1
00:01:48,651 --> 00:01:49,860
Kint vannak.
2
00:01:51,112 --> 00:01:53,030
Figyelem! Vörös riadó!
3
00:01:54,073 --> 00:01:56,492
Csökken a feszültség a tartályban!
4
00:03:11,984 --> 00:03:12,985
Hallod?
5
00:03:13,277 --> 00:03:14,362
Valami a közelben.
6
00:03:15,946 --> 00:03:19,033
Látod, erről beszélek. Dübörög a szívem.
7
00:03:19,450 --> 00:03:20,826
Hasra! Gyorsan!
8
00:03:25,790 --> 00:03:27,249
Cubone.
9
00:03:31,796 --> 00:03:33,214
Egy Cubone?
10
00:03:37,426 --> 00:03:39,136
Ugye nem pokémonra vadászunk?
11
00:03:39,845 --> 00:03:40,679
Tessék?
12
00:03:40,846 --> 00:03:42,264
Mondd, hogy nem tervezted!
13
00:03:42,640 --> 00:03:44,934
- Mondd, hogy nem tervezted!
- Komolyan?
14
00:03:45,101 --> 00:03:48,145
Hogy mersz ilyet mondani?
Persze, hogy nem!
15
00:03:49,063 --> 00:03:50,523
Na jó. Lehet.
16
00:03:51,732 --> 00:03:54,568
Telihold volt tegnap,
és anyám hallotta bömbölni.
17
00:03:54,735 --> 00:03:57,947
Azt hitte, rémálmaim vannak,
és hozott egy pohár tejet.
18
00:03:58,072 --> 00:04:00,199
Azt hittem, velem akarsz lógni,
19
00:04:00,366 --> 00:04:02,451
felidézni a gyerekkorunkat.
20
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Igen. De nézz rá!
21
00:04:05,621 --> 00:04:08,416
Tökéletes lenne neked!
22
00:04:10,376 --> 00:04:13,337
Jack, már mondtam,
hogy nem kell pokémon.
23
00:04:13,504 --> 00:04:15,423
Rengeteget gondolkodtam rajta.
24
00:04:15,589 --> 00:04:18,509
A víztípus nem neked való.
A tűz sem. De Cubone...
25
00:04:18,634 --> 00:04:19,468
Magányos.
26
00:04:19,635 --> 00:04:21,095
Pontosan.
27
00:04:21,679 --> 00:04:23,806
Köszönöm, Jack. Nagyon köszönöm.
28
00:04:23,973 --> 00:04:26,725
Van más nagy igazság,
amit rám akarsz zúdítani?
29
00:04:26,892 --> 00:04:29,478
Talán később.
De most az igazság a kezemben van.
30
00:04:33,107 --> 00:04:35,818
- Ide a labdát!
- Ez az!
31
00:04:35,985 --> 00:04:38,904
Ne felejtsd: a pokémon elfogása
nem tudáson múlik.
32
00:04:39,071 --> 00:04:40,072
Úgyhogy menni fog.
33
00:04:40,239 --> 00:04:41,282
Kösz a buzdítást!
34
00:04:41,449 --> 00:04:45,411
Neki is téged kell választania!
Legyél a partnere!
35
00:04:46,328 --> 00:04:48,539
Hé, Cubone! Mi van, haver?
36
00:04:48,664 --> 00:04:49,498
Tudod...
37
00:04:49,665 --> 00:04:54,253
Nem mindenkinek áll jól
egy halott rokon koponyája,
38
00:04:54,420 --> 00:04:56,505
de te pöpecül festesz.
39
00:04:59,091 --> 00:05:00,801
Ezt nem szerette.
40
00:05:01,469 --> 00:05:02,970
Nem szerette.
41
00:05:05,764 --> 00:05:06,891
Jack...
42
00:05:07,391 --> 00:05:08,476
Dobd!
43
00:05:08,893 --> 00:05:09,935
Dobd a labdát!
44
00:05:10,102 --> 00:05:11,353
Légy férfi!
45
00:05:17,193 --> 00:05:18,110
Cubone.
46
00:05:19,069 --> 00:05:19,904
Cubone!
47
00:05:23,491 --> 00:05:24,492
Sikerült!
48
00:05:26,619 --> 00:05:27,912
Még megy ez!
49
00:05:31,999 --> 00:05:33,876
Nem zöld a fény!
50
00:05:34,043 --> 00:05:36,629
Még mindig nem zöld. Az rossz, nem?
51
00:05:36,795 --> 00:05:38,088
Rohanj!
52
00:05:42,635 --> 00:05:44,678
- Nem engem választott!
- Futás!
53
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
- Nem engem választott!
- Azt látom!
54
00:05:47,556 --> 00:05:48,557
Nem kellek neki!
55
00:05:55,189 --> 00:05:56,565
Cubone!
56
00:05:57,483 --> 00:06:00,986
Annyira dühös volt,
az anyámra emlékeztetett.
57
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
Lehet, gáz ezt mondanom...
58
00:06:04,448 --> 00:06:06,700
Mondd ki, Jack! Nem leszek mérges.
59
00:06:06,867 --> 00:06:08,244
Aggódom érted.
60
00:06:08,410 --> 00:06:09,495
Már megint?
61
00:06:09,662 --> 00:06:12,665
Minden ismerősünk elköltözött,
és én is elmegyek.
62
00:06:12,831 --> 00:06:13,832
Ez így a JÓ!
63
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
Mindenki azt teszi, ami a legjobb neki.
Én is!
64
00:06:17,628 --> 00:06:19,463
Jól megy a munkám.
65
00:06:19,630 --> 00:06:21,757
Hamarosan előléptetnek.
66
00:06:21,924 --> 00:06:24,718
Mivé léptetik elő a biztosítási értékelőt?
67
00:06:24,885 --> 00:06:26,971
Biztosítási főértékelővé?
68
00:06:27,137 --> 00:06:30,474
Nem, az két fokozattal van fölöttem.
69
00:06:30,641 --> 00:06:33,769
Teljesen kiborítasz. Ennek semmi értelme!
70
00:06:33,978 --> 00:06:35,854
Végre van térerő.
71
00:06:36,438 --> 00:06:39,483
Öt üzenet? Miért van öt üzenetem?
72
00:06:39,650 --> 00:06:41,652
Talán biztosítási vészhelyzet.
73
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Ki az?
74
00:06:50,452 --> 00:06:53,205
Ryme City rendőrsége.
75
00:06:54,248 --> 00:06:55,791
Baleset történt.
76
00:07:13,017 --> 00:07:15,644
DETEKTÍV HALÁLA
EGY TÜZES BALESETBEN
77
00:07:27,865 --> 00:07:29,074
Kérlek, ne!
78
00:07:30,993 --> 00:07:33,579
Azaz: "Kérlek, igen." Köszönöm.
79
00:07:34,163 --> 00:07:36,915
Kösz. Nagylelkű nyelved van.
80
00:07:40,294 --> 00:07:42,212
Kié ez a Lickitung?
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,090
Senki?
82
00:07:45,257 --> 00:07:47,009
Köszönjük, hogy velünk utazik!
83
00:07:47,176 --> 00:07:49,887
Tekintse meg rövid információs videónkat!
84
00:07:50,054 --> 00:07:51,847
Üdvözöljük Ryme Cityben!
85
00:07:52,765 --> 00:07:56,226
A pokémonok mindig is
világunk részét képezték.
86
00:07:56,393 --> 00:07:57,394
Squirtle.
87
00:07:57,561 --> 00:07:59,396
Az ősemberek elfogták,
88
00:07:59,563 --> 00:08:04,318
és a közjót segítő dolgokra
idomították őket.
89
00:08:05,361 --> 00:08:10,282
Ebből a kapcsolatból fejlődtek ki
az úgynevezett pokémoncsaták.
90
00:08:14,119 --> 00:08:16,538
Egy ember mindezt megváltoztatta.
91
00:08:16,705 --> 00:08:21,794
Howard Clifford, a Clifford Iparvállalat
alapítója és igazgatója.
92
00:08:22,169 --> 00:08:24,963
Amikor degeneratív betegséggel
diagnosztizálták,
93
00:08:25,130 --> 00:08:29,468
felmondott a vállalatnál,
és világszerte kutatta a gyógymódot.
94
00:08:29,635 --> 00:08:33,055
És kiderült, hogy a gyógymód az volt,
95
00:08:33,222 --> 00:08:36,600
hogy jobb emberré kellett válnom.
96
00:08:36,767 --> 00:08:39,561
És ez a pokémonok társaságában
valósult meg.
97
00:08:39,978 --> 00:08:43,440
Felfedezését
meg akarta osztani a világgal.
98
00:08:44,149 --> 00:08:47,611
Ezért építette Howard Clifford Ryme Cityt,
99
00:08:47,778 --> 00:08:52,408
ahol az emberek és a pokémonok
egymás mellett élhetnek.
100
00:08:52,574 --> 00:08:56,286
Máshol a vadon képezi
a pokémonok otthonát,
101
00:08:56,453 --> 00:08:59,456
itt viszont együtt élünk és dolgozunk.
102
00:08:59,623 --> 00:09:03,752
Nincsenek csaták,
sem edzők, sem pokélabdák.
103
00:09:03,919 --> 00:09:07,256
Egy erősebb, harmonikusabb világ.
104
00:09:07,881 --> 00:09:12,886
Minden lakónk üdvözli önt Ryme Cityben!
105
00:09:13,804 --> 00:09:15,848
Char! Charmander!
106
00:10:04,480 --> 00:10:08,025
A tűzoltás sokkal nehezebb lenne
Squirtle partnereink nélkül.
107
00:10:08,192 --> 00:10:11,612
Squirtle, Squirtle, Squirtle!
108
00:10:29,087 --> 00:10:30,923
H . YOSH IDA HAD NAGY
109
00:10:35,219 --> 00:10:37,596
Snubuw
110
00:10:43,811 --> 00:10:44,812
Helló, Tim!
111
00:10:44,978 --> 00:10:46,104
Yoshida hadnagy!
112
00:10:48,774 --> 00:10:51,318
Az apja volt a legjobb közöttünk.
113
00:10:51,485 --> 00:10:53,570
Az őrs igazi legendája.
114
00:10:54,738 --> 00:10:57,741
Nagyon köszönöm.
115
00:10:58,534 --> 00:11:02,162
Borzasztó tragédia
elveszteni őt és a partnerét.
116
00:11:03,080 --> 00:11:05,165
- A partnerét?
- A pokémonját.
117
00:11:05,374 --> 00:11:06,333
Nem tudtam.
118
00:11:06,500 --> 00:11:07,918
Snubuw
119
00:11:08,961 --> 00:11:10,462
Bocsánat, haragszik rám?
120
00:11:10,754 --> 00:11:12,756
- Snubull?
- Igen.
121
00:11:12,923 --> 00:11:14,633
Lehet, hogy mérgesnek tűnik,
122
00:11:14,883 --> 00:11:18,011
de belül imádnivaló.
123
00:11:20,305 --> 00:11:24,434
Megkérdezhetem, miért nincs pokémonja?
124
00:11:24,768 --> 00:11:27,187
Emlékszem, Harry mesélte,
125
00:11:27,354 --> 00:11:29,481
hogy pokémonedző akart lenni.
126
00:11:30,023 --> 00:11:35,362
Hát, abból nem lett semmi.
Egy biztosítónál dolgozom.
127
00:11:35,612 --> 00:11:36,989
Értem.
128
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
De Tim,
129
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
ne viselje ezt egyedül!
130
00:11:42,077 --> 00:11:44,663
Nem kell ezt magányosan átélnie.
131
00:11:44,997 --> 00:11:47,249
Ha olyan, mint édesapja...
132
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
Nem vagyok.
133
00:11:50,168 --> 00:11:52,087
A nagyanyám nevelt.
134
00:11:52,254 --> 00:11:55,632
Van kulcsa a lakáshoz?
El kell rendeznem a dolgokat.
135
00:11:55,799 --> 00:11:57,175
Hát persze.
136
00:11:57,718 --> 00:11:58,719
Igen.
137
00:12:01,013 --> 00:12:02,848
- Itt a cím.
- Klassz!
138
00:12:03,140 --> 00:12:08,478
- Elvihetem, ha akarja.
- Nem. Megleszek. Köszönöm.
139
00:12:11,982 --> 00:12:13,108
Tim.
140
00:12:16,486 --> 00:12:17,779
Ez a munka...
141
00:12:18,030 --> 00:12:19,573
...sokat követel.
142
00:12:20,449 --> 00:12:22,868
De az apja mindig magára gondolt.
143
00:12:23,035 --> 00:12:26,538
Mindennél jobban szerette önt.
144
00:12:32,628 --> 00:12:35,380
Örülök, hogy találkoztunk, hadnagy úr.
145
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
Elnézést!
146
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
Oké.
147
00:13:55,002 --> 00:13:55,836
Psyduck!
148
00:13:56,294 --> 00:13:57,295
Psyduck!
149
00:14:00,132 --> 00:14:02,092
Kirabolsz, vagy csak idegesítesz?
150
00:14:02,259 --> 00:14:03,844
- Psyduck!
- Velem van.
151
00:14:06,847 --> 00:14:08,974
- Beszélnünk kell!
- Igazán?
152
00:14:09,141 --> 00:14:11,643
Vártam,
hogy ki nyitja ki azt a postaládát.
153
00:14:12,019 --> 00:14:14,521
Jó kis történetbe sétáltál bele.
154
00:14:15,647 --> 00:14:18,775
Félelmet keltő történet.
És a félelem félelmet kelt.
155
00:14:19,192 --> 00:14:21,737
De én nem félek a félelemtől.
Teszem, amit kell.
156
00:14:21,903 --> 00:14:25,949
És bármit megteszek,
hogy eljussak az igazsághoz.
157
00:14:27,951 --> 00:14:30,787
Bocsánat, ki vagy te?
158
00:14:31,788 --> 00:14:34,750
Lucy Stevens. A CNM riportere.
159
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
Nem vagy kicsit fiatal?
160
00:14:38,628 --> 00:14:41,798
A CNM-blognál dolgozom,
pokémonlistákat gyártok.
161
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
- A tíz legcukibb pokémon.
- Nagyi imádja.
162
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Nagy ügy: mind cukik.
163
00:14:45,761 --> 00:14:48,638
Időpocséklás egy sasszemű riporternek.
164
00:14:49,514 --> 00:14:52,142
Ne most, Psyduck!
Alannyal vagyok. Egy perc!
165
00:14:52,309 --> 00:14:53,727
Akkor én...
166
00:14:54,811 --> 00:14:58,732
Mondj el mindent,
amit tudsz Harry Goodmanról!
167
00:15:00,692 --> 00:15:01,693
Micsoda?
168
00:15:01,860 --> 00:15:04,821
Harry óriási dologra bukkant.
