1 00:00:59,940 --> 00:01:02,610 [VENTO SOFFIA] 2 00:01:48,614 --> 00:01:49,824 MEWTWO: Sono usciti. 3 00:01:51,075 --> 00:01:52,994 COMPUTER: Allerta. Livello: rosso. 4 00:01:54,036 --> 00:01:56,455 DONNA: Perdiamo corrente nella cella di contenimento. 5 00:02:11,720 --> 00:02:13,472 [MACCHINA ACCELERA] 6 00:02:47,840 --> 00:02:49,216 [UCCELLI TUBANO] 7 00:02:52,470 --> 00:02:54,221 [MUGGITI] 8 00:03:03,898 --> 00:03:05,941 [UCCELLI TUBANO] 9 00:03:09,612 --> 00:03:11,530 [POKÉMON PIANGE] 10 00:03:11,947 --> 00:03:12,948 JACK: Senti? 11 00:03:13,240 --> 00:03:14,325 TIM: È vicino. 12 00:03:15,910 --> 00:03:17,703 JACK: Visto? Te lo dicevo. 13 00:03:17,870 --> 00:03:18,996 Ho il cuore a mille. 14 00:03:19,413 --> 00:03:20,790 Sta' giù. 15 00:03:20,998 --> 00:03:22,958 [PIANTO CONTINUA] 16 00:03:25,753 --> 00:03:28,172 [PIANGENDO] Un Cubone? 17 00:03:31,759 --> 00:03:33,177 Un Cubone? 18 00:03:37,390 --> 00:03:39,100 Il Pokémon non è per te, vero? 19 00:03:39,809 --> 00:03:42,228 -Cosa? -Dimmi che non l'hai fatto apposta. 20 00:03:42,603 --> 00:03:44,897 -Jack, dimmelo. -Fai sul serio? 21 00:03:45,064 --> 00:03:48,109 Come osi? Certo che no. Figurati. 22 00:03:49,026 --> 00:03:49,986 Va bene, forse. 23 00:03:50,069 --> 00:03:51,112 [TIM FA UN VERSO] 24 00:03:51,696 --> 00:03:54,532 C'era la luna piena e mia madre l'ha sentito piangere. 25 00:03:54,699 --> 00:03:57,910 Pensava avessi un incubo e mi ha portato del latte. 26 00:03:58,077 --> 00:04:00,162 Credevo volessimo stare insieme 27 00:04:00,329 --> 00:04:02,415 per rivivere i vecchi tempi, come da piccoli. 28 00:04:02,581 --> 00:04:05,418 È così. Però, guardalo. 29 00:04:05,584 --> 00:04:08,379 È il Pokémon perfetto per te. 30 00:04:08,462 --> 00:04:10,131 [CUBONE PIANGE] 31 00:04:10,339 --> 00:04:13,301 Non sono alla ricerca di un Pokémon, te l'ho detto. 32 00:04:13,467 --> 00:04:15,386 Ci ho pensato davvero tanto. 33 00:04:15,553 --> 00:04:18,472 I tipi Acqua e Fuoco per te non vanno. Ma Cubone è... 34 00:04:18,639 --> 00:04:21,057 -Solitario. -Esatto. 35 00:04:21,641 --> 00:04:23,769 Va bene, grazie, Jack. 36 00:04:23,936 --> 00:04:26,689 Hai altre commoventi bombe-verità da lanciarmi? 37 00:04:26,856 --> 00:04:29,442 Forse dopo. Ora la verità ce l'ho in mano. 38 00:04:29,817 --> 00:04:31,110 [POKÉ BALL SI ATTIVA] 39 00:04:33,070 --> 00:04:35,781 -Dammi la Poké Ball. -Sì! 40 00:04:35,948 --> 00:04:38,868 Ricorda: per catturare un Pokémon non serve abilità. 41 00:04:39,035 --> 00:04:41,245 -Puoi farcela. -Sei un gran motivatore. 42 00:04:41,412 --> 00:04:46,083 Okay, anche lui deve sceglierti. Fa' che voglia diventare tuo partner. 43 00:04:46,292 --> 00:04:48,419 TIM: Ciao, Cubone. Come va, amico? 44 00:04:48,669 --> 00:04:51,005 Sai, non è da tutti 45 00:04:51,172 --> 00:04:54,216 star bene con indosso il teschio di un parente morto, 46 00:04:54,383 --> 00:04:56,469 ma a te sta benissimo. 47 00:04:56,969 --> 00:04:58,554 [RINGHIA] 48 00:04:59,055 --> 00:05:00,765 Non gli è piaciuta. 49 00:05:01,432 --> 00:05:02,933 Per niente. 50 00:05:04,268 --> 00:05:05,311 [CUBONE RINGHIA] 51 00:05:05,478 --> 00:05:06,812 Jack. 52 00:05:07,355 --> 00:05:08,439 Lanciala! 53 00:05:08,856 --> 00:05:11,317 -Lancia la Poké Ball. -Come un uomo. 54 00:05:16,364 --> 00:05:18,074 CUBONE: Oh-oh. Cubone. 55 00:05:18,741 --> 00:05:19,784 Cubone! 56 00:05:21,535 --> 00:05:22,536 [TIM RIDE] 57 00:05:23,454 --> 00:05:24,455 Ce l'ho fatta! 58 00:05:24,914 --> 00:05:26,540 [RIDE] 59 00:05:26,624 --> 00:05:27,875 Ci so ancora fare. 60 00:05:29,710 --> 00:05:31,796 [POKÉ BALL FA UN RONZIO] 61 00:05:31,962 --> 00:05:33,839 TIM: La luce non è verde. 62 00:05:34,006 --> 00:05:36,592 Non è diventata verde. Brutto segno, vero? 63 00:05:36,759 --> 00:05:38,052 Scappa! 64 00:05:38,427 --> 00:05:40,805 [CUBONE URLA] 65 00:05:42,598 --> 00:05:44,642 TIM: Non mi ha scelto! -Corri! 66 00:05:44,809 --> 00:05:47,353 -Non mi ha scelto! -Lo vedo. 67 00:05:47,520 --> 00:05:49,355 Non gli vado a genio. 68 00:05:52,650 --> 00:05:53,693 TIM: Ah. 69 00:05:55,152 --> 00:05:56,529 CUBONE: Cubone! 70 00:05:57,446 --> 00:06:00,950 JACK: Era proprio arrabbiato. Mi ha ricordato mia madre. 71 00:06:01,117 --> 00:06:04,245 Non lo so, forse sembrerà sdolcinato, ma... 72 00:06:04,412 --> 00:06:06,664 Parla, sono troppo stanco per arrabbiarmi. 73 00:06:06,831 --> 00:06:08,207 Tu mi preoccupi. 74 00:06:08,374 --> 00:06:09,458 Ancora? 75 00:06:09,625 --> 00:06:12,628 Quelli che conosciamo sono andati via e ora vado via anch'io. 76 00:06:12,795 --> 00:06:13,796 Va bene così. 77 00:06:13,963 --> 00:06:17,425 Devi fare ciò che è meglio per te. Lo faccio anch'io. 78 00:06:17,591 --> 00:06:19,427 Al lavoro vado alla grande. 79 00:06:19,593 --> 00:06:21,721 Presto avrò una promozione. 80 00:06:21,887 --> 00:06:24,682 A cosa viene promosso un perito assicurativo? 81 00:06:24,849 --> 00:06:26,934 "Perito assicurativo senior"? 82 00:06:27,101 --> 00:06:30,271 No, quello è due livelli sopra di me. 83 00:06:30,354 --> 00:06:32,606 JACK: Mi fai venire da vomitare. Non è un lavoro vero. 84 00:06:32,773 --> 00:06:33,774 [CELLULARE FA UN SUONO] 85 00:06:33,941 --> 00:06:35,818 Finalmente c'è campo. 86 00:06:36,402 --> 00:06:39,447 Cinque messaggi vocali? Come faccio ad averne tanti? 87 00:06:39,613 --> 00:06:41,324 Sarà un'emergenza assicurativa. 88 00:06:41,407 --> 00:06:42,450 [VERSO] 89 00:06:45,328 --> 00:06:46,537 Chi è? 90 00:06:49,206 --> 00:06:53,169 Ehm, la polizia di Ryme City. 91 00:06:54,211 --> 00:06:55,755 C'è stato un incidente. 92 00:07:12,980 --> 00:07:15,608 DETECTIVE MUORE IN SCHIANTO VIOLENTO 93 00:07:15,775 --> 00:07:16,984 [CHIACCHIERIO INDISTINTO] 94 00:07:22,073 --> 00:07:23,449 [POKÉMON FARFUGLIA] 95 00:07:27,828 --> 00:07:29,038 Per favore, no. 96 00:07:30,956 --> 00:07:33,542 Intendevo: "Per favore, sì." Grazie. 97 00:07:34,126 --> 00:07:36,879 Grazie. Hai una lingua molto generosa. 98 00:07:38,631 --> 00:07:40,091 [LICKITUNG FARFUGLIA] 99 00:07:40,257 --> 00:07:42,176 È di qualcuno questo Lickitung? 100 00:07:43,552 --> 00:07:45,012 Nessuno? 101 00:07:45,096 --> 00:07:47,098 UOMO [ALLO SPEAKER]: Grazie di avere viaggiato con noi. 102 00:07:47,181 --> 00:07:49,850 Rilassatevi e guardate questo video informativo 103 00:07:50,017 --> 00:07:51,811 che vi dà il benvenuto a Ryme City. 104 00:07:52,645 --> 00:07:56,190 NARRATORE [ALLA TV]: I Pokémon hanno sempre fatto parte del nostro mondo. 105 00:07:56,357 --> 00:07:57,358 SQUIRTLE: Squirtle. 106 00:07:57,525 --> 00:07:59,360 NARRATORE: I primi umani li catturavano 107 00:07:59,527 --> 00:08:04,281 e li allenavano a usare i loro poteri unici per il bene comune. 108 00:08:05,324 --> 00:08:10,246 Il rapporto si è evoluto in quelle che oggi chiamiamo "lotte Pokémon". 109 00:08:14,083 --> 00:08:16,502 Un uomo ha cambiato le cose. 110 00:08:16,669 --> 00:08:21,757 Howard Clifford, fondatore e presidente della Clifford Industries. 111 00:08:22,133 --> 00:08:24,927 La diagnosi di una rara malattia degenerativa 112 00:08:25,094 --> 00:08:29,432 l'ha indotto a dimettersi e a perlustrare il mondo in cerca di una cura. 113 00:08:29,598 --> 00:08:32,977 HOWARD: Ho scoperto che la cura che cercavo 114 00:08:33,144 --> 00:08:36,564 consisteva nell'evolvermi in una versione migliore di me. 115 00:08:36,731 --> 00:08:39,525 E ho imparato a farlo collaborando con i Pokémon. 116 00:08:39,942 --> 00:08:43,404 E ha voluto condividere la sua scoperta con il mondo. 117 00:08:44,113 --> 00:08:47,575 NARRATORE: Gli è venuta così l'idea di costruire Ryme City, 118 00:08:47,742 --> 00:08:52,371 un luogo in cui umani e Pokémon possono vivere fianco a fianco. 119 00:08:52,538 --> 00:08:56,250 Se in altre regioni i Pokémon vivono allo stato brado, 120 00:08:56,417 --> 00:08:59,420 qui viviamo e lavoriamo insieme. 121 00:08:59,587 --> 00:09:03,716 Senza lotte. Senza Allenatori. Senza Poké Ball. 122 00:09:03,883 --> 00:09:07,219 Un mondo più forte, più armonioso. 123 00:09:07,845 --> 00:09:12,850 Da tutti i nostri cittadini: benvenuti a Ryme City. 124 00:09:13,768 --> 00:09:15,811 CHARMANDER: Char! Charmander! 125 00:09:15,978 --> 00:09:17,563 [CHIACCHIERIO INDISTINTO] 126 00:09:36,624 --> 00:09:37,875 [RUSSA] 127 00:09:38,084 --> 00:09:39,418 [POKÉMON CINGUETTA] 128 00:09:44,799 --> 00:09:46,300 [CINGUETTIO] 129 00:10:04,443 --> 00:10:06,445 UOMO [ALLA TV]: Spegnere incendi non sarebbe lo stesso 130 00:10:06,612 --> 00:10:07,989 senza gli Squirtle. 131 00:10:08,155 --> 00:10:11,575 SQUIRTLE [ALLA TV]: Squirtle, Squirtle. Squirtle, Squirtle. 132 00:10:35,182 --> 00:10:37,560 SNUBBULL: Snubbull. 133 00:10:38,519 --> 00:10:39,979 [RINGHIA] 134 00:10:43,774 --> 00:10:44,775 Ciao, Tim. 135 00:10:44,942 --> 00:10:46,068 Tenente Yoshida. 136 00:10:48,738 --> 00:10:51,282 Tuo padre era il migliore in assoluto. 137 00:10:51,449 --> 00:10:53,534 Era una leggenda nel distretto. 138 00:10:54,702 --> 00:10:57,705 Grazie. Grazie di averlo detto. 139 00:10:58,497 --> 00:11:02,126 È stata una grande tragedia perdere lui e il suo partner. 140 00:11:02,752 --> 00:11:05,129 -Il suo partner? -Il suo Pokémon. 141 00:11:05,296 --> 00:11:06,297 Io non... 142 00:11:06,464 --> 00:11:07,882 SNUBBULL: Snubbull. 143 00:11:08,924 --> 00:11:10,426 Il suo ce l'ha con me? 144 00:11:10,718 --> 00:11:12,720 -Snubbull? -Sì. 145 00:11:12,887 --> 00:11:14,597 YOSHIDA: Può sembrare scontroso, 146 00:11:14,847 --> 00:11:17,308 ma ti assicuro che in fondo è adorabile. 147 00:11:17,475 --> 00:11:19,185 [RINGHIA] 148 00:11:20,269 --> 00:11:24,398 Se posso chiederlo: come mai tu non hai un Pokémon? 149 00:11:24,732 --> 00:11:27,109 Se non sbaglio, Harry diceva 150 00:11:27,276 --> 00:11:29,445 che volevi diventare Allenatore di Pokémon. 151 00:11:29,987 --> 00:11:35,326 Già, non ha funzionato. Lavoro nel ramo assicurativo, quindi... 152 00:11:35,576 --> 00:11:36,952 Capisco. 153 00:11:38,037 --> 00:11:39,246 Ma, Tim, 154 00:11:39,789 --> 00:11:41,874 non provare a farcela da solo. 155 00:11:42,041 --> 00:11:44,627 Certe cose non si affrontano da soli. 156 00:11:44,960 --> 00:11:47,213 Se somigli un po' a tuo padre... 157 00:11:47,380 --> 00:11:48,464 Per niente. 158 00:11:50,132 --> 00:11:52,051 Mi ha cresciuto mia nonna. 159 00:11:52,218 --> 00:11:55,596 Ha le chiavi di casa sua? Ci saranno cose da sistemare. 160 00:11:55,763 --> 00:11:57,139 Certo. 161 00:11:57,682 --> 00:11:58,683 Certo. 162 00:12:00,977 --> 00:12:02,812 -Qui c'è l'indirizzo. -Ottimo. 163 00:12:03,104 --> 00:12:08,442 -Posso accompagnarti, se vuoi. -No, me la caverò. Grazie mille. 164 00:12:11,946 --> 00:12:13,072 Tim. 165 00:12:16,450 --> 00:12:17,743 Questo lavoro 166 00:12:17,994 --> 00:12:19,537 esige tanto. 167 00:12:20,413 --> 00:12:22,832 Ma lui pensava a te tutti i giorni. 168 00:12:22,999 --> 00:12:26,502 Ti amava più di ogni altra cosa al mondo. 169 00:12:32,591 --> 00:12:35,344 Ah, è stato un piacere conoscerla. 170 00:12:48,482 --> 00:12:50,526 [POKÉMON CINGUETTA] 171 00:13:34,153 --> 00:13:35,404 [UOMO RUSSA] 172 00:13:36,947 --> 00:13:38,199 Scusi. 173 00:13:38,699 --> 00:13:39,742 [TUBA] 174 00:13:39,909 --> 00:13:40,910 Okay. 175 00:13:53,547 --> 00:13:54,799 [ESALA] 176 00:13:54,965 --> 00:13:56,384 PSYDUCK: Psyduck! 177 00:13:56,550 --> 00:13:57,843 Psyduck. 178 00:14:00,096 --> 00:14:02,056 Vuoi derubarmi o solo darmi fastidio? 179 00:14:02,223 --> 00:14:03,808 PSYDUCK: Psyduck. LUCY: È con me. 180 00:14:06,811 --> 00:14:08,938 -Dobbiamo parlare. -Ah, sì? 181 00:14:09,105 --> 00:14:11,607 Aspettavo chi avrebbe aperto quella cassetta. 182 00:14:11,983 --> 00:14:14,485 Sei incappato in una storia sensazionale. 183 00:14:15,611 --> 00:14:18,739 Una che incute paura. E loro hanno paura della paura. 184 00:14:19,156 --> 00:14:21,701 Ma io no. Io parlo con i fatti. 185 00:14:21,867 --> 00:14:25,913 Sono disposta a tutto per un vero scoop, è la pura verità. 186 00:14:27,915 --> 00:14:30,751 Scusa. Tu chi sei? 187 00:14:31,752 --> 00:14:34,714 Lucy Stevens. Reporter della CNM. 188 00:14:35,506 --> 00:14:37,633 Sembri un po' troppo giovane. 