Chết tiệt. 408 00:25:23,320 --> 00:25:24,920 Chết tiệt, chúng ta vẫn còn nhiên liệu.. 409 00:25:25,650 --> 00:25:27,220 Và chiếc máy bay đang dần bốc cháy. 410 00:25:27,260 --> 00:25:29,730 Đưa mọi người xuống ngay. Nhanh. 411 00:25:29,760 --> 00:25:30,990 Dele, đưa tất cả lên đằng trước. 412 00:25:31,030 --> 00:25:32,930 Đưa tôi ra khỏi cái máy bay chết tiệt này đi. 413 00:25:32,960 --> 00:25:34,030 Mọi thứ đều ổn chứ? 414 00:25:34,060 --> 00:25:36,130 Làm ơn yên lặng. Mọi người, hãy lắng nghe! 415 00:25:36,170 --> 00:25:38,770 Mọi người phải xuống máy bay ngay! 416 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 Chúng ta đang đi đâu vậy? 417 00:25:40,240 --> 00:25:43,570 Mọi người, bình tĩnh lại. Đi về phía trước. 418 00:25:43,610 --> 00:25:46,240 Mọi người phải xuống máy bay ngay! 419 00:25:48,710 --> 00:25:50,210 Tôi chỉ muốn biết... 420 00:25:51,950 --> 00:25:53,720 - Đừng lo về đồ đạc của anh. - Hít vào đi. 421 00:25:53,750 --> 00:25:54,980 Tiến về phía trước. 422 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 Được rồi, thở đi. 423 00:25:56,050 --> 00:25:58,290 - Bonnie? - Hai người! 424 00:25:58,320 --> 00:26:00,990 Có hai người. Thưa sếp, hai người. 425 00:26:01,020 --> 00:26:03,260 - Được, đi đi. - Được rồi, đi nào. Di chuyển nhanh lên... 426 00:26:03,290 --> 00:26:05,830 Nào, lặng lẽ ra ngoài. 427 00:26:05,860 --> 00:26:08,100 Mọi người hãy bình tĩnh. Để tôi đi. 428 00:26:08,130 --> 00:26:09,900 - Nhanh lên, Bonnie. - Ồ vâng. 429 00:26:09,930 --> 00:26:11,830 Một hàng, tiếp tục. Nhanh lên. 430 00:26:11,870 --> 00:26:13,970 Bình tĩnh! Đi! 431 00:26:17,010 --> 00:26:19,040 Xin vui lòng bước sang một bên. 432 00:26:28,980 --> 00:26:32,120 Được rồi, ngồi xuống. Khoanh tay lại, như thế này. 433 00:26:33,820 --> 00:26:35,190 Khoanh tay, ngồi xuống. 434 00:26:59,320 --> 00:27:00,980 - Chuyến bay 119. - Tôi sẽ gọi sau. 435 00:27:01,020 --> 00:27:02,320 Chúng ta có gì đây, Sydney? 436 00:27:02,350 --> 00:27:06,090 Thưa ngài, chúng ta đã mất liên lạc ở phía tây Philippines. 437 00:27:06,120 --> 00:27:08,690 - Mất liên lạc? - Máy bay yêu cầu tăng độ cao... 438 00:27:08,720 --> 00:27:09,990 lúc 5:16 sáng giờ địa phương. 439 00:27:10,030 --> 00:27:13,800 rồi sau 19 phút 23 giây thì mất liên lạc. 440 00:27:13,830 --> 00:27:17,830 ATC Manila đã cảnh báo họ cho đến 5:43 sáng giờ địa phương... 441 00:27:17,870 --> 00:27:21,440 khi máy bay rơi xuống dưới hơn 6.000m và mất liên lạc. 442 00:27:21,470 --> 00:27:23,440 Gọi cho David Scarsdale, ngay bây giờ. 443 00:27:23,470 --> 00:27:25,310 Một số người bị rách da và bầm tím, 444 00:27:25,340 --> 00:27:27,810 tuy nhiên, tôi nghĩ mọi người đều bị thương. 445 00:27:27,840 --> 00:27:29,210 Có ai có tín hiệu điện thoại di động không? 446 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 Không. Không có. 447 00:27:31,180 --> 00:27:33,420 Chúng ta sẽ làm gì với tù nhân đây? 448 00:27:33,450 --> 00:27:35,180 Tôi không biết. Chuyện này khá mới với tôi. 449 00:27:38,150 --> 00:27:41,390 Tôi thấy anh ta đang tìm chìa khóa của sĩ quan, vì vậy tôi đã lấy nó. 450 00:27:42,090 --> 00:27:43,090 Anh ta có nguy hiểm không? 451 00:27:46,600 --> 00:27:48,800 Anh ta bị bắt về tội giết người. 452 00:27:49,500 --> 00:27:51,830 Viên sĩ quan... 453 00:27:51,870 --> 00:27:53,840 Viên sĩ quan nói rằng anh ta có thể gặp nguy hiểm. 454 00:27:55,940 --> 00:27:57,910 Nghe này, chúng ta hãy để mắt đến anh ta... 455 00:27:57,940 --> 00:28:01,940 và giữ anh ta tránh xa những hành khách khác, được chứ? 456 00:28:01,980 --> 00:28:03,080 Cứ làm tốt nhất những gì có thể. 457 00:28:03,110 --> 00:28:04,180 - Được rồi. - Được rồi. 458 00:28:04,210 --> 00:28:06,780 Đây. Tôi nghĩ anh nên giữ cái này. 459 00:28:08,880 --> 00:28:10,320 - Được rồi. Đi thôi. - Được rồi. 460 00:28:10,350 --> 00:28:11,420 Được thôi. 461 00:28:12,790 --> 00:28:14,190 Nước... Chẳng có gì cả. 462 00:28:15,960 --> 00:28:17,860 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Nói chúng tôi biết đi. 463 00:28:17,890 --> 00:28:19,400 Phải. Chúng tôi cần thông tin. 464 00:28:19,430 --> 00:28:21,300 Chúng tôi có thể có câu trả lời thật sự không? 465 00:28:21,330 --> 00:28:23,830 - Chắc phải có gì đó... - Được rồi, mọi người... 466 00:28:23,870 --> 00:28:26,900 Mọi người... Lắng nghe, lắng nghe. 467 00:28:26,940 --> 00:28:29,510 Tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người vì sự hợp tác. 468 00:28:29,540 --> 00:28:31,070 Xin lỗi vì những gì chúng ta vừa trải qua, 469 00:28:31,110 --> 00:28:32,780 và tôi biết tất cả mọi người đều tò mò. 470 00:28:32,810 --> 00:28:33,910 - Đúng rồi. - Đúng vậy 471 00:28:33,940 --> 00:28:35,080 Tình hình là thế này, 472 00:28:36,810 --> 00:28:38,750 chúng ta bị sét đánh, 473 00:28:38,780 --> 00:28:41,750 nguồn điện chính và bộ liên lạc của chúng ta đều bị hỏng. 474 00:28:41,780 --> 00:28:43,950 Được rồi, vì vậy, cho đến bây giờ, 475 00:28:43,990 --> 00:28:45,350 không có cách nào để yêu cầu giúp đỡ. 476 00:28:45,390 --> 00:28:48,220 - Cái gì? Anh đùa à? - Không thể nào? 477 00:28:48,260 --> 00:28:50,990 Những gì tôi cần mọi người làm bây giờ, lắng nghe này, 478 00:28:51,030 --> 00:28:53,500 - Sao có thể thế được? - ....là giữ bình tĩnh. 479 00:28:53,530 --> 00:28:55,760 Hiểu chứ? Ngay khi máy bay nguội đi, 480 00:28:55,800 --> 00:28:58,270 chúng ta sẽ quay lại đó, và lấy đồ của mình, 481 00:28:58,300 --> 00:28:59,940 lấy nước... 482 00:28:59,970 --> 00:29:01,440 và tìm hiểu xem chúng ta sẽ làm gì. 483 00:29:01,470 --> 00:29:03,040 Anh biết chúng ta đang ở đâu không? 484 00:29:03,070 --> 00:29:06,040 Có, chúng ta đang ở gần Davao... 485 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 ở miền nam Philippines. 486 00:29:08,280 --> 00:29:09,980 - Anh nghĩ vậy à? - Chúng tôi nghĩ vậy. 487 00:29:10,010 --> 00:29:12,410 - Rất thuyết phục. - Yên tâm, 488 00:29:12,450 --> 00:29:15,180 tôi và phi hành đoàn sẽ cố gắng hết sức để đảm bảo... 489 00:29:15,220 --> 00:29:17,520 việc đưa mọi người ra khỏi đây an toàn. 490 00:29:17,550 --> 00:29:20,160 Được chứ? Được rồi. Cảm ơn. 491 00:29:20,190 --> 00:29:21,920 Được rồi, nào. 492 00:29:24,060 --> 00:29:25,460 - Này, Terry. - Chào. 493 00:29:25,490 --> 00:29:27,300 Mọi người, đây là David Scarsdale. 494 00:29:27,330 --> 00:29:30,500 Anh ấy chuyên về chiến lược doanh nghiệp và quản lý khủng hoảng. 495 00:29:30,530 --> 00:29:33,040 - Chúc năm mới bình an. - Hy vọng vậy. 496 00:29:33,070 --> 00:29:34,470 Đây có phải là vị trí liên lạc cuối cùng không? 497 00:29:34,500 --> 00:29:35,540 Đúng vậy. 498 00:29:35,570 --> 00:29:37,070 Một cơn bão tồi tệ. 499 00:29:37,110 --> 00:29:38,840 Chỉ có một kẻ ngốc mới lái máy bay qua đó? 500 00:29:38,870 --> 00:29:40,480 Đây là biên bản của chuyến bay. 501 00:29:40,510 --> 00:29:42,810 Chuyến bay chứa ít hành khách. Đó là đường hiệu quả nhất. 502 00:29:42,850 --> 00:29:44,380 Tôi nghĩ họ có thể bay qua nó. 503 00:29:44,410 --> 00:29:47,280 Anh nghĩ? Anh cũng là nhà khí tượng học à? 504 00:29:47,480 --> 00:29:48,740 Anh tiết kiệm được bao nhiêu nhiên liệu? 505 00:29:48,955 --> 00:29:49,850 Khoảng 12 ngàn đô. 506 00:29:49,890 --> 00:29:53,220 Chúc mừng. Khoản đó chỉ đáng tiền boa trong thỏa thuận này. 507 00:29:53,260 --> 00:29:55,860 Thời gian đang trôi. Mỗi phút đều đáng giá. 508 00:29:55,890 --> 00:29:58,230 Nếu máy bay hạ cánh xuống biển, hoặc bị rơi, 509 00:29:58,260 --> 00:30:01,430 mỗi phút đó có thể là một mạng người bị chết hoặc được cứu. Hiểu chứ? 510 00:30:01,460 --> 00:30:04,500 Được rồi, vậy tôi có thể làm gì? Gọi cho quân đội? Tài sản của Mỹ? 511 00:30:04,530 --> 00:30:05,900 Phương án tốt nhất của anh là gì? 512 00:30:05,930 --> 00:30:07,900 Ở phần này của thế giới, 513 00:30:07,940 --> 00:30:09,870 chỉ có một lựa chọn vào thời điểm này. 514 00:30:09,910 --> 00:30:10,770 Là gì? 515 00:30:10,810 --> 00:30:12,170 Anh sẽ muốn có một luật sư ở đây đấy. 516 00:30:12,210 --> 00:30:13,810 Không sao. Nói đi. 517 00:30:14,910 --> 00:30:17,150 Tài sản riêng. Tôi có hứng thú với nó. 518 00:30:17,180 --> 00:30:19,550 - Lính đánh thuê? - Terry... 519 00:30:19,580 --> 00:30:21,880 Philippines không phải là bờ biển Amalfi. 