1 00:01:06,501 --> 00:01:08,677 - Αυτό θα είναι τραχύ. - Ναι. 2 00:01:30,090 --> 00:01:32,788 - Γεια σου μπαμπά. - Γεια σου, Ντανιέλα. 3 00:01:32,831 --> 00:01:35,704 Τρέχω στην ασφάλεια. Είναι όλα καλά? 4 00:01:35,747 --> 00:01:37,532 Ναι, είμαστε καλά. Απλώς τσεκ ιν. 5 00:01:37,575 --> 00:01:39,099 - Συγνώμη. - Θα τα καταφέρεις; 6 00:01:39,142 --> 00:01:41,275 Ναι, νομίζω ότι οι ιατρικοί έλεγχοι πρέπει να περάσουν γρήγορα. 7 00:01:41,318 --> 00:01:43,799 Εννοούσα να το κάνω εδώ πριν τα μεσάνυχτα. 8 00:01:43,842 --> 00:01:45,105 Είσαι ακόμα στη Σιγκαπούρη. 9 00:01:45,148 --> 00:01:47,977 Λοιπόν, η Χαβάη είναι 18 ώρες πίσω. 10 00:01:48,020 --> 00:01:51,023 Είναι λίγο πάνω από έξι ώρες για το Τόκιο. Άλλες έξι στη Χονολουλού. 11 00:01:51,067 --> 00:01:53,504 Έτσι, θα είμαι εκεί με άφθονο χρόνο. 12 00:01:53,548 --> 00:01:56,116 Παραμονή Πρωτοχρονιάς. Μια καθυστέρηση... 13 00:01:56,159 --> 00:01:58,118 Γεια σου. Δεν θα υπάρξουν καθυστερήσεις. 14 00:01:58,770 --> 00:02:00,076 Περίμενε. 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,947 Γεια, συγγνώμη. Σήμερα το πρωί τρέχω αργά. 16 00:02:01,991 --> 00:02:03,186 Απλώς πρέπει να σαρώσω το σήμα σας, 17 00:02:03,210 --> 00:02:04,317 και θα σας φέρουμε γρήγορα. 18 00:02:04,341 --> 00:02:06,213 Ευχαριστώ. 19 00:02:06,256 --> 00:02:08,365 Τώρα, πες στη θεία σου την Κάρι ότι περιμένω σπιτικά χάγκις, 20 00:02:08,389 --> 00:02:10,608 με περιμένουν τσαμπουκά, εντάξει; 21 00:02:10,652 --> 00:02:12,610 - Εντάξει. - Θα σε δω σύντομα. 22 00:02:13,785 --> 00:02:15,222 Γειά σου μπαμπά. 23 00:02:15,265 --> 00:02:17,137 Είμαι πραγματικά χαρούμενος που το κάνουμε αυτό. 24 00:02:17,180 --> 00:02:20,183 Και λυπάμαι που πέρασε τόσος καιρός για να είμαστε μαζί. 25 00:02:20,227 --> 00:02:23,099 Μπρόντι μη ζητάς συγγνώμη. Ξέρω ότι έχεις μια πολυάσχολη ζωή στο σχολείο. 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,666 Ναι, σε ευχαριστώ. 27 00:02:24,709 --> 00:02:27,190 Αυτή είναι η δουλειά μου, γλυκιά μου. 28 00:02:27,234 --> 00:02:28,887 Δεν θα το είχα αλλιώς. 29 00:02:30,106 --> 00:02:32,239 Λοιπόν, σχεδόν. 30 00:02:42,814 --> 00:02:45,077 - Καπετάν Τόρρανς; - Ναι, συγγνώμη που άργησα. 31 00:02:45,121 --> 00:02:47,515 Είναι μια χαρά, κύριε. Ο αξιωματικός πτήσης δεν έχει έρθει ακόμη. 32 00:02:47,558 --> 00:02:50,866 - Καλός. - Ω. Σάμουελ Ντέλε. 33 00:02:50,909 --> 00:02:53,260 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Α, χαίρομαι που σε γνώρισα. 34 00:02:53,303 --> 00:02:56,263 - Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Και σε σένα. 35 00:02:56,306 --> 00:02:58,700 - Από που είσαι? - Χονγκ Κονγκ, κύριε. 36 00:02:58,743 --> 00:03:00,789 Έκανα την εκπαίδευσή μου στο τμήμα πολιτικής αεροπορίας. 37 00:03:00,832 --> 00:03:03,400 Ω! ναι. Ακούω ότι είναι μια σπουδαία ακαδημία. 38 00:03:04,662 --> 00:03:07,709 Και εσείς, κύριε; Αγγλικά, υποθέτω; 39 00:03:07,752 --> 00:03:10,886 Ούτε καν. Δεν θα χαμήλωσα τον εαυτό μου. 40 00:03:10,929 --> 00:03:14,237 - Οχι. Είμαι Σκωτσέζος. - Ω. 41 00:03:14,281 --> 00:03:18,676 Αν και έκανα fly raf transport πριν από χρόνια. 42 00:03:18,720 --> 00:03:22,463 Τότε, όλες οι σέξι αναθέσεις πήγαιναν στους Άγγλους μάγκες. 43 00:03:22,506 --> 00:03:24,682 Δεν με πείραξε, όμως, γιατί για μένα, 44 00:03:24,726 --> 00:03:27,119 τα βαριά ήταν ένα εύκολο μονοπάτι στις αεροπορικές εταιρείες. 45 00:03:28,904 --> 00:03:32,255 Λοιπόν, φαίνεται ότι μας σπρώχνουν στον καιρό. 46 00:03:32,299 --> 00:03:33,300 Φυσικά και είναι. 47 00:03:34,910 --> 00:03:37,826 Κύριοι, για να δούμε. 48 00:03:37,869 --> 00:03:40,045 Εκατόν δεκαεννέα, δεκατέσσερις επιβάτες. 49 00:03:40,089 --> 00:03:41,960 Όλα ξεκαθάρισαν. Καμιά ερώτηση? 50 00:03:42,004 --> 00:03:44,615 Ναι. Φαίνεται ότι αντιμετωπίζουμε σοβαρές καιρικές συνθήκες. 51 00:03:44,659 --> 00:03:46,530 Συγκλίνει εδώ πάνω από τη θάλασσα της Νότιας Κίνας. 52 00:03:46,574 --> 00:03:48,334 Το γνωρίζουμε. Μέχρι να φτάσετε εκεί, 53 00:03:48,358 --> 00:03:51,056 - θα έπρεπε να έχει μετακινηθεί στην ενδοχώρα. - Κι αν κάθεται εκεί και μαγειρεύει; 54 00:03:51,100 --> 00:03:53,494 Μπορούμε να σπρώξουμε προς τα ανατολικά, να έρθουμε βόρεια πάνω από τη Λούζον; 55 00:03:55,278 --> 00:03:57,193 Αυτό προσθέτει μια ώρα και 18 χιλιάδες καύσιμα. 56 00:03:57,237 --> 00:03:59,282 Η πτήση είναι σχεδόν άδεια, οπότε πρέπει να συντομεύσουμε. 57 00:03:59,326 --> 00:04:01,153 Πηγαίνετε στο 37. Θα καθαρίσετε τον καιρό. 58 00:04:01,197 --> 00:04:02,503 Καλή πτήση. Ευτυχισμένο το νέο έτος. 59 00:04:03,286 --> 00:04:04,418 Ευτυχισμένο το νέο έτος. 60 00:04:06,115 --> 00:04:08,204 Τα iPad μας ελέγχουν τον καιρό όπως τα δικά του; 61 00:04:10,337 --> 00:04:11,381 Ορίστε. 62 00:04:13,035 --> 00:04:14,297 Γεια σας κύριοι. 63 00:04:14,341 --> 00:04:15,970 Με λένε Μπόνι. Θα είμαι ο αρχηγός σου απόψε. 64 00:04:15,994 --> 00:04:17,929 - Ω. Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μπόνι. - Χάρηκα για την γνωριμία. 65 00:04:17,953 --> 00:04:19,911 Χμ, καπετάνιο, σε χρειάζεσαι στο jetway. 66 00:04:22,436 --> 00:04:24,133 - Εντάξει. - Τα λέμε σύντομα, καπάκι. 67 00:04:30,270 --> 00:04:32,968 Καπετάνιος Τόρρανς, διοικητής πτήσης. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω? 68 00:04:33,011 --> 00:04:34,926 Έκδοση φυγάς στο Τορόντο. 69 00:04:34,970 --> 00:04:36,711 Θα είμαστε μαζί σας μέχρι το Τόκιο. 70 00:04:36,754 --> 00:04:39,274 Θα παραμείνει σε περιορισμούς και θα είναι υπό τη συνεχή επίβλεψή μου. 71 00:04:40,889 --> 00:04:42,586 Λοιπόν, είναι επικίνδυνος; Τι έκανε? 72 00:04:42,630 --> 00:04:43,892 Ανθρωποκτονία. 15 χρόνια πριν. 73 00:04:46,460 --> 00:04:47,896 Δεν το περίμενε αυτό. 74 00:04:47,939 --> 00:04:49,985 Τον βρήκαμε στο Μπαλί με ψευδώνυμο. 75 00:04:50,028 --> 00:04:51,900 Και ήταν εδώ, θα το πω. 76 00:04:51,943 --> 00:04:55,251 Ναι, αυτή είναι μια γυμνή πτήση. Θα τραβήξεις μεγάλη προσοχή. 77 00:04:55,295 --> 00:04:57,135 Δεν θέλω να τρομάξω τους υπόλοιπους επιβάτες. 78 00:04:57,166 --> 00:04:58,776 Φοβάμαι ότι έχεις κολλήσει μαζί μας, καπετάνιε. 79 00:05:02,258 --> 00:05:04,086 Εντάξει. 80 00:05:04,129 --> 00:05:05,914 Απλώς μείνετε μακριά από όλους τους άλλους, παρακαλώ. 81 00:05:05,957 --> 00:05:06,958 Αντέγραψε αυτό. 82 00:05:08,699 --> 00:05:09,874 Πάμε. 83 00:05:25,542 --> 00:05:27,738 - Τσεκάρατε το πίσω μέρος; - Όλα έχουν τεθεί εκεί πίσω. 84 00:05:27,762 --> 00:05:28,937 Βράδυ, κυρίες. 85 00:05:28,980 --> 00:05:30,175 - Βράδυ, καπετάνιο. - Βράδυ. Πώς είσαι; 86 00:05:30,199 --> 00:05:31,307 - Αχ, Ισαβέλλα, πώς είσαι; - Γεια σου. Καλός. 87 00:05:31,331 --> 00:05:32,375 - Ναι. - Καλα καλα. 88 00:05:32,419 --> 00:05:34,377 - ΜΑΡΙΑ. Ευχαρίστηση. - Γεια σου Μαρία. Ναι. 89 00:05:34,421 --> 00:05:36,205 Μπρόντι Τόρρανς. 90 00:05:36,248 --> 00:05:37,661 Είμαστε όλοι έτοιμοι να φύγουμε από τη Σιγκαπούρη; 91 00:05:37,685 --> 00:05:39,948 - Μάλιστα κύριε. - Εντάξει. Πάμε. 92 00:05:39,991 --> 00:05:41,689 Εντάξει. 93 00:05:41,732 --> 00:05:43,908 Εντάξει, επιβεβαίωση 14 επιβατών. 94 00:05:43,952 --> 00:05:46,433 Δεκατέσσερις επιβάτες. φως της Πρωτοχρονιάς. 95 00:05:46,476 --> 00:05:49,697 Είμαι σίγουρος ότι όλοι έχουν δει τον ειδικό μας καλεσμένο στο πίσω μέρος; 96 00:05:49,740 --> 00:05:51,699 - Louis gaspare, 35β. - Μμμ-χμμ. 97 00:05:51,742 --> 00:05:52,743 Τι έκανε? 98 00:05:53,875 --> 00:05:55,790 Είμαι σίγουρος ότι όσο λιγότερα γνωρίζουμε, τόσο το καλύτερο. 99 00:05:55,833 --> 00:05:59,228 Ξέρετε, απλώς περιορίστε τις αλληλεπιδράσεις σας μαζί του στο ελάχιστο. Αυτό είναι όλο. 100 00:05:59,271 --> 00:06:01,230 - Εντάξει? Καλός. - Ναι. 101 00:06:01,273 --> 00:06:02,729 Λοιπόν, θα ξεκινήσουμε αυτή τη νέα χρονιά; 102 00:06:02,753 --> 00:06:04,189 - Μάλιστα κύριε. - Ναί. 103 00:06:04,233 --> 00:06:05,645 Εντάξει. Επιβιβάστε τα. Ας έχουμε μια καλή πτήση. 104 00:06:05,669 --> 00:06:07,497 - Εντάξει. - Επίσης. 105 00:06:07,541 --> 00:06:08,803 - Πώς είσαι? - Γεια σου. 106 00:06:08,846 --> 00:06:10,326 - Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Ευτυχισμένο το νέο έτος. 107 00:06:10,370 --> 00:06:11,719 Ναι, ακριβώς πίσω εκεί. 108 00:06:11,762 --> 00:06:13,242 - Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Ευχαριστώ. 109 00:06:14,156 --> 00:06:15,244 - Γεια. Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Γεια. 110 00:06:15,287 --> 00:06:17,289 - Γεια. Γεια. - Ευχαριστώ. 111 00:06:17,333 --> 00:06:19,173 - Γεια. Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Δεν θα το ξαναστείλω. 112 00:06:19,204 --> 00:06:21,032 - Γεια. - Γεια. 113 00:06:21,076 --> 00:06:22,706 - Επιβάτης 3: Έχουν δει το πρόσωπό του. - Ευτυχισμένο το νέο έτος. 114 00:06:22,730 --> 00:06:24,471 Το έχουν... το έχουν δει. ΕΓΩ... 115 00:06:26,081 --> 00:06:27,841 - Γκάρι, δεν μπορώ να τους κάνω να υπογράψουν. - Γειά καλή χρονιά. 116 00:06:27,865 --> 00:06:29,214 - Γεια σου. - Ευτυχισμένο το νέο έτος. 117 00:06:29,258 --> 00:06:30,714 - Γειά, πώς είσαι? - Δεν μπορώ να τους κάνω να υπογράψουν. 118 00:06:30,738 --> 00:06:32,609 - Τι κάνεις? - Αυτό είναι δικό σου... 119 00:06:32,653 --> 00:06:34,829 Γειά σου. Ευτυχισμένο το νέο έτος. 120 00:06:34,872 --> 00:06:36,352 - Df, ακριβώς εδώ. - Γειά σου. 121 00:06:36,396 --> 00:06:38,356 Πρέπει να με κάνεις πλάκα; Πώς πήρες μια αναβάθμιση; 122 00:06:39,050 --> 00:06:40,095 Trailmiles. 123 00:06:40,138 --> 00:06:42,314 Πρέπει να κάτσω μόνος μου, στον προπονητή. 124 00:06:42,358 --> 00:06:43,596 - Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Ευτυχισμένο το νέο έτος. 125 00:06:43,620 --> 00:06:45,380 Θα πρέπει να σας πουν όταν αγοράζετε το εισιτήριό σας 126 00:06:45,405 --> 00:06:47,885 - πόσο χρονών θα είναι το αεροπλάνο. - Δεν αστειεύομαι. 127 00:06:47,929 --> 00:06:49,409 Ω, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε, παιδιά. 128 00:06:49,452 --> 00:06:51,541 Αυτά τα αεροπλάνα είναι λίγο πολύ άφθαρτα. 129 00:06:51,585 --> 00:06:52,760 Γεια σας κορίτσια. Ευτυχισμένο το νέο έτος. 130 00:06:52,803 --> 00:06:54,979 - Γεια. - Χε χε. 131 00:06:55,023 --> 00:06:56,024 - Γεια σου. - Γεια. 132 00:06:58,679 --> 00:07:00,811 - Νομίζω ότι είναι όλοι. - Ναι. Καλός. 133 00:07:00,855 --> 00:07:03,640 - Εντάξει. Εντάξει. - Εντάξει. 134 00:07:03,684 --> 00:07:05,468 Με συγχωρείτε, κυρίες. Αυτό είναι αρκετά μακριά. 135 00:07:05,512 --> 00:07:06,774 Αλλά αυτές είναι οι θέσεις μας. 136 00:07:07,470 --> 00:07:09,080 Είμαι στην 34η ημέρα. 137 00:07:09,124 --> 00:07:11,169 Είναι μια χαρά, κυρίες. Εκείνη η σειρά είναι όλη δική σου. 138 00:07:11,996 --> 00:07:12,997 Εντάξει. 139 00:07:13,041 --> 00:07:14,148 Θέλεις να καθίσεις δίπλα στο παράθυρο; 140 00:07:14,172 --> 00:07:15,173 Ναι ευχαριστω. 141 00:07:29,840 --> 00:07:31,886 - Κυρία, μπορώ να σας βοηθήσω; - Ω σας ευχαριστώ. 142 00:07:31,929 --> 00:07:33,080 Bonnie on pa: Κυρίες και κύριοι, 143 00:07:33,104 --> 00:07:34,386 - Φρόντισε τις θέσεις σου... - Με συγχωρείς. 144 00:07:34,410 --> 00:07:35,648 - Βρίσκονται σε όρθια θέση... - Ευχαριστώ. 145 00:07:35,672 --> 00:07:37,128 Ότι οι ζώνες σας είναι δεμένες πλήρως 146 00:07:37,152 --> 00:07:39,589 και οποιαδήποτε χειραποσκευή έχετε αποθηκεύεται πλήρως. 147 00:07:39,633 --> 00:07:41,809 Για άλλη μια φορά, σας ευχαριστώ για το flying trailblazer. 148 00:07:42,940 --> 00:07:45,029 - Ρυθμίστε στο Max. - Μονοπάτι απογείωσης. 149 00:07:45,073 --> 00:07:46,466 Σετ επένδυσης για απογείωση. 150 00:07:46,509 --> 00:07:47,684 Και χειριστήρια πτήσης. 151 00:07:47,728 --> 00:07:49,730 Χειριστήρια πτήσης, δωρεάν και καθαρά. 152 00:07:49,773 --> 00:07:50,818 Ο έλεγχος έχει ολοκληρωθεί. 153 00:07:50,861 --> 00:07:52,181 Οι επιβάτες όλοι κουμπωμένοι, καπετάνιο. 154 00:07:52,210 --> 00:07:54,125 Εντάξει, ας το κλείσουμε. Ευχαριστώ, Bonnie. 155 00:07:59,261 --> 00:08:00,412 Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι. 156 00:08:00,436 --> 00:08:02,743 Καλώς ήλθατε στην πτήση 119 του trailblazer. 