1
00:00:00,080 --> 00:00:27,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:06,400 --> 00:01:08,536
- هذا سيكون صعبًا.
- نعم.
3
00:01:29,857 --> 00:01:32,627
.ـ مرحبًا يا أبي
- مرحبًا يا (دانييلا).
4
00:01:32,660 --> 00:01:35,563
أنني أهرع إلى البوابة الأمنية.
هل كل شيء بخير؟
5
00:01:35,597 --> 00:01:37,431
أجل، نحن بخير.
مجرد اطمئنان.
6
00:01:37,464 --> 00:01:38,866
.ـ المعذرة
ـ هل ستفعلها؟
7
00:01:38,900 --> 00:01:41,234
نعم، أعتقد أن الفحوصات
الطبية ستُنجز بسرعة.
8
00:01:41,268 --> 00:01:43,638
قصدت الوصول إلى الديار
قبل منتصف الليل.
9
00:01:43,671 --> 00:01:44,872
أنّك لا تزال في "سنغافورة".
10
00:01:44,906 --> 00:01:47,775
تبعد "هاواي" 18 ساعة.
11
00:01:47,809 --> 00:01:50,812
."وأكثر من 6 ساعات إلى "طوكيو
و6 ساعات آخرى إلى "هونولولو".
12
00:01:50,845 --> 00:01:53,413
لذا، سأصل إلى هناك ولدي
متسع من الوقت لأقضيه.
13
00:01:53,447 --> 00:01:55,883
.إنها ليلة رأس السنة
..تأخير واحد
14
00:01:55,917 --> 00:01:58,118
اسمعي، لن يكون هناك أيّ تأخير.
15
00:01:58,620 --> 00:01:59,854
تمهلي.
16
00:01:59,887 --> 00:02:01,756
آسف. أنا متأخر هذا الصباح.
17
00:02:01,789 --> 00:02:04,257
عليّ مسح شارتك
وسندعك تمر بسرعة.
18
00:02:04,291 --> 00:02:05,727
شكرًا.
19
00:02:05,760 --> 00:02:08,295
الآن أخبري عمتك (كاري) أنني
أتوقع طبق "هاغيز" منزلي الصنع
20
00:02:08,328 --> 00:02:10,497
ولفت سويدي وبطاطس
في انتظاري، حسنًا؟
21
00:02:10,531 --> 00:02:12,499
.ـ حسنًا
- سأراك قريبًا.
22
00:02:13,635 --> 00:02:15,202
.أبي
23
00:02:15,235 --> 00:02:16,904
سعيدة حقًا لأننا نفعل ذلك.
24
00:02:16,938 --> 00:02:19,941
آسفة لأن استغرق وقتًا
.طويلاً لكي نجتمع معًا
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,877
لا تعتذري، أعلم أنكِ
.مشغولة في المدرسة
26
00:02:22,910 --> 00:02:27,180
ـ نعم، بفضلك.
.ـ هذا واجبي يا عزيزتي
27
00:02:27,214 --> 00:02:28,716
ما كنت لأحظى بهذا
.بأيّ طريقة أخرى
28
00:02:29,884 --> 00:02:32,219
.حسنًا، بالكاد
29
00:02:42,664 --> 00:02:44,866
- القبطان (تورانس)؟
- نعم، آسف لأنني تأخرت.
30
00:02:44,899 --> 00:02:47,434
لا بأس يا سيّدي. لم يصل
ضابط الطيران حتى الآن.
31
00:02:47,467 --> 00:02:50,705
- جيّد.
- (سامويل ديلي).
32
00:02:50,738 --> 00:02:53,240
- سررت بلقاؤك.
- سررت بلقاؤك.
33
00:02:53,273 --> 00:02:56,243
- سنة جديدة سعيدة.
- ولك ايضًا.
34
00:02:56,276 --> 00:02:58,579
ـ من أين أنت؟
ـ "هونغ كونغ" يا سيّدي.
35
00:02:58,613 --> 00:03:00,648
تدربت في دائرة الطيران المدني.
36
00:03:00,682 --> 00:03:03,350
اجل، سمعت أنها أكاديمية رائعة.
37
00:03:04,552 --> 00:03:07,588
وأنت يا سيّدي؟
أنّك إنجليزي، على ما أظن؟
38
00:03:07,622 --> 00:03:10,725
قطعًا لا. لن أحطّ من قيمتي.
39
00:03:10,758 --> 00:03:14,227
لا. أنا استكلندي.
40
00:03:14,261 --> 00:03:18,566
بالرغم من أنني خدمت في السلاح
الجوي الملكي البريطاني منذ سنوات.
41
00:03:18,599 --> 00:03:22,402
في ذلك الوقت، أوكلت جميع
المهام المثيرة إلى الإنجليزيين.
42
00:03:22,436 --> 00:03:24,572
لم أكن أمانع على الرغم
من ذلك، بالنسبة ليّ،
43
00:03:24,605 --> 00:03:26,908
كانت المهام الشاقة طريقًا
سهلاً إلى شركات الطيران.
44
00:03:28,743 --> 00:03:32,013
حسنًا، يبدو أنهم يجبرونا على
الطيران خلال طقس سيئ.
45
00:03:32,046 --> 00:03:33,280
بالطبع إنهم كذلك.
46
00:03:34,749 --> 00:03:37,685
أيها السادة، لنرى.
47
00:03:37,719 --> 00:03:39,854
الرحلة 119، أربعة عشر راكبًا.
48
00:03:39,887 --> 00:03:41,789
كل شيء جاهز. أيّ أسئلة؟
49
00:03:41,823 --> 00:03:44,525
نعم. يبدو أننا سنطير خلال
أحوال جوية خطيرة.
50
00:03:44,559 --> 00:03:46,460
الرياح تتقارب فوق
بحر الصين الجنوبي.
51
00:03:46,493 --> 00:03:47,829
أننا نعرف ذلك، لكن بمجرد
،أن تصلون إلى هناك
52
00:03:47,862 --> 00:03:50,865
- ستنتقل الرياح إلى البر.
-ماذا لو اصبحت هائجة؟
53
00:03:50,898 --> 00:03:53,433
أيمكننا الطيران بأتجاه الشرق
وبعدها شمالاً فوق "لوزون"؟
54
00:03:55,036 --> 00:03:56,971
ستكون ساعة إضافية و18
ألف لتر من الوقود.
55
00:03:57,004 --> 00:03:59,272
الطائرة فارغة تقريبًا،
لذا علينا أختصار الرحلة.
56
00:03:59,306 --> 00:04:00,942
.يمكنك التحليق إلى 37 ألف قدم
.سيكون طيرانك آمن في هذا الطقس
57
00:04:00,975 --> 00:04:02,442
أتمنى لكم رحلة آمنة
.وسنة جديدة سعيدة
58
00:04:03,044 --> 00:04:04,377
سنة جديدة سعيدة.
59
00:04:05,913 --> 00:04:07,982
"هل يمكن لأجهزتنا "الآي باد
أن تتحكم بالطقس مثل جهازه؟
60
00:04:10,317 --> 00:04:11,351
ها أنت ذا.
61
00:04:12,854 --> 00:04:13,821
مرحبًا يا سادة.
62
00:04:13,855 --> 00:04:15,790
اسمي (بوني). سأكون
.المضيفة الرئيسية الليلة
63
00:04:15,823 --> 00:04:17,759
- سررت بلقائك يا (بوني).
- سررت بلقائك.
64
00:04:17,792 --> 00:04:19,761
مطلوب حضورك إلى معبر
.الطائرة أيها القبطان
65
00:04:22,395 --> 00:04:23,931
- حسنًا.
-أراك قريبًا يا قبطان.
66
00:04:30,037 --> 00:04:32,807
أنا القبطان (تورانس)، قائد
الرحلة. كيف يمكنني مساعدتك؟
67
00:04:32,840 --> 00:04:34,776
يجب تسليم مجرم
."هارب إلى "تورنتو
68
00:04:34,809 --> 00:04:36,144
سنكون معك حتى "طوكيو".
69
00:04:36,177 --> 00:04:38,746
سيكون مقيدًا وتحت
.مراقبتي طيلة الرحلة
70
00:04:40,748 --> 00:04:43,751
ـ هل هو خطير؟ ما جريمته؟
ـ القتل. قبل 15 عامًا.
71
00:04:46,419 --> 00:04:47,755
لم أكن أتوقع ذلك.
72
00:04:47,789 --> 00:04:49,824
وجدناه في "بالي" باسم مستعار.
73
00:04:49,857 --> 00:04:51,291
أود القول، أنه رجل محترف.
74
00:04:51,324 --> 00:04:55,029
نعم، هذه طائرة فارغة.
سوف تلفت الانتباه.
75
00:04:55,062 --> 00:04:56,931
لا أريد إخافة بقية الركاب.
76
00:04:56,964 --> 00:04:58,666
أخشى أنك ملزم بإيصالنا يا قبطان.
77
00:05:02,036 --> 00:05:03,905
حسنًا.
78
00:05:03,938 --> 00:05:05,773
فقط ابق بعيدًا عن أيّ أحد
في الطائرة، لو سمحت.
79
00:05:05,807 --> 00:05:06,808
مفهوم.
80
00:05:08,609 --> 00:05:09,744
هيّا بنا.
81
00:05:25,492 --> 00:05:27,628
ـ هل تفقدتِ الطرف الخلفي؟
- كل شيء جاهز في الخلف.
82
00:05:27,662 --> 00:05:28,563
مساء الخير يا سيّدات.
83
00:05:28,596 --> 00:05:29,496
ـ مساء الخير يا قبطان.
- مساء الخير. كيف حالك؟
84
00:05:29,530 --> 00:05:31,065
- (إيزابيلا)، كيف حالك؟
- مرحبًا. بخير.
85
00:05:31,098 --> 00:05:32,133
- نعم.
- بخير.
86
00:05:32,166 --> 00:05:34,367
- (ماريا). سررت بلقاؤك.
- مرحبًا يا (ماريا). نعم.
87
00:05:34,401 --> 00:05:36,003
(برودي تورانس).
88
00:05:36,037 --> 00:05:37,572
هل نحن جاهزون لمغادرة "سنغافورة"؟
89
00:05:37,605 --> 00:05:39,807
- نعم يا سيّدي.
- حسنًا، هيّا بنا.
90
00:05:39,841 --> 00:05:41,609
حسنًا.
91
00:05:41,642 --> 00:05:43,778
حسنًا، تأكيد 14 راكبًا.
92
00:05:43,811 --> 00:05:46,413
أربعة عشر راكبًا.
سنة جديدة مريحة.
93
00:05:46,446 --> 00:05:49,617
واثق أن الجميع قد رأوا
ضيفنا المميز في الخلف؟
94
00:05:49,650 --> 00:05:51,619
(لويس غاسبار)، المقعد "35 بي".
95
00:05:51,652 --> 00:05:52,653
ما جريمته؟
96
00:05:53,521 --> 00:05:54,989
،أعتقد أن كلما قلة معرفتنا
.كلما كان ذلك أفضل
97
00:05:55,022 --> 00:05:59,026
لا تحتكوا معه إلّا عند
.الضرورة. هذا كل شيء
98
00:05:59,060 --> 00:06:01,028
- حسنًا؟ جيّد.
- نعم.
99
00:06:01,062 --> 00:06:02,630
إذن هل سنبدأ هذا العام الجديد؟
100
00:06:02,663 --> 00:06:03,764
- نعم يا سيّدي.
- نعم.
101
00:06:03,798 --> 00:06:05,566
حسنًا، أدخلوا الركاب إلى الطائرة.
اتمنى لكم رحلة طيران آمنة.
102
00:06:05,600 --> 00:06:07,467
- حسنًا.
- ولك ايضًا.
103
00:06:07,501 --> 00:06:08,703
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
104
00:06:08,736 --> 00:06:10,104
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
105
00:06:10,137 --> 00:06:11,639
نعم، هناك في الخلف.
106
00:06:11,672 --> 00:06:13,040
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا.
107
00:06:13,975 --> 00:06:15,042
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
- مرحبًا.
108
00:06:15,076 --> 00:06:17,078
- مرحبًا.
- شكرًا.
109
00:06:17,111 --> 00:06:18,980
ـ سنة جديدة سعيدة.
ـ لن أعيد إرسالها.
110
00:06:19,013 --> 00:06:20,413
- مرحبًا.
- مرحبًا.
111
00:06:20,447 --> 00:06:22,617
- لقد رأوا وجهه.
- سنة جديدة سعيدة.
112
00:06:22,650 --> 00:06:24,451
لقد رأوه. أنا...
113
00:06:25,686 --> 00:06:27,722
- (غاري)، لن أدعهم يوقعون.
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
114
00:06:27,755 --> 00:06:28,789
- مرحبًا.
- سنة جديدة سعيدة.
115
00:06:28,823 --> 00:06:30,625
- مرحبًا، كيف حالك؟
- لن ادعهم يوقعون.
116
00:06:30,658 --> 00:06:32,560
- كيف حالك؟
- هل هذا...
117
00:06:32,593 --> 00:06:34,729
مرحبًا. سنة جديدة سعيدة.
118
00:06:34,762 --> 00:06:36,130
.ـ المقعدين"دي" و"أف" هنا
ـ مرحبًا.
119
00:06:36,163 --> 00:06:37,932
لابد أنّك تمازحي؟
كيف ستحصل على ترقية؟
120
00:06:38,900 --> 00:06:39,700
(تريلمايلز).
121
00:06:39,734 --> 00:06:42,103
يجب أن أجلس بمفردي،
.في المقاعد العادية
122
00:06:42,136 --> 00:06:43,070
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
123
00:06:43,104 --> 00:06:45,139
كان يجب أن يخبروك
عند شرائك التذكّرة
124
00:06:45,172 --> 00:06:47,775
- عن عمر الطائرة.
- محال.
125
00:06:47,808 --> 00:06:51,512
لا داعي للقلق يا رفاق.
.إنها طائرات غير قابلة للتدمير
126
00:06:51,545 --> 00:06:52,680
.مرحبًا يا فتيات
سنة جديدة سعيدة.
127
00:06:52,713 --> 00:06:54,849
- مرحبًا.
- مرحبًا.
128
00:06:54,882 --> 00:06:55,883
- مرحبًا.
- مرحبًا.
129
00:06:58,619 --> 00:07:00,721
- أعتقد أن هؤلاء جميع الركاب.
- نعم. جيّد.
130
00:07:00,755 --> 00:07:03,591
- حسنًا.
- حسنًا.
131
00:07:03,624 --> 00:07:05,458
،المعذرة يا سيّدات
.لا يمكن الاقتراب أكثر
132
00:07:05,492 --> 00:07:08,930
لكن هذه مقاعدنا.
."مقعدي "34 دي
133
00:07:08,963 --> 00:07:10,998
،لا بأس يا سيّدات
.ذلك الصف كله لكما
134
00:07:11,866 --> 00:07:12,867
حسنًا.
135
00:07:12,900 --> 00:07:15,002
ـ أتريدين الجلوس بجانب النافذة؟
ـ نعم، شكرًا.
136
00:07:29,750 --> 00:07:31,786
- أيمكنني مساعدتكِ يا سيّدتي؟
- شكرًا لك.
137
00:07:31,819 --> 00:07:32,687
سيّداتي سادتي،
138
00:07:32,720 --> 00:07:33,688
..ـ احرصوا أن تكون مقاعدكم
.ـ المعذرة
139
00:07:33,721 --> 00:07:34,655
..ـ ..في وضع مستقيم
.ـ شكرًا
140
00:07:34,689 --> 00:07:39,560
وربط أحزمة الأمان جيّدًا وحفظ
.جميع متعلقاتكم المحمولة
141
00:07:39,593 --> 00:07:41,729
مرة أخرى نشكركم على
الطيران على "تريل بليزر".
142
00:07:42,830 --> 00:07:44,899
- ضبط الاعدادات على الحد الأقصى.
- ممر الإقلاع.
143
00:07:44,932 --> 00:07:47,635
تجهيز اعدادت الإقلاع.
وضوابط الطيران.
144
00:07:47,668 --> 00:07:49,670
ضوابط الطيران جاهزة.
145
00:07:49,704 --> 00:07:51,772
ـ أكتمال التحقق من كل شيء.
.ـ جميع الركاب في مقاعدهم يا قبطان
146
00:07:51,806 --> 00:07:53,975
حسنًا، لنغلق البوابة.
.(شكرًا يا (بوني
147
00:07:58,846 --> 00:08:00,181
مساء الخير سيّداتي سادتي،
148
00:08:00,214 --> 00:08:02,683
مرحبًا بكم على متن الطائرة
"تريل بليزر 119".
149
00:08:02,717 --> 00:08:04,652
محدثكم قبطان الرحلة.
150
00:08:04,685 --> 00:08:08,656
إذا كانت محطتكم التالية هي
"طوكيو"، فأنتم في الطائرة الصحيحة.