189 00:14:38,592 --> 00:14:41,762 Lavoro al blog CNM, compilo top ten dei Pokémon. 190 00:14:41,929 --> 00:14:43,931 -Tipo: i più carini. -Mia nonna le adora. 191 00:14:44,098 --> 00:14:45,766 Notiziona: sono tutti carini. 192 00:14:45,850 --> 00:14:48,019 È uno spreco di tempo per una con il mio fiuto. 193 00:14:48,185 --> 00:14:49,312 [FARFUGLIA] 194 00:14:49,478 --> 00:14:52,106 Non ora, sono con una fonte. Un attimo solo. 195 00:14:52,273 --> 00:14:53,691 Adesso io... 196 00:14:54,775 --> 00:14:58,696 Devi raccontarmi tutto quello che sai di Harry Goodman. 197 00:15:00,656 --> 00:15:01,657 Cosa? 198 00:15:01,824 --> 00:15:04,785 Harry aveva per le mani qualcosa di molto grosso. 199 00:15:04,952 --> 00:15:08,456 E a un tratto precipita in auto da un ponte. Io non credo. 200 00:15:08,664 --> 00:15:10,833 C'è del marcio, e andrò fino in fondo. 201 00:15:11,000 --> 00:15:14,128 -Non lo vedevo da anni. -Dov'è il tuo partner Pokémon? 202 00:15:14,295 --> 00:15:16,589 Non ce l'ho. Perché lo chiedete tutti? 203 00:15:16,756 --> 00:15:19,091 -Un solitario. Nasconde qualcosa. -Vado. 204 00:15:19,425 --> 00:15:20,593 LUCY: Ehi. 205 00:15:21,093 --> 00:15:24,221 Sarò una stagista non pagata, ma riconosco una buona storia. 206 00:15:24,722 --> 00:15:26,390 E scoverò la verità. 207 00:15:26,557 --> 00:15:27,808 Bene, fa' pure. 208 00:15:31,103 --> 00:15:32,772 LUCY: Dai, Psyduck. Andiamo. 209 00:15:33,439 --> 00:15:34,523 Psyduck. 210 00:15:50,748 --> 00:15:51,791 UOMO 1 [ALLA TV]: Chi è? 211 00:15:51,957 --> 00:15:52,958 C'è qualcuno? 212 00:15:53,125 --> 00:15:55,836 UOMO 2 [ALLA TV]: Sono io, Cobra. Ho portato la roba. 213 00:15:57,129 --> 00:15:59,757 UOMO 1 [ALLA TV]: Lasciala davanti alla porta e levati dalle scatole. 214 00:15:59,924 --> 00:16:02,760 UOMO 2 [ALLA TV]: D'accordo, Johnny, ma i miei soldi? 215 00:16:04,053 --> 00:16:06,389 Ancora vecchi film polizieschi. 216 00:16:22,905 --> 00:16:27,076 Altri resti dell'Antico Mew rinvenuti negli scavi di Ryme City 217 00:16:35,167 --> 00:16:36,377 [TOSSISCE] 218 00:16:44,427 --> 00:16:45,720 [AIPOM CINGUETTA] 219 00:16:49,598 --> 00:16:51,058 [AIPOM RINGHIA] 220 00:16:53,394 --> 00:16:54,687 [VERSI] 221 00:16:56,147 --> 00:16:57,273 Ma che...? 222 00:16:59,317 --> 00:17:01,736 Ma cos'è questa roba? 223 00:17:29,221 --> 00:17:32,683 "Caro Tim, potrei fare di meglio se mi dessi una possibilità. 224 00:17:32,850 --> 00:17:35,686 Qui ci sarà sempre posto per te." 225 00:17:37,563 --> 00:17:38,898 UOMO: Il treno al binario 6. 226 00:17:38,981 --> 00:17:41,359 NONNA DI TIM: Tuo padre verrà a prenderti alla stazione. 227 00:17:41,442 --> 00:17:42,318 Non ci vado. 228 00:17:43,402 --> 00:17:45,029 -Cosa? TIM: Non voglio. 229 00:17:45,196 --> 00:17:47,573 Casa mia è qui. Nonna, voglio restare con te. 230 00:18:10,096 --> 00:18:11,389 Oh, cavolo. 231 00:18:13,891 --> 00:18:16,018 TIM: È il giorno più importante della mia vita. 232 00:18:16,185 --> 00:18:17,561 Lo so. 233 00:18:17,853 --> 00:18:20,856 Ma tua madre non poteva rimandare la visita medica. 234 00:18:26,070 --> 00:18:27,446 [ROMBO DI TUONO] 235 00:18:29,949 --> 00:18:31,200 [PIANGENDO] Harry. 236 00:18:33,202 --> 00:18:34,537 [NONNA DI TIM PIANGE] 237 00:18:43,295 --> 00:18:44,547 [PORTA SCRICCHIOLA] 238 00:18:48,092 --> 00:18:49,343 C'è qualcuno? 239 00:18:53,347 --> 00:18:54,348 Ehilà? 240 00:19:03,941 --> 00:19:06,360 PIKACHU: Oh. Ah. Ecco, slogata. 241 00:19:12,950 --> 00:19:14,201 Okay, okay, okay. 242 00:19:16,579 --> 00:19:17,955 Chiunque tu sia... 243 00:19:19,373 --> 00:19:20,791 so come usarla. 244 00:19:27,631 --> 00:19:28,632 TIM: Oh. 245 00:19:29,050 --> 00:19:30,718 È un Pikachu? 246 00:19:30,885 --> 00:19:31,969 Oh, Signore. 247 00:19:32,136 --> 00:19:35,556 Piccoletto, come sei entrato qui? 248 00:19:35,723 --> 00:19:39,435 So che non puoi capirmi, 249 00:19:39,602 --> 00:19:41,354 ma metti giù la pinzatrice 250 00:19:41,520 --> 00:19:46,108 altrimenti io fulmino te. 251 00:19:48,903 --> 00:19:50,279 Hai parlato? 252 00:19:50,446 --> 00:19:52,573 Mi hai capito? 253 00:19:52,740 --> 00:19:56,243 Aspetta. Me lo dice il tuo sguardo: mi hai sentito. 254 00:19:56,410 --> 00:19:57,453 È così. 255 00:19:57,620 --> 00:20:00,831 -Oh, mio Dio. È incredibile! Tu mi capisci. -Basta! 256 00:20:00,998 --> 00:20:02,333 Mi sentivo tanto solo. 257 00:20:02,500 --> 00:20:04,835 -Ora vomito. -Mi serve il tuo aiuto. 258 00:20:05,002 --> 00:20:07,421 -Vomito. -Sono nei guai. Devi ascoltarmi. 259 00:20:07,588 --> 00:20:09,131 [RINGHIA] 260 00:20:09,298 --> 00:20:12,093 Scusa, Aipom. È una conversazione privata. 261 00:20:12,259 --> 00:20:14,929 -Zitto! Sei un'allucinazione! -Parla per te. 262 00:20:15,096 --> 00:20:16,514 Tu! Fuori! Sciò! Via! 263 00:20:17,682 --> 00:20:20,643 Io ci andrei piano. Ha qualcosa che non va. 264 00:20:23,854 --> 00:20:24,939 Via, pazzoide! 265 00:20:26,565 --> 00:20:28,901 Alzati, ragazzo. Sta tornando. 266 00:20:29,276 --> 00:20:32,613 Ti dico io cosa fare: mordilo. Strilla. 267 00:20:32,780 --> 00:20:35,032 Facciamo il gioco dei mimi. Non ti va. 268 00:20:35,199 --> 00:20:36,867 -Prendo un coltello. TIM: No! 269 00:20:37,034 --> 00:20:40,871 Va bene, pessima idea. Troverò qualcos'altro. Beccati questa! 270 00:20:41,414 --> 00:20:44,125 Non c'è di che. Aveva solo fame. 271 00:20:44,417 --> 00:20:46,127 Oh, mio Dio! 272 00:20:47,461 --> 00:20:49,630 Andiamo, ragazzo. Svelto. 273 00:20:53,342 --> 00:20:54,427 Sul tetto! 274 00:20:55,928 --> 00:20:57,054 [TIM URLA] 275 00:21:05,187 --> 00:21:09,191 Ottima idea. Tu tieni chiusa la porta. Io vado a cercare aiuto. 276 00:21:09,358 --> 00:21:12,278 Aiuto! Oh, mio Dio! Aiuto! 277 00:21:16,741 --> 00:21:17,908 Oh, mer...! 278 00:21:19,410 --> 00:21:22,079 Aiuto! Oh, mio Dio, aiuto! 279 00:21:22,246 --> 00:21:26,584 Lo stanno mangiando vivo! Lo stanno mangiando vivo! 280 00:21:26,751 --> 00:21:28,586 Un uomo sta morendo! 281 00:21:38,471 --> 00:21:40,514 Non arriva nessuno. La gente è insensibile. 282 00:21:40,681 --> 00:21:43,809 Tira su i pantaloni e corri come il vento. 283 00:21:45,561 --> 00:21:48,147 Alla velocità del suono. 284 00:21:50,566 --> 00:21:53,569 Sembrano attratti dalla tua crescente nudità. 285 00:21:54,070 --> 00:21:55,112 Okay. 286 00:21:55,988 --> 00:21:57,573 Saltiamo qui dentro. 287 00:21:57,740 --> 00:21:59,408 Nello scivolo dei rifiuti, no! 288 00:21:59,575 --> 00:22:03,037 Bravo. Fammi sapere come va con i Pokémon superpazzi. 289 00:22:03,204 --> 00:22:04,538 Morirai da eroe. 290 00:22:07,083 --> 00:22:09,210 [URLA] 291 00:22:12,880 --> 00:22:15,049 -Bell'atterraggio. -Lasciami in pace! 292 00:22:16,008 --> 00:22:17,343 [AIPOM CINGUETTA] 293 00:22:17,593 --> 00:22:20,012 PIKACHU: Pare che sia tornato il buonumore. 294 00:22:20,388 --> 00:22:22,890 TIM: Scappate! Aipom rabbiosi! 295 00:22:23,557 --> 00:22:25,309 Attenti! Scappate! 296 00:22:25,518 --> 00:22:29,188 Via! Via! Sono... 297 00:22:30,439 --> 00:22:33,693 Adesso i pantaloni ti farebbero molto comodo. 298 00:22:37,113 --> 00:22:39,991 TIM: Via! -Ti facevo uno da slip, 299 00:22:40,157 --> 00:22:41,242 ma così stai bene. 300 00:22:41,409 --> 00:22:44,829 Io non porto biancheria intima. Non sono timido. 301 00:22:44,996 --> 00:22:48,082 Scusi. Salve. Lo sentite parlare, vero? 302 00:22:48,249 --> 00:22:50,209 [CON LA VOCE DI PIKACHU] Pika-Pika. Pika. Pikachu. 303 00:22:50,376 --> 00:22:53,421 Sì. Pika-Pika. È adorabile. 304 00:22:53,587 --> 00:22:55,464 [CON VOCE NORMALE] Sei tu, adorabile. Non mi capiscono. 305 00:22:55,631 --> 00:22:58,134 È colpa della roba che ho sniffato. 306 00:22:59,176 --> 00:23:03,389 Non in quel senso. Ho respirato del gas. Per sbaglio, per... 307 00:23:03,556 --> 00:23:08,185 Cuciti la bocca se non vuoi un biglietto di sola andata per la galera. Andiamo. 308 00:23:08,352 --> 00:23:11,605 -Non sentite? Dice delle parole. -È una novità anche per me. 309 00:23:11,772 --> 00:23:13,733 Io parlo e la gente sente "Pika-Pika". 310 00:23:13,899 --> 00:23:16,902 Mi dà pacche, bacini, ditate. È disgustoso. 311 00:23:17,069 --> 00:23:20,531 Nessun altro lo sente? Lei lo sente parlare? 312 00:23:20,698 --> 00:23:23,951 Non lo capisci, ragazzo? Sei l'unico che mi sente. 313 00:23:24,118 --> 00:23:25,995 -È destino. -Non è destino. 314 00:23:26,162 --> 00:23:30,041 -Allora perché eri in quell'appartamento? -È di mio padre. 315 00:23:30,207 --> 00:23:32,501 -Tu perché eri lì? -Sei il figlio di Harry? 316 00:23:36,297 --> 00:23:37,965 Come sai il suo nome? 317 00:23:41,093 --> 00:23:43,596 CHI LO TROVA, LO RESTITUISCA A: Harry Goodman 318 00:23:46,140 --> 00:23:48,184 Sei il partner Pokémon di Harry? 319 00:23:49,560 --> 00:23:51,062 Ti va un caffè? 320 00:23:52,605 --> 00:23:56,525 Io ne ho una gran voglia. Sì, prendiamo un caffè. 321 00:23:56,692 --> 00:23:58,527 Sì. Andiamo. 322 00:24:11,540 --> 00:24:12,750 PIKACHU: E così 323 00:24:12,917 --> 00:24:16,212 mi sono ritrovato in mezzo al nulla con la memoria a zero. 324 00:24:16,379 --> 00:24:19,965 L'unico indizio sul mio passato è la targhetta del cappello. 325 00:24:20,132 --> 00:24:23,135 Sono andato a quell'indirizzo e lì ho trovato te. 326 00:24:23,469 --> 00:24:26,222 Jigglypuff 327 00:24:26,389 --> 00:24:28,641 -Harry si sarà cacciato nei guai. -Quali guai? 328 00:24:28,808 --> 00:24:33,104 Si sarà messo con la gente sbagliata. Capita anche ai migliori. 329 00:24:33,270 --> 00:24:35,523 I debiti crescono. Finisci alle corde. 330 00:24:35,690 --> 00:24:38,234 Il giusto diventa sbagliato. Lo sbagliato anche. 331 00:24:38,401 --> 00:24:39,860 -Chi chiami? -Nessuno. 332 00:24:40,027 --> 00:24:42,738 È fantastico. Il menù è proprio invitante. 333 00:24:42,905 --> 00:24:45,199 PIKACHU: Sono confuso. Senti altre voci? 334 00:24:45,366 --> 00:24:47,535 Voglio solo sapere perché ti capisco. 335 00:24:47,702 --> 00:24:52,456 Non posso aiutarti, ragazzo. Soffro di amnesia, non ricordo un tubo. 336 00:24:52,623 --> 00:24:55,960 Quindi sei un Pikachu parlante smemorato e caffeinomane. 337 00:24:56,127 --> 00:24:59,088 Posso smettere quando voglio. Sono solo scelte. 338 00:24:59,255 --> 00:25:01,841 Un altro. Doppio. Bello forte, dolcezza. 339 00:25:02,008 --> 00:25:03,009 Ludicolo! 340 00:25:03,175 --> 00:25:04,635 PIKACHU: Sono un grande detective. 341 00:25:04,719 --> 00:25:06,721 Ma non risolverò il mio caso, senza memoria. 342 00:25:06,887 --> 00:25:10,599 -Come sai di essere un detective? -Me lo sento nelle gelatine. 343 00:25:10,766 --> 00:25:13,894 -Che vuol dire? -Le gelatine. Quella cosa, no? 344 00:25:14,061 --> 00:25:18,691 Quando sei convinto di qualcosa te lo senti, anche se ti dicono che sbagli. 345 00:25:18,858 --> 00:25:22,069 Perciò devo trovare Harry. È la chiave del mio passato. 346 00:25:22,236 --> 00:25:24,030 LUDICOLO: Ludicolo. -Grazie, bambola. 347 00:25:24,196 --> 00:25:27,658 Ho brutte notizie per te, perché... Harry è morto. 348 00:25:29,869 --> 00:25:33,998 Cosa? No. Harry non è morto. 349 00:25:34,165 --> 00:25:36,834 Invece sì. Ti sbagli. Mi dispiace. 350 00:25:37,001 --> 00:25:39,670 -Ho visto il verbale di polizia. -Be', allora... 351 00:25:39,837 --> 00:25:41,255 -È legalmente morto. -Ah, sì? 352 00:25:41,422 --> 00:25:43,466 C'è un cadavere? 353 00:25:44,800 --> 00:25:46,218 Come pensavo. 354 00:25:46,385 --> 00:25:49,305 Per caso il verbale diceva che ero morto anch'io? 355 00:25:49,472 --> 00:25:53,267 Se io sono vivo e vegeto, anche Harry lo è. Caso chiuso. 356 00:25:53,434 --> 00:25:57,229 -Ma aperto finché non lo risolvo. -Abboccherò. Risolvi cosa? 357 00:25:57,396 --> 00:26:00,733 Almeno l'esca la mordi. Va bene, sta' a sentire. 358 00:26:00,900 --> 00:26:03,110 Harry ha inscenato la propria morte. 359 00:26:03,277 --> 00:26:06,113 O qualcun altro ha inscenato la morte di Harry. 360 00:26:06,280 --> 00:26:09,909 O Harry ha inscenato la morte di qualcun altro. 361 00:26:10,076 --> 00:26:12,370 -L'ultima non torna. -No. 362 00:26:12,453 --> 00:26:14,455 Ma tra le prime due è una bella gara. 363 00:26:14,538 --> 00:26:17,208 -Io vado. Abbiamo finito. -Non abbiamo finito. 