520 00:30:21,920 --> 00:30:24,490 Bây giờ, tôi cần một nhóm đảm nhận việc thông cáo báo chí... 521 00:30:24,520 --> 00:30:26,920 cho mọi tình huống. 522 00:30:26,960 --> 00:30:29,190 Một bóng ma như Malaysia 370. 523 00:30:29,220 --> 00:30:31,630 Một tình huống hạ cánh khẩn cấp mà không có ai sống sót. 524 00:30:31,660 --> 00:30:33,500 Một tên không tặc yêu cầu tiền chuộc. 525 00:30:33,530 --> 00:30:36,330 Nếu các bạn có kế hoạch nào cho đêm giao thừa, tôi vừa đã hủy rồi. 526 00:30:36,370 --> 00:30:38,870 Một chút xíu nữa. Đúng, cho đến hết. 527 00:30:38,900 --> 00:30:41,170 - Buộc chặt lại. - Vâng. 528 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 Tại sao chúng tôi không thể ở trong máy bay? 529 00:30:43,270 --> 00:30:46,140 Trong đó an toàn và khô ráo. 530 00:30:46,180 --> 00:30:48,480 Đó là một câu hỏi hay, thưa ngài... 531 00:30:48,510 --> 00:30:50,910 Sinclair. Matt Sinclair. 532 00:30:50,950 --> 00:30:53,650 Nếu không có điều hòa, 533 00:30:53,680 --> 00:30:55,850 máy bay sẽ bị nấu chín dưới ánh mặt trời. 534 00:30:57,090 --> 00:31:02,120 Vì vậy, chúng ta nên ở đây, có nơi trú ẩn và gió nhẹ. 535 00:31:02,160 --> 00:31:04,660 Này, trong khi ngài ở đó, ngài có muốn vào, 536 00:31:04,690 --> 00:31:08,030 giúp gia cố cái đó không, Matt Sinclair? 537 00:31:08,060 --> 00:31:10,270 Được rồi, nếu tìm thấy túi của mình rồi, hãy tìm thứ gì đó như... 538 00:31:10,300 --> 00:31:13,140 thuốc xịt côn trùng, kem chống nắng, 539 00:31:13,170 --> 00:31:16,040 thức ăn, hãy chia sẻ. Được chứ? 540 00:31:19,540 --> 00:31:20,940 Anh Gaspare. 541 00:31:28,420 --> 00:31:29,420 Ờ thì... 542 00:31:31,120 --> 00:31:33,490 Có vẻ như chúng ta đã đưa mình vào một vài rắc rối ở đây. 543 00:31:37,660 --> 00:31:39,560 Và, 544 00:31:39,600 --> 00:31:42,700 chúng tôi không biết phải làm gì với anh. 545 00:31:42,730 --> 00:31:45,230 Thành thật mà nói, tôi hơi ngạc nhiên là anh vẫn ở đây. 546 00:31:46,440 --> 00:31:48,540 Anh nghĩ tôi ngu đến mức cố bỏ trố...n 547 00:31:48,570 --> 00:31:50,140 trong một khu rừng mà tôi không hề biết? 548 00:31:51,410 --> 00:31:52,440 Với còng tay? 549 00:31:53,680 --> 00:31:54,910 Trừ khi anh muốn giúp. 550 00:31:57,650 --> 00:31:58,980 Tôi không nghĩ là tôi có thể giúp anh. 551 00:32:01,280 --> 00:32:02,990 Thế thì không còn gì để nói nữa. 552 00:32:14,000 --> 00:32:15,100 Chết tiệt. 553 00:32:17,370 --> 00:32:20,240 Đây là những gì xảy ra khi cầu chì 40 ampe... 554 00:32:20,270 --> 00:32:22,270 nhận lượng điện đủ để thắp sáng thành phố. 555 00:32:23,310 --> 00:32:24,410 Xem đi. 556 00:32:28,140 --> 00:32:29,380 Radio thì sao? 557 00:32:32,150 --> 00:32:34,550 Để xem nào. Ồ, không. 558 00:32:35,480 --> 00:32:37,220 Bị cháy rồi, chảy ra luôn. 559 00:32:37,250 --> 00:32:38,290 Còn bộ tiếp sóng? 560 00:32:40,490 --> 00:32:42,260 Khó nói nếu không có điện. 561 00:32:47,800 --> 00:32:50,430 Nếu chúng ta có thể định tuyến lại thanh cách ly... 562 00:32:51,370 --> 00:32:52,540 đến thanh thiết yếu, 563 00:32:53,800 --> 00:32:56,610 chúng ta có thể rút ra nhiều ampe từ pin hơn. 564 00:32:57,340 --> 00:32:58,370 Lý thuyết là thế. 565 00:33:00,080 --> 00:33:02,650 Cơ trưởng, máy bay đã được dỡ xong, 566 00:33:02,680 --> 00:33:05,720 ngoại trừ xác chết và đồ dùng cá nhân của họ. 567 00:33:09,720 --> 00:33:11,350 - Để tôi xử lý. - Được rồi. 568 00:33:12,190 --> 00:33:14,260 - Này, Bonnie. - Vâng? 569 00:33:14,290 --> 00:33:15,460 Rất tiếc về chuyện của Isabella. 570 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 571 00:34:10,000 --> 00:34:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro 572 00:34:15,000 --> 00:34:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 573 00:34:20,000 --> 00:34:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 574 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 575 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 576 00:35:15,480 --> 00:35:17,710 - Anh đang làm gì thế? - Anh biết họ nói gì mà. 577 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Không có video, không có gì xảy ra. 578 00:35:21,950 --> 00:35:25,520 Tất cả chúng tôi ở đây. Đơn độc, trong rừng. 579 00:35:26,660 --> 00:35:28,590 Tôi không biết chúng tôi sẽ thoát ra bằng cách nào. 580 00:35:30,490 --> 00:35:32,800 Những người sống sót sau chuyến máy bay tồi tệ nhất... 581 00:35:32,830 --> 00:35:34,900 trong lịch sử những chuyến bay tồi tệ. 582 00:35:34,930 --> 00:35:37,900 Đây là chiếc máy bay yêu quý của chúng tôi đã rơi từ trên trời xuống. 583 00:35:39,230 --> 00:35:42,870 Trailblazer. Không bao giờ đi máy bay nữa. 584 00:35:42,910 --> 00:35:45,410 Bữa ăn nhẹ đó. Đủ cho chúng tôi... 585 00:35:46,580 --> 00:35:47,740 trong khoảng một giờ. 586 00:35:47,780 --> 00:35:48,850 0-16. 587 00:35:48,880 --> 00:35:52,310 Đi theo tuyến đường này 13 phút. 588 00:35:52,350 --> 00:35:54,750 Vậy, giả sử bộ tiếp sóng bị hỏng... 589 00:35:54,780 --> 00:35:56,390 do sét đánh... 590 00:35:56,420 --> 00:35:57,290 Tính xem. 591 00:35:57,320 --> 00:36:00,760 17 phút, 482km/h. 592 00:36:00,790 --> 00:36:02,460 Vì vậy, nhân nó lên... 593 00:36:03,890 --> 00:36:05,530 Chết tiệt. 594 00:36:05,560 --> 00:36:08,900 Một bán kính tìm kiếm hơn một ngàn dặm vuông. 595 00:36:08,930 --> 00:36:11,230 Chỉ có phép màu mới có thể tìm thấy chúng ta ở đây. 596 00:36:11,270 --> 00:36:13,840 Cơ trưởng. Hòn đảo này ở đây? Jolo? 597 00:36:15,400 --> 00:36:17,170 Chuyện này rất, rất là tệ. 598 00:36:18,510 --> 00:36:20,340 - Cái gì... - Nó được cai quản... 599 00:36:20,380 --> 00:36:22,410 bởi những kẻ ly khai và bọn tội phạm. 600 00:36:22,440 --> 00:36:24,310 Không có chính phủ hay cảnh sát. 601 00:36:24,350 --> 00:36:26,920 Nếu đây là nơi chúng ta hạ cánh, nó sẽ không an toàn. 602 00:36:30,650 --> 00:36:31,790 Được rồi, chúng ta sẽ cho Bonnie biết. 603 00:36:33,990 --> 00:36:35,960 Nhưng bây giờ chúng ta cứ giữ bí mật này. 604 00:36:37,860 --> 00:36:40,860 Và đây, có gã này, ngài Bí Ẩn. 605 00:36:41,960 --> 00:36:43,200 Rất thân thiện. 606 00:36:44,330 --> 00:36:46,940 - Không, không, không. - Cơ trưởng! 607 00:36:49,740 --> 00:36:51,640 Đừng có quay tao trong cái video chết tiệt của mày! 608 00:36:57,450 --> 00:37:00,280 Này, có bị đập trúng đầu không? Anh ổn không? 609 00:37:00,320 --> 00:37:01,650 Maria, cô có thể lấy cho tôi hộp y tế không? 610 00:37:01,680 --> 00:37:02,690 Được. 611 00:37:10,430 --> 00:37:13,000 Tôi cần anh làm một đoạn phim cho báo chí, Terry. 612 00:37:13,030 --> 00:37:15,930 Chúng tôi sẽ đưa ra tuyên bố và anh cũng sẽ phải đặt câu hỏi. 613 00:37:15,970 --> 00:37:17,370 Chúng ta không nên đợi cho đến khi biết thêm một ít thông tin nữa sao? 614 00:37:17,400 --> 00:37:19,600 Nếu chúng ta đợi cho đến khi biết thêm thông tin, có vẻ như anh đang che giấu điều gì đó. 615 00:37:19,640 --> 00:37:20,840 Thể hiện sự quan tâm, tỏ ra khiêm tốn. 616 00:37:20,870 --> 00:37:22,370 - Anh biết mẹo mà. - Hiểu rồi. 617 00:37:23,970 --> 00:37:25,910 Của anh đây. 618 00:37:25,940 --> 00:37:27,780 Này, ông anh dự báo thời tiết. 619 00:37:28,280 --> 00:37:29,880 Đến lúc ông anh sửa chữa lỗi lầm đây. 620 00:37:29,910 --> 00:37:31,710 Tôi cần mọi thứ trên chiếc máy bay đó. 621 00:37:31,750 --> 00:37:33,480 Thời gian bay, hồ sơ bảo trì. 622 00:37:33,520 --> 00:37:35,650 Tên của kỹ thuật viên sửa chữa máy bay lần cuối. 623 00:37:35,690 --> 00:37:37,550 - Mọi thứ. - Vâng, thưa ngài. Đã hiểu. 624 00:37:59,910 --> 00:38:01,010 Anh có chắc không, Cơ trưởng? 625 00:38:02,040 --> 00:38:03,850 Không. 626 00:38:03,880 --> 00:38:05,650 Nhưng chúng ta không có lựa chọn nào khác. 627 00:38:07,080 --> 00:38:09,720 Nghe này, tôi sẽ cởi còng ra. 628 00:38:11,690 --> 00:38:13,760 Nếu anh ta bỏ chạy, thì ít nhất anh ta cũng cách xa những người khác, phải không? 