151
00:08:08,689 --> 00:08:10,958
إذا لم تكونوا ذاهبين إلى "طوكيو"،
152
00:08:10,992 --> 00:08:13,260
فأنّكم على وشك قضاء
فترة صباحية طويلة للغاية.
153
00:08:13,294 --> 00:08:16,530
وقت الرحلة هذا المساء
.هي 6 ساعات و30 دقيقة
154
00:08:16,564 --> 00:08:21,135
لحسن الحظ، أعرف مسار مختصر،
لذا، قد نصل إلى وجهتنا مبكرًا قليلاً.
155
00:08:21,168 --> 00:08:25,873
سنقلع بمجرد إطلاعي بصفحات
دليل الرحلة هذا. شكرًا لكم.
156
00:08:29,744 --> 00:08:31,045
أأنت جاهز للتحرك إلى الخلف؟
157
00:08:31,078 --> 00:08:33,314
- جاهز للتحرك إلى الخلف.
- ها حان وقت الأقلاع.
158
00:08:33,347 --> 00:08:35,216
- لا داعي للتوتر حيال ذلك.
- هذا صحيح...
159
00:08:35,249 --> 00:08:36,917
"تريل بليزر 119"،
160
00:08:36,951 --> 00:08:39,253
لك الأذن بأخذ المدرج
."الأيسر "0-2
161
00:08:39,286 --> 00:08:41,555
"تريل بليزر 119"، معلوم.
162
00:08:41,589 --> 00:08:43,257
المدرج الأيسر "0-2".
163
00:08:51,165 --> 00:08:53,968
هذه المنظر لا يتغير أبدًا.
164
00:08:56,270 --> 00:08:58,272
"تريل بليزر 119" في موقعها،
جاهزة للإقلاع.
165
00:08:58,305 --> 00:09:01,375
"تريل بليزر 119"،
.لك الأذن بالإقلاع
166
00:09:01,409 --> 00:09:04,311
واصل التقدم على المدرج وحلق
.بثبات إلى ارتفاع ألفين قدم
167
00:09:04,345 --> 00:09:07,648
معلوم، الأذن للإقلاع.
.مواصلة التقدم على المدرج
168
00:09:07,681 --> 00:09:10,251
والطيران إلى أرتفاع ألفين قدم.
"تريل بليزر 119".
169
00:09:10,284 --> 00:09:13,354
.قوة الأقلاع جاهزة
سرعة الطيران مُفعلة.
170
00:09:14,955 --> 00:09:16,957
ثمانون. التحقق من ذلك.
171
00:09:18,192 --> 00:09:21,662
90، 100، 110،
172
00:09:22,296 --> 00:09:24,698
120، اقصى سرعة.
173
00:09:26,000 --> 00:09:27,101
دوران.
174
00:09:35,042 --> 00:09:37,845
- المعدل إيجابي، استعداد الصعود.
- استعداد الصعود.
175
00:09:37,878 --> 00:09:39,280
.ـ الجنيحات للأعلى
.ـ الجنيحات للأعلى
176
00:09:39,313 --> 00:09:43,150
"تريل بليزر 119"، انعطف يمينًا،
.بإتجاه "1-6"، صفر درجة
177
00:09:43,184 --> 00:09:45,181
حلق إلى ارتفاع 1200 وحافظ
.على ارتفاعك إلى 1000 قدم
178
00:09:45,219 --> 00:09:46,954
.تم تأكيد المغادرة
"تريل بليزر 119".
179
00:09:51,892 --> 00:09:54,395
سيّداتي سادتي،
.محدثكم القبطان
180
00:09:54,428 --> 00:09:57,631
لقد وصلنا إلى ارتفاعنا 37 ألف قدم.
181
00:09:57,665 --> 00:10:00,034
ـ إذا احجتم لأي شيء...
ـ سيّدي، هل تريد بعض اللوز؟
182
00:10:00,067 --> 00:10:01,735
الرجاء لا تترددوا في السؤال.
183
00:10:01,769 --> 00:10:05,172
نحن في "تريل بليزر" نتمنى
.لكم قضاء رأس السنة معنا
184
00:10:05,206 --> 00:10:06,407
شكرًا لكم.
185
00:10:06,440 --> 00:10:09,143
هل تريدين التقاط صورة معه؟
186
00:10:09,176 --> 00:10:10,344
- ماذا؟
- صورة.
187
00:10:11,245 --> 00:10:12,246
هيّا.
188
00:10:17,751 --> 00:10:19,653
- ألا يمكنكِ فعل ذلك؟
- آسفة.
189
00:10:28,696 --> 00:10:29,730
عائلة جميلة.
190
00:10:30,998 --> 00:10:35,970
شكرًا. إنه مجرد توافق بين
.وقت العمل والعائلة
191
00:10:36,003 --> 00:10:37,004
لكننا نحاول إنجاح ذلك.
192
00:10:37,805 --> 00:10:39,340
ماذا عنك يا قبطان؟
193
00:10:39,373 --> 00:10:41,642
- هل لديك عائلة؟
- نعم، لديّ ابنة.
194
00:10:42,810 --> 00:10:44,812
في الواقع، إليك. ها هي.
195
00:10:47,281 --> 00:10:48,282
(دانييلا).
196
00:10:50,317 --> 00:10:53,854
ـ أرى أن هناك تشابه بينكما.
ـ هل تعتقد ذلك؟
197
00:10:53,888 --> 00:10:57,091
ـ وأين منزلك؟
- تدرس (دانييلا) في الكلية في "كاليفورنيا".
198
00:10:57,124 --> 00:11:02,196
وأنا مقيم في "سنغافورة".
199
00:11:02,229 --> 00:11:05,933
لابد أن بعد المسافات صعب
عليك وعلى زوجتك، صحيح؟
200
00:11:07,201 --> 00:11:10,838
حسنًا، لقد توفيت زوجتي
قبل ثلاث سنوات.
201
00:11:13,307 --> 00:11:15,776
- أنا آسف جدًا يا قبطان.
-لا، لا.
202
00:11:15,809 --> 00:11:18,078
شكرًا. لا بأس.
203
00:11:41,435 --> 00:11:43,404
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا لك.
204
00:11:43,437 --> 00:11:45,739
ـ ماذا ترغب يا سيّدي؟
ـ مشروب جن.
205
00:11:45,773 --> 00:11:49,009
ـ هل تريد ماء منعش أم ماء صودا؟
ـ فقط جن.
206
00:11:49,473 --> 00:11:51,609
"سافر حول العالم مع تريل بليزر"
207
00:12:02,990 --> 00:12:05,359
.سنمر عبر قمة العاصفة
208
00:12:09,096 --> 00:12:10,431
إنه كثيرًا جدًا على
."انتقال الرياح إلى البر"
209
00:12:11,799 --> 00:12:14,301
سيّداتي وسادتي،
هذا قبطانكم يتحدث.
210
00:12:14,335 --> 00:12:16,270
تم تشغيل إشارات حزام الأمان.
211
00:12:16,303 --> 00:12:19,106
يرجى البقاء في مقاعدكم مع
ربط أحزمة الأمان. شكرًا لكم.
212
00:12:23,310 --> 00:12:27,281
هذا "تريل بليزر 119"، أطلب الصعود
.إلى 40 ألف قدم لتجاوز العاصفة
213
00:12:30,518 --> 00:12:34,455
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119" تطلب الصعود"
214
00:12:34,488 --> 00:12:36,890
إلى 40 ألف قدم لتجاوز
العاصفة، هل تسمعني؟
215
00:12:40,027 --> 00:12:41,996
الاتصالات هنا سيئة.
216
00:12:42,029 --> 00:12:43,364
نظام تجنب التصادم الجوي
.خالي من أيّ حركة مرورية
217
00:12:45,432 --> 00:12:48,135
،"مركز تحكم مطار "تيانجين
."هذه "تريل بليزر 119
218
00:12:48,168 --> 00:12:51,305
أننا نصعد إلى أرتفاع 40 ألف
.قدم بلا رؤية لتجاوز العاصفة
219
00:13:01,248 --> 00:13:03,817
"تريل بليزر 119"، يمكنك
الارتفاع إلى 40 ألف قدم.
239
00:12:42,00،115 --> 00:12:45,408
،"معلوم يا مركز تحكم مطار "تيانجين
.ارتفاع "تريل بليزر 119" هو 40 ألف
220
00:13:12,993 --> 00:13:14,361
طاقم السنة الجديدة، صحيح؟
221
00:13:24,138 --> 00:13:25,205
ماذا كان هذا؟
222
00:13:26,940 --> 00:13:28,510
حسنًا.
223
00:13:28,543 --> 00:13:30,477
سأتفقد الركاب.
224
00:13:30,512 --> 00:13:32,346
- تولى التحكم.
- لك ذلك.
225
00:13:36,917 --> 00:13:39,353
لا داعي للقلق يا رفاق.
إنها فقط بعض الأحوال الجوية.
226
00:13:41,155 --> 00:13:43,223
-هاكِ يا (بوني). أأنتِ بخير؟
- نعم.
227
00:13:45,560 --> 00:13:47,995
ماذا كان هذا؟
228
00:13:48,028 --> 00:13:50,632
آسف يا رفاق. أننا فقط
نواجه احوال جوية مضطربة.
229
00:13:50,665 --> 00:13:52,466
هل هذا جهازك؟
230
00:13:52,499 --> 00:13:54,569
- إنه جهازي.
- تفضلي.
231
00:13:54,602 --> 00:13:55,770
شكرًا.
232
00:13:55,804 --> 00:13:58,506
إنه بارع في النكات، لكن
أيمكنه أن يطير بالطائرة؟
233
00:13:58,540 --> 00:14:00,941
أننا نبذل قصارى جهدنا يا سيّدي.
234
00:14:00,974 --> 00:14:05,513
ـ أيمكنني أقلها الحصول على منشفة؟
ـ سنجهز لك واحدة بأسرع وقت.
235
00:14:08,282 --> 00:14:09,517
ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟
236
00:14:09,551 --> 00:14:11,218
كل شيء بخير.
مجرد خدش.
237
00:14:11,251 --> 00:14:12,252
حسنًا.
238
00:14:13,153 --> 00:14:16,658
اسمعي، ابقي الجميع في
مقاعدهم. لا استثناءات. حسنًا؟
239
00:14:35,710 --> 00:14:38,412
ـ أربطوا أحزمة الأمان.
ـ نعم يا سيّدي.
240
00:14:38,445 --> 00:14:40,648
(بوني)، ابقي في مقعدك.
241
00:14:40,682 --> 00:14:42,015
ماذا يحدث؟
242
00:14:43,685 --> 00:14:45,953
قبطان، إلكترونيات الطائرة معطلة.
243
00:14:53,595 --> 00:14:55,295
- سأتولى التحكم.
- معلوم.
244
00:14:56,130 --> 00:14:59,099
.ـ تفقد قواطع الطاقة وإعادة ضبطها
.ـ إعادة ضبطها
245
00:15:00,033 --> 00:15:03,370
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119"، هل تسمعني؟"
246
00:15:05,507 --> 00:15:08,442
.إنها لا تسجيب. لا توجد طاقة
247
00:15:09,476 --> 00:15:12,112
لابد أن إلكترونيات الطائرة
.معطوبة. اللعنة
248
00:15:13,046 --> 00:15:15,617
أيّ أحد على هذه القناة؟
الرجاء ردّوا.
249
00:15:15,650 --> 00:15:18,018
،"هذه "تريل بليزر 119
.انعدمت الرؤية
250
00:15:18,051 --> 00:15:21,723
تعطلت إلكترونيات الطائرة بسبب
.الصاعقة. إنها لا نرى ايّ شيء
251
00:15:21,756 --> 00:15:23,625
أي أحد يرصد موقعنا؟
252
00:15:25,693 --> 00:15:27,595
.اللاسلكي متوقف. إعادة ضبطه
253
00:15:32,266 --> 00:15:35,002
النظام لا يعمل.
.لا يمكننا اجراء الأرسال
254
00:15:36,303 --> 00:15:37,539
.سنستخدم البطارية الاحتياطية
255
00:15:38,773 --> 00:15:42,276
وهذا يمنحنا 10 دقائق لإنزال
الطائرة قبل أن نفقد الطاقة
256
00:15:42,309 --> 00:15:44,311
.ونسقط في هبوط غير متحكم
257
00:15:51,485 --> 00:15:52,654
إليك الساعة التوقيتية.
258
00:15:52,687 --> 00:15:54,154
ماذا؟
259
00:15:54,188 --> 00:15:57,157
.(نبهني يا (ديلي
دقيقة في كل مرة، حسنًا؟
260
00:15:58,693 --> 00:16:01,094
- حسنًا؟
- حسنًا.
261
00:16:01,128 --> 00:16:04,699
حسنًا. الانتقال إلى الوضع اليدوي.
ما آخر موقع مسجل؟
262
00:16:09,102 --> 00:16:13,407
إنه 427 جنوب غرب "مانيلا"،
."بإتجاه "0-3-0
263
00:16:14,208 --> 00:16:18,178
وفقًا للسرعة والاتجاه،
يجب أن نكون هنا.
264
00:16:20,748 --> 00:16:22,049
تتجه العاصفة نحو الشمال الشرقي.
265
00:16:23,083 --> 00:16:24,251
لن نصل إلى "مانيلا".
266
00:16:26,821 --> 00:16:28,656
استغاثة، استغاثة.
267
00:16:28,690 --> 00:16:33,260
هذه "تريل بليزر 119".
أننا نهبط من ارتفاع 40 ألف قدم.
268
00:16:33,293 --> 00:16:37,565
اللاسلكي ونظام الملاحة والهوائي
.ومؤشر اتجاه الارتفاع كلها متوقفة
269
00:16:38,766 --> 00:16:40,000
يرجى الرد.
270
00:16:41,636 --> 00:16:42,804
يا إلهي.
271
00:16:42,837 --> 00:16:46,206
إلكترونيات الطائرة معطوبة يا (بوني).
.الطقس على وشك أن يكون قاسيًا جدًا
272
00:16:47,407 --> 00:16:49,142
حسنًا، حسنًا.
273
00:16:54,481 --> 00:16:55,717
هذا لا يحدث.
274
00:16:55,750 --> 00:16:57,251
سيّداتي وسادتي، أننا تعرضنا..
275
00:17:02,356 --> 00:17:05,793
سيّداتي وسادتي، أننا
تعرضنا إلى عطل كهربائي
276
00:17:05,827 --> 00:17:09,764
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
277
00:17:09,797 --> 00:17:12,366
سنضطر إلى الطيران خلال
بعض الأحوال الجوية القاسية!
278
00:17:12,399 --> 00:17:13,835
- ماذا حدث؟
- عطل كهربائي!
279
00:17:13,868 --> 00:17:16,036
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
280
00:17:21,341 --> 00:17:22,376
ايها القبطان.
281
00:17:29,449 --> 00:17:31,451
- الوقت؟
- ثمان دقائق.
282
00:17:32,654 --> 00:17:36,624
سوف نفقد ضوء القمر.
ركّز على البوصلة الجيروسكوبية.
283
00:17:36,658 --> 00:17:37,725
نبهني.
284
00:17:37,759 --> 00:17:40,160
كن مستعدًا لتولي لوحة
التحكم إذا طرأ أيّ شيء.
285
00:17:50,838 --> 00:17:52,072
إنه وابل المطر.
286
00:17:52,907 --> 00:17:54,241
الآن الوضع فوضوي.
287
00:17:55,108 --> 00:17:59,479
اللعنة، يجب أن نجتاز هذه
العاصفة ونبحث عن مخرج.
288
00:18:14,562 --> 00:18:17,799
هاتفي.
289
00:18:17,832 --> 00:18:19,834
- لا يمكن فتحه.
- ولا هاتفي.
290
00:18:21,368 --> 00:18:24,505
هيّا يا عزيزتي.
تشبث. تشبث.
291
00:18:24,539 --> 00:18:26,373
يا إلهي. النجدة!
292
00:18:27,274 --> 00:18:30,310
هل يمكنك خلع الأصفاد؟
لا أستطيع السباحة.
293
00:18:32,212 --> 00:18:33,280
محال.
294
00:18:40,555 --> 00:18:42,924
.هيّا، أنني اسندك
295
00:18:42,957 --> 00:18:45,225
الطائرة تفقد السيطرة!
296
00:18:51,431 --> 00:18:52,466
اللعنة!
297
00:18:56,604 --> 00:18:58,906
-سيّدي، الزم مقعدك.
-سيّدي؟ اجلس.
298
00:19:00,842 --> 00:19:02,677
ابقي هنا يا (إيزابيلا). ابقي.
299
00:19:02,710 --> 00:19:03,845
- ابقي في مقعدك.
- اجلسي!
300
00:19:03,878 --> 00:19:05,345
- اجلسي!
- اجلسي!
301
00:19:08,415 --> 00:19:09,917
(إيزابيلا)!
302
00:19:11,853 --> 00:19:13,353
يا إلهي!
303
00:19:15,890 --> 00:19:18,158
هل يمكنك مساعدتها؟
304
00:19:19,594 --> 00:19:22,229
ـ الوقت؟
ـ خمس دقائق وأربعين ثانية.