364 00:26:17,375 --> 00:26:19,585 Aspetta. Dove vai? 365 00:26:19,752 --> 00:26:21,754 Abbiamo bisogno l'uno dell'altro. 366 00:26:21,921 --> 00:26:24,799 Io non ho bisogno di un Pokémon. Punto. Capito? 367 00:26:24,965 --> 00:26:29,637 E di un detective coi fiocchi? Sono la tua carta migliore per trovare tuo padre. 368 00:26:29,804 --> 00:26:34,266 Un detective coi fiocchi avrebbe già capito che non cerco mio padre. 369 00:26:34,433 --> 00:26:36,143 Voglio solo dirgli addio. 370 00:26:36,310 --> 00:26:38,854 Ehi, ehi. Non c'è nessuno a cui dire addio. 371 00:26:39,063 --> 00:26:43,234 Tu parli con gli umani, io con i Pokémon. E parliamo tra di noi. 372 00:26:43,401 --> 00:26:46,445 Non è normale, ragazzo. Deve significare qualcosa. 373 00:26:46,612 --> 00:26:51,784 È stata una magia a farci incontrare, una magia chiamata speranza. 374 00:26:53,452 --> 00:26:56,539 La speranza che Harry sia ancora vivo. 375 00:27:01,043 --> 00:27:04,797 Te lo senti nelle gelatine, vero? 376 00:27:04,964 --> 00:27:06,465 Non ho niente nelle gelatine. 377 00:27:06,632 --> 00:27:09,385 Ce la faremo. Tu e io. 378 00:27:12,138 --> 00:27:13,306 Non ci cred... 379 00:27:14,724 --> 00:27:17,768 -Ci vediamo qui domani mattina. -Grandioso. 380 00:27:18,644 --> 00:27:20,479 -Dove vai? -A casa mia. 381 00:27:20,646 --> 00:27:22,690 -Come "casa tua"? -Eh? 382 00:27:22,857 --> 00:27:25,943 -Dormi pure sul divano. -Non ci dormo sul divano. 383 00:27:26,110 --> 00:27:29,530 Allora dormi sulla stufa. Fa' il bravo, aprimi la porta. 384 00:27:29,697 --> 00:27:32,491 -Che sto facendo? -Ho invitato qualcuno a casa. 385 00:27:32,658 --> 00:27:35,703 Non lo faccio mai. Non sono quel tipo di Pokémon. 386 00:27:40,249 --> 00:27:43,002 Polvere dappertutto. Niente impronte. 387 00:27:43,753 --> 00:27:45,504 Eh, non quadra. 388 00:27:46,130 --> 00:27:47,423 TIM: Che succede qui? 389 00:27:47,590 --> 00:27:49,258 Perquisisco il posto. Cerco indizi. 390 00:27:49,550 --> 00:27:50,843 È la tua camera? 391 00:27:51,010 --> 00:27:53,638 Harry ha altri figli? 392 00:27:54,555 --> 00:27:58,434 Voleva che vivessi qui e ha sistemato la stanza come la mia. 393 00:27:58,601 --> 00:28:01,812 Parliamo del fatto che avevi un letto di Pikachu? 394 00:28:01,979 --> 00:28:05,775 -È una coincidenza. -Scusa, puoi alzare la voce? Non ti sento. 395 00:28:06,317 --> 00:28:08,944 Mi lusinga e insieme mi dà i brividi. 396 00:28:09,111 --> 00:28:11,656 -Mi trasformerai in un paralume? -Può darsi. 397 00:28:11,822 --> 00:28:15,284 Aspetta. Le carte dei Pokémon, i poster delle lotte... 398 00:28:15,451 --> 00:28:17,578 C'è un nesso, vero? 399 00:28:17,745 --> 00:28:20,331 -Tu adori i Pokémon. -No. 400 00:28:20,456 --> 00:28:23,084 -Invece sì. -Tanto tempo fa, 401 00:28:23,292 --> 00:28:26,712 prima che lui venisse qui a stare più con i Pokémon che con me. 402 00:28:26,879 --> 00:28:28,589 Sì, da' la colpa a lui. 403 00:28:28,756 --> 00:28:32,009 E lei? Ci sono sue foto dappertutto. 404 00:28:32,176 --> 00:28:34,804 È legata a Harry, è ovvio. Forse mi conosce. 405 00:28:35,221 --> 00:28:36,514 Forse è una pista. 406 00:28:36,681 --> 00:28:38,307 Invece no. 407 00:28:39,350 --> 00:28:40,977 È mia madre. 408 00:28:41,143 --> 00:28:42,728 È morta quando avevo 11 anni. 409 00:28:42,895 --> 00:28:43,896 Oh. 410 00:28:44,105 --> 00:28:45,940 Scusami, non... 411 00:28:46,190 --> 00:28:47,692 Non avevo capito. 412 00:28:51,612 --> 00:28:55,157 Domani ti porto da Yoshida, così avremo delle risposte. 413 00:28:57,201 --> 00:28:58,244 [PORTA SI CHIUDE] 414 00:29:01,956 --> 00:29:03,582 [CINGUETTIO] 415 00:29:24,270 --> 00:29:25,604 Ah, i miei indizi! 416 00:29:25,771 --> 00:29:28,774 -Che hai combinato? -Ho lavorato sodo. 417 00:29:28,941 --> 00:29:32,445 A proposito, niente sbirri. Prima scopriamo di chi fidarci. 418 00:29:32,611 --> 00:29:36,115 -Riordina i miei indizi. -Così lavora un serial killer. 419 00:29:36,282 --> 00:29:38,617 -Sono quasi indizi. -Che vuol dire? 420 00:29:38,784 --> 00:29:42,079 Ripercorro i miei passi, mi aiuta a vederci chiaro. 421 00:29:42,246 --> 00:29:46,667 E ho trovato questa. Un francese la definirebbe caliente fiesta. 422 00:29:46,834 --> 00:29:47,877 Non è francese. 423 00:29:48,044 --> 00:29:51,005 -Annusami il dito. -Non lo farò mai. 424 00:29:51,172 --> 00:29:52,173 Codardo. 425 00:29:52,340 --> 00:29:53,341 [STRIDIO] 426 00:29:53,507 --> 00:29:55,968 Ho sentito l'odore di questo R sugli Aipom di ieri. 427 00:29:56,135 --> 00:29:57,386 -R? -Tombola! 428 00:29:57,553 --> 00:29:59,013 La Cucaracha. 429 00:29:59,972 --> 00:30:04,769 Secondo me, Harry è arrivato a una svolta nel caso 430 00:30:04,935 --> 00:30:09,649 e l'oscuro boss ha dovuto mandare i suoi scagnozzi a tappargli la bocca. 431 00:30:09,815 --> 00:30:12,652 Ripercorriamo i passi di Harry. O risolviamo il caso, 432 00:30:12,818 --> 00:30:16,530 o attiriamo allo scoperto il nostro super cattivone. 433 00:30:16,697 --> 00:30:18,532 -O cattivona! -La smetti? 434 00:30:18,699 --> 00:30:20,951 Ma come facciamo? 435 00:30:21,118 --> 00:30:22,662 La risposta è in questa stanza. 436 00:30:22,828 --> 00:30:27,833 Quale stanza? È un potenziale incendio, un ammasso di robaccia, carta e... 437 00:30:27,958 --> 00:30:29,585 PREPARATIVI PER LA SFILATA DEI POKÉMON 438 00:30:30,169 --> 00:30:31,587 ...giornali. 439 00:30:31,754 --> 00:30:33,005 Che hai trovato? 440 00:30:33,339 --> 00:30:37,510 Ho appena conosciuto una persona, una giovane reporter della CNM. 441 00:30:37,677 --> 00:30:41,764 Lavorava a una storia su Harry. Secondo me sa più di quel che dice. 442 00:30:41,931 --> 00:30:43,933 Ha-ha-ha. Tipico di quelli in gamba. 443 00:30:44,100 --> 00:30:46,018 Andiamo a spremerla. 444 00:30:46,185 --> 00:30:48,938 -È una metafora. -So cos'è una metafora. 445 00:30:49,105 --> 00:30:50,189 Lo stavo bevendo. 446 00:30:50,356 --> 00:30:53,067 Calpesta pure tutto, è il lavoro della mia vita. 447 00:30:53,234 --> 00:30:55,486 No. Non facciamo così. 448 00:30:55,653 --> 00:30:57,029 Va bene. Vado a piedi. 449 00:30:57,196 --> 00:30:59,782 Sto puntando a 100.000 passi all'ora. 450 00:31:02,159 --> 00:31:06,455 Salve, sono Roger Clifford, presidente della CNM e della Clifford Enterprises. 451 00:31:06,622 --> 00:31:10,251 E io sono Howard Clifford, l'icona visionaria di Ryme City. 452 00:31:10,418 --> 00:31:12,461 Insieme, in spirito di armonia, 453 00:31:12,628 --> 00:31:17,174 stiamo organizzando la più grande sfilata mai vista a Ryme City. Da non perdere. 454 00:31:17,341 --> 00:31:19,677 Nel weekend, invitiamo le persone... 455 00:31:19,844 --> 00:31:21,554 E i Pokémon a non mancare. 456 00:31:21,721 --> 00:31:26,350 Si festeggerà l'armonia tra umani e Pokémon. 457 00:31:26,517 --> 00:31:27,643 UOMO: Stop! 458 00:31:28,853 --> 00:31:31,355 -Direi che è andata bene. -Zitto, papà! 459 00:31:31,522 --> 00:31:32,773 Sembra affabile. 460 00:31:32,940 --> 00:31:36,402 Roger, per favore. È il nostro regalo ai cittadini. 461 00:31:36,569 --> 00:31:38,571 "Icona visionaria"? Davvero? 462 00:31:38,738 --> 00:31:40,781 "Salvatore del mondo" l'avevano già usato? 463 00:31:40,948 --> 00:31:43,242 Sono stati i tuoi a scrivere il promo. 464 00:31:43,409 --> 00:31:46,704 C'è una versione integrale in cui curi il cancro? 465 00:31:47,288 --> 00:31:50,291 Sì, bravo. Voltami le spalle, come hai sempre fatto. 466 00:31:50,458 --> 00:31:52,710 DITTO: Ditto! -E il tuo Pokémon non piace a nessuno. 467 00:31:53,377 --> 00:31:54,378 Eccola. 468 00:31:54,545 --> 00:31:55,546 [PIKACHU FISCHIA] 469 00:31:55,713 --> 00:32:00,259 PIKACHU: Capisco perché eri tanto eccitato. -Non ero così eccitato. 470 00:32:00,426 --> 00:32:01,552 LUCY: Sig. Clifford! 471 00:32:03,262 --> 00:32:04,513 Forse ho una storia. 472 00:32:04,680 --> 00:32:08,559 Corre voce che dei Pokémon abbiano aggredito degli umani. La stampa tace. 473 00:32:08,726 --> 00:32:10,519 ROGER: Non siamo un tabloid. 474 00:32:10,686 --> 00:32:15,483 Vuol dire che non divulghiamo voci, pettegolezzi o sentito dire. 475 00:32:15,650 --> 00:32:18,319 Non è una notizia se non è verificabile. 476 00:32:18,486 --> 00:32:22,156 Vuoi una storia? Trova una fonte. 477 00:32:22,323 --> 00:32:24,241 E, una dritta da professionista: 478 00:32:25,451 --> 00:32:27,828 un gusto ragionevole nel vestire. 479 00:32:33,584 --> 00:32:34,919 [SOSPIRA] 480 00:32:39,256 --> 00:32:41,717 PIKACHU: Tuh-tuh-tuh-tuh. Arriva. Sguardo profondo. 481 00:32:41,884 --> 00:32:43,427 Che ci fai qui? 482 00:32:43,594 --> 00:32:44,887 Ciao, di nuovo, ah... 483 00:32:45,054 --> 00:32:47,556 So che sembra strano, ma devo chiederti una cosa. 484 00:32:47,723 --> 00:32:50,434 Non è un buon momento. 485 00:32:50,601 --> 00:32:53,521 Sì, ho visto. Mi dispiace. 486 00:32:54,647 --> 00:32:56,232 [PIKACHU BEVE RUMOROSAMENTE] 487 00:32:58,776 --> 00:33:00,695 Scusate. È bollente. 488 00:33:01,320 --> 00:33:03,948 Ti sei trovato un partner Pokémon. 489 00:33:04,031 --> 00:33:05,449 Heh-heh-heh. Non proprio. 490 00:33:05,616 --> 00:33:06,617 Che carino. 491 00:33:06,784 --> 00:33:09,120 Vuole circuirmi. Ma fidati, io so... 492 00:33:09,286 --> 00:33:11,998 Oh, dolce madre di Arceus, che meraviglia. 493 00:33:12,164 --> 00:33:14,166 -Senti... -Oh, mio Dio. 494 00:33:14,333 --> 00:33:15,334 Cos'è stato? 495 00:33:15,751 --> 00:33:19,380 Ho trovato una cosa da Harry, quasi mi soffocava, e... 496 00:33:19,630 --> 00:33:21,090 [SUSSURRA] Non qui. 497 00:33:22,591 --> 00:33:23,926 Nel mio ufficio. 498 00:33:25,303 --> 00:33:27,722 [SUSSURRA] Andiamo nel suo ufficio? 499 00:33:30,141 --> 00:33:31,684 Grandioso. 500 00:33:31,851 --> 00:33:34,770 Non è un ufficio. È una bara con delle matite. 501 00:33:34,937 --> 00:33:35,938 Psyduck? 502 00:33:36,105 --> 00:33:38,983 Esatto, io e lui ci parliamo. È un dono. 503 00:33:39,066 --> 00:33:43,362 [SUSSURRA] Non mi avevi detto che ha uno Psyduck. Sotto stress esplodono. 504 00:33:43,529 --> 00:33:44,989 [CON VOCE NORMALE] Ehi, sta' tranquillo, amico. 505 00:33:45,156 --> 00:33:47,408 Calma, adesso. Calma. 506 00:33:48,242 --> 00:33:49,327 -No. -Okay. 507 00:33:51,829 --> 00:33:53,581 -Fatto? -Eccole. 508 00:33:57,543 --> 00:33:58,669 Dove le hai trovate? 509 00:33:58,836 --> 00:34:01,547 Si diceva che Harry avesse un informatore al porto. 510 00:34:01,964 --> 00:34:05,426 Sono andata a curiosare ed è lì che ho trovato le fiale. 511 00:34:05,760 --> 00:34:07,762 Ma il porto può essere pericoloso. 512 00:34:08,346 --> 00:34:11,057 Non è un posto da frequentare di notte da soli. 513 00:34:12,141 --> 00:34:14,392 Io sono bravo a passare la notte da solo. 514 00:34:16,019 --> 00:34:18,104 No, proprio non è uscita bene. 515 00:34:19,231 --> 00:34:22,318 Non è quello che volevo dire. 516 00:34:23,110 --> 00:34:24,862 -Non importa. -Io... 517 00:34:25,028 --> 00:34:26,572 È meglio andare. 518 00:34:26,738 --> 00:34:29,283 -Sì, andiamo. -Mi stringo e passo. 519 00:34:29,367 --> 00:34:31,410 Buon Dio, hai mai parlato con una donna? 520 00:34:31,577 --> 00:34:33,621 LUCY: Hai dei... PSYDUCK: Psyduck. 521 00:34:33,787 --> 00:34:35,622 Sì. E non mi serve il tuo aiuto. 522 00:34:35,789 --> 00:34:37,874 Eri ancora nel canale del parto? 523 00:34:42,963 --> 00:34:45,091 PIKACHU: Ti serve una sella da spalla. 524 00:34:45,256 --> 00:34:46,300 Scommetto che le fanno. 525 00:34:46,467 --> 00:34:48,803 TIM: Trova un altro modo. Così è umiliante. 526 00:34:48,885 --> 00:34:52,014 PIKACHU: Un tuo passo sono mille dei miei e ho i polmoni come acini. 527 00:34:52,180 --> 00:34:54,517 Servono regole se vogliamo essere partner. 528 00:34:54,684 --> 00:34:57,519 TIM: Non sei il mio partner. PIKACHU: Mentore, sensei, padrone, fai tu. 529 00:34:57,687 --> 00:35:01,232 TIM: Nessuno di questi. Forse il gas non c'entra, è una cosa ereditaria. 530 00:35:01,399 --> 00:35:03,943 Forse anche Harry sentiva la tua voce molesta. 531 00:35:04,110 --> 00:35:08,030 Vi capiamo senza bisogno delle parole. Percepiamo quel che dite. 532 00:35:08,197 --> 00:35:10,908 Devi aprirti a questa esperienza. Provaci. 