629 00:38:25,400 --> 00:38:26,540 Được rồi. 630 00:38:26,570 --> 00:38:28,400 Đi và chia nó cho những người khác. 631 00:38:35,710 --> 00:38:38,480 Được rồi, mọi người. Nghe này. 632 00:38:38,510 --> 00:38:39,680 Tình hình là như thế này. 633 00:38:40,550 --> 00:38:42,690 Theo tính toán của Dele và tôi, 634 00:38:42,720 --> 00:38:45,620 Chúng tôi tin rằng ta đã hạ cánh trên một hòn đảo... 635 00:38:45,660 --> 00:38:47,690 đâu đó trong quần đảo Sulu. 636 00:38:47,720 --> 00:38:48,860 Chúng tôi không biết hòn đảo nào. 637 00:38:48,890 --> 00:38:52,130 Vấn đề là khu vực giữa các máy tiếp sóng... 638 00:38:52,160 --> 00:38:56,030 đã bị sét đánh là rất lớn... 639 00:38:56,070 --> 00:38:58,770 vì vậy việc tìm kiếm và cứu nạn có thể mất nhiều thời gian. 640 00:38:58,800 --> 00:38:59,840 - Chúa ơi. - Chuyện đó phải mất bao lâu đây? 641 00:38:59,870 --> 00:39:02,670 Chúng ta cũng phải phân chia thức ăn và nước uống. 642 00:39:02,710 --> 00:39:04,570 Kế hoạch tiếp theo của anh là gì? Lấy khói làm tín hiệu? 643 00:39:04,610 --> 00:39:05,840 Anh có thể im mồm đi được không? 644 00:39:05,880 --> 00:39:07,480 Cho anh ấy cơ hội. Ít nhất anh ấy cũng đã hạ cánh được. 645 00:39:07,510 --> 00:39:08,380 Chúng ta không bị rơi. 646 00:39:08,410 --> 00:39:09,850 Nhưng chúng ta đang ở nơi đồng không mông quạnh. 647 00:39:09,880 --> 00:39:11,480 - Chúng ta bị mắc kẹt. - Thôi nào. 648 00:39:11,510 --> 00:39:13,850 Chúng ta không bị rơi, anh bạn ạ. 649 00:39:13,880 --> 00:39:16,990 Nghe này, đêm qua, chúng ta đã bay qua một cơ sở nào đó. 650 00:39:17,020 --> 00:39:20,490 Tôi hy vọng họ có điện thoại hoặc máy phát. 651 00:39:20,520 --> 00:39:22,390 Nếu tôi có thể đến đó, liên lạc với bên ngoài, 652 00:39:23,130 --> 00:39:24,660 chúng ta có thể được cứu trong vài giờ. 653 00:39:25,600 --> 00:39:28,400 Cho đến lúc đó, mọi người nên cẩn thận... 654 00:39:28,430 --> 00:39:30,630 bởi vì chúng ta không biết có gì trong khu rừng đó. 655 00:39:30,670 --> 00:39:32,000 - Tôi sẽ đi với anh. - Tôi nữa. 656 00:39:32,030 --> 00:39:33,570 Tôi cảm ơn. 657 00:39:33,600 --> 00:39:36,040 Nhưng anh Gaspare đã đề nghị đi cùng tôi rồi. 658 00:39:36,070 --> 00:39:36,910 Cái gì? 659 00:39:36,940 --> 00:39:38,710 Anh đang nói gã bị còng tay sao? 660 00:39:38,740 --> 00:39:40,410 Có lý đấy. 661 00:40:02,530 --> 00:40:03,530 Đi thôi. 662 00:40:37,200 --> 00:40:38,430 Datu! 663 00:40:39,970 --> 00:40:40,970 Datu! 664 00:40:43,940 --> 00:40:44,940 Datu! 665 00:40:47,470 --> 00:40:49,470 Có chuyện gì vậy? 666 00:40:49,490 --> 00:40:53,490 Có một chiếc máy bay cỡ Kano bay qua nhà tôi đêm qua. 667 00:40:53,510 --> 00:40:56,410 Gần mỏ cũ. Máy bay bay rất thấp, Datu. 668 00:40:57,440 --> 00:41:00,440 - Tôi nghĩ nó đang hạ cánh. - Anh nghĩ nó đang hạ cánh à? 669 00:41:00,560 --> 00:41:01,460 Theo tôi biết là vậy. 670 00:41:01,990 --> 00:41:04,990 Anh có chắc đó không phải máy bay quân sự không? 671 00:41:06,410 --> 00:41:08,410 Đó không phải lực lượng quân sự. 672 00:41:08,430 --> 00:41:12,430 Gián điệp của ta ở Manila hẳn đã phải cảnh báo chúng ta. 673 00:41:13,460 --> 00:41:15,460 Cái này cho gia đình anh. 674 00:41:21,410 --> 00:41:24,410 Tìm cái máy bay đó thôi. 675 00:41:35,190 --> 00:41:36,990 Chúng tôi đang làm mọi thứ có thể... 676 00:41:37,030 --> 00:41:39,300 để tìm Máy bay 119, không để có tổn thất nào. 677 00:41:39,330 --> 00:41:42,160 Ông có khẳng định việc máy bay bị rơi không? 678 00:41:42,200 --> 00:41:44,300 Không, đó không phải là một giả định. 679 00:41:44,330 --> 00:41:46,140 - Chúng ta có quá ít... - Cô có chắc đó là chuyến bay của bố không? 680 00:41:46,170 --> 00:41:47,370 - Chúng tôi đang phối hợp... - Cô chắc. 681 00:41:47,400 --> 00:41:49,110 ...nỗ lực tìm kiếm và cứu nạn trong khu vực. 682 00:41:49,140 --> 00:41:50,110 Không. 683 00:41:50,140 --> 00:41:51,410 Ngay sau khi chúng tôi nhận được thông tin cập nhập, 684 00:41:51,440 --> 00:41:54,710 hy vọng là tin vui, chúng tôi sẽ sớm thông báo đến các bạn. 685 00:42:04,090 --> 00:42:06,890 Tôi đã lén nhìn túi sĩ quan của anh để tìm thức ăn. 686 00:42:08,690 --> 00:42:10,930 Tôi nhìn thấy con dao bỏ túi. 687 00:42:10,960 --> 00:42:13,230 Anh là cựu quân nhân hay sao? 688 00:42:13,260 --> 00:42:15,100 Nhóm chỉ huy nhảy dù. 689 00:42:16,830 --> 00:42:17,930 Binh đoàn Nước ngoài của Pháp. 690 00:42:18,970 --> 00:42:20,040 Lương và phúc lợi kém, 691 00:42:20,070 --> 00:42:22,570 nhưng họ không đặt câu hỏi nếu ta có thể hack chúng. 692 00:42:23,310 --> 00:42:24,570 Câu hỏi? 693 00:42:24,610 --> 00:42:26,640 Không có đúng hay sai, Cơ trưởng. 694 00:42:26,680 --> 00:42:29,180 Tôi chỉ ở sai nơi và sai thời điểm. 695 00:42:29,210 --> 00:42:30,650 Không ai quan tâm những gì thực sự đã xảy ra. 696 00:42:31,350 --> 00:42:34,880 Tôi khi đó 18 tuổi và khốn thật. 697 00:42:34,920 --> 00:42:38,950 Vì vậy, thay vì thối rữa trong tù, tôi đã bỏ trốn, gia nhập Binh đoàn. 698 00:42:39,990 --> 00:42:41,760 Chỉ vậy thôi. 699 00:42:41,790 --> 00:42:42,860 Vậy làm thế nào mà anh bị bắt? 700 00:42:45,730 --> 00:42:47,200 Quên đi. Không quan trọng. 701 00:42:50,800 --> 00:42:51,970 Bây giờ tôi muốn hỏi anh chuyện này. 702 00:42:54,040 --> 00:42:55,070 Anh có cầm con dao của tôi không? 703 00:42:57,410 --> 00:42:58,640 Xin lỗi, không. 704 00:42:59,180 --> 00:43:00,710 Tôi để nó trong túi. 705 00:43:02,110 --> 00:43:03,580 Còn súng của tên sĩ quan đã chết thì sao? 706 00:43:12,250 --> 00:43:14,320 Chúng ta cần phải hiểu rõ nhau hơn. 707 00:43:27,340 --> 00:43:29,070 Brodie Torrance. 708 00:43:29,110 --> 00:43:31,870 Công dân Scotland, Vương quốc Anh. Không quân Hoàng gia Anh. 709 00:43:31,910 --> 00:43:33,710 Bay thương mại trong 20 năm. 710 00:43:33,740 --> 00:43:36,310 New York đến Luân Đôn, Paris, Tokyo. Những tuyến bay xịn nhất. 711 00:43:36,350 --> 00:43:39,780 Kể từ đó, anh ta đã bay cho Egypt, Meridiana, Frontier... 712 00:43:39,820 --> 00:43:42,350 và Trailblazer, tuyến bay hạng ba. 713 00:43:42,380 --> 00:43:45,020 - Tại sao? Đã có chuyện gì sao? - Kiểm tra tệp video. 714 00:43:46,290 --> 00:43:48,020 Này, đồ uống của tôi đâu? 715 00:43:48,060 --> 00:43:49,160 - Ôi Chúa ơi. - Tôi đã gọi đồ uống, 716 00:43:49,190 --> 00:43:50,060 cỡ 10 phút trước. 717 00:43:50,090 --> 00:43:51,390 Cô muốn gì? Cút khỏi đây. 718 00:43:51,430 --> 00:43:52,760 Này, này, này. 719 00:43:52,800 --> 00:43:54,130 Có chuyện gì đó... 720 00:44:02,000 --> 00:44:03,640 Có thể tệ hơn nữa không? 721 00:44:08,380 --> 00:44:10,050 Đúng rồi. Đúng rồi. 722 00:44:11,410 --> 00:44:12,750 Tôi thích gã này. 723 00:44:35,140 --> 00:44:36,710 Ôi vãi. 724 00:46:20,440 --> 00:46:22,510 Chết tiệt. Được rồi. 725 00:46:28,920 --> 00:46:30,820 John Shellback, đây là David Scarsdale. 726 00:46:30,850 --> 00:46:31,990 Tình hình bên anh thế nào? 727 00:46:32,020 --> 00:46:35,220 Chúng tôi đang chuẩn bị chất hàng. Nên cất cánh lúc 9 giờ. 728 00:46:35,260 --> 00:46:38,190 Làm ơn đi Scardy, nói với tôi rằng chúng ta sẽ quay lại Macau. 729 00:46:38,230 --> 00:46:41,000 Gửi một kế hoạch bay đến Manila, 730 00:46:41,030 --> 00:46:42,530 và chúng ta sẽ xem mọi thứ diễn ra như thế nào. 731 00:46:42,570 --> 00:46:44,200 Anh đang nói với tôi là anh không biết... 732 00:46:44,230 --> 00:46:45,500 chính xác thì máy bay ở đâu à? 733 00:46:45,540 --> 00:46:47,170 Tôi có thể nói với anh nó không ở Macau. 734 00:46:48,340 --> 00:46:52,940 Đó có thể là chi phí phát sinh, Scardy. Có thể là khoảng chi phí phát sinh. 735 00:46:52,980 --> 00:46:54,340 Năm mới hạnh phúc vãi lìn. 736 00:46:54,940 --> 00:46:55,940 Thôi nha. 737 00:46:58,110 --> 00:46:59,520 Họ đang trên đường. 738 00:46:59,550 --> 00:47:01,320 Họ sẽ đến khu vực đó trong ba giờ nữa, 739 00:47:01,350 --> 00:47:03,890 sau đó sẽ nhảy dù xuống ngay khi có được vị trí của chiếc máy bay. 740 00:47:07,320 --> 00:47:09,120 Vậy, quỹ khẩn cấp là bao nhiêu? 741 00:47:09,160 --> 00:47:10,360 Nửa triệu. 742 00:47:10,390 --> 00:47:12,490 Tốt. Đó đủ để đưa một trong số chúng ta ... 743 00:47:12,530 --> 00:47:14,560 - ra khỏi nhà tù Indonesia. - Đây. 744 00:47:14,600 --> 00:47:18,030 - Có vấn đề gì không? - Tốt. Được rồi đấy, sếp. 745 00:47:29,140 --> 00:47:30,380 1, 8... 746 00:47:44,430 --> 00:47:46,130 Chào mừng bạn đến với Trailblazer Airlines. 747 00:47:46,160 --> 00:47:48,960 - Đây là Carmen. - Carmen, nghe kỹ đây. 748 00:47:49,000 --> 00:47:50,600 Là một trường hợp khẩn cấp. 749 00:47:50,630 --> 00:47:55,470 Tôi là Cơ trưởng Brodie Torrance. Trailblazer 119. 