305
00:19:27,769 --> 00:19:30,170
هيّا، اجتازيها.
306
00:19:32,640 --> 00:19:34,241
اللعنة.
307
00:19:53,260 --> 00:19:54,394
ها أنت ذا.
308
00:19:59,534 --> 00:20:02,235
ـ الوقت؟
ـ أربع دقائق وثلاثين ثانية.
309
00:20:02,704 --> 00:20:03,705
حسنًا.
310
00:20:04,605 --> 00:20:05,907
هل يمكنك رؤية الأرض
في أيّ مكان؟
311
00:20:14,682 --> 00:20:15,983
ارجوك يا سيّدي، اجلس.
312
00:20:17,685 --> 00:20:19,654
ليبق الجميع في مقاعدهم رجاءًا.
313
00:20:32,066 --> 00:20:35,268
ايها القبطان، ماذا أقول للركاب؟
314
00:20:40,908 --> 00:20:42,877
ما كنت اعتقد ابدًا انني
سأضطر لقول هذا.
315
00:20:48,950 --> 00:20:49,984
استعدوا للهبوط على الماء.
316
00:20:54,387 --> 00:20:55,422
حسنًا.
317
00:21:00,494 --> 00:21:02,395
انتباه ايها الجميع!
318
00:21:02,429 --> 00:21:04,932
أريدكم أن تستعدوا للاصطدام!
319
00:21:04,966 --> 00:21:07,535
الطائرة مجهزة بأجهزة تعويم.
320
00:21:07,568 --> 00:21:09,336
- سوف نتحطم.
- وبمجرد أن نهبط،
321
00:21:09,369 --> 00:21:11,506
سأزودّكم بالمزيد من التعليمات!
322
00:21:11,539 --> 00:21:12,874
- (ماريا)، هل تسمعيني؟
- أين سنهبط؟
323
00:21:12,907 --> 00:21:15,676
نعم، اسمعكِ! شدّوا أحزمة
!الأمان استعدادًا للاصطدام
324
00:21:19,747 --> 00:21:21,716
تلك المويجات المزّبدة
لا تبدو ترحيبية جدًا.
325
00:21:24,952 --> 00:21:28,923
ـ الوقت؟
ـ ثلاث دقائق.
326
00:21:53,548 --> 00:21:57,051
حسنًا يا (ديلي). لنمنح
هذا أفضل ما لدينا.
327
00:21:58,786 --> 00:22:01,354
عند إشارتي، سنتحرك
،عكس إتجاه الريح
328
00:22:01,388 --> 00:22:06,093
،ونهبط بموازاة الموجات
.لكي نستقر على الماء ببطء
329
00:22:07,695 --> 00:22:09,063
حسنًا؟
330
00:22:16,469 --> 00:22:18,105
هل ترى هذه؟ هناك؟
331
00:22:20,041 --> 00:22:21,408
إنها الأرض.
332
00:22:32,687 --> 00:22:35,122
.أننا نحلق فوق اليابسة
أيّ معلومات عن مكاننا؟
333
00:22:35,923 --> 00:22:37,725
لابد أننا في مكان ما هنا.
334
00:22:40,595 --> 00:22:41,863
إنتباه، ارتفاع منخفض.
335
00:22:41,896 --> 00:22:43,731
إنتباه، ارتفاع منخفض.
336
00:22:43,764 --> 00:22:45,066
إنه لا يزال يعمل.
337
00:22:47,735 --> 00:22:50,538
ايها القبطان، 90 ثانية.
338
00:22:52,607 --> 00:22:53,875
ستمنحنا المزيد من الوقت.
339
00:23:04,484 --> 00:23:06,087
ما الذي يجري؟
340
00:23:06,120 --> 00:23:07,622
لا يمكننا الهبوط هنا.
341
00:23:09,489 --> 00:23:10,658
عشرون ثانية.
342
00:23:12,927 --> 00:23:15,196
قد نكون أفضل حالاً
.لو هبطنا على الماء
343
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
نفد الوقت.
344
00:23:30,611 --> 00:23:31,679
هناك!
345
00:23:31,712 --> 00:23:33,748
إنه طريق. الوقت؟
346
00:23:35,149 --> 00:23:36,851
عشر ثوان بعد الصفر
..هل أنت
347
00:23:36,884 --> 00:23:38,485
إنه طريق.
348
00:23:43,157 --> 00:23:45,026
.ـ الجنيحات كاملة
.ـ الجنيحات كاملة
349
00:23:45,059 --> 00:23:46,227
تفريغ الوقود.
350
00:23:48,930 --> 00:23:51,464
أنني أؤكد تفريغ الوقود
.من جانبي
351
00:23:51,498 --> 00:23:52,767
لا شيء من هنا.
352
00:23:52,800 --> 00:23:54,702
الجانب الأيمن لا يعمل.
.سأحاول مرة اخرى
353
00:23:58,139 --> 00:23:59,907
- لا شيء.
- اللعنة.
354
00:24:01,008 --> 00:24:02,475
.أننا الآن على أصبع ديناميت
355
00:24:03,945 --> 00:24:05,646
مدد الترس يدويًا. اسرع.
356
00:24:09,684 --> 00:24:10,985
تم تمديد ترس الهبوط وإغلاقه.
357
00:24:11,018 --> 00:24:13,187
.ـ انتباه، ارتفاع منخفض
- اخرس.
358
00:24:19,660 --> 00:24:20,661
لا، لا.
359
00:24:20,695 --> 00:24:21,595
تم تمديد فرامل السرعة.
360
00:24:21,629 --> 00:24:24,065
عكس القوة الدافعة بالكامل.
عكس القوة الدافعة بالكامل.
361
00:24:25,900 --> 00:24:28,135
ـ ساعدني بالفرامل يا (ديلي).
.ـ لك ذلك
362
00:24:56,130 --> 00:24:57,131
حسنًا.
363
00:24:58,833 --> 00:25:00,768
كل شيء معطل.
364
00:25:04,271 --> 00:25:06,173
كيف فعلت...
365
00:25:11,112 --> 00:25:12,279
دقيقة واحدة في كل مرة.
366
00:25:13,180 --> 00:25:15,116
صحيح يا (ديلي)؟
367
00:25:18,319 --> 00:25:19,754
اللعنة.
368
00:25:23,324 --> 00:25:24,925
اللعنة، لا يزال لدينا وقود.
369
00:25:25,659 --> 00:25:27,228
والطائرة ساخنة.
370
00:25:27,261 --> 00:25:29,730
لنخرج الجميع الآن. هيّا.
371
00:25:29,764 --> 00:25:32,933
ـ (ديلي)، اجلب الجميع إلى المقدمة.
ـ أخرجوني من هذه الطائرة اللعينة.
372
00:25:32,967 --> 00:25:34,035
هل الجميع بخير؟
373
00:25:34,068 --> 00:25:36,137
يرجى الهدوء. ليستمع الجميع!
374
00:25:36,170 --> 00:25:38,773
اريد من الجميع مغادرة الطائرة الآن!
375
00:25:38,806 --> 00:25:40,207
إلى أين نذهب؟
376
00:25:40,241 --> 00:25:43,577
ليهدأ الجميع.
تحركوا إلى المقدمة.
377
00:25:43,611 --> 00:25:46,247
أريدكم جميعًا مغادرة
هذه الطائرة الآن!
378
00:25:48,716 --> 00:25:50,217
أريد أن أعرف ما الذي...
379
00:25:51,952 --> 00:25:53,721
- لا تقلق بشأن متعلقاتك.
- عليك أن تتنفس.
380
00:25:53,754 --> 00:25:54,989
تحركوا إلى المقدمة.
381
00:25:55,022 --> 00:25:56,023
حسنًا، تنفس فقط.
382
00:25:56,057 --> 00:25:58,292
- (بوني)؟
- جثتان!
383
00:25:58,325 --> 00:26:00,995
لدينا جثتان يا سيّدي.
384
00:26:01,028 --> 00:26:03,264
- حسنًا، فقط تحرك.
- حسنًا، هيّا، تحرك.
385
00:26:03,297 --> 00:26:05,833
اخرجوا بهدوء من الطائرة.
386
00:26:05,866 --> 00:26:08,102
ليبق الجميع هادئًا.
دعوني أمر.
387
00:26:08,135 --> 00:26:09,904
- اسرعي يا (بوني).
- نعم.
388
00:26:09,937 --> 00:26:11,839
تحركوا في طابور واحد. هيّا.
389
00:26:11,872 --> 00:26:13,974
اهدأ! هيّا! تحرك.
390
00:26:17,011 --> 00:26:19,046
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
391
00:26:28,989 --> 00:26:32,126
حسنًا، اجلسوا.
ضموا أذرعكم هكذا.
392
00:26:33,828 --> 00:26:35,196
ضم ذراعيك وأجلس.
393
00:26:50,320 --> 00:26:54,588
"مقر ديل بليزر، نيويورك"
394
00:26:59,320 --> 00:27:00,988
- الرحلة "119".
- سأتصل بك.
395
00:27:01,021 --> 00:27:02,323
ما الذي نعرفه يا (سيدني)؟
396
00:27:02,356 --> 00:27:06,093
حسنًا يا سيّدي، فقدناها
في مكان ما غرب "الفلبين".
397
00:27:06,127 --> 00:27:08,696
- فقدناها؟
- طلبت الطائرة ارتفاعًا أعلى
398
00:27:08,729 --> 00:27:09,997
في الساعة 5:16 صباحًا
.بالتوقيت المحلي
399
00:27:10,030 --> 00:27:13,801
،بعد 19 دقيقة و23 ثانية
انقطعت جميع الاتصالات.
400
00:27:13,834 --> 00:27:17,838
"رصدهم رادار المراقب الجوي لـ "مانيلا
الساعة 5:43 صباحًا بالتوقيت المحلي
401
00:27:17,872 --> 00:27:21,442
حين انخفضت الطائرة إلى ما
دون 20 ألف قدم وفقدت الاتصال.
402
00:27:21,475 --> 00:27:23,444
استدعوا (ديفيد سكارسديل) الآن.
403
00:27:23,477 --> 00:27:25,312
لدينا بعض الجروح والكدمات،
404
00:27:25,346 --> 00:27:27,815
لكن أعتقد أن الجميع
متوترون للغاية.
405
00:27:27,848 --> 00:27:30,251
ـ أيّ أحد لديه إشارة خلوية؟
ـ لا، لا أحد.
406
00:27:31,185 --> 00:27:33,420
ماذا نفعل مع السجين؟
407
00:27:33,454 --> 00:27:35,189
لا أعلم. هذا وضع جديد عليّ.
408
00:27:38,159 --> 00:27:41,395
رأيته ينظر إلى مفاتيح
الضابط ، لذا أخذتها.
409
00:27:42,096 --> 00:27:43,097
هل هو خطير؟
410
00:27:46,601 --> 00:27:48,802
يتم تسليمه بتهمة القتل العمد.
411
00:27:49,504 --> 00:27:51,839
الضابط...
412
00:27:51,872 --> 00:27:53,841
قال الضابط قد يكون
خطيرًا، نعم.
413
00:27:55,943 --> 00:28:01,949
اسمعوا، يجب أن نراقبه ونبعده
عن الركاب الآخرين، حسنًا؟
414
00:28:01,982 --> 00:28:03,083
ابذلوا قصارى جهدكم.
415
00:28:03,117 --> 00:28:04,185
- حسنًا.
- حسنًا.
416
00:28:04,218 --> 00:28:06,787
هاك، اعتقد أنه عليك
.الاحتفاظ بهذه
417
00:28:08,889 --> 00:28:10,324
- حسنًا. هيّا بنا.
- حسنًا.
418
00:28:10,357 --> 00:28:11,425
نعم، حسنًا.
419
00:28:12,793 --> 00:28:14,195
أننا في مكان مجهول.
420
00:28:15,963 --> 00:28:17,865
- ما الذي يجري؟
- اخبرنا شيئًا.
421
00:28:17,898 --> 00:28:19,400
نعم. نحن بحاجة إلى معلومات.
422
00:28:19,433 --> 00:28:21,302
هل يمكننا الحصول على
بعض الإجابات لو سمحت؟
423
00:28:21,335 --> 00:28:23,837
- لابد أن هناك شيء ما...
- حسنًا ايها الجميع...
424
00:28:23,871 --> 00:28:26,907
ليستمع الجميع.
425
00:28:26,941 --> 00:28:29,511
أود أن أشكركم جميعًا
على تعاونكم.
426
00:28:29,544 --> 00:28:32,780
آسف لما حدث لنا وأعلم
.أن لديكم جميعًا أسئلة
427
00:28:32,813 --> 00:28:33,914
- نعم.
- نعم.
428
00:28:33,948 --> 00:28:35,082
إذن إليكم الأمر.
429
00:28:36,817 --> 00:28:41,755
لقد صعقنا برق ودمر طاقتنا
.الرئيسية واجهزة اتصالاتنا
430
00:28:41,789 --> 00:28:45,359
حسنًا، حتى الآن، لا توجد
وسيلة لطلب المساعدة.
431
00:28:45,392 --> 00:28:48,229
ـ ماذا؟ لابد أنّك تمزح.
- لا وسيلة؟
432
00:28:48,262 --> 00:28:50,998
ما أريد أن يفعله الجميع
الآن... استمعوا،
433
00:28:51,031 --> 00:28:53,500
- كيف ذلك؟
-... هو التزام الهدوء.
434
00:28:53,535 --> 00:28:58,272
حسنًا؟ بمجرد أن تبرد الطائرة،
سنعود إليها ونجمع أغراضنا
435
00:28:58,305 --> 00:29:01,442
ونحصل على بعض الماء
.ونفكر بما سنفعله
436
00:29:01,475 --> 00:29:03,043
هل تعلم أين نحن؟
437
00:29:03,077 --> 00:29:07,248
نعم، نعتقد أننا بالقرب من
"دفاو" في جنوب "الفلبين".
438
00:29:08,282 --> 00:29:09,984
- تعتقدون؟
- نحن نعتقد ذلك.
439
00:29:10,017 --> 00:29:12,419
- هذا مطمئن جدًا.
- اطمئنوا،
440
00:29:12,453 --> 00:29:15,189
سأفعل أنا وطاقمي كل
..ما في وسعنا للتأكد من
441
00:29:15,222 --> 00:29:17,525
أخراجكم من هنا بأمان.
442
00:29:17,559 --> 00:29:20,160
حسنًا؟ حسنًا. شكرًا لكم.
443
00:29:20,194 --> 00:29:21,929
حسنًا، هيّا.
444
00:29:24,064 --> 00:29:25,466
- مرحبًا يا (تيري).
- مرحبًا.
445
00:29:25,499 --> 00:29:27,301
ايها الجميع، هذا (ديفيد سكارسديل).
446
00:29:27,334 --> 00:29:30,505
خبير في استراتيجية
الشركات وإدارة الأزمات.
447
00:29:30,538 --> 00:29:33,040
- سنة جديدة سعيدة.
- لنأمل ذلك.
448
00:29:33,073 --> 00:29:35,543
ـ هل هذه آخر نقطة اتصال؟
.ـ اجل
449
00:29:35,577 --> 00:29:37,077
إنها عاصفة هوجاء.
450
00:29:37,111 --> 00:29:38,846
مَن الأحمق الذي سمح
لهم بالطيران خلالها؟
451
00:29:38,879 --> 00:29:40,481
إنه بروتوكول طيران.
452
00:29:40,515 --> 00:29:42,816
كانت الرحلة خفيفة
والطريق أكثر سالكًا.
453
00:29:42,850 --> 00:29:44,385
اعتقدت أن بوسعهم الطيران
.وتجاوز العاصفة
454
00:29:44,418 --> 00:29:47,288
أعتقدت؟ ماذا، أأنت خبير
في الأرصاد الجوية أيضًا؟
455
00:29:47,321 --> 00:29:49,857
ـ كم مقدار المال الذي وفرته للوقود؟
ـ حوالي 12 ألف دولار.
456
00:29:49,890 --> 00:29:53,227
حسنًا، تهانينا. هذا بالكاد
بقشيش في رحلة كهذه.
457
00:29:53,260 --> 00:29:55,863
الوقت يمر وكل دقيقة مهمة.
458
00:29:55,896 --> 00:29:58,232
إذا سقطت تلك الطائرة
في البحر أو تحطمت،
459
00:29:58,265 --> 00:30:01,435
يمكننا حساب تلك الدقائق بالأرواح
التي زُهقت أو نُقذت، مفهوم؟
460
00:30:01,468 --> 00:30:04,506
حسنًا، ماذا يمكنني أن أفعل؟
ابلغ الجيش؟ العملاء الأمريكيين؟
461
00:30:04,539 --> 00:30:05,906
ما هي أفضل خياراتك؟
462
00:30:05,939 --> 00:30:09,877
في ذلك الجزء من العالم،
هناك خيار واحد فقط الآن.