169
00:15:04,988 --> 00:15:08,492
És hirtelen autóbalesete van a hídon?
Kétlem.
170
00:15:08,700 --> 00:15:10,869
Valami bűzlik, és én a mélyére nézek.
171
00:15:11,036 --> 00:15:12,746
Alig ismertem. Évek óta nem láttam.
172
00:15:12,913 --> 00:15:14,164
Hol a pokémonpartnered?
173
00:15:14,331 --> 00:15:16,625
Nincs. Miért zaklatnak ezzel folyton?
174
00:15:16,792 --> 00:15:19,127
- Magányos. Titkol valamit.
- Mennem kell.
175
00:15:19,461 --> 00:15:20,629
Hé!
176
00:15:21,129 --> 00:15:24,257
Csak gyakornok vagyok,
de kiszimatolok egy jó sztorit!
177
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
És a végére járok!
178
00:15:26,593 --> 00:15:27,844
Oké. Hajrá!
179
00:15:31,139 --> 00:15:32,808
Gyerünk, Psyduck!
180
00:15:33,475 --> 00:15:34,559
Psyduck!
181
00:15:50,784 --> 00:15:51,827
Ki az?
182
00:15:51,993 --> 00:15:52,828
Helló?
183
00:15:52,953 --> 00:15:55,872
Snakes vagyok. Hoztam a cuccot.
184
00:15:57,165 --> 00:15:59,793
Hagyd az ajtónál, és tűnj el!
185
00:15:59,960 --> 00:16:02,796
Rendben, Johnny, de mi lesz a pénzemmel?
186
00:16:04,089 --> 00:16:06,424
Még mindig a régi detektívfilmek.
187
00:16:14,850 --> 00:16:18,270
OKLEVÉL
Kiváló közszolgálatért
188
00:16:22,941 --> 00:16:27,112
Ősi Mew-maradványokat találtak
a Ryme Cityben végzett ásatásokon.
189
00:16:56,183 --> 00:16:57,309
Mi ez?
190
00:16:59,352 --> 00:17:01,771
Mi ez a cucc?
191
00:17:22,459 --> 00:17:23,877
BOLDOG 21. SZÜLETÉSNAPOT
192
00:17:26,713 --> 00:17:29,090
CITYRAIL LEAVENTOWNBÓL RYME CITYBE
193
00:17:29,257 --> 00:17:32,719
"Kedves Tim!
Szeretném, ha adnál egy esélyt.
194
00:17:32,886 --> 00:17:35,722
Nálam mindig van helyed."
195
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Vigyázzanak a vágánynál!
196
00:17:38,975 --> 00:17:41,186
Apád az állomáson vár.
197
00:17:41,353 --> 00:17:42,354
Nem megyek!
198
00:17:43,438 --> 00:17:45,065
- Tessék?
- Nem akarok menni!
199
00:17:45,232 --> 00:17:47,609
Ez az otthonom.
Veled akarok maradni, nagyi.
200
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
AJ] aj !
201
00:18:12,550 --> 00:18:13,760
XXIV. SINNOH BAJNOKSÁG
202
00:18:13,927 --> 00:18:16,054
Ez életem legfontosabb napja.
203
00:18:16,221 --> 00:18:17,597
Tudom, Tim.
204
00:18:17,889 --> 00:18:20,892
De anyádnak
sürgősen orvoshoz kellett mennie.
205
00:18:29,985 --> 00:18:31,236
Harry!
206
00:18:48,128 --> 00:18:49,379
Van ott valaki?
207
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Helló?
208
00:19:05,020 --> 00:19:06,396
Kificamodott.
209
00:19:16,614 --> 00:19:17,991
Akárki vagy...
210
00:19:19,409 --> 00:19:20,827
...tudom ezt használni!
211
00:19:29,085 --> 00:19:30,754
Egy Pikachu?
212
00:19:30,920 --> 00:19:32,005
Ajvé!
213
00:19:32,172 --> 00:19:35,592
Hát te hogy kerültél ide?
214
00:19:35,759 --> 00:19:39,471
Tudom, hogy nem értesz,
215
00:19:39,637 --> 00:19:41,389
de tedd le a tűzőgépet,
216
00:19:41,556 --> 00:19:46,144
vagy agyoncsaplak.
217
00:19:48,938 --> 00:19:50,315
Te beszélsz?
218
00:19:50,482 --> 00:19:52,609
Hű! Te értesz?
219
00:19:52,776 --> 00:19:56,279
Várjunk csak!
Mélyen a szemembe néztél. Hallottál!
220
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
- Nem.
- De igen!
221
00:19:57,655 --> 00:19:59,366
- Istenem! Óriási!
- Hallgass!
222
00:19:59,532 --> 00:20:00,867
- Értesz!
- Állj!
223
00:20:01,034 --> 00:20:02,410
Olyan magányos voltam!
224
00:20:02,577 --> 00:20:04,871
- Kidobom a taccsot!
- Segíts, kölyök!
225
00:20:05,038 --> 00:20:08,208
- Kidobom a taccsot!
- Nagy bajban vagyok. Figyelj!
226
00:20:09,334 --> 00:20:12,128
Bocs, Aipom,
privát beszélgetést folytatunk!
227
00:20:12,295 --> 00:20:14,964
- Ne beszélj! Hallucinálok!
- Én hallucinálok!
228
00:20:15,131 --> 00:20:16,549
Te meg kopj le!
229
00:20:17,717 --> 00:20:20,678
Óvatosan, főnök!
Annak az Aipomnak nincs ki a négy kereke.
230
00:20:21,304 --> 00:20:24,974
Hé! Leszállni, dilibogyó!
231
00:20:26,601 --> 00:20:28,937
Talpra, kölyök! Visszajön!
232
00:20:29,312 --> 00:20:32,649
Oké, tedd a következőt!
Harapd meg! Sikíts!
233
00:20:32,816 --> 00:20:35,068
Kitalálóst játszunk.
Nem játszunk kitalálóst.
234
00:20:35,235 --> 00:20:36,903
- Keresek egy kést.
- Kést ne!
235
00:20:37,070 --> 00:20:39,697
A kés rossz ötlet. Keresek valami mást.
236
00:20:39,864 --> 00:20:40,907
Edd meg ezt!
237
00:20:41,449 --> 00:20:44,160
Nagyon szívesen!
Éhes volt a kis fickó...
238
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
Te jó ég!
239
00:20:47,497 --> 00:20:49,666
Gyerünk, kölyök! Tipli!
240
00:20:53,378 --> 00:20:54,462
A tetőre!
241
00:21:05,223 --> 00:21:09,227
Zseniális ötlet! Tartsd az ajtót!
Hívok segítséget!
242
00:21:09,394 --> 00:21:12,313
Segítség! Istenem! Segítség!
243
00:21:16,776 --> 00:21:17,986
AJ] aj !
244
00:21:19,446 --> 00:21:22,115
Segítség! Istenem! Segítség!
245
00:21:22,282 --> 00:21:26,619
Megeszik élve! Megeszik élve!
246
00:21:26,786 --> 00:21:28,621
Egy ember haldoklik!
247
00:21:38,506 --> 00:21:40,550
Senki sem jön. Milyen érzéketlenek!
248
00:21:40,717 --> 00:21:43,845
Ajjaj! Húzd fel a nadrágod, és illa berek!
249
00:21:45,597 --> 00:21:48,183
Teljes sebesség!
250
00:21:50,602 --> 00:21:53,605
Vonzza őket a meztelenséged!
251
00:21:56,024 --> 00:21:57,609
Innen leugrunk.
252
00:21:57,775 --> 00:21:59,444
Nem megyek a szemétaknába!
253
00:21:59,611 --> 00:22:03,072
Jó ötlet. Meséld el, mi volt
a szuperőrült pokémonokkal.
254
00:22:03,239 --> 00:22:04,657
Hősként haltál meg!
255
00:22:12,916 --> 00:22:15,084
- Szépen landoltál!
- Hagyj békén!
256
00:22:17,629 --> 00:22:20,048
Látom, ez felderített titeket!
257
00:22:20,423 --> 00:22:22,926
Meneküljetek! Veszett Aipomok!
258
00:22:23,593 --> 00:22:25,345
Vigyázzatok!
259
00:22:25,553 --> 00:22:29,224
Meneküljetek! Jönnek...
260
00:22:30,475 --> 00:22:33,728
Jól jönne most a nadrág.
261
00:22:37,106 --> 00:22:37,941
Hess innen!
262
00:22:38,107 --> 00:22:41,277
Rövid alsóban képzeltelek el,
de ez se rossz.
263
00:22:41,444 --> 00:22:44,864
Én nem viselek alsóneműt.
Nem vagyok szégyenlős.
264
00:22:45,031 --> 00:22:48,117
Elnézést! Ugye értik, amit mond?
265
00:22:48,284 --> 00:22:50,245
Pika-Pika. Pikachu.
266
00:22:50,411 --> 00:22:53,456
Igen. Pika-Pika. Milyen édes!
267
00:22:53,623 --> 00:22:55,500
Te vagy édes. Nem értenek, kölyök.
268
00:22:55,667 --> 00:22:58,169
Csak én! A cucc, ami felment az orromba.
269
00:22:59,212 --> 00:23:03,424
Nem az! Egy gáz. Belélegeztem. Véletlenül!
270
00:23:03,591 --> 00:23:05,635
Hallgass a gázról!
271
00:23:05,718 --> 00:23:08,471
Ha nem akarod,
hogy törvény bácsi bekasztlizzon.
272
00:23:08,555 --> 00:23:11,683
- Senki sem érti, amit mond?
- Te vagy az első, kölyök.
273
00:23:11,808 --> 00:23:13,768
Bármit mondok, azt hallják: "Pika-Pika."
274
00:23:13,935 --> 00:23:16,938
Tapogatnak, csókolgatnak,
belém dugják az ujjukat... Undi!
275
00:23:17,105 --> 00:23:20,567
Senki sem érti, amit mond?
Hallják a szavakat?
276
00:23:20,733 --> 00:23:23,987
Mit nem értesz, öcsi? Csak te hallasz.
277
00:23:24,153 --> 00:23:26,030
- Ez a végzet.
- Ez nem végzet.
278
00:23:26,197 --> 00:23:30,076
- Akkor mit kerestél a lakásban?
- Az az apám lakása!
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,537
- Te miért voltál ott?
- Harry fia vagy?
280
00:23:36,332 --> 00:23:38,001
Honnan tudod a nevét?
281
00:23:41,129 --> 00:23:43,631
AKI MEGTALÁLJA,
ADJA VISSZA HARRY GOODMANNEK
282
00:23:46,175 --> 00:23:48,219
Te vagy Harry pokémonpartnere?
283
00:23:49,596 --> 00:23:51,097
Nem innál egy kávét?
284
00:23:52,640 --> 00:23:56,561
Jól jönne egy kávé. Igen. Kávé.
285
00:23:56,728 --> 00:23:58,563
Nem. Gyere!
286
00:24:11,576 --> 00:24:16,247
Ott ültem a semmi közepén,
nulla emlékezettel.
287
00:24:16,414 --> 00:24:20,001
Az egyetlen múltamra utaló nyom
Harry neve és címe a sapkában.
288
00:24:20,168 --> 00:24:23,171
Elmentem a lakásba, és ott találtalak.
289
00:24:23,504 --> 00:24:26,257
Jiggnpufr
290
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
- Talán Harry túl messzire ment.
- Mibe?
291
00:24:28,843 --> 00:24:33,139
Tudod... rossz társaságba keveredett,
ilyesmi. Megtörténhet bárkivel.
292
00:24:33,306 --> 00:24:35,558
Nő az adósság, sarokba szorulsz.
293
00:24:35,725 --> 00:24:38,269
A jó rossz lesz. A rossz rossz lesz.
294
00:24:38,436 --> 00:24:39,896
- Kit hívsz?
- Senkit.
295
00:24:40,063 --> 00:24:42,774
Igen, az jó lesz. Nagyon jó menü!
296
00:24:42,940 --> 00:24:45,234
Nem értem. Hallasz más hangokat is?
297
00:24:45,401 --> 00:24:47,570
Azt akarom tudni, hogy miért értelek!
298
00:24:47,737 --> 00:24:52,492
Nem segíthetek. Amnéziám van.
Semmire sem emlékszem.
299
00:24:52,659 --> 00:24:55,995
Tehát beszélő, amnéziás,
kávéfüggő Pikachu vagy.
300
00:24:56,162 --> 00:24:59,123
Akkor hagyom abba,
amikor akarom. Választás.
301
00:24:59,290 --> 00:25:01,876
Még egy kört! Duplát. Éjfeketét.
Kösz, drága!
302
00:25:02,043 --> 00:25:03,044
Ludicolo!
303
00:25:03,211 --> 00:25:06,756
Kiváló detektív vagyok,
de nem emlékszem a saját titkaimra.
304
00:25:06,923 --> 00:25:10,635
- Honnan tudod, hogy detektív vagy?
- Érzem a zselémben!
305
00:25:10,802 --> 00:25:13,930
- Az mi?
- A zselém. Az az izé, tudod?
306
00:25:14,097 --> 00:25:16,808
Érzed, amikor nagyon hiszel valamiben,
307
00:25:16,891 --> 00:25:18,726
bár mindenki azt mondja, tévedsz.
308
00:25:18,893 --> 00:25:22,105
Ezért kell megtalálnom Harryt.
Ő a kulcs a múltamhoz.
309
00:25:22,271 --> 00:25:24,065
- Ludicolo.
- Kösz, babám.
310
00:25:24,232 --> 00:25:27,694
Rossz hírem van. Harry halott.
311
00:25:29,904 --> 00:25:34,033
Mit? Nem! Harry nem halott.
312
00:25:34,200 --> 00:25:38,371
Harry halott. Sajnálom, de tévedsz.
Láttam a rendőri jelentést.
313
00:25:38,538 --> 00:25:40,707
- Csak mert a zsaruk mondják...
- Halott.
314
00:25:40,873 --> 00:25:43,501
Tényleg? Megtalálták a testét?
315
00:25:44,836 --> 00:25:46,254
Aha! Pontosan.
316
00:25:46,421 --> 00:25:49,340
És a jelentés szerint én is halott vagyok?
317
00:25:49,507 --> 00:25:53,302
Mert ha én itt vagyok, akkor Harry is
rúgja a port valahol. Ennyi!
318
00:25:53,469 --> 00:25:57,265
- Illetve mégse, meg kell fejteni.
- Oké, megkérdezem. Mit?
319
00:25:57,432 --> 00:26:00,768
Jó, hogy kérdezed! A következőt:
320
00:26:00,935 --> 00:26:03,146
Harry eljátszotta a saját halálát.
321
00:26:03,312 --> 00:26:06,149
Vagy valaki eljátszotta Harry halálát.