157 00:08:02,786 --> 00:08:04,701 Αυτός μιλάει ο καπετάνιος σας. 158 00:08:04,745 --> 00:08:08,705 Εάν η επόμενη στάση σας είναι το Τόκιο, τότε είστε στο σωστό μέρος. 159 00:08:08,749 --> 00:08:11,099 Αν δεν πας στο Τόκιο, 160 00:08:11,142 --> 00:08:13,493 τότε θα έχετε ένα πολύ μεγάλο πρωινό. 161 00:08:13,536 --> 00:08:15,233 -Ώρα πτήσης απόψε 162 00:08:15,277 --> 00:08:17,148 είναι έξι ώρες και τριάντα λεπτά. 163 00:08:17,192 --> 00:08:21,326 Και ευτυχώς, ξέρω μια συντόμευση, οπότε μπορεί να είμαστε εκεί λίγο νωρίς. 164 00:08:21,370 --> 00:08:23,415 Θα απογειωθούμε μόλις μάθω 165 00:08:23,459 --> 00:08:25,983 μερικές σελίδες αυτού του εγχειριδίου πτήσης. Ευχαριστώ. 166 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 Έτοιμοι για απώθηση; 167 00:08:31,249 --> 00:08:33,556 - Έτοιμος για απώθηση. - Κάνε την κλήση. 168 00:08:33,600 --> 00:08:35,440 - Δεν έχει νόημα να αγχώνεσαι γι' αυτό. - Αυτό είναι αλήθεια... 169 00:08:35,471 --> 00:08:37,038 Ελεγκτής εναέριας κυκλοφορίας trailblazer 119, 170 00:08:37,081 --> 00:08:39,475 είστε ξεκάθαροι στο διάδρομο ταξί μηδέν-δύο αριστερά. 171 00:08:39,519 --> 00:08:41,564 Trailblazer 119, Roger that. 172 00:08:41,608 --> 00:08:43,479 Διάδρομος τροχοδρόμησης μηδέν-δύο αριστερά. 173 00:08:51,356 --> 00:08:54,098 Αυτή είναι μια άποψη που δεν παλιώνει ποτέ. 174 00:08:56,492 --> 00:08:58,494 Το Trailblazer 119 στη θέση του, έτοιμο για απογείωση. 175 00:08:58,538 --> 00:09:00,322 Ελεγκτής εναέριας κυκλοφορίας: Trailblazer 119, 176 00:09:00,365 --> 00:09:01,932 έχετε άδεια για απογείωση. 177 00:09:01,976 --> 00:09:04,544 Διατηρήστε την κατεύθυνση του διαδρόμου, ανεβείτε δύο και διατηρήστε 2.000. 178 00:09:04,587 --> 00:09:06,546 Ο Ρότζερ αυτό, και πήρε άδεια για απογείωση. 179 00:09:06,589 --> 00:09:07,677 Κατεύθυνση διαδρόμου πτήσης. 180 00:09:07,721 --> 00:09:10,462 Ανεβείτε και διατηρήστε 2.000. Trailblazer 119. 181 00:09:10,506 --> 00:09:13,596 Έχει ρυθμιστεί η ισχύς απογείωσης. Ταχύτητα αέρα ζωντανή. 182 00:09:15,076 --> 00:09:17,078 Ογδόντα. Διασταυρούμενοι έλεγχοι. 183 00:09:18,383 --> 00:09:21,691 90, 100, 110, 184 00:09:22,518 --> 00:09:24,738 120, v-one. 185 00:09:26,130 --> 00:09:27,262 Γυρίζω. 186 00:09:35,183 --> 00:09:37,925 - Θετικός ρυθμός, εξοπλισμός προσγείωσης. - Εξοπλισμός προσγείωσης. 187 00:09:37,968 --> 00:09:39,491 - Ψηλά. - Ψηλά. 188 00:09:39,535 --> 00:09:41,382 Ελεγκτής εναέριας κυκλοφορίας: Trailblazer 119, στρίψτε δεξιά, 189 00:09:41,406 --> 00:09:43,321 επικεφαλίδα ένα-ω-έξι, μηδέν μοίρες. 190 00:09:43,365 --> 00:09:45,367 Ένα-δύο και διατηρήστε ένα-μηδέν χιλιάδες. 191 00:09:45,410 --> 00:09:47,064 Αντιγραφή αναχώρησης. Trailblazer 119. 192 00:09:51,982 --> 00:09:53,307 Brodie on pa: Κυρίες και κύριοι, 193 00:09:53,331 --> 00:09:54,942 Αυτός μιλάει ο καπετάνιος σας. 194 00:09:54,985 --> 00:09:57,640 Φτάσαμε στο υψόμετρο πλεύσης των 37.000 ποδιών. 195 00:09:57,684 --> 00:09:58,791 Αν χρειάζεσαι κάτι... 196 00:09:58,815 --> 00:10:00,184 Κύριε, θα προσέχατε μερικά αμύγδαλα; 197 00:10:00,208 --> 00:10:01,775 Μη διστάσετε να ρωτήσετε. 198 00:10:01,818 --> 00:10:03,298 Εμείς στο trailblazer 199 00:10:03,341 --> 00:10:05,363 Σας ευχαριστούμε που περάσατε την πρωτοχρονιά σας μαζί μας. 200 00:10:05,387 --> 00:10:06,954 Ευχαριστώ. 201 00:10:06,997 --> 00:10:09,304 Γεια, θέλεις να βγάλεις φωτογραφία μαζί του; 202 00:10:09,347 --> 00:10:10,566 - Τι? - Μια εικόνα. 203 00:10:11,436 --> 00:10:12,437 Ελα. 204 00:10:17,791 --> 00:10:19,662 - Δεν θα μπορούσες να το κάνεις αυτό; - Συγνώμη. 205 00:10:28,715 --> 00:10:29,759 Ομορφη οικογένεια. 206 00:10:31,108 --> 00:10:33,154 Ευχαριστώ. Μόλις... 207 00:10:34,590 --> 00:10:36,070 Είναι ταχυδακτυλουργία. 208 00:10:36,113 --> 00:10:37,114 Αλλά το κάνουμε να δουλέψει. 209 00:10:37,854 --> 00:10:39,551 Τι λες, καπάκι; 210 00:10:39,595 --> 00:10:41,641 - Έχεις οικογένεια; - Ναι, έχω μια κόρη. 211 00:10:42,859 --> 00:10:44,861 Στην πραγματικότητα, εδώ. Εδώ είναι. 212 00:10:47,472 --> 00:10:48,473 Ντανιέλα. 213 00:10:50,519 --> 00:10:51,607 Βλέπω την ομοιότητα. 214 00:10:51,651 --> 00:10:53,914 Νομίζεις? 215 00:10:53,957 --> 00:10:57,221 - Και πού είναι το σπίτι; - Η Ντανιέλα πηγαίνει στο κολέγιο στην Καλιφόρνια. 216 00:10:57,265 --> 00:11:02,357 Και, ε, έχω έδρα από τη Σιγκαπούρη. 217 00:11:02,400 --> 00:11:06,013 Η απόσταση πρέπει να είναι αρκετά δύσκολη για εσάς και τη γυναίκα σας, όχι; 218 00:11:07,362 --> 00:11:10,887 Λοιπόν, η γυναίκα μου πέθανε πριν από τρία χρόνια. 219 00:11:13,498 --> 00:11:15,805 - Λυπάμαι πολύ, καπετάνιο. - Οχι όχι. 220 00:11:15,849 --> 00:11:18,199 Ευχαριστώ. Μπα, δεν πειράζει. 221 00:11:41,657 --> 00:11:43,615 - Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Ω σας ευχαριστώ. 222 00:11:43,659 --> 00:11:44,680 Τι μπορώ να σας πάρω, κύριε; 223 00:11:44,704 --> 00:11:45,748 τζιν. 224 00:11:45,792 --> 00:11:47,619 Χρειάζεστε τονωτικό ή αναψυκτικό; 225 00:11:47,663 --> 00:11:49,099 Απλά τζιν. Μόνο το τζιν. 226 00:12:03,070 --> 00:12:05,550 Διασχίζουμε ακριβώς την κορυφή της καταιγίδας. 227 00:12:09,206 --> 00:12:10,642 Τόσο για τη «μετακόμιση στην ενδοχώρα». 228 00:12:12,427 --> 00:12:14,472 Κυρίες και κύριοι, αυτός είναι ο καπετάνιος σας που μιλάει. 229 00:12:14,516 --> 00:12:16,431 Οι πινακίδες της ζώνης ασφαλείας έχουν ανοίξει. 230 00:12:16,474 --> 00:12:19,216 Παρακαλούμε μείνετε στις θέσεις σας με τις ζώνες σας ασφαλισμένες. Ευχαριστώ. 231 00:12:23,481 --> 00:12:27,442 Trailblazer 119, ζητά ανάβαση στις 40.000 για καθαρό καιρό. 232 00:12:30,750 --> 00:12:34,666 Tsn control, αυτό είναι το trailblazer 119 που ζητά ανάβαση πτήσης 233 00:12:34,710 --> 00:12:36,930 στα 40.000 πόδια για καθαρό καιρό. Αντίγραφο? 234 00:12:40,107 --> 00:12:42,065 Τα σχόλια εδώ δεν είναι τόσο καλά. 235 00:12:42,109 --> 00:12:43,545 Το Tcas είναι απαλλαγμένο από κυκλοφορία. 236 00:12:45,634 --> 00:12:48,245 Tsn control, αυτό είναι το trailblazer 119. 237 00:12:48,289 --> 00:12:51,466 Σκαρφαλώνοντας στις 40.000 για καθαρό καιρό, στα τυφλά. 238 00:13:01,389 --> 00:13:03,826 Έλεγχος Tsn στο ραδιόφωνο: Trailblazer 119, καθαρό έως 40.000. 239 00:13:07,787 --> 00:13:11,007 Αντίγραφο, tsn. Επίπεδο Trailblazer 119 στις 40.000. 240 00:13:13,053 --> 00:13:14,532 Το πλήρωμα της Πρωτοχρονιάς, ε; 241 00:13:18,972 --> 00:13:20,756 -Ουάου. 242 00:13:24,238 --> 00:13:25,326 Τι ήταν αυτό? 243 00:13:26,980 --> 00:13:28,720 Εντάξει. 244 00:13:28,764 --> 00:13:30,679 Θα ελέγξω τους επιβάτες. 245 00:13:30,722 --> 00:13:32,507 - Έχεις τον έλεγχο. - Έχω τον έλεγχο. 246 00:13:36,946 --> 00:13:38,469 Brodie: Τίποτα ανησυχητικό, παιδιά. 247 00:13:38,513 --> 00:13:39,514 Μόνο λίγο καιρό. 248 00:13:41,255 --> 00:13:43,344 - Ορίστε, Μπόνι. Είσαι καλά? - Ω. Ναί. 249 00:13:45,781 --> 00:13:48,044 -Τι ήταν αυτό? 250 00:13:48,088 --> 00:13:50,873 Συγγνώμη, παιδιά. Απλώς περνάει λίγο καιρό. 251 00:13:50,917 --> 00:13:52,657 Είναι αυτό δικό σου? 252 00:13:52,701 --> 00:13:54,790 - Αυτό είναι δικό μου. - Ω. Ορίστε. 253 00:13:54,834 --> 00:13:56,357 Ευχαριστώ. 254 00:13:56,400 --> 00:13:58,707 Είναι υπέροχος με τα αστεία, αλλά μπορεί να πετάξει το καταραμένο αεροπλάνο; 255 00:13:58,750 --> 00:14:00,970 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε, κύριε. 256 00:14:01,014 --> 00:14:02,624 Γεια, μπορώ τουλάχιστον να πάρω μια πετσέτα; 257 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 Θα σας φέρουμε ένα το συντομότερο δυνατό. 258 00:14:08,412 --> 00:14:09,718 Τι συνέβη? Είσαι καλά? 259 00:14:09,761 --> 00:14:11,328 Ω. Ολα καλά. Μόνο μια γρατζουνιά. 260 00:14:11,372 --> 00:14:12,373 Εντάξει. 261 00:14:13,548 --> 00:14:14,917 Ακούστε, κρατήστε τους πάντες στις θέσεις τους. 262 00:14:14,941 --> 00:14:16,899 Χωρίς εξαιρέσεις. Εντάξει? 263 00:14:35,962 --> 00:14:37,224 Δέστε τα σφιχτά. 264 00:14:37,267 --> 00:14:38,573 Μάλιστα κύριε. 265 00:14:38,616 --> 00:14:40,880 Μπόνι, μείνε στη θέση σου. 266 00:14:40,923 --> 00:14:42,055 Τι συμβαίνει? 267 00:14:43,926 --> 00:14:45,972 Καπετάνιε, τα αεροηλεκτρονικά έχουν πέσει. 268 00:14:53,805 --> 00:14:55,416 - Έχω τον έλεγχο. - Αντέγραψε αυτό. 269 00:14:56,504 --> 00:14:59,159 - Ελέγξτε τους διακόπτες και επαναφέρετε. - Επαναφορά. 270 00:15:00,377 --> 00:15:03,511 Tsn, αυτό είναι το trailblazer 119. Αντιγράφεις; 271 00:15:05,687 --> 00:15:08,603 -Απαθής. Δεν υπάρχει δύναμη. 272 00:15:09,647 --> 00:15:12,172 Τα αεροσκάφη πρέπει να είναι τηγανητά. Σκατά. 273 00:15:13,390 --> 00:15:15,827 Είναι κανείς σε αυτό το κανάλι; Παρακαλώ απαντήστε. 274 00:15:15,871 --> 00:15:18,047 Trailblazer 119, πετώντας τυφλά. 275 00:15:18,091 --> 00:15:21,964 Αστραπή. Τα αεροσκάφη κάτω. Είμαστε σκοτεινοί. 276 00:15:22,008 --> 00:15:23,835 Έχει κανείς τη θέση μας; 277 00:15:25,925 --> 00:15:27,796 Το ραδιόφωνο είναι νεκρό. Επαναφορά. 278 00:15:32,366 --> 00:15:33,845 Αποτυχία συστήματος. 279 00:15:33,889 --> 00:15:35,021 Δεν μεταδίδουμε. 280 00:15:36,413 --> 00:15:37,719 Είμαστε σε απευθείας μπαταρία. 281 00:15:39,329 --> 00:15:42,376 Αυτό μας δίνει 10 λεπτά για να την βάλουμε κάτω πριν χάσουμε την εξουσία 282 00:15:42,419 --> 00:15:44,421 και πέφτουν σε ανεξέλεγκτη κάθοδο. 283 00:15:51,646 --> 00:15:52,864 -Χρονόμετρο. 284 00:15:52,908 --> 00:15:54,214 Τι? 285 00:15:54,257 --> 00:15:55,737 Φώναξέ το, dele. 286 00:15:55,780 --> 00:15:57,217 Ένα λεπτό τη φορά, εντάξει; 287 00:15:58,914 --> 00:16:01,134 - Εντάξει? - Εντάξει. 288 00:16:01,177 --> 00:16:04,920 Εντάξει. Χειροκίνητη πλοήγηση. Τελευταία σημειωμένη θέση; 289 00:16:09,142 --> 00:16:12,275 427, νοτιοδυτικά της Μανίλα, 290 00:16:12,319 --> 00:16:13,537 επικεφαλίδα μηδέν-τρία-μηδέν. 291 00:16:14,277 --> 00:16:15,975 Δεδομένης της ταχύτητας και της κατεύθυνσης, 292 00:16:17,063 --> 00:16:18,238 πρέπει να είμαστε εδώ. 293 00:16:20,980 --> 00:16:22,180 Η καταιγίδα κατευθύνεται βορειοανατολικά. 294 00:16:23,112 --> 00:16:24,331 Δεν θα κάνουμε τη Μανίλα. 295 00:16:27,073 --> 00:16:28,857 Mayday, Mayday, Mayday. 296 00:16:28,900 --> 00:16:33,340 Αυτό είναι το trailblazer 119. Κατεβαίνοντας από τα 40.000 πόδια. 297 00:16:33,383 --> 00:16:37,735 Χωρίς ραντάρ, χωρίς πλοήγηση, χωρίς κεραία, χωρίς adi. 298 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Παρακαλώ απαντήστε. 299 00:16:41,826 --> 00:16:43,045 Ω Θεέ μου. 300 00:16:43,089 --> 00:16:44,916 Brodie: Τα Avionics είναι τηγανητά, Bonnie. 301 00:16:44,960 --> 00:16:46,266 Κοντεύει να γίνει πολύ τραχύ. 302 00:16:47,528 --> 00:16:49,182 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 303 00:16:54,622 --> 00:16:55,927 Επιβάτης: Αυτό δεν συμβαίνει. 304 00:16:55,971 --> 00:16:57,320 Κυρίες και κύριοι, είχαμε... 305 00:17:02,456 --> 00:17:06,025 Κυρίες και κύριοι, είχαμε μια ηλεκτρική δυσλειτουργία 306 00:17:06,068 --> 00:17:09,985 και χρειάζομαι όλοι να έχουν τις ζώνες ασφαλείας τους δεμένες με ασφάλεια! 307 00:17:10,029 --> 00:17:12,466 Θα αναγκαστούμε να πετάξουμε σε κάποιες κακές καιρικές συνθήκες! 308 00:17:12,509 --> 00:17:14,096 - Τι συνέβη? - Ηλεκτρική δυσλειτουργία! 309 00:17:14,120 --> 00:17:16,040 Χρειάζομαι τις ζώνες ασφαλείας όλων να είναι δεμένες πλήρως! 310 00:17:17,297 --> 00:17:18,646 [Ο Μπρόντι αναπνέει βαριά] 311 00:17:21,431 --> 00:17:22,476 Καπετάνιος. 312 00:17:29,570 --> 00:17:31,572 - Χρόνος? - Οκτώ λεπτά. 313 00:17:33,139 --> 00:17:36,794 Θα χάσουμε το φεγγάρι. Έχετε τα μάτια σας στο γυροσκόπιο. 314 00:17:36,838 --> 00:17:38,231 Φώναξε το. 315 00:17:38,274 --> 00:17:40,274 Ετοιμαστείτε να πάρετε τα χειριστήρια αν συμβεί οτιδήποτε. 316 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Αυτό είναι χαλάζι. 317 00:17:53,159 --> 00:17:54,290 Τώρα είναι πάρτι. 318 00:17:55,422 --> 00:17:58,164 Σκατά. Πρέπει να ξεπεράσουμε αυτή την καταιγίδα 319 00:17:58,207 --> 00:17:59,600 και να δούμε που θα βγούμε. 