533 00:35:11,075 --> 00:35:13,828 Preferisco di no. È già troppo parlarti. 534 00:35:13,995 --> 00:35:14,996 [TINTINNIO] 535 00:35:15,162 --> 00:35:16,122 Cos'era? 536 00:35:16,288 --> 00:35:19,208 Silenziosa ma letale. Scusa, troppi caffè. 537 00:35:19,375 --> 00:35:20,793 Bleah. Scendi. 538 00:35:21,919 --> 00:35:23,379 Intendevo quello. 539 00:35:23,546 --> 00:35:25,172 PIKACHU: Oh! Ooh. Ew. 540 00:35:25,339 --> 00:35:26,507 Quello. 541 00:35:26,674 --> 00:35:28,884 È un Mr. Mime. Sono i peggiori. 542 00:35:29,427 --> 00:35:31,012 Silenziosi ma molesti. 543 00:35:31,345 --> 00:35:32,388 [RUMORE DI PORTA BLOCCATA] 544 00:35:32,513 --> 00:35:35,016 Ti ha riconosciuto? Secondo me sì. 545 00:35:35,182 --> 00:35:37,601 Ero il partner di Harry, sarò venuto qui con lui. 546 00:35:38,978 --> 00:35:41,063 L'informatore è un Pokémon. 547 00:35:41,230 --> 00:35:42,231 PIKACHU: Prendilo! 548 00:35:48,154 --> 00:35:50,239 -Neanche si sposta. -Non dirglielo. 549 00:35:50,656 --> 00:35:52,658 Oh, è su una moto. Pensa di scappare. 550 00:35:52,825 --> 00:35:53,826 [STRIDIO DI GOMME] 551 00:35:53,909 --> 00:35:55,786 Svelto! Mettiti davanti. Bloccalo. Puoi farcela. 552 00:35:55,870 --> 00:35:56,746 Fermo. 553 00:35:57,038 --> 00:35:58,122 [RUMORE DI MOTO CHE SI SCHIANTA] 554 00:35:58,205 --> 00:36:01,000 PIKACHU: Oh, no. Gran brutta caduta, Tim. 555 00:36:01,667 --> 00:36:03,085 Doveva indossare il casco. 556 00:36:03,711 --> 00:36:06,630 -Spero che sopravviva. -E dai, è ridicolo. 557 00:36:07,506 --> 00:36:10,009 PIKACHU: Io faccio lo sbirro buono. TIM: Non siamo sbirri. 558 00:36:10,092 --> 00:36:12,386 PIKACHU: Fuori le noccioline. Sei più grosso di me. 559 00:36:12,553 --> 00:36:13,763 Sta' su dritto! 560 00:36:14,013 --> 00:36:15,014 Ascolta. 561 00:36:15,222 --> 00:36:17,183 Ti faremo parlare. O mimare. 562 00:36:17,433 --> 00:36:19,101 -Già. -Quindi diccelo: 563 00:36:19,268 --> 00:36:22,480 perché Harry Goodman è stato qui e cosa c'entra l'R? 564 00:36:24,023 --> 00:36:25,399 Lattina. Sgasa. 565 00:36:26,150 --> 00:36:27,610 Spinto. Spostato. 566 00:36:27,777 --> 00:36:30,071 Respingo gli altri e li odio se mi lasciano. 567 00:36:30,237 --> 00:36:32,615 -Ha detto: "Sgasa, spostato." -Cosa? 568 00:36:32,782 --> 00:36:35,493 Basta. Cambiamo: io faccio lo sbirro cattivo. 569 00:36:35,660 --> 00:36:36,994 TIM: Non siamo sbirri! 570 00:36:37,161 --> 00:36:38,746 PIKACHU: Oh, Dio, è duro questo muro. 571 00:36:38,913 --> 00:36:42,625 Certo, Mr. Mime costruisce muri invisibili. 572 00:36:42,792 --> 00:36:45,127 Lo so. Sono un Pokémon anch'io, ricordi? 573 00:36:46,212 --> 00:36:48,422 Harry, chissà come, lo capiva. 574 00:36:49,090 --> 00:36:51,634 Credo che il segreto sia entrargli in testa. 575 00:36:52,969 --> 00:36:54,095 Ho un'idea. 576 00:36:56,013 --> 00:36:57,181 Cosa fai? 577 00:36:57,348 --> 00:36:58,474 [RUMORE DI PORTA CHE SI APRE] 578 00:36:58,641 --> 00:36:59,725 TIM: Oh, ma guarda! 579 00:36:59,892 --> 00:37:02,269 La porta, non l'avevo... Forse perché è invisibile. 580 00:37:02,353 --> 00:37:05,398 Eh? Sì, adesso sono nel tuo spazio, eh? 581 00:37:05,564 --> 00:37:07,525 Non ti piace molto, vero? 582 00:37:07,692 --> 00:37:09,110 Cosa fai? 583 00:37:09,819 --> 00:37:11,779 È una brocca. No, versi. 584 00:37:12,905 --> 00:37:14,615 Sale. È una saliera. Cucini. 585 00:37:14,782 --> 00:37:16,575 Segui il cuore, non la ricetta! 586 00:37:16,742 --> 00:37:18,327 Che stai dicendo? 587 00:37:18,494 --> 00:37:20,746 Dai gas. Versi benzina su... 588 00:37:21,288 --> 00:37:23,541 Oh, oh, oh, la cosa ha preso una piega sinistra. 589 00:37:23,708 --> 00:37:25,876 Mi piace un sacco. 590 00:37:26,293 --> 00:37:27,378 [RUMORE DI FIAMMIFERO] 591 00:37:27,795 --> 00:37:29,130 E va bene. 592 00:37:29,213 --> 00:37:30,881 [RUMORE DI FIAMMIFERO E SIBILO] 593 00:37:31,007 --> 00:37:34,218 Vuoi fare questo giochino? Facciamolo. 594 00:37:34,302 --> 00:37:35,928 [COLPO E TIM GEME] 595 00:37:36,721 --> 00:37:38,180 Ti diverte? 596 00:37:38,639 --> 00:37:40,266 Ti diverte, eh? 597 00:37:40,349 --> 00:37:41,434 [RUMORE DI LIQUIDO CHE SCHIZZA] 598 00:37:41,600 --> 00:37:43,519 Tra poco non riderai più, eh? 599 00:37:43,686 --> 00:37:44,812 Chi ride adesso, eh? 600 00:37:46,022 --> 00:37:48,774 Oh. Oh, sento puzza di bruciato. 601 00:37:48,941 --> 00:37:50,067 Proprio così, Mr. Mime. 602 00:37:50,234 --> 00:37:54,030 [RIDACCHIA] Diventerai Mr. Sciolto se non cominci a parlare. 603 00:37:55,489 --> 00:37:57,533 Carte. Gioca a carte. Poker. 604 00:37:57,700 --> 00:37:58,951 Parla dell'R. 605 00:37:59,410 --> 00:38:00,953 Qualcuno lo spacciava. 606 00:38:01,120 --> 00:38:02,371 Usa il corpo. Dove? 607 00:38:03,080 --> 00:38:05,041 Cerchio. Casa. Luna. Casa. 608 00:38:05,207 --> 00:38:06,917 Basta giocare. Dillo. 609 00:38:07,084 --> 00:38:08,085 Dillo! 610 00:38:08,252 --> 00:38:09,670 Parla, stupido mimo! 611 00:38:09,837 --> 00:38:11,630 Calma, rilassati. 612 00:38:12,048 --> 00:38:13,716 Ah, rotondo. 613 00:38:13,883 --> 00:38:15,051 Casa rotonda. Ah... 614 00:38:15,217 --> 00:38:17,178 La fonte dell'R è la Roundhouse. 615 00:38:17,428 --> 00:38:20,514 Bravo. Forse in te c'è un piccolo detective. 616 00:38:20,598 --> 00:38:21,599 [FRUSCIO] 617 00:38:22,433 --> 00:38:24,977 [MUSICA EDM SUONA] 618 00:38:32,818 --> 00:38:35,321 [DIALOGO IMPERCETTIBILE] 619 00:38:37,239 --> 00:38:41,619 Brutto colpo! Danno aggiuntivo! 620 00:38:41,786 --> 00:38:43,245 [FOLLA ESULTA] 621 00:38:43,829 --> 00:38:45,331 [BLASTOISE RINGHIA] 622 00:38:47,541 --> 00:38:48,959 IDROCANNONE! 623 00:38:53,923 --> 00:38:57,468 -Non sapevo facessero lotte a Ryme City. -Non si dovrebbe. 624 00:38:59,971 --> 00:39:02,390 Gengar usa Palla Ombra! 625 00:39:02,556 --> 00:39:03,641 [RUGGISCE] 626 00:39:04,892 --> 00:39:06,018 [RIDACCHIA] 627 00:39:13,484 --> 00:39:14,986 Diamo un'occhiata. 628 00:39:18,239 --> 00:39:20,533 C'è il ragazzo. Ed è con il Pikachu. 629 00:39:20,700 --> 00:39:22,702 Allora, ecco cosa sappiamo: 630 00:39:22,868 --> 00:39:24,745 Harry viene qui a cercare l'R. 631 00:39:24,912 --> 00:39:27,581 Poi torna perché qualcuno qui sa qualcosa di qualcosa. 632 00:39:27,748 --> 00:39:30,751 Ci basta trovare il qualcuno e il qualcosa. 633 00:39:30,918 --> 00:39:34,964 Dov'è il partner di quel Pikachu? Non andare via. 634 00:39:35,297 --> 00:39:37,008 Il "qualcuno" ha trovato noi. 635 00:39:37,466 --> 00:39:40,094 PIKACHU: Vorrei vedere la sua cronologia Internet. 636 00:39:40,261 --> 00:39:41,262 Chi sei? 637 00:39:41,429 --> 00:39:43,723 Digli che sei il mio nuovo partner. 638 00:39:43,889 --> 00:39:45,725 Sono il suo nuovo partner. 639 00:39:45,891 --> 00:39:47,727 Il Fulmine di quel Pikachu 640 00:39:47,893 --> 00:39:51,689 l'ultima volta ha quasi annientato il mio campione, Charizard. 641 00:39:52,356 --> 00:39:53,357 [CHARIZARD RINGHIA] 642 00:39:53,524 --> 00:39:54,734 La cicatrice è fresca. 643 00:39:54,900 --> 00:39:58,321 Sento solo consonanti e vedo solo capezzoli. 644 00:39:58,487 --> 00:39:59,864 E la sai una cosa? 645 00:40:00,573 --> 00:40:02,742 Mi ha rovinato il soprabito. Guarda. 646 00:40:02,867 --> 00:40:04,535 TIM: Mi dispiace. PIKACHU: Lascia stare la giacca. 647 00:40:04,618 --> 00:40:05,745 Ma dov'è la camicia? 648 00:40:05,911 --> 00:40:08,331 Questa è casa mia! 649 00:40:08,789 --> 00:40:10,791 E nessuno viene a casa mia 650 00:40:11,375 --> 00:40:14,587 -e riduce così il mio Pokémon. -Che hai da guardare? 651 00:40:14,754 --> 00:40:16,339 O il mio soprabito. 652 00:40:16,505 --> 00:40:18,257 Giusto, il soprabito. 653 00:40:18,424 --> 00:40:21,636 -Cosa fai? -Un classico: chi batte le palpebre perde. 654 00:40:21,802 --> 00:40:22,803 Non distrarmi. 655 00:40:22,970 --> 00:40:24,263 Ah, senti, 656 00:40:24,430 --> 00:40:26,682 voglio solo sapere perché il suo ex partner è stato qui. 657 00:40:26,974 --> 00:40:27,975 ANNUNCIATORE: Gengar vince. 658 00:40:28,142 --> 00:40:29,435 [FOLLA ESULTA] 659 00:40:29,560 --> 00:40:31,646 Pronti per la prossima lotta. 660 00:40:32,480 --> 00:40:34,273 E io voglio la rivincita. 661 00:40:34,815 --> 00:40:36,359 Tu dammi la rivincita... 662 00:40:38,027 --> 00:40:39,737 e ti dirò quello che vuoi. 663 00:40:39,820 --> 00:40:40,821 [SUSSURRA] Quello che so. 664 00:40:42,156 --> 00:40:43,991 - Di' che ci stiamo, amigo. TIM: Ah... 665 00:40:44,825 --> 00:40:45,743 Okay. 666 00:40:46,077 --> 00:40:48,037 DJ: Si prepara una nuova lotta. 667 00:40:48,204 --> 00:40:50,873 Pikachu contro Charizard. 668 00:40:51,332 --> 00:40:52,583 Rivincita! 669 00:40:52,750 --> 00:40:53,876 [PUBBLICO ESULTA] 670 00:40:56,337 --> 00:40:58,339 PIKACHU: Ecco, tienimi il cappello. 671 00:40:58,506 --> 00:40:59,924 Li manderò in estasi. 672 00:41:00,091 --> 00:41:02,426 -Okay. FOLLA: Charizard! Charizard! 673 00:41:02,593 --> 00:41:05,054 Un po' di stretching. Per sciogliermi. 674 00:41:05,388 --> 00:41:07,014 Questa volta vinci. 675 00:41:07,556 --> 00:41:09,725 Qual è il tuo piano di attacco? 676 00:41:09,892 --> 00:41:13,521 Io non mi affido ai piani. Seguo l'impulso del momento. 677 00:41:13,688 --> 00:41:14,855 [CHARIZARD RINGHIA] 678 00:41:15,606 --> 00:41:19,402 [SUSSURRA] Ecco, tieni. Così sarai pronto. 679 00:41:20,194 --> 00:41:21,362 [RINGHIA] 680 00:41:22,279 --> 00:41:27,326 È chiaro che ho già messo al suo posto questo scemo, mi basta rifarlo. 681 00:41:27,451 --> 00:41:28,577 [CHARIZARD RUGGISCE] 682 00:41:28,744 --> 00:41:29,870 Ridammi il cappello! 683 00:41:30,204 --> 00:41:33,124 Si è trangugiato abbastanza R per un anno intero! 684 00:41:33,290 --> 00:41:35,418 È come hai detto tu. 685 00:41:35,584 --> 00:41:37,712 L'hai già fatto. Usa i tuoi poteri. 686 00:41:37,878 --> 00:41:40,965 Puoi usare Attacco Rapido, Scarica o Energisfera, 687 00:41:41,132 --> 00:41:43,926 ma parti con Locomovolt, è la tua mossa migliore. 688 00:41:44,093 --> 00:41:46,637 Primo, da quando alleni i Pokémon? 689 00:41:46,804 --> 00:41:48,848 Secondo, tirami fuori di qui! 690 00:41:49,015 --> 00:41:50,433 Si comincia! 691 00:41:52,435 --> 00:41:53,853 Attento! 692 00:41:54,020 --> 00:41:57,565 Ho dimenticato cosa hai detto! Soffro di amnesia! 693 00:41:57,732 --> 00:41:59,817 Punta a un brutto colpo. Usa Locomovolt. 694 00:41:59,984 --> 00:42:02,737 Locomovolt mi mette ko. Userò Fulmine. 695 00:42:04,113 --> 00:42:05,740 Ce la puoi fare. 696 00:42:11,829 --> 00:42:14,290 [PIKACHU FA DEI VERSI] 697 00:42:15,207 --> 00:42:16,709 PIKACHU: Dai, dai. 698 00:42:17,001 --> 00:42:18,753 Amico, che fai? 699 00:42:18,919 --> 00:42:22,631 Non ci riesco quando mi guardano. Potete girarvi tutti? 700 00:42:23,716 --> 00:42:26,844 Non funziona. Ho dimenticato come usare i poteri. 701 00:42:29,597 --> 00:42:31,098 Lui invece no! 702 00:42:32,433 --> 00:42:33,476 [URLA] 703 00:42:35,478 --> 00:42:36,520 Scappa! 704 00:42:36,687 --> 00:42:38,105 Whoa, whoa, whoa! 705 00:42:38,272 --> 00:42:39,607 Oh! Ah! 706 00:42:42,443 --> 00:42:43,736 Ooh. Ah! 707 00:42:45,488 --> 00:42:47,281 Steso al primo colpo! 708 00:42:47,448 --> 00:42:49,325 Hai voglia di piangere? 709 00:42:49,492 --> 00:42:50,826 [RUGGISCE] 710 00:42:52,078 --> 00:42:53,245 [SUSSULTA] 711 00:42:53,829 --> 00:42:56,123 Non farlo. Sono adorabile. 712 00:42:56,707 --> 00:42:58,167 [CON LA VOCE DI PIKACHU] Pika-Pika...? 713 00:42:58,334 --> 00:42:59,919 [RINGHIA E POI GEME] 714 00:43:08,135 --> 00:43:10,221 Sei impazzito? Esci di lì! 715 00:43:12,682 --> 00:43:13,683 [CON VOCE NORMALE] Ci penso io! 716 00:43:14,100 --> 00:43:15,643 [PIKACHU URLA] 717 00:43:19,438 --> 00:43:21,649 [PIKACHU E TIM URLANO] 718 00:43:24,235 --> 00:43:26,278 Cosa fate al mio piccolino? 719 00:43:26,445 --> 00:43:28,322 Togliti di mezzo! 720 00:43:28,489 --> 00:43:30,032 Ahh! 721 00:43:30,616 --> 00:43:31,742 [VETRO SI ROMPE] 722 00:43:32,743 --> 00:43:34,245 [GAS SI DISPERDE] 723 00:43:36,247 --> 00:43:38,374 Oh-oh. Non si mette bene. 724 00:43:40,334 --> 00:43:42,378 [STRILLA] 725 00:43:56,642 --> 00:43:57,810 [FOLLA GRIDA] 726 00:44:01,272 --> 00:44:03,274 [RUGGISCE] 727 00:44:03,691 --> 00:44:05,234 [RAGAZZA GRIDA] 728 00:44:12,241 --> 00:44:13,617 [SEBASTIAN URLA INDISTINTAMENTE] 729 00:44:13,784 --> 00:44:14,910 Parla! 