322
00:26:06,315 --> 00:26:09,944
Vagy Harry eljátszotta valaki más halálát.
323
00:26:10,111 --> 00:26:14,323
Az utolsó teljességgel lehetetlen.
Tehát vagy az első, vagy a második.
324
00:26:14,490 --> 00:26:17,243
- Oké. Végeztünk.
- Nem végeztünk.
325
00:26:17,410 --> 00:26:19,620
Várj egy percet! Hová mész?
326
00:26:19,787 --> 00:26:21,789
Várj! Szükségünk lesz egymásra!
327
00:26:21,956 --> 00:26:24,834
Nem. Nincs szükségem pokémonra. Érted?
328
00:26:25,001 --> 00:26:26,627
Hát egy vérprofi detektívre?
329
00:26:26,711 --> 00:26:29,714
Mert ahhoz, hogy megtaláld a papát,
én kellek!
330
00:26:29,881 --> 00:26:32,258
Egy vérprofi detektív már rájött volna,
331
00:26:32,341 --> 00:26:34,302
hogy nem keresni jöttem apámat.
332
00:26:34,469 --> 00:26:36,179
Hanem elbúcsúzni tőle.
333
00:26:36,345 --> 00:26:38,890
De nincs kinek búcsút mondani!
334
00:26:39,098 --> 00:26:43,269
Te beszélsz az emberekkel,
én a pokémonokkal, mi meg egymással!
335
00:26:43,436 --> 00:26:46,481
Ilyen még nem volt! Ez jelent valamit!
336
00:26:46,647 --> 00:26:51,819
Varázslat hozott össze minket!
A neve: remény!
337
00:26:53,488 --> 00:26:56,574
A remény, hogy Harry él.
338
00:27:01,078 --> 00:27:04,832
Á, érzed a zselédben, mi?
339
00:27:04,999 --> 00:27:06,501
Nincs semmi a zselémben.
340
00:27:06,667 --> 00:27:09,420
Megcsináljuk! Te és én!
341
00:27:12,173 --> 00:27:13,341
Nem hisz...
342
00:27:14,759 --> 00:27:17,804
- Holnap reggel itt találkozunk.
- Klassz!
343
00:27:18,679 --> 00:27:20,515
- Hová mész?
- A lakásomba.
344
00:27:20,681 --> 00:27:22,725
Mi az, hogy a "lakásodba"?
345
00:27:22,892 --> 00:27:25,978
- Oké, alhatsz a kanapén.
- Nem alszom a kanapén!
346
00:27:26,145 --> 00:27:29,565
Akkor aludj a tűzhelyen!
Nyisd ki az ajtót, drágám!
347
00:27:29,732 --> 00:27:32,527
- Mit csinálok?
- Meghívtam valakit a lakásomra!
348
00:27:32,693 --> 00:27:35,738
Sosem teszek ilyet.
Nem vagyon olyan pokémon!
349
00:27:40,284 --> 00:27:43,037
Minden poros, de nincs ujjlenyomat.
350
00:27:44,413 --> 00:27:45,540
Nem stimmel.
351
00:27:46,165 --> 00:27:49,418
- Mit csinálsz?
- Átkutatom a kéglit. Nyomkeresek.
352
00:27:49,585 --> 00:27:50,878
- Ez a te szobád?
- Nem.
353
00:27:51,045 --> 00:27:53,673
- Van Harrynek más gyereke?
- Nincs.
354
00:27:54,590 --> 00:27:58,469
Azt akarta, hogy itt lakjak,
ezért gyerekszobává alakította.
355
00:27:58,636 --> 00:28:01,848
Beszéljünk arról,
hogy miért pikachus a gyerekágyad?
356
00:28:02,014 --> 00:28:03,015
Véletlenül.
357
00:28:03,182 --> 00:28:05,810
Sajnálom, nem hallom.
Beszélnél hangosabban?
358
00:28:06,352 --> 00:28:08,980
Egyszerre hízelgő és hátborzongató.
359
00:28:09,146 --> 00:28:11,691
- Lámpaernyőt csinálsz belőlem?
- Lehet.
360
00:28:11,858 --> 00:28:15,319
Várj! pokémonkártyák és csataposzterek.
361
00:28:15,486 --> 00:28:17,613
Lehet összefüggés?
362
00:28:17,780 --> 00:28:20,324
- Szereted a pokémonokat.
- Nem.
363
00:28:20,491 --> 00:28:21,534
De. De igen.
364
00:28:21,701 --> 00:28:24,662
Az régen volt. Mielőtt apám ide költözött,
365
00:28:24,745 --> 00:28:26,747
hogy pokémonokkal éljen, nem a fiával.
366
00:28:26,914 --> 00:28:28,624
Persze, fogd apádra!
367
00:28:28,791 --> 00:28:32,044
És ez ki? A lakás tele van a képeivel.
368
00:28:32,211 --> 00:28:34,839
Biztos kapcsolata van Harryvel.
Ismerhet engem.
369
00:28:35,256 --> 00:28:36,549
Jó nyom lehet.
370
00:28:36,716 --> 00:28:38,342
Nem.
371
00:28:39,385 --> 00:28:41,012
Ő az anyám.
372
00:28:41,178 --> 00:28:43,097
Tizenegy éves voltam, amikor meghalt.
373
00:28:44,140 --> 00:28:45,975
Sajnálom.
374
00:28:46,225 --> 00:28:47,727
Nem tudtam.
375
00:28:51,647 --> 00:28:55,192
Holnap elviszlek Yoshidához,
hátha kapunk néhány választ.
376
00:29:24,305 --> 00:29:25,640
A nyomozás!
377
00:29:25,806 --> 00:29:28,809
- Mi ez?
- Kemény munka!
378
00:29:28,976 --> 00:29:32,480
És nem mehetünk a zsarukhoz.
Nem tudjuk, kiben bízhatunk.
379
00:29:32,647 --> 00:29:33,856
Tedd helyére az anyagot!
380
00:29:33,940 --> 00:29:36,150
Ez nem nyomozás! Ez fejetlenség!
381
00:29:36,317 --> 00:29:38,653
- Előnyomozás.
- Az mit jelent?
382
00:29:38,819 --> 00:29:42,114
Megpróbálom felidézni az emlékeim.
Segít, ha ki van terítve.
383
00:29:42,281 --> 00:29:46,702
Így találtam ezt.
Ahogy a francia mondaná: caliente Hesta.
384
00:29:46,869 --> 00:29:47,912
Ez nem francia.
385
00:29:48,079 --> 00:29:51,040
- Szagold meg az ujjam.
- Soha!
386
00:29:51,207 --> 00:29:52,208
Gyáva!
387
00:29:52,375 --> 00:29:56,003
A lényeg, ezt az R-cuccot éreztem tegnap
a támadó Aipomokon.
388
00:29:56,170 --> 00:29:57,421
- R?
- Pontosan!
389
00:29:57,588 --> 00:29:59,048
La Cucaracha.
390
00:30:00,007 --> 00:30:04,804
Azt hiszem, Harry talált valamit,
391
00:30:04,971 --> 00:30:09,684
amiért a titokzatos gengszterfőnök
ráküldte a pribékjeit.
392
00:30:09,850 --> 00:30:12,687
Követnünk kell Harry lépéseit.
Megoldjuk az ügyet,
393
00:30:12,853 --> 00:30:16,565
vagy rákényszerítjük a főgonoszt,
hogy felfedje kilétét.
394
00:30:16,732 --> 00:30:18,651
- Vagy hogylétét!
- Hagyd abba!
395
00:30:18,818 --> 00:30:20,987
HOGY jutunk el oda?
396
00:30:21,153 --> 00:30:22,697
A válasz ebben a szobában van.
397
00:30:22,863 --> 00:30:27,868
Nincs itt. Ez tűzveszélyes!
Csupa papír, és...
398
00:30:28,035 --> 00:30:29,620
ELŐKÉSZÜLET A POKÉMONPARÁDÉRA
399
00:30:30,204 --> 00:30:31,622
Újságok.
400
00:30:31,789 --> 00:30:33,040
Mit találtál, kölyök?
401
00:30:33,374 --> 00:30:37,545
Most találkoztam
egy fiatal CNM-riporterrel.
402
00:30:37,712 --> 00:30:41,799
Cikket ír Harryről.
Szerintem többet tud, mint amit mond.
403
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
Aki okos, azt teszi.
404
00:30:44,135 --> 00:30:46,053
Oda megyünk, megszorongatjuk.
405
00:30:46,220 --> 00:30:48,973
- Metaforikusan.
- Tudom, mi a metafora.
406
00:30:49,140 --> 00:30:50,224
Azt ittam.
407
00:30:50,391 --> 00:30:53,102
Azt is. Lépj bárhová.
Csak az életművem.
408
00:30:53,269 --> 00:30:55,521
Nem! Ezt nem!
409
00:30:55,688 --> 00:30:57,064
Jó. Gyalogolok.
410
00:30:57,231 --> 00:30:59,817
Lenyomok 100000 lépést egy óra alatt.
411
00:31:02,194 --> 00:31:06,490
Helló! Roger Clifford vagyok, a CNM
és a Clifford Iparvállalat igazgatója.
412
00:31:06,657 --> 00:31:10,286
Én pedig Howard Clifford,
Ryme City megálmodója.
413
00:31:10,453 --> 00:31:12,496
Együtt, a harmónia szellemében,
414
00:31:12,663 --> 00:31:16,125
Ryme City eddigi legnagyobb parádéját
rendezzük meg.
415
00:31:16,208 --> 00:31:17,209
Ne mulaszd el!
416
00:31:17,376 --> 00:31:19,712
Ezen a hétvégén meghívunk ide...
417
00:31:19,879 --> 00:31:21,589
...minden embert és pokémont,
418
00:31:21,756 --> 00:31:26,385
hogy ünnepeljük
a köztünk uralkodó harmóniát.
419
00:31:26,552 --> 00:31:27,678
Ennyn
420
00:31:28,888 --> 00:31:31,390
- Ez egész jó volt.
- Hallgass, apa!
421
00:31:31,557 --> 00:31:32,808
Kedvesnek látszik.
422
00:31:32,975 --> 00:31:36,437
Roger! Ez az ajándékunk a lakosságnak.
423
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
A város "megálmodója"?
424
00:31:38,773 --> 00:31:40,816
A "világmegváltó" már elkelt?
425
00:31:40,983 --> 00:31:43,277
A te embereid írták a szöveget.
426
00:31:43,444 --> 00:31:46,739
Van olyan verzió,
ahol rákot is gyógyítasz?
427
00:31:47,323 --> 00:31:50,326
Persze, fordíts hátat, mint mindig!
428
00:31:50,493 --> 00:31:52,745
- Ditto!
- És mindenki utálja a pokémonodat!
429
00:31:53,412 --> 00:31:54,413
Ott van!
430
00:31:55,748 --> 00:32:00,294
- Értem már az izgalmadat!
- Nem vagyok izgatott.
431
00:32:00,461 --> 00:32:01,587
Clifford úr!
432
00:32:01,754 --> 00:32:04,548
Van egy sztorim az ön számára!
433
00:32:04,715 --> 00:32:08,594
Úgy hallottam, pokémonok
támadtak emberekre. De a média hallgat.
434
00:32:08,761 --> 00:32:10,554
Ez nem egy bulvárlap!
435
00:32:10,721 --> 00:32:15,518
Nem közlünk pletykát és rémhíreket.
436
00:32:15,684 --> 00:32:18,354
Nem hír, ha nem bizonyítható.
437
00:32:18,521 --> 00:32:22,191
Ha sztorit akar, szerezzen forrást!
438
00:32:22,358 --> 00:32:24,276
És egy szakmai tanács:
439
00:32:25,486 --> 00:32:27,863
kis divatérzék nem ártana.
440
00:32:40,251 --> 00:32:41,752
Erre jön! Nézz ki mélynek.
441
00:32:41,919 --> 00:32:43,462
Mit keresel itt?
442
00:32:43,629 --> 00:32:44,922
Szia!
443
00:32:45,089 --> 00:32:48,467
Tudom, hogy furcsa,
de kérdezni akartam valamit.
444
00:32:48,634 --> 00:32:50,469
Rosszkor jöttél.
445
00:32:50,636 --> 00:32:53,556
Igen, láttam. Sajnálom.
446
00:32:58,811 --> 00:33:00,729
Bocs. Nagyon forró.
447
00:33:01,355 --> 00:33:03,983
Találtál egy pokémonpartnert!
448
00:33:04,150 --> 00:33:05,484
Nem egészen.
449
00:33:05,651 --> 00:33:06,652
Milyen édi!
450
00:33:06,819 --> 00:33:09,155
Meg akar dolgozni. De hidd el, semmire...
451
00:33:09,321 --> 00:33:12,032
Édes jó anyám! Jaj, de jó!
452
00:33:12,199 --> 00:33:14,201
- Figyelj...
- Istenkém!
453
00:33:14,368 --> 00:33:15,369
Mi történt?
454
00:33:15,786 --> 00:33:19,498
Találtam valamit Harry íróasztalában.
Majd' megfulladtam tőle, és...
455
00:33:19,665 --> 00:33:20,541
Nem itt!
456
00:33:22,626 --> 00:33:23,961
Az irodámban.
457
00:33:25,337 --> 00:33:27,756
Az irodájában? Felvisz az irodájába?
458
00:33:30,176 --> 00:33:31,719
Isteni!
459
00:33:31,886 --> 00:33:34,805
Ez nem iroda! Ez egy koporsó ceruzákkal.
460
00:33:34,972 --> 00:33:35,973
Psyduck?
461
00:33:36,140 --> 00:33:39,018
Igen. Beszélünk egymással.
Tehetségesek vagyunk.
462
00:33:39,185 --> 00:33:43,397
Nem mondtad, hogy Psyduckja van!
Ez felrobban, ha ideges!
463
00:33:43,564 --> 00:33:45,024
Nyugi, haver...
464
00:33:45,191 --> 00:33:47,443
Higgadtság fél egészség...
465
00:33:48,277 --> 00:33:49,278
Nem.
466
00:33:51,864 --> 00:33:53,616
- Megvan?
- Ez az!
467
00:33:57,578 --> 00:33:58,704
Hol találtad?
468
00:33:58,871 --> 00:34:01,582
Harrynek volt egy besúgója a kikötőben.
469
00:34:01,999 --> 00:34:05,461
Körülszaglásztam, és ott találtam.
470
00:34:05,794 --> 00:34:07,796
De a kikötő veszélyes hely.
471
00:34:08,380 --> 00:34:11,091
Ne menj oda egyedül éjszaka!
472
00:34:12,176 --> 00:34:14,428
Megszoktam, hogy egyedül vagyok éjszaka.
473
00:34:16,055 --> 00:34:18,140
Ez nem jól jött ki.