320 00:18:14,702 --> 00:18:18,009 -Το τηλέφωνο μου. 321 00:18:18,053 --> 00:18:20,055 - Δεν περνάει. - Δεν είναι ούτε δικό μου. 322 00:18:21,448 --> 00:18:24,625 Ελα μωρό μου. Κρατήσου γερά. Κρατήσου γερά. 323 00:18:24,668 --> 00:18:26,453 Ω Θεέ μου. Βοήθεια! 324 00:18:27,628 --> 00:18:30,370 Μπορείς να βγάλεις τις μανσέτες; Δεν μπορώ να κολυμπήσω. 325 00:18:32,241 --> 00:18:33,329 Δεν υπάρχει περίπτωση. 326 00:18:40,684 --> 00:18:43,165 Εμπρός, προχώρα. Σε έπιασα. Σε έπιασα. 327 00:18:43,209 --> 00:18:45,254 Το καταραμένο αεροπλάνο καταρρέει! 328 00:18:51,521 --> 00:18:52,566 Σκατά! 329 00:18:56,744 --> 00:18:59,138 - Κύριε, πρέπει να καθίσετε. - Κύριε; Κύριε? Κάτσε κάτω. 330 00:19:01,052 --> 00:19:02,837 Μείνε εδώ. Μείνε εδώ, Ισαβέλλα. Απλώς μείνε. 331 00:19:02,880 --> 00:19:04,075 - Απλά μείνε καθιστή. - Κάτσε κάτω! 332 00:19:04,099 --> 00:19:05,405 - Κάτσε κάτω! - Κάτσε κάτω! 333 00:19:08,799 --> 00:19:10,149 -Ισαβέλα! 334 00:19:12,063 --> 00:19:13,413 Ω Θεέ μου! 335 00:19:15,023 --> 00:19:16,067 Ουάου. 336 00:19:16,111 --> 00:19:18,157 Θα μπορούσατε να τη βοηθήσετε; 337 00:19:19,723 --> 00:19:21,029 Χρόνος? 338 00:19:21,072 --> 00:19:22,312 Πέντε λεπτά και σαράντα δευτερόλεπτα. 339 00:19:27,949 --> 00:19:30,169 Ελα. Έλα, σπάσε. 340 00:19:32,780 --> 00:19:34,260 Ω, γάμα. 341 00:19:53,279 --> 00:19:54,454 Ορίστε. 342 00:19:59,633 --> 00:20:00,764 Χρόνος? 343 00:20:00,808 --> 00:20:02,244 Τέσσερα λεπτά και τριάντα δευτερόλεπτα. 344 00:20:02,853 --> 00:20:03,854 Εντάξει. 345 00:20:04,725 --> 00:20:06,117 Μπορείτε να δείτε τη γη πουθενά; 346 00:20:14,822 --> 00:20:16,215 Παρακαλώ, κύριε, καθίστε. 347 00:20:17,825 --> 00:20:19,783 Μείνετε όλοι στις θέσεις τους, παρακαλώ. 348 00:20:32,318 --> 00:20:35,277 Καπετάνιε, τι να πω στους επιβάτες; 349 00:20:41,109 --> 00:20:43,067 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έπρεπε ποτέ να το πω αυτό. 350 00:20:49,160 --> 00:20:50,205 Ετοιμαστείτε για χαντάκι. 351 00:20:54,427 --> 00:20:55,471 Εντάξει. 352 00:21:00,563 --> 00:21:02,435 Προσοχή σε όλους! 353 00:21:02,478 --> 00:21:05,133 Χρειάζομαι να προετοιμαστείτε για τον αντίκτυπο! 354 00:21:05,176 --> 00:21:07,614 Το αεροπλάνο είναι εξοπλισμένο με συσκευές επίπλευσης. 355 00:21:07,657 --> 00:21:09,374 - Θα τρακάρουμε. -Και μόλις είμαστε κάτω, 356 00:21:09,398 --> 00:21:11,574 Θα σας δώσω περαιτέρω οδηγίες! 357 00:21:11,618 --> 00:21:13,073 - Μαρία με ακούς; - Πού προσγειωνόμαστε; 358 00:21:13,097 --> 00:21:15,796 Ναι, αντιγράψτε το! Στήριγμα για αντίκτυπο! 359 00:21:19,887 --> 00:21:21,845 Αυτά τα λευκά καπέλα δεν φαίνονται πολύ φιλόξενα. 360 00:21:25,153 --> 00:21:26,154 Χρόνος? 361 00:21:28,025 --> 00:21:29,113 Τρία λεπτά. 362 00:21:41,387 --> 00:21:43,389 [Ο Μπρόντι αναπνέει βαριά] 363 00:21:53,616 --> 00:21:57,272 Εντάξει, Dele. Ας δώσουμε τον καλύτερο δυνατό τρόπο. 364 00:21:58,926 --> 00:22:01,363 Κατόπιν εντολής μου, θα μετατραπούμε στον άνεμο 365 00:22:01,407 --> 00:22:03,887 και θα ερχόμαστε παράλληλα με τα φουσκώματα, 366 00:22:03,931 --> 00:22:06,325 οπότε κατεβαίνουμε αργά και επίπεδα. 367 00:22:07,804 --> 00:22:09,284 Εντάξει? 368 00:22:16,509 --> 00:22:18,337 Το βλέπεις; Εκεί? 369 00:22:20,251 --> 00:22:21,427 Αυτή είναι γαμημένη γη. 370 00:22:32,786 --> 00:22:35,354 Πόδια στεγνά. Καμιά ιδέα που βρισκόμαστε; 371 00:22:36,398 --> 00:22:37,834 Πρέπει να είμαστε κάπου εδώ. 372 00:22:40,663 --> 00:22:42,012 Αυτοματοποιημένη φωνή: Πολύ χαμηλό έδαφος. 373 00:22:42,056 --> 00:22:43,840 -Πολύ χαμηλό έδαφος. 374 00:22:43,884 --> 00:22:45,276 Αυτό εξακολουθεί να λειτουργεί. 375 00:22:47,844 --> 00:22:50,586 Καπετάνιος, 90 δευτερόλεπτα. 376 00:22:52,675 --> 00:22:54,024 Θα μας δώσει κι άλλα. 377 00:23:04,513 --> 00:23:06,297 Τι συμβαίνει? 378 00:23:06,341 --> 00:23:07,690 Δεν μπορούμε να προσγειωθούμε εδώ. 379 00:23:09,518 --> 00:23:10,737 Είκοσι δευτερόλεπτα. 380 00:23:13,087 --> 00:23:15,437 Ίσως να είμαστε καλύτερα πάνω από το νερό. 381 00:23:15,481 --> 00:23:17,526 [Ο Μπρόντι αναπνέει βαριά] 382 00:23:23,271 --> 00:23:24,272 Τέλος χρόνου. 383 00:23:30,670 --> 00:23:31,758 Εκεί! 384 00:23:31,801 --> 00:23:33,847 Αυτός είναι δρόμος. Χρόνος? 385 00:23:35,370 --> 00:23:36,980 Δέκα δευτερόλεπτα μετά το μηδέν. Είσαι... 386 00:23:37,024 --> 00:23:38,504 Αυτός είναι ένας γαμημένος δρόμος. 387 00:23:43,378 --> 00:23:45,206 - Τα πτερύγια γεμάτα. - Τα πτερύγια γεμάτα. 388 00:23:45,249 --> 00:23:46,468 Απόρριψη καυσίμου. 389 00:23:49,079 --> 00:23:51,473 Επιβεβαιώνοντας οπτικά την απόρριψη καυσίμου, πλευρά μου. 390 00:23:51,517 --> 00:23:52,866 Τίποτα εδώ. 391 00:23:52,909 --> 00:23:54,781 Αστοχία στη δεξιά πλευρά. Προσπαθώντας ξανά. 392 00:23:58,349 --> 00:24:00,047 - Αρνητικό. - Γάμα. 393 00:24:01,178 --> 00:24:02,484 Είμαστε ένα ξύλο δυναμίτη. 394 00:24:04,094 --> 00:24:05,705 Χειροκίνητη επέκταση του γραναζιού. Βιασύνη. 395 00:24:09,752 --> 00:24:11,145 Ο εξοπλισμός προσγείωσης επεκτάθηκε και κλειδώθηκε. 396 00:24:11,188 --> 00:24:13,408 - Χαμηλό έδαφος. - Σκάσε. 397 00:24:19,719 --> 00:24:20,720 Οχι όχι. 398 00:24:20,763 --> 00:24:21,938 Τα φρένα ταχύτητας επεκτείνονται. 399 00:24:21,982 --> 00:24:24,245 Αντίστροφη πλήρης ώθηση. Αντίστροφη πλήρης ώθηση. 400 00:24:26,029 --> 00:24:28,336 - Βοήθησέ με με τα φρένα, ντελε. - Πάνω σε αυτό. 401 00:24:56,320 --> 00:24:57,321 Εντάξει. 402 00:24:58,932 --> 00:25:00,847 -Όλα εκτός. 403 00:25:04,503 --> 00:25:06,374 Πώς... πώς τα κατάφερες... 404 00:25:11,292 --> 00:25:12,511 Ένα λεπτό τη φορά. 405 00:25:13,381 --> 00:25:15,296 - Σωστά, Ντελ; 406 00:25:18,560 --> 00:25:19,822 Γαμώ. 407 00:25:23,565 --> 00:25:25,045 Κόλαση, έχουμε ακόμα καύσιμα. 408 00:25:25,698 --> 00:25:27,438 Και ένα ζεστό αεροπλάνο. 409 00:25:27,482 --> 00:25:29,789 Ας αποχωρήσουμε όλους τώρα. Πάμε. 410 00:25:29,832 --> 00:25:31,138 Ντέλε, πάρε όλους μπροστά. 411 00:25:31,181 --> 00:25:33,053 Πάρε με στο διάολο από αυτό το καταραμένο αεροπλάνο. 412 00:25:33,096 --> 00:25:34,184 Όλοι καλά; 413 00:25:34,228 --> 00:25:36,317 Ησυχία παρακαλώ. Όλοι, ακούστε! 414 00:25:36,360 --> 00:25:38,841 Χρειάζομαι όλους έξω από το αεροπλάνο τώρα! 415 00:25:38,885 --> 00:25:40,408 Επιβάτης 3: Ποια κατεύθυνση πάμε; 416 00:25:40,451 --> 00:25:43,585 Όλοι, ήσυχοι. Πήγαινε μπροστά. Πήγαινε μπροστά. 417 00:25:43,629 --> 00:25:46,457 Σας χρειάζομαι όλους από αυτό το αεροπλάνο τώρα! 418 00:25:48,764 --> 00:25:50,418 Απλώς θέλω να ξέρω τι... 419 00:25:52,072 --> 00:25:53,789 - Μην ανησυχείς για τα πράγματά σου. - Πρέπει να αναπνεύσεις. 420 00:25:53,813 --> 00:25:55,118 Brodie: Μετακινηθείτε στο μπροστινό μέρος. 421 00:25:55,162 --> 00:25:56,163 Εντάξει, μόνο ανάσα. 422 00:25:56,206 --> 00:25:58,513 - Μπόνι; - Δύο! 423 00:25:58,557 --> 00:26:01,124 Έχουμε δύο. Κύριε δύο. 424 00:26:01,168 --> 00:26:03,474 - Εντάξει, απλά πήγαινε. - Εντάξει, έλα. Προχώρα, προχώρα. 425 00:26:03,518 --> 00:26:05,912 Μπρόντι: Ας βγούμε ήρεμα από το αεροπλάνο. 426 00:26:05,955 --> 00:26:08,262 Όλοι, μείνετε ήρεμοι. Άσε με να περάσω. 427 00:26:08,305 --> 00:26:10,003 - Βιάσου, Μπόνι. - Ω ναι. 428 00:26:10,046 --> 00:26:11,918 Σε μια μόνο γραμμή, περάστε. Ελα. 429 00:26:11,961 --> 00:26:14,094 Ηρέμησε! Πηγαίνω! Προχώρα, προχώρα. 430 00:26:17,140 --> 00:26:19,186 Μετακινηθείτε στο πλάι. Μετακινηθείτε στο πλάι. 431 00:26:29,109 --> 00:26:32,286 Εντάξει, κάτσε. Διπλώστε τα χέρια σας, έτσι. 432 00:26:33,896 --> 00:26:35,376 Σταυρωμένα τα χέρια, κάτσε. 433 00:26:59,530 --> 00:27:01,097 - Πτήση 119. - Θα σε πάρω τηλέφωνο. 434 00:27:01,141 --> 00:27:02,838 Τι ξέρουμε, Σίδνεϊ; 435 00:27:02,882 --> 00:27:06,233 Λοιπόν, κύριε, το χάσαμε κάπου δυτικά των Φιλιππίνων. 436 00:27:06,276 --> 00:27:08,714 - Χάθηκες; - Το αεροπλάνο ζήτησε μεγαλύτερο ύψος 437 00:27:08,757 --> 00:27:10,411 στις 5:16 π.μ. τοπική. 438 00:27:10,454 --> 00:27:13,849 Δεκαεννέα λεπτά, 23 δευτερόλεπτα αργότερα, κάθε επικοινωνία σταμάτησε. 439 00:27:13,893 --> 00:27:17,897 Η Manila atc ​​τους είχε στα ραντάρ μέχρι τις 5:43 π.μ. τοπική 440 00:27:17,940 --> 00:27:21,683 όταν το αεροπλάνο έπεσε κάτω από τα 20.000 πόδια και έχασε κάθε επαφή. 441 00:27:21,727 --> 00:27:23,685 Πάρε με τον Ντέιβιντ Σκάρντεϊλ, τώρα. 442 00:27:23,729 --> 00:27:25,513 Εμ, έχουμε κάποια κοψίματα και μώλωπες, 443 00:27:25,556 --> 00:27:27,863 αλλά, εμμ, νομίζω ότι όλοι είναι πολύ ταραχοποιοί. 444 00:27:27,907 --> 00:27:29,386 Brodie: Έχει κανείς υπηρεσία κινητής τηλεφωνίας; 445 00:27:29,430 --> 00:27:30,431 Όχι. Κανένας. 446 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 Τι κάνουμε για τον κρατούμενο; 447 00:27:33,695 --> 00:27:35,349 Δεν γνωρίζω. Αυτό είναι καινούργιο για μένα. 448 00:27:36,480 --> 00:27:38,265 Ενας... 449 00:27:38,308 --> 00:27:41,616 Τον είδα να κοιτάζει τα κλειδιά του αξιωματικού και τα πήρα. 450 00:27:42,225 --> 00:27:43,226 Είναι επικίνδυνος; 451 00:27:44,401 --> 00:27:45,707 [Ο Μπρόντι αναστενάζει] 452 00:27:46,882 --> 00:27:48,841 Εκδίδεται με την κατηγορία του φόνου. 453 00:27:49,755 --> 00:27:51,887 Ο αξιωματικός... 454 00:27:51,931 --> 00:27:53,889 Ο αξιωματικός είπε, ναι, μπορεί να είναι επικίνδυνος. 455 00:27:56,022 --> 00:27:57,980 Κοίτα, απλώς τον παρακολουθούμε 456 00:27:58,024 --> 00:28:02,028 και κρατήστε τον χωριστά από τους άλλους επιβάτες, εντάξει; 457 00:28:02,071 --> 00:28:03,203 Απλά προσπαθήστε το καλύτερο. 458 00:28:03,246 --> 00:28:04,639 - Εντάξει. - Εντάξει. 459 00:28:04,683 --> 00:28:06,815 Εδώ. Νομίζω ότι πρέπει να κρατήσετε αυτά. 460 00:28:08,948 --> 00:28:10,514 - Εντάξει. Πάμε. - Εντάξει. 461 00:28:10,558 --> 00:28:11,646 Ναι, εντάξει. 462 00:28:12,821 --> 00:28:14,344 Νερό... πουθενά. 463 00:28:16,042 --> 00:28:17,913 - Τι συμβαίνει? - Πες μας κάτι. 464 00:28:17,957 --> 00:28:19,610 Ναι. Χρειαζόμαστε πληροφορίες. 465 00:28:19,654 --> 00:28:21,482 Μπορούμε να πάρουμε κάποιες πραγματικές απαντήσεις; 466 00:28:21,525 --> 00:28:23,876 - Πρέπει να υπάρχει κάτι... - Εντάξει, όλοι... 467 00:28:23,919 --> 00:28:26,966 Όλοι... ακούστε, ακούστε. 468 00:28:27,009 --> 00:28:29,751 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους για τη συνεργασία σας. 469 00:28:29,795 --> 00:28:31,207 Λυπάμαι για αυτό που έπρεπε να περάσουμε, 470 00:28:31,231 --> 00:28:32,798 και ξέρω ότι όλοι έχετε ερωτήσεις. 471 00:28:32,841 --> 00:28:33,973 - Ναι. - Ναι. 472 00:28:34,016 --> 00:28:35,191 Λοιπόν, εδώ είναι η κατάσταση. 473 00:28:36,845 --> 00:28:38,760 Μας χτύπησε κεραυνός 474 00:28:38,804 --> 00:28:41,763 και η κύρια τροφοδοσία και οι επικοινωνίες μας είναι εκτός λειτουργίας. 475 00:28:41,807 --> 00:28:44,026 Εντάξει, λοιπόν, από τώρα, 476 00:28:44,070 --> 00:28:45,549 δεν υπάρχει τρόπος να καλέσετε για βοήθεια. 477 00:28:45,593 --> 00:28:48,378 -Τι? Αστειεύεσαι. -Με τιποτα? Με τιποτα? 478 00:28:48,422 --> 00:28:51,077 Αυτό που χρειάζομαι να κάνουν όλοι αυτή τη στιγμή, ακούστε... 479 00:28:51,120 --> 00:28:53,732 - Πώς κι έτσι? - Παραμείνετε ήρεμοι. 480 00:28:53,775 --> 00:28:55,777 Εντάξει? Μόλις το αεροπλάνο κρυώσει, 481 00:28:55,821 --> 00:28:58,432 θα επιστρέψουμε εκεί, θα πάρουμε τα πράγματά μας, 482 00:28:58,475 --> 00:28:59,999 πάρε λίγο νερό 483 00:29:00,042 --> 00:29:01,672 και θα καταλάβουμε τι θα κάνουμε. 484 00:29:01,696 --> 00:29:03,132 Ξέρεις πού βρισκόμαστε; 485 00:29:03,176 --> 00:29:06,135 Ναι, πιστεύουμε ότι είμαστε κοντά στο davao 486 00:29:06,179 --> 00:29:07,397 στις νότιες Φιλιππίνες. 487 00:29:08,442 --> 00:29:10,052 - Νομίζεις? - Νομίζουμε. 488 00:29:10,096 --> 00:29:12,620 - Πολύ καθησυχαστικό. - Μείνε ήσυχος, 489 00:29:12,663 --> 00:29:15,318 εγώ και το πλήρωμα θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βεβαιωθούμε 490 00:29:15,362 --> 00:29:17,756 να σε βγάλουμε από εδώ με ασφάλεια. 491 00:29:17,799 --> 00:29:20,280 Εντάξει? Εντάξει. Ευχαριστώ. 