750 00:47:55,510 --> 00:47:59,040 Chúng tôi bị rơi trên một hòn đảo ở Biển Sulu. 751 00:47:59,070 --> 00:48:00,140 Xin lỗi tôi không hiểu. 752 00:48:00,180 --> 00:48:03,210 Tôi là Cơ trưởng Brodie Torrance. 753 00:48:03,250 --> 00:48:06,250 Và là Cơ trưởng của Trailblazer 119. 754 00:48:06,280 --> 00:48:09,180 Chúng tôi đã bị rơi. Chúng tôi đã hạ cánh khẩn cấp... 755 00:48:09,220 --> 00:48:10,520 Thưa anh, chúng tôi đã nhận rất nhiều cuộc gọi kỳ quặc... 756 00:48:10,550 --> 00:48:12,490 - cả ngày hôm nay về chuyện này rồi. - Không. Alo? 757 00:48:12,520 --> 00:48:13,920 Tôi nghe đây. Tôi ở đây. 758 00:48:13,961 --> 00:48:16,463 Bây giờ, tôi cần cô kết nối tôi với bên khẩn cấp. Bây giờ, tôi cần cô kết nối tôi với bộ phận khẩn cấp ngay lập tức. 759 00:48:16,497 --> 00:48:18,432 Nghe này, đã có rất nhiều cuộc gọi về vấn đề này cả ngày. 760 00:48:18,465 --> 00:48:20,401 - Im lặng và nghe đi. - Bình tĩnh, thưa anh. 761 00:48:20,434 --> 00:48:21,636 - Chúng tôi đã nhận được... - Xin lỗi. 762 00:48:21,669 --> 00:48:24,438 ...các cuộc gọi kỳ lạ về sự biến mất này cả ngày. 763 00:48:24,471 --> 00:48:27,074 Còn giờ, anh có thể vui lòng cho tôi biết số huy hiệu của anh không. 764 00:48:27,742 --> 00:48:30,411 Chết tiệt. 765 00:48:30,444 --> 00:48:33,480 Tôi không mang theo huy hiệu, Carmen. 766 00:48:33,515 --> 00:48:35,617 - Chuyện này cô phải tin tôi. - Thưa anh, không có huy hiệu... 767 00:48:35,650 --> 00:48:36,684 - Carmen. - Thưa anh... 768 00:48:36,718 --> 00:48:37,918 - Có nghe tôi nói gì không? - Tôi nghe thấy anh mà. 769 00:48:37,951 --> 00:48:40,487 - Máy bay của chúng tôi bị rơi. - Không có số huy hiệu của anh... 770 00:48:40,522 --> 00:48:42,524 Tôi là Cơ trưởng Trail... 771 00:48:43,157 --> 00:48:44,158 Alo? 772 00:48:49,631 --> 00:48:53,066 Đóng cái huy hiệu vào đầu tôi mẹ nó đi. 773 00:48:59,373 --> 00:49:00,608 Được rồi, Daniela. 774 00:49:01,408 --> 00:49:02,409 Đừng làm bố thất vọng. 775 00:49:08,382 --> 00:49:10,117 Alo? 776 00:49:10,150 --> 00:49:13,521 Daniela? Ơn Chúa. 777 00:49:14,789 --> 00:49:17,324 Này, có nghe thấy không? 778 00:49:17,357 --> 00:49:19,527 - Giờ thì nghe đây. Đừng... - Bố? Có phải bố không? 779 00:49:19,561 --> 00:49:21,529 - Đúng rồi con yêu. Là bố đây. - Bố có sao không? 780 00:49:21,563 --> 00:49:22,797 - Bố. - Bố ổn. 781 00:49:22,831 --> 00:49:26,467 Đừng nói nữa. Lắng nghe này, bởi vì nó có thể bị cắt, được chứ? 782 00:49:26,500 --> 00:49:28,668 Nhanh lên. Cầm gì đó viết được đi. 783 00:49:30,270 --> 00:49:32,239 - Dani? - Không phải bây giờ, cô Carrie. 784 00:49:32,272 --> 00:49:34,576 - Đó có phải bố cháu không? Dani. - Vâng, vâng! 785 00:49:34,609 --> 00:49:36,778 - Anh đang ở đâu, Brodie? - Được rồi, con có đây. 786 00:49:36,811 --> 00:49:38,278 Bọn bố đã hạ cánh, được chứ? 787 00:49:38,312 --> 00:49:42,282 Hãy ghi lại những gì bố nói và gửi ngay cho Trailblazer. 788 00:49:42,316 --> 00:49:43,551 Được rồi. 789 00:49:43,585 --> 00:49:47,522 Chà, bọn bố đang ở trên một hòn ​​đảo trong quần đảo Jolo... 790 00:49:47,555 --> 00:49:49,189 ở biển Sulu. 791 00:49:49,223 --> 00:49:51,325 Bây giờ, bọn bố không có radio. 792 00:49:51,358 --> 00:49:52,760 Và bố không biết bọn bố đang ở hòn đảo nào. 793 00:49:55,095 --> 00:49:56,296 Đợi đã, không, dừng lại! 794 00:49:56,330 --> 00:49:57,732 - Bố ơi! - Đợi đã! 795 00:52:00,588 --> 00:52:01,589 Chết tiệt. 796 00:52:23,711 --> 00:52:24,746 Chết tiệt. 797 00:52:49,671 --> 00:52:50,772 Anh có thể ra ngoài, Cơ trưởng. 798 00:52:52,406 --> 00:52:53,473 Tôi sẽ không làm hại anh. 799 00:53:07,421 --> 00:53:10,591 Uống đi. Nhanh. Chúng ta phải di chuyển. 800 00:53:13,561 --> 00:53:14,562 Anh có ổn không? 801 00:53:16,363 --> 00:53:18,231 Không. 802 00:53:18,265 --> 00:53:19,466 Là anh thì sẽ tốt hơn à? 803 00:53:20,802 --> 00:53:22,502 - Không. - Nếu vậy thì được. 804 00:53:23,470 --> 00:53:24,471 Quên đi mọi thứ đi. 805 00:53:25,540 --> 00:53:26,607 Vấn đề này sẽ được giải quyết sau. 806 00:53:29,544 --> 00:53:30,545 Liên lạc được với ai không? 807 00:53:32,747 --> 00:53:33,748 Có. 808 00:53:34,916 --> 00:53:36,316 Nhưng chúng ta không thể phụ thuộc vào nó được. 809 00:53:36,884 --> 00:53:37,952 Tôi bị ngắt kết nối. 810 00:53:54,068 --> 00:53:55,302 Nạp đạn rồi. 811 00:53:55,937 --> 00:53:57,004 Trượt khóa an toàn và bắn. 812 00:54:05,428 --> 00:54:07,428 Datu. 813 00:54:07,452 --> 00:54:09,452 - Chúng tôi đã tìm thấy nó! - Ở đâu? 814 00:54:09,476 --> 00:54:12,476 Gần đường mỏ. 815 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 Máy bay rất lớn. 816 00:54:16,424 --> 00:54:18,424 Bao nhiêu người? Có người nước ngoài nào không? 817 00:54:18,448 --> 00:54:21,448 Chúng ta hơi xa đó. 818 00:54:23,472 --> 00:54:25,472 Tới gần xem nào. 819 00:54:31,672 --> 00:54:33,040 Anh may mắn đấy, tôi đã đánh gục những kẻ này. 820 00:54:34,776 --> 00:54:36,711 Tôi có cảm giác sẽ có thêm đó. 821 00:54:48,523 --> 00:54:50,024 Này, này. Lại đây. 822 00:55:05,372 --> 00:55:06,406 Nhìn này. 823 00:55:18,686 --> 00:55:20,054 Họ có hộ chiếu. 824 00:55:28,162 --> 00:55:29,630 Người Philipines, Vương quốc Anh. 825 00:55:41,676 --> 00:55:42,910 Này, Torrance. 826 00:55:46,047 --> 00:55:47,081 Nhìn này. 827 00:55:55,122 --> 00:55:56,991 Mark và Maria Burnham. 828 00:55:57,024 --> 00:56:00,561 Giáo sĩ với Hội Người Samarita Nhân Hậu. 829 00:56:01,028 --> 00:56:02,163 Ôi vãi. 830 00:56:02,196 --> 00:56:05,600 Cần 200 ngàn đô tiền mặt vào ngày mai. 831 00:56:06,934 --> 00:56:09,637 Họ nói phải tuân theo hướng dẫn... 832 00:56:09,670 --> 00:56:12,139 trước ngày mai nếu không họ sẽ giết chúng tôi. 833 00:56:16,844 --> 00:56:18,378 Tôi phải quay lại chỗ hành khách. 834 00:56:30,992 --> 00:56:31,993 Chết tiệt. 835 00:56:35,730 --> 00:56:36,864 Nào. 836 00:57:17,071 --> 00:57:18,739 - Nghe thấy không? - Có. 837 00:57:20,675 --> 00:57:21,742 Có người đang tới. 838 00:57:36,624 --> 00:57:39,927 - Này, này! - Này, này! 839 00:57:39,961 --> 00:57:41,762 - Này, này! - Này, này! 840 00:57:41,796 --> 00:57:44,031 Chúng tôi ở đây. Chúng tôi ở đây! 841 00:57:44,065 --> 00:57:45,232 Này, quay lại. Quay lại! 842 00:57:47,068 --> 00:57:48,235 Quay lại. Chúng ta không biết họ là ai. 843 00:57:48,269 --> 00:57:49,637 Chúng ta không biết họ là ai. 844 00:57:49,670 --> 00:57:50,738 - Quay lại! Quay lại! - Nào. 845 00:57:50,771 --> 00:57:52,139 - Này, này! - Dừng lại! 846 00:58:06,654 --> 00:58:08,622 Nghe thấy không? Dừng xe lại. 847 00:58:10,024 --> 00:58:11,025 Cái gì? 848 00:58:17,231 --> 00:58:18,966 Cái mẹ gì thế... 849 00:58:22,903 --> 00:58:24,572 Chết tiệt. 850 00:58:40,321 --> 00:58:41,555 Cơ trưởng đâu? 851 00:58:54,735 --> 00:58:55,903 Tôi là người phụ trách. 852 00:59:00,207 --> 00:59:01,308 Này, này. 853 00:59:07,648 --> 00:59:09,884 Đưa danh sách. Danh sách hành khách. 854 00:59:11,118 --> 00:59:13,754 Chết tiệt. Tôi phải đến đó. 855 00:59:13,788 --> 00:59:15,556 Này, đợi đã. Này, đợi đã. 856 00:59:20,961 --> 00:59:21,962 Danh sách hành khách. 857 00:59:37,378 --> 00:59:38,946 Cơ trưởng Brodie Torrance? 858 00:59:43,317 --> 00:59:44,618 Cơ trưởng Torrance không có ở đây. 859 00:59:45,853 --> 00:59:46,887 Hắn ta ở đâu? 860 00:59:51,192 --> 00:59:53,360 Hắn ta ở đâu? 861 00:59:53,394 --> 00:59:55,362 Này, dừng lại. Dừng lại. 862 00:59:59,867 --> 01:00:03,237 Anh ấy... Anh ấy đi tìm người giúp. 863 01:00:03,270 --> 01:00:04,405 - Giúp ở đâu? - Tôi không biết! 864 01:00:04,438 --> 01:00:06,040 Một chiếc điện thoại, một chiếc radio. 865 01:00:07,908 --> 01:00:09,977 Vậy là không ai biết mày ở đây à? 866 01:00:17,284 --> 01:00:19,019 Không! 867 01:00:42,276 --> 01:00:43,844 Ôi Chúa ơi. 868 01:00:48,082 --> 01:00:49,717 Hộ chiếu. 869 01:00:55,800 --> 01:00:57,800 Người Hàn Quốc. 870 01:01:02,730 --> 01:01:04,765 Lên xe buýt ngay! 871 01:01:06,467 --> 01:01:08,969 Nhanh! Đi nào! 872 01:01:15,109 --> 01:01:16,177 Nhanh! 873 01:01:19,280 --> 01:01:21,248 Không. 