474
00:34:19,266 --> 00:34:22,353
Ez... nem ezt akartam mondani.
475
00:34:23,145 --> 00:34:24,897
- Nem baj.
- Csak...
476
00:34:25,064 --> 00:34:26,607
Menjünk!
477
00:34:26,774 --> 00:34:28,943
- Igen, gyerünk!
- Elcsusszanok melletted.
478
00:34:29,109 --> 00:34:31,445
Te jó ég, beszéltél valaha nővel?
479
00:34:31,612 --> 00:34:33,656
- Itt van valami...
- Psyduck.
480
00:34:33,822 --> 00:34:35,658
Beszéltem már nővel.
Nem kell segítened!
481
00:34:35,824 --> 00:34:37,910
Még az anyaméhben?
482
00:34:42,998 --> 00:34:46,210
Tudod, mi kéne? Egy vállnyereg.
Biztos gyártják.
483
00:34:46,377 --> 00:34:48,754
Közlekedhetnél másképp is. Ez megalázó.
484
00:34:48,921 --> 00:34:51,966
Egy lépés neked, nekem 1000,
és a tüdőm borsóméretű.
485
00:34:52,132 --> 00:34:54,551
Le kell fektetni a partnerség szabályait.
486
00:34:54,718 --> 00:34:57,096
- Nem vagy a partnerem.
- Mentor, szenszei, mester,
487
00:34:57,179 --> 00:34:58,931
- ahogy tetszik.
- Ezek sem.
488
00:34:59,098 --> 00:35:01,267
És ha nem a gáz volt? Örökölt képesség?
489
00:35:01,433 --> 00:35:03,978
És Harry is értette az irritáló hangodat?
490
00:35:04,144 --> 00:35:08,065
Mi megértünk szavak nélkül is.
Érezzük, amit mondasz.
491
00:35:08,232 --> 00:35:10,943
Csak nyitottnak kell lenni.
Kipróbálhatnád.
492
00:35:11,110 --> 00:35:13,862
Kösz, nem. Elég a te dumád.
493
00:35:15,072 --> 00:35:16,156
Mi ez?
494
00:35:16,323 --> 00:35:19,243
Csendes, de halálos.
Bocs. A kávé irritálja a gyomromat.
495
00:35:19,410 --> 00:35:20,828
Jaj! Pfuj! Szállj le!
496
00:35:21,954 --> 00:35:22,830
Arról beszéltem.
497
00:35:25,374 --> 00:35:26,542
Ja, arról.
498
00:35:26,709 --> 00:35:28,919
Az Mr. Mime. Borzasztó!
499
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
Csendes, de bosszantó.
500
00:35:32,548 --> 00:35:35,050
Felismert? Mintha felismerne téged!
501
00:35:35,217 --> 00:35:37,636
Harry partnereként vele lehettem.
502
00:35:39,013 --> 00:35:41,098
Harry besúgója egy Pokémon!
503
00:35:41,265 --> 00:35:42,266
Kapd el!
504
00:35:48,188 --> 00:35:50,274
- Alig halad!
- Ne mondd meg neki!
505
00:35:50,733 --> 00:35:51,817
Biciklire ült!
506
00:35:51,984 --> 00:35:54,653
Azt hiszi, elmenekül!
Gyorsan kerülj elébe!
507
00:35:54,820 --> 00:35:56,322
- Vágd el az útját!
- Stop!
508
00:35:57,698 --> 00:36:01,035
Jaj ne! Nagyot zúgott!
509
00:36:01,702 --> 00:36:03,120
Nem volt bukósisakja.
510
00:36:03,746 --> 00:36:04,830
Remélem, túléli!
511
00:36:04,997 --> 00:36:06,665
Nevetséges!
512
00:36:07,541 --> 00:36:09,835
- Jó zsaru, rossz zsaru.
- Nem vagyunk zsaruk!
513
00:36:10,002 --> 00:36:12,421
Növessz bogyót! Nagy vagy, és félelmetes.
514
00:36:12,588 --> 00:36:13,797
Húzd ki magad!
515
00:36:14,048 --> 00:36:17,217
Beszélni fogsz... vagy mutogatni...
516
00:36:17,676 --> 00:36:19,136
tehát öntsd ki a lelked!
517
00:36:19,303 --> 00:36:22,514
Miért volt itt Harry Goodman,
és mi köze az R-hez?
518
00:36:24,058 --> 00:36:25,434
Cső. Oké. Konzervdoboz.
519
00:36:26,185 --> 00:36:27,644
Lökni... tolni...
520
00:36:27,811 --> 00:36:30,105
Eltaszítok mindenkit,
majd haragszom, ha elmennek?
521
00:36:30,272 --> 00:36:32,649
- Azt mondja: "Eltoltad, csövikém."
- Mit? Én?
522
00:36:32,816 --> 00:36:35,527
Szerepcsere. Én vagyok a rossz zsaru!
523
00:36:35,694 --> 00:36:37,029
Nem vagyunk zsaruk!
524
00:36:37,196 --> 00:36:38,781
Ajjaj! Nagyon kemény fal!
525
00:36:38,947 --> 00:36:42,659
Ja, igen. Mr. Mime
tud láthatatlan falat építeni.
526
00:36:42,826 --> 00:36:45,162
Tudom. Én is pokémon vagyok.
527
00:36:46,246 --> 00:36:48,457
Harry valahogy kiismerte ezt a pasit.
528
00:36:49,124 --> 00:36:51,668
Valahogy ki kell találnunk, mire gondol.
529
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Van egy ötletem.
530
00:36:56,048 --> 00:36:57,341
Mit csinálsz?
531
00:36:58,675 --> 00:36:59,760
Mi az?
532
00:36:59,927 --> 00:37:02,888
Egy ajtó! Nem is... Persze! Láthatatlan!
533
00:37:03,055 --> 00:37:05,432
Aha! Bejöttem a teredbe, igaz?
534
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Ez nem tetszik, mi?
535
00:37:07,726 --> 00:37:09,144
Mit csinálsz?
536
00:37:09,853 --> 00:37:11,814
Egy kanna. Öntesz.
537
00:37:11,980 --> 00:37:12,815
Nem!
538
00:37:12,981 --> 00:37:14,191
Só! Sótartó.
539
00:37:14,358 --> 00:37:16,610
Főzöl. A szívedet követed, nem a receptet.
540
00:37:16,777 --> 00:37:18,362
Miről beszélsz?
541
00:37:18,529 --> 00:37:20,781
Benzin! Benzint öntesz...
542
00:37:21,323 --> 00:37:23,575
Ez gyorsan komolyra fordult!
543
00:37:23,742 --> 00:37:25,911
Ez tetszik! Nagyon jó!
544
00:37:27,830 --> 00:37:29,164
Rendben, rendben.
545
00:37:31,041 --> 00:37:34,336
Játszani akarsz? Játszunk.
546
00:37:36,755 --> 00:37:38,215
Azt hiszed, ez vicces?
547
00:37:38,674 --> 00:37:40,300
Azt hiszed, szellemes?
548
00:37:40,467 --> 00:37:42,928
Nem sokáig nevetsz!
549
00:37:43,512 --> 00:37:44,847
Most ki nevet?
550
00:37:46,056 --> 00:37:48,809
Aha! Látom már, mit tervezel!
551
00:37:48,976 --> 00:37:50,310
Úgy bizony, Mr. Mime!
552
00:37:50,477 --> 00:37:54,064
Elolvadsz, ha nem csacsogsz!
553
00:37:55,524 --> 00:37:57,568
Kártyák! Póker!
554
00:37:57,734 --> 00:37:58,986
Nem, az R-ről beszél.
555
00:37:59,445 --> 00:38:00,988
Valaki R-t osztott.
556
00:38:01,155 --> 00:38:02,406
Használd a testnyelved! Hol?
557
00:38:03,115 --> 00:38:05,075
Körház. Holdház. Hold. Ház.
558
00:38:05,242 --> 00:38:06,952
Elég a játékból! Mondd ki!
559
00:38:07,119 --> 00:38:08,120
Mondd már!
560
00:38:08,287 --> 00:38:09,705
Beszélj, te hülye pantomimes!
561
00:38:09,872 --> 00:38:11,665
Nyugn
562
00:38:12,624 --> 00:38:13,750
Kör alakú.
563
00:38:13,917 --> 00:38:15,085
Kör alakú ház.
564
00:38:15,252 --> 00:38:17,212
Az R forrása a Körház.
565
00:38:17,463 --> 00:38:20,549
Ügyes vagy, kölyök.
Szorult beléd egy kis detektív.
566
00:38:37,274 --> 00:38:41,653
Kritikus találat! További kár!
567
00:38:47,576 --> 00:38:48,994
VÍZÁGYÚ
568
00:38:53,957 --> 00:38:56,293
Nem tudtam,
hogy itt vannak pokémoncsaták!
569
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
Nem legálisan.
570
00:39:00,005 --> 00:39:02,424
Gengar árnyéklabdát használ!
571
00:39:13,519 --> 00:39:15,020
Gyere, nézzünk körül!
572
00:39:18,273 --> 00:39:20,567
Itt a kölyök a Pikachuval.
573
00:39:20,734 --> 00:39:22,736
Nézzük, mit tudunk!
574
00:39:22,903 --> 00:39:24,780
Harry ideköveti az R-t.
575
00:39:24,947 --> 00:39:27,616
Aztán eljár a csehóba,
mert valaki tud valamit valamiről.
576
00:39:27,783 --> 00:39:30,786
Csak a valamit
és a valakit kell megtalálnunk.
577
00:39:30,953 --> 00:39:34,998
Hé! Hol a Pikachu partnere? Ne mozdulj!
578
00:39:35,332 --> 00:39:37,042
Azt hiszem, "valaki" megtalált.
579
00:39:37,501 --> 00:39:40,128
Hű! Kíváncsi vagyok,
mit néz ez az interneten.
580
00:39:40,295 --> 00:39:41,296
Ki vagy te?
581
00:39:41,463 --> 00:39:43,757
Mondd, hogy az új partnerem vagy.
582
00:39:43,924 --> 00:39:45,759
Az új partnere vagyok.
583
00:39:45,926 --> 00:39:47,761
A Pikachud villámcsapása
584
00:39:47,928 --> 00:39:51,723
majdnem kinyírta
a díjnyertes Charizardomat!
585
00:39:53,225 --> 00:39:54,768
Még friss a sebhely!
586
00:39:54,935 --> 00:39:58,355
Csak mássalhangzókat hallok,
és mellbimbókat látok.
587
00:39:58,522 --> 00:39:59,898
És tudod, még mit?
588
00:40:00,607 --> 00:40:02,776
Tönkretette a kabátomat! Ezt nézd!
589
00:40:02,943 --> 00:40:05,779
- Sajnálom.
- Kabát? Mi lett az ingével?
590
00:40:05,946 --> 00:40:08,365
Ez az én házam!
591
00:40:08,824 --> 00:40:10,826
És senki sem jöhet ide...
592
00:40:11,410 --> 00:40:13,370
hogy ezt tegye a pokémonommal!
593
00:40:13,537 --> 00:40:14,621
Mit bámulsz?
594
00:40:14,788 --> 00:40:16,373
És a kabátommal.
595
00:40:16,540 --> 00:40:18,292
Igen, a kabát...
596
00:40:18,458 --> 00:40:19,459
Mit csinálsz?
597
00:40:19,626 --> 00:40:21,670
Farkasszem! Aki pislant, veszít!
598
00:40:21,837 --> 00:40:23,255
Ne zavarj!
599
00:40:23,422 --> 00:40:26,717
Tudni akarom,
miért volt itt a régi partnere.
600
00:40:27,009 --> 00:40:29,011
Gengar győz!
601
00:40:29,595 --> 00:40:31,680
Következő csata!
602
00:40:32,514 --> 00:40:34,308
Én meg Visszavágót akarok.
603
00:40:34,850 --> 00:40:36,393
Fogadd el a Visszavágót...
604
00:40:38,061 --> 00:40:40,272
...és megmondom, amit tudni akarsz.
Amit tudok.
605
00:40:42,190 --> 00:40:44,026
Mondd, hogy rendben, amigó.
606
00:40:44,860 --> 00:40:45,777
Oké.
607
00:40:46,111 --> 00:40:48,071
A következő csata!
608
00:40:48,238 --> 00:40:50,907
Pikachu Charizard ellen!
609
00:40:51,366 --> 00:40:52,618
Visszavágó!
610
00:40:56,371 --> 00:40:58,373
Fogd meg a sapkámat!
611
00:40:58,540 --> 00:40:59,958
Megmutatom nekik.
612
00:41:00,125 --> 00:41:02,085
- Oké.
- Charizard! Charizard!
613
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Nyújtózom egyet. Kilazítom az izmokat.
614
00:41:05,422 --> 00:41:07,049
Nyerj, oké?
615
00:41:07,591 --> 00:41:09,760
Mit csinálsz? Mi a csataterved?
616
00:41:09,926 --> 00:41:13,555
Nem tervezek. Ahogy a pillanat diktál!
617
00:41:15,641 --> 00:41:19,436
Ez az, tessék! Most készen állsz.
618
00:41:22,314 --> 00:41:25,609
Nyilván elbántam már vele egyszer,
619
00:41:25,776 --> 00:41:27,361
csak repetázni kell.
620
00:41:28,779 --> 00:41:29,905
Vissza a sapkámat!
621
00:41:30,238 --> 00:41:33,158
Leszívott egy évre való R-t!
622
00:41:33,325 --> 00:41:35,452
Ahogy mondtad, JÓ?
623
00:41:35,619 --> 00:41:37,746
Mint ezelőtt. Használd az erődet!
624
00:41:37,913 --> 00:41:40,999
Gyors támadás, kisülés, áramgolyó,
625
00:41:41,166 --> 00:41:43,960
de szerintem kezdd a voltököllel.
626
00:41:44,127 --> 00:41:46,672
Először: mióta vagy pokémonedző?
627
00:41:46,838 --> 00:41:48,882
Másodszor: vigyél ki innen!
628
00:41:49,049 --> 00:41:49,883
Rajt!
629
00:41:52,469 --> 00:41:53,887
- Vigyázz!
- Hűha!
630
00:41:54,054 --> 00:41:55,430
Mindent elfelejtettem!
631
00:41:55,597 --> 00:41:57,599
Mindent elfelejtek! Amnéziás vagyok!
632
00:41:57,766 --> 00:41:59,851
Mérj rá kritikus csapást! Voltököl!
633
00:42:00,018 --> 00:42:02,771
A voltököltől elájulok. Villámcsapás!
634
00:42:04,147 --> 00:42:05,774
Gyerünk! Menni fog!
635
00:42:15,242 --> 00:42:16,743
Gyerünk... Gyerünk...