492 00:29:20,323 --> 00:29:21,977 Εντάξει, έλα. 493 00:29:24,153 --> 00:29:25,676 - Γεια σου, Τέρυ. - Γεια σου. 494 00:29:25,720 --> 00:29:27,461 Όλοι, αυτός είναι ο David Scardale. 495 00:29:27,504 --> 00:29:30,725 Ειδικεύεται στην εταιρική στρατηγική και τη διαχείριση κρίσεων. 496 00:29:30,769 --> 00:29:33,119 - Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Ας ελπίσουμε. 497 00:29:33,162 --> 00:29:34,685 Είναι αυτό το τελευταίο σημείο επαφής; 498 00:29:34,729 --> 00:29:35,774 Ναι είναι. 499 00:29:35,817 --> 00:29:37,186 Scarsdale: Αυτό είναι μια κολασμένη καταιγίδα. 500 00:29:37,210 --> 00:29:38,864 Ποιος ηλίθιος τους έστειλε να πετάξουν μέσα από αυτό; 501 00:29:38,907 --> 00:29:40,691 Είναι πρωτόκολλο αεροπορικής εταιρείας. 502 00:29:40,735 --> 00:29:42,824 Η πτήση ήταν ελαφριά. Ήταν η πιο αποτελεσματική διαδρομή. 503 00:29:42,868 --> 00:29:44,565 Νόμιζα ότι μπορούσαν να πετάξουν από πάνω του. 504 00:29:44,608 --> 00:29:47,437 Νομίζατε? Τι, είσαι και γαμημένος μετεωρολόγος; 505 00:29:47,481 --> 00:29:48,743 Πόσο καύσιμο εξοικονομήσατε; 506 00:29:48,787 --> 00:29:50,484 Περίπου 12.000 $. 507 00:29:50,527 --> 00:29:53,356 Λοιπόν, συγχαρητήρια. Αυτά είναι ελάχιστα φιλοδωρήματα σε αυτή τη συμφωνία. 508 00:29:53,400 --> 00:29:55,881 Το ρολόι χτυπά. Κάθε λεπτό έχει σημασία. 509 00:29:55,924 --> 00:29:58,361 Αν αυτό το αεροπλάνο έπεσε στη θάλασσα ή προσγειωθεί, 510 00:29:58,405 --> 00:30:01,625 μπορούμε να μετρήσουμε αυτά τα λεπτά σε ζωές που χάθηκαν ή σώθηκαν. Το έπιασα? 511 00:30:01,669 --> 00:30:04,715 Εντάξει, λοιπόν, τι μπορώ να κάνω; Καλέστε τον στρατό; Τα περιουσιακά μας στοιχεία; 512 00:30:04,759 --> 00:30:05,934 Ποιες είναι οι καλύτερες επιλογές σας; 513 00:30:05,978 --> 00:30:07,936 Λοιπόν, σε αυτό το μέρος του κόσμου, 514 00:30:07,980 --> 00:30:09,895 υπάρχει μόνο μία επιλογή αυτή τη στιγμή. 515 00:30:09,938 --> 00:30:11,070 Τι είναι αυτό? 516 00:30:11,113 --> 00:30:12,308 Θα θέλεις τους δικηγόρους να φύγουν από εδώ. 517 00:30:12,332 --> 00:30:13,812 Είναι εντάξει. Πες μου. 518 00:30:14,943 --> 00:30:17,250 Ιδιωτικά περιουσιακά στοιχεία. Είμαι ήδη σε αυτό. 519 00:30:17,293 --> 00:30:19,774 - Μισθοφόροι; - Τέρι... 520 00:30:19,818 --> 00:30:21,907 Οι Φιλιππίνες δεν είναι η ακτή του Αμάλφι. 521 00:30:21,950 --> 00:30:24,692 Τώρα, χρειάζομαι μια ομάδα που εργάζεται για τα δελτία τύπου 522 00:30:24,735 --> 00:30:26,955 για κάθε πιθανό σενάριο. 523 00:30:26,999 --> 00:30:29,305 Ένα φάντασμα σαν το Malaysia 370. 524 00:30:29,349 --> 00:30:31,873 Μια προσγείωση συντριβής χωρίς επιζώντες. 525 00:30:31,917 --> 00:30:33,701 Μια αεροπειρατεία με απαιτήσεις. 526 00:30:33,744 --> 00:30:36,486 Αν έχεις σχέδια για την Πρωτοχρονιά, μόλις τα ακύρωσα. 527 00:30:36,530 --> 00:30:38,880 Λίγο πιο πέρα. Ναι, μέχρι το τέλος. 528 00:30:38,924 --> 00:30:41,274 -Όσο πιο σφιχτά μπορούμε. - Ναι. 529 00:30:41,317 --> 00:30:43,363 Γιατί δεν μπορούμε απλά να μείνουμε μέσα στο αεροπλάνο; 530 00:30:43,406 --> 00:30:46,235 -Είναι ασφαλές και στεγνό. 531 00:30:46,279 --> 00:30:48,672 Λοιπόν, αυτή είναι μια καλή ερώτηση, κύριε... 532 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 Σινκλέρ. Ματ Σινκλέρ. 533 00:30:50,979 --> 00:30:53,895 Λοιπόν, χωρίς κλιματισμό, 534 00:30:53,939 --> 00:30:55,854 αυτό το αεροπλάνο θα μαγειρέψει στον ήλιο. 535 00:30:57,464 --> 00:31:02,208 Έτσι, είμαστε καλύτερα εδώ, με το καταφύγιο και ένα αεράκι. 536 00:31:02,251 --> 00:31:04,906 Έι, όσο είσαι εκεί, θέλεις να μπεις μέσα, 537 00:31:04,950 --> 00:31:08,083 βοηθήστε να το εξασφαλίσετε, Ματ Σινκλέρ; 538 00:31:08,127 --> 00:31:10,390 Εντάξει, αν είσαι στις τσάντες σου, βρίσκεις κάτι σαν 539 00:31:10,433 --> 00:31:13,219 σπρέι για σφάλματα, αντηλιακό, 540 00:31:13,262 --> 00:31:16,091 φαγητό, κοινοποιήστε. Εντάξει? 541 00:31:19,747 --> 00:31:20,966 κ. Γασπάρ. 542 00:31:28,582 --> 00:31:29,583 Καλά... 543 00:31:31,193 --> 00:31:33,674 Φαίνεται ότι έχουμε μπερδευτεί εδώ. 544 00:31:37,896 --> 00:31:39,767 Και έτσι, 545 00:31:39,810 --> 00:31:42,944 Δεν είμαι σίγουρος τι πρέπει να κάνουμε μαζί σου. 546 00:31:42,988 --> 00:31:45,338 Για να είμαι ειλικρινής, με εκπλήσσει που είσαι ακόμα εδώ. 547 00:31:46,905 --> 00:31:48,752 Νομίζεις ότι είμαι αρκετά ανόητος για να προσπαθήσω να ξεφύγω 548 00:31:48,776 --> 00:31:50,212 σε μια ζούγκλα δεν ξέρω; 549 00:31:51,561 --> 00:31:52,606 Με χειροπέδες; 550 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Εκτός κι αν προσφέρεις. 551 00:31:57,872 --> 00:31:59,004 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 552 00:32:01,397 --> 00:32:03,008 Τότε δεν έχουμε τίποτα να συζητήσουμε. 553 00:32:14,019 --> 00:32:15,150 Σκατά. 554 00:32:17,500 --> 00:32:20,329 Αυτό συμβαίνει όταν μια ασφάλεια 40 amp 555 00:32:20,373 --> 00:32:22,375 χτυπιέται με αρκετό χυμό για να φωτίσει μια πόλη. 556 00:32:23,419 --> 00:32:24,551 Δείτε το, φίλε. 557 00:32:28,207 --> 00:32:29,512 Τι γίνεται με το ραδιόφωνο; 558 00:32:32,211 --> 00:32:34,735 Ας δούμε εδώ. Ωχ όχι. 559 00:32:35,649 --> 00:32:37,303 Είναι τηγανητό, λιωμένο. 560 00:32:37,346 --> 00:32:38,391 Και ο αναμεταδότης; 561 00:32:40,654 --> 00:32:42,351 Είναι δύσκολο να το καταλάβεις χωρίς τη δύναμη. 562 00:32:48,053 --> 00:32:50,577 Αν μπορούσαμε να επαναδρομολογήσουμε το λεωφορείο απομόνωσης 563 00:32:51,491 --> 00:32:52,709 στο βασικό λεωφορείο, 564 00:32:54,059 --> 00:32:56,800 θα μπορούσαμε να αφαιρέσουμε περισσότερους αμπέρ από την μπαταρία. 565 00:32:57,453 --> 00:32:58,498 Θεωρητικά. 566 00:33:00,108 --> 00:33:02,850 Καπετάνιο, το αεροπλάνο έχει ξεφορτωθεί πλήρως 567 00:33:02,893 --> 00:33:05,940 εκτός από τα σώματα και τα προσωπικά τους. 568 00:33:09,944 --> 00:33:11,467 - Θα το χειριστώ. - Εντάξει. 569 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 - Γεια, Μπόνι. - Ναι? 570 00:33:14,383 --> 00:33:15,602 Συγγνώμη για την Ισαβέλλα. 571 00:35:15,591 --> 00:35:17,898 - Τι κάνεις δικέ μου? - Ξέρεις τι λένε. 572 00:35:17,941 --> 00:35:19,943 Όχι βίντεο, δεν έγινε. 573 00:35:22,207 --> 00:35:25,645 Εδώ είμαστε όλοι. Μόνος, στη ζούγκλα. 574 00:35:26,820 --> 00:35:28,735 Καμία ιδέα για το πώς θα βγούμε. 575 00:35:30,606 --> 00:35:33,000 Επιζώντες της χειρότερης βόλτας με αεροπλάνο 576 00:35:33,043 --> 00:35:35,133 στην ιστορία των κακών αεροπλάνων. 577 00:35:35,176 --> 00:35:38,136 Υπάρχει το υπέροχο αεροπλάνο μας που αποφάσισε να πέσει από τον ουρανό. 578 00:35:39,267 --> 00:35:43,097 Πρωτοπόρος. Δεν θα πετάξω ποτέ ξανά αυτό. 579 00:35:43,141 --> 00:35:45,491 Εδώ είναι τα σνακ μας. Θα μας αντέξουν 580 00:35:46,709 --> 00:35:47,928 περίπου μια ώρα. 581 00:35:47,971 --> 00:35:49,059 Μηδέν-δεκαέξι. 582 00:35:49,103 --> 00:35:52,367 Έκανε αυτό το μάθημα για 13 λεπτά. 583 00:35:52,411 --> 00:35:54,935 Έτσι, υποθέτοντας ότι ο αναμεταδότης έπεσε 584 00:35:54,978 --> 00:35:56,458 με τον κεραυνό... 585 00:35:56,502 --> 00:35:57,633 Ας κάνουμε τα μαθηματικά. 586 00:35:57,677 --> 00:36:00,941 Αυτό είναι 17 λεπτά, 300 μίλια την ώρα. 587 00:36:00,984 --> 00:36:02,551 Έτσι, πολλαπλασιάζοντας αυτό, αυτό είναι... 588 00:36:04,118 --> 00:36:05,641 Σκατά. 589 00:36:05,685 --> 00:36:09,123 Αυτή είναι η ακτίνα αναζήτησης πάνω από χίλια τετραγωνικά μίλια. 590 00:36:09,167 --> 00:36:11,256 Θα χρειαστεί ένα θαύμα για να μας βρεις εδώ. 591 00:36:11,299 --> 00:36:14,041 Καπετάνιος. Αυτό το νησί εδώ; Jolo; 592 00:36:15,477 --> 00:36:17,175 Είναι πολύ, πολύ κακό. 593 00:36:18,611 --> 00:36:20,395 - Τι... - Τρέχει 594 00:36:20,439 --> 00:36:22,484 από αυτονομιστές και εγκληματίες. 595 00:36:22,528 --> 00:36:24,356 Δεν υπάρχει κυβέρνηση ή αστυνομία. 596 00:36:24,399 --> 00:36:27,141 Εάν προσγειωθήκαμε εδώ, δεν είμαστε ασφαλείς. 597 00:36:30,797 --> 00:36:31,972 Εντάξει, λέμε στη Μπόνι. 598 00:36:34,235 --> 00:36:36,194 Αλλά ας το κρατήσουμε αυτό για τον εαυτό μας προς το παρόν. 599 00:36:38,065 --> 00:36:41,068 Και μετά υπάρχει αυτός ο τύπος, ο κύριος Μυστήριος. 600 00:36:42,200 --> 00:36:43,201 Πολύ φιλικό. 601 00:36:44,376 --> 00:36:47,161 - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. - Καπετάνιος! 602 00:36:49,903 --> 00:36:51,774 Κράτα με μακριά από τα γαμημένα βίντεό σου! 603 00:36:57,519 --> 00:37:00,305 Ε, χτύπησες το κεφάλι σου; Είσαι καλά? 604 00:37:00,348 --> 00:37:01,804 Μαρία, μπορείς να πάρεις την ιατρική τσάντα; 605 00:37:01,828 --> 00:37:02,829 Ναι. 606 00:37:10,489 --> 00:37:13,231 Θα σε χρειαστώ να κάνεις ένα χτύπημα στην κάμερα για τον Τύπο, Τέρι. 607 00:37:13,274 --> 00:37:16,146 Θα ετοιμάσουμε μια δήλωση, αλλά θα χρειαστεί να λάβετε και ερωτήσεις. 608 00:37:16,190 --> 00:37:18,037 Δεν πρέπει να περιμένουμε μέχρι να μάθουμε λίγα περισσότερα; 609 00:37:18,061 --> 00:37:19,735 Αν περιμένουμε μέχρι να μάθουμε περισσότερα, φαίνεται ότι κάτι κρύβετε. 610 00:37:19,759 --> 00:37:21,040 Απλώς δείξτε την ανησυχία σας, να είστε ταπεινοί. 611 00:37:21,064 --> 00:37:22,414 - Ξέρεις την διαδικασία. - Το έπιασα. 612 00:37:24,198 --> 00:37:26,113 Ορίστε. 613 00:37:26,156 --> 00:37:27,941 Εσείς, κύριε μετεωρολόγο. 614 00:37:28,594 --> 00:37:30,073 Ώρα να λυτρωθείς. 615 00:37:30,117 --> 00:37:31,858 Χρειάζομαι τα πάντα σε αυτό το αεροσκάφος. 616 00:37:31,901 --> 00:37:33,555 Χρόνοι πτήσης, ημερολόγια συντήρησης. 617 00:37:33,599 --> 00:37:35,775 Τα ονόματα των τεχνικών που σέρβιραν το αεροπλάνο για τελευταία φορά. 618 00:37:35,818 --> 00:37:37,646 - Τα παντα. - Μάλιστα κύριε. Το έπιασα. 619 00:38:00,103 --> 00:38:01,263 Είσαι σίγουρος για αυτό, καπετάνιο; 620 00:38:02,280 --> 00:38:04,020 Οχι. 621 00:38:04,064 --> 00:38:05,761 Αλλά έχουμε περιορισμένες επιλογές. 622 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 Κοίτα, δεν τον δένω. 623 00:38:11,811 --> 00:38:13,931 Αν τρέξει, τουλάχιστον είναι μακριά από τους άλλους, σωστά; 624 00:38:25,433 --> 00:38:26,608 Εντάξει. 625 00:38:26,652 --> 00:38:28,436 Πάμε να το σπάσουμε στους άλλους. 626 00:38:35,835 --> 00:38:38,533 Εντάξει, όλοι. Ακούστε. 627 00:38:38,577 --> 00:38:39,795 Λοιπόν, εδώ είναι η κατάστασή μας. 628 00:38:40,927 --> 00:38:42,798 Ο κύριος Dele και εγώ, από τους υπολογισμούς μας, 629 00:38:42,842 --> 00:38:45,714 πιστεύουμε ότι έχουμε προσγειωθεί σε νησί 630 00:38:45,758 --> 00:38:47,803 κάπου στο σύμπλεγμα sulu. 631 00:38:47,847 --> 00:38:49,327 Δεν ξέρουμε ποιο νησί. 632 00:38:49,370 --> 00:38:52,373 Το πρόβλημα είναι η περιοχή μεταξύ της θέσης του αναμεταδότη 633 00:38:52,417 --> 00:38:56,246 χτυπήθηκε από κεραυνό μέχρι εδώ είναι τόσο μεγάλη 634 00:38:56,290 --> 00:38:58,901 ότι η έρευνα και διάσωση θα μπορούσε να πάρει κάποιο χρόνο. 635 00:38:58,945 --> 00:39:00,314 - Ιησούς Χριστός. - Πόσο καιρό θα πάρει; 636 00:39:00,338 --> 00:39:02,775 Θα πρέπει επίσης να μοιράζουμε φαγητό και νερό. 637 00:39:02,818 --> 00:39:04,646 Ποια είναι η επόμενη κίνησή σας; Σήματα καπνού? 638 00:39:04,690 --> 00:39:05,995 Μπορείς να το κρατήσεις για τον εαυτό σου; 639 00:39:06,039 --> 00:39:07,538 Κόψε του ένα διάλειμμα. Τουλάχιστον προσγείωσε το αεροπλάνο. 640 00:39:07,562 --> 00:39:08,694 Δεν τρακάραμε. 641 00:39:08,737 --> 00:39:10,019 Είμαστε όμως στη μέση του πουθενά. 642 00:39:10,043 --> 00:39:11,542 - Έχουμε κολλήσει. - Ναι, άντε φίλε. 643 00:39:11,566 --> 00:39:14,003 Δεν τρακάραμε, φίλε. 644 00:39:14,047 --> 00:39:17,180 Ακούστε, χθες το βράδυ, πετάξαμε πάνω από κάποιο είδος εγκατάστασης. 645 00:39:17,224 --> 00:39:20,532 Ελπίζω να έχουν τηλέφωνο ή ραδιόφωνο. 646 00:39:20,575 --> 00:39:22,403 Αν μπορώ να φτάσω εκεί, επικοινωνήστε, 647 00:39:23,361 --> 00:39:24,753 θα μπορούσαμε να σωθούμε σε ώρες. 648 00:39:25,972 --> 00:39:28,409 Μέχρι τότε, πρέπει όλοι να είναι προσεκτικοί 649 00:39:28,453 --> 00:39:30,716 γιατί δεν ξέρουμε τι συμβαίνει σε εκείνη τη ζούγκλα. 650 00:39:30,759 --> 00:39:32,215 - Θα πάω μαζί σου. - Θα ερθω και εγω. 651 00:39:32,239 --> 00:39:33,632 Το εκτιμώ. 