874 01:01:52,446 --> 01:01:54,415 Anh bị cái mẹ gì vậy? 875 01:01:54,448 --> 01:01:55,517 Anh bị cái mẹ gì vậy? 876 01:01:55,550 --> 01:01:58,786 Anh sẽ làm gì nào? Cả đội quân đó. 877 01:02:16,470 --> 01:02:18,205 Chúng ta vẫn có thể tìm ra họ đang ở đâu. 878 01:02:19,340 --> 01:02:20,542 Họ sẽ biết họ đang ở đâu. 879 01:02:20,575 --> 01:02:22,142 Rồi sao? Chúa ơi. 880 01:02:22,176 --> 01:02:23,877 - Họ sẽ biết thôi. - Cái mẹ gì? 881 01:02:23,911 --> 01:02:27,114 - Này! - Chết tiệt. Chết tiệt. 882 01:02:32,920 --> 01:02:34,755 Cấm động đậy. 883 01:02:39,059 --> 01:02:41,128 - Mày nói tiếng Anh chứ? - Phải. 884 01:02:42,062 --> 01:02:44,164 - Một chút. - Lấy đồ trong túi ra. 885 01:02:44,198 --> 01:02:46,166 - Nào. - Được rồi. 886 01:02:46,200 --> 01:02:47,301 Đặt tay trên đầu. 887 01:02:53,274 --> 01:02:54,509 Ai đó? 888 01:02:54,542 --> 01:02:55,876 Datu Junmar. 889 01:02:57,278 --> 01:02:58,812 Anh ấy là người phụ trách. 890 01:02:58,846 --> 01:03:01,215 "Datu" có nghĩa là "lãnh đạo". 891 01:03:01,248 --> 01:03:03,150 Hắn đưa họ đi đâu? 892 01:03:03,183 --> 01:03:05,819 Này! Hắn đưa họ đi đâu? 893 01:03:05,853 --> 01:03:08,088 Tôi mà nói thì Datu giết tôi mất. 894 01:03:08,122 --> 01:03:11,292 - Giết gia đình tôi. - Tao hay Datu? 895 01:03:14,295 --> 01:03:15,296 Làng Dandulit. 896 01:03:18,999 --> 01:03:20,901 Hắn giấu họ ở đâu trong làng Dandulit? 897 01:03:22,136 --> 01:03:23,270 Nhanh! 898 01:03:25,540 --> 01:03:29,143 Nhà kho, gần sông. Rồi lên thuyền. 899 01:03:31,011 --> 01:03:32,379 Thuyền đưa họ đi đâu? 900 01:03:32,413 --> 01:03:33,581 Tôi không biết. 901 01:03:33,615 --> 01:03:35,550 Ở đâu? Nói mẹ mày đi. 902 01:03:36,718 --> 01:03:39,953 - Nói. Nhanh! - Tôi không biết! 903 01:03:39,987 --> 01:03:41,388 Datu nói gì thì chúng tôi làm theo đó. 904 01:03:45,326 --> 01:03:46,393 Tôi phải đuổi theo họ. 905 01:03:46,994 --> 01:03:49,463 Anh sẽ làm gì tiếp theo? Chúng ta nên chờ đợi. 906 01:03:50,397 --> 01:03:51,865 Anh nói anh gọi người rồi mà. 907 01:03:51,899 --> 01:03:53,367 Tôi không biết sẽ mất bao lâu nữa. 908 01:03:53,400 --> 01:03:55,537 Và tôi không thể đợi ở đây biết được. 909 01:03:55,570 --> 01:03:59,239 Họ là hành khách của tôi và là trách nhiệm của tôi. 910 01:03:59,273 --> 01:04:01,475 Anh đâu cần phải đến. Tôi không mong anh vậy đâu. 911 01:04:01,509 --> 01:04:04,579 Và tôi là Cơ trưởng của Trailblazer 119. 912 01:04:04,612 --> 01:04:07,915 Chúng tôi đã hạ cánh. Chúng tôi đã hạ cánh khẩn cấp... 913 01:04:07,948 --> 01:04:09,183 Thưa anh, chúng tôi thường nhận được... 914 01:04:09,216 --> 01:04:10,652 - cuộc gọi lạ về việc này cả ngày nay. - Không. Alo? 915 01:04:10,685 --> 01:04:11,753 Tôi nghe thấy anh mà. Tôi ở đây. 916 01:04:11,786 --> 01:04:13,287 Bây giờ, tôi cần cô kết nối tôi tới... 917 01:04:13,320 --> 01:04:14,756 bên khẩn cấp ngay lập tức. 918 01:04:14,789 --> 01:04:17,224 Nghe này, chúng tôi đã nhận được rất nhiều cuộc gọi về việc này cả ngày. 919 01:04:17,257 --> 01:04:18,425 - Im lặng và lắng nghe đi. - Bình tĩnh, thưa anh. 920 01:04:18,459 --> 01:04:20,528 Sau khi cuộc gọi bị cắt, 921 01:04:20,562 --> 01:04:23,230 Torrance gọi cho con gái mình, Daniela, ở Maui. 922 01:04:23,263 --> 01:04:25,667 Cô bé xác nhận các chi tiết của cuộn băng. 923 01:04:25,700 --> 01:04:27,234 Và cô bé nói anh ấy đã nói với cô bé họ hạ xuống... 924 01:04:27,267 --> 01:04:29,503 một nơi nào đó ở quần đảo Jolo. 925 01:04:29,537 --> 01:04:33,374 Tôi cần vệ tinh Key Hole truy cập vào vị trí này để tìm máy bay. 926 01:04:33,407 --> 01:04:34,609 Tài sản của chúng ta sẽ lên không trung, và... 927 01:04:34,642 --> 01:04:36,143 chúng ta sẽ đi vòng quanh quần đảo Jolo... 928 01:04:36,176 --> 01:04:37,478 cho đến khi chúng ta tìm thấy vị trí rơi. 929 01:04:37,512 --> 01:04:38,646 Nhưng tôi cần anh giúp... 930 01:04:38,680 --> 01:04:40,247 - và hoàn thành nó. - Được. 931 01:05:01,201 --> 01:05:02,469 Làm tốt lắm, Dele. 932 01:05:45,780 --> 01:05:48,348 Hành khách... 933 01:05:50,000 --> 01:05:55,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 934 01:05:55,000 --> 01:06:00,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro 935 01:06:00,000 --> 01:06:05,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 936 01:06:05,000 --> 01:06:10,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 937 01:06:10,000 --> 01:06:15,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 938 01:06:15,000 --> 01:06:20,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 939 01:06:29,289 --> 01:06:31,759 Làng Dandulit có đường độc đạo. 940 01:06:35,429 --> 01:06:36,497 Cái này có ích gì cho tôi? 941 01:06:37,498 --> 01:06:38,499 Anh có thể nói tiếng Tagalog không? 942 01:06:53,815 --> 01:06:55,215 Phải, cô ấy đang cài đặt. 943 01:06:55,249 --> 01:06:56,684 Đợi đã, tôi nghĩ... được rồi... 944 01:06:56,718 --> 01:06:58,118 - Được rồi. - Đây rồi. 945 01:06:58,151 --> 01:07:00,153 Đã thấy. Dave, đã tìm thấy máy bay. 946 01:07:00,989 --> 01:07:04,024 Đảo Jolo. Thorrance đã đúng. Sẵn sàng đi. 947 01:07:07,427 --> 01:07:08,530 Đây rồi. 948 01:07:08,563 --> 01:07:10,632 Không thể tin chiếc máy bay còn nguyên vẹn. 949 01:07:10,665 --> 01:07:12,667 Gửi tọa độ đến tài sản của chúng ta ngay bây giờ. 950 01:07:12,700 --> 01:07:14,636 Họ sẽ lên đường sớm nhất có thể. 951 01:07:14,669 --> 01:07:15,603 Chà, không thực sự cần thiết đâu. 952 01:07:15,637 --> 01:07:17,404 Họ sẽ liên hệ với chính phủ Philippines. 953 01:07:17,437 --> 01:07:18,606 Tất nhiên, họ sẽ cử chính quyền địa phương... 954 01:07:18,640 --> 01:07:21,241 - để tìm kiếm và cứu nạn. - Không dễ thế đâu, Terry. 955 01:07:21,275 --> 01:07:22,510 - Tại sao? - Vì không có... 956 01:07:22,544 --> 01:07:24,144 cơ quan nào trên đảo Jolo. 957 01:07:24,177 --> 01:07:25,713 Nó được quản lý trực tiếp bởi quân ly khai và dân quân. 958 01:07:25,747 --> 01:07:27,682 Quân đội Philippines thậm chí không muốn đến đó nữa. 959 01:07:27,715 --> 01:07:30,350 Họ đã thua nhiều lần. 960 01:07:30,384 --> 01:07:32,554 Nhìn kìa, có người sẽ nhảy dù. 961 01:07:32,587 --> 01:07:34,789 Nhưng họ sẽ cần được giúp để đưa mọi người ra ngoài. 962 01:07:45,700 --> 01:07:48,636 Ngôi làng cách đó 2km về hướng đó. 963 01:07:48,670 --> 01:07:50,572 Anh biết là đâu thể tới và yêu cầu trả người mà. 964 01:07:51,338 --> 01:07:53,140 Phải, anh là quân nhân. 965 01:07:53,173 --> 01:07:54,676 Hy vọng anh có ý gì đó. 966 01:07:56,911 --> 01:07:58,312 Anh bạn à. 967 01:07:59,781 --> 01:08:02,817 Cảm ơn... vì đã giúp. 968 01:08:12,426 --> 01:08:14,328 Một linh mục trong Binh đoàn từng nói: 969 01:08:14,361 --> 01:08:17,164 "Sự chuộc lỗi chỉ có thể được tìm thấy ở những nơi khó xảy ra nhất." 970 01:08:18,332 --> 01:08:20,200 Chà, vậy thì chỗ này chuẩn quá rồi. 971 01:08:36,316 --> 01:08:38,418 Chờ đã. Này, này. Này, dừng lại! 972 01:08:38,452 --> 01:08:39,687 Dừng lại! Anh đang làm gì thế? 973 01:08:39,721 --> 01:08:41,154 Này, này, dừng lại! 974 01:08:42,857 --> 01:08:45,627 Đi nào, đi nào. 975 01:08:50,197 --> 01:08:51,833 - Đi nào. - Không, không! 976 01:09:00,908 --> 01:09:02,275 Tên. Quốc gia. 977 01:09:03,678 --> 01:09:04,846 Tên! Quốc gia! 978 01:09:04,879 --> 01:09:06,581 Maxwell Carver, Anh. 979 01:09:07,015 --> 01:09:08,616 Tên. Quốc gia. 980 01:09:08,650 --> 01:09:09,917 Brie Taylor, Mỹ. 981 01:09:11,418 --> 01:09:12,787 Tên. Quốc gia. 982 01:09:16,624 --> 01:09:17,759 Tên. Quốc gia. 983 01:09:18,593 --> 01:09:20,227 Matt Sinclair, Mỹ! 984 01:09:21,929 --> 01:09:23,397 Tên. Quốc gia. 985 01:09:24,498 --> 01:09:25,800 Katie Dhar, Thụy Điển. 986 01:09:26,901 --> 01:09:28,335 Tên. Quốc gia. 987 01:09:28,936 --> 01:09:30,370 Samuel Dele, HongKong. 988 01:09:41,749 --> 01:09:43,651 Shellback. Hai người đã chết. 989 01:09:43,685 --> 01:09:45,553 Rõ, thắt chặt an ninh. 990 01:09:45,586 --> 01:09:47,689 Cố định dù đi. Đưa ra ngoài. 991 01:09:47,722 --> 01:09:49,857 Trailblazer CP, đây là Shellback 6. 992 01:09:49,891 --> 01:09:51,224 Nghe rõ chứ? 993 01:09:51,258 --> 01:09:53,226 Chúng tôi nghe rõ, Shellback. 