636
00:42:17,035 --> 00:42:18,787
Mit csinálsz, haver?
637
00:42:18,954 --> 00:42:22,666
Nem megy, ha néznek. Elfordulna mindenki?
638
00:42:23,750 --> 00:42:26,878
Nem megy. Elfelejtettem az erőmet.
639
00:42:29,631 --> 00:42:30,465
De ő nem!
640
00:42:35,512 --> 00:42:36,555
Fuss, Pikachu!
641
00:42:36,722 --> 00:42:38,140
Hű!
642
00:42:45,522 --> 00:42:47,315
Egyetlen csapással kiütötte!
643
00:42:47,482 --> 00:42:49,359
Pikachu! Akarsz sírni?
644
00:42:53,864 --> 00:42:56,158
Ne csináld! Édi vagyok!
645
00:42:56,742 --> 00:42:58,201
Pika-Pika...'?
646
00:43:08,170 --> 00:43:10,255
Megőrültél? Menj onnan!
647
00:43:12,632 --> 00:43:13,717
Bízd ide, kölyök!
648
00:43:24,269 --> 00:43:26,313
Mit csinálsz a bogarammal?
649
00:43:26,480 --> 00:43:28,356
El az útból!
650
00:43:37,324 --> 00:43:38,408
Ez gáz...
651
00:44:13,819 --> 00:44:14,945
Mondd meg, mit tudsz!
652
00:44:15,362 --> 00:44:19,074
A pasi az R forrását kereste.
653
00:44:19,825 --> 00:44:23,662
Egy orvostól kapjuk. Ennyit tudok.
Engedj el!
654
00:44:38,218 --> 00:44:40,011
Jó fogás! Gyerünk innen!
655
00:44:45,058 --> 00:44:46,059
Van egy tervem.
656
00:44:46,434 --> 00:44:48,562
Az nem jó! Magikarp a legrosszabb!
657
00:44:48,728 --> 00:44:51,565
Egy kis rúgással Gyarados lesz belőle!
658
00:44:51,731 --> 00:44:52,816
Vigyázz! Víz!
659
00:44:56,528 --> 00:44:58,196
Ezt nem így képzeltem el.
660
00:45:14,671 --> 00:45:16,464
Tim? Nem lebegek.
661
00:45:24,764 --> 00:45:26,850
Mondtam, hogy Magikarp hasznos lesz.
662
00:45:28,685 --> 00:45:30,437
Le vagytok tartóztatva.
663
00:45:32,188 --> 00:45:34,816
Azt hittem, alig várod, hogy hazamenj.
664
00:45:34,983 --> 00:45:37,861
Változott a terv, amikor találkoztam vele.
665
00:45:38,695 --> 00:45:39,946
Nem értem.
666
00:45:40,238 --> 00:45:43,742
Harry nem halott.
Ha a pokémonpartnere él, akkor ő is.
667
00:45:43,909 --> 00:45:45,368
Ez nem bizonyíték.
668
00:45:45,535 --> 00:45:47,662
- Mondd el az R-t!
- Egy perc.
669
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Harry a titkos pokémoncsaták után nyomozott.
670
00:45:50,248 --> 00:45:51,625
Van egy vegyszer...
671
00:45:51,791 --> 00:45:52,834
Utánanéztünk.
672
00:45:53,001 --> 00:45:55,670
- Harry megtudta...
- Az ügyet lezártuk.
673
00:45:55,837 --> 00:45:58,256
Újra kell nyitni. Él. Érzem!
674
00:45:58,423 --> 00:46:00,508
- A zselédben. Mondd ki!
- Azt nem.
675
00:46:00,675 --> 00:46:02,886
Érzem... a csontjaimban.
676
00:46:03,094 --> 00:46:04,471
- Nem olyan jó.
- Csend!
677
00:46:05,180 --> 00:46:09,517
Ja, és értem Pikachu minden szavát.
678
00:46:11,269 --> 00:46:12,354
Tim.
679
00:46:13,146 --> 00:46:16,733
Nehéz megbirkózni valaki elvesztésével.
Könnyebb tagadni.
680
00:46:16,900 --> 00:46:20,070
Nem tagadok semmit. Tudom!
681
00:46:20,236 --> 00:46:21,613
Tudom, hogy él!
682
00:46:27,786 --> 00:46:29,955
Nem akartam ezt megmutatni,
683
00:46:30,121 --> 00:46:32,582
de látnod kell.
684
00:46:40,507 --> 00:46:43,009
Ezt senki sem élheti túl.
685
00:46:43,760 --> 00:46:45,428
Még apád sem.
686
00:46:48,390 --> 00:46:50,725
Halott, Tim.
687
00:47:01,987 --> 00:47:04,030
Fel kellett volna szállnom a vonatra.
688
00:47:07,117 --> 00:47:08,535
Tessék?
689
00:47:11,496 --> 00:47:13,289
Amikor anyám meghalt,
690
00:47:14,541 --> 00:47:16,418
eltávolodtam apámtól.
691
00:47:17,711 --> 00:47:21,589
Ő idejött, és a munkába temette magát.
692
00:47:23,800 --> 00:47:26,970
Egy idő után azt akarta,
hogy költözzem ide,
693
00:47:27,971 --> 00:47:29,264
de én nem jöttem.
694
00:47:30,932 --> 00:47:32,225
Miért nem?
695
00:47:36,938 --> 00:47:38,648
Nem hittem el, hogy szeret.
696
00:47:41,401 --> 00:47:46,364
Megszoktam, hogy nincs velem...
697
00:47:47,490 --> 00:47:50,410
...de nem bocsátottam meg.
698
00:47:52,120 --> 00:47:53,788
Amíg ide nem jöttem.
699
00:47:57,709 --> 00:47:59,711
És rájöttem, hogy szeretett.
700
00:48:02,130 --> 00:48:05,091
Csak nem tudtam,
701
00:48:06,426 --> 00:48:09,179
mert sosem adtam neki esélyt.
702
00:48:10,430 --> 00:48:13,433
És már túl késő.
703
00:48:17,729 --> 00:48:18,980
Bár...
704
00:48:22,025 --> 00:48:24,569
Bárcsak felszálltam volna a vonatra!
705
00:48:31,743 --> 00:48:33,078
Figyelj, kölyök!
706
00:48:35,622 --> 00:48:37,749
Nincsenek emlékeim...
707
00:48:39,167 --> 00:48:40,835
...de azt tudom:
708
00:48:42,754 --> 00:48:44,005
Nem a te hibád volt.
709
00:48:47,092 --> 00:48:49,052
Senki sem volt hibás.
710
00:48:51,679 --> 00:48:54,182
És ha apád most itt lenne,
711
00:48:56,101 --> 00:49:00,021
úgy megölelne,
hogy ropognának a csontjaid!
712
00:49:01,064 --> 00:49:03,858
És azt mondaná, hogy sajnál mindent.
713
00:49:06,611 --> 00:49:08,947
És büszke lenne rád!
714
00:49:13,159 --> 00:49:15,161
Nem voltam túl kedves hozzád.
715
00:49:15,328 --> 00:49:17,038
Nem vitted túlzásba.
716
00:49:21,334 --> 00:49:22,418
Hát...
717
00:49:24,003 --> 00:49:26,464
- Van még egy rejtély.
- Tessék?
718
00:49:27,090 --> 00:49:28,216
A tiéd.
719
00:49:29,884 --> 00:49:31,970
Kiderítjük, ki tette ezt veled.
720
00:49:32,679 --> 00:49:33,930
Visszaszerezzük a memóriádat.
721
00:49:34,097 --> 00:49:35,473
Az jó lenne.
722
00:49:36,683 --> 00:49:38,226
Annak örülnék.
723
00:49:42,438 --> 00:49:43,940
Ez egy zsivány verda!
724
00:50:02,876 --> 00:50:04,043
Köszönöm, Miss Norman.
725
00:50:04,210 --> 00:50:06,713
Igen. Köszönöm, Miss Norman. Elmehet.
726
00:50:07,422 --> 00:50:08,798
Mekkora dumagép!
727
00:50:09,674 --> 00:50:11,843
Gyere be, kérlek.
728
00:50:16,472 --> 00:50:19,392
Csodás kis teremtmények, nem igaz?
729
00:50:27,108 --> 00:50:28,443
Egy Flareon.
730
00:50:30,236 --> 00:50:33,031
Képzeld azt a képességet,
731
00:50:33,198 --> 00:50:35,909
hogy tökéletessé fejleszd önmagad!
732
00:50:37,076 --> 00:50:38,119
Mizu?
733
00:50:38,286 --> 00:50:42,624
A benned lakozó nagyszerűséget
csak fel kell ébreszteni.
734
00:50:46,252 --> 00:50:47,253
Szia, Tim!
735
00:50:47,420 --> 00:50:48,838
Ismer téged?
736
00:50:49,005 --> 00:50:51,507
Látom, Harry Pikachuja az új partnered.
737
00:50:51,674 --> 00:50:52,926
Engem is ismer.
738
00:50:53,092 --> 00:50:54,636
Ismerte Harryt?
739
00:50:54,969 --> 00:50:57,180
Az ügy, amin Harry dolgozott...
740
00:50:57,889 --> 00:50:59,098
Nekem nyomozott.
741
00:50:59,265 --> 00:51:01,643
Ez egy csavar. Nagyon csavaros!
742
00:51:01,809 --> 00:51:05,772
Ez a vegyszer mindazt fenyegeti,
amit építettem.
743
00:51:05,939 --> 00:51:08,107
Tud az R-ről! Honnan tud róla?
744
00:51:08,274 --> 00:51:10,693
Felvettem Harryt,
hogy találja meg a forrást.
745
00:51:11,027 --> 00:51:13,696
Képzeld el megdöbbenésemet,
746
00:51:14,030 --> 00:51:16,282
amikor kiderült, hogy a fiam az.
747
00:51:18,326 --> 00:51:22,956
Életemet a pokémonokkal való kapcsolat
tökéletesítésére tettem fel.
748
00:51:23,122 --> 00:51:26,376
E partnerségben a pokémonok
a legjobbat hozzák ki belőlünk.
749
00:51:26,542 --> 00:51:31,047
De mindeközben elhanyagoltam
szülői kötelességemet.
750
00:51:34,008 --> 00:51:36,261
Roger a pokémonokat okolja.
751
00:51:36,427 --> 00:51:39,472
Oly sokáig élt az árnyékomban,
752
00:51:39,639 --> 00:51:42,600
hogy el akarja pusztítani a hagyatékomat.
753
00:51:42,767 --> 00:51:45,353
Nincs apakomplexus apa nélkül.
754
00:51:45,520 --> 00:51:47,981
Hogy hagyhatta ezt, Mr. Clifford?
755
00:51:48,147 --> 00:51:50,858
Mióta betegségem erre a székre ítélt,
756
00:51:51,025 --> 00:51:53,861
Roger fokozatosan átvette
a vállalat ügyeit.
757
00:51:54,028 --> 00:51:58,116
Ö irányítja
a rendőrséget és a politikusokat is.
758
00:51:58,283 --> 00:52:00,243
És övé a sajtó.
759
00:52:00,410 --> 00:52:03,413
Csak Harryben bízhatok.
760
00:52:03,579 --> 00:52:06,124
Ezért kell megtalálnod.
761
00:52:07,000 --> 00:52:08,501
Nem hallotta?
762
00:52:08,668 --> 00:52:09,711
Harry halott.
763
00:52:10,336 --> 00:52:11,713
Nem, Tim.
764
00:52:12,964 --> 00:52:14,340
Apád...
765
00:52:14,716 --> 00:52:16,050
...él.
766
00:52:19,470 --> 00:52:20,805
Vigyázz, kölyök!
767
00:52:25,101 --> 00:52:27,562
Előrehaladott holográfia.
768
00:52:27,729 --> 00:52:29,939
Mióta mozgásképtelen vagyok,
769
00:52:30,106 --> 00:52:34,944
elhozom a világot magamhoz.
770
00:52:35,278 --> 00:52:37,447
A rendőrségi felvételekből rekonstruáltuk.
771
00:52:37,613 --> 00:52:40,199
Így olyasmit is látunk, amit ők nem.
772
00:52:40,366 --> 00:52:42,660
Vagy amit nem akarnak látni.
773
00:52:44,704 --> 00:52:45,872
Él.
774
00:52:46,622 --> 00:52:47,832
Pika!
775
00:52:47,999 --> 00:52:49,667
Az én vagyok! Harryvel voltam!
776
00:52:49,834 --> 00:52:50,835
Segítenem kell!
777
00:52:54,130 --> 00:52:55,923
Ha él, miért nem találták meg?
778
00:53:03,890 --> 00:53:04,891
Az mi?
779
00:53:05,058 --> 00:53:06,225
Mewtwo.
780
00:53:06,392 --> 00:53:08,686
Egy mesterséges förmedvény.
781
00:53:08,853 --> 00:53:13,983
Az ősi Mew maradványaiban talált DNS-bő!
kreálták egy laboratóriumban.
782
00:53:14,317 --> 00:53:15,693
Hihetetlen!
783
00:53:15,860 --> 00:53:17,904
Ha ez a Mew-ból származik,
784
00:53:18,071 --> 00:53:21,115
akkor ő a világ legerősebb pokémonja!
785
00:53:27,246 --> 00:53:29,999
Hát ez történt velem!
786
00:53:30,166 --> 00:53:32,710
Mewtwo törölte a memóriámat!
787
00:53:33,044 --> 00:53:34,045
De miért?
788
00:53:39,258 --> 00:53:40,551
Várjunk csak!
789
00:53:46,849 --> 00:53:50,103
Hová vitte?
790
00:53:50,269 --> 00:53:52,605
Ezt neked kell megfejtened.
791
00:53:52,772 --> 00:53:56,776
Találd meg Mewtwo-t, és megtalálod apádat.
792
00:54:00,780 --> 00:54:03,241
Szép dolog a második esély.
793
00:54:03,408 --> 00:54:05,368
Sok mindent jóvátehetünk, ha megoldjuk ezt.
794
00:54:05,535 --> 00:54:07,245
Egy a kérdés. Hová megyünk?
795
00:54:07,412 --> 00:54:10,623
Nem tudom. Te vagy a detektív.
796
00:54:10,790 --> 00:54:13,709
Oké. Ha Roger Clifford
mindennek a kulcsa...
797
00:54:13,876 --> 00:54:16,546
Találnunk kell valakit, aki bevisz hozzá.
798
00:54:16,712 --> 00:54:19,090
Mindketten tudjuk, ki az, Rómeó!
799
00:54:19,257 --> 00:54:22,427
Na jó... Ez... Ne kezdjük újra!
800
00:54:29,434 --> 00:54:30,810
Ott van!
801
00:54:30,977 --> 00:54:33,479
Mi van a napszemüveggel? Lát minket?