652 00:39:33,675 --> 00:39:36,243 Αλλά ο κ. Γκασπάρε προσφέρθηκε ευγενικά να έρθει. 653 00:39:36,286 --> 00:39:37,375 Τι? 654 00:39:37,418 --> 00:39:38,811 Παίρνεις έναν άντρα με χειροπέδες; 655 00:39:38,854 --> 00:39:40,421 -Βγάζει νόημα. 656 00:40:02,574 --> 00:40:03,575 Ελα. 657 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Δεδομένα! 658 00:40:40,133 --> 00:40:41,134 Δεδομένα! 659 00:40:44,093 --> 00:40:45,094 Δεδομένα! 660 00:41:35,405 --> 00:41:37,146 Λοιπόν, κάνουμε ό,τι μπορούμε 661 00:41:37,190 --> 00:41:39,540 για να βρει την πτήση 119, μη γλυτώνοντας έξοδα. 662 00:41:39,584 --> 00:41:42,369 Έχετε διαπιστώσει ότι το αεροπλάνο συνετρίβη; 663 00:41:42,412 --> 00:41:44,545 Ε, όχι, δεν είναι αυτή η υπόθεση. 664 00:41:44,589 --> 00:41:46,349 - Έχουμε πολύ λίγα... - Είσαι σίγουρος ότι είναι η πτήση του μπαμπά; 665 00:41:46,373 --> 00:41:47,940 - Συντονιζόμαστε... - Είμαι σίγουρος. 666 00:41:47,983 --> 00:41:49,308 Οι προσπάθειες έρευνας και διάσωσης στην περιοχή. 667 00:41:49,332 --> 00:41:50,595 Οχι. 668 00:41:50,638 --> 00:41:52,292 Μόλις έχουμε κάποιες ενημερώσεις, 669 00:41:52,335 --> 00:41:54,773 Ελπίζουμε κάποια θετικά νέα, θα επικοινωνήσουμε μαζί σας αμέσως. 670 00:42:04,260 --> 00:42:07,002 Κοίταξα την τσάντα του αξιωματικού σου για προμήθειες. 671 00:42:08,743 --> 00:42:11,050 Βρήκα το μαχαίρι σου. 672 00:42:11,093 --> 00:42:13,443 Είσαι πρώην στρατιωτικός ή κάτι τέτοιο; 673 00:42:13,487 --> 00:42:15,271 Ομάδα Καταδρομών Αλεξιπτωτιστών. 674 00:42:16,925 --> 00:42:18,057 Γαλλική λεγεώνα ξένων. 675 00:42:19,101 --> 00:42:20,494 Οι αμοιβές και οι παροχές είναι χάλια, 676 00:42:20,538 --> 00:42:22,583 αλλά δεν κάνουν ερωτήσεις αν μπορείς να το χακάρεις. 677 00:42:23,541 --> 00:42:24,585 Ερωτήσεις; 678 00:42:24,629 --> 00:42:26,674 Τίποτα δεν είναι ασπρόμαυρο, καπετάνιο. 679 00:42:26,718 --> 00:42:29,372 Ήμουν απλώς στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 680 00:42:29,416 --> 00:42:30,736 Κανείς δεν ενδιαφέρεται για το τι πραγματικά συνέβη. 681 00:42:31,592 --> 00:42:34,987 Ήμουν 18 και γαμήθηκα. 682 00:42:35,030 --> 00:42:39,078 Έτσι, αντί να σαπίσω στη φυλακή, έτρεξα, μπήκα στη λεγεώνα. 683 00:42:40,122 --> 00:42:41,820 Τέλος της ιστορίας. 684 00:42:41,863 --> 00:42:42,983 Μπρόντι: Πώς σε έπιασαν; 685 00:42:45,780 --> 00:42:47,390 Ξέχνα το. Δεν έχει σημασία. 686 00:42:50,872 --> 00:42:52,091 Τώρα να σε ρωτήσω κάτι. 687 00:42:54,180 --> 00:42:55,224 Μου έφερες το μαχαίρι; 688 00:42:57,662 --> 00:42:58,663 Συγνώμη όχι. 689 00:42:59,359 --> 00:43:00,752 Το άφησα στην τσάντα. 690 00:43:02,275 --> 00:43:03,581 Τι θα λέγατε για το όπλο του νεκρού αξιωματικού; 691 00:43:12,459 --> 00:43:14,548 Πρέπει να πλησιάσουμε τώρα. 692 00:43:27,561 --> 00:43:29,215 Μπρόντι Τόρρανς. 693 00:43:29,258 --> 00:43:31,957 Σκωτσέζος, υπήκοος του Ηνωμένου Βασιλείου. Βασιλική αεροπορία. 694 00:43:32,000 --> 00:43:33,741 Στη συνέχεια, πέταξε διαφημιστικά για 20 χρόνια. 695 00:43:33,785 --> 00:43:36,526 Νέα Υόρκη προς Λονδίνο, Παρίσι, Τόκιο. Καυτές διαδρομές. 696 00:43:36,570 --> 00:43:39,834 Από τότε, πετάει με Αίγυπτο, Μεριδιάνα, σύνορα 697 00:43:39,878 --> 00:43:42,576 και πρωτοπόρος, ιπτάμενα σκατά τρίτης κατηγορίας. 698 00:43:42,620 --> 00:43:45,144 - Γιατί? Τι συνέβη? - Ελέγξτε το αρχείο βίντεο. 699 00:43:46,493 --> 00:43:48,147 Γεια, πού είναι το ποτό μου; 700 00:43:48,190 --> 00:43:49,341 - Χριστέ μου. - Σου ζήτησα ένα ποτό, 701 00:43:49,365 --> 00:43:50,497 πριν από 10 λεπτά. 702 00:43:50,540 --> 00:43:51,648 Εσυ τι θελεις? Φύγε από εδώ. 703 00:43:51,672 --> 00:43:52,804 Γεια γεια γεια! 704 00:43:52,847 --> 00:43:54,283 -Τι στο διάολο συμβαίνει... 705 00:44:02,117 --> 00:44:03,641 Μπορεί αυτό να γίνει χειρότερο; 706 00:44:08,602 --> 00:44:10,169 Σωστά. Σωστά. 707 00:44:11,649 --> 00:44:12,780 Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 708 00:44:35,281 --> 00:44:36,717 Γαμώτο. 709 00:46:20,647 --> 00:46:22,736 Γαμώ. Εντάξει. 710 00:46:28,960 --> 00:46:30,831 John shellback, είναι ο David Scardale. 711 00:46:30,875 --> 00:46:32,354 Ποια είναι η κατάστασή σας; 712 00:46:32,398 --> 00:46:35,357 Ετοιμαζόμαστε να φορτώσουμε τώρα. Θα πρέπει να είναι στον αέρα 0900. 713 00:46:35,401 --> 00:46:38,317 Σε παρακαλώ, σκάρντι, πες μου ότι θα επιστρέψουμε στο Μακάο. 714 00:46:38,360 --> 00:46:41,059 Καταθέστε ένα σχέδιο πτήσης για τη Μανίλα, 715 00:46:41,102 --> 00:46:42,756 και θα δούμε πώς θα εξελιχθούν τα πράγματα. 716 00:46:42,800 --> 00:46:44,323 Μου λες ότι δεν έχεις ιδέα 717 00:46:44,366 --> 00:46:45,715 που είναι πραγματικά αυτό το αεροπλάνο; 718 00:46:45,759 --> 00:46:47,282 Δεν είναι στο Μακάο. Μπορώ να σας το πω αυτό. 719 00:46:48,806 --> 00:46:52,984 Αυτό θα είναι επιπλέον, τρομακτικό. Αυτό θα είναι επιπλέον. 720 00:46:53,027 --> 00:46:54,507 Καλή χρονιά. 721 00:46:54,986 --> 00:46:55,987 Εξω. 722 00:46:58,206 --> 00:46:59,729 Είναι στο δρόμο τους. 723 00:46:59,773 --> 00:47:01,490 Θα φτάσουν στην περιοχή σε περίπου τρεις ώρες, 724 00:47:01,514 --> 00:47:03,559 μετά πετάξουμε με αλεξίπτωτο μόλις βρούμε τη θέση του αεροπλάνου. 725 00:47:07,476 --> 00:47:09,217 Λοιπόν, πόσο στο ταμείο έκτακτης ανάγκης; 726 00:47:09,261 --> 00:47:10,523 Μισό εκατομμύριο. 727 00:47:10,566 --> 00:47:12,699 Εξαιρετική. Αυτό μπορεί να είναι αρκετό για να πάρει έναν από εμάς 728 00:47:12,742 --> 00:47:14,788 - έξω από τις φυλακές της Ινδονησίας. - Εδώ. 729 00:47:14,832 --> 00:47:18,096 -Είμαστε καλά παιδιά; - Καλα τωρα. Ορίστε, αφεντικό. 730 00:47:29,237 --> 00:47:30,543 Ένα, οκτώ... 731 00:47:44,600 --> 00:47:46,211 Καλώς ήλθατε στις αεροπορικές εταιρείες trailblazer. 732 00:47:46,254 --> 00:47:48,996 - Αυτή είναι η Κάρμεν. - Κάρμεν, άκου προσεκτικά. 733 00:47:49,040 --> 00:47:50,824 Αυτό είναι έκτακτη ανάγκη. 734 00:47:50,868 --> 00:47:55,655 Είμαι ο καπετάνιος Μπρόντι Τόρρανς. Trailblazer 119. 735 00:47:55,698 --> 00:47:59,093 Πήγαμε σε ένα νησί στη θάλασσα σουλού. 736 00:47:59,137 --> 00:48:00,244 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω. 737 00:48:00,268 --> 00:48:03,315 Το όνομά μου είναι καπετάνιος Μπρόντι Τόρρανς. 738 00:48:03,358 --> 00:48:06,361 Και είμαι ο καπετάνιος του trailblazer 119. 739 00:48:06,405 --> 00:48:09,277 Τώρα, κατεβήκαμε. Κάναμε μια σύγκρουση σε προσγείωση σε... 740 00:48:09,321 --> 00:48:10,713 Κύριε, λαμβάνουμε κλήσεις με μανιβέλα 741 00:48:10,757 --> 00:48:12,672 - όλη μέρα για αυτό. - Όχι. Γεια; 742 00:48:12,715 --> 00:48:14,543 Σε ακούω. Είμαι εδώ. 743 00:48:14,587 --> 00:48:16,652 Τώρα, χρειάζομαι να με επιδιορθώσετε αμέσως στις επείγουσες ενέργειες. 744 00:48:16,676 --> 00:48:18,610 Ακούστε, λαμβάνουμε κλήσεις όλη μέρα για αυτό. 745 00:48:18,634 --> 00:48:20,549 - Απλά σκάσε και άκου. - Ηρέμησε, κύριε. 746 00:48:20,593 --> 00:48:22,160 - Έχουμε πάρει... - Συγγνώμη. 747 00:48:22,203 --> 00:48:24,597 Ο Κρανκ τηλεφωνεί όλη μέρα για αυτήν την εξαφάνιση. 748 00:48:24,640 --> 00:48:27,121 Τώρα, μπορείτε να μου πείτε τον αριθμό του σήματος του υπαλλήλου σας. 749 00:48:27,992 --> 00:48:30,559 Γαμώ. 750 00:48:30,603 --> 00:48:33,649 Στην πραγματικότητα δεν έχω το σήμα μου πάνω μου, Κάρμεν. 751 00:48:33,693 --> 00:48:35,845 - Θέλω να με πιστέψεις σε αυτό. - Κύριε, χωρίς το σήμα σας... 752 00:48:35,869 --> 00:48:37,218 - Κάρμεν. -Κύριε... 753 00:48:37,262 --> 00:48:38,848 - Ακούς τι λέω; - Μπορώ να σας ακούσω. 754 00:48:38,872 --> 00:48:40,676 - Η πτήση μας κατέβηκε. - Χωρίς τον αριθμό του σήματος σας... 755 00:48:40,700 --> 00:48:42,702 -Είμαι ο καπετάνιος του μονοπατιού... 756 00:48:43,224 --> 00:48:44,225 Γειά σου? 757 00:48:49,839 --> 00:48:53,104 Καρφώστε το σήμα στο γαμημένο μου κεφάλι. 758 00:48:59,501 --> 00:49:00,807 Εντάξει, Ντανιέλα. 759 00:49:01,547 --> 00:49:02,548 Μην με απογοητεύετε. 760 00:49:08,510 --> 00:49:10,164 -Γειά σου? 761 00:49:10,208 --> 00:49:13,689 Ντανιέλα; Δόξα τω θεώ. 762 00:49:15,039 --> 00:49:17,432 -Γεια, με ακούς; 763 00:49:17,476 --> 00:49:19,695 - Τωρα ακου. Μην... - Μπαμπά; Εσύ είσαι? 764 00:49:19,739 --> 00:49:21,697 - Ναι αγάπη μου. Εγώ είμαι. - Είσαι εντάξει? 765 00:49:21,741 --> 00:49:23,351 - Μπαμπάς. - Είμαι καλά, είμαι καλά. 766 00:49:23,395 --> 00:49:26,615 Τώρα, μη μιλάς. Απλώς άκου, γιατί μπορεί να κόψουμε, εντάξει; 767 00:49:26,659 --> 00:49:28,356 Γρήγορα. Πάρτε κάτι για να γράψετε. 768 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 - Ντάνι; - Όχι τώρα, θεία Κάρι. 769 00:49:32,360 --> 00:49:34,754 - Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; Dani. - Ναι ναι! 770 00:49:34,797 --> 00:49:37,017 - Πού είσαι, Μπρόντι; - Εντάξει, το κατάλαβα. 771 00:49:37,061 --> 00:49:38,976 Πέσαμε κάτω, εντάξει; 772 00:49:39,019 --> 00:49:42,370 Θέλω να γράψεις αυτό που λέω και να το στείλεις αμέσως στο trailblazer. 773 00:49:42,414 --> 00:49:44,024 Εντάξει. 774 00:49:44,068 --> 00:49:47,680 Εντάξει, είμαστε σε ένα νησί κάπου στο σύμπλεγμα jolo 775 00:49:47,723 --> 00:49:49,247 στη θάλασσα σουλού. 776 00:49:49,290 --> 00:49:51,423 Τώρα, δεν έχουμε ραδιόφωνο. 777 00:49:51,466 --> 00:49:52,990 Και δεν ξέρω σε ποιο νησί είμαστε. 778 00:49:55,122 --> 00:49:56,384 Περίμενε, όχι, σταμάτα! 779 00:49:56,428 --> 00:49:57,951 - Μπαμπάς! - Περίμενε! 780 00:51:23,210 --> 00:51:24,342 [Ο Μπρόντι γκρινιάζει] 781 00:52:00,726 --> 00:52:01,727 Ω, γάμα. 782 00:52:23,879 --> 00:52:24,924 Γαμώ. 783 00:52:49,818 --> 00:52:50,950 Μπορείς να βγεις, καπετάνιο. 784 00:52:52,473 --> 00:52:53,561 Δεν θα σε πληγώσω. 785 00:53:07,488 --> 00:53:10,709 Πιείτε το όλο. Βιασύνη. Πρέπει να κινηθούμε. 786 00:53:13,668 --> 00:53:14,669 Είσαι καλά? 787 00:53:16,410 --> 00:53:18,238 Οχι. 788 00:53:18,282 --> 00:53:19,544 Θα προτιμούσες να είσαι εσύ; 789 00:53:20,980 --> 00:53:22,590 - Όχι. - Αυτό είναι, λοιπόν. 790 00:53:23,548 --> 00:53:24,549 Τα θάβεις όλα. 791 00:53:25,637 --> 00:53:26,725 Αντιμετωπίστε τα σκατά αργότερα. 792 00:53:29,641 --> 00:53:30,642 Να φτάσω σε κανέναν; 793 00:53:32,905 --> 00:53:33,906 Ναί. 794 00:53:35,124 --> 00:53:36,343 Αλλά δεν μπορούμε να εξαρτηθούμε από αυτό. 795 00:53:37,083 --> 00:53:38,171 κόπηκα. 796 00:53:54,318 --> 00:53:55,319 Είναι φορτωμένο. 797 00:53:56,145 --> 00:53:57,234 Γλιστρήστε την ασφάλεια και πυροβολήστε. 798 00:54:31,790 --> 00:54:33,350 Ευτυχώς για σένα, ξέχασα αυτά τα παιδιά. 799 00:54:34,923 --> 00:54:36,838 Έχω την αίσθηση ότι θα δούμε πολλά περισσότερα. 800 00:54:48,589 --> 00:54:50,243 Γεια σου. Γεια σου. Ελα εδώ. 801 00:55:05,389 --> 00:55:06,433 Κοίτα. 802 00:55:18,793 --> 00:55:20,273 Ε, έχουν διαβατήρια εδώ. 803 00:55:28,412 --> 00:55:29,717 Φιλιππινέζοι, Ηνωμένο Βασίλειο. 804 00:55:41,773 --> 00:55:43,078 Γεια, Τόρρανς. 805 00:55:46,255 --> 00:55:47,300 Κοιτάξτε εδώ. 806 00:55:55,352 --> 00:55:57,179 Μαρκ και Μαρία Μπέρναμ. 807 00:55:57,223 --> 00:56:00,618 Ιεραπόστολοι με την καλή σαμαρειτική κοινωνία. 808 00:56:01,227 --> 00:56:02,707 Γαμώτο. 809 00:56:02,750 --> 00:56:05,666 Μέχρι αύριο πρέπει να ετοιμαστούν 200.000 δολάρια σε μετρητά. 810 00:56:07,102 --> 00:56:09,714 Λένε οδηγίες που πρέπει να ακολουθήσουν για αυτό 811 00:56:09,757 --> 00:56:12,369 μέχρι αύριο ή είναι... Θα μας σκοτώσουν. 812 00:56:16,982 --> 00:56:18,375 Πρέπει να πάω στους επιβάτες. 813 00:56:31,170 --> 00:56:32,171 Αχ, σκατά. 814 00:56:35,827 --> 00:56:37,002 Ελα. 815 00:57:17,259 --> 00:57:18,826 - Το ακούς αυτό? - Ναι. 816 00:57:20,741 --> 00:57:21,829 Κάποιος έρχεται. 817 00:57:36,670 --> 00:57:40,065 - Γεια σου. Γεια σου! - Γεια σου! 818 00:57:40,108 --> 00:57:41,849 - Γεια! - Γεια σου! 819 00:57:41,893 --> 00:57:44,199 Ήταν εδώ. Ναί! Ήταν εδώ! 820 00:57:44,243 --> 00:57:45,462 Γεια, γύρνα πίσω. Ελα πίσω! 821 00:57:47,246 --> 00:57:48,484 Γύρνα πίσω, γύρνα πίσω. Δεν ξέρουμε ποιος είναι. 822 00:57:48,508 --> 00:57:49,683 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. 