1
00:00:59