802
00:54:33,646 --> 00:54:34,897
Nem hiszem, hogy lát.
803
00:54:35,064 --> 00:54:38,025
- Hé, kösz, hogy eljöttél.
- Ne szólj hozzám!
804
00:54:39,193 --> 00:54:40,278
Oké.
805
00:54:41,154 --> 00:54:43,739
- Most mi van?
- Feltűnésmentesen!
806
00:54:43,906 --> 00:54:45,283
Ne nézz rám!
807
00:54:46,659 --> 00:54:48,786
Ez nem feltűnésmentes...
808
00:54:49,537 --> 00:54:50,580
Ezt nézd meg!
809
00:54:52,248 --> 00:54:53,791
Bocs. Az én hibám volt.
810
00:54:54,167 --> 00:54:55,293
Sajnálom! Elnézést!
811
00:54:55,460 --> 00:54:57,670
Nagyon jó! Hívd meg az asztalunkhoz.
812
00:54:57,837 --> 00:54:58,963
Átülsz hozzánk?
813
00:54:59,130 --> 00:55:01,215
Kár, hogy bátorítottalak. Nincs esélyed.
814
00:55:01,382 --> 00:55:04,010
- Betörtem Roger komputerébe.
- Hogyan?
815
00:55:04,177 --> 00:55:06,721
- Az ölébe öntöttem a kapucsínót.
- Kávépazarlás.
816
00:55:06,888 --> 00:55:09,974
Mindent átnéztem. A környék birtokleveleit
817
00:55:10,141 --> 00:55:13,936
összevetettem a Clifford vállalat
tulajdonaival, amíg megtaláltam.
818
00:55:14,312 --> 00:55:16,856
Bemutatom a PCL-t!
819
00:55:17,023 --> 00:55:20,276
Pokémongenetikai kutatóintézet.
De ez nem minden.
820
00:55:20,443 --> 00:55:21,569
Jó a csaj.
821
00:55:21,736 --> 00:55:25,281
A múlt héten "baleset" miatt lezárták
az egész PCL-t.
822
00:55:25,448 --> 00:55:27,408
Aznap este tűnt el Harry Goodman.
823
00:55:28,284 --> 00:55:29,911
Senki sem tudja, mi történt.
824
00:55:30,077 --> 00:55:32,246
A sajtó hallgat.
825
00:55:32,413 --> 00:55:33,789
Ez mit jelent?
826
00:55:33,956 --> 00:55:35,541
Nem tudom. De izgalmas!
827
00:55:35,708 --> 00:55:36,918
- Izgatott vagy?
- Igen.
828
00:55:37,084 --> 00:55:38,920
Azt hiszem, egy kicsit bepisilt.
829
00:55:39,086 --> 00:55:41,130
Nem! Ez én voltam.
830
00:55:41,297 --> 00:55:44,342
Szóval titkolnak valamit?
831
00:55:46,761 --> 00:55:48,721
Igen, de mit?
832
00:55:50,306 --> 00:55:52,099
Tudjuk meg!
833
00:56:09,033 --> 00:56:10,326
Tisztázzuk!
834
00:56:10,493 --> 00:56:15,081
Liftzenét kell hallgatnunk,
különben felrobban a fejed.
835
00:56:15,248 --> 00:56:16,249
Psyduck.
836
00:56:16,791 --> 00:56:19,085
Különleges Pikachud van.
837
00:56:19,961 --> 00:56:20,795
Psyduck!
838
00:56:20,962 --> 00:56:23,506
Tedd azt le! Nem masszírozlak meg!
839
00:56:23,673 --> 00:56:24,674
Psyduck.
840
00:56:24,840 --> 00:56:27,343
Sosem láttam Pokémont sapkában.
841
00:56:27,510 --> 00:56:28,886
Furcsa. Nagyon furcsa.
842
00:56:29,053 --> 00:56:31,681
- Psyduck.
- Persze, hogy fontos a partnerem élete.
843
00:56:31,847 --> 00:56:33,683
JÓ, jó. Add ide!
844
00:56:34,600 --> 00:56:36,894
- Mit csinálsz?
- Tessék?
845
00:56:37,478 --> 00:56:39,814
Semmi. Ki ez?
846
00:56:39,981 --> 00:56:42,108
DR. LAURENT-OT ELBOCSÁTJÁK
A KUTATÁSA MIATT
847
00:56:42,984 --> 00:56:46,279
A PCL vezető kutatója, dr. Anne Laurent.
848
00:56:46,445 --> 00:56:48,281
Róla beszélhetett az alulöltözött barátunk.
849
00:56:48,447 --> 00:56:50,950
Megbüntették,
mert pokémonokkal kísérletezett.
850
00:56:51,117 --> 00:56:52,910
Kontrollálni akarta az agyukat.
851
00:56:54,036 --> 00:56:56,414
Lényegében pokémon-ideggyógyász.
852
00:56:56,581 --> 00:56:59,625
Talán elmondhatná milyen traumával jár,
853
00:56:59,792 --> 00:57:03,129
ha bekötnek egy bomba mellé.
854
00:57:07,341 --> 00:57:08,718
Itt vagyunk!
855
00:57:11,762 --> 00:57:12,972
Nézd a táblákat!
856
00:57:13,139 --> 00:57:14,557
TILOS A BELÉPÉS!
MÉREG!
857
00:57:14,724 --> 00:57:16,559
Csúnya baleset lehetett.
858
00:57:17,101 --> 00:57:18,686
Ez csak a látszat!
859
00:57:18,853 --> 00:57:20,563
Jól megrendezték.
860
00:57:20,730 --> 00:57:22,732
A táblák elijesztik a balekokat.
861
00:57:22,898 --> 00:57:24,609
Köztük engem.
862
00:57:24,775 --> 00:57:26,902
Kölyök, a dáma szereti a veszélyt.
863
00:57:27,069 --> 00:57:29,905
Ha meg akarod nyerni, vidd veszélybe.
864
00:57:30,072 --> 00:57:32,408
Először is, a nők nem szeretik,
ha dámának hívják őket.
865
00:57:32,575 --> 00:57:36,495
Másodszor, szeretik a nyugodt,
kiegyensúlyozott...
866
00:57:36,662 --> 00:57:39,123
...és felelős döntéseket.
867
00:57:39,290 --> 00:57:41,584
Mit Csinál? Hé!
868
00:57:42,251 --> 00:57:43,252
Hé!
869
00:57:43,753 --> 00:57:45,838
Mit csinálsz, Lucy?
870
00:57:46,005 --> 00:57:48,966
Átvágom a kerítést, hogy bejussunk.
871
00:57:49,467 --> 00:57:51,802
- Azt hol szerezted?
- Ne érdekeljen!
872
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
- Ön után!
- Psyduck.
873
00:57:53,262 --> 00:57:56,015
Nem? Bemegyek előre. Ami megnyugtat.
874
00:57:56,182 --> 00:57:57,266
Psyduck.
875
00:58:12,573 --> 00:58:14,200
KRITIKUS ÁLLAPOT
876
00:58:14,533 --> 00:58:15,534
Oké.
877
00:58:17,787 --> 00:58:19,664
Psyduck. Psyduck.
878
00:58:26,796 --> 00:58:29,131
Fent maradhatsz.
879
00:58:36,889 --> 00:58:41,811
Lehet, hogy amnéziám van,
de ennél rosszabb ötletről nem tudok.
880
00:58:44,855 --> 00:58:46,273
Mi az?
881
00:58:47,733 --> 00:58:49,026
Nem tudom.
882
00:58:51,987 --> 00:58:54,407
Psyduck. Psyduck.
883
00:58:56,242 --> 00:58:57,618
Greninják.
884
00:58:58,119 --> 00:58:59,620
De furcsán néznek ki.
885
00:58:59,995 --> 00:59:01,539
22. teszt.
886
00:59:02,039 --> 00:59:03,666
"Erőnövelés"?
887
00:59:05,668 --> 00:59:07,294
Kísérleteznek rajtuk.
888
00:59:07,461 --> 00:59:08,546
De miért?
889
00:59:08,713 --> 00:59:12,758
Miért kísérletezik Roger Clifford
a pokémonokon?
890
00:59:20,224 --> 00:59:21,600
Egy Torterra kert.
891
00:59:28,232 --> 00:59:31,235
"33. pokémon evolúciós teszt.
Növekedésgyorsítás."
892
00:59:32,319 --> 00:59:34,071
Normális méretűnek tűnnek.
893
00:59:35,030 --> 00:59:37,032
Talán még nem kezdődött el.
894
00:59:38,033 --> 00:59:41,787
Manipulálják a pokémonevolúciót.
895
00:59:42,538 --> 00:59:44,206
Az lehetséges?
896
00:59:44,874 --> 00:59:46,125
Nem tudom.
897
00:59:46,959 --> 00:59:49,503
De dokumentálnom kell.
898
00:59:55,009 --> 00:59:56,510
Menj előre! Beérlek.
899
00:59:56,677 --> 00:59:57,845
- Biztos?
- Persze.
900
01:00:17,114 --> 01:00:18,616
Mi történt itt?
901
01:00:18,783 --> 01:00:20,284
Rossz dolgok.
902
01:00:20,451 --> 01:00:22,286
Nagyon rossz dolgok.
903
01:00:23,120 --> 01:00:25,164
Még mindig megrendezettnek tartod?
904
01:00:32,004 --> 01:00:34,840
Kölyök! Ide!
905
01:00:35,466 --> 01:00:37,885
Ez dr. Laurent gépe.
906
01:00:38,344 --> 01:00:40,262
Még mindig működik.
907
01:00:49,480 --> 01:00:51,732
Külső hozzáférés bekapcsolva.
908
01:00:58,531 --> 01:01:00,241
Psyduck!
909
01:01:06,330 --> 01:01:08,082
A legtöbb fájl sérült.
910
01:01:11,001 --> 01:01:13,045
Még EGY hologram!
911
01:01:24,265 --> 01:01:25,432
42.nap.
912
01:01:26,225 --> 01:01:29,895
Több kudarc után megtaláltuk a módszert
913
01:01:30,062 --> 01:01:33,357
a Mewtwo-DNS kivonására.
914
01:01:33,524 --> 01:01:35,609
Ez Mewtwo. Várjunk csak!
915
01:01:35,776 --> 01:01:37,903
Mewtwo innen jött?
916
01:01:39,613 --> 01:01:43,951
60. nap. Sikeres kísérlet.
917
01:01:44,451 --> 01:01:49,790
A gáz zavarodottságot
és az akarat teljes elvesztését okozza.
918
01:01:50,541 --> 01:01:54,461
Ettől a pokémonok teljesen megvadulnak.
919
01:01:54,753 --> 01:01:59,049
A szert R-szérumnak neveztük el.
920
01:02:01,302 --> 01:02:02,761
Mewtwo-t használták az R-hez.
921
01:02:02,928 --> 01:02:05,931
És a csatákban tesztelték.
922
01:02:09,351 --> 01:02:11,812
68.nap.
923
01:02:11,979 --> 01:02:14,398
Működik az idegkapcsolat.
924
01:02:14,565 --> 01:02:17,318
Figyelem! Vörös riadó!
925
01:02:20,779 --> 01:02:22,281
Nem! Ne!
926
01:02:22,573 --> 01:02:24,199
Csökken a feszültség a tartályban!
927
01:02:36,587 --> 01:02:39,673
- Így szökhetett meg Mewtwo!
- Kezdem érteni!
928
01:02:39,840 --> 01:02:43,010
- De mit akart Harrytől?
- Jó kérdés.
929
01:02:43,177 --> 01:02:45,346
Megpróbálok visszamenni az elejére.
930
01:02:51,769 --> 01:02:54,772
Első nap. A labor
már majdnem teljesen működőképes.
931
01:02:55,105 --> 01:02:59,944
Már csak
a legerősebb pokémont kell elfogni:
932
01:03:00,110 --> 01:03:01,195
Mewtwo-t.
933
01:03:02,404 --> 01:03:06,116
Közel 20 éve szökött meg
a Kantó régióból.
934
01:03:06,283 --> 01:03:09,244
Szerencsére szponzorunk
felvett egy nyomkeresőt.
935
01:03:09,912 --> 01:03:11,372
Sok szerencsét, Goodman nyomozó!
936
01:03:18,420 --> 01:03:22,675
Ezért vitte el Mewtwo Harryt.
Bosszúból, amiért elfogta.
937
01:03:22,841 --> 01:03:25,260
Kétlem, hogy Harry részt vett volna ebben.
938
01:03:25,427 --> 01:03:27,680
Én sem hiszem, de legyünk őszinték!
939
01:03:27,763 --> 01:03:29,598
Te rég láttad, én meg amnéziás vagyok.
940
01:03:29,765 --> 01:03:32,393
Egyikünk sem tudja, mit tett volna Harry.
941
01:03:32,559 --> 01:03:33,852
Vissza kell mennünk.
942
01:03:34,019 --> 01:03:36,939
Lucy, vissza kell...
943
01:03:41,443 --> 01:03:42,653
Lucy?
944
01:03:44,613 --> 01:03:45,823
Lucy!
945
01:03:53,497 --> 01:03:55,666
Ez nem volt itt.
946
01:04:07,553 --> 01:04:09,263
Nézz hátra!
947
01:04:11,473 --> 01:04:12,641
A tűzriasztót!
948
01:04:17,312 --> 01:04:20,107
- Psyduck!
' Gyerünk! Gyorsan!
949
01:04:23,569 --> 01:04:24,695
- Psyduck!
- Vissza!
950
01:04:25,863 --> 01:04:27,197
Psyduck!
951
01:04:29,700 --> 01:04:30,534
Psyduck!
952
01:04:33,912 --> 01:04:34,913
Psyduck!
953
01:04:36,331 --> 01:04:37,499
Hasra!
954
01:04:38,333 --> 01:04:40,127
Psyduck!
955
01:04:41,628 --> 01:04:42,880
Gyerünk!
956
01:04:44,465 --> 01:04:48,010
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
957
01:04:48,469 --> 01:04:50,929
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
958
01:04:51,096 --> 01:04:52,473
Duck! Duck! Duck!
959
01:04:55,434 --> 01:04:57,519
Psyduck! Psyduck!
960
01:04:59,730 --> 01:05:02,649
- Psyduck!
- Nyugi, Psyduck! Minden rendben!
961
01:05:02,816 --> 01:05:04,109
Mindjárt robban!
962
01:05:04,276 --> 01:05:06,487
Minden rendben, Psyduck! Nyugi!
963
01:05:08,072 --> 01:05:09,948
Psyduck!
964
01:05:11,742 --> 01:05:13,869
Nincs idő fejfájásra!
965
01:05:14,036 --> 01:05:17,289
Várjunk csak! Itt az idő a fejfájásra!
966
01:05:17,456 --> 01:05:19,500
- Psyduck?