823 00:57:49,727 --> 00:57:50,834 - Ελα πίσω! Μπείτε ξανά μέσα! - Ελα. 824 00:57:50,858 --> 00:57:52,338 - Γεια σου! - Να σταματήσει! 825 00:58:06,700 --> 00:58:08,659 Το ακούς; Σταματήστε το φορτηγό. 826 00:58:10,182 --> 00:58:11,183 Τι? 827 00:58:17,450 --> 00:58:19,104 Τι στο διάολο συμβαίνει... 828 00:58:23,021 --> 00:58:24,588 -Ω, σκατά. 829 00:58:40,560 --> 00:58:41,561 Πού είναι ο καπετάνιος; 830 00:58:54,792 --> 00:58:56,010 Είμαι υπεύθυνος. 831 00:59:00,406 --> 00:59:01,538 Γεια σου. 832 00:59:07,674 --> 00:59:09,981 Δώστε λίστα. Λίστα επιβατών. 833 00:59:11,286 --> 00:59:13,811 Ω, σκατά. Ναι, πρέπει να πάω εκεί. 834 00:59:13,854 --> 00:59:15,574 Γεια, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Όχι, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 835 00:59:21,079 --> 00:59:22,080 Λίστα επιβατών. 836 00:59:37,617 --> 00:59:39,053 Λοχαγός Μπρόντι Τόρρανς; 837 00:59:43,536 --> 00:59:44,656 Ο καπετάνιος Τόρρανς δεν είναι εδώ. 838 00:59:45,930 --> 00:59:46,974 Πού είναι? 839 00:59:51,370 --> 00:59:53,590 -Πού είναι? 840 00:59:53,633 --> 00:59:55,592 Γεια, γειά, σταμάτα. Να σταματήσει. 841 00:59:59,944 --> 01:00:03,425 Πήγε... Πήγε για βοήθεια. 842 01:00:03,469 --> 01:00:04,644 - Βοήθεια που; - Δεν γνωρίζω! 843 01:00:04,688 --> 01:00:06,167 Μόνο ένα τηλέφωνο, ένα ραδιόφωνο! 844 01:00:07,995 --> 01:00:10,084 Λοιπόν, κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ; 845 01:00:17,483 --> 01:00:19,137 -Οχι! 846 01:00:39,374 --> 01:00:40,593 Ω. 847 01:00:42,464 --> 01:00:43,901 Ω Θεέ μου. 848 01:00:48,209 --> 01:00:49,733 Διαβατήριο. 849 01:01:02,746 --> 01:01:04,791 Μπείτε στο λεωφορείο, τώρα! 850 01:01:06,706 --> 01:01:09,056 Πηγαίνω! Κίνηση! 851 01:01:15,236 --> 01:01:16,324 Κίνηση! 852 01:01:19,458 --> 01:01:21,416 Οχι όχι όχι όχι όχι. 853 01:01:52,665 --> 01:01:54,623 Γαμώτο κάνεις λάθος; 854 01:01:54,667 --> 01:01:56,060 Τι στο διάολο είναι το πρόβλημά σου; 855 01:01:56,103 --> 01:01:58,802 Τι στο διάολο θα έκανες; Είναι ένας γαμημένος στρατός. 856 01:02:16,689 --> 01:02:18,343 Μπορούμε ακόμα να μάθουμε πού βρίσκονται. 857 01:02:19,518 --> 01:02:20,800 Θα ξέρουν πού βρίσκονται. 858 01:02:20,824 --> 01:02:22,260 Και μετά τι? Ω Θεέ μου. 859 01:02:22,303 --> 01:02:23,914 - Θα μάθουν. - Στο διάολο; 860 01:02:23,957 --> 01:02:27,221 - Γεια! - Γάμα. Γαμώ. Γαμώ. 861 01:02:32,966 --> 01:02:34,533 Μην κουνηθείς. 862 01:02:39,146 --> 01:02:41,235 - Μιλάς αγγλικά? - Ναί. Ναί. 863 01:02:42,454 --> 01:02:44,282 - Λίγο. Λίγο. - Αδειάστε τις τσέπες σας. 864 01:02:44,325 --> 01:02:46,284 - Ελα. - Εντάξει. 865 01:02:46,327 --> 01:02:47,459 Τα χέρια πάνω από το κεφάλι σας. 866 01:02:53,421 --> 01:02:54,727 Ποιος είναι αυτός? 867 01:02:54,771 --> 01:02:55,902 Datu junmar. 868 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 Αυτός ο υπεύθυνος. 869 01:02:58,862 --> 01:03:01,342 "Datu" σημαίνει "αρχηγός". 870 01:03:01,386 --> 01:03:03,257 Μπρόντι: Πού τα πάει; 871 01:03:03,301 --> 01:03:05,825 Γεια σου! Πού τα πάει; 872 01:03:05,869 --> 01:03:08,175 Σου λέω, σκότωσε με. 873 01:03:08,219 --> 01:03:11,439 - Σκότωσε την οικογένειά μου. - Εγώ ή το datu; 874 01:03:14,442 --> 01:03:15,443 Χωριό Dandulit 875 01:03:19,056 --> 01:03:20,927 Πού τα κρατάει στην πικραλίδα; 876 01:03:22,233 --> 01:03:23,408 Ελα. Ελα! 877 01:03:25,758 --> 01:03:29,240 Αποθήκη, πάνω στο ποτάμι. Μετά παίρνει το πλοίο. 878 01:03:31,068 --> 01:03:32,547 Πού τους πάει το καράβι; 879 01:03:32,591 --> 01:03:33,810 Δεν γνωρίζω. 880 01:03:33,853 --> 01:03:35,768 Οπου? Πες μου που. 881 01:03:37,291 --> 01:03:39,990 - Πες μου. Ελα! - Δεν γνωρίζω! 882 01:03:40,033 --> 01:03:41,556 Ό,τι λένε τα δεδομένα, το κάνουμε. 883 01:03:45,473 --> 01:03:46,561 Πρέπει να τους κυνηγήσω. 884 01:03:47,345 --> 01:03:49,651 Και να κάνω τι; Θα πρέπει να περιμένουμε. 885 01:03:50,565 --> 01:03:51,871 Είπες ότι έκανες επαφή. 886 01:03:51,915 --> 01:03:53,525 Δεν ξέρω πόσα πέρασα. 887 01:03:53,568 --> 01:03:55,744 Και δεν περιμένω εδώ να μάθω. 888 01:03:55,788 --> 01:03:59,357 Είναι οι επιβάτες μου. Είναι δική μου ευθύνη. 889 01:03:59,400 --> 01:04:01,663 Δεν χρειάζεται να έρθεις. Δεν το περιμένω. 890 01:04:01,707 --> 01:04:04,797 Και είμαι ο καπετάνιος του trailblazer 119. 891 01:04:04,841 --> 01:04:07,931 Τώρα, κατεβήκαμε. Κάναμε μια σύγκρουση σε προσγείωση σε... 892 01:04:07,974 --> 01:04:09,299 Κύριε, λαμβάνουμε κλήσεις με μανιβέλα 893 01:04:09,323 --> 01:04:10,890 - όλη μέρα για αυτό. - Όχι. Γεια; 894 01:04:10,934 --> 01:04:12,326 Σε ακούω. Είμαι εδώ. 895 01:04:12,370 --> 01:04:13,434 Τώρα, χρειάζομαι να με διορθώσεις 896 01:04:13,458 --> 01:04:15,329 σε επείγουσες ενέργειες αμέσως. 897 01:04:15,373 --> 01:04:17,351 Ακούστε, λαμβάνουμε κλήσεις όλη μέρα για αυτό. 898 01:04:17,375 --> 01:04:18,613 - Απλά σκάσε και άκου. - Ηρέμησε, κύριε. 899 01:04:18,637 --> 01:04:20,726 Μετά τη διακοπή της κλήσης, 900 01:04:20,769 --> 01:04:23,337 Ο Τόρρανς τηλεφώνησε στην κόρη του, Ντανιέλα, στο Μάουι. 901 01:04:23,381 --> 01:04:25,905 Η ίδια επιβεβαίωσε τις λεπτομέρειες της ηχογράφησης. 902 01:04:25,949 --> 01:04:27,361 Και είπε ότι της είπε ότι κατέβηκαν 903 01:04:27,385 --> 01:04:29,691 κάπου στο σύμπλεγμα των νησιών jolo. 904 01:04:29,735 --> 01:04:33,521 Χρειάζομαι δορυφορική πρόσβαση με κλειδαρότρυπα σε αυτήν την περιοχή για να βρω αυτό το αεροπλάνο. 905 01:04:33,565 --> 01:04:34,827 Τα περιουσιακά μας στοιχεία μεταφέρονται στον αέρα, 906 01:04:34,871 --> 01:04:36,220 και θα κυκλώσουμε το σύμπλεγμα jolo 907 01:04:36,263 --> 01:04:37,656 μέχρι να τους πάρουμε μια θέση πτώσης. 908 01:04:37,699 --> 01:04:38,894 Αλλά χρειάζομαι να ζητήσεις μερικές χάρες 909 01:04:38,918 --> 01:04:40,354 - και κάντε το να συμβεί. - Το έπιασα. 910 01:05:01,288 --> 01:05:02,637 Μπράβο, Ντελ. 911 01:05:46,029 --> 01:05:48,466 Ταιριάζει... 912 01:06:29,376 --> 01:06:31,988 Το χωριό Dandulit είναι ένας δρόμος μέσα, ένας δρόμος έξω. 913 01:06:35,556 --> 01:06:36,644 Με χρησιμεύει αυτό; 914 01:06:37,645 --> 01:06:38,646 Μιλάς tagalog; 915 01:06:54,053 --> 01:06:55,291 Ναι, το συνδέει τώρα. 916 01:06:55,315 --> 01:06:56,882 Περίμενε, κατάλαβα... νομίζω... 917 01:06:56,925 --> 01:06:58,164 - Το έχουμε. Το έχουμε. - Ήταν εκεί. 918 01:06:58,188 --> 01:07:00,190 Το βρήκα. Ντέιβ, βρήκε το αεροπλάνο. 919 01:07:01,278 --> 01:07:04,020 νησί Jolo. Ο Torrance είχε δίκιο. Αναμονή. 920 01:07:07,545 --> 01:07:08,676 Και εκεί είναι. 921 01:07:08,720 --> 01:07:10,809 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι άθικτο. 922 01:07:10,852 --> 01:07:12,854 Αποστολή των συντεταγμένων στα περιουσιακά μας στοιχεία τώρα. 923 01:07:12,898 --> 01:07:14,813 Θα πέσουν επί τόπου το συντομότερο. 924 01:07:14,856 --> 01:07:16,075 Λοιπόν, πραγματικά δεν χρειάζεται. 925 01:07:16,119 --> 01:07:17,531 Θα επικοινωνήσουν με την κυβέρνηση των Φιλιππίνων. 926 01:07:17,555 --> 01:07:19,078 Σίγουρα, θα στείλουν τις τοπικές αρχές 927 01:07:19,122 --> 01:07:21,317 - με έρευνα και διάσωση. - Δεν θα είναι τόσο εύκολο, Τέρι. 928 01:07:21,341 --> 01:07:22,647 - Γιατί? - Γιατί υπάρχει 929 01:07:22,690 --> 01:07:24,170 καμία αρχή στο νησί Jolo. 930 01:07:24,214 --> 01:07:25,911 Διοικείται από αυτονομιστές και πολιτοφυλακές. 931 01:07:25,954 --> 01:07:27,869 Ο στρατός των Φιλιππίνων δεν θα πάει πια εκεί. 932 01:07:27,913 --> 01:07:30,437 Τους κλωτσούσαν τόσες φορές. 933 01:07:30,481 --> 01:07:32,700 Κοίτα, τα παιδιά θα πέσει με αλεξίπτωτο. 934 01:07:32,744 --> 01:07:35,007 Αλλά θα χρειαστούν βοήθεια για να βγουν όλοι έξω. 935 01:07:44,799 --> 01:07:46,149 [Ο Μπρόντι αναστενάζει] 936 01:07:46,192 --> 01:07:48,803 Το χωριό απέχει δύο χιλιόμετρα προς αυτή την κατεύθυνση. 937 01:07:48,847 --> 01:07:50,718 Ξέρεις ότι δεν μπορείς απλώς να τους ζητήσεις πίσω. 938 01:07:51,719 --> 01:07:53,156 Ναι, είσαι ο στρατιωτικός. 939 01:07:53,199 --> 01:07:54,853 Ήλπιζα να έχετε κάποιες ιδέες. 940 01:07:57,160 --> 01:07:58,378 Α, φίλε. 941 01:07:59,988 --> 01:08:03,035 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 942 01:08:12,523 --> 01:08:14,394 Ένας ιερέας στη λεγεώνα έλεγε: 943 01:08:14,438 --> 01:08:17,180 «Η λύτρωση μπορεί να βρεθεί μόνο στα πιο ασυνήθιστα μέρη». 944 01:08:18,398 --> 01:08:20,226 Λοιπόν, αυτό σίγουρα πληροί τις προϋποθέσεις. 945 01:08:23,360 --> 01:08:24,752 Στο 946 01:08:36,373 --> 01:08:38,505 Περίμενε. Γεια σου. Γεια, σταμάτα! 947 01:08:38,549 --> 01:08:39,854 Να σταματήσει! Τι κάνεις? 948 01:08:39,898 --> 01:08:41,160 Ναι, σταμάτα! 949 01:08:43,075 --> 01:08:45,773 Ελα. Ελα. Ελα εδώ. Ελα. 950 01:08:50,213 --> 01:08:52,040 - Πώς, πώς, πώς. - Ένατο! 951 01:09:01,137 --> 01:09:02,312 Ονομα. Χώρα. 952 01:09:02,355 --> 01:09:03,791 -Ω! 953 01:09:03,835 --> 01:09:05,053 Ονομα! Χώρα! 954 01:09:05,097 --> 01:09:06,707 Maxwell Carver, Αγγλία. 955 01:09:07,273 --> 01:09:08,753 Ονομα. Χώρα. 956 01:09:08,796 --> 01:09:10,146 Brie Taylor, Αμερικανίδα. 957 01:09:11,495 --> 01:09:12,974 Ονομα. Χώρα. 958 01:09:14,324 --> 01:09:15,542 -Ω! 959 01:09:16,761 --> 01:09:17,936 Ονομα! Χώρα! 960 01:09:18,719 --> 01:09:20,243 Ματ Σινκλέρ, Αμερικανός! 961 01:09:22,158 --> 01:09:23,463 Ονομα. Χώρα. 962 01:09:24,595 --> 01:09:25,987 Katie Dhar, Σουηδία. 963 01:09:27,119 --> 01:09:28,381 Ονομα. Χώρα. 964 01:09:29,165 --> 01:09:30,427 Samuel Dele, Χονγκ Κονγκ. 965 01:09:41,916 --> 01:09:43,788 Shellback. Δύο νεκροί ζούντι. 966 01:09:43,831 --> 01:09:45,659 Shellback: Roger αυτό. Ρυθμίστε την ασφάλεια. 967 01:09:45,703 --> 01:09:47,835 Πήγαινε αστυνόμευση στα αυλάκια. Βγάλτε τους ανοιχτά. 968 01:09:47,879 --> 01:09:50,055 Trailblazer cp, αυτό είναι το shellback 6. 969 01:09:50,098 --> 01:09:51,230 Πώς να αντιγράψετε; 970 01:09:51,274 --> 01:09:53,232 Σας έχουμε στα comms, shellback. 971 01:09:53,276 --> 01:09:55,103 Ανεβάζετε την οπτική σας τώρα. 972 01:09:58,019 --> 01:10:00,196 Shellback: Ας ελέγξουμε το αεροπλάνο. Ελεγχος. Σε εσένα. 973 01:10:06,463 --> 01:10:07,638 Ναι, Terry εδώ. 974 01:10:09,379 --> 01:10:10,554 Τι εννοείς "όχι;" 975 01:10:18,126 --> 01:10:20,085 Έχουμε δύο σώματα στην πίσω γαλέρα. 976 01:10:20,738 --> 01:10:21,826 Ρίξτε μας μια ματιά. 977 01:10:32,750 --> 01:10:33,794 Σκατά. 978 01:10:42,020 --> 01:10:43,500 Φαίνεται ότι μπορεί να είναι μέλη του πληρώματος. 979 01:10:43,543 --> 01:10:45,806 Μεταφέρατε σωστά το επείγον της κατάστασης; 980 01:10:45,850 --> 01:10:48,287 - Κλείσε τα με φερμουάρ. Τα πήραμε. - Αυτό είναι απαράδεκτο. 981 01:10:49,593 --> 01:10:52,030 Αυτό είναι απαράδεκτο. Πες τους ότι το είπα. 982 01:10:54,293 --> 01:10:55,686 Οι Φιλιππινέζοι δεν θα στείλουν ομάδα διάσωσης 983 01:10:55,729 --> 01:10:57,383 χωρίς ένα τάγμα στρατευμάτων σε υποστήριξη. 984 01:10:57,427 --> 01:10:58,732 Λένε 24 ώρες. 985 01:10:58,776 --> 01:10:59,777 Αληθινό στη φόρμα. 986 01:11:01,300 --> 01:11:03,694 Κάποιο σημάδι από τους επιβάτες ή το υπόλοιπο πλήρωμα; 987 01:11:03,737 --> 01:11:05,217 Shellback: Αυτό είναι αρνητικό, αφεντικό. 988 01:11:05,261 --> 01:11:07,001 Τουλάχιστον από αυτό που βλέπω τώρα. 989 01:11:21,842 --> 01:11:23,888 Σκατά. 990 01:11:23,931 --> 01:11:26,499 Trailblazer cp, το βλέπεις αυτό, σωστά; 991 01:11:26,543 --> 01:11:29,415 Φαίνεται ότι μπορεί να έχουμε μια κατάσταση ομηρίας στα χέρια μας. 992 01:11:41,209 --> 01:11:42,254 Βλέπεις τις βάρκες; 993 01:11:42,994 --> 01:11:44,561 Τους τροφοδοτούν. 994 01:11:44,604 --> 01:11:45,823 Σκατά. 995 01:11:47,390 --> 01:11:48,608 Αποσύροντάς τους από το νησί. 996 01:11:50,741 --> 01:11:52,046 Μόλις φύγουν, αυτό είναι. 997 01:12:30,258 --> 01:12:32,391 Πρέπει να το κάνουμε αυτό ήσυχα. 998 01:12:32,435 --> 01:12:34,480 Χωρίς όπλα μέχρι να το κάνουμε απολύτως. 999 01:12:37,788 --> 01:12:40,312 Αυτό είναι? Αυτό είναι το σχέδιό σας; 1000 01:12:41,531 --> 01:12:42,662 Έχεις καλύτερο; 1001 01:13:07,948 --> 01:13:10,255 Ω, σκατά. 