463
00:30:09,910 --> 00:30:12,179
ـ ما هو؟
.ـ عليك أن تبعد المحامين أولاً
464
00:30:12,212 --> 00:30:13,814
لا بأس. أخبرني.
465
00:30:14,915 --> 00:30:17,151
العملاء الخاصين.
أنني اعمل على ذلك فعلاً.
466
00:30:17,184 --> 00:30:19,554
- مرتزقة؟
- (تيري)..
467
00:30:19,587 --> 00:30:21,889
"الفلبين" ليست ساحل "أمالفي".
468
00:30:21,922 --> 00:30:26,927
الآن بحاجة إلى مجموعة تعمل على
.البيانات الصحفية لكل سيناريو محتمل
469
00:30:26,960 --> 00:30:29,196
رحلة بسعة استيعات اقل مثل
.طائرة الخطوط الماليزية 370
470
00:30:29,229 --> 00:30:31,633
هبوط تحطمي بدون ناجين.
471
00:30:31,666 --> 00:30:33,500
اختطاف بمطالب.
472
00:30:33,535 --> 00:30:36,337
إذا كانت لديكم خطط ليلة رأس
السنة الجديدة، فقد ألغيت للتو.
473
00:30:36,370 --> 00:30:38,872
ابعد قليلاً. نعم، إلى الطرف الآخر.
474
00:30:38,906 --> 00:30:41,175
- لنضيقها بقدر ما يمكننا.
- نعم.
475
00:30:41,208 --> 00:30:43,243
لماذا لا يمكننا البقاء
داخل الطائرة؟
476
00:30:43,277 --> 00:30:46,146
إنها آمنة وجافة.
477
00:30:46,180 --> 00:30:48,482
حسنًا، هذا سؤال جيّد يا سيّد...
478
00:30:48,516 --> 00:30:50,918
(مات سنكلير).
479
00:30:50,951 --> 00:30:55,856
حسنًا، بدون مكيفات الهواء،
.ستكون الطائرة ساخنة بالشمس
480
00:30:57,091 --> 00:31:02,129
لذا، وضعنا أفضل هنا،
مع المأوى وهبات النسيم.
481
00:31:02,162 --> 00:31:08,035
بما أنّك هنا، هل يمكنك المساعدة
في تأمين هذا يا (مات سينكلر)؟
482
00:31:08,068 --> 00:31:10,270
إذا وصلتم إلى حقائبكم
..ووجدتهم أشياء مثل
483
00:31:10,304 --> 00:31:16,043
رذاذ الحشرات، واقي الشمس،
طعام، الرجاء تقاسموه، حسنًا؟
484
00:31:19,547 --> 00:31:20,948
سيّد (غاسبار).
485
00:31:28,422 --> 00:31:29,423
حسنًا..
486
00:31:31,125 --> 00:31:33,494
يبدو أننا أقحمنا انفسنا
.في فوضى هنا
487
00:31:37,665 --> 00:31:39,567
لذا،
488
00:31:39,601 --> 00:31:42,704
لست واثقًا تمامًا مما
يفترض أن نفعله حيالك.
489
00:31:42,737 --> 00:31:45,239
لأكون صادقًا، أنا مندهش
لأنك ما زلت هنا.
490
00:31:46,440 --> 00:31:50,144
هل تعتقد أنني غبي بما يكفي
لمحاولة الهروب في غابة لا أعرفها؟
491
00:31:51,412 --> 00:31:52,446
بالأصفاد؟
492
00:31:53,681 --> 00:31:54,915
إلا إذا قمت بفكها.
493
00:31:57,652 --> 00:31:58,986
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
494
00:32:01,288 --> 00:32:02,990
إذن ليس لدينا ما نتحدث عنه.
495
00:32:14,001 --> 00:32:15,102
اللعنة.
496
00:32:17,371 --> 00:32:22,276
هذا ما يحدث حين فتيل 40 أمبير
.تتدفق فيه طاقة تكفي لإضاءة مدينة
497
00:32:23,310 --> 00:32:24,411
تفقد هذا يا رجل.
498
00:32:28,148 --> 00:32:29,383
ماذا عن اللاسلكي؟
499
00:32:32,152 --> 00:32:34,556
لنرى هنا. لا.
500
00:32:35,489 --> 00:32:37,224
إنه معطوب وذائب.
501
00:32:37,257 --> 00:32:38,292
وماذا عن جهاز الارسال؟
502
00:32:40,494 --> 00:32:42,262
من الصعب تفقده بدون طاقة.
503
00:32:47,802 --> 00:32:52,540
إذا تمكنا من إعادة توجيه ناقل
العزل إلى الناقل الأساسي،
504
00:32:53,808 --> 00:32:56,611
يمكننا سحب المزيد من
الأمبيرات من البطارية.
505
00:32:57,344 --> 00:32:58,378
نظريًا.
506
00:33:00,080 --> 00:33:05,720
ايها القبطان، تم تفريغ حمولة الطائرة
كلها عدا الجثث ومتعلقاتهم الشخصية.
507
00:33:09,724 --> 00:33:11,358
- سأهتم بذلك.
- حسنًا.
508
00:33:12,192 --> 00:33:14,261
- (بوني).
- نعم؟
509
00:33:14,294 --> 00:33:15,462
آسف بشأن (إيزابيلا).
510
00:35:15,482 --> 00:35:17,719
- ماذا تفعل يا رجل؟
-أنّك تعلم ما يقولون.
511
00:35:17,752 --> 00:35:19,754
،بدون فيديو موثق
سيقولون لم يحدث شيئًا.
512
00:35:21,956 --> 00:35:25,526
ها نحن ذا، وحدنا في الغابة.
513
00:35:26,661 --> 00:35:28,596
.لا اعلم كيف سنخرج من هنا
514
00:35:30,497 --> 00:35:34,902
ها نحن الناجون من رحلة سيئة
.في أسوأ رحلة جوية في التاريخ
515
00:35:34,936 --> 00:35:37,905
ها هي طائرتنا الجميلة التي
قررت السقوط من السماء.
516
00:35:39,239 --> 00:35:42,877
"تريل بليزر". لا تطيروا بها أبدًا.
517
00:35:42,910 --> 00:35:47,749
ها هي وجباتنا الخفيفة.
.ستكفينا لحوالي ساعة
518
00:35:47,782 --> 00:35:48,850
"16-0".
519
00:35:48,883 --> 00:35:52,319
استغرقت هذه الدورة 13 دقيقة.
520
00:35:52,352 --> 00:35:56,390
لذا، بافتراض أن جهاز الإرسال
..قد تعطل بصاعقة البرق
521
00:35:56,423 --> 00:35:57,290
لنحسب هذا.
522
00:35:57,324 --> 00:36:00,762
إنها 17 دقيقة، 300 ميل في الساعة.
523
00:36:00,795 --> 00:36:02,462
لذا، بضرب ذلك، سيكون...
524
00:36:03,898 --> 00:36:05,533
اللعنة.
525
00:36:05,566 --> 00:36:08,903
نصف قطر فرق البحث والانقاذ
أكثر من ألف ميل مربع.
526
00:36:08,936 --> 00:36:11,238
سيتطلب الأمر معجزة ليجدونا هنا.
527
00:36:11,271 --> 00:36:13,841
ايها القبطان، هذه الجزيرة هنا؟ "جولو"؟
528
00:36:15,409 --> 00:36:17,177
إنها خطيرة للغاية.
529
00:36:18,513 --> 00:36:20,347
- ماذا...
- يسيطر عليها
530
00:36:20,380 --> 00:36:22,416
الانفصاليين والمجرمين.
531
00:36:22,449 --> 00:36:24,317
لا توجد حكومة أو شرطة.
532
00:36:24,351 --> 00:36:26,921
إذا كان هذا هو المكان الذي
هبطنا فيه، فنحن لسنا بأمان.
533
00:36:30,658 --> 00:36:31,793
حسنًا، سنخبر (بوني).
534
00:36:33,995 --> 00:36:35,963
لكن لنبقي هذا الأمر بيننا الآن.
535
00:36:37,865 --> 00:36:40,868
."وثم هناك هذا الرجل، "سيّد الغموض
536
00:36:41,969 --> 00:36:43,203
.ودود للغاية
537
00:36:44,337 --> 00:36:46,941
- لا، لا.
- ايها القبطان!
538
00:36:49,744 --> 00:36:51,646
!أياك أن تصورني
539
00:36:57,451 --> 00:37:00,287
مهلاً، هل ضربت رأسك؟
هل أنت بخير؟
540
00:37:00,320 --> 00:37:01,656
(ماريا)، هل يمكنك رجاءًا
إحضار الحقيبة الطبية؟
541
00:37:01,689 --> 00:37:02,690
نعم.
542
00:37:10,430 --> 00:37:13,000
أريدك أن تأمن اتصال مرئي
.(مع الصحافة يا (تيري
543
00:37:13,034 --> 00:37:15,937
الأدلاء ببيان والأجابة
.على أسئلتهم ايضًا
544
00:37:15,970 --> 00:37:17,370
ألا يجب أن ننتظر
حتى معرفة المزيد؟
545
00:37:17,404 --> 00:37:19,607
إذا انتظرنا حتى معرفة المزيد،
سيبدو الأمر كما لو أننا نخفي شيئًا.
546
00:37:19,640 --> 00:37:20,842
فقط أظهر اهتمامك وكن متواضعًا.
547
00:37:20,875 --> 00:37:22,375
- أنّك تعرف الاجراءات.
- لك ذلك.
548
00:37:23,978 --> 00:37:25,913
ها أنت ذا.
549
00:37:25,947 --> 00:37:27,782
إذن يا سيّد (ويذرمان).
550
00:37:28,281 --> 00:37:29,884
حان الوقت لتخلص نفسك
.من هذا المأزق
551
00:37:29,917 --> 00:37:33,487
أريد كل شيء يتعلق بتلك الطائرة.
أوقات الرحلة، سجلات الصيانة.
552
00:37:33,521 --> 00:37:35,656
اسماء التقنيين الذين عملوا
على الطائرة آخر مرة.
553
00:37:35,690 --> 00:37:37,558
.ـ كل شيء
.ـ اجل يا سيّدي. لك ذلك
554
00:37:59,914 --> 00:38:01,015
أأنت متأكد من هذا يا قبطان؟
555
00:38:02,049 --> 00:38:03,851
لا.
556
00:38:03,885 --> 00:38:05,653
لكن نفدت خياراتنا.
557
00:38:07,088 --> 00:38:09,724
اسمع، لن أقيده.
558
00:38:11,692 --> 00:38:13,761
إذا هرب، فهو أقلها سيكون
بعيدًا عن الآخرين، حسنًا؟
559
00:38:25,405 --> 00:38:26,541
حسنًا.
560
00:38:26,574 --> 00:38:28,408
لنذهب ونبلغ الآخرين.
561
00:38:35,716 --> 00:38:38,485
حسنًا ايها الجميع، اسمعوا.
562
00:38:38,519 --> 00:38:39,687
إليكم الوضع.
563
00:38:40,555 --> 00:38:42,690
وفقًا لحسابتنا أنا والسيد (ديلي)،
564
00:38:42,723 --> 00:38:47,695
نعتقد أننا هبطنا على جزيرة
في مكان ما في جزر "سولو".
565
00:38:47,728 --> 00:38:48,863
لا نعرف أيّ جزيرة.
566
00:38:48,896 --> 00:38:52,133
تكمن المشكلة في أن المنطقة
الواقعة بين المكان الذي...
567
00:38:52,166 --> 00:38:56,037
ضرب البرق فيه جهاز الإرسال
وهنا شاسعة للغاية
568
00:38:56,070 --> 00:38:58,773
حيث فرق البحث والإنقاذ
قد تستغرق بعض الوقت.
569
00:38:58,806 --> 00:38:59,841
- يا إلهي.
- كم من الوقت سيستغرق؟
570
00:38:59,874 --> 00:39:02,677
سنضطر أيضًا إلى
ترشيد الطعام والماء.
571
00:39:02,710 --> 00:39:04,579
ما أجرائك التالي؟
إطلاق إشارات دخان؟
572
00:39:04,612 --> 00:39:05,847
هل يمكن احتفاظ رأيك لنفسك؟
573
00:39:05,880 --> 00:39:07,480
تساهل معه.
أقلها إنه هبط بالطائرة.
574
00:39:07,515 --> 00:39:08,381
لم تتحطم طائرتنا.
575
00:39:08,415 --> 00:39:09,851
لكننا مع ذلك في
.وسط مكان مجهول
576
00:39:09,884 --> 00:39:11,484
- تقطعت بنا السبل.
- نعم، بحقك يا رجل.
577
00:39:11,519 --> 00:39:13,855
نحن لم نتحطم يا رجل.
578
00:39:13,888 --> 00:39:16,991
اسمعوا، الليلة الماضية، لقد
حلقنا فوق مرافق ما.
579
00:39:17,024 --> 00:39:20,493
آمل أن يكون لديهم هاتف أو لاسلكي.
580
00:39:20,528 --> 00:39:22,395
إذا تمكنت من الوصول
إلى هناك وأمنت الاتصال،
581
00:39:23,130 --> 00:39:24,665
يمكن أن ينقذونا في غضون ساعات.
582
00:39:25,600 --> 00:39:28,401
حتى ذلك الحين، أريد أن
يتوخى الجميع الحذر،
583
00:39:28,435 --> 00:39:30,638
لأننا لا نعرف طبيعة هذه الأدغال.
584
00:39:30,671 --> 00:39:32,006
- سأرافقك.
- سآتي معك أيضًا.
585
00:39:32,039 --> 00:39:33,574
أقدر ذلك.
586
00:39:33,608 --> 00:39:36,043
لكن السيّد (غاسبار)
.تطوع لمرافقتي
587
00:39:36,077 --> 00:39:38,713
ـ ماذا؟
ـ هل تأخذ معك رجل مكبل بالاغلال؟
588
00:39:38,746 --> 00:39:40,413
هذا منطقي.
589
00:40:02,536 --> 00:40:03,537
هيّا بنا.
590
00:40:37,204 --> 00:40:38,438
!(داتو)
591
00:40:39,974 --> 00:40:40,975
!(داتو)
592
00:40:42,771 --> 00:40:43,684
!(داتو)
593
00:40:43,945 --> 00:40:44,946
!(داتو)
594
00:40:48,767 --> 00:40:49,665
ما الأمر يا رجل؟
595
00:40:50,110 --> 00:40:53,735
حلقت طائرة كبيرة من طراز
.كانو" فوق منزلي الليلة الماضية"
596
00:40:54,056 --> 00:40:55,274
.بالقرب من المنجم القديم
597
00:40:56,181 --> 00:40:58,266
كانت تحلق بأرتفاع
.(منخفض يا (داتو
598
00:40:58,556 --> 00:41:00,508
.ـ أعتقد إنه هبوط
ـ هبوط؟
599
00:41:01,001 --> 00:41:02,001
.أعتقد ذلك
600
00:41:03,017 --> 00:41:04,422
أأنت واثق إنها لم تكن
طائرة عسكرية؟
601
00:41:05,657 --> 00:41:06,399
.لا اعلم
602
00:41:07,165 --> 00:41:08,407
.إنها ليست عسكرية
603
00:41:09,189 --> 00:41:13,266
."لحذرنا جواسيسنا في "مانيلا
604
00:41:14,689 --> 00:41:15,969
.هذا من اجل عائلتك
605
00:41:16,603 --> 00:41:17,579
.شكرًا لك
606
00:41:22,845 --> 00:41:24,188
.ابحثوا عن هذه الطائرة
607
00:41:35,196 --> 00:41:39,300
سنبذل كل ما في وسعنا لإيجاد
.الطائرة 119، لن ندخر جهدًا
608
00:41:39,333 --> 00:41:42,169
هل أقرّيتم أن الطائرة قد تحطمت؟
609
00:41:42,203 --> 00:41:44,305
لا، ليس هذا الافتراض.
610
00:41:44,338 --> 00:41:46,140
- لدينا بعض...
- أأنت واثقة أنها رحلة والدكِ؟
611
00:41:46,173 --> 00:41:47,375
- أننا ننسق...
- واثقة.
612
00:41:47,408 --> 00:41:49,110
.. جهود فرق البحث والإنقاذ في المنطقة.
613
00:41:49,143 --> 00:41:50,111
لا.
614
00:41:50,144 --> 00:41:51,412
بمجرد أن نحصل على
بعض التحديثات،
615
00:41:51,445 --> 00:41:54,715
على أمل بعض الأخبار الإيجابية،
سنوافيكم بها لاحقًا.
616
00:41:57,445 --> 00:42:02,715
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
617
00:42:04,091 --> 00:42:06,894
لقد تفقدت حقيبة ضابطك
من اجل بعض الإمدادات.
618
00:42:08,696 --> 00:42:10,931
وجدت بالصدفة سكين
.الجيب الخاص بك
619
00:42:10,965 --> 00:42:13,234
هل انخرطتَ في العسكريّة
سلفًا أو نحو ذلك؟
620
00:42:13,267 --> 00:42:15,102
في "نخبة رواد المظلّة" الفرنسيّة.