- Utáltam masszírozni a lábad!
967
01:05:19,666 --> 01:05:21,168
Nyugi! Nyugi!
968
01:05:21,335 --> 01:05:23,045
Sosem bocsátom meg a kezemnek!
969
01:05:23,212 --> 01:05:26,006
Fájjon a fejed, te idegbeteg kacsa!
970
01:05:26,173 --> 01:05:29,051
Rajta! Rajta!
971
01:05:38,060 --> 01:05:39,853
Psyduck.
972
01:05:40,020 --> 01:05:42,564
Ügyes! Hol a sapkám?
973
01:05:48,487 --> 01:05:49,571
Valami nem stimmel.
974
01:06:06,463 --> 01:06:08,298
Ez most komolyan megtörténik?
975
01:06:08,841 --> 01:06:09,842
Nyugalom.
976
01:06:10,259 --> 01:06:13,178
Psyduck pszionhullámai
hallucinációt okoznak.
977
01:06:13,345 --> 01:06:14,721
Ez mind képzelődés.
978
01:06:15,222 --> 01:06:18,100
Tévedés. Valóság. Futás!
979
01:06:27,860 --> 01:06:30,571
- Mi történik?
- Ne állj meg!
980
01:06:32,865 --> 01:06:37,452
Most sem hiszel a klímaváltozásban?
981
01:06:50,966 --> 01:06:53,468
' Ne!
_ Megvagy!
982
01:06:54,970 --> 01:06:55,804
Tim!
983
01:06:58,557 --> 01:07:00,642
Futás!
984
01:07:00,809 --> 01:07:02,394
Gyerünk!
985
01:07:04,354 --> 01:07:05,898
Gyorsan!
986
01:07:08,901 --> 01:07:09,902
Oké.
987
01:07:19,953 --> 01:07:21,038
Megmenekültünk.
988
01:07:22,039 --> 01:07:23,957
Gyűlölöm ezt az erdőt.
989
01:07:32,883 --> 01:07:33,717
Tim!
990
01:07:34,885 --> 01:07:35,969
Lucy!
991
01:07:36,136 --> 01:07:37,179
Tim!
992
01:07:37,846 --> 01:07:38,847
Psyduck!
993
01:07:48,440 --> 01:07:50,359
Beszorultunk, kölyök.
994
01:07:50,525 --> 01:07:52,986
Gyorsan kell tennünk valamit!
995
01:07:53,153 --> 01:07:54,071
Át kell ugorni!
996
01:07:54,238 --> 01:07:57,157
Kiváló ötödik lehetőség.
Mi az első négy?
997
01:07:57,324 --> 01:07:59,451
- Lehetetlen!
- Nincs más lehetőség!
998
01:07:59,618 --> 01:08:02,537
Rengeteg lehetőség van!
A halálba zuhanni nem...
999
01:08:09,503 --> 01:08:10,504
Tim!
1000
01:08:11,713 --> 01:08:13,674
Húzz!
1001
01:08:13,840 --> 01:08:14,925
Gyerünk!
1002
01:08:18,512 --> 01:08:21,515
Azt hittem... Azt hittem...
1003
01:08:21,682 --> 01:08:23,976
Sze... sze...
1004
01:08:24,142 --> 01:08:25,143
szemgolyó!
1005
01:08:25,519 --> 01:08:27,312
szemgolyó!
1006
01:08:40,284 --> 01:08:41,660
Már értem!
1007
01:08:42,619 --> 01:08:45,497
Ez nem is erdő!
1008
01:08:46,123 --> 01:08:49,626
Ez a Torterra kert!
1009
01:08:58,218 --> 01:08:59,136
Pikachu!
1010
01:09:25,454 --> 01:09:26,455
Psyduck!
1011
01:09:29,916 --> 01:09:31,209
Megsérült!
1012
01:09:34,004 --> 01:09:35,964
- Jól van?
- Rosszul vagyok, kölyök.
1013
01:09:36,131 --> 01:09:37,799
Itt vagyok, partner!
1014
01:09:39,259 --> 01:09:41,970
Partnert mondtál?
1015
01:09:42,137 --> 01:09:43,889
Hát persze! A partnerem vagy!
1016
01:09:44,056 --> 01:09:46,266
Ja, persze. Te...
1017
01:09:47,684 --> 01:09:49,353
Számíthatok rád.
1018
01:09:50,103 --> 01:09:51,605
Hé, haver!
1019
01:09:52,147 --> 01:09:55,776
Hé! Pikachu!
1020
01:09:57,277 --> 01:09:58,653
Pikachu!
1021
01:09:59,529 --> 01:10:00,530
Ne!
1022
01:10:07,162 --> 01:10:09,206
Hé! Segítség!
1023
01:10:09,706 --> 01:10:10,874
Kérlek!
1024
01:10:11,333 --> 01:10:12,584
Kérlek!
1025
01:10:13,418 --> 01:10:14,669
Megsérült!
1026
01:10:15,295 --> 01:10:16,296
Kérlek!
1027
01:10:19,925 --> 01:10:22,094
Nem érti, amit mondasz.
1028
01:10:27,307 --> 01:10:29,017
De tudja, mit érzek.
1029
01:10:32,521 --> 01:10:35,524
El kell vinni Pikachut
egy gyógyító pokémonhoz!
1030
01:10:36,358 --> 01:10:37,442
Kérlek!
1031
01:10:38,944 --> 01:10:40,237
Könyörgök!
1032
01:10:41,571 --> 01:10:43,448
Nem akarom őt is elveszíteni!
1033
01:10:58,797 --> 01:11:00,090
Sajnálom.
1034
01:11:09,683 --> 01:11:11,309
Tim, nézd!
1035
01:11:39,588 --> 01:11:40,672
Oké.
1036
01:11:43,300 --> 01:11:44,885
Az autónál megvárlak.
1037
01:12:20,962 --> 01:12:22,589
Rendbe jössz, partner.
1038
01:13:13,348 --> 01:13:14,391
Ide?
1039
01:13:26,278 --> 01:13:27,862
Hé! Várjatok!
1040
01:13:28,029 --> 01:13:29,447
Hová mentek?
1041
01:13:30,156 --> 01:13:31,950
Most mit csináljak?
1042
01:13:32,492 --> 01:13:34,953
Már vártalak.
1043
01:13:39,958 --> 01:13:40,917
Mewtwo!
1044
01:13:43,044 --> 01:13:44,963
Ne! Ne! Várj!
1045
01:14:03,273 --> 01:14:04,316
Hol vagyok?
1046
01:14:05,025 --> 01:14:06,359
Jól vagy!
1047
01:14:06,526 --> 01:14:07,736
Élen!
1048
01:14:07,902 --> 01:14:09,571
Valahogy jól!
1049
01:14:09,738 --> 01:14:12,407
Elhoztad a fiát, ahogy megegyeztünk.
1050
01:14:14,200 --> 01:14:15,285
Miről beszél?
1051
01:14:15,452 --> 01:14:17,954
Fogalmam sincs, kölyök.
1052
01:14:18,413 --> 01:14:19,664
Hol az apám?
1053
01:14:20,165 --> 01:14:21,291
Mit tettél vele?
1054
01:14:33,345 --> 01:14:34,471
Riadó!
1055
01:14:34,888 --> 01:14:37,182
Csökken a feszültség a tárolóban!
1056
01:14:44,814 --> 01:14:46,441
Helyesen cselekedtél.
1057
01:14:47,275 --> 01:14:49,235
Az emberiség gonosz.
1058
01:14:50,195 --> 01:14:52,447
Mindig tudtam, hogy a pokémonok...
1059
01:14:54,866 --> 01:14:56,159
Ne!
1060
01:15:06,920 --> 01:15:08,088
Ne!
1061
01:15:32,237 --> 01:15:33,613
Várj!
1062
01:15:34,114 --> 01:15:36,282
Pikachu! Várj!
1063
01:15:36,908 --> 01:15:39,953
Várj! Beszéljük meg!
1064
01:15:40,120 --> 01:15:41,371
Menj nélkülem!
1065
01:15:41,830 --> 01:15:43,373
Hogyan? Miről beszélsz?
1066
01:15:43,540 --> 01:15:46,042
Rogernél van Mewtwo. Mewtwo-nál az apám.
1067
01:15:46,209 --> 01:15:47,794
Meg kell oldani a rejtélyt!
1068
01:15:47,961 --> 01:15:50,046
Már megoldottam az enyémet.
Tudom, ki vagyok.
1069
01:15:50,213 --> 01:15:52,382
Én árultam el Harryt.
1070
01:15:52,549 --> 01:15:53,883
Ezt nem tudhatjuk.
1071
01:15:54,050 --> 01:15:58,304
Mindketten láttuk. Elárultam.
Ez azt jelenti...
1072
01:15:59,180 --> 01:16:00,390
Téged is elárulhatlak.
1073
01:16:00,557 --> 01:16:02,642
Nem! Nem érdekel, mit láttam!
1074
01:16:02,809 --> 01:16:04,477
- Ismerlek téged!
- Honnan?
1075
01:16:04,644 --> 01:16:05,770
Mert...
1076
01:16:06,271 --> 01:16:07,564
Érzem a zselémben.
1077
01:16:07,731 --> 01:16:11,151
Azt én találtam ki.
Nincs zselé. Nem létezek!
1078
01:16:11,317 --> 01:16:12,318
Ezt nem hiszem el!
1079
01:16:12,485 --> 01:16:13,862
Jobban jársz egyedül.
1080
01:16:14,028 --> 01:16:16,322
- Ne!
- Szükségem van rád!
1081
01:16:16,489 --> 01:16:19,451
- A saját érdekedben menj el!
- Nem engedlek!
1082
01:16:25,039 --> 01:16:26,291
Látod?
1083
01:16:27,709 --> 01:16:30,712
Akaratlanul is bántom azokat,
akik számítanak rám.
1084
01:16:31,463 --> 01:16:32,964
"Van vagyok.
1085
01:16:33,798 --> 01:16:35,091
Sajnálom.
1086
01:16:37,010 --> 01:16:38,219
Sajnálom.
1087
01:16:38,970 --> 01:16:40,096
Tim!
1088
01:16:41,431 --> 01:16:42,849
Hová megy?
1089
01:16:43,016 --> 01:16:45,143
Mi történt?
1090
01:16:46,102 --> 01:16:47,937
Pikachu jól van?
1091
01:16:48,354 --> 01:16:50,190
Nem, nincs jól.
1092
01:16:51,274 --> 01:16:53,777
Vissza kell mennünk a városba.
1093
01:16:58,615 --> 01:16:59,616
Gyerünk!
1094
01:17:00,450 --> 01:17:05,246
Ma délután indul
Ryme City tizedik pokémonparádéja!
1095
01:17:05,413 --> 01:17:09,959
Mindenki a belvárosba gyülekezik
az ünnepségre.
1096
01:17:16,841 --> 01:17:20,220
Nem tudom, mi történt köztetek,
de meg kell beszélni. Várj!
1097
01:17:20,595 --> 01:17:24,182
El kell mondanunk, mit találtunk!
Ez főhír!
1098
01:17:24,349 --> 01:17:26,434
Neked kell elmondanod!
1099
01:17:26,601 --> 01:17:28,019
Én megyek Howardhoz.
1100
01:17:28,186 --> 01:17:29,270
Hogy...
1101
01:17:29,687 --> 01:17:30,688
Tim!
1102
01:17:30,939 --> 01:17:32,440
Hogyan mondjam el a főhírt,
1103
01:17:32,607 --> 01:17:35,276
amikor az a főhír, akié a híradó?
1104
01:17:35,443 --> 01:17:39,572
Oké, Cynthia. Élőben vagyunk.
Öt, négy, három...
1105
01:17:41,366 --> 01:17:42,617
Maradj az autóban, jó?
1106
01:17:42,784 --> 01:17:43,868
Psyduck!
1107
01:17:47,622 --> 01:17:49,207
CLIFFORD IPARVÁLLALAT
1108
01:17:57,924 --> 01:18:00,885
Mrs. McMaster!
Lucy Stevens vagyok, a gyakornok.
1109
01:18:01,052 --> 01:18:02,345
- A CNM-nél?
- Persze.
1110
01:18:02,512 --> 01:18:05,890
Van egy nagyon fontos sztorim.
1111
01:18:06,057 --> 01:18:09,060
Szeretném, ha segítene elmondani. Csak...
1112
01:18:09,227 --> 01:18:12,647
Csak hozd a kávémat! Duplát, tejjel.
1113
01:18:16,025 --> 01:18:18,903
Meglesz, Cynthia!
1114
01:18:19,320 --> 01:18:21,948
Bármit megtennék
1115
01:18:22,323 --> 01:18:25,118
Hogy a pokémonok megértsék
1116
01:18:25,285 --> 01:18:28,288
Belső erejüket
1117
01:18:28,496 --> 01:18:29,622
Pokémon!
1118
01:18:29,789 --> 01:18:32,083
Mindegyik kell nekem
1119
01:18:32,292 --> 01:18:33,918
Csak te és én
1120
01:18:34,168 --> 01:18:36,629
Mert ez a végzetem
1121
01:18:36,796 --> 01:18:37,881
Pokémon!
1122
01:18:40,550 --> 01:18:42,385
Mi ez?
1123
01:18:47,765 --> 01:18:49,058
Ez ismerős.
1124
01:18:53,104 --> 01:18:55,440
Itt volt a baleset.
1125
01:18:57,942 --> 01:18:59,360
Mi az?
1126
01:19:02,572 --> 01:19:03,656
Greninja csillagok.
1127
01:19:07,869 --> 01:19:11,581
Roger küldte a Greninjákat,
hogy balesetet okozzanak.
1128
01:19:11,748 --> 01:19:13,207
Ami azt jelenti...
1129
01:19:14,125 --> 01:19:16,753
Hogy Mewtwo mentett meg?
1130
01:19:18,838 --> 01:19:20,882
Előrehaladott holográfia.
1131
01:19:21,049 --> 01:19:23,718
Megmutat dolgokat, amit mások nem tudnak,
1132
01:19:23,885 --> 01:19:25,470
vagy nem akarnak látni.
1133
01:19:25,637 --> 01:19:28,973
Várjunk! Howard látta volna ezt...
1134
01:19:29,140 --> 01:19:31,017
Jaj ne!
1135
01:19:31,184 --> 01:19:32,268
Tim!
1136
01:19:33,186 --> 01:19:35,730
Howard! Mr. Clifford! A fia...
1137
01:19:35,897 --> 01:19:37,815
Mewtwo...
1138
01:19:38,691 --> 01:19:40,360
- Mi van a...
- Tim.
1139
01:19:40,818 --> 01:19:42,528
Minden rendben lesz.
1140
01:19:50,536 --> 01:19:51,704
Fuss!