1002 01:13:14,346 --> 01:13:15,956 Αυτος ΕΙΝΑΙ. Αυτό είναι Junmar. 1003 01:13:17,349 --> 01:13:19,133 Αυτό είναι το λεωφορείο. 1004 01:13:19,177 --> 01:13:20,396 Πρέπει να είναι σε αυτό το σπίτι. 1005 01:13:22,267 --> 01:13:23,268 Με αυτόν τον τρόπο. 1006 01:14:46,351 --> 01:14:48,222 Ω, σκατά. 1007 01:15:11,724 --> 01:15:12,856 Πηγαίνω. 1008 01:15:16,076 --> 01:15:17,251 Ψστ. 1009 01:15:24,781 --> 01:15:26,783 Γεια, όλοι καλά; 1010 01:15:26,826 --> 01:15:28,001 - Ναί. - Ναί. 1011 01:15:28,045 --> 01:15:29,873 - Τι συμβαίνει? - Εντάξει. Εντάξει. 1012 01:15:29,916 --> 01:15:33,006 Θα τους ελευθερώσουμε όλους και θα είναι έτοιμοι να κινηθούν. 1013 01:15:33,050 --> 01:15:34,094 Βιάσου, βιάσου, βιάσου. 1014 01:15:35,226 --> 01:15:37,358 Γεια, θα ρίξω μια ματιά τριγύρω. 1015 01:15:37,402 --> 01:15:39,273 Εντάξει. 1016 01:15:39,317 --> 01:15:41,972 Τώρα, θα φορτώσουμε ξανά σε αυτό το λεωφορείο. 1017 01:15:42,015 --> 01:15:44,452 - Που πάμε? - Επιστροφή στο αεροπλάνο. 1018 01:15:44,496 --> 01:15:45,932 Τι? 1019 01:15:45,976 --> 01:15:47,936 Είναι εντάξει. Έχω έρθει σε επαφή με το trailblazer. 1020 01:15:47,978 --> 01:15:50,850 Δεν είμαι σίγουρος τι πέρασε, αλλά ξέρουν ότι είμαστε ζωντανοί. 1021 01:15:50,894 --> 01:15:54,506 Έτσι, βρίσκουν αυτό το αεροπλάνο και μας βρίσκουν. Εντάξει? 1022 01:15:54,550 --> 01:15:56,160 - Όλοι έτοιμοι να μετακινηθούν; - Ναί. 1023 01:15:56,203 --> 01:15:58,815 Εντάξει. Σσσ. Ησυχια. Γρήγορα. 1024 01:16:06,387 --> 01:16:08,651 Εντάξει. Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα. 1025 01:16:08,694 --> 01:16:10,609 Γρήγορα. Βιασύνη. 1026 01:16:12,568 --> 01:16:14,265 Βιάσου, βιάσου, βιάσου. Πάμε πάμε πάμε. 1027 01:16:24,144 --> 01:16:25,406 Μπορείς να οδηγήσεις αυτό το πράγμα; 1028 01:16:25,450 --> 01:16:27,278 Ναι. Μπορώ να οδηγήσω οτιδήποτε. 1029 01:16:29,062 --> 01:16:31,543 Εντάξει. Εδώ είναι τα κλειδιά. Νομίζω ότι είναι το μεγάλο. 1030 01:16:33,501 --> 01:16:34,894 - Να σταματήσει. - Τι? 1031 01:16:34,938 --> 01:16:36,243 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1032 01:16:36,287 --> 01:16:38,332 Υπάρχει ένα μάτσο οπλισμένοι γαμημένοι στο δρόμο. 1033 01:16:38,376 --> 01:16:41,292 Θα κουρευτούμε αν προσπαθήσουμε να τους προσπεράσουμε με το αυτοκίνητο. 1034 01:16:41,335 --> 01:16:43,947 Μπορώ να τα δεσμεύσω, αλλά θα τραβήξω κι άλλα. 1035 01:16:46,471 --> 01:16:47,472 Σκατά. 1036 01:17:00,006 --> 01:17:01,573 Εντάξει, μπορώ να τα αντέξω αυτά τα παιδιά. 1037 01:17:02,705 --> 01:17:03,836 Πώς θα το κάνεις αυτό; 1038 01:17:05,708 --> 01:17:08,711 Θα τους αποσπάσω την προσοχή. Θα παραδοθώ. 1039 01:17:11,583 --> 01:17:13,933 - Αυτό είναι το σχέδιό σας; - Α, έχεις καλύτερο; 1040 01:17:16,588 --> 01:17:18,895 Κοίτα, δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1041 01:17:18,938 --> 01:17:21,245 Δεν θα ξαναδείς την οικογένειά σου. 1042 01:17:22,638 --> 01:17:23,900 Τι γίνεται με τις οικογένειές τους; 1043 01:17:25,205 --> 01:17:27,512 Κοίτα, ξέρεις ότι πρέπει να προσπαθήσω, σωστά; 1044 01:17:28,252 --> 01:17:29,949 Δηλαδή, είμαι ο καπετάνιος. 1045 01:17:29,993 --> 01:17:32,433 Αυτοί οι μαλάκες δεν θα με σκοτώσουν ποτέ. Τους αξίζει πάρα πολύ. 1046 01:17:33,518 --> 01:17:35,607 -Ναι. 1047 01:17:35,651 --> 01:17:37,653 Περίμενε εδώ. Πάρε αυτό. 1048 01:17:54,278 --> 01:17:56,367 Γειά σου? Ο καθενας? 1049 01:18:01,415 --> 01:18:02,982 Πρέπει να μιλήσω με τον Junmar. 1050 01:18:05,637 --> 01:18:07,160 Και είμαι άοπλος! 1051 01:18:07,204 --> 01:18:09,510 Όχι, είμαι ο καπετάνιος. Είμαι ο πιλότος εδώ. 1052 01:18:19,216 --> 01:18:22,001 Είσαι πιλότος; Καπετάν Τόρρανς; 1053 01:18:25,091 --> 01:18:26,658 Πρέπει να μιλήσω με τον Junmar. 1054 01:18:28,660 --> 01:18:29,705 Datu junmar. 1055 01:18:49,507 --> 01:18:52,771 Άλλοι πιλότοι λένε ότι αφήνεις τους επιβάτες να καλέσουν για βοήθεια. 1056 01:18:54,338 --> 01:18:55,339 Πώς σας πάει αυτό; 1057 01:18:59,256 --> 01:19:01,214 Ήρθα να σου μιλήσω για αυτό. 1058 01:19:02,563 --> 01:19:03,869 Επικοινώνησα με τη Μανίλα. 1059 01:19:04,609 --> 01:19:05,958 Στέλνουν, ε, 1060 01:19:06,002 --> 01:19:09,440 αναζήτηση και διάσωση για εμάς, πολλούς στρατιώτες. 1061 01:19:09,483 --> 01:19:12,573 Λοιπόν, θα πάρω τους επιβάτες μου πίσω, σας ευχαριστώ. 1062 01:19:19,929 --> 01:19:21,191 Νομίζεις ότι έρχεσαι εδώ, 1063 01:19:21,234 --> 01:19:23,933 μίλα μου, πες μου να κάνω αυτό που λες. 1064 01:19:26,109 --> 01:19:27,414 Σκέφτεσαι ανάποδα. 1065 01:19:30,635 --> 01:19:32,768 Είσαι στο jolo τώρα, πιλότος torrance. 1066 01:19:34,857 --> 01:19:35,945 Δεν έρχεται σωτηρία. 1067 01:19:38,164 --> 01:19:40,819 Κοίτα, είχαμε προβλήματα στον αέρα. 1068 01:19:41,689 --> 01:19:42,821 Έπρεπε να προσγειώσω το αεροπλάνο. 1069 01:19:44,649 --> 01:19:46,433 Οι δικοί μου θέλουν απλώς να πάνε σπίτι τους. 1070 01:19:46,477 --> 01:19:48,392 - Μπορείς να καταλάβεις. - Είναι δικοί μου άνθρωποι τώρα. 1071 01:19:49,567 --> 01:19:50,568 Είσαι δικός μου. 1072 01:19:51,308 --> 01:19:52,396 Δεν έχει σημασία γιατί. 1073 01:19:53,876 --> 01:19:55,660 Τα πάντα στο jolo μου ανήκουν. 1074 01:19:56,530 --> 01:19:57,749 Μέχρι που δεν θέλω. 1075 01:20:04,756 --> 01:20:06,802 Κανείς δεν νοιάζεται όταν πεθαίνει μικρός άνθρωπος. 1076 01:20:07,715 --> 01:20:09,543 Αλλά κάνω παράδειγμα μεγάλου άνδρα; 1077 01:20:10,849 --> 01:20:11,850 Θα τον σκοτωσω? 1078 01:20:14,331 --> 01:20:16,507 Τώρα τους νοιάζει. Τώρα πληρώνουν. 1079 01:20:20,946 --> 01:20:21,991 Γαμήστε σας. 1080 01:20:24,776 --> 01:20:25,777 Σεβασμός. 1081 01:20:43,360 --> 01:20:46,000 Είναι φιλικά, καπετάνιο. Μείνε εκεί που είσαι. Μείνε εκεί που είσαι. 1082 01:20:48,539 --> 01:20:49,540 Πληγώνεις? 1083 01:20:51,150 --> 01:20:52,499 Καπετάν Τόρρανς, πληγώθηκες; 1084 01:20:53,022 --> 01:20:54,066 Όχι, είμαι καλά. 1085 01:20:54,110 --> 01:20:55,522 Shellback: Έχουμε το πακέτο άθικτο. 1086 01:20:55,546 --> 01:20:58,549 Ανατολική σειρά, κύρια κατοικία. Πώς να αντιγράψετε; Shellback, έξω. 1087 01:20:58,592 --> 01:21:00,396 - Λίμνη, πήρες το πακέτο. - Οχι περίμενε. Πάρε τους άλλους. 1088 01:21:00,420 --> 01:21:02,031 Γεια, τα πήραμε. Ας κουνηθούμε! 1089 01:21:05,425 --> 01:21:06,513 Κίνηση! 1090 01:21:09,429 --> 01:21:10,996 Κίνηση! Εγκαθίσταμαι! 1091 01:21:15,087 --> 01:21:16,610 Σε καταλαβαίνω. Κίνηση. 1092 01:21:18,438 --> 01:21:21,093 - Όλοι καλά; - Όλοι, κατεβείτε! 1093 01:21:21,137 --> 01:21:22,660 Απλώνω, ξεδιπλώνω, ξετυλίγω! Κυκλοφορήσει τώρα! 1094 01:21:29,667 --> 01:21:31,451 Σεβασμός! 1095 01:21:35,107 --> 01:21:36,108 Σεβασμός. 1096 01:21:50,993 --> 01:21:53,734 Χτύπησε πολύ, καπετάνιο. Πως αισθάνεσαι? 1097 01:21:53,778 --> 01:21:55,084 Εντάξει. Εντάξει ευχαριστώ. 1098 01:21:56,128 --> 01:21:57,738 Ποιοι είστε ρε παιδιά; 1099 01:21:57,782 --> 01:21:59,194 Είμαστε το προπορευόμενο πλήρωμα της πρωτοπόρου σε αυτό. 1100 01:21:59,218 --> 01:22:00,916 Γιάννης Ισαάκ. Mo, Willis και Lake. 1101 01:22:02,787 --> 01:22:04,093 Υπομονή λοιπόν. 1102 01:22:04,136 --> 01:22:05,268 Είστε το προπορευόμενο πλήρωμα. 1103 01:22:06,530 --> 01:22:08,097 Πότε φτάνει εδώ η ομάδα διάσωσης; 1104 01:22:08,140 --> 01:22:11,622 Εικοσιτέσσερις ώρες είναι το καλύτερο που μπορεί να κάνει ο πρωτοπόρος, 1105 01:22:11,665 --> 01:22:14,190 οπότε, δυστυχώς, μόλις γίναμε η ομάδα διάσωσης. 1106 01:22:14,233 --> 01:22:15,365 Εικοσιτέσσερις ώρες. 1107 01:22:16,888 --> 01:22:18,542 Δεν θα μείνουμε μέχρι τότε. 1108 01:22:18,585 --> 01:22:21,458 Καταλαβαίνω, και γι' αυτό πρέπει να βρούμε ένα ενδεχόμενο. 1109 01:22:21,501 --> 01:22:23,808 Τώρα, φέραμε ένα ταμείο έκτακτης ανάγκης, 1110 01:22:23,851 --> 01:22:26,506 αλλά όχι αρκετά για να αγοράσουμε το δρόμο μας από αυτό το νησί. Ετσι... 1111 01:22:28,247 --> 01:22:29,770 Τι προτείνεις να κάνουμε, καπετάνιο; 1112 01:22:35,559 --> 01:22:36,647 Γαμώ. 1113 01:22:37,909 --> 01:22:40,085 Έχω ένα σχέδιο. 1114 01:22:41,652 --> 01:22:43,567 Όχι, δεν είναι αυτή η υπόθεση. 1115 01:22:43,610 --> 01:22:45,525 Αυτή τη στιγμή έχουμε πολύ λίγες πληροφορίες. 1116 01:22:45,569 --> 01:22:47,179 Ωστόσο, συντονιζόμαστε 1117 01:22:47,223 --> 01:22:49,312 με όλες τις προσπάθειες έρευνας και διάσωσης στην περιοχή. 1118 01:22:49,355 --> 01:22:50,487 -Ελπίζω... 1119 01:23:07,373 --> 01:23:08,374 Μπαμπάς. 1120 01:23:11,073 --> 01:23:12,813 Δεν ξέρω αν θα το πάρετε αυτό, αλλά... 1121 01:23:15,903 --> 01:23:16,992 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 1122 01:23:19,516 --> 01:23:21,561 Είσαι ο πιο εκπληκτικός πατέρας. 1123 01:23:22,867 --> 01:23:25,174 Και λυπάμαι αν δεν το λέω αρκετά. 1124 01:23:26,697 --> 01:23:27,897 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 1125 01:23:29,830 --> 01:23:30,962 Ή αν πληγωθείς. 1126 01:23:33,356 --> 01:23:34,444 Είμαι τόσο φοβισμένος. 1127 01:23:36,663 --> 01:23:38,013 Λοιπόν, έλα σπίτι. 1128 01:23:48,980 --> 01:23:51,026 Trailblazer cp, αυτό είναι το shellback 6. 1129 01:23:51,069 --> 01:23:53,811 Ας περιμένουμε ένα δευτερόλεπτο. Αντιγραφή, 6. Ποια είναι η κατάστασή σας; 1130 01:23:53,854 --> 01:23:56,422 Οι όμηροι ασφαλείς, αλλά έχουμε άλλο σχέδιο. 1131 01:23:56,466 --> 01:23:57,728 Δεν θα σου αρέσει. 1132 01:23:57,771 --> 01:23:58,879 Μπρόντι: Έλα. Όλοι, βιαστείτε. 1133 01:23:58,903 --> 01:24:00,165 ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ! 1134 01:24:00,209 --> 01:24:01,558 Γεια, μαζέψτε τους εδώ. 1135 01:24:01,601 --> 01:24:03,342 - Όλοι, ελάτε. - Μαζευτείτε. 1136 01:24:03,386 --> 01:24:05,214 Ελα! 1137 01:24:05,257 --> 01:24:07,564 Τώρα, δεν υπάρχει πλήρης ομάδα διάσωσης 1138 01:24:07,607 --> 01:24:11,481 έρχεται σύντομα, όχι για τις επόμενες 24 ώρες. 1139 01:24:11,524 --> 01:24:13,091 - Τι? - Δεν μπορούμε να περιμένουμε. 1140 01:24:13,135 --> 01:24:16,051 Θα έρθουν εναντίον μας με ό,τι έχουν, 1141 01:24:16,094 --> 01:24:17,922 και δεν θα επιβιώσουμε. 1142 01:24:17,965 --> 01:24:21,621 Τώρα, ο Dele και εγώ καταφέραμε να πάρουμε ξανά το ρεύμα στο αεροπλάνο. 1143 01:24:21,665 --> 01:24:22,903 Shellback: Από το δυτικό άκρο. 1144 01:24:22,927 --> 01:24:25,103 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 1145 01:24:25,147 --> 01:24:27,627 Και αυτό είμαι εγώ που μας πετάω από εδώ σε αυτό το πράγμα. 1146 01:24:27,671 --> 01:24:28,822 - Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Τι? - Δεν υπάρχει τρόπος στην κόλαση. 1147 01:24:28,846 --> 01:24:30,978 - Ξέρω. - Άκου, άκου. 1148 01:24:31,022 --> 01:24:33,285 Άκου, άκου, άκου! 1149 01:24:33,329 --> 01:24:34,982 Αν δεν πίστευα ότι θα μπορούσε να γίνει, 1150 01:24:35,026 --> 01:24:37,420 Δεν θα σας έβαζα ξανά σε αυτό το αεροπλάνο. 1151 01:24:39,161 --> 01:24:40,814 Εχω μία κόρη. 1152 01:24:40,858 --> 01:24:43,339 Έχω κάθε πρόθεση να την αγκαλιάσω ξανά 1153 01:24:43,382 --> 01:24:44,905 και φτιάχνοντας το σπίτι. 1154 01:24:44,949 --> 01:24:48,083 Και σας λέω ότι ο δρόμος για το σπίτι είναι με αυτό το αεροπλάνο. 1155 01:24:49,171 --> 01:24:50,563 Σε έχω φτάσει ως εδώ. 1156 01:24:50,607 --> 01:24:53,566 Χρειάζομαι μόνο να με εμπιστευτείς λίγο ακόμα. Εντάξει? 1157 01:24:53,610 --> 01:24:55,283 - Εντάξει, έλεγχοι πριν από την πτήση. - Αντέγραψε αυτό. 1158 01:24:55,307 --> 01:24:56,893 - Όλοι, ακολουθήστε τον κύριο Ντέλε. - Ακολούθησέ με, έλα. 1159 01:24:56,917 --> 01:24:58,789 - Εντάξει. Εντάξει. - Ελα! 1160 01:25:01,574 --> 01:25:02,836 Ελα! 1161 01:25:02,880 --> 01:25:04,360 Shellback, πόσο καιρό έχω; 1162 01:25:04,403 --> 01:25:05,535 Κορυφές δύο λεπτών. 1163 01:25:05,578 --> 01:25:07,276 Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος για τη ζημιά που έχει ήδη γίνει 1164 01:25:07,319 --> 01:25:08,886 δεν θα επηρεάσει τα χαρακτηριστικά πτήσης 1165 01:25:08,929 --> 01:25:10,279 ή ότι οι κινητήρες δεν θα χαλάσουν. 1166 01:25:10,322 --> 01:25:11,584 Η Shellback είπε ότι μπορεί να γίνει. 