621
00:42:16,837 --> 00:42:17,938
.الفيلقُ الأجنبي الفرنسي
622
00:42:18,973 --> 00:42:20,041
الرواتب والمساعدات رديئة
623
00:42:20,074 --> 00:42:22,576
ولكنّهم لا يوجّهون أسئلةً إن
كنتَ تستثمرها بشكلٍ صحيح.
624
00:42:23,310 --> 00:42:24,578
أسئلة؟
625
00:42:24,612 --> 00:42:26,647
لا شيء يصعبُ فهمه أيّها القبطان.
626
00:42:26,680 --> 00:42:29,183
كنتُ في المكان والزمان الخاطئين.
627
00:42:29,216 --> 00:42:30,651
لا أحد يكترثُ لما حصل حقًا.
628
00:42:31,352 --> 00:42:34,889
كنتُ في سنّ الـ 18 وفي وضعٍ شائك.
629
00:42:34,922 --> 00:42:38,959
فبدلًا من بقائي في السجن
شرعتُ بالانضمام إلى الجيش.
630
00:42:39,994 --> 00:42:41,762
هذه نهايةُ القصّة.
631
00:42:41,796 --> 00:42:42,863
وكيف قُبضَ عليكَ؟
632
00:42:45,733 --> 00:42:47,201
إنسَ ذلك، فهذا لا يهُم.
633
00:42:50,805 --> 00:42:51,972
والآن اسمح لي أنّ أسألكَ.
634
00:42:54,041 --> 00:42:55,076
هل استعدتَ سكّيني؟
635
00:42:57,411 --> 00:42:58,646
لا، آسف.
636
00:42:59,180 --> 00:43:00,714
تركتُها في الحقيبة.
637
00:43:02,116 --> 00:43:03,584
وماذا عن مسدّس الضابط الميّت؟
638
00:43:12,259 --> 00:43:14,328
علينا أن نقتربَ حاليًا.
639
00:43:27,341 --> 00:43:29,076
(برودي تورينس).
640
00:43:29,110 --> 00:43:31,879
مواطنٌ أسكتلندي، بريطانيّ.
يعملُ في السلاح الجوي الملكي.
641
00:43:31,912 --> 00:43:33,714
ثمّ في الرحلات التجاريّة لعشرين سنة.
642
00:43:33,747 --> 00:43:36,317
من "نيويورك" وإلى "لندن" و"باريس"
و"طوكيو"، المسارات السخيفة.
643
00:43:36,350 --> 00:43:39,787
ومنذ ذلك الحين وهو يحلّق نحو "مصر"
عبرَ خطوط "ميرديانا" و"فرونتير"
644
00:43:39,820 --> 00:43:42,356
و"تريل بليزر" الجويّة، محلقًا
في مساراتٍ من الدرجة الثالثة
645
00:43:42,389 --> 00:43:45,025
- لماذا؟ ما الذي حصل؟
- تحقّق من مقطع الفديو.
646
00:43:46,293 --> 00:43:48,028
مهلًا، أين مشروبي؟
647
00:43:48,062 --> 00:43:49,163
- يا إلهي.
- طلبتُ مشروبًا.
648
00:43:49,196 --> 00:43:50,064
منذ 10 دقائق تقريبًا.
649
00:43:50,097 --> 00:43:51,398
ماذا تريد؟ أخرج من هنا.
650
00:43:51,432 --> 00:43:52,766
مهلًا، مهلًا.
651
00:43:52,800 --> 00:43:54,135
ما الذي يجري...
652
00:44:02,009 --> 00:44:03,644
أيمكنُ لذلك أن يزداد سوءًا؟
653
00:44:08,382 --> 00:44:10,050
هذا صحيح.
654
00:44:11,418 --> 00:44:12,753
يعجبني هذا الرجلُ.
655
00:44:35,142 --> 00:44:36,710
سحقًا.
656
00:46:20,447 --> 00:46:22,517
سحقًا، لا بأس.
657
00:46:28,922 --> 00:46:30,824
يا (جون شيلباك)، أنا (ديفيد سكارسديل).
658
00:46:30,858 --> 00:46:31,992
ما هو وضعكَ؟
659
00:46:32,026 --> 00:46:35,229
إنّنا نتأهبُ للشحن حاليًا.
ينبغي أن نكون في الهواء عندَ التاسعة.
660
00:46:35,262 --> 00:46:38,198
أرجوكَ يا (سكاردي)، قٌل لي
إنّنا عائدون إلى "ماكاو".
661
00:46:38,232 --> 00:46:41,001
لنعدّ خطّة طيرانٍ نحو مدينة "مانيلا"
662
00:46:41,035 --> 00:46:42,537
وسنرى كيف ستتغيّر مُجريات الأمور.
663
00:46:42,570 --> 00:46:44,204
أتخبرني بأنّ لا علمَ لديكَ
664
00:46:44,238 --> 00:46:45,507
بمكان هذه الطائرة؟
665
00:46:45,540 --> 00:46:47,447
إنّها ليست في "ماكاو".
لا يسعني إخباركَ بذلك.
666
00:46:48,342 --> 00:46:52,946
سيكون مبالغًا فيه يا (سكاردي).
سيكون الأمر مبالغًا فيه.
667
00:46:52,980 --> 00:46:54,348
كلّ عامٍ وأنتَ بخير.
668
00:46:54,948 --> 00:46:55,949
إنتهى.
669
00:46:58,118 --> 00:46:59,521
إنّهم في طريقِهم.
670
00:46:59,554 --> 00:47:01,322
سيصلون المنطقة في حدود ثلاث ساعات.
671
00:47:01,355 --> 00:47:03,390
ثمّ يهبطون بالمظلّة بمجرد
أن نبلغَ موقع الطائرة.
672
00:47:07,328 --> 00:47:09,129
كم المبلغ في صندوق الطوارئ؟
673
00:47:09,163 --> 00:47:10,364
نصف مليون.
674
00:47:10,397 --> 00:47:12,499
رائع، قد يكون المبلغ
كافيًا على أن يُخرجَ أحدنا
675
00:47:12,534 --> 00:47:14,569
- من السجنِ الأندونيسي.
- خُذ.
676
00:47:14,602 --> 00:47:18,038
- أنحنُ على وفاق يا رفاق؟
- متفقون الآن، هيّا أيّها القائد.
677
00:47:29,149 --> 00:47:30,384
واحد، ثمانية...
678
00:47:44,431 --> 00:47:46,133
مرحبًا بكم في خطوط "تريل بليزر" الجويّة.
679
00:47:46,166 --> 00:47:48,969
- تتحدثُ معكم (كارمن).
- (كارمن)، أنصتي بعناية.
680
00:47:49,002 --> 00:47:50,605
إنّها حالةٌ طارئة.
681
00:47:50,638 --> 00:47:55,476
أنا القائد (برودي تورينس).
من رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
682
00:47:55,510 --> 00:47:59,046
سقطَت طائرتنا في جزيرةٍ في بحر "سولو".
683
00:47:59,079 --> 00:48:00,147
آسفة، لا أفهم ذلك.
684
00:48:00,180 --> 00:48:03,217
اسمي القبطان (برودي تورينس).
685
00:48:03,250 --> 00:48:06,253
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
686
00:48:06,286 --> 00:48:09,189
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
687
00:48:09,223 --> 00:48:10,525
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
688
00:48:10,558 --> 00:48:12,493
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
689
00:48:12,527 --> 00:48:13,927
أسمعكَ أنا على الخط.
690
00:48:13,961 --> 00:48:16,463
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
691
00:48:16,497 --> 00:48:18,432
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
692
00:48:18,458 --> 00:48:20,394
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
693
00:48:20,434 --> 00:48:21,636
- ترِدُنا
- آسف.
694
00:48:21,669 --> 00:48:24,438
مكالمات مُخادعة عن
هذا الاختفاء طوال اليوم.
695
00:48:24,471 --> 00:48:27,074
والآن، أيمكنكَ أن تخبرني
برقم هويتكَ الوظيفيّة؟
696
00:48:27,742 --> 00:48:30,411
سحقًا.
697
00:48:30,444 --> 00:48:33,480
حقيقةً أنا لا أحملُ
هويّتي معي يا (كارمن).
698
00:48:33,515 --> 00:48:35,617
- أريدكِ أن تصدقي ذلك.
- آسفة يا سيّدي، بدون هويّتكَ...
699
00:48:35,650 --> 00:48:36,684
- (كارمن).
- سيّدي...
700
00:48:36,718 --> 00:48:37,918
- أتسمعين ما أقوله؟
- أنا أسمعكَ.
701
00:48:37,951 --> 00:48:40,487
- لقد سقطَت رحلتنا.
- بدون هويّتكَ...
702
00:48:40,522 --> 00:48:42,524
أنا قبطانُ رحلةِ ...
703
00:48:43,157 --> 00:48:44,158
أتسمعيني؟
704
00:48:49,631 --> 00:48:53,066
ألصقُ الهويّة في جبهتي.
705
00:48:59,373 --> 00:49:00,608
حسنًا يا (دانييلا).
706
00:49:01,408 --> 00:49:02,409
لا تخذليني.
707
00:49:08,388 --> 00:49:10,123
مرحبًا؟
708
00:49:10,150 --> 00:49:13,521
(دانييلا)؟ الحمدُ لله.
709
00:49:14,789 --> 00:49:17,324
أيمكنكِ سماعي؟
710
00:49:17,357 --> 00:49:19,527
- والآن، أنصتي، لا...
- أهذا أنتَ يا أبي؟
711
00:49:19,561 --> 00:49:21,529
- أجل أنا والدكِ يا حبيبتي.
- أانتَ بخير؟
712
00:49:21,563 --> 00:49:22,797
- أبي.
- أنا بخير.
713
00:49:22,831 --> 00:49:26,467
والآن لا تتكلّمي، أنصتي وحسب
لأنّنا قد نفقدُ الاتصال، مفهوم؟
714
00:49:26,500 --> 00:49:28,268
بسرعة أحضري شيئًا للكتابةِ عليه.
715
00:49:30,270 --> 00:49:32,239
- (داني)؟
- ليس الآن يا عمّتي (كيري).
716
00:49:32,272 --> 00:49:34,576
- أهذا والدكِ يا (داني)؟
- أجل، أجل.
717
00:49:34,609 --> 00:49:36,778
- أين أنتَ يا (برودي)؟
- حسنًا، أحضرتهُ.
718
00:49:36,811 --> 00:49:38,278
سقطَت طائرتنا، واضح؟
719
00:49:38,312 --> 00:49:42,282
أريدكِ أن تدوّني ما أقوله
وتبلّغي "تريل بليزر" به فورًا.
720
00:49:42,316 --> 00:49:43,551
حسنًا.
721
00:49:43,585 --> 00:49:47,522
حسنًا، نحنُ في جزيرةٍ وفي
مكانٍ ما عندَ شعبِ "جولو".
722
00:49:47,555 --> 00:49:49,189
في بحر "سولو".
723
00:49:49,223 --> 00:49:51,325
والآن، ليس بحوزتنا لاسلكي.
724
00:49:51,358 --> 00:49:52,760
ولا أعرفُ في أيّ جزيرةٍ نحن.
725
00:49:55,095 --> 00:49:56,296
مهلًا، لا، توقّف.
726
00:49:56,330 --> 00:49:57,732
- أبتاه.
- مهلًا.
727
00:52:00,588 --> 00:52:01,589
سحقًا.
728
00:52:23,711 --> 00:52:24,746
سحقًا..
729
00:52:49,549 --> 00:52:50,772
يُمكنكَ الخروج أيّها القبطان.
730
00:52:52,406 --> 00:52:53,473
لن أوذيكَ.
731
00:53:07,421 --> 00:53:10,591
اشربهُ بالكامل، عجّل.
علينا الذهاب.
732
00:53:13,561 --> 00:53:14,562
أانتَ بخير؟
733
00:53:16,363 --> 00:53:18,231
كلّا.
734
00:53:18,265 --> 00:53:19,466
أتريدَ أن تغدو مثله؟
735
00:53:20,802 --> 00:53:22,502
- كلّا.
- هكذا إذن.
736
00:53:23,470 --> 00:53:24,471
تستّر على الأمر برمّته.
737
00:53:25,350 --> 00:53:26,607
وتعامل مع هذه السخافة فيما بعد.
738
00:53:29,544 --> 00:53:30,545
هل اتصلتَ بأحد؟
739
00:53:32,747 --> 00:53:33,748
أجل.
740
00:53:34,916 --> 00:53:36,316
ولكن لا يسعُنا الاعتماد على ذلك.
741
00:53:36,884 --> 00:53:37,952
انقطعَ اتّصالي.
742
00:53:54,068 --> 00:53:55,302
إنّها معبأة بالذخيرة.
743
00:53:55,937 --> 00:53:57,154
اسحب مفتاح الأمان واطلق.
744
00:54:05,925 --> 00:54:09,232
- (داتو)، وجدنا الطائرة.
- أين؟
745
00:54:09,296 --> 00:54:11,003
على طريقِ المنجم.
746
00:54:12,102 --> 00:54:13,901
إنّها طائرةٌ ضخمة.
747
00:54:16,353 --> 00:54:18,773
كم عدد الناس؟
هل فيها أجانب؟
748
00:54:19,006 --> 00:54:21,240
لم نقترب منها كثيرًا كي نرى.
749
00:54:23,596 --> 00:54:25,590
لنلقِ نظرةً عن كثب.
750
00:54:31,672 --> 00:54:33,391
لحسنِ حظّكَ، فقد
تسللتُ بهدوءٍ نحو هؤلاء.
751
00:54:34,776 --> 00:54:36,711
ينتابني شعور بأنّنا سنلاقي المزيد.
752
00:54:48,523 --> 00:54:50,024
انتبه، تعال هنا.
753
00:55:05,372 --> 00:55:06,406
أنظر.
754
00:55:18,686 --> 00:55:20,054
بحوزتهم جوازت سفرٍ هنا.
755
00:55:28,162 --> 00:55:29,630
"الفلبين"، "المملكة المتحدة".
756
00:55:41,676 --> 00:55:42,910
(تورينس).
757
00:55:46,047 --> 00:55:47,081
إلقِ نظرة هنا.
758
00:55:55,122 --> 00:55:56,991
(مارك) و(ماريا بورنهام).
759
00:55:57,024 --> 00:56:00,561
إعلاميّان ضمن الحملة
الخيريّة للمساعدات.
760
00:56:01,028 --> 00:56:02,163
سحقًا.
761
00:56:02,196 --> 00:56:05,600
يجبُ تحضير 200 ألف دولار نقدًا في الغد.
762
00:56:06,934 --> 00:56:09,637
إنّهم يُطلقون الأوامر لإتبّاع ذلك
763
00:56:09,670 --> 00:56:12,139
وسيقتلوننا بحلول الغد.
764
00:56:16,844 --> 00:56:18,378
عليّ الذهاب إلى الركّاب.
765
00:56:30,992 --> 00:56:31,993
سحقًا.
766
00:56:35,730 --> 00:56:36,864
هيّا.
767
00:57:17,071 --> 00:57:18,739
- أتسمع ذلك؟
- أجل.
768
00:57:20,675 --> 00:57:21,742
شخصٌ ما قادم.
769
00:57:36,624 --> 00:57:39,927
- مهلًا!
- مهلًا!
770
00:57:39,961 --> 00:57:41,762
- مهلًا!
- مهلًا!
771
00:57:41,796 --> 00:57:44,031
إنّنا هنا.
أجل، إنّنا هنا!
772
00:57:44,065 --> 00:57:45,232
تراجعوا، تراجعوا!
773
00:57:47,068 --> 00:57:48,235
تراجعوا، فنحنُ لا نعرف من هم.
774
00:57:48,269 --> 00:57:49,637
لا نعرفُ من هم.
775
00:57:49,670 --> 00:57:50,738
- تراجعوا!
- أسرعوا.
776
00:57:50,771 --> 00:57:52,139
- مهلًا!
- توقّف!
777
00:58:06,654 --> 00:58:08,622
أتسمع ذلك؟ أوقف السيّارة.
778
00:58:10,024 --> 00:58:11,025
ماذا؟
779
00:58:17,231 --> 00:58:18,966
ما خطبكَ بحقّ الجحيم؟
780
00:58:22,903 --> 00:58:24,572
سحقًا.
781
00:58:40,321 --> 00:58:41,555
أين القبطان؟
782
00:58:54,735 --> 00:58:55,903
أنا المسؤول.
783
00:59:07,648 --> 00:59:09,884
أعطني اللائحة، لائحةُ الركّاب.
784
00:59:11,118 --> 00:59:13,754
سحقًا، عليّ الذهاب إلى هناك.
785
00:59:13,788 --> 00:59:15,556
مهلًا، لا، مهلًا.
786
00:59:20,961 --> 00:59:21,962
لائحةُ الركّاب.