1141
01:19:53,623 --> 01:19:54,624
Ne!
1142
01:20:12,934 --> 01:20:15,019
Az átvitel sikeres.
1143
01:20:16,145 --> 01:20:17,855
A testem a székben...
1144
01:20:19,524 --> 01:20:22,694
...de az elmém Mewtwo-ban.
1145
01:20:23,236 --> 01:20:24,153
Howard?
1146
01:20:24,320 --> 01:20:25,738
Ügyes voltál, Tim.
1147
01:20:25,905 --> 01:20:29,701
Harry Pikachujával
elvezettetek Mewtwo-hoz.
1148
01:20:30,368 --> 01:20:31,786
Nem Mewtwo okozta a balesetet.
1149
01:20:31,953 --> 01:20:35,915
Apádnak
csak el kellett volna mennie a pénzzel.
1150
01:20:36,082 --> 01:20:38,751
De elkezdett kérdezősködni.
Meg kellett állítanom.
1151
01:20:38,918 --> 01:20:40,044
Meg akarta ölni!
1152
01:20:40,211 --> 01:20:41,337
Nem volt választásom.
1153
01:20:41,504 --> 01:20:45,466
Visszakövette az R-t
a csatáktól dr. Laurenthoz.
1154
01:20:45,633 --> 01:20:48,302
Aztán Pikachuval
segített Mewtwo-nak elszökni.
1155
01:20:53,057 --> 01:20:56,477
Mint látják, mindenki itt van.
1156
01:20:56,644 --> 01:20:58,021
Rengeteg család...
1157
01:20:58,187 --> 01:21:01,315
Köszönöm! Mára ennyi.
1158
01:21:01,482 --> 01:21:03,317
Bocsánat! Helló!
1159
01:21:03,484 --> 01:21:06,571
- Interjú a polgármesterrel!
- Erre tessék.
1160
01:21:07,280 --> 01:21:09,824
Polgármester úr! Sürgősen beszélnünk kell!
1161
01:21:09,991 --> 01:21:12,452
- Kicsit késő az interjúhoz.
- Kérem!
1162
01:21:14,370 --> 01:21:18,666
A parádé indulása előtt köszönetünket
fejezzük ki Howard Cliffordnak!
1163
01:21:18,833 --> 01:21:21,127
Nem csak az én gyógyulásom a tét.
1164
01:21:21,294 --> 01:21:24,547
Mindnyájunk számára ez a jövő!
1165
01:21:24,714 --> 01:21:29,594
Mewtwo átviheti az emberi lelket
egy pokémonok testébe,
1166
01:21:29,761 --> 01:21:33,556
amikor azok zavart állapotban vannak.
1167
01:21:33,723 --> 01:21:36,017
Ezt biztosítja az R-gáz.
1168
01:21:38,144 --> 01:21:40,897
A léggömbök! R-gázzal vannak töltve!
1169
01:21:50,531 --> 01:21:52,867
Ryme City lakói!
1170
01:21:53,034 --> 01:21:55,745
Végre megtaláltam a gyógymódot!
1171
01:21:55,912 --> 01:21:57,872
Nem csak magamnak,
1172
01:21:58,039 --> 01:22:00,625
az egész emberiségnek!
1173
01:22:00,792 --> 01:22:05,088
A pokémonok tökéletessé
fejleszthetik önmagukat!
1174
01:22:05,254 --> 01:22:07,840
És mostantól ti is!
1175
01:22:08,007 --> 01:22:12,470
Emberek és pokémonok, egyesüljetek!
1176
01:22:25,358 --> 01:22:27,693
Ne engedjétek belélegezni a lila gázt!
1177
01:22:30,238 --> 01:22:31,447
Gyerünk innen!
1178
01:22:35,535 --> 01:22:37,829
Itt Yoshida hadnagy! Erősítést!
1179
01:22:37,995 --> 01:22:39,956
Minden egység Jöjjön-u
1180
01:22:41,874 --> 01:22:42,959
Snubull, ne!
1181
01:22:53,136 --> 01:22:54,971
Ne engedjétek belélegezni a lila gázt!
1182
01:22:55,138 --> 01:22:56,389
Ne hagyjátok a Pokémont...
1183
01:22:56,556 --> 01:22:58,224
Jaj ne! Ne lélegezzétek be!
1184
01:23:01,477 --> 01:23:02,478
Mondd meg!
1185
01:23:02,645 --> 01:23:06,357
Itt Lucy Stevens! Riadó!
Ne engedjétek a Pokémonokat...
1186
01:23:06,524 --> 01:23:07,775
Psyduck,ne!
1187
01:23:10,194 --> 01:23:13,239
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
1188
01:23:16,033 --> 01:23:17,243
Psyduck?
1189
01:23:25,501 --> 01:23:28,754
Ez volt eddig a leggázabb parádé.
1190
01:23:28,921 --> 01:23:31,424
- Psyduck!
- Lucy! Ott vagy bent?
1191
01:23:31,591 --> 01:23:33,426
- Hol van Tim?
- Psyduck! Psyduck!
1192
01:23:33,593 --> 01:23:37,054
- Howard Mewtwo?
- Psyduck!
1193
01:23:38,222 --> 01:23:41,475
Ez kenterbe veri
a felfedezésemet a hídnál.
1194
01:23:41,893 --> 01:23:44,187
Ezt meg kell állítani.
1195
01:23:44,604 --> 01:23:45,605
Játszma indul!
1196
01:23:55,865 --> 01:23:58,784
Oké, Pikachu! Benned van az erő. Valahol.
1197
01:23:58,951 --> 01:24:02,205
Csak egy szikra kell. Gyerünk!
1198
01:24:09,921 --> 01:24:11,547
Harry Pikachuja!
1199
01:24:13,466 --> 01:24:16,886
Azt hiszed, útjába állhatsz a jövőnek?
1200
01:24:17,053 --> 01:24:18,971
Én vagyok a jövő!
1201
01:25:01,847 --> 01:25:03,057
Visszatért!
1202
01:25:12,858 --> 01:25:14,360
Az idegkapcsolat.
1203
01:25:20,992 --> 01:25:21,993
Roger?
1204
01:25:25,246 --> 01:25:26,372
Mögötted!
1205
01:25:40,678 --> 01:25:41,804
Egy Ditto vagy!
1206
01:25:43,055 --> 01:25:44,056
Ditto!
1207
01:25:55,443 --> 01:25:57,445
Billenj balra! Billenj jobbra!
1208
01:25:57,778 --> 01:26:00,573
Hol tanultál repülni? A földön?
1209
01:26:01,073 --> 01:26:03,784
Nem, nem! Várj! Állj!
1210
01:26:05,494 --> 01:26:06,329
Várj!
1211
01:26:11,959 --> 01:26:14,211
Ez nem igazság!
1212
01:26:18,591 --> 01:26:19,425
Figyelmeztetlek,
1213
01:26:19,508 --> 01:26:23,137
bűntudat nélkül megütöm
a barátnőm gülüszemű változatát.
1214
01:26:28,851 --> 01:26:30,770
Fel! Fel! Ne lélegezd be a gázt!
1215
01:26:32,188 --> 01:26:33,773
Belélegezted a gázt, igaz?
1216
01:26:42,406 --> 01:26:43,491
Hurrá!
1217
01:27:08,307 --> 01:27:09,975
Végezd ki, Ditto!
1218
01:27:10,142 --> 01:27:10,976
Ditto!
1219
01:27:22,196 --> 01:27:23,197
Ne!
1220
01:27:29,912 --> 01:27:31,080
Pikachu!
1221
01:27:32,248 --> 01:27:33,290
Tim!
1222
01:27:34,834 --> 01:27:37,545
Harry fiának annyi!
1223
01:27:37,962 --> 01:27:41,340
Nem. Tim szerint a voltököl a legjobb.
1224
01:27:41,507 --> 01:27:43,884
Nyerjük meg a pokémoncsatát!
1225
01:27:54,145 --> 01:27:54,979
Ne!
1226
01:28:02,862 --> 01:28:03,863
Ez az!
1227
01:28:04,029 --> 01:28:05,948
A kezedet!
1228
01:28:11,120 --> 01:28:12,746
Miféle Ditto volt az?
1229
01:28:12,913 --> 01:28:16,167
Apám egyik genetikai kísérlete.
1230
01:28:45,029 --> 01:28:45,905
Psyduck.
1231
01:28:46,197 --> 01:28:47,031
Ditto.
1232
01:28:47,198 --> 01:28:48,866
Ditto...
1233
01:29:01,337 --> 01:29:02,880
Gyenge próbálkozás.
1234
01:29:03,047 --> 01:29:07,051
Egy Pikachu
nem győzheti le Mewtwo-t a csatában.
1235
01:29:07,843 --> 01:29:10,137
Nem kellett legyőznöm.
1236
01:29:10,387 --> 01:29:12,723
Csak elvonni a figyelmedet.
1237
01:29:17,228 --> 01:29:18,395
Ne!
1238
01:29:18,938 --> 01:29:20,189
Ne!
1239
01:29:24,527 --> 01:29:26,570
Mit tettél?
1240
01:29:29,240 --> 01:29:30,533
Pikachu!
1241
01:29:31,575 --> 01:29:32,576
Ne!
1242
01:29:47,132 --> 01:29:48,884
- Pikachu!
- Tim!
1243
01:29:50,094 --> 01:29:51,262
Jólvagy?
1244
01:29:51,428 --> 01:29:55,182
Sajnálom, hogy ellöktelek,
pont amikor szükséged volt rám!
1245
01:29:55,808 --> 01:29:57,935
Csak örülök, hogy megvagy...
1246
01:29:59,353 --> 01:30:00,187
._pannen
1247
01:30:02,398 --> 01:30:04,191
Mondd, hogy tudsz segíteni!
1248
01:30:05,150 --> 01:30:08,362
Mindent visszafordítok.
1249
01:30:39,393 --> 01:30:42,688
Ezt többé soha, oké?
1250
01:30:58,704 --> 01:31:02,082
Az a furcsa, hogy minden hibájával...
1251
01:31:02,249 --> 01:31:03,834
...valahol...
1252
01:31:04,627 --> 01:31:07,379
...magamat okolom,
hogy nem segítettem neki.
1253
01:31:08,047 --> 01:31:12,676
Te! Te voltál az, aki mindenki
előtt rábukkantál a sztorira.
1254
01:31:13,552 --> 01:31:15,971
- Úgy van.
- Helyes! A kamera elé állsz!
1255
01:31:16,138 --> 01:31:19,600
Ma este főműsoridőben
mélyriport a CNM-en!
1256
01:31:19,767 --> 01:31:21,393
Ezzel fejezd be:
1257
01:31:21,560 --> 01:31:25,773
"Roger Clifford ígéri, hogy helyrehozza
a kárt, amit az apja okozott,
1258
01:31:25,939 --> 01:31:29,401
kezdve a pokémonnal, amin kísérletezett."
1259
01:31:32,363 --> 01:31:34,156
Hihetetlen, de sikerült!
1260
01:31:34,323 --> 01:31:35,324
Psyduck.
1261
01:31:35,491 --> 01:31:39,370
Jó munka volt. Nyugi!
Engedd el magad! Okés.
1262
01:31:39,536 --> 01:31:42,414
Remélem, sosem látjuk egymást.
1263
01:31:42,581 --> 01:31:45,668
- Találkozunk ma este?
- Klassz. Azaz igen.
1264
01:31:46,335 --> 01:31:47,461
Oké.
1265
01:31:49,213 --> 01:31:50,255
Gyere!
1266
01:31:53,342 --> 01:31:54,551
Ügyes voltál, Tim.
1267
01:31:56,220 --> 01:31:59,640
Egy dolgot még helyre kell hoznom.
1268
01:32:03,602 --> 01:32:04,728
Az apám.
1269
01:32:05,312 --> 01:32:10,359
Az apa, akit kerestél, végig veled volt.
1270
01:32:12,277 --> 01:32:13,904
Miről beszél?
1271
01:32:15,614 --> 01:32:16,824
Nem...
1272
01:32:36,135 --> 01:32:37,386
Pika!
1273
01:32:37,553 --> 01:32:39,138
Pikachu!
1274
01:32:39,471 --> 01:32:41,140
Helyesen cselekedtél.
1275
01:32:41,306 --> 01:32:43,767
Az emberiség gonosz.
1276
01:32:44,518 --> 01:32:49,148
De megmutattad, hogy nem minden ember az.
1277
01:32:50,357 --> 01:32:55,362
Harry Goodman, a Pikachud testét adja,
hogy megmentse tudatodat.
1278
01:32:56,029 --> 01:32:57,614
Van egy fiad.
1279
01:32:58,407 --> 01:33:01,827
A fiú visszatértével, megjavítom az apát.
1280
01:33:02,369 --> 01:33:06,623
Emlékezeted elvész,
de szíved tudni fogja, ki vagy.
1281
01:33:07,666 --> 01:33:11,003
Vedd ezt a testet, amelyben élhetsz.
1282
01:33:12,004 --> 01:33:14,298
Térj vissza a fiúval!
1283
01:33:35,986 --> 01:33:38,238
A harmadik vágányról...
1284
01:33:38,447 --> 01:33:40,824
...vonat indul észak irányába.
1285
01:33:45,120 --> 01:33:46,413
Hé, kölyök!
1286
01:34:03,639 --> 01:34:05,641
Nagyi vár az állomáson.
1287
01:34:06,850 --> 01:34:07,935
Oké.
1288
01:34:14,900 --> 01:34:16,276
Viszlát!
1289
01:34:17,986 --> 01:34:19,196
Viszlát!
1290
01:34:45,305 --> 01:34:46,515
Pika!
1291
01:34:49,810 --> 01:34:51,103
Apa?
1292
01:34:52,396 --> 01:34:53,313
Nem?
1293
01:34:55,524 --> 01:34:57,442
Maradhatnék veled egy ideig?
1294
01:35:00,320 --> 01:35:01,947
Az jó lenne, kölyök.
1295
01:35:03,031 --> 01:35:04,992
Nagyon örülnék neki.
1296
01:35:08,287 --> 01:35:09,580
Én is.
1297
01:35:20,757 --> 01:35:22,134
Innál egy kávét?
1298
01:35:22,301 --> 01:35:26,388
Furcsa. Pont kávéra gondoltam.
1299
01:35:28,473 --> 01:35:30,517
Új munkát kell találnom.
1300
01:35:30,809 --> 01:35:33,896
Igen? Mire gondoltál?
1301
01:35:34,938 --> 01:35:36,815
Kipróbálhatnám ezt a detektívdolgot.
1302
01:35:36,982 --> 01:35:38,650
Pika-Pika!
1303
01:35:38,984 --> 01:35:41,028
Tetszik neki az ötlet.
1304
01:44:24,884 --> 01:44:26,886
Fordító:
Hules Endre