1167 01:25:11,628 --> 01:25:12,759 Είναι ο άνθρωπος στο έδαφος. 1168 01:25:12,803 --> 01:25:14,109 Σύντομη σωστή επιθεώρηση, 1169 01:25:14,152 --> 01:25:15,260 δεν έχει τα προσόντα να κάνει αυτή την απόφαση. 1170 01:25:15,284 --> 01:25:16,850 Τους κυνηγούν, Τέρι. 1171 01:25:16,894 --> 01:25:18,417 Και μιλάς για επιθεωρήσεις; 1172 01:25:18,461 --> 01:25:19,853 Μετά από όλα όσα έχουν περάσει, 1173 01:25:19,897 --> 01:25:21,681 φανταστείτε το αποτέλεσμα αν επιτρέψω το torrance 1174 01:25:21,725 --> 01:25:24,031 να πετάξει αυτό το αεροπλάνο και να αποτεφρώσει όλους όσους βρίσκονταν σε αυτό. 1175 01:25:24,075 --> 01:25:25,685 Φανταστείτε τις συνέπειες αν δεν το κάνετε. 1176 01:25:25,729 --> 01:25:27,098 Φρόντισε να πάνε καλά. Ελα. 1177 01:25:27,122 --> 01:25:28,862 -ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ! 1178 01:25:33,693 --> 01:25:34,781 Όλοι επάνω. 1179 01:25:38,176 --> 01:25:39,536 Ελα. Πάμε. Πάμε Μαρία. 1180 01:25:44,400 --> 01:25:45,531 Αχ, γαμ. 1181 01:25:46,967 --> 01:25:48,380 Πρόκειται να έχουμε πολλούς κακούς στα γαϊδούρια μας. 1182 01:25:48,404 --> 01:25:49,903 Θα σε χρειαστώ να επιταχύνεις, καπάκι. 1183 01:25:49,927 --> 01:25:51,209 - Εντάξει. - Έχουμε δύο νηοπομπές 1184 01:25:51,233 --> 01:25:52,408 εδώ και εδώ, 1185 01:25:52,451 --> 01:25:54,410 και φαίνεται ότι ένα τρίτο δεν είναι πολύ πίσω. 1186 01:25:54,453 --> 01:25:55,778 Εντάξει. Πρώτα πρέπει να φτιάξω αυτό το φρένο. 1187 01:25:55,802 --> 01:25:57,978 -Πρέπει να μου αγοράσεις λίγο χρόνο. - Το έπιασα. 1188 01:26:04,028 --> 01:26:05,464 Όπως είπε, πάμε. Πάμε. 1189 01:26:16,693 --> 01:26:17,955 - Μετακίνηση! - Μπόνι! 1190 01:26:17,998 --> 01:26:19,435 Το κατάλαβα, καπετάνιο! Βοήθεια! 1191 01:26:20,523 --> 01:26:21,654 Συνέχισε να κινείσαι. 1192 01:26:28,095 --> 01:26:29,488 Κίνηση! Δεν μπορώ να τον πιάσω. 1193 01:26:30,837 --> 01:26:31,882 Μετακίνηση, κίνηση, κίνηση! 1194 01:26:33,013 --> 01:26:35,102 Ώρα να φύγουμε, καπετάνιο! Ώρα να πάτε τώρα! 1195 01:27:00,127 --> 01:27:01,172 Επαναφόρτωση! 1196 01:27:12,792 --> 01:27:13,793 Κίνηση! 1197 01:27:53,268 --> 01:27:55,226 Shellback! Shellback, χρειάζομαι comms. 1198 01:27:56,401 --> 01:27:57,681 Είναι ήδη στο κανάλι της ομάδας. 1199 01:27:59,099 --> 01:28:01,232 Μόλις ξεκινήσω τους κινητήρες, έχετε δύο λεπτά. 1200 01:28:01,276 --> 01:28:03,321 - Θα αφήσω τις σκάλες κάτω. - Ελήφθη. 1201 01:28:05,323 --> 01:28:07,107 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να μπω σε αυτό το αεροπλάνο μαζί σου. 1202 01:28:07,151 --> 01:28:10,807 - Σωστά? - Ναι, εντάξει. Καλή τύχη. 1203 01:28:12,287 --> 01:28:13,853 -Κι εσύ καπετάνιε μου. 1204 01:28:46,886 --> 01:28:49,236 Βρες έναν τρόπο να τον βάλεις, Μπόνι. 1205 01:28:49,280 --> 01:28:50,934 Όλοι, μείνετε κάτω, εντάξει; 1206 01:28:50,977 --> 01:28:52,979 Κάτσε μαζί μου λίγο ακόμα. 1207 01:28:53,023 --> 01:28:55,025 Οι πόρτες της καμπίνας δεν σφραγίζουν χωρίς επαναφορά. 1208 01:28:55,068 --> 01:28:57,810 Κρατήστε τα ανοιχτά, όλα αυτά, εντάξει; Άρα είναι ισορροπημένοι. 1209 01:28:59,638 --> 01:29:02,685 Τα Avionics ακόμα πυροβολούνται. Τίποτα στις οθόνες. 1210 01:29:02,728 --> 01:29:04,948 Έλεγξε τα υδραυλικά. Δείχνουν καλά. 1211 01:29:04,991 --> 01:29:06,384 -Εντάξει. Apu δουλεύει; 1212 01:29:06,428 --> 01:29:08,081 - Apu δουλεύει. - Αρραβωνιασμένος; 1213 01:29:08,125 --> 01:29:09,909 - Αρραβωνιασμένος. - Εντάξει. 1214 01:29:09,953 --> 01:29:10,954 Εντάξει, Dele. 1215 01:29:12,999 --> 01:29:14,261 Ξεκινήστε τα. 1216 01:29:14,305 --> 01:29:16,002 Εκκίνηση κινητήρων. 1217 01:29:16,046 --> 01:29:17,656 - [Ο Μπρόντι καθαρίζει το λαιμό] 1218 01:29:17,700 --> 01:29:19,223 [Ο Μπρόντι στενάζει] 1219 01:29:19,266 --> 01:29:21,834 - Είσαι καλά? - Ναι, είμαι καλά. 1220 01:29:21,878 --> 01:29:23,183 -Ερχομαι σε! 1221 01:29:32,584 --> 01:29:34,412 Σκατά. Δεν έχω πυρομαχικά. 1222 01:29:34,456 --> 01:29:36,458 Ελέγξτε την παλέτα μας. Λίμνη, επαναφόρτωση! 1223 01:29:51,255 --> 01:29:52,343 Επαναφόρτωση! 1224 01:30:09,012 --> 01:30:10,143 Σκατά. 1225 01:30:16,498 --> 01:30:17,673 Σε χρειάζομαι μαζί μου, Ντελ. 1226 01:30:17,716 --> 01:30:18,761 -Κράτα την εστίασή σου εδώ. 1227 01:30:19,501 --> 01:30:20,763 Γεια, μπείτε στο live. 1228 01:30:21,807 --> 01:30:23,026 Ας γυρίσουμε αυτό το μωρό. 1229 01:30:37,432 --> 01:30:38,998 Χτύπησαν τις δεξαμενές καυσίμων μας, είμαστε τοστ. 1230 01:30:49,879 --> 01:30:51,141 Αυτό είναι καπετάνιος Τόρρανς. 1231 01:30:51,184 --> 01:30:53,360 Ειναι κανεις εκει? 1232 01:30:53,404 --> 01:30:55,754 Είναι κανείς εκεί, στο διάολο; Είμαι έτοιμος να απογειωθώ. 1233 01:30:55,798 --> 01:30:58,496 Καπετάνιε, άκουσέ με. Αυτό το αεροπλάνο μένει ακριβώς εκεί που είναι. 1234 01:30:58,540 --> 01:30:59,952 - Είμαι κατανοητός; - Καπετάνιος Τόρρανς, 1235 01:30:59,976 --> 01:31:02,369 Το όνομά μου είναι Ντέιβιντ Σκάρντεϊλ. Πες μου τι χρειάζεσαι. 1236 01:31:02,413 --> 01:31:04,241 Μπρόντι: Χρειάζομαι κατευθυντική βοήθεια. 1237 01:31:04,284 --> 01:31:07,157 Δεν έχουμε ραντάρ, δεν έχουμε πλοήγηση. Είμαστε πλήρως χειροκίνητοι. 1238 01:31:07,200 --> 01:31:09,725 Νομίζω ότι έχουμε περίπου 300 μίλια κορυφές. 1239 01:31:09,768 --> 01:31:11,291 Βρείτε μου ένα μέρος να προσγειωθώ. 1240 01:31:13,685 --> 01:31:15,034 Shellback. 1241 01:31:15,078 --> 01:31:17,210 Χρειάζομαι εσένα και τους άντρες σου στο αεροπλάνο τώρα. 1242 01:31:17,254 --> 01:31:19,517 Θα φύγω μόλις κάνουμε αυτή τη σειρά. 1243 01:31:19,561 --> 01:31:20,910 - Πήγαινε στο αεροπλάνο! - Έλεγχος. 1244 01:31:22,128 --> 01:31:23,129 Κάλυψέ με! 1245 01:31:29,222 --> 01:31:30,572 Πάμε! 1246 01:31:39,624 --> 01:31:41,234 Έχουμε αρκετό δρόμο; 1247 01:31:41,278 --> 01:31:42,322 Θα πρέπει να είναι. 1248 01:31:43,106 --> 01:31:44,760 Gaspare, μετακόμισε! Κίνηση! 1249 01:31:47,763 --> 01:31:48,807 Gaspare, μετακόμισε! 1250 01:31:53,595 --> 01:31:54,726 Κάσπαρ! 1251 01:31:54,770 --> 01:31:55,814 Ελα! 1252 01:32:01,646 --> 01:32:02,865 Πάμε! 1253 01:32:03,605 --> 01:32:05,258 Το φτερό μου καθαρό. 1254 01:32:05,302 --> 01:32:06,564 -Το φτερό μου είναι καθαρό. 1255 01:32:10,742 --> 01:32:12,178 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο, shellback. 1256 01:32:12,222 --> 01:32:13,223 Ποια είναι η κατάστασή σας; 1257 01:32:14,746 --> 01:32:16,443 Συνέχισε. Πάρε μας, καπετάνιο. 1258 01:32:31,284 --> 01:32:32,547 Ερχομαι σε! 1259 01:32:51,914 --> 01:32:53,089 Τι στο διάολο; 1260 01:33:25,469 --> 01:33:26,470 Τέρμα το γκάζι. 1261 01:34:06,728 --> 01:34:08,338 [Ο Μπρόντι γκρινιάζει] 1262 01:34:08,381 --> 01:34:10,296 Καπάκι, ο ώμος σου. 1263 01:34:10,340 --> 01:34:11,820 Είμαι εντάξει. 1264 01:34:16,041 --> 01:34:17,782 Χάνουμε δύναμη, σωστός κινητήρας. 1265 01:34:17,826 --> 01:34:19,218 - Κλείσε το. - Οχι! 1266 01:34:19,262 --> 01:34:21,699 Χρειαζόμαστε όλη την ώθηση που μπορούμε να πάρουμε. 1267 01:34:21,743 --> 01:34:24,876 -Θα χτυπήσουμε. Θα χτυπήσουμε. -Αποθήκευση του αριστερού κινητήρα. 1268 01:34:27,749 --> 01:34:28,750 Ελα. 1269 01:34:37,889 --> 01:34:40,413 Χάθηκε ο δεξιός κινητήρας. Κλείσε το τώρα. 1270 01:34:40,457 --> 01:34:41,545 Κλείσιμο δύο. 1271 01:34:48,639 --> 01:34:50,162 Πόσο κακό? 1272 01:34:50,206 --> 01:34:52,382 Το πίσω άκρο της δεξιάς πτέρυγας είναι κατεστραμμένο. 1273 01:34:52,425 --> 01:34:54,689 Σκατά. Εντάξει, απλά πρόσεχε το. 1274 01:34:55,777 --> 01:34:57,343 Αυτό είναι το trailblazer 119. 1275 01:34:58,431 --> 01:34:59,911 Είμαστε στον αέρα. 1276 01:34:59,955 --> 01:35:01,106 Αρχηγός Trailblazer: Trailblazer 119, 1277 01:35:01,130 --> 01:35:03,654 διαβάζοντας την ταχύτητα του αέρα σας στους 135 κόμβους. 1278 01:35:04,394 --> 01:35:05,612 Συνοριακό ποσοστό στάβλων. 1279 01:35:05,656 --> 01:35:07,310 Αυτό είναι τόσο γρήγορα όσο θα πάει. 1280 01:35:07,353 --> 01:35:09,312 Διαβάζοντας το υψόμετρο στα 400 πόδια. 1281 01:35:09,355 --> 01:35:12,097 Πρέπει να της πάρεις μέχρι τις 3.000 αλλιώς δεν μένει όρθια. 1282 01:35:12,141 --> 01:35:14,230 Αρνητικό σε ταχύτητα και υψόμετρο. 1283 01:35:14,273 --> 01:35:16,536 119, πρέπει να την σηκώσεις τώρα. 1284 01:35:16,580 --> 01:35:18,582 Δεν έχουμε γαμημένες πόρτες. 1285 01:35:18,625 --> 01:35:21,106 Είμαστε αποσυμπιεσμένοι, έχουμε χαμηλά καύσιμα 1286 01:35:21,150 --> 01:35:23,892 και μόλις χάσαμε έναν κινητήρα. Τώρα, μη μου λες αυτό που ήδη ξέρω. 1287 01:35:23,935 --> 01:35:25,415 Βρείτε μου ένα μέρος να προσγειωθώ. 1288 01:35:28,940 --> 01:35:30,855 Ανεβάστε λίστες με τα διαθέσιμα αεροδρόμια τώρα. 1289 01:35:30,899 --> 01:35:32,683 Ας το ανεβάσουμε στην οθόνη. 1290 01:35:32,727 --> 01:35:34,598 Captain Trailblazer: Καλύτερη επιλογή, νησί Σιάσι, 1291 01:35:34,641 --> 01:35:36,426 50 μίλια προς νότο. 1292 01:35:36,469 --> 01:35:39,298 Ρυθμίστε την κατεύθυνση σας στις 15 μοίρες. Υπάρχει ένα μικρό αεροδρόμιο εκεί. 1293 01:35:39,342 --> 01:35:40,735 Μπορείς να το κάνεις? 1294 01:35:40,778 --> 01:35:42,606 Θα μάθουμε. 1295 01:35:43,694 --> 01:35:45,914 Η ζούγκλα καθαρίστηκε. Πόδια υγρά. 1296 01:35:49,656 --> 01:35:51,658 Κάντε μια οπτική στο siasi. 1297 01:35:51,702 --> 01:35:54,096 Ελα. Ελα μωρό μου. Λίγο ακόμα. 1298 01:35:55,010 --> 01:35:56,620 Χάθηκε ο έλεγχος στη δεξιά πλευρά. 1299 01:36:01,712 --> 01:36:02,713 Χάνοντας υψόμετρο. 1300 01:36:09,807 --> 01:36:11,374 Δείτε μια οπτική στον διάδρομο του Σιάσι. 1301 01:36:13,419 --> 01:36:15,465 Προετοιμαστείτε για προσγείωση! 1302 01:36:15,508 --> 01:36:17,423 Στήριγμα για αντίκτυπο! Στήριγμα για αντίκτυπο! 1303 01:36:30,436 --> 01:36:31,611 Πλήρης όπισθεν σε ένα. 1304 01:36:32,787 --> 01:36:33,962 Ταχύφρενα. 1305 01:36:37,356 --> 01:36:38,749 Βοήθησέ με στα φρένα, ντελε. 1306 01:36:43,754 --> 01:36:45,364 [Ο Μπρόντι αναπνέει βαριά, γρυλίζει] 1307 01:36:52,937 --> 01:36:54,025 Ω. 1308 01:37:03,295 --> 01:37:04,731 -Είμαστε καλά; 1309 01:37:04,775 --> 01:37:05,907 Ναί. 1310 01:37:08,561 --> 01:37:10,041 [Ο Μπρόντι αναπνέει βαριά] 1311 01:37:17,919 --> 01:37:19,094 Καλή δουλειά. 1312 01:37:19,137 --> 01:37:21,357 Συγχαρητήρια σε όλους. Ευχαριστώ. 1313 01:37:25,535 --> 01:37:26,753 Είσαι καλά? 1314 01:37:29,931 --> 01:37:31,019 Πέρασα καλύτερες μέρες. 1315 01:37:33,935 --> 01:37:35,055 Ένα λεπτό τη φορά, σωστά; 1316 01:37:36,546 --> 01:37:37,634 Ένα λεπτό τη φορά. 1317 01:38:10,406 --> 01:38:11,842 Είσαι κολασμένος πιλότος, καπετάνιο. 1318 01:38:11,886 --> 01:38:13,452 - Αποστολή εξετελέσθει? - Απολύτως. 1319 01:38:14,192 --> 01:38:15,324 Πρέπει να δεις κάποιον; 1320 01:38:15,367 --> 01:38:16,847 Μπρόντι: Ας συνεχίσουμε να προχωράμε όλοι. 1321 01:38:16,891 --> 01:38:18,085 - Είσαι ο καπετάνιος! - Ελα ρε φίλε. 1322 01:38:18,109 --> 01:38:19,284 - Α! - Ναι. 1323 01:38:33,646 --> 01:38:34,734 Καπετάνιε, είσαι καλά; 1324 01:38:35,779 --> 01:38:37,650 - Ναι ειμαι. -Είσαι καλά καπετάνιε; 1325 01:38:37,694 --> 01:38:40,088 Ω! ναι. Όχι, φαίνεται χειρότερο από ό,τι είναι. 1326 01:38:40,131 --> 01:38:41,959 Νομίζω ότι ήταν απλώς ένα ρικοσέ ή κάτι τέτοιο. 1327 01:38:42,003 --> 01:38:43,091 Ω. 1328 01:38:45,006 --> 01:38:47,660 Ας ελπίσουμε ότι αυτή είναι μια καλύτερη layover από την προηγούμενη. 1329 01:38:53,884 --> 01:38:55,059 Εντάξει, παιδιά. 1330 01:38:56,321 --> 01:38:58,019 - Ήταν τιμή. - Ναι. 1331 01:38:58,845 --> 01:38:59,934 Μπράβο, Ντελ. 1332 01:39:01,152 --> 01:39:02,284 Δώσε μου μια στιγμή. 1333 01:39:10,379 --> 01:39:11,467 Γεια σου. 1334 01:39:12,903 --> 01:39:14,011 Θα πας στο νοσοκομείο; 1335 01:39:14,035 --> 01:39:15,166 Θα. 1336 01:39:16,559 --> 01:39:17,647 -Εντάξει. 1337 01:39:18,604 --> 01:39:19,736 Γεια σου. 1338 01:39:26,003 --> 01:39:27,091 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1339 01:39:28,919 --> 01:39:30,007 Ευχαριστώ. 1340 01:41:09,454 --> 01:41:10,542 Εγώ είμαι. 1341 01:41:11,761 --> 01:41:12,849 Ερχομαι σπίτι. 1342 01:41:14,677 --> 01:41:15,765 Ναι. 1343 01:41:17,723 --> 01:41:19,682 Ναι, είχες δίκιο. Θα αργήσω λίγο.