787
00:59:37,378 --> 00:59:38,946
أين القبطان (برودي تورينس)؟
788
00:59:43,317 --> 00:59:44,618
القبطان (تورينس) ليس هنا.
789
00:59:45,853 --> 00:59:46,887
أين هو؟
790
00:59:51,192 --> 00:59:53,360
أين هو؟
791
00:59:53,394 --> 00:59:55,362
مهلًا، مهلًا، توقّف.
792
00:59:59,867 --> 01:00:03,237
ذهبَ باحثًا عن المساعدة.
793
01:00:03,270 --> 01:00:04,405
- أين المساعدة؟
- لا أدري.
794
01:00:04,438 --> 01:00:06,040
فقط هاتف ولاسلكي.
795
01:00:07,908 --> 01:00:09,977
إذن، لا يعرفُ أحد بوجودكم هنا؟
796
01:00:17,284 --> 01:00:19,019
لا!
797
01:00:42,276 --> 01:00:43,844
يا إلهي.
798
01:00:48,082 --> 01:00:49,717
جواز السفر.
799
01:00:55,490 --> 01:00:56,777
إنّه كوريّ.
800
01:01:02,730 --> 01:01:04,765
اركبوا في الحافلة فورًا.
801
01:01:06,467 --> 01:01:08,969
هيّا، تحرّكوا.
802
01:01:15,109 --> 01:01:16,177
تحرّكوا!
803
01:01:19,280 --> 01:01:21,248
لا، لا.
804
01:01:25,067 --> 01:01:27,567
حواسيب ومجوهرات وأجهزةٌ لوحيّة.
805
01:01:28,387 --> 01:01:29,687
اغتنموا كلّ شيء.
806
01:01:52,446 --> 01:01:54,415
ما خطبكَ؟
807
01:01:54,448 --> 01:01:55,517
ما مشكلتكَ؟
808
01:01:55,550 --> 01:01:58,786
ماذا كنتَ ستفعل؟
إنّه جيشٌ كبير.
809
01:02:16,470 --> 01:02:18,205
ما زال بوسعنا معرفة مكانهم.
810
01:02:19,340 --> 01:02:20,542
سيعلمون بمكانهم.
811
01:02:20,575 --> 01:02:22,142
ثمّ ماذا؟ يا ربّاه.
812
01:02:22,176 --> 01:02:23,877
- سيعلمون.
- ما هذا؟
813
01:02:23,911 --> 01:02:27,114
- يا هذا!
- سحقًا.
814
01:02:32,920 --> 01:02:34,355
لا تتحرّك.
815
01:02:39,059 --> 01:02:41,128
- هل تتحدث الإنجليزيّة؟
- نعم، نعم.
816
01:02:42,062 --> 01:02:44,164
- أتحدثُ القليل.
- أفرِغ جيوبكَ.
817
01:02:44,198 --> 01:02:46,166
- أسرِع.
- حسنًا.
818
01:02:46,200 --> 01:02:47,301
ويديكَ على رأسكَ.
819
01:02:53,274 --> 01:02:54,509
من المتكلّم؟
820
01:02:54,542 --> 01:02:55,876
(داتو جونمار).
821
01:02:57,271 --> 01:02:58,805
إنّه مسؤولنا.
822
01:02:58,846 --> 01:03:01,215
"داتو" تعني "القائد".
823
01:03:01,248 --> 01:03:03,150
إلى أين يأخذ الركّاب؟
824
01:03:03,183 --> 01:03:05,819
إلى أين يأخذ الركّاب؟
825
01:03:05,853 --> 01:03:08,088
إن أخبرتكَ فسيقتلني (داتو).
826
01:03:08,122 --> 01:03:11,292
- وسيقتل أسرتي.
- أقتلكَ أنا أم (داتو)؟
827
01:03:14,295 --> 01:03:15,296
إلى قرية "داندولت".
828
01:03:18,999 --> 01:03:20,901
وأين يحتجزهم في "داندولت"؟
829
01:03:22,136 --> 01:03:23,270
أسرِع.
830
01:03:25,540 --> 01:03:29,143
مستودعٌ على ضفاف النهر.
ثمّ يأخذهم في قارب.
831
01:03:31,011 --> 01:03:32,379
إلى أين يأخذهم القارب؟
832
01:03:32,413 --> 01:03:33,581
لا أدري.
833
01:03:33,615 --> 01:03:35,550
أين؟ أخبرني إلى أين.
834
01:03:36,718 --> 01:03:39,953
- هيّا أخبرني.
- لا أدري.
835
01:03:39,987 --> 01:03:41,388
إنّنا نفعلُ أيّما يأمرنا به (داتو).
836
01:03:45,326 --> 01:03:46,393
عليّ أن ألحق بهم.
837
01:03:46,994 --> 01:03:49,463
وماذا نفعل؟ علينا الانتظار.
838
01:03:50,397 --> 01:03:51,865
قلتَ إنّكَ اتصلت بأحد.
839
01:03:51,899 --> 01:03:53,367
أجهلُ نسبة نجاح ذلك.
840
01:03:53,400 --> 01:03:55,537
ولن أنتظر هنا حتى أكتشف ذلك.
841
01:03:55,570 --> 01:03:59,239
إنّهم ركّابي.
إنّهم مسؤوليّتي.
842
01:03:59,273 --> 01:04:01,475
لا يجبُ عليكَ المجيء.
ولن أتوقع مجيئكَ.
843
01:04:01,509 --> 01:04:04,579
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
844
01:04:04,612 --> 01:04:07,915
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
845
01:04:07,948 --> 01:04:09,183
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
846
01:04:09,216 --> 01:04:10,652
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
847
01:04:10,685 --> 01:04:11,753
أسمعكَ أنا على الخط.
848
01:04:11,786 --> 01:04:14,756
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
849
01:04:14,789 --> 01:04:17,224
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
850
01:04:17,257 --> 01:04:18,425
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
851
01:04:18,459 --> 01:04:20,528
بعد انقطاع هذا الإتصال
852
01:04:20,562 --> 01:04:23,230
اتّصل (تورينس) بإبنتهِ
(دانييلا) في جزيرة "ماوي".
853
01:04:23,263 --> 01:04:25,667
وأثبتَت تفاصيل التسجيل الصوتيّ.
854
01:04:25,700 --> 01:04:27,234
وقالت إنّه أخبرها بأنّهم سقطوا
855
01:04:27,267 --> 01:04:29,503
في مكانٍ ما عندَ شعبِ جزيرة "جولو".
856
01:04:29,537 --> 01:04:33,374
أحتاجُ إلى قمر إستطلاعٍ بصريّ للوصول
إلى هذه المنطقة وإيجاد الطائرة.
857
01:04:33,407 --> 01:04:34,609
سينطلقُ رجالنا جوًا
858
01:04:34,642 --> 01:04:36,143
وسنحدّد موقع شعبِ "جولو"
859
01:04:36,176 --> 01:04:37,478
حتى نجدَ لهم مكانًا للهبوط.
860
01:04:37,512 --> 01:04:38,646
ولكنّي أريدكَ أن تمدّنا ببعض العون
861
01:04:38,680 --> 01:04:40,247
- وتُنجح ذلك.
- سأتولّى الأمر.
862
01:05:01,201 --> 01:05:02,469
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
863
01:05:45,780 --> 01:05:48,348
ركّاب...
864
01:06:29,289 --> 01:06:31,759
لقريةِ "داندولت" طريقٌ
واحد للدخول والخروج.
865
01:06:35,429 --> 01:06:36,497
أفي هذا منفعة لي؟
866
01:06:37,498 --> 01:06:38,499
أتتحدث لغةَ "التغلوغ"؟
867
01:06:53,815 --> 01:06:55,215
أجل، إنّها تؤمّن الاتصال حاليًا.
868
01:06:55,249 --> 01:06:56,684
مهلًا، حصلتُ... أعتقدُ.
869
01:06:56,718 --> 01:06:58,118
- وجدناها.
- وصلنا هناك.
870
01:06:58,151 --> 01:07:00,153
وجدناها، وجدَت (ديف) الطائرة.
871
01:07:00,989 --> 01:07:04,024
جزيرةُ "جولو"، كان (تورينس)
محقًا، انتظروا هناك.
872
01:07:07,427 --> 01:07:08,530
وها هي الطائرة.
873
01:07:08,563 --> 01:07:10,632
لا أصدّق إنّها بدون ضرر.
874
01:07:10,665 --> 01:07:12,667
أرسلوا الإحداثيّات لرجالنا حالًا.
875
01:07:12,700 --> 01:07:14,636
سيهبطون في أسرعِ وقتٍ ممكن.
876
01:07:14,669 --> 01:07:15,603
لا حاجةَ لذلك حقًا.
877
01:07:15,637 --> 01:07:17,404
سيتواصلون مع الحكومة الفلبينيّة.
878
01:07:17,437 --> 01:07:18,606
يقينًا أنّهم سيبعثون السلطات المحليّة
879
01:07:18,640 --> 01:07:21,241
- للبحثِ والإنقاذ.
- لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (تيري).
880
01:07:21,275 --> 01:07:22,510
- لماذا؟
- لأنّ لا وجود
881
01:07:22,544 --> 01:07:24,144
لأيّ سلطةٍ في جزيرة "جولو".
882
01:07:24,177 --> 01:07:25,713
يحكمُها المستقلّين والتنظيمات المسلّحة.
883
01:07:25,747 --> 01:07:27,682
لن يصل الجيش الفلبينيّ
إلى هناك على أيّ حال.
884
01:07:27,715 --> 01:07:30,350
هوجمَ الجيش عدّة مرات.
885
01:07:30,384 --> 01:07:32,554
انظروا، سيهبط رجالنا بالمظلّة.
886
01:07:32,587 --> 01:07:34,789
لكنّهم سيحتاجون إلى
العون في إخراج الجميع.
887
01:07:45,700 --> 01:07:48,636
تبعد القريةُ كيلو مترين في هذا الاتجاه.
888
01:07:48,670 --> 01:07:50,572
لعلمكَ فلا يُمكنكَ أن
تطلبَ إعادتهم وحسب.
889
01:07:51,338 --> 01:07:53,140
صحيح، فأنتَ رجلٌ عسكريّ.
890
01:07:53,173 --> 01:07:54,676
كنتُ آملًا بأنّ لديك بعض الأفكار.
891
01:07:56,911 --> 01:07:58,312
يا رجل.
892
01:07:59,781 --> 01:08:02,817
أشكركَ على المساعدة.
893
01:08:12,426 --> 01:08:14,328
كان الكاهنُ في الفيلق يقول
894
01:08:14,361 --> 01:08:17,164
"لا مكان لتكفير الذنوب
إلّا في الأماكن الغريبة"
895
01:08:18,332 --> 01:08:20,200
وهذا مكانٌ مؤهّل بالتأكيد.
896
01:08:36,316 --> 01:08:38,418
مهلًا، مهلًا، توقّف.
897
01:08:38,443 --> 01:08:39,678
توقّف، ما الذي تفعله؟
898
01:08:39,721 --> 01:08:41,154
مهلًا، توقّف.
899
01:08:42,857 --> 01:08:45,627
تعال، تعال هنا بسرعة.
900
01:08:50,197 --> 01:08:51,833
- تعال، تعال.
- لا، لا!
901
01:09:00,894 --> 01:09:02,275
اسمكَ وبلدك.
902
01:09:03,678 --> 01:09:04,846
اسمكَ وبلدك.
903
01:09:04,879 --> 01:09:06,581
(ماكسويل كارفر)، "إنجلترا".
904
01:09:07,015 --> 01:09:08,616
اسمكِ وبلدك.
905
01:09:08,650 --> 01:09:09,917
(بري تايلور)، "أميركا".
906
01:09:11,418 --> 01:09:12,787
اسمكَ وبلدك.
907
01:09:16,624 --> 01:09:17,759
اسمكَ وبلدك.
908
01:09:18,593 --> 01:09:20,227
(مات سنكلير)، "أميركا".
909
01:09:21,929 --> 01:09:23,397
اسمكِ وبلدك.
910
01:09:24,498 --> 01:09:25,800
(كيتي دار)، "السويد".
911
01:09:26,901 --> 01:09:28,335
اسمكَ وبلدك.
912
01:09:28,936 --> 01:09:30,370
(صامويل ديلي)، "هونغ كونغ".
913
01:09:41,749 --> 01:09:43,651
(شيلباك)، قتيلان من الجنود.
914
01:09:43,691 --> 01:09:45,559
عُلم ذلك، اضبطوا الأمن.
915
01:09:45,586 --> 01:09:47,689
.انقلوا رجال الشرطة بالمظلات
.ابعدهم عن العراء
916
01:09:47,722 --> 01:09:49,857
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
هذا أنا (شيلباك) "6".
917
01:09:49,891 --> 01:09:51,224
أتتلقاني؟
918
01:09:51,258 --> 01:09:53,226
وردَنا إتصالكَ يا (شيلباك).
919
01:09:53,260 --> 01:09:54,896
تردُنا صورتكَ الحيّة حاليًا.
920
01:09:57,832 --> 01:09:59,967
- فلنتحقّق من الطائرة.
- تحققّوا، هذه مسؤوليتكم.
921
01:10:06,406 --> 01:10:07,542
نعم، (تيري) يتحدث.
922
01:10:09,342 --> 01:10:10,477
ما الذي تقصدهُ بـ "لا"؟
923
01:10:17,919 --> 01:10:19,887
لدينا جثّتان في المطبخ الخلفيّ.
924
01:10:20,621 --> 01:10:21,689
أرِنا ذلك.
925
01:10:32,633 --> 01:10:33,668
سحقًا.
926
01:10:41,843 --> 01:10:42,977
يبدو وكأنّهما أفراد الطاقم.
927
01:10:43,010 --> 01:10:45,680
هل نقلتَ خطورة الحالة بشكلٍ دقيق؟
928
01:10:45,713 --> 01:10:48,281
- أغلق السحّاب، رأيناهما.
- هذا أمرٌ مرفوض.
929
01:10:49,282 --> 01:10:51,853
هذا أمرٌ مرفوض.
أخبرني أنّي قلتُ ذلك.
930
01:10:54,055 --> 01:10:55,590
لن يرسل الفلبينيّون فريقَ إنقاذٍ
931
01:10:55,623 --> 01:10:57,357
بدون أن تصاحبهُ كتيبة من قوّات الإسناد.
932
01:10:57,390 --> 01:10:58,626
إنّهم يقولون 24 ساعة.
933
01:10:58,659 --> 01:10:59,660
نتصرّف بشكلٍ معتاد.
934
01:11:01,062 --> 01:11:03,598
هل ثمّة علامة على
الركّاب أو بقيّة الطاقم؟
935
01:11:03,637 --> 01:11:05,005
لا يوجد أيّها القائد.
936
01:11:05,032 --> 01:11:06,834
على الأقل ممّا أراه حاليًا.
937
01:11:16,347 --> 01:11:18,728
ذهبنا لإستعادةِ الركّاب، "677734".
938
01:11:21,716 --> 01:11:23,751
سحقًا.
939
01:11:23,785 --> 01:11:26,453
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ترون هذا، أليس كذلك؟
940
01:11:26,486 --> 01:11:29,389
يبدو أنّ موقف الرهائن يقعُ على عاتقنا.
941
01:11:41,002 --> 01:11:42,036
أترى القوارب؟
942
01:11:42,603 --> 01:11:44,505
إنّهم يزودون القوارب بالوقود.
943
01:11:44,539 --> 01:11:45,706
سحقًا.
944
01:11:47,141 --> 01:11:48,543
يخرجونهم من الجزيرة.
945
01:11:50,645 --> 01:11:51,879
بمجرّد ذهابهم ينتهي الأمر.
946
01:12:30,051 --> 01:12:32,385
علينا أن ننجزَ ذلك بهدوء.
947
01:12:32,419 --> 01:12:34,454
لا نرفع الأسلحة إلّا إذا اضطررنا لذلك.
948
01:12:37,692 --> 01:12:40,094
أهذا كلّ شيء؟ أهذه خطّتكَ؟
949
01:12:41,494 --> 01:12:42,597
ألديكَ خطّة أفضل؟
950
01:13:07,822 --> 01:13:10,057
سحقًا.
951
01:13:14,128 --> 01:13:15,830
ذلك هو (جونمار).
952
01:13:17,131 --> 01:13:18,966
تلك الحافلة.
953
01:13:19,000 --> 01:13:20,400
لا بدّ أنّهم في ذلك المنزل.
954
01:13:22,069 --> 01:13:23,070
من هذا الاتجاه.
955
01:14:46,153 --> 01:14:48,055
اللعنة.
956
01:15:11,679 --> 01:15:12,780
اذهب.
957
01:15:24,725 --> 01:15:26,727
هل الجميع بخير؟
958
01:15:26,761 --> 01:15:27,895
- أجل.
- أجل.
959
01:15:27,928 --> 01:15:29,797
- ما الذي يجري؟
- حسنًا، لا بأس.