994 01:09:53,260 --> 01:09:54,896 Hiện thị hình ảnh bây giờ đi. 995 01:09:57,832 --> 01:09:59,967 - Hãy kiểm tra máy bay nào. - Rõ, theo sao ngay đây. 996 01:10:06,406 --> 01:10:07,542 Vâng, là Terry đây. 997 01:10:09,342 --> 01:10:10,477 "Không" là sao cơ? 998 01:10:17,919 --> 01:10:19,887 Có hai cái xác ở sau bếp. 999 01:10:20,621 --> 01:10:21,689 Cho chúng tôi xem đi. 1000 01:10:32,633 --> 01:10:33,668 Khỉ thật. 1001 01:10:41,843 --> 01:10:42,977 Đây có thể là một thành viên phi hành đoàn. 1002 01:10:43,010 --> 01:10:45,680 Anh đã truyền tải chính xác mức độ nghiêm trọng của tình hình chưa? 1003 01:10:45,713 --> 01:10:48,281 - Khóa lại đi, chúng tôi thấy rồi. - Thật không chấp nhận được. 1004 01:10:49,282 --> 01:10:51,853 Thật không chấp nhận được. Bảo họ là tôi nói thế. 1005 01:10:54,055 --> 01:10:55,590 Philippines sẽ không gửi đội cứu hộ... 1006 01:10:55,623 --> 01:10:57,357 mà không có tiểu đoàn hỗ trợ. 1007 01:10:57,390 --> 01:10:58,626 Họ nói 24 giờ. 1008 01:10:58,659 --> 01:10:59,660 Vẫn như thường lệ. 1009 01:11:01,062 --> 01:11:03,598 Có dấu hiệu của bất kỳ hành khách hoặc phi hành đoàn nào khác không? 1010 01:11:03,631 --> 01:11:04,999 Không có gì, thưa sếp. 1011 01:11:05,032 --> 01:11:06,834 Ít nhất là từ những gì tôi thấy bây giờ. 1012 01:11:21,716 --> 01:11:23,751 Khỉ thật. 1013 01:11:23,785 --> 01:11:26,453 Trailblazer CP, thấy thứ này chứ? 1014 01:11:26,486 --> 01:11:29,389 Tình hình này thì hình như có con tin rồi. 1015 01:11:41,002 --> 01:11:42,036 Thấy thuyền không? 1016 01:11:42,603 --> 01:11:44,505 Chúng đang tiếp nhiên liệu. 1017 01:11:44,539 --> 01:11:45,706 Khỉ thật. 1018 01:11:47,141 --> 01:11:48,543 Đưa họ rời đảo đó. 1019 01:11:50,645 --> 01:11:51,879 Khi họ biến mất là coi như xong. 1020 01:12:30,051 --> 01:12:32,385 Phải làm thật âm thầm. 1021 01:12:32,419 --> 01:12:34,454 Đừng bắn trừ khi buộc phải vậy. 1022 01:12:37,692 --> 01:12:40,094 Chỉ thế thôi à? Đó là kế hoạch của anh à? 1023 01:12:41,494 --> 01:12:42,597 Anh có ý hay hơn không? 1024 01:13:07,822 --> 01:13:10,057 Chết tiệt. 1025 01:13:14,128 --> 01:13:15,830 Là hắn. Là Junmar. 1026 01:13:17,131 --> 01:13:18,966 Đó là xe buýt. 1027 01:13:19,000 --> 01:13:20,400 Họ ắt là trong ngôi nhà đó. 1028 01:13:22,069 --> 01:13:23,070 Lối này. 1029 01:14:46,153 --> 01:14:48,055 Chết tiệt. 1030 01:15:11,679 --> 01:15:12,780 Đi nào. 1031 01:15:24,725 --> 01:15:26,727 Này, mọi người ổn chứ? 1032 01:15:26,761 --> 01:15:27,895 - Vâng. - Vâng. 1033 01:15:27,928 --> 01:15:29,797 - Chuyện gì đang xảy ra thế? - Được rồi. Được rồi. 1034 01:15:29,830 --> 01:15:32,900 Chúng tôi sẽ giải thoát mọi người và sẵn sàng di chuyển đi. 1035 01:15:32,933 --> 01:15:33,968 Nhanh, nhanh. 1036 01:15:35,069 --> 01:15:37,171 Này, tôi phải quan sát. 1037 01:15:37,204 --> 01:15:39,106 Được rồi. 1038 01:15:39,140 --> 01:15:41,876 Bây giờ, chúng ta sẽ lên chiếc xe buýt đó thêm lần nữa. 1039 01:15:41,909 --> 01:15:44,245 - Chúng ta đang đi đâu vậy? - Trở lại máy bay. 1040 01:15:44,278 --> 01:15:45,379 Cái gì? 1041 01:15:45,413 --> 01:15:47,848 Mọi thứ sẽ ổn thôi. Tôi đã liên lạc với Trailblazer. 1042 01:15:47,882 --> 01:15:50,785 Tôi không chắc lắm, nhưng họ biết chúng ta còn sống. 1043 01:15:50,818 --> 01:15:54,288 Vì vậy, nếu họ tìm thấy chiếc máy bay, họ sẽ tìm thấy chúng ta... Được chứ? 1044 01:15:54,321 --> 01:15:56,023 - Mọi người sẵn sàng đi chưa? - Rồi. 1045 01:15:56,057 --> 01:15:58,759 Được rồi. Yên lặng. Nhanh nhé. 1046 01:16:06,200 --> 01:16:08,636 Được rồi. Nhanh... 1047 01:16:08,669 --> 01:16:10,604 Nhanh... 1048 01:16:12,339 --> 01:16:14,108 Nhanh lên... Nào, nào. 1049 01:16:24,018 --> 01:16:25,219 Có thể lái chiếc xe này chứ? 1050 01:16:25,252 --> 01:16:27,121 Được, gì tôi cũng lái được. 1051 01:16:28,956 --> 01:16:31,325 Được rồi. Đây là chìa khóa. Tôi nghĩ là chìa lớn. 1052 01:16:33,294 --> 01:16:34,829 - Chờ đã. - Sao cơ? 1053 01:16:34,862 --> 01:16:35,863 Chờ đã. 1054 01:16:35,896 --> 01:16:38,165 Có đám khốn có vũ trang trên đường. 1055 01:16:38,199 --> 01:16:41,135 Chúng ta sẽ bị tấn công nếu cố vượt qua chúng. 1056 01:16:41,168 --> 01:16:43,871 Tôi có thể đối phó với chúng, nhưng vậy chỉ khiến thu hút chúng thêm thôi. 1057 01:16:46,273 --> 01:16:47,274 Khỉ thật. 1058 01:16:59,920 --> 01:17:01,355 Được rồi, tôi có thể xử lý những tên này. 1059 01:17:02,456 --> 01:17:03,791 Bằng cách nào? 1060 01:17:05,459 --> 01:17:08,696 Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng. Tôi lôi mình ra làm mồi. 1061 01:17:11,365 --> 01:17:13,868 - Đó là kế hoạch của anh? - Còn ý ​​nào hay hơn không? 1062 01:17:16,370 --> 01:17:18,839 Nghe này, chúng ta không có lựa chọn nào khác. 1063 01:17:18,873 --> 01:17:21,108 Anh đếch bao giờ gặp lại gia đình mình nữa đâu. 1064 01:17:22,409 --> 01:17:23,844 Còn gia đình họ thì sao? 1065 01:17:25,079 --> 01:17:27,314 Nghe này, anh biết tôi phải thử, phải không? 1066 01:17:28,115 --> 01:17:29,416 Ý tôi là, tôi là Cơ trưởng. 1067 01:17:29,450 --> 01:17:32,153 Tên khốn này sẽ không giết tôi đâu. Tôi rất đáng giá với chúng. 1068 01:17:33,320 --> 01:17:35,389 Ừ. 1069 01:17:35,422 --> 01:17:37,424 Chờ ở đây. Cầm lấy. 1070 01:17:54,141 --> 01:17:56,210 Xin chào? Có ai không? 1071 01:18:01,248 --> 01:18:02,917 Tôi cần nói chuyện với Junmar. 1072 01:18:05,419 --> 01:18:07,054 Tôi không có vũ khí! 1073 01:18:07,087 --> 01:18:09,323 Không, tôi là Cơ trưởng. Tôi là phi công ở đây. 1074 01:18:19,099 --> 01:18:21,936 Mày là phi công? Cơ trưởng Torrance? 1075 01:18:25,005 --> 01:18:26,440 Tôi cần nói chuyện với Junmar. 1076 01:18:28,442 --> 01:18:29,476 Datu Junmar. 1077 01:18:49,330 --> 01:18:52,766 Tên phi công kia nói mày bỏ khách để đi kêu cứu. 1078 01:18:54,201 --> 01:18:55,202 Sao có thể chứ? 1079 01:18:59,139 --> 01:19:01,108 Tôi ở đây để thảo luận về chuyện đó. 1080 01:19:02,376 --> 01:19:03,844 Tôi đã liên lạc với Manila. 1081 01:19:04,411 --> 01:19:05,913 Họ gửi... 1082 01:19:05,946 --> 01:19:09,283 đội tìm kiếm và cứu hộ cho chúng tôi, rất nhiều binh lính. 1083 01:19:09,316 --> 01:19:12,386 Vì vậy, tôi muốn đón hành khách của mình, cảm ơn anh. 1084 01:19:19,893 --> 01:19:21,095 Mày nghĩ mày tới đây, 1085 01:19:21,128 --> 01:19:23,897 nói chuyện với tao, bảo tao làm theo ý mày. 1086 01:19:26,033 --> 01:19:27,268 Mày nghĩ ngu rồi. 1087 01:19:30,437 --> 01:19:32,773 Bây giờ mày đang ở Jolo, Phi công Torrance. 1088 01:19:34,609 --> 01:19:35,909 Sẽ không có cứu hộ đâu. 1089 01:19:38,078 --> 01:19:40,814 Nghe này, chúng tôi gặp sự cố máy bay. 1090 01:19:41,482 --> 01:19:42,816 Tôi phải hạ cánh máy bay. 1091 01:19:44,451 --> 01:19:46,287 Người của tôi chỉ muốn về nhà thôi. 1092 01:19:46,320 --> 01:19:48,255 - Anh có thể hiểu mà. - Bây giờ chúng là người của tao. 1093 01:19:49,390 --> 01:19:50,391 Mày cũng vậy. 1094 01:19:51,191 --> 01:19:52,259 Không quan trọng lý do gì. 1095 01:19:53,861 --> 01:19:55,462 Mọi thứ ở Jolo là của tao. 1096 01:19:56,363 --> 01:19:57,532 Cho đến khi tao không muốn. 1097 01:20:04,539 --> 01:20:06,574 Đếch ai quan tâm khi một thằng ranh chết đâu. 1098 01:20:07,509 --> 01:20:09,376 Nhưng tao sẽ lấy làm ví dụ cho bọn tay to nhé? 1099 01:20:10,612 --> 01:20:11,845 Tao sẽ giết nó. 1100 01:20:14,214 --> 01:20:16,350 Giờ thì chúng quan tâm và phải trả tiền. 1101 01:20:20,921 --> 01:20:21,955 Con mẹ mày. 1102 01:20:24,559 --> 01:20:25,560 Hajan. 1103 01:20:30,584 --> 01:20:32,384 Bắn hắn. 1104 01:20:43,243 --> 01:20:45,513 Họ là đồng mình, Cơ trưởng. Ở yên đó. 1105 01:20:48,382 --> 01:20:49,383 Anh có sao không? 1106 01:20:51,085 --> 01:20:52,353 Cơ trưởng Torrance, anh có sao không? 1107 01:20:52,754 --> 01:20:54,021 Không, tôi ổn. 1108 01:20:54,054 --> 01:20:55,356 Chúng ta đã nhắm đúng mục tiêu. 1109 01:20:55,389 --> 01:20:58,392 Dãy đông, nhà lớn. Rõ chứ? Shellback, rút lui. 1110 01:20:58,425 --> 01:21:00,260 - Lake, anh lo cho mục tiêu. - Không, chờ đã. Đưa những người khác theo. 1111 01:21:00,294 --> 01:21:01,995 Này, chúng tôi thấy họ rồi. Đi nào! 1112 01:21:05,299 --> 01:21:06,367 Rút lui. 1113 01:21:09,303 --> 01:21:10,971 Đi! Đi nào! 1114 01:21:15,042 --> 01:21:16,443 Tôi yểm trợ cho. Đi nào. 1115 01:21:18,312 --> 01:21:21,048 - Mọi người đều ổn? - Mọi người, nằm xuống! 1116 01:21:21,081 --> 01:21:22,483 Chay, chạy xe đi. 1117 01:21:29,490 --> 01:21:31,325 Hajan! 1118 01:21:35,062 --> 01:21:36,063 Hajan! 1119 01:21:40,200 --> 01:21:42,100 Ngăn chúng rời hòn đảo này! 1120 01:21:42,400 --> 01:21:45,200 Mọi người, tới chỗ máy bay đi! 1121 01:21:50,978 --> 01:21:53,548 Bị đấm thế có ổn không vậy, Cơ trưởng? 