730 00:44:15,328 --> 00:44:18,414 Quel tizio voleva sapere da dove veniva l'R. 731 00:44:18,581 --> 00:44:19,623 [TIM TOSSISCE] 732 00:44:19,790 --> 00:44:23,627 Viene dal dottore. Non so altro. Lasciami andare. 733 00:44:29,342 --> 00:44:30,551 [URLA] 734 00:44:38,184 --> 00:44:39,977 Bella presa. Andiamo via. 735 00:44:42,229 --> 00:44:43,272 Ah! 736 00:44:44,398 --> 00:44:46,025 Ah, ho un piano. 737 00:44:46,400 --> 00:44:48,527 È inutile. I Magikarp sono schiappe. 738 00:44:48,694 --> 00:44:52,782 Si evolvono in Gyarados. Basta una spintarella. Alluvione in vista! 739 00:44:53,991 --> 00:44:55,034 [GORGOGLIO] 740 00:44:56,494 --> 00:44:58,162 Me l'ero immaginata diversamente. 741 00:44:58,329 --> 00:44:59,580 [CHARIZARD RUGGISCE] 742 00:44:59,914 --> 00:45:01,123 Ah... 743 00:45:01,916 --> 00:45:03,334 [RINGHIA] 744 00:45:08,589 --> 00:45:10,216 [VERSO] 745 00:45:13,177 --> 00:45:14,470 [GUAISCE] 746 00:45:14,637 --> 00:45:16,430 Tim, io non galleggio. 747 00:45:22,728 --> 00:45:23,771 [SIRENA DELLA POLIZIA] 748 00:45:23,938 --> 00:45:26,816 Ha! L'avevo detto che i Magikarp servono. 749 00:45:28,651 --> 00:45:30,403 Ti dichiaro in arresto. 750 00:45:32,154 --> 00:45:34,782 Pensavo volessi tornare subito a casa. 751 00:45:34,949 --> 00:45:37,827 Ho cambiato idea perché ho trovato lui. 752 00:45:38,661 --> 00:45:39,912 Non ti seguo. 753 00:45:40,204 --> 00:45:43,708 Harry non è morto. Se il suo partner è vivo, è vivo anche lui. 754 00:45:43,874 --> 00:45:45,334 Non è una prova. 755 00:45:45,501 --> 00:45:47,586 -Digli dell'R. -Un momento. 756 00:45:47,753 --> 00:45:51,590 Harry indagava sulle lotte clandestine. C'è una sostanza chimica. 757 00:45:51,757 --> 00:45:55,636 -C'è stata un'indagine. Il caso è chiuso! -Lui l'ha scoperto. È nei guai. 758 00:45:55,803 --> 00:45:58,222 Riapritelo! Lui è vivo, me lo sento. 759 00:45:58,389 --> 00:46:00,474 -Nelle gelatine. Dillo. -No. 760 00:46:00,641 --> 00:46:02,852 Tenente, me lo sento nelle... ossa. 761 00:46:03,060 --> 00:46:04,437 -Non rende l'idea. -Basta! 762 00:46:05,146 --> 00:46:09,483 E capisco Pikachu alla perfezione, parola per parola, quindi... 763 00:46:11,235 --> 00:46:12,320 Tim. 764 00:46:13,112 --> 00:46:16,699 È dura affrontare un lutto. Il rifiuto ha un effetto potente. 765 00:46:16,866 --> 00:46:20,036 Non rifiuto niente! Ho ragione, lo so! 766 00:46:20,202 --> 00:46:21,579 Lui è vivo. 767 00:46:27,752 --> 00:46:29,920 Non avrei voluto mostrartelo, 768 00:46:30,087 --> 00:46:32,548 ma credo sia importante che tu lo veda. 769 00:46:34,884 --> 00:46:36,510 [RONZIO DEL VIDEO] 770 00:46:40,473 --> 00:46:42,975 Nessuno sarebbe potuto sopravvivere. 771 00:46:43,726 --> 00:46:45,394 Neanche tuo padre. 772 00:46:48,356 --> 00:46:50,691 Non c'è più, Tim. 773 00:46:55,029 --> 00:46:57,114 [RUMORE DI TRENO] 774 00:47:01,952 --> 00:47:03,996 Avrei dovuto prendere quel treno. 775 00:47:07,083 --> 00:47:08,501 Cosa, ragazzo? 776 00:47:11,462 --> 00:47:13,255 Dopo la morte di mia madre... 777 00:47:14,507 --> 00:47:16,384 papà e io ci allontanammo. 778 00:47:17,677 --> 00:47:21,555 Lui si trasferì qui e si buttò a capofitto nel lavoro. 779 00:47:23,766 --> 00:47:26,936 Alla fine tentò di farmi venire a stare con lui, ma... 780 00:47:27,937 --> 00:47:29,230 mi rifiutai. 781 00:47:30,898 --> 00:47:32,191 Come mai? 782 00:47:36,904 --> 00:47:38,614 Non pensavo gli importasse. 783 00:47:41,367 --> 00:47:46,330 Mi ero abituato a non averlo vicino, credo, 784 00:47:47,456 --> 00:47:50,376 e non riuscivo a perdonarlo per questo. 785 00:47:52,086 --> 00:47:55,047 Poi sono venuto qui. 786 00:47:57,675 --> 00:47:59,677 E ho capito che gli importava. 787 00:48:02,096 --> 00:48:05,057 Ma io non lo sapevo, 788 00:48:06,392 --> 00:48:09,145 perché non gli avevo mai dato una possibilità. 789 00:48:10,396 --> 00:48:13,399 E adesso è troppo tardi. 790 00:48:17,695 --> 00:48:18,946 [CON VOCE SPEZZATA] Vorrei... 791 00:48:21,991 --> 00:48:24,535 Vorrei tanto aver preso quel treno. 792 00:48:26,996 --> 00:48:28,039 PIKACHU: Mm-hm. 793 00:48:31,709 --> 00:48:33,044 Senti, ragazzo... 794 00:48:33,961 --> 00:48:35,004 Ehm... 795 00:48:35,588 --> 00:48:37,715 Potrò non ricordare niente, 796 00:48:38,299 --> 00:48:40,801 ...ehm, ma una cosa la so: 797 00:48:42,720 --> 00:48:43,971 non è stata colpa tua. 798 00:48:47,058 --> 00:48:49,018 Non è stata colpa di nessuno. 799 00:48:51,646 --> 00:48:54,148 E sono sicuro che, se tuo padre fosse qui, 800 00:48:56,067 --> 00:48:59,987 ti abbraccerebbe così forte da farti saltare le ossa. 801 00:49:01,030 --> 00:49:03,824 E ti chiederebbe scusa di tutto. 802 00:49:06,577 --> 00:49:08,913 Sarebbe fierissimo di te, ragazzo. 803 00:49:13,125 --> 00:49:15,127 Io non sono stato carino con te. 804 00:49:15,294 --> 00:49:17,004 No, infatti. 805 00:49:17,380 --> 00:49:18,422 [RIDE] 806 00:49:21,300 --> 00:49:22,385 Be'... 807 00:49:23,844 --> 00:49:26,430 -Ci resta un mistero da risolvere. -Quale? 808 00:49:27,056 --> 00:49:28,182 Il tuo. 809 00:49:29,850 --> 00:49:31,936 Scopriamo chi ti ha fatto questo. 810 00:49:32,645 --> 00:49:35,439 -Ritroviamo la tua memoria. -Magari. 811 00:49:36,649 --> 00:49:38,192 Ne sarei molto contento. 812 00:49:40,987 --> 00:49:42,238 [GOMME STRIDONO] 813 00:49:42,405 --> 00:49:43,906 Ecco un'auto da cattivi. 814 00:50:02,842 --> 00:50:04,010 HOWARD: Grazie, signorina Norman. 815 00:50:04,176 --> 00:50:06,679 Sì, grazie, signorina Norman. È tutto. 816 00:50:07,388 --> 00:50:08,764 Che chiacchierona. 817 00:50:09,640 --> 00:50:11,809 HOWARD: Prego, avanti. 818 00:50:16,439 --> 00:50:19,358 Magnifiche creature, vero? 819 00:50:25,573 --> 00:50:26,574 PIKACHU: Whoa. 820 00:50:27,074 --> 00:50:28,409 Un Flareon. 821 00:50:30,202 --> 00:50:32,997 HOWARD: Immaginiamo di poterci evolvere 822 00:50:33,164 --> 00:50:35,875 nella migliore versione possibile di noi stessi. 823 00:50:37,043 --> 00:50:38,085 Come butta? 824 00:50:38,252 --> 00:50:42,590 Quanta grandezza dentro di noi, che aspetta solo di essere risvegliata. 825 00:50:43,299 --> 00:50:44,550 [DISPOSITIVO FA BIP] 826 00:50:46,218 --> 00:50:47,219 Ciao, Tim. 827 00:50:47,386 --> 00:50:48,804 Ti conosce? 828 00:50:48,971 --> 00:50:51,474 Hai scelto come partner il Pikachu di Harry, vedo. 829 00:50:51,641 --> 00:50:52,892 E conosce anche me. 830 00:50:53,059 --> 00:50:54,602 Lei conosceva Harry? 831 00:50:54,935 --> 00:50:57,146 L'indagine che stava svolgendo 832 00:50:57,855 --> 00:50:59,065 era per me. 833 00:50:59,231 --> 00:51:01,609 Che colpo di scena. Molto scenico. 834 00:51:01,776 --> 00:51:05,738 Questo composto mette a rischio tutto ciò che ho costruito. 835 00:51:05,905 --> 00:51:08,074 Sa dell'R. Com'è possibile? 836 00:51:08,240 --> 00:51:10,660 Ho incaricato Harry di trovarne la fonte. 837 00:51:10,993 --> 00:51:13,663 Immagina il mio choc quando ho scoperto 838 00:51:13,996 --> 00:51:16,248 che era il mio stesso figlio. 839 00:51:18,292 --> 00:51:22,922 Ho dedicato la vita a perfezionare la collaborazione tra Pokémon e umani, 840 00:51:23,089 --> 00:51:26,342 affinché, grazie a loro, emergesse il meglio di noi. 841 00:51:26,509 --> 00:51:31,013 Così facendo, temo di aver trascurato le mie responsabilità di genitore. 842 00:51:33,975 --> 00:51:36,227 Roger è risentito con i Pokémon. 843 00:51:36,394 --> 00:51:39,438 Vive alla mia ombra da così tanto tempo 844 00:51:39,605 --> 00:51:42,566 che vuole distruggere la mia eredità. 845 00:51:42,733 --> 00:51:45,319 Non esistono complessi paterni senza un padre. 846 00:51:45,486 --> 00:51:47,947 Come ha potuto lasciarglielo fare? 847 00:51:48,114 --> 00:51:50,825 Da quando sono costretto su questa sedia, 848 00:51:50,992 --> 00:51:53,828 lui ha assunto la guida della società, sempre di più. 849 00:51:53,995 --> 00:51:58,082 Controlla il consiglio d'amministrazione. Anche la polizia e i politici. 850 00:51:58,249 --> 00:52:00,209 E la stampa è di sua proprietà. 851 00:52:00,376 --> 00:52:03,379 Harry è l'unico di cui mi possa fidare. 852 00:52:03,546 --> 00:52:06,090 Per questo devi trovarlo. 853 00:52:06,966 --> 00:52:08,467 Non l'ha saputo. 854 00:52:08,634 --> 00:52:09,677 È morto. 855 00:52:10,303 --> 00:52:11,679 Oh, no, Tim. 856 00:52:12,930 --> 00:52:14,307 Tuo padre 857 00:52:14,682 --> 00:52:16,017 è vivo. 858 00:52:16,350 --> 00:52:17,601 [DISPOSITIVO FA BIP] 859 00:52:17,768 --> 00:52:19,228 [RUMORE DI MACCHINA CHE ACCELERA] 860 00:52:19,437 --> 00:52:20,688 Attento! 861 00:52:25,067 --> 00:52:27,528 Imaging olografico avanzato. 862 00:52:27,695 --> 00:52:29,905 Da quando sono su questa sedia, 863 00:52:30,072 --> 00:52:34,910 ho investito nella ricerca di modi per portare il mondo da me. 864 00:52:35,244 --> 00:52:37,413 Ho ricreato un video della polizia. 865 00:52:37,580 --> 00:52:40,166 Ci rivela cose che la polizia non può vedere, 866 00:52:40,333 --> 00:52:42,626 o non vuole farci vedere. 867 00:52:44,670 --> 00:52:45,838 È vivo. 868 00:52:46,589 --> 00:52:47,798 Pika. 869 00:52:47,965 --> 00:52:50,801 -Sono io. Ero con Harry. -Devo aiutarlo. 870 00:52:54,096 --> 00:52:55,890 Perché non l'hanno trovato? 871 00:53:03,856 --> 00:53:04,857 Cos'è? 872 00:53:05,024 --> 00:53:06,192 Mewtwo. 873 00:53:06,359 --> 00:53:08,653 Un abominio prodotto dall'uomo, 874 00:53:08,819 --> 00:53:13,949 creato in laboratorio usando il DNA dei resti fossili dell'Antico Mew. 875 00:53:14,283 --> 00:53:15,660 Non posso crederci. 876 00:53:15,826 --> 00:53:17,870 Se quello deriva da Mew, 877 00:53:18,037 --> 00:53:21,082 siamo di fronte al Pokémon più potente del mondo. 878 00:53:25,795 --> 00:53:27,046 [GEME] 879 00:53:27,213 --> 00:53:29,965 Ecco cosa mi è successo. 880 00:53:30,132 --> 00:53:32,677 Mewtwo mi ha cancellato la memoria. 881 00:53:33,010 --> 00:53:34,011 Perché? 882 00:53:39,225 --> 00:53:40,518 Aspetta! 883 00:53:46,816 --> 00:53:50,069 Aspetta. Dove l'ha portato? 884 00:53:50,236 --> 00:53:52,571 Questo spetta a te scoprirlo. 885 00:53:52,738 --> 00:53:56,742 Trova Mewtwo e troverai tuo padre. 886 00:54:00,746 --> 00:54:03,207 PIKACHU: Una seconda chance è una cosa speciale. 887 00:54:03,374 --> 00:54:07,211 Rimedieremo a tante cose se risolviamo il caso. Però: dove andiamo? 888 00:54:07,378 --> 00:54:10,589 Non lo so. Dimmelo tu, sei tu il detective. 889 00:54:10,756 --> 00:54:13,676 Se la chiave di tutto è Roger Clifford... 890 00:54:13,843 --> 00:54:16,512 Ci serve qualcuno che possa arrivare a lui. 891 00:54:16,679 --> 00:54:19,056 Ed entrambi sappiamo chi, rubacuori. 892 00:54:19,223 --> 00:54:22,393 Dai, non ricominciare. 893 00:54:29,191 --> 00:54:30,192 Eccola. 894 00:54:30,359 --> 00:54:31,360 [PORTA SI CHIUDE] 895 00:54:31,527 --> 00:54:33,446 Perché ha gli occhiali da sole? Ci vede? 896 00:54:33,612 --> 00:54:34,864 Io dico di no. 897 00:54:35,031 --> 00:54:37,992 -Ciao. Grazie di essere venuta. -[SUSSURRA] Non parlarmi. 898 00:54:39,160 --> 00:54:40,244 Okay. 899 00:54:41,120 --> 00:54:43,706 -E adesso? -[CON VOCE NORMALE] Sii naturale. 900 00:54:43,873 --> 00:54:45,249 Non guardarmi. 901 00:54:46,500 --> 00:54:48,711 Non c'è niente di naturale in questa cosa. 902 00:54:49,503 --> 00:54:50,546 [SUSSURRA] Guarda. 903 00:54:52,214 --> 00:54:53,758 Scusa. Colpa mia. 904 00:54:54,133 --> 00:54:55,259 Scusa tanto. 905 00:54:55,426 --> 00:54:57,637 Grandioso. Invitala a sedersi. 906 00:54:57,803 --> 00:54:58,929 Ti siedi con noi? 907 00:54:59,096 --> 00:55:01,182 Non dovevo incoraggiarti. Non hai speranze. 908 00:55:01,349 --> 00:55:03,976 -Sono entrata nel computer di Roger. -Come? 909 00:55:04,143 --> 00:55:06,687 -Gli ho versato addosso un cappuccino. -Caffè sprecato. 910 00:55:06,854 --> 00:55:09,940 Ho controllato i documenti sui diritti di proprietà, 911 00:55:10,107 --> 00:55:13,903 li ho confrontati con le attività finanziate dai Clifford, e l'ho trovato. 