960
01:15:29,830 --> 01:15:32,900
سنحرّر الجميع ونتأهبُ للمغادرة.
961
01:15:32,933 --> 01:15:33,968
عجّلوا، عجّلوا.
962
01:15:35,069 --> 01:15:37,171
سألقي نظرةً في الأرجاء.
963
01:15:37,204 --> 01:15:39,106
حسنًا.
964
01:15:39,140 --> 01:15:41,876
والآن سنركبُ تلك الحافلة.
965
01:15:41,909 --> 01:15:44,245
- إلى أين ذاهبون؟
- نعود إلى الطائرة.
966
01:15:44,278 --> 01:15:45,379
ماذا؟
967
01:15:45,413 --> 01:15:47,848
لا عليكم، أجريتُ اتصالًا مع "تريل بليزر".
968
01:15:47,888 --> 01:15:50,791
أجهلُ نسبة نجاح ذلك
ولكنّهم يعلمون إنّنا أحياء.
969
01:15:50,824 --> 01:15:54,294
لذا سيجدون الطائرة ويجدوننا، اتفقنا؟
970
01:15:54,321 --> 01:15:56,023
- فليتأهب الجميع للمغادرة.
- أجل.
971
01:15:56,057 --> 01:15:58,759
حسنًا، بهدوء وسرعة.
972
01:16:06,200 --> 01:16:08,636
حسنًا، بسرعة، بسرعة.
973
01:16:08,669 --> 01:16:10,604
بسرعة، عجّلوا.
974
01:16:12,339 --> 01:16:14,108
عجّلوا، هيّا، هيّا.
975
01:16:24,018 --> 01:16:25,219
أيمكنكَ قيادة هذه؟
976
01:16:25,252 --> 01:16:27,121
أجل، يُمكنني قيادة أيّ شيء.
977
01:16:28,956 --> 01:16:31,325
حسنًا، خذ المفاتيح.
أظنّه المفتاح الكبير.
978
01:16:33,294 --> 01:16:34,829
- توقّف.
- ماذا؟
979
01:16:34,862 --> 01:16:35,863
مهلًا، مهلًا.
980
01:16:35,896 --> 01:16:38,165
ثمّة مجموعة مسلّحين على الطريق.
981
01:16:38,199 --> 01:16:41,135
سندهسهم إن كنّا نحاول تجاوزهم.
982
01:16:41,168 --> 01:16:43,871
يُمكنني إشغالهم ولكنّ
ذلك سيجذب الكثير منهم.
983
01:16:46,273 --> 01:16:47,274
سحقًا.
984
01:16:59,920 --> 01:17:01,355
حسنًا، يُمكنني التعامل معهم.
985
01:17:02,456 --> 01:17:03,791
وكيف ستنجز ذلك؟
986
01:17:05,459 --> 01:17:08,696
سأشتت انتباههم.
سأسلّم نفسي.
987
01:17:11,365 --> 01:17:13,868
- أهذه خطتكَ؟
- ألديكَ خطّة أفضل؟
988
01:17:16,370 --> 01:17:18,839
اسمع، ليس أمامنا أيّ خيار.
989
01:17:18,873 --> 01:17:21,108
لن ترى أسرتكَ مرّة أخرى.
990
01:17:22,409 --> 01:17:23,844
وماذا عن أسرِهم؟
991
01:17:25,079 --> 01:17:27,314
اسمع، عليّ أن أحاول، مفهوم؟
992
01:17:28,115 --> 01:17:29,416
أعني أنّني القبطان.
993
01:17:29,450 --> 01:17:32,153
هؤلاء السفلة لن يقتلوني.
فأنا ذو أهميّة بالنسبة لهم.
994
01:17:33,320 --> 01:17:35,389
أجل.
995
01:17:35,422 --> 01:17:37,424
انتظر هنا وخُذ هذه.
996
01:17:54,141 --> 01:17:56,210
مرحبًا؟ جميعًا؟
997
01:18:01,248 --> 01:18:02,917
أريدُ التحدث مع (جونمار).
998
01:18:05,419 --> 01:18:07,054
وأنا لستُ مسلحًا!
999
01:18:07,087 --> 01:18:09,323
لا، أنا القبطان.
أنا الطيّار هنا.
1000
01:18:19,099 --> 01:18:21,936
أانتَ طيّار؟
أانتَ القبطان (تورينس)؟
1001
01:18:25,005 --> 01:18:26,440
أريدُ التحدث مع (جونمار).
1002
01:18:28,442 --> 01:18:29,476
(داتو جونمار).
1003
01:18:49,330 --> 01:18:52,766
يقول طيارٌ آخر أنّك تترك الركّاب يستغيثون.
1004
01:18:54,201 --> 01:18:55,202
فكيف الأمر بالنسبة لكَ؟
1005
01:18:59,139 --> 01:19:01,108
أتيتُ لأكلّمكَ عن هذا الأمر.
1006
01:19:02,376 --> 01:19:03,844
اتصلتُ بحكومة "مانيلا".
1007
01:19:04,411 --> 01:19:05,913
وهم يرسلون...
1008
01:19:05,946 --> 01:19:09,283
فرق البحث والإنقاذ من
أجلنا وعددٌ هائل من الجنود.
1009
01:19:09,316 --> 01:19:12,386
لذا سأستعيدٌ مسافريني، أشكركَ.
1010
01:19:19,893 --> 01:19:21,095
تخالَ بمجيئكَ هنا
1011
01:19:21,128 --> 01:19:23,897
إنّكَ تكلّمني وتأمرني بفعل ما تقوله.
1012
01:19:26,033 --> 01:19:27,268
إنّ تفكيركَ رجعيّ.
1013
01:19:30,437 --> 01:19:32,773
إنّكَ في "جولو" الآن
أيّها الطيّار (تورينس).
1014
01:19:34,609 --> 01:19:35,909
لن يأتيكَ فريق إنقاذ.
1015
01:19:38,078 --> 01:19:40,814
اسمع، حدثت لنا مشكلة في الجو
1016
01:19:41,482 --> 01:19:42,816
واضطررتُ إلى الهبوط بالطائرة.
1017
01:19:44,451 --> 01:19:46,287
يريدُ ناسي الذهاب إلى الديار.
1018
01:19:46,320 --> 01:19:48,255
- يُمكنكَ تفهّم ذلك.
- إنّهم ناسي حاليًا.
1019
01:19:49,390 --> 01:19:50,391
وأنتَ مُلكي.
1020
01:19:51,191 --> 01:19:52,259
لا يهُم السبب.
1021
01:19:53,861 --> 01:19:55,462
كلّ شيءٍ في "جولو" هو ملكٌ لي.
1022
01:19:56,363 --> 01:19:57,532
إلى أن أكتفي.
1023
01:20:04,539 --> 01:20:06,574
لا يكترثُ أحد إن ماتَ رجلٌ صغير.
1024
01:20:07,509 --> 01:20:09,376
ولكن هل أصنعُ أمثولةً لرجلٍ كبير؟
1025
01:20:10,612 --> 01:20:11,845
هل أقتله؟
1026
01:20:14,214 --> 01:20:16,350
هم الآن يكترثون ويدفعون.
1027
01:20:20,921 --> 01:20:21,955
عليكَ اللعنة.
1028
01:20:24,559 --> 01:20:25,560
(هاجان).
1029
01:20:43,243 --> 01:20:45,513
إنّهم أصدقاءٌ أيّها القبطان.
إبقَ في مكانكَ.
1030
01:20:48,382 --> 01:20:49,383
هل تأذيت؟
1031
01:20:51,085 --> 01:20:52,451
أيّها القبطان (تورينس)، هل تأذيت؟
1032
01:20:52,754 --> 01:20:54,021
كلّا، أنا بخير.
1033
01:20:54,054 --> 01:20:55,356
حصلنا على الهدف وهو سليم.
1034
01:20:55,389 --> 01:20:58,392
الصفّ الشرقيّ، المنزل الرئيسي.
أتتلقاني؟ (شيلباك)، يخرُج.
1035
01:20:58,425 --> 01:21:00,260
- أحضر الهدف يا (ليك).
- لا، تمهّل، خُذ البقيّة.
1036
01:21:00,294 --> 01:21:01,995
أخرجناهم، فلنتحرّك.
1037
01:21:05,299 --> 01:21:06,367
تحرّك!
1038
01:21:09,303 --> 01:21:10,971
تحرّكوا، إلى الأمام.
1039
01:21:15,042 --> 01:21:16,443
غطيّتكَ، تحرّك.
1040
01:21:18,312 --> 01:21:21,048
- هل الجميع بخير؟
- فلينخفض الجميع.
1041
01:21:21,081 --> 01:21:22,483
فلنغادر فورًا.
1042
01:21:29,490 --> 01:21:31,325
(هاجان)!
1043
01:21:35,062 --> 01:21:36,063
(هاجان).
1044
01:21:41,170 --> 01:21:42,777
فلتنهض الجزيرة.
1045
01:21:43,552 --> 01:21:45,125
اذهبوا جميعًا نحو الطائرة.
1046
01:21:50,986 --> 01:21:53,556
لقد أوسعوكَ ضربًا أيّها القبطان.
فكيف تشعر؟
1047
01:21:53,581 --> 01:21:55,048
بخير، بخير، أشكركَ.
1048
01:21:56,083 --> 01:21:57,317
من أنتم يا رفاق؟
1049
01:21:57,351 --> 01:21:59,119
نحنُ طاقم "تريل بليزر"
المتقدّم في هذا الأمر.
1050
01:21:59,153 --> 01:22:01,124
(جون إسحاق) و(مو) و(ويليس) و(ليك).
1051
01:22:02,590 --> 01:22:04,057
إذن، مهلًا.
1052
01:22:04,091 --> 01:22:05,192
أنتم الطاقم المتقدّم.
1053
01:22:06,393 --> 01:22:08,061
متى سيصلُ فريق الإنقاذ إلى هنا؟
1054
01:22:08,095 --> 01:22:11,465
في غضون 24 ساعة وهذا أفضل
ما بوسع "تريل بليزر" أن يفعلوه.
1055
01:22:11,498 --> 01:22:14,134
ولحظّنا العاثر، فقد
أصبحنا الآن فريق الإنقاذ.
1056
01:22:14,168 --> 01:22:15,269
24 ساعة.
1057
01:22:16,671 --> 01:22:18,405
لن نُترك بحلول ذلك الوقت.
1058
01:22:18,439 --> 01:22:21,341
أفهمُ ذلك، ولهذا علينا
أن نعمل كحالةٍ طارئة.
1059
01:22:21,375 --> 01:22:23,611
والآن قد أحضرنا مبلغًا ماليًا للطوارئ
1060
01:22:23,645 --> 01:22:26,380
ولكنّه لا يكفي لإخراجنا
من هذه الجزيرة، لذا...
1061
01:22:28,182 --> 01:22:29,584
ماذا تقترح أن نفعل أيّها القبطان؟
1062
01:22:35,422 --> 01:22:36,490
سحقًا.
1063
01:22:37,692 --> 01:22:40,060
لديّ خطّة.
1064
01:22:41,495 --> 01:22:43,430
كلّا، ليس هذا المفترض.
1065
01:22:43,464 --> 01:22:45,399
لدينا معلومة قليلة حاليًا.
1066
01:22:45,432 --> 01:22:46,668
مع ذلك فنحنُ ننسّق
1067
01:22:46,701 --> 01:22:49,236
مع كلّ جهود البحث والإنقاذ في المنطقة.
1068
01:22:49,269 --> 01:22:50,370
على أملٍ...
1069
01:23:07,287 --> 01:23:08,288
أبتاه.
1070
01:23:11,058 --> 01:23:12,864
لا أدري إن كان سيصلكَ
هذا الفديو، ولكنّي...
1071
01:23:15,697 --> 01:23:16,764
أحبّكَ حبًا جمّا.
1072
01:23:19,399 --> 01:23:21,435
إنّكَ الأب الأجمل.
1073
01:23:22,670 --> 01:23:25,138
وآسفة إن كنت لا أقولها بشكلٍ وافٍ.
1074
01:23:26,541 --> 01:23:27,609
لا أعرفُ ما يجري.
1075
01:23:29,644 --> 01:23:30,745
أو ما إذا أنتَ متضرّر.
1076
01:23:33,280 --> 01:23:34,348
أنا مرعوبةٌ.
1077
01:23:36,518 --> 01:23:38,018
فعُد إلى الديار أرجوكَ.
1078
01:23:48,763 --> 01:23:50,798
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ها أنا (شيلباك) "6".
1079
01:23:50,832 --> 01:23:53,635
لننتظر لحظة.
عُلم يا "6"، ما وضعكَ؟
1080
01:23:53,668 --> 01:23:56,336
الرهائن بمأمنٍ ولكن لدينا خطّة أخرى.
1081
01:23:56,370 --> 01:23:57,572
لن تُعجبكَ الخطّة.
1082
01:23:57,605 --> 01:23:58,673
هيّا، جميعًا، عجّلوا.
1083
01:23:58,706 --> 01:24:00,140
أركضوا، أركضوا.
1084
01:24:00,173 --> 01:24:01,208
جمّعهم هنا.
1085
01:24:01,241 --> 01:24:03,277
- أسرعوا جميعًا.
- تجمّعوا هنا.
1086
01:24:03,310 --> 01:24:05,178
أسرعوا!
1087
01:24:05,212 --> 01:24:07,447
والآن لا يوجد فريق إنقاذٍ كامل
1088
01:24:07,481 --> 01:24:11,385
قادم في أيّ وقتٍ قريب
ولا في غضون 24 ساعة
1089
01:24:11,418 --> 01:24:13,086
- ماذا؟
- لا يُمكننا الانتظار.
1090
01:24:13,120 --> 01:24:15,823
فسيأتون إلينا مدجّجين بما لديهم.
1091
01:24:15,857 --> 01:24:17,725
ولن ننجو.
1092
01:24:17,759 --> 01:24:21,495
والآن، تمكنتُ و(ديلي) من
إرجاع الطاقة في الطائرة
1093
01:24:21,529 --> 01:24:22,697
من الطرف الغربيّ.
1094
01:24:22,730 --> 01:24:25,098
وأمامنا فرصة واحدة فقط.
1095
01:24:25,132 --> 01:24:27,501
وهي أنّني أحلّق بنا في هذه الطائرة.
1096
01:24:27,535 --> 01:24:28,636
- ماذا؟ مهلًا، مهلًا.
- مستحيل.
1097
01:24:28,670 --> 01:24:30,772
- أعرفُ ذلك.
- أنصتوا.
1098
01:24:30,805 --> 01:24:33,240
أنصتوا، أنصتوا.
1099
01:24:33,273 --> 01:24:34,776
لو لم أكُن واثقًا من أنّ الأمر ناجح
1100
01:24:34,809 --> 01:24:37,344
ما كنتُ سأضعكم في
هذه الطائرة يا رفاق.
1101
01:24:38,913 --> 01:24:40,648
لديّ إبنة.
1102
01:24:40,682 --> 01:24:43,283
وأنا عازمٌ على أن أعانقها مجددًا.
1103
01:24:43,317 --> 01:24:44,484
وأن أصل إلى الديار.
1104
01:24:44,519 --> 01:24:48,088
وأخبركم أنّ طريق عودتنا
الى الديار على متنِ هذه الطائرة.
1105
01:24:49,156 --> 01:24:50,223
أوصلتكم إلى هذا الحد.
1106
01:24:50,257 --> 01:24:53,460
وأريدُ منكم أن تضعوا فيّ
ثقتكم مرّة أخرى، اتفقنا؟
1107
01:24:53,493 --> 01:24:55,228
- حسنًا، فحوصات ما قبل الإقلاع.
- فهمتُ ذلك.
1108
01:24:55,262 --> 01:24:56,698
- وليتبع الجميع السيّد (ديلي).
- اتبعوني، هيّا.
1109
01:24:56,731 --> 01:24:58,633
- حسنًا، لا بأس.
- أسرعوا!
1110
01:25:01,468 --> 01:25:02,670
أسرعوا.
1111
01:25:02,710 --> 01:25:04,310
كم لديّ من الوقت يا (شيلباك)؟
1112
01:25:04,344 --> 01:25:05,445
دقيقتان كحدٍ أقصى.
1113
01:25:05,472 --> 01:25:08,710
لا يًمكننا التأكّد من أنّ الضرر
لن يؤثّر على مميّزات الرحلة
1114
01:25:08,743 --> 01:25:10,243
أو أنّ المحرّكات لن تخفق.
1115
01:25:10,277 --> 01:25:11,478
قال (شيلباك) يُمكن إتمام ذلك.
1116
01:25:11,512 --> 01:25:12,614
إنّه الرجلُ على الأرض.
1117
01:25:12,647 --> 01:25:13,648
نقصٌ في المراقبةِ الصحيحة
1118
01:25:13,681 --> 01:25:15,215
فهو ليس مؤهلًا ليتخذ قرارًا كهذا.
1119
01:25:15,248 --> 01:25:16,684
إنّهم مُلاحقون يا (تيري).