1122 01:21:53,581 --> 01:21:55,048 Ổn, ổn, cảm ơn. 1123 01:21:56,083 --> 01:21:57,317 Mọi người là ai thế? 1124 01:21:57,351 --> 01:21:59,119 Chúng tôi là đội tiên phong của Trailblazer. 1125 01:21:59,153 --> 01:22:00,688 John Isaac. Mo, Willis và Lake. 1126 01:22:02,590 --> 01:22:04,057 Chờ đã. 1127 01:22:04,091 --> 01:22:05,192 Anh là thành viên đội tiên phong. 1128 01:22:06,393 --> 01:22:08,061 Khi nào đội cứu hộ sẽ đến? 1129 01:22:08,095 --> 01:22:11,465 24 giờ là điều mà Trailblazer có thể cố, 1130 01:22:11,498 --> 01:22:14,134 thật không may, chúng tôi vừa thành đội cứu hộ. 1131 01:22:14,168 --> 01:22:15,269 24 giờ. 1132 01:22:16,671 --> 01:22:18,405 Tới lúc đó thì chúng ta chẳng còn gì. 1133 01:22:18,439 --> 01:22:21,341 Tôi biết, đó là lý do tại sao chúng ta phải chuẩn bị một kế hoạch dự phòng. 1134 01:22:21,375 --> 01:22:23,611 Còn giờ, chúng tôi có quỹ khẩn cấp đây, 1135 01:22:23,645 --> 01:22:26,380 nhưng không đủ để đưa ta ra khỏi hòn đảo này. Nên là... 1136 01:22:28,182 --> 01:22:29,584 Anh có đề xuất gì không, Cơ trưởng? 1137 01:22:35,422 --> 01:22:36,490 Chết tiệt. 1138 01:22:37,692 --> 01:22:40,060 Tôi có một kế hoạch. 1139 01:22:41,495 --> 01:22:43,430 Không, đó không phải là giả định. 1140 01:22:43,464 --> 01:22:45,399 Hiện tại có rất ít thông tin. 1141 01:22:45,432 --> 01:22:46,668 Nhưng, chúng tôi sẽ phối hợp... 1142 01:22:46,701 --> 01:22:49,236 với tất cả các nỗ lực tìm kiếm và cứu hộ trong khu vực. 1143 01:22:49,269 --> 01:22:50,370 Hy vọng... 1144 01:23:07,287 --> 01:23:08,288 Bố. 1145 01:23:11,058 --> 01:23:12,627 Con không biết bố có muốn nghe điều này không, nhưng... 1146 01:23:15,697 --> 01:23:16,764 con yêu bố nhiều lắm. 1147 01:23:19,399 --> 01:23:21,435 Bố là một người bố tuyệt vời. 1148 01:23:22,670 --> 01:23:25,138 Và Con xin lỗi nếu con chưa bao giờ nói điều đó. 1149 01:23:26,541 --> 01:23:27,609 Con không biết chuyện gì đã xảy ra. 1150 01:23:29,644 --> 01:23:30,745 Hay liệu bố có bị thương không. 1151 01:23:33,280 --> 01:23:34,348 Con cảm thấy sợ hãi lắm. 1152 01:23:36,518 --> 01:23:38,018 Vì vậy, xin hãy về nhà đi. 1153 01:23:48,763 --> 01:23:50,798 Trailblazer CP, đây là Shellback 6. 1154 01:23:50,832 --> 01:23:53,635 Đợi một chút. Nghe rõ, 6. Tình hình sao rồi? 1155 01:23:53,668 --> 01:23:56,336 Con tin vẫn an toàn, nhưng chúng tôi có kế hoạch khác. 1156 01:23:56,370 --> 01:23:57,572 Các vị sẽ không thích đâu. 1157 01:23:57,605 --> 01:23:58,673 Nào. Mọi người, nhanh lên. 1158 01:23:58,706 --> 01:24:00,140 Chạy, chạy! 1159 01:24:00,173 --> 01:24:01,208 Này, tập hợp họ ở đây. 1160 01:24:01,241 --> 01:24:03,277 - Mọi người, đi nào. - Tập trung. 1161 01:24:03,310 --> 01:24:05,178 Nào! 1162 01:24:05,212 --> 01:24:07,447 Bây giờ, không có đội cứu hộ nào... 1163 01:24:07,481 --> 01:24:11,385 sẽ sớm đến cả, ít nhất trong 24 giờ tới. 1164 01:24:11,418 --> 01:24:13,086 - Cái gì? - Chúng ta không thể chờ đợi. 1165 01:24:13,120 --> 01:24:15,823 Chúng sẽ tới với mọi thứ bất cứ lúc nào, 1166 01:24:15,857 --> 01:24:17,725 và chúng ta không sống được đâu. 1167 01:24:17,759 --> 01:24:21,495 Bây giờ, Dele và tôi sẽ xoay sở để khởi động lại máy bay. 1168 01:24:21,529 --> 01:24:22,697 ...từ đầu phía tây. 1169 01:24:22,730 --> 01:24:25,098 Chỉ có một cơ hội thôi. 1170 01:24:25,132 --> 01:24:27,501 Và tôi là người sẽ đưa chúng ta thoát khỏi đây. 1171 01:24:27,535 --> 01:24:28,636 - Chờ đã. Cái gì? - Không thể nào. 1172 01:24:28,670 --> 01:24:30,772 - Tôi biết. - Lắng nghe đi. 1173 01:24:30,805 --> 01:24:33,240 Nghe đi! 1174 01:24:33,273 --> 01:24:34,776 Nếu tôi không tin là có thể, 1175 01:24:34,809 --> 01:24:37,344 thì tôi không đưa mọi người lên máy bay đó đâu. 1176 01:24:38,913 --> 01:24:40,648 Tôi có một cô con gái. 1177 01:24:40,682 --> 01:24:43,283 Tôi đang cố gắng để ôm nó thêm lần nữa... 1178 01:24:43,317 --> 01:24:44,484 và về nhà. 1179 01:24:44,519 --> 01:24:48,088 Và đường về nhà là chiếc máy bay này. 1180 01:24:49,156 --> 01:24:50,223 Tôi đã đưa mọi người tới đây. 1181 01:24:50,257 --> 01:24:53,460 Tôi chỉ muốn mọi người tin tưởng tôi một chút. Được chứ? 1182 01:24:53,493 --> 01:24:55,228 - Được rồi, kiểm tra trước khi bay đi. - Rõ. 1183 01:24:55,262 --> 01:24:56,698 - Mọi người đi theo anh Dele. - Đi theo tôi, đi nào. 1184 01:24:56,731 --> 01:24:58,633 - Được rồi. Được rồi. - Nào! 1185 01:25:01,468 --> 01:25:02,670 Nào! 1186 01:25:02,704 --> 01:25:04,304 Shellback, tôi có bao nhiêu thời gian? 1187 01:25:04,338 --> 01:25:05,439 Tối đa 2 phút. 1188 01:25:05,472 --> 01:25:07,240 Không thể nói chắc chắn những gì đã xảy ra... 1189 01:25:07,274 --> 01:25:08,710 sẽ không ảnh hưởng đến đặc thù chuyến bay... 1190 01:25:08,743 --> 01:25:10,243 hoặc máy móc không bị hư hỏng. 1191 01:25:10,277 --> 01:25:11,478 Theo Shellback có thể thành công. 1192 01:25:11,512 --> 01:25:12,614 Anh ấy là người ở thực địa. 1193 01:25:12,647 --> 01:25:13,648 Nếu không kiểm tra đầy đủ, 1194 01:25:13,681 --> 01:25:15,215 anh ta đâu thể đưa ra quyết định đó. 1195 01:25:15,248 --> 01:25:16,684 Họ đang bị truy đuổi, Terry. 1196 01:25:16,718 --> 01:25:18,352 Và anh đang nói về kiểm tra? 1197 01:25:18,385 --> 01:25:19,687 Sau tất cả những gì họ đã trải qua, 1198 01:25:19,721 --> 01:25:21,556 tưởng tượng hậu quả nếu tôi cho phép Torrance... 1199 01:25:21,589 --> 01:25:23,825 lái máy bay và thiêu cháy mọi người trong đó đi. 1200 01:25:23,858 --> 01:25:25,560 Hãy tưởng tượng những hậu quả nếu anh không làm vậy đi. 1201 01:25:25,593 --> 01:25:26,861 Đảm bảo rằng họ ổn. Nào. 1202 01:25:26,894 --> 01:25:28,696 Chạy, chạy! 1203 01:25:33,568 --> 01:25:34,636 Mọi người lên rồi. 1204 01:25:37,939 --> 01:25:39,406 Nào. Nhanh. Nào, Maria. 1205 01:25:44,344 --> 01:25:45,445 Chết tiệt. 1206 01:25:46,781 --> 01:25:48,315 Chúng ta sắp phải đối đầu với nhiều kẻ xấu. 1207 01:25:48,348 --> 01:25:49,717 Anh phải nhanh lên, Cơ trưởng. 1208 01:25:49,751 --> 01:25:50,952 - Được rồi. - Có hai đoàn xe... 1209 01:25:50,985 --> 01:25:52,352 đây và đây, 1210 01:25:52,386 --> 01:25:54,354 và có vẻ như hàng thứ ba không xa phía sau. 1211 01:25:54,388 --> 01:25:55,623 Được rồi. Tôi phải sửa mấy cái phanh này trước đã. 1212 01:25:55,657 --> 01:25:57,792 - Anh phải câu giờ đi. - Hiểu rồi. 1213 01:26:03,831 --> 01:26:05,399 Như cô ấy đã nói, đi nào. Nhanh. 1214 01:26:16,577 --> 01:26:17,779 - Nhanh! - Bonnie! 1215 01:26:17,812 --> 01:26:19,379 Tôi đây rồi, Cơ trưởng! Cứu với! 1216 01:26:20,447 --> 01:26:21,549 Cứ đi đi! 1217 01:26:27,889 --> 01:26:29,423 Nhanh! Tôi không thể đưa anh ấy lên. 1218 01:26:30,692 --> 01:26:31,726 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên! 1219 01:26:32,827 --> 01:26:34,896 Đã đến lúc phải đi rồi, Cơ trưởng! Phải đi rồi. 1220 01:26:59,921 --> 01:27:00,955 Nạp đạn! 1221 01:27:12,667 --> 01:27:13,668 Di chuyển! 1222 01:27:53,040 --> 01:27:55,009 Shellback! Shellback, tôi cần liên lạc. 1223 01:27:56,376 --> 01:27:57,477 Đã có trên kênh của nhóm. 1224 01:27:58,913 --> 01:28:01,015 Ngay sau khi tôi khởi động động cơ, anh có hai phút. 1225 01:28:01,048 --> 01:28:03,316 - Tôi sẽ bỏ cái thang xuông. - Rõ. 1226 01:28:05,086 --> 01:28:06,921 Anh biết là tôi không thể lên máy bay đó với anh mà. 1227 01:28:06,954 --> 01:28:10,691 - Được chứ? - Ừ, được rồi. Chúc may mắn. 1228 01:28:12,059 --> 01:28:13,728 Anh cũng vậy, Cơ trưởng của tôi. 1229 01:28:46,761 --> 01:28:49,030 Tìm cách giúp anh ấy đi, Bonnie. 1230 01:28:49,063 --> 01:28:50,798 Mọi người, cúi xuống, được chứ? 1231 01:28:50,832 --> 01:28:52,834 Đợi tôi một chút thôi. 1232 01:28:52,867 --> 01:28:54,869 Cửa buồng lái sẽ không đóng nếu không được khởi động lại. 1233 01:28:54,902 --> 01:28:57,705 Cứ để nó mở hết, được chứ? Vậy mới cân bằng được. 1234 01:28:59,574 --> 01:29:02,610 Hệ thống điện tử hàng không vẫn tắt. Không có gì trên màn hình. 1235 01:29:02,643 --> 01:29:04,812 Kiểm tra thủy lực. Có vẻ ổn. 1236 01:29:04,846 --> 01:29:06,147 Được rồi. Bộ nguồn phụ hoạt động chứ? 1237 01:29:06,180 --> 01:29:07,915 - Bộ nguồn phụ hoạt động. - Nối chưa? 1238 01:29:07,949 --> 01:29:09,784 - Nối rồi. - Được rồi. 1239 01:29:09,817 --> 01:29:10,818 Được rồi, Dele. 1240 01:29:12,854 --> 01:29:14,055 Khởi động nào. 1241 01:29:14,088 --> 01:29:15,857 Nổ máy. 1242 01:29:19,060 --> 01:29:21,729 - Anh không sao chứ? - Ừ, tôi không sao. 1243 01:29:21,762 --> 01:29:22,997 Cúi xuống! 