912 00:55:14,278 --> 00:55:16,822 Ti presento il PCL. 913 00:55:16,989 --> 00:55:20,242 Fanno ricerche genetiche sui Pokémon. E non è tutto. 914 00:55:20,409 --> 00:55:21,535 [SUSSURRA] È in gamba. 915 00:55:21,702 --> 00:55:25,247 La settimana scorsa hanno chiuso l'impianto per un "incidente". 916 00:55:25,414 --> 00:55:27,375 La sera in cui Harry è scomparso. 917 00:55:28,250 --> 00:55:29,877 Nessuno ne sa nulla. 918 00:55:30,044 --> 00:55:32,213 Blackout mediatico totale. 919 00:55:32,380 --> 00:55:33,756 Che significa? 920 00:55:33,923 --> 00:55:35,508 Non lo so. È eccitante. 921 00:55:35,675 --> 00:55:36,884 -Sei eccitato? -Sì. 922 00:55:37,051 --> 00:55:38,886 -Credo abbia fatto un po' di pipì. -Quindi... 923 00:55:39,053 --> 00:55:41,097 Oh, no. Sono stato io. 924 00:55:41,263 --> 00:55:44,308 Quindi... stanno insabbiando qualcosa. 925 00:55:44,475 --> 00:55:45,476 Mm-hm. 926 00:55:46,727 --> 00:55:48,688 Ma che cosa? 927 00:55:50,272 --> 00:55:52,066 Andiamo a scoprirlo. 928 00:56:06,414 --> 00:56:08,499 [MUSICA TRANQUILLA SUONA ALLA RADIO] 929 00:56:09,000 --> 00:56:10,292 Fammi capire. 930 00:56:10,459 --> 00:56:15,047 Dobbiamo ascoltare questa musichetta sennò la testa ti scoppia uccidendoci tutti. 931 00:56:15,214 --> 00:56:16,215 Psyduck. 932 00:56:16,757 --> 00:56:19,051 LUCY: Il tuo Pikachu è davvero insolito. 933 00:56:20,845 --> 00:56:23,472 Mettila giù. Non ti faccio un massaggio. 934 00:56:23,639 --> 00:56:24,640 Psyduck. 935 00:56:24,807 --> 00:56:27,310 Mai saputo di Pokémon con il cappello. 936 00:56:27,435 --> 00:56:28,936 -È un tipo strano. Molto strano. LUCY: Già. 937 00:56:29,020 --> 00:56:30,229 PSYDUCK: Psyduck. 938 00:56:30,396 --> 00:56:32,064 Sì, ci tengo alla vita del mio partner. 939 00:56:32,148 --> 00:56:34,191 -Va bene, da' qua. -Ahh. 940 00:56:34,400 --> 00:56:36,861 -[SUSSURRA] Cosa fai? LUCY: Come? 941 00:56:37,445 --> 00:56:39,780 Niente. Mi chiedevo chi fosse questa. 942 00:56:39,864 --> 00:56:42,116 DR LAURENT PERDE LA CATTEDRA PER RICERCA CONTROVERSA 943 00:56:42,950 --> 00:56:46,245 La capo ricercatrice del PCL, Anne Laurent. 944 00:56:46,412 --> 00:56:48,247 Il dottore di Scamiciato. 945 00:56:48,456 --> 00:56:50,916 LUCY: L'università l'ha cacciata per i suoi test. 946 00:56:51,042 --> 00:56:52,918 Voleva controllare la mente dei Pokémon. 947 00:56:53,085 --> 00:56:56,380 -Oh, wow. -In pratica è una neurologa per Pokémon. 948 00:56:56,547 --> 00:56:59,592 Potrebbe illustrarci quali effetti psicologici comporta 949 00:56:59,759 --> 00:57:01,927 stare legato a un seggiolino di fianco a una bomba. 950 00:57:02,094 --> 00:57:03,095 PSYDUCK: Ehm? 951 00:57:07,308 --> 00:57:08,684 Ci siamo. 952 00:57:11,729 --> 00:57:12,938 Guarda i cartelli. 953 00:57:13,105 --> 00:57:14,523 AREA RISERVATA TOSSICO 954 00:57:14,690 --> 00:57:16,525 Sarà stato un brutto incidente. 955 00:57:17,068 --> 00:57:18,819 PIKACHU: Così vogliono far credere. 956 00:57:18,903 --> 00:57:22,698 Bella messinscena. Sono cartelli perfetti per spaventare i babbei. 957 00:57:22,865 --> 00:57:24,659 -Su di me funzionano. PSYDUCK: Psyduck. 958 00:57:24,742 --> 00:57:26,869 Ragazzo, la pupa cerca il pericolo. 959 00:57:27,036 --> 00:57:29,872 Vuoi conquistarla? Portala dritta al pericolo. 960 00:57:30,039 --> 00:57:32,375 Primo, alle donne non va il termine "pupa". 961 00:57:32,541 --> 00:57:36,462 Secondo, le donne apprezzano la calma, l'equilibrio, 962 00:57:36,629 --> 00:57:40,132 e il senso di responsabilità quando si prende una decisione. Che fa? 963 00:57:42,218 --> 00:57:43,219 Ehi! 964 00:57:43,719 --> 00:57:45,805 Lucy, che fai? 965 00:57:45,972 --> 00:57:48,933 Taglio la rete così ci intrufoliamo. 966 00:57:49,433 --> 00:57:51,769 TIM: Quelle dove le hai prese? LUCY: Non preoccuparti. 967 00:57:51,894 --> 00:57:53,562 PIKACHU: Dopo di lei, signore. PSYDUCK: Psyduck. 968 00:57:53,646 --> 00:57:55,982 No? Va bene, prima io. Basta che stai calmo. 969 00:57:56,148 --> 00:57:57,233 PSYDUCK: Psyduck. 970 00:58:12,540 --> 00:58:14,166 LIVELLO CRITICO 971 00:58:14,500 --> 00:58:15,501 [SUSSURRA] Okay. 972 00:58:17,753 --> 00:58:19,630 Psyduck. Psyduck. 973 00:58:24,218 --> 00:58:25,219 Oh. 974 00:58:26,762 --> 00:58:29,098 [SUSSURRA] Tranquillo. Stai quassù. 975 00:58:36,856 --> 00:58:38,899 PIKACHU: Soffrirò di amnesia, 976 00:58:39,066 --> 00:58:41,777 ma so che nessuno ha mai avuto un'idea peggiore. 977 00:58:44,822 --> 00:58:46,240 [CON VOCE NORMALE] Cos'è? 978 00:58:47,700 --> 00:58:48,993 [CON VOCE NORMALE] Non saprei. 979 00:58:51,954 --> 00:58:54,373 Psyduck. Psyduck. 980 00:58:54,582 --> 00:58:55,833 [VERSI] 981 00:58:56,208 --> 00:58:57,585 LUCY: Sono Greninja. 982 00:58:58,085 --> 00:58:59,587 Hanno qualcosa che non va. 983 00:58:59,962 --> 00:59:01,505 "Test 22." 984 00:59:02,048 --> 00:59:03,632 "Incremento di potere"? 985 00:59:05,635 --> 00:59:08,512 -Li usavano per dei test. -Ma perché? 986 00:59:08,679 --> 00:59:12,725 Perché Roger Clifford dovrebbe fare dei test sui Pokémon? 987 00:59:15,061 --> 00:59:16,896 [ROMBO] 988 00:59:20,191 --> 00:59:21,567 Un giardino di Torterra. 989 00:59:22,652 --> 00:59:24,320 [ROMBO] 990 00:59:28,199 --> 00:59:31,202 TIM: "Test evoluzione Pokémon 33. Incremento di crescita." 991 00:59:32,286 --> 00:59:34,038 A me sembrano normali. 992 00:59:34,997 --> 00:59:36,999 Forse non è ancora cominciato. 993 00:59:38,000 --> 00:59:41,754 Pare che vogliano manipolare l'evoluzione dei Pokémon. 994 00:59:42,505 --> 00:59:44,173 È una cosa possibile? 995 00:59:44,840 --> 00:59:46,092 Non lo so. 996 00:59:46,926 --> 00:59:49,470 Devo documentare questa roba. 997 00:59:54,934 --> 00:59:56,519 LUCY [AL LAPTOP]: Vai avanti. Ti raggiungo. 998 00:59:56,602 --> 00:59:57,812 TIM [AL LAPTOP]: Sicura? -Sì. 999 01:00:14,203 --> 01:00:15,204 TIM: Wow. 1000 01:00:17,081 --> 01:00:18,582 Cos'è successo qui? 1001 01:00:18,749 --> 01:00:20,251 Brutta roba. 1002 01:00:20,418 --> 01:00:22,253 Molto brutta. 1003 01:00:23,087 --> 01:00:25,131 TIM: Ti sembra ancora una messinscena? 1004 01:00:25,923 --> 01:00:27,174 [PSYDUCK PIAGNUCOLA] 1005 01:00:31,971 --> 01:00:34,807 Ragazzo. Vieni qui. 1006 01:00:35,433 --> 01:00:37,852 È la postazione della dottoressa Laurent. 1007 01:00:38,311 --> 01:00:40,229 È ancora attiva. 1008 01:00:49,447 --> 01:00:51,699 COMPUTER: Accesso remoto avviato. 1009 01:00:57,246 --> 01:00:58,372 PSYDUCK: Oh. 1010 01:00:58,539 --> 01:01:00,207 Psyduck! 1011 01:01:06,297 --> 01:01:08,049 I file sono danneggiati. 1012 01:01:11,010 --> 01:01:13,012 Un altro ologramma. 1013 01:01:24,231 --> 01:01:25,399 LAURENT: Giorno 42. 1014 01:01:26,192 --> 01:01:29,862 Dopo numerosi tentativi, abbiamo perfezionato un metodo stabile 1015 01:01:30,029 --> 01:01:33,324 per estrarre il DNA di Mewtwo. 1016 01:01:33,491 --> 01:01:35,576 È Mewtwo. Un momento. 1017 01:01:35,743 --> 01:01:37,870 Mewtwo veniva da qui? 1018 01:01:39,580 --> 01:01:43,918 Giorno 60. I test clinici si sono dimostrati un successo. 1019 01:01:44,418 --> 01:01:49,757 L'inalazione della sostanza genera confusione e perdita della volontà. 1020 01:01:50,508 --> 01:01:54,428 Che, a loro volta, fanno sì che i Pokémon impazziscano. 1021 01:01:54,720 --> 01:01:59,016 Abbiamo chiamato la sostanza "siero R". 1022 01:02:01,268 --> 01:02:05,898 -Hanno usato Mewtwo per produrre l'R. -E lo testavano nelle lotte. 1023 01:02:09,318 --> 01:02:11,779 Giorno 68. 1024 01:02:11,946 --> 01:02:14,365 Il collegamento neurale è operativo. 1025 01:02:14,532 --> 01:02:16,993 COMPUTER: Allerta. Livello: rosso. 1026 01:02:17,493 --> 01:02:18,494 Oh. 1027 01:02:20,746 --> 01:02:22,248 No. No, no, no! 1028 01:02:22,540 --> 01:02:24,166 Perdiamo corrente nella... 1029 01:02:36,554 --> 01:02:39,640 -Mewtwo sarà scappato così. -Ora sì facciamo progressi. 1030 01:02:39,807 --> 01:02:42,977 -Ma cosa voleva da Harry? -Bella domanda. 1031 01:02:43,144 --> 01:02:45,313 Provo a tornare all'inizio. 1032 01:02:45,604 --> 01:02:47,064 [DISPOSITIVO FA UN RONZIO] 1033 01:02:51,736 --> 01:02:54,739 LAURENT: Giorno 1. Il laboratorio è quasi operativo. 1034 01:02:55,072 --> 01:02:59,910 Non resta che catturare il Pokémon più potente che l'uomo conosca: 1035 01:03:00,077 --> 01:03:01,162 Mewtwo. 1036 01:03:02,371 --> 01:03:06,083 Fuggì quasi vent'anni fa dalla regione di Kanto. 1037 01:03:06,250 --> 01:03:09,211 Il nostro benefattore ha assunto un esperto per trovarlo. 1038 01:03:09,879 --> 01:03:11,339 Auguri, detective Goodman. 1039 01:03:18,387 --> 01:03:22,642 Ecco perché Mewtwo ha preso Harry: per vendetta. 1040 01:03:22,808 --> 01:03:25,227 Non ha senso. Harry non avrebbe accettato. 1041 01:03:25,394 --> 01:03:29,565 Voglio crederti, ma tu non lo vedi da anni e io soffro di amnesia. 1042 01:03:29,732 --> 01:03:32,360 Non sappiamo cosa farebbe o non farebbe. 1043 01:03:32,526 --> 01:03:33,819 Torniamo in città. 1044 01:03:33,986 --> 01:03:36,906 Lucy, dobbiamo tornare in... 1045 01:03:41,410 --> 01:03:42,620 Lucy? 1046 01:03:44,580 --> 01:03:45,790 Lucy? 1047 01:03:46,248 --> 01:03:47,458 [GOCCE CADONO] 1048 01:03:53,464 --> 01:03:55,633 Prima, quella non c'era. 1049 01:03:58,636 --> 01:03:59,887 Ew. 1050 01:04:03,432 --> 01:04:04,976 [FARFUGLIA] 1051 01:04:05,184 --> 01:04:06,185 [CLIC] 1052 01:04:07,520 --> 01:04:09,230 [FARFUGLIA] Guarda dietro di te. 1053 01:04:09,438 --> 01:04:10,439 [GRENINJA RINGHIA] 1054 01:04:11,440 --> 01:04:12,608 L'antincendio. 1055 01:04:13,567 --> 01:04:14,860 [ALLARME SUONA] 1056 01:04:15,194 --> 01:04:16,195 [LUCY GRIDA] 1057 01:04:18,239 --> 01:04:20,074 Andiamo, via, via! 1058 01:04:23,536 --> 01:04:24,662 Indietro. 1059 01:04:25,830 --> 01:04:27,164 PSYDUCK: Psyduck! 1060 01:04:28,499 --> 01:04:29,500 [TIM E LUCY URLANO] 1061 01:04:29,709 --> 01:04:31,085 PSYDUCK: Psyduck! 1062 01:04:33,879 --> 01:04:34,880 Psyduck! 1063 01:04:36,298 --> 01:04:37,466 LUCY: Sta' giù! 1064 01:04:38,301 --> 01:04:40,094 Psyduck! 1065 01:04:41,595 --> 01:04:42,847 Andiamo. 1066 01:04:44,432 --> 01:04:46,309 PSYDUCK: Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1067 01:04:46,475 --> 01:04:47,935 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1068 01:04:48,436 --> 01:04:50,896 PSYDUCK: Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1069 01:04:51,063 --> 01:04:52,440 Duck! Duck! Duck! 1070 01:04:52,857 --> 01:04:55,234 [RINGHIA] 1071 01:04:55,401 --> 01:04:57,486 PSYDUCK: Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1072 01:05:00,990 --> 01:05:02,616 Tranquillo, Psyduck. 1073 01:05:02,783 --> 01:05:04,076 Sta per scoppiare. 1074 01:05:04,243 --> 01:05:06,454 Tranquillo, Psyduck. Calmati. 1075 01:05:08,039 --> 01:05:09,915 Psyduck! 1076 01:05:10,124 --> 01:05:11,542 [LUCY GRIDA] 1077 01:05:11,709 --> 01:05:13,836 Non è il momento per stupidi mal di testa. 1078 01:05:14,003 --> 01:05:17,256 Aspetta, è il momento perfetto per un mal di testa. 1079 01:05:18,341 --> 01:05:21,135 -È stato tremendo massaggiarti i piedi. -Calma! 1080 01:05:21,302 --> 01:05:23,012 Non perdonerò mai le mie mani. 1081 01:05:23,179 --> 01:05:25,973 Fatti venire un mal di testa lancinante, papero nevrotico! 1082 01:05:26,140 --> 01:05:29,018 Adesso! Dai! 1083 01:05:29,310 --> 01:05:31,062 [PSYDUCK URLA] 1084 01:05:38,027 --> 01:05:39,820 PSYDUCK: Psyduck. 1085 01:05:39,987 --> 01:05:42,531 Bravo, Psyduck. Dov'è il mio cappello? 1086 01:05:48,454 --> 01:05:49,538 Qualcosa non va. 1087 01:05:51,207 --> 01:05:52,875 [ROMBO] 1088 01:05:56,754 --> 01:05:58,214 [ROMBO SI INTENSIFICA] 1089 01:06:06,430 --> 01:06:08,265 Sta succedendo davvero? 1090 01:06:08,808 --> 01:06:09,809 Tranquilli. 1091 01:06:10,226 --> 01:06:13,145 Sono allucinazioni dovute alle onde psioniche di Psyduck. 1092 01:06:13,312 --> 01:06:14,689 Non c'è niente di vero. 1093 01:06:15,189 --> 01:06:18,067 Anzi no. È tutto vero. Scappiamo! 1094 01:06:27,827 --> 01:06:30,538 -Che succede? -Andiamo! 1095 01:06:30,705 --> 01:06:32,665 [TIM E LUCY URLANO] 1096 01:06:32,832 --> 01:06:37,420 A questo punto, come si fa a non credere al cambiamento climatico? 