1120
01:25:16,718 --> 01:25:18,352
وتتحدث عن المراقبة؟
1121
01:25:18,385 --> 01:25:19,687
بعد كلّ ما مروا به
1122
01:25:19,721 --> 01:25:21,556
تخيّلوا النتائج إن سمحت لـ (تورينس)
1123
01:25:21,589 --> 01:25:23,825
أن يحلّق بتلك الطائرة
وتحويل من فيها إلى رماد.
1124
01:25:23,858 --> 01:25:25,560
وتخيّل النتائج إن لم تسمح له.
1125
01:25:25,593 --> 01:25:26,861
أتأكد من أنّهم بخير، أسرعوا.
1126
01:25:26,894 --> 01:25:28,696
اركضوا، اركضوا.
1127
01:25:33,568 --> 01:25:34,636
الجميع في الطائرة.
1128
01:25:37,939 --> 01:25:39,406
هيّا أسرعوا.
هيّا يا (ماريا).
1129
01:25:44,344 --> 01:25:45,445
سحقًا.
1130
01:25:46,781 --> 01:25:48,315
على وشكِ أن نواجه المزيد من الأشرار.
1131
01:25:48,348 --> 01:25:49,717
سأحتاجُ منكَ أن تُسرع أيّها القبطان.
1132
01:25:49,751 --> 01:25:50,952
- حسنًا.
- لدينا قافلتان
1133
01:25:50,985 --> 01:25:52,352
هنا وهنا
1134
01:25:52,386 --> 01:25:54,354
ويبدو أنّ الثالثة لا تبعد كثيرًا خلفهما.
1135
01:25:54,388 --> 01:25:55,623
حسنًا، عليّ أن أصلح الفرامل أولًا.
1136
01:25:55,657 --> 01:25:57,792
- عليكَ أن توفّر لي بعض الوقت.
- سأتولّى الأمر.
1137
01:26:03,831 --> 01:26:05,399
كما قالَت، هيّا بنا.
1138
01:26:16,583 --> 01:26:17,785
- تحرّك!
- (بوني)!
1139
01:26:17,812 --> 01:26:19,379
تولّيت أمره أيّا القبطان، ساعدونا.
1140
01:26:20,447 --> 01:26:21,549
واصلوا الحركة.
1141
01:26:27,889 --> 01:26:29,423
تحرّك، لا يُمكنني حمله.
1142
01:26:30,692 --> 01:26:31,726
تحرّك، تحرّك.
1143
01:26:32,827 --> 01:26:34,896
حان وقت المغادرة الآن أيّها القبطان.
1144
01:26:59,921 --> 01:27:00,955
أعيدُ التعبئة.
1145
01:27:12,667 --> 01:27:13,668
سأتحرّك!
1146
01:27:31,230 --> 01:27:32,604
من هؤلاء الأشخاص؟
1147
01:27:53,040 --> 01:27:55,009
(شيلباك)، أريدُ جهاز إتصال.
1148
01:27:56,269 --> 01:27:57,762
إنّه مضبوط على قناةِ الفريق أساسًا.
1149
01:27:58,913 --> 01:28:01,015
بمجرّد أن أشغّل المحرّك لديكَ دقيقتان.
1150
01:28:01,048 --> 01:28:03,316
- سأتركُ السلالم للأسفل.
- عُلم ذلك.
1151
01:28:05,086 --> 01:28:06,921
تعلم أنّ ليس بإمكاني
ركوب الطائرة معكَ.
1152
01:28:06,954 --> 01:28:10,691
- مفهوم؟
- أجل، بالتوفيق.
1153
01:28:12,059 --> 01:28:13,728
ولكَ أيضًا يا قبطاني.
1154
01:28:46,761 --> 01:28:49,030
جدي طريقةً لتقييده يا (بوني).
1155
01:28:49,063 --> 01:28:50,798
فلينخفض الجميع، مفهوم؟
1156
01:28:50,832 --> 01:28:52,834
ابقوا معي لفترةٍ قصيرة.
1157
01:28:52,867 --> 01:28:54,869
لن توصدَ أبواب القمرة
بدون إعادة ضبط.
1158
01:28:54,902 --> 01:28:57,705
إبقي الأبواب مفتوحة أجمع، مفهوم؟
لكي ينضبط توازنهم.
1159
01:28:59,574 --> 01:29:02,610
ما زالت الألكترونيّات لا تعمل.
لا شيء يظهر على الشاشة.
1160
01:29:02,643 --> 01:29:04,812
فحص السوائل الهيدرولكيّة.
يبدو أنّهم يعلمون جيدًا.
1161
01:29:04,839 --> 01:29:06,140
حسنًا، أتعملُ الطاقة المساعدة؟
1162
01:29:06,180 --> 01:29:07,915
- الطاقة المساعدة تعمل.
- مربوطة؟
1163
01:29:07,949 --> 01:29:09,784
- مربوطة.
- حسنًا.
1164
01:29:09,817 --> 01:29:10,818
لا بأس يا (ديلي).
1165
01:29:12,854 --> 01:29:14,055
شغّل المحرّكات.
1166
01:29:14,088 --> 01:29:15,857
تشغيلُ المحرّكات.
1167
01:29:19,060 --> 01:29:21,729
- أانتَ بخير؟
- أجل أنا بخير.
1168
01:29:21,762 --> 01:29:22,997
انخفضوا!
1169
01:29:32,540 --> 01:29:34,175
سحقًا، نفذت ذخيرتي.
1170
01:29:34,208 --> 01:29:36,443
تحقّق من المنصة النقّالة.
أعيدُ تعبئة الذخيرة يا (ليك).
1171
01:29:51,058 --> 01:29:52,126
أعيدُ تعبئة الذخيرة!
1172
01:30:08,876 --> 01:30:09,977
سحقًا.
1173
01:30:16,483 --> 01:30:17,618
أريدكَ معي يا (ديلي).
1174
01:30:17,652 --> 01:30:18,686
إبقِ تركيزكَ هنا.
1175
01:30:19,253 --> 01:30:20,688
.لنشغل الإلكترونيات
1176
01:30:21,722 --> 01:30:22,890
دعنا نلفّ هذه الحبيبة.
1177
01:30:27,275 --> 01:30:29,095
استهدفوا الطيّار.
1178
01:30:37,204 --> 01:30:39,104
إنّهم يضربون خزانات وقودنا،
إنّنا في موقفٍ صعب.
1179
01:30:49,784 --> 01:30:50,985
أنا القبطان (تورينس)
1180
01:30:51,018 --> 01:30:53,154
أيسمعني أحد؟
1181
01:30:53,187 --> 01:30:55,690
سحقًا، أيسمعني أحد؟
أنا على وشكِ الإقلاع.
1182
01:30:55,723 --> 01:30:58,259
اسمعني أيّها القبطان،
تبقى الطائرة في مكانها
1183
01:30:58,292 --> 01:30:59,360
- أمفهومٌ كلامي؟
- أيّها القبطان (تورينس)
1184
01:30:59,393 --> 01:31:02,163
اسمي (ديفيد سكارسديل).
قُل ما أنتَ بحاجته.
1185
01:31:02,196 --> 01:31:04,065
أريدُ مساعدةً توجيهيّة.
1186
01:31:04,098 --> 01:31:07,001
لا نملك رادار ولا نظام ملاحة.
إنّنا نتحكم يديويًا تمامًا.
1187
01:31:07,034 --> 01:31:09,670
أعتقد أمامنا 300 ميلًا من المرتفعات.
1188
01:31:09,704 --> 01:31:11,105
جد لي مكانًا لأهبط فيه.
1189
01:31:13,641 --> 01:31:14,909
(شيلباك).
1190
01:31:14,942 --> 01:31:17,044
أريدكَ ورجالكَ على متنِ الطائرة فورًا.
1191
01:31:17,078 --> 01:31:19,513
سأقلعُ بمجرّد أن أدير الطائرة.
1192
01:31:19,547 --> 01:31:20,815
- اركبوا في الطائرة.
- تحقّق.
1193
01:31:21,983 --> 01:31:22,984
احمِني.
1194
01:31:29,056 --> 01:31:30,558
هيّا بنا!
1195
01:31:39,600 --> 01:31:41,068
ألدينا طرقٌ كافية؟
1196
01:31:41,102 --> 01:31:42,136
لابد أن يكون ذلك.
1197
01:31:42,970 --> 01:31:44,705
تحرّك يا (غاسبر)، تحرّك.
1198
01:31:47,708 --> 01:31:48,743
تحرّك يا (غاسبر).
1199
01:31:53,581 --> 01:31:54,682
(غاسبر)!
1200
01:31:54,715 --> 01:31:55,750
أسرِع!
1201
01:32:01,622 --> 01:32:02,790
هيّا بنا.
1202
01:32:03,591 --> 01:32:05,092
جناحي آمن.
1203
01:32:05,126 --> 01:32:06,560
جناحي آمن.
1204
01:32:10,698 --> 01:32:12,033
لا يُمكننا الانتظار أكثر يا (شيلباك)
1205
01:32:12,066 --> 01:32:13,067
ما وضعكَ؟
1206
01:32:14,702 --> 01:32:16,237
هيّا حلّق بنا أيّها القبطان.
1207
01:32:31,118 --> 01:32:32,553
انخفضوا.
1208
01:32:51,839 --> 01:32:52,973
ما هذا؟
1209
01:33:25,272 --> 01:33:26,273
سرعة قصوى.
1210
01:34:08,215 --> 01:34:10,151
كتفكَ أيّها القبطان.
1211
01:34:10,184 --> 01:34:11,785
أنا بخير.
1212
01:34:15,956 --> 01:34:17,758
إنّنا نفقد الطاقة في المحرّك اليمين.
1213
01:34:17,791 --> 01:34:19,093
- سأطفئه.
- لا!
1214
01:34:19,126 --> 01:34:21,695
نحتاجُ لكلّ قوّة دفع لدينا.
1215
01:34:21,729 --> 01:34:24,832
- سننصدم.
- أحافظُ على المحرّك الأيسر.
1216
01:34:27,501 --> 01:34:28,736
هيّا.
1217
01:34:37,845 --> 01:34:40,247
فقدنا المحرّك الأيمن.
أطفئه الآن.
1218
01:34:40,281 --> 01:34:41,348
سأطفئ الثاني.
1219
01:34:48,422 --> 01:34:50,057
ما مدى سوء الوضع؟
1220
01:34:50,090 --> 01:34:52,226
الحافة الخلفيّة للجناح الأيمن متضرّرة.
1221
01:34:52,259 --> 01:34:54,695
سحقًا، حسنًا راقبها.
1222
01:34:55,530 --> 01:34:57,198
هذه رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
1223
01:34:58,265 --> 01:34:59,867
إنّنا في الجو.
1224
01:34:59,900 --> 01:35:01,001
رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
1225
01:35:01,035 --> 01:35:03,437
قراءة سرعتكَ في الهواء 135 عقدة.
1226
01:35:04,004 --> 01:35:05,406
"معدّل انخفاض الحدود".
1227
01:35:05,439 --> 01:35:06,707
هذه أقصى سرعةٍ ممكنه للطائرة.
1228
01:35:06,740 --> 01:35:09,176
قراءةُ ارتفاعكَ هو 400 قدم.
1229
01:35:09,210 --> 01:35:12,012
عليكَ برفعها إلى ارتفاع
3000 قدم وإلّا لن تصمد.
1230
01:35:12,046 --> 01:35:14,114
ارتفاعٌ وسرعة خاطئة.
1231
01:35:14,148 --> 01:35:16,350
رحلةُ "119" عليكَ برفع الطائرة حالًا.
1232
01:35:16,383 --> 01:35:18,385
ليس لدينا أبواب.
1233
01:35:18,419 --> 01:35:21,021
ينخفضُ لدينا ضغط الهواء
ونعاني من قلة في الوقود
1234
01:35:21,055 --> 01:35:23,857
وفقدنا للتو محركًا فلا
تقل لي ما أعرفهُ أصلًا.
1235
01:35:23,891 --> 01:35:25,259
جِد لي مكانًا لأهبط فيه.
1236
01:35:28,896 --> 01:35:30,831
سحب لائحة المطارات المتاحة حاليًا.
1237
01:35:30,864 --> 01:35:32,466
لنعرضها على الشاشة.
1238
01:35:32,499 --> 01:35:34,401
الخيارُ الأفضل هي جزيرة "سياسي"
1239
01:35:34,435 --> 01:35:35,803
خمسون ميلًا إلى الجنوب.
1240
01:35:35,836 --> 01:35:39,173
اضبط اتجاهكَ إلى 15 درجة.
ثمّة مطارٌ صغير هناك.
1241
01:35:39,206 --> 01:35:40,508
أيمكنكَ وصوله؟
1242
01:35:40,542 --> 01:35:42,409
سنكتشفُ ذلك.
1243
01:35:43,477 --> 01:35:45,879
الغابةُ مُطهّرة، نحلقُ فوق المياه.
1244
01:35:49,450 --> 01:35:51,452
نرى جزيرة "سياسي".
1245
01:35:51,485 --> 01:35:54,021
أسرعي، هيّا يا حبيبتي.
فقط القليل.
1246
01:35:54,955 --> 01:35:56,423
فقدنا السيطرة على الجانب الأيمن.
1247
01:36:01,495 --> 01:36:02,496
نفقدُ الارتفاع.
1248
01:36:09,571 --> 01:36:11,238
أرى مدرج هبوط جزيرة "سياسي".
1249
01:36:13,274 --> 01:36:15,309
تحضّروا للهبوط!
1250
01:36:15,342 --> 01:36:17,278
استعدوا للتصادم!
1251
01:36:30,291 --> 01:36:31,425
انعكاس كامل في اتجاهٍ واحد.
1252
01:36:32,560 --> 01:36:33,927
فراملُ السرعة.
1253
01:36:37,231 --> 01:36:38,533
ساعدني في الفرامل يا (ديلي).
1254
01:37:03,190 --> 01:37:04,526
أانتِ بخير؟
1255
01:37:04,559 --> 01:37:05,893
أجل.
1256
01:37:17,672 --> 01:37:19,039
عملٌ ممتاز.
1257
01:37:19,073 --> 01:37:21,241
تهانينا جميعًا، شكرًا لكم.
1258
01:37:25,379 --> 01:37:26,548
أانتَ بخير؟
1259
01:37:29,684 --> 01:37:30,984
حظيتُ بأفضلِ أيام.
1260
01:37:33,688 --> 01:37:34,988
يومًا بعد يوم، أليس هكذا؟
1261
01:37:36,390 --> 01:37:37,458
يومًا بعد يوم.
1262
01:38:10,290 --> 01:38:11,626
إنّكَ طيارٌ شجاع أيّها القبطان.
1263
01:38:11,659 --> 01:38:13,327
- هل أنجزَت المهمّة؟
- بالتأكيد.
1264
01:38:14,128 --> 01:38:14,995
أتحتاج لرؤية أحدٍ ما؟
1265
01:38:15,028 --> 01:38:16,196
دعونا نواصل التحرّك جميعًا.
1266
01:38:16,230 --> 01:38:18,031
- أنتَ القبطان.
- أسرِع يا رحل.
1267
01:38:18,065 --> 01:38:19,199
أجل.
1268
01:38:33,480 --> 01:38:34,549
أانتَ بخير أيها القبطان؟
1269
01:38:35,349 --> 01:38:37,484
- أجل، أنا بخير.
- أانتَ بخير أيها القبطان؟
1270
01:38:37,519 --> 01:38:40,053
أجل، يبدو الجرح أسوأ ممّا هو عليه.
1271
01:38:40,087 --> 01:38:41,955
أعتقدُ أنّه كان ارتدادًا أو نحو ذلك.
1272
01:38:44,992 --> 01:38:47,494
نأملُ أن يكون هذا
التوقف أفضل ممّا سبقه.
1273
01:38:53,668 --> 01:38:55,035
حسنًا يا رفاق.
1274
01:38:56,236 --> 01:38:58,005
- كان شرفًا لي.
- أجل.
1275
01:38:58,640 --> 01:38:59,707
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
1276
01:39:01,108 --> 01:39:02,209
امنحوني دقيقةً.
1277
01:39:12,687 --> 01:39:13,987
هل ستذهب إلى المستشفى؟
1278
01:39:14,021 --> 01:39:15,122
سأذهب.
1279
01:39:16,423 --> 01:39:17,491
حسنًا.
1280
01:39:25,767 --> 01:39:27,067
شكرًا جزيلًا.
1281
01:39:28,703 --> 01:39:30,003
أشكركِ.
1282
01:41:09,369 --> 01:41:10,437
مرحبًا، هذا أنا.
1283
01:41:11,606 --> 01:41:12,674
أنا عائدٌ إلى الديار.
1284
01:41:14,542 --> 01:41:15,610
أجل.
1285
01:41:17,579 --> 01:41:19,547
أجل، كنتِ محقّة.
سأتأخرُ قليلًا.
1286
01:41:24,379 --> 01:42:38,347
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||