1244 01:29:32,540 --> 01:29:34,175 Khỉ thật. Tôi hết đạn. 1245 01:29:34,208 --> 01:29:36,443 Xem ở chỗ đồ ấy. Lake, nạp đạn! 1246 01:29:51,058 --> 01:29:52,126 Nạp đạn! 1247 01:30:08,876 --> 01:30:09,977 Khỉ thật. 1248 01:30:16,483 --> 01:30:17,618 Tôi cần cậu ở bên, Dele. 1249 01:30:17,652 --> 01:30:18,686 Hãy tập trung ở đây. 1250 01:30:19,253 --> 01:30:20,688 Này, bật thiết bị. 1251 01:30:21,722 --> 01:30:22,890 Lăn bánh bé yêu này nào. 1252 01:30:26,314 --> 01:30:28,314 Nhắm vào phi công! 1253 01:30:37,204 --> 01:30:38,873 Chúng bắn bình xăng, chúng ta toi. 1254 01:30:49,784 --> 01:30:50,985 Đây là Cơ trưởng Torrance. 1255 01:30:51,018 --> 01:30:53,154 Có ai ở đó không? 1256 01:30:53,187 --> 01:30:55,690 Có ai ở đó không, chết tiệt? Tôi sắp cất cánh. 1257 01:30:55,723 --> 01:30:58,259 Cơ trưởng, nghe này. Máy bay phải ở nguyên vị trí của nó. 1258 01:30:58,292 --> 01:30:59,360 - Rõ không? - Cơ trưởng Torrance, 1259 01:30:59,393 --> 01:31:02,163 tên tôi là David Scarsdale. Nói tôi nghe anh cần gì. 1260 01:31:02,196 --> 01:31:04,065 Tôi cần giúp định hướng. 1261 01:31:04,098 --> 01:31:07,001 Chúng tôi không có radar, không có điều hướng. Tất cả mọi thứ đều là thủ công. 1262 01:31:07,034 --> 01:31:09,670 Tôi nghĩ chúng tôi có thể kéo dài tối đa gần 483km. 1263 01:31:09,704 --> 01:31:11,105 Tìm một vị trí để hạ cánh. 1264 01:31:13,641 --> 01:31:14,909 Shellback. 1265 01:31:14,942 --> 01:31:17,044 Tôi cần anh và người của anh lên máy bay luôn. 1266 01:31:17,078 --> 01:31:19,513 Tôi sẽ cất cánh ngay khi tôi quay đầu máy bay. 1267 01:31:19,547 --> 01:31:20,815 - Lên máy bay! - Rõ. 1268 01:31:21,983 --> 01:31:22,984 Yểm trợ tôi! 1269 01:31:29,056 --> 01:31:30,558 Đi nào! 1270 01:31:39,600 --> 01:31:41,068 Có đủ đường không? 1271 01:31:41,102 --> 01:31:42,136 Phải vậy thôi. 1272 01:31:42,970 --> 01:31:44,705 Gaspare, đi nào! Nhanh! 1273 01:31:47,708 --> 01:31:48,743 Gaspare, đi nào! 1274 01:31:53,581 --> 01:31:54,682 Gaspare! 1275 01:31:54,715 --> 01:31:55,750 Nào! 1276 01:32:01,622 --> 01:32:02,790 Đi nào! 1277 01:32:03,591 --> 01:32:05,092 Phía cánh của tôi an toàn. 1278 01:32:05,126 --> 01:32:06,560 Phía cánh của tôi an toàn. 1279 01:32:10,698 --> 01:32:12,033 Tôi không thể đợi lâu hơn nữa, Shellback. 1280 01:32:12,066 --> 01:32:13,067 Tình hình thế nào? 1281 01:32:14,702 --> 01:32:16,237 Tiếp tục đi. Bay đi, Cơ trưởng. 1282 01:32:31,118 --> 01:32:32,553 Cúi xuống. 1283 01:32:51,839 --> 01:32:52,973 Cái mẹ gì thế? 1284 01:33:25,272 --> 01:33:26,273 Tốc độ tối đa. 1285 01:34:08,215 --> 01:34:10,151 Cơ trưởng, vai của anh. 1286 01:34:10,184 --> 01:34:11,785 Tôi ổn. 1287 01:34:15,956 --> 01:34:17,758 Động cơ bên phải đã hỏng. 1288 01:34:17,791 --> 01:34:19,093 - Tắt nó đi. - Không! 1289 01:34:19,126 --> 01:34:21,695 Chúng ta cần tất cả lực đẩy có thể. 1290 01:34:21,729 --> 01:34:24,832 - Chúng ta sắp đâm. - Bảo toàn động cơ bên trái đi. 1291 01:34:27,501 --> 01:34:28,736 Nào. 1292 01:34:37,845 --> 01:34:40,247 Động cơ bên phải bị hỏng. Tắt nó đi. 1293 01:34:40,281 --> 01:34:41,348 Tắt cái thứ hai. 1294 01:34:48,422 --> 01:34:50,057 Tệ cỡ nào? 1295 01:34:50,090 --> 01:34:52,226 Mép sau của sườn phải bị hư hại. 1296 01:34:52,259 --> 01:34:54,695 Khỉ thật. Được rồi, để ý nó nhé. 1297 01:34:55,530 --> 01:34:57,198 Đây là Trailblazer 119. 1298 01:34:58,265 --> 01:34:59,867 Chúng tôi đã bay rồi. 1299 01:34:59,900 --> 01:35:01,001 Trailblazer 119, 1300 01:35:01,035 --> 01:35:03,437 tốc độ máy bay của anh là 250km/h. 1301 01:35:04,004 --> 01:35:05,406 Gần giới hạn mức tốc độ. 1302 01:35:05,439 --> 01:35:06,707 Máy bay này bay nhanh đến đó thôi. 1303 01:35:06,740 --> 01:35:09,176 Độ cao của bạn là gần 122m. 1304 01:35:09,210 --> 01:35:12,012 Anh phải bay tới hơn 900m nếu không máy bay không trụ được. 1305 01:35:12,046 --> 01:35:14,114 Sai về tốc độ và độ cao rồi. 1306 01:35:14,148 --> 01:35:16,350 119, anh phải bay lên cao. 1307 01:35:16,383 --> 01:35:18,385 Chúng tôi đếch có cửa. 1308 01:35:18,419 --> 01:35:21,021 Chúng tôi bị giảm áp suất, nhiên liệu cũng sắp cạn, 1309 01:35:21,055 --> 01:35:23,857 và động cơ vừa bị hỏng. Bây giờ, đừng nói cho tôi những gì tôi đã biết. 1310 01:35:23,891 --> 01:35:25,259 Tìm một vị trí để hạ cánh. 1311 01:35:28,896 --> 01:35:30,831 Kiểm tra các dữ liệu sân bay sẵn sàng bây giờ. 1312 01:35:30,864 --> 01:35:32,466 Hiển thị trên màn hình. 1313 01:35:32,499 --> 01:35:34,401 Lựa chọn tốt nhất, Đảo Siasi, 1314 01:35:34,435 --> 01:35:35,803 50 dặm về phía nam. 1315 01:35:35,836 --> 01:35:39,173 Đổi hướng của anh sang 15 độ. Có một sân bay nhỏ ở đó. 1316 01:35:39,206 --> 01:35:40,508 Anh có làm được không? 1317 01:35:40,542 --> 01:35:42,409 Để xem nào. 1318 01:35:43,477 --> 01:35:45,879 Đã qua rừng. Tới biển rồi. 1319 01:35:49,450 --> 01:35:51,452 Có thể nhìn thấy Siasi. 1320 01:35:51,485 --> 01:35:54,021 Nào, bé yêu. Một chút xíu nữa thôi. 1321 01:35:54,955 --> 01:35:56,423 Mất kiểm soát bên phải. 1322 01:36:01,495 --> 01:36:02,496 Mất độ cao. 1323 01:36:09,571 --> 01:36:11,238 Có thể nhìn thấy đường băng Siasi. 1324 01:36:13,274 --> 01:36:15,309 Sẵn sàng để hạ cánh! 1325 01:36:15,342 --> 01:36:17,278 Sẵn sàng va chạm! Sẵn sàng va chạm! 1326 01:36:30,291 --> 01:36:31,425 Tập trung hết theo một hướng. 1327 01:36:32,560 --> 01:36:33,927 Phanh tốc độ. 1328 01:36:37,231 --> 01:36:38,533 Giúp tôi phanh, Dele. 1329 01:37:03,190 --> 01:37:04,526 Chúng ta ổn chứ? 1330 01:37:04,559 --> 01:37:05,893 Phải. 1331 01:37:17,672 --> 01:37:19,039 Làm tốt lắm. 1332 01:37:19,073 --> 01:37:21,241 Xin chúc mừng, tất cả mọi người. Cảm ơn. 1333 01:37:25,379 --> 01:37:26,548 Anh ổn không? 1334 01:37:29,684 --> 01:37:30,984 Tôi từng có những ngày tuyệt hơn cơ. 1335 01:37:33,688 --> 01:37:34,988 Đúng lúc, phải không? 1336 01:37:36,390 --> 01:37:37,458 Đúng lúc. 1337 01:38:10,290 --> 01:38:11,626 Anh là một phi công tuyệt vời, Cơ trưởng. 1338 01:38:11,659 --> 01:38:13,327 - Nhiệm vụ hoàn thành? - Rõ ràng rồi. 1339 01:38:14,128 --> 01:38:14,995 Muốn gặp ai không? 1340 01:38:15,028 --> 01:38:16,196 Hãy tiếp tục đi nào, mọi người. 1341 01:38:16,230 --> 01:38:18,031 - Anh là Cơ trưởng! - Nào, anh bạn. 1342 01:38:18,065 --> 01:38:19,199 Tuyệt! 1343 01:38:33,480 --> 01:38:34,549 Cơ trưởng, anh không sao chứ? 1344 01:38:35,349 --> 01:38:37,484 - Ừ, tôi ổn. - Anh không sao chứ, Cơ trưởng? 1345 01:38:37,519 --> 01:38:40,053 Ồ, vâng. Không, có vẻ đang tệ hơn. 1346 01:38:40,087 --> 01:38:41,955 Tôi nghĩ là do đạn cứa hoặc gì đó thôi. 1347 01:38:44,992 --> 01:38:47,494 Hy vọng rằng, đây là điểm dừng chân tốt hơn so với lần trước. 1348 01:38:53,668 --> 01:38:55,035 Được rồi, mọi người. 1349 01:38:56,236 --> 01:38:58,005 - Thật là một vinh dự. - Ừ. 1350 01:38:58,640 --> 01:38:59,707 Làm tốt lắm, Del. 1351 01:39:01,108 --> 01:39:02,209 Cho tôi ít giây nhé. 1352 01:39:10,284 --> 01:39:11,351 Này. 1353 01:39:12,687 --> 01:39:13,987 Anh sẽ vào bệnh viện chứ? 1354 01:39:14,021 --> 01:39:15,122 Chắc chắn rồi. 1355 01:39:16,423 --> 01:39:17,491 Được rồi. 1356 01:39:18,459 --> 01:39:19,561 Này. 1357 01:39:25,767 --> 01:39:27,067 Cảm ơn nhiều. 1358 01:39:28,703 --> 01:39:30,003 Cảm ơn. 1359 01:41:09,369 --> 01:41:10,437 Này, bố đây. 1360 01:41:11,606 --> 01:41:12,674 Bố đang về nhà. 1361 01:41:14,542 --> 01:41:15,610 Ừ. 1362 01:41:17,579 --> 01:41:19,547 Ừ, con nói đúng. Bố sẽ về muộn chút. 1363 01:41:35,000 --> 01:41:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1364 01:41:40,000 --> 01:41:45,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, SeriousSam, Khải Yutaro 1365 01:41:45,000 --> 01:41:50,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1366 01:41:50,000 --> 01:41:55,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1367 01:41:55,000 --> 01:42:00,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1368 01:42:00,000 --> 01:47:28,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!