1097 01:06:38,963 --> 01:06:40,631 [TIM E LUCY GRIDANO] 1098 01:06:50,933 --> 01:06:53,394 PIKACHU: Oh, no, no! TIM: Preso. 1099 01:06:54,937 --> 01:06:56,355 Tim! 1100 01:06:58,524 --> 01:07:00,609 Via! Corri! 1101 01:07:00,776 --> 01:07:02,361 Via, via, via! 1102 01:07:04,322 --> 01:07:05,865 Via! 1103 01:07:08,868 --> 01:07:09,869 Okay. 1104 01:07:19,920 --> 01:07:21,005 È fatta. 1105 01:07:21,172 --> 01:07:22,173 [ROMBO] 1106 01:07:22,340 --> 01:07:23,924 È ufficiale: odio questo bosco. 1107 01:07:32,642 --> 01:07:33,684 Tim! 1108 01:07:34,852 --> 01:07:35,936 TIM: Lucy! 1109 01:07:36,103 --> 01:07:37,146 LUCY: Tim! 1110 01:07:37,813 --> 01:07:38,814 Psyduck! 1111 01:07:48,407 --> 01:07:50,326 Ci manca la terra sotto i piedi. 1112 01:07:50,493 --> 01:07:52,953 Facciamo qualcosa, e in fretta. 1113 01:07:53,120 --> 01:07:55,498 -Salto. -È un'ottima quinta opzione. 1114 01:07:55,665 --> 01:07:57,124 Vediamo le prime quattro. 1115 01:07:57,291 --> 01:07:59,418 -Non ce la farai! -Non ho scelta. 1116 01:07:59,585 --> 01:08:02,338 Ne abbiamo tante, di scelte. Spiaccicarsi non è... 1117 01:08:02,505 --> 01:08:03,881 [TIM URLA] 1118 01:08:06,384 --> 01:08:08,469 [TIM E PIKACHU RIDONO] 1119 01:08:08,761 --> 01:08:10,471 PIKACHU: Whoa! LUCY: Tim! 1120 01:08:11,681 --> 01:08:13,641 TIM: Tira, tira! 1121 01:08:13,808 --> 01:08:14,892 LUCY: Dai! 1122 01:08:15,559 --> 01:08:17,019 [SUSSULTANO] 1123 01:08:18,479 --> 01:08:21,482 Ormai mi credevo... Ormai mi credevo... 1124 01:08:21,649 --> 01:08:23,943 O... O... 1125 01:08:24,110 --> 01:08:25,110 Occhio. 1126 01:08:25,485 --> 01:08:27,279 Occhio. Occhio. 1127 01:08:27,445 --> 01:08:28,739 [ROMBO] 1128 01:08:40,251 --> 01:08:41,627 PIKACHU: Ho capito! 1129 01:08:42,586 --> 01:08:45,463 Adesso ho capito. Questo non è un bosco. 1130 01:08:46,090 --> 01:08:49,592 È il giardino di Torterra. 1131 01:08:51,387 --> 01:08:53,514 [TORTERRAS STRILLA] 1132 01:08:57,643 --> 01:08:59,103 Pikachu! 1133 01:08:59,270 --> 01:09:00,604 [LUCY GRIDA] 1134 01:09:00,813 --> 01:09:02,355 [TORTERRA STRILLA] 1135 01:09:04,190 --> 01:09:05,484 [TUTTI GRIDANO] 1136 01:09:25,421 --> 01:09:26,422 Psyduck. 1137 01:09:29,884 --> 01:09:31,177 È ferito. 1138 01:09:31,344 --> 01:09:32,802 [GEME] 1139 01:09:33,971 --> 01:09:35,931 LUCY: Sta bene? -Sono ridotto male. 1140 01:09:36,098 --> 01:09:37,766 Sono qui, partner. 1141 01:09:37,933 --> 01:09:39,060 [TRASALISCE] 1142 01:09:39,226 --> 01:09:41,936 Mi hai chiamato "partner"? 1143 01:09:42,104 --> 01:09:43,855 Certo, sei il mio partner. 1144 01:09:44,023 --> 01:09:46,233 Sì, giusto. Tu... 1145 01:09:47,652 --> 01:09:49,320 Tu mi copri le spalle. 1146 01:09:50,070 --> 01:09:51,572 Ehi, amico. 1147 01:09:52,114 --> 01:09:55,743 Ehi! Ehi, Pikachu! 1148 01:09:57,244 --> 01:09:58,621 Pikachu! 1149 01:09:59,497 --> 01:10:00,498 No. 1150 01:10:03,709 --> 01:10:04,835 [POKÉMON TUBA] 1151 01:10:07,129 --> 01:10:09,173 Ehi! Ehi, aiuto! 1152 01:10:09,674 --> 01:10:10,841 Per favore! 1153 01:10:11,300 --> 01:10:12,551 Ti prego. 1154 01:10:13,386 --> 01:10:14,637 È ferito. 1155 01:10:15,262 --> 01:10:16,263 Ti prego. 1156 01:10:19,892 --> 01:10:22,061 Non capisce quello che dici. 1157 01:10:27,274 --> 01:10:28,985 Ma capisce quello che provo. 1158 01:10:32,488 --> 01:10:35,491 Devo portare Pikachu da un Pokémon guaritore. 1159 01:10:36,325 --> 01:10:37,410 Per favore. 1160 01:10:38,911 --> 01:10:40,204 Ti supplico. 1161 01:10:41,539 --> 01:10:43,416 Non voglio perdere anche lui. 1162 01:10:44,625 --> 01:10:46,794 [VERSO] 1163 01:10:57,430 --> 01:10:58,597 [PIANGE] 1164 01:10:58,806 --> 01:11:00,057 [SUSSURRA] Tranquillo. 1165 01:11:04,770 --> 01:11:06,731 [BULBASAURS TUBANO] 1166 01:11:09,650 --> 01:11:11,277 [CON VOCE NORMALE] Tim, guarda. 1167 01:11:39,555 --> 01:11:40,640 LUCY: Okay. 1168 01:11:43,267 --> 01:11:44,852 Ci vediamo alla macchina. 1169 01:11:48,564 --> 01:11:50,524 [TUBANO] 1170 01:12:07,291 --> 01:12:08,918 [MORELULL CINGUETTA] 1171 01:12:20,930 --> 01:12:22,556 Ti rimetterai, partner. 1172 01:12:29,230 --> 01:12:30,564 [CINGUETTIO] 1173 01:13:05,433 --> 01:13:06,642 [TUBANO] 1174 01:13:13,316 --> 01:13:14,358 Qui? 1175 01:13:26,245 --> 01:13:27,830 Aspettate. 1176 01:13:27,997 --> 01:13:29,415 Dove andate? 1177 01:13:30,124 --> 01:13:31,917 Cosa devo fare? 1178 01:13:32,460 --> 01:13:34,920 MEWTWO: Ti stavo aspettando. 1179 01:13:39,925 --> 01:13:41,427 Mewtwo. 1180 01:13:43,012 --> 01:13:44,930 No, aspetta! 1181 01:14:03,240 --> 01:14:04,283 Dove sono? 1182 01:14:04,992 --> 01:14:06,327 Stai bene! 1183 01:14:06,494 --> 01:14:07,703 Sì. 1184 01:14:07,870 --> 01:14:09,538 Non so come, ma sto bene. 1185 01:14:09,705 --> 01:14:12,375 Mi hai portato il figlio, come d'accordo. 1186 01:14:14,168 --> 01:14:17,922 -Di che parla? -Non lo so. Sono confuso quanto te. 1187 01:14:18,381 --> 01:14:19,632 Dov'è mio padre? 1188 01:14:20,132 --> 01:14:21,258 Che gli hai fatto? 1189 01:14:30,059 --> 01:14:31,894 [ALLARME SUONA] 1190 01:14:33,312 --> 01:14:34,438 COMPUTER: Allerta. 1191 01:14:34,855 --> 01:14:37,149 Perdiamo corrente nella cella di contenimento. 1192 01:14:44,782 --> 01:14:46,409 MEWTWO: Ti sei comportato bene. 1193 01:14:47,243 --> 01:14:49,203 L'umanità è malvagia. 1194 01:14:50,162 --> 01:14:52,415 Ho sempre creduto che i Pokémon fossero... 1195 01:14:54,834 --> 01:14:56,127 No! 1196 01:14:56,502 --> 01:14:57,837 [MEWTWO GEME] 1197 01:15:06,887 --> 01:15:08,055 No! 1198 01:15:32,204 --> 01:15:33,581 TIM: Aspetta, aspetta! 1199 01:15:35,416 --> 01:15:36,709 Aspetta. 1200 01:15:38,294 --> 01:15:41,339 -Rallenta. Parliamone. -Dovrai continuare senza di me. 1201 01:15:41,797 --> 01:15:43,341 Cosa? Che dici? 1202 01:15:43,507 --> 01:15:46,010 Roger ha Mewtwo. Mewtwo ha mio padre. 1203 01:15:46,177 --> 01:15:47,762 C'è un caso da risolvere. 1204 01:15:47,928 --> 01:15:50,014 Il mio l'abbiamo risolto. So chi sono. 1205 01:15:50,181 --> 01:15:52,350 Sono quello che ha tradito Harry. 1206 01:15:52,516 --> 01:15:53,851 Non lo sappiamo. 1207 01:15:54,018 --> 01:15:58,272 L'abbiamo visto. Io ho tradito tuo padre. E quindi... 1208 01:15:59,148 --> 01:16:00,358 potrei tradire te. 1209 01:16:00,524 --> 01:16:02,610 Non lo faresti. Non importa cosa ho visto. 1210 01:16:02,777 --> 01:16:04,445 -Io so chi sei. -Come lo sai? 1211 01:16:04,612 --> 01:16:05,738 Me lo... 1212 01:16:06,238 --> 01:16:07,531 sento nelle gelatine. 1213 01:16:07,698 --> 01:16:11,118 Le ho inventate, le gelatine. Non esistono. Io non esisto. 1214 01:16:11,285 --> 01:16:12,286 Non ci credo. 1215 01:16:12,453 --> 01:16:16,290 -Starai meglio da solo. -Dai, Pikachu. Ho bisogno di te. Ti prego. 1216 01:16:16,457 --> 01:16:19,418 -Stammi lontano. Per il tuo bene. -Non ti lascio. 1217 01:16:20,294 --> 01:16:21,337 Ah! 1218 01:16:25,007 --> 01:16:26,258 Visto? 1219 01:16:27,677 --> 01:16:30,680 Non posso evitarlo. Ferisco chi ha bisogno di me. 1220 01:16:31,430 --> 01:16:32,932 Io sono così. 1221 01:16:33,766 --> 01:16:35,059 Mi dispiace. 1222 01:16:36,978 --> 01:16:38,187 Mi dispiace. 1223 01:16:38,938 --> 01:16:40,064 LUCY: Tim. 1224 01:16:41,399 --> 01:16:42,900 Dove va? 1225 01:16:43,067 --> 01:16:45,111 Cos'è successo? 1226 01:16:46,070 --> 01:16:47,905 Pikachu sta bene? 1227 01:16:48,322 --> 01:16:50,157 No, non sta bene. 1228 01:16:51,242 --> 01:16:53,744 Andiamo. Torniamo in città. 1229 01:16:58,582 --> 01:16:59,583 Forza. 1230 01:17:00,418 --> 01:17:03,129 PRESENTATORE: La sfilata per il decimo anniversario di Ryme City 1231 01:17:03,295 --> 01:17:05,214 inizierà nel pomeriggio. 1232 01:17:05,381 --> 01:17:09,927 Tutta la città sta confluendo in centro per assistere ai festeggiamenti. 1233 01:17:11,178 --> 01:17:13,180 [CHIACCHIERIO INDISTINTO] 1234 01:17:16,809 --> 01:17:20,187 Non so cosa sia successo tra voi due, ma serve una strategia. Aspetta! 1235 01:17:20,563 --> 01:17:24,150 Dove vai? Dobbiamo dare la notizia della nostra scoperta. 1236 01:17:24,317 --> 01:17:26,402 Sei tu che devi dare la notizia. 1237 01:17:26,569 --> 01:17:27,987 Io vado da Howard. 1238 01:17:28,154 --> 01:17:29,238 Come...? 1239 01:17:29,655 --> 01:17:30,656 Tim! 1240 01:17:30,823 --> 01:17:35,202 Come do la notizia, se a far notizia è l'uomo che controlla le notizie? 1241 01:17:35,369 --> 01:17:39,540 OK, Cynthia. In onda tra cinque, quattro, tre... 1242 01:17:41,334 --> 01:17:42,585 Resta in macchina. 1243 01:17:42,752 --> 01:17:43,836 Psyduck! 1244 01:17:50,635 --> 01:17:51,510 [VERSI] 1245 01:17:57,892 --> 01:17:58,768 Signora McMaster. 1246 01:17:58,893 --> 01:18:00,853 -Sono Lucy Stevens, la stagista. -Oh. 1247 01:18:01,020 --> 01:18:02,313 -Della CNM. -Ti spiace? 1248 01:18:02,480 --> 01:18:05,858 Certo. Ho una notizia che è molto importante diffondere. 1249 01:18:06,025 --> 01:18:09,028 Speravo che mi aiutasse lei. Mi serve... 1250 01:18:09,195 --> 01:18:12,615 Per favore. Portami un cappuccino. Poca schiuma. Espresso doppio. 1251 01:18:15,993 --> 01:18:18,871 Sarà fatto, Cynthia. 1252 01:18:19,288 --> 01:18:21,916 PIKACHU [CANTA]: Ogni angolo esplorerò 1253 01:18:22,291 --> 01:18:25,086 E capirò il potere che 1254 01:18:25,252 --> 01:18:28,255 [CON VOCE SPEZZATA] Ogni Pokémon ha in sé 1255 01:18:28,464 --> 01:18:29,590 Pokémon! 1256 01:18:29,757 --> 01:18:32,051 Li dobbiamo prendere tutti 1257 01:18:32,259 --> 01:18:33,886 Insieme io e te 1258 01:18:34,136 --> 01:18:36,597 Il destino questo è 1259 01:18:36,764 --> 01:18:37,848 Pokémon! 1260 01:18:37,974 --> 01:18:39,392 [PIAGNUCOLA] 1261 01:18:40,518 --> 01:18:42,353 Che cos'è? 1262 01:18:47,733 --> 01:18:49,026 Conosco questo posto. 1263 01:18:53,072 --> 01:18:55,408 È il luogo dello schianto. 1264 01:18:57,910 --> 01:18:59,328 Cosa c'è lì? 1265 01:19:02,540 --> 01:19:03,624 Stelle Greninja. 1266 01:19:07,837 --> 01:19:11,549 Roger avrà mandato i Greninja a provocare l'incidente. 1267 01:19:11,716 --> 01:19:13,175 Quindi... 1268 01:19:14,093 --> 01:19:16,721 Mewtwo voleva proteggerci? 1269 01:19:18,806 --> 01:19:20,850 HOWARD: Imaging olografico avanzato. 1270 01:19:21,017 --> 01:19:23,686 Ci rivela cose che la polizia non può vedere, 1271 01:19:23,853 --> 01:19:25,438 o non vuole farci vedere. 1272 01:19:25,604 --> 01:19:28,941 Howard deve averlo visto nell'ologramma. 1273 01:19:29,108 --> 01:19:30,985 Oh, no. No, no, no, no. 1274 01:19:31,152 --> 01:19:32,236 Tim! 1275 01:19:33,154 --> 01:19:35,698 Howard! Signor Clifford! Suo figlio 1276 01:19:35,865 --> 01:19:37,783 tiene qui Mewtwo. 1277 01:19:38,659 --> 01:19:40,328 -Aspetti, cosa...? -Tim. 1278 01:19:40,786 --> 01:19:42,496 Andrà tutto bene. 1279 01:19:42,663 --> 01:19:43,664 [RUMORE DEL MACCHINARIO] 1280 01:19:50,504 --> 01:19:51,672 Scappa! 1281 01:19:51,797 --> 01:19:52,798 [RINGHIA] 1282 01:19:53,591 --> 01:19:54,592 No. 1283 01:20:12,902 --> 01:20:15,154 HOWARD [COME MEWTWO]: Il trasferimento ha funzionato. 1284 01:20:16,113 --> 01:20:17,823 Il mio corpo è sulla sedia, 1285 01:20:19,492 --> 01:20:22,662 ma la mia mente è in Mewtwo. 1286 01:20:23,204 --> 01:20:24,121 Howard? 1287 01:20:24,288 --> 01:20:25,706 Bel lavoro, Tim. 1288 01:20:25,873 --> 01:20:29,669 Tu e il Pikachu di Harry mi avete portato dritto da Mewtwo. 1289 01:20:30,336 --> 01:20:31,754 Non ha causato lui lo schianto. 1290 01:20:31,921 --> 01:20:35,883 Tuo padre non doveva fare altro che prendere i soldi e andarsene. 1291 01:20:36,050 --> 01:20:38,719 Invece, si è messo a fare domande. Ho dovuto fermarlo. 1292 01:20:38,886 --> 01:20:41,305 -Ha tentato di ucciderlo! -Non avevo scelta. 1293 01:20:41,472 --> 01:20:45,434 Dall'R era arrivato alle lotte, e da lì alla dottoressa Laurent. 1294 01:20:45,601 --> 01:20:48,270 E poi ha fatto scappare Mewtwo. 1295 01:20:48,521 --> 01:20:49,522 [URLA] 1296 01:20:50,481 --> 01:20:51,857 [BANDA SUONA MUSICA ALLEGRA] 1297 01:20:51,983 --> 01:20:52,858 [FOLLA ESULTA] 1298 01:20:52,942 --> 01:20:54,026 SINDACO: Come vedete, 1299 01:20:54,193 --> 01:20:56,445 siamo più che soddisfatti dell'affluenza. 1300 01:20:56,612 --> 01:20:57,989 Ci sono tante famiglie... 1301 01:20:58,155 --> 01:21:01,283 Grazie mille. Per oggi è tutto. Grazie. 1302 01:21:01,450 --> 01:21:03,285 LUCY: Permesso. Salve. 1303 01:21:03,452 --> 01:21:05,371 Ho un'intervista con il sindaco. 1304 01:21:05,538 --> 01:21:07,081 -Passi pure. -Mm-hm. 1305 01:21:07,248 --> 01:21:09,792 Signor sindaco, le devo parlare. È urgente. 1306 01:21:09,959 --> 01:21:12,420 -È tardi per un'intervista. -La prego. 1307 01:21:14,171 --> 01:21:16,090 SINDACO [ALL'ALTOPARLANTE]: In attesa della sfilata, 1308 01:21:16,173 --> 01:21:18,634 ringrazio il nostro benefattore, Howard Clifford. 1309 01:21:18,801 --> 01:21:21,095 Lo scopo non è mai stato curare me. 1310 01:21:21,262 --> 01:21:24,515 Io ho scoperto una via che ci farà progredire tutti. 1311 01:21:24,682 --> 01:21:29,562 Mewtwo può trasferire l'anima di un umano nel corpo di un Pokémon, 1312 01:21:29,729 --> 01:21:33,524 purché in quel momento il Pokémon sia fuori di sé. 1313 01:21:33,691 --> 01:21:35,985 A questo provvede il gas R. 1314 01:21:38,112 --> 01:21:40,865 I palloni. Il gas è nei palloni. 1315 01:21:42,366 --> 01:21:44,368 [URLA] 1316 01:21:47,872 --> 01:21:48,831 [TUTTI SUSSULTANO] 1317 01:21:50,499 --> 01:21:52,835 Abitanti di Ryme City! 1318 01:21:53,002 --> 01:21:55,713 Ho finalmente scoperto una cura. 1319 01:21:55,880 --> 01:21:57,840 Non solo per me, 1320 01:21:58,007 --> 01:22:00,593 ma per tutta l'umanità. 1321 01:22:00,760 --> 01:22:05,056 I Pokémon possono evolversi in versioni migliori di se stessi. 1322 01:22:05,222 --> 01:22:07,808 E adesso anche voi. 1323 01:22:07,975 --> 01:22:12,438 Umani e Pokémon fusi in una cosa sola. 1324 01:22:22,281 --> 01:22:24,283 [TUTTI URLANO] 1325 01:22:25,326 --> 01:22:27,662 Non fate respirare il gas ai Pokémon! 1326 01:22:27,828 --> 01:22:30,039 [CINGUETTIO] 1327 01:22:30,206 --> 01:22:31,415 UOMO: Via di qui! 1328 01:22:35,503 --> 01:22:37,797 Sono Yoshida, chiedo rinforzi. 1329 01:22:37,963 --> 01:22:39,924 A tutte le unità, dirigersi... Ah! 1330 01:22:40,091 --> 01:22:41,676 [RINGHIA] 1331 01:22:41,842 --> 01:22:42,927 Snubbull, no! 1332 01:22:53,104 --> 01:22:54,939 Non fate respirare il gas ai Pokémon! 1333 01:22:55,106 --> 01:22:56,357 Non fate... 1334 01:22:56,524 --> 01:22:58,192 Non respirate il gas! 1335 01:23:01,445 --> 01:23:02,446 Lo dica! 1336 01:23:02,613 --> 01:23:06,325 Sono Lucy Stevens. C'è un'emergenza. Non fate respirare... 1337 01:23:06,492 --> 01:23:07,743 Psyduck, no! 1338 01:23:09,078 --> 01:23:09,996 [SUSSULTA] 1339 01:23:10,162 --> 01:23:13,207 PSYDUCK: Psyduck, Psyduck. Psyduck! 1340 01:23:16,002 --> 01:23:17,211 Psyduck? 1341 01:23:21,173 --> 01:23:23,175 [CINGUETTIO E STRIDIO] 1342 01:23:27,346 --> 01:23:29,515 La peggior sfilata mai vista. 1343 01:23:29,682 --> 01:23:31,392 Lucy. Sei lì dentro? 1344 01:23:31,559 --> 01:23:32,768 Dov'è Tim? 1345 01:23:33,561 --> 01:23:35,855 Howard è Mewtwo? 1346 01:23:38,190 --> 01:23:41,444 Surclassa di gran lunga la mia scoperta sul ponte. 1347 01:23:41,861 --> 01:23:44,155 Devo mettere fine a questa cosa. 1348 01:23:44,572 --> 01:23:45,573 Si parte! 1349 01:23:55,833 --> 01:23:58,753 Allora, Pikachu, i tuoi poteri sono tutti lì. 1350 01:23:58,919 --> 01:24:02,173 Basta qualche scintilla per accendere la festa. Forza. 1351 01:24:02,465 --> 01:24:03,674 [URLA] 1352 01:24:08,596 --> 01:24:09,555 [GRIDA] 1353 01:24:09,889 --> 01:24:11,515 Il Pikachu di Harry. 1354 01:24:13,434 --> 01:24:16,854 Pensi di poter ostacolare il futuro? 1355 01:24:17,021 --> 01:24:18,939 Sono io il futuro! 1356 01:24:50,429 --> 01:24:51,847 [SQUITTISCONO] 1357 01:24:55,851 --> 01:24:57,269 [GEME] 1358 01:25:00,523 --> 01:25:01,649 [PIKACHU GRIDA] 1359 01:25:01,816 --> 01:25:03,025 TIM: È tornato. 1360 01:25:03,234 --> 01:25:05,236 [MEWTWO FA UN RONZIO] 1361 01:25:12,827 --> 01:25:14,328 Il collegamento neurale. 1362 01:25:14,704 --> 01:25:15,579 [VERSI INDISTINTI] 1363 01:25:15,705 --> 01:25:16,914 [COLPI ALLA PORTA] 1364 01:25:20,960 --> 01:25:21,961 Roger? 1365 01:25:25,214 --> 01:25:26,340 Dietro di te! 1366 01:25:40,646 --> 01:25:41,772 Sei un Ditto. 1367 01:25:43,024 --> 01:25:44,025 DITTO: Ditto. 1368 01:25:45,067 --> 01:25:46,569 [URLA] 1369 01:25:55,411 --> 01:25:57,413 Piegati a sinistra. A destra! 1370 01:25:57,747 --> 01:26:00,541 Dove hai imparato a volare? Per terra? 1371 01:26:01,042 --> 01:26:03,753 No, fermo. Aspetta. 1372 01:26:05,463 --> 01:26:06,839 Aspetta. 1373 01:26:11,927 --> 01:26:14,180 E dai! Non è corretto. 1374 01:26:14,347 --> 01:26:15,222 [VERSI] 1375 01:26:15,389 --> 01:26:16,849 [GEME] 1376 01:26:18,559 --> 01:26:23,105 Non ho scrupoli a colpire la versione occhietti fissi della donna che mi piace. 1377 01:26:27,860 --> 01:26:30,738 Uh-oh! Tirati su. Non respirare il gas. 1378 01:26:32,156 --> 01:26:33,741 L'hai respirato, vero? 1379 01:26:33,908 --> 01:26:35,576 [PIDGEOTTO URLA E PIKACHU GEME] 1380 01:26:35,743 --> 01:26:36,952 [GRIDA] 1381 01:26:37,953 --> 01:26:39,955 [GEME] 1382 01:26:42,375 --> 01:26:44,627 Sì! Oh-oh-oh! 1383 01:26:44,835 --> 01:26:46,962 [URLA] 1384 01:26:51,342 --> 01:26:54,387 [URLA E GEME] 1385 01:26:58,641 --> 01:27:00,601 [VERSI] 1386 01:27:08,275 --> 01:27:09,944 Finiscilo, Ditto! 1387 01:27:10,152 --> 01:27:11,445 Ditto! 1388 01:27:14,156 --> 01:27:15,032 [URLA] 1389 01:27:22,164 --> 01:27:23,165 No! No, no, no, no! 1390 01:27:29,880 --> 01:27:31,048 Pikachu! 1391 01:27:32,216 --> 01:27:33,259 Tim! 1392 01:27:34,802 --> 01:27:37,513 Il figlio di Harry è finito. 1393 01:27:39,265 --> 01:27:41,309 Per Tim, Locomovolt è la mossa migliore. 1394 01:27:41,475 --> 01:27:43,853 Facciamo una lotta come si deve. 1395 01:27:46,814 --> 01:27:48,107 [URLANO] 1396 01:27:50,526 --> 01:27:51,402 [VERSO] 1397 01:27:54,071 --> 01:27:54,947 No. 1398 01:27:59,577 --> 01:28:00,453 [URLA] 1399 01:28:00,619 --> 01:28:02,663 [STRILLA] 1400 01:28:02,830 --> 01:28:03,831 Sì! 1401 01:28:03,998 --> 01:28:05,916 Dammi la mano! 1402 01:28:11,088 --> 01:28:12,715 Che razza di Ditto era? 1403 01:28:12,882 --> 01:28:16,135 Era uno degli esperimenti genetici di mio padre. 1404 01:28:19,013 --> 01:28:20,306 [STARNAZZA] 1405 01:28:20,473 --> 01:28:22,016 [GRIDA] 1406 01:28:23,309 --> 01:28:25,144 [FRAGORE] 1407 01:28:26,270 --> 01:28:27,605 [URLA] 1408 01:28:28,439 --> 01:28:29,315 [RUGGISCE] 1409 01:28:29,398 --> 01:28:30,274 Aah! 1410 01:28:37,990 --> 01:28:40,951 [DITTO RINGHIA E TIM TOSSISCE] 1411 01:28:41,202 --> 01:28:43,871 [RUGGISCE E POI SQUITTISCE] 1412 01:28:44,997 --> 01:28:45,873 Psyduck. 1413 01:28:46,165 --> 01:28:47,083 Ditto. 1414 01:28:47,166 --> 01:28:48,834 [CON VOCE DISTORTA] Ditto... 1415 01:28:57,802 --> 01:28:58,803 [PIKACHU URLA] 1416 01:29:01,305 --> 01:29:02,848 Tentativo fiacco. 1417 01:29:03,015 --> 01:29:07,019 Un Pikachu non può battere Mewtwo nella lotta. 1418 01:29:07,812 --> 01:29:10,106 Non serviva batterti. 1419 01:29:10,356 --> 01:29:12,692 Bastava distrarti. 1420 01:29:17,196 --> 01:29:18,364 No! 1421 01:29:18,906 --> 01:29:20,157 No! 1422 01:29:24,495 --> 01:29:26,539 Che hai fatto? 1423 01:29:29,208 --> 01:29:30,501 TIM: Pikachu! 1424 01:29:31,544 --> 01:29:32,545 No! 1425 01:29:36,298 --> 01:29:37,967 [RONZIO] 1426 01:29:47,101 --> 01:29:48,853 -Pikachu! -Tim! 1427 01:29:50,062 --> 01:29:51,230 Stai bene? 1428 01:29:51,397 --> 01:29:55,151 Scusa se ti ho respinto quando avevi più bisogno di me. 1429 01:29:55,776 --> 01:29:57,903 Mi basta che tu sia tornato... 1430 01:29:59,155 --> 01:30:00,156 partner. 1431 01:30:02,366 --> 01:30:04,160 Dimmi che sistemerai questo caos. 1432 01:30:05,119 --> 01:30:08,331 MEWTWO: Disferò quello che è stato fatto. 1433 01:30:23,471 --> 01:30:26,307 [CHIACCHIERIO INDISTINTO] 1434 01:30:39,362 --> 01:30:41,364 Non facciamolo mai più. 1435 01:30:55,503 --> 01:30:56,712 [SIRENE SUONANO] 1436 01:30:56,879 --> 01:30:58,506 [VOCI INDISTINTE ALLA RADIO] 1437 01:30:58,673 --> 01:31:02,051 La cosa strana è che, per quanti difetti lui abbia, 1438 01:31:02,218 --> 01:31:03,803 in fondo, 1439 01:31:04,595 --> 01:31:07,348 mi sento in colpa per non essergli stato vicino. 1440 01:31:08,015 --> 01:31:12,645 Tu. Indagavi sulla vicenda. Avevi una pista prima che se ne sapesse qualcosa. 1441 01:31:13,521 --> 01:31:15,940 -Esatto. -Bene. Andrai in onda. 1442 01:31:16,107 --> 01:31:19,568 Farai un servizio approfondito stasera, in prima serata. 1443 01:31:19,735 --> 01:31:21,362 E chiuderai con: 1444 01:31:21,529 --> 01:31:25,741 "Roger Clifford si impegna a rimediare al male causato dal padre, 1445 01:31:25,908 --> 01:31:29,370 a partire dai Pokémon oggetto dei suoi test." 1446 01:31:29,954 --> 01:31:32,164 [SUSSULTA E RIDACCHIA] 1447 01:31:32,331 --> 01:31:34,125 Ce l'abbiamo fatta, incredibile! 1448 01:31:34,291 --> 01:31:35,292 Psyduck. 1449 01:31:35,459 --> 01:31:39,338 Ottimo lavoro. Calmati. Tranquillo. 1450 01:31:39,505 --> 01:31:42,383 Spero che non ci rivedremo mai più. 1451 01:31:42,550 --> 01:31:46,137 -Usciamo stasera? -Forte. Cioè, sì. Heh. 1452 01:31:46,304 --> 01:31:47,430 Okay. 1453 01:31:49,181 --> 01:31:50,224 Andiamo. 1454 01:31:50,391 --> 01:31:52,184 PSYDUCK: Psyduck, Psyduck, Psyduck. 1455 01:31:52,268 --> 01:31:53,144 [RIDACCHIA] 1456 01:31:53,311 --> 01:31:54,520 Complimenti, Tim. 1457 01:31:56,188 --> 01:31:59,608 MEWTWO: C'è un'ultima cosa che devo sistemare. 1458 01:32:03,571 --> 01:32:04,697 Mio padre. 1459 01:32:05,281 --> 01:32:10,328 MEWTWO: Il padre che cerchi è sempre stato con te. 1460 01:32:12,246 --> 01:32:13,873 Di che parla? 1461 01:32:15,583 --> 01:32:16,792 Io non... 1462 01:32:36,103 --> 01:32:37,355 PIKACHU: Pika! 1463 01:32:37,521 --> 01:32:39,106 Pikachu! 1464 01:32:39,440 --> 01:32:41,108 MEWTWO: Ti sei comportato bene. 1465 01:32:41,275 --> 01:32:43,736 L'umanità è malvagia. 1466 01:32:44,487 --> 01:32:49,116 Ma tu mi hai dimostrato che non tutti gli umani sono cattivi. 1467 01:32:50,326 --> 01:32:55,331 Harry Goodman, il tuo Pikachu offre il suo corpo per salvare la tua mente. 1468 01:32:55,998 --> 01:32:57,583 C'è un figlio. 1469 01:32:58,376 --> 01:33:01,796 Con il ritorno del figlio, posso risanare il padre. 1470 01:33:02,338 --> 01:33:06,592 Non avrai più memoria, ma il tuo cuore saprà chi sei. 1471 01:33:07,635 --> 01:33:10,972 Prendo questo corpo affinché tu possa vivere. 1472 01:33:11,973 --> 01:33:14,266 Ritorna con il figlio. 1473 01:33:16,018 --> 01:33:17,895 [SQUITTISCE] 1474 01:33:35,663 --> 01:33:38,249 ANNUNCIATORE [ALL'ALTOPARLANTE]: È in partenza al binario tre 1475 01:33:38,416 --> 01:33:40,793 il treno 453 diretto a nord... 1476 01:33:40,960 --> 01:33:42,962 [ANNUNCIATORE PARLA INDISTINTAMENTE] 1477 01:33:45,089 --> 01:33:46,382 VOCE MASCHILE: Ciao, ragazzo. 1478 01:34:03,607 --> 01:34:05,609 All'arrivo troverai la nonna. 1479 01:34:06,819 --> 01:34:07,903 Okay. 1480 01:34:14,869 --> 01:34:16,245 A presto. 1481 01:34:17,955 --> 01:34:19,165 A presto. 1482 01:34:45,274 --> 01:34:46,484 Pika. 1483 01:34:49,779 --> 01:34:51,072 Papà? 1484 01:34:52,281 --> 01:34:53,282 Sì? 1485 01:34:55,493 --> 01:34:57,411 Posso stare con te per un po'? 1486 01:35:00,289 --> 01:35:01,916 Magari, ragazzo. 1487 01:35:03,000 --> 01:35:04,960 Ne sarei molto contento. 1488 01:35:08,255 --> 01:35:09,548 Anch'io. 1489 01:35:20,726 --> 01:35:22,103 Ti va un caffè? 1490 01:35:22,269 --> 01:35:26,357 È stranissimo. Non riesco a pensare ad altro che al caffè. 1491 01:35:28,442 --> 01:35:30,486 TIM: Dovrò trovarmi un nuovo lavoro. 1492 01:35:30,778 --> 01:35:33,531 HARRY: Ah, sì? Cos'hai in mente? 1493 01:35:33,698 --> 01:35:36,784 TIM: Ehm, potrei provare a fare il detective. 1494 01:35:36,951 --> 01:35:38,619 PIKACHU: Pika-Pika! 1495 01:35:38,953 --> 01:35:40,997 HARRY: Mi sa che l'idea gli piace. 1496 01:35:58,931 --> 01:36:00,349 [RUMORE DI FULMINI] 1497 01:36:16,532 --> 01:36:18,117 [RUGGITI] 1498 01:36:20,244 --> 01:36:21,412 [VERSI] 1499 01:36:35,760 --> 01:36:36,886 [GRACIDIO] 1500 01:37:27,979 --> 01:37:29,438 [POKÉ BALL SI SPEGNE] 1501 01:44:24,687 --> 01:44:26,689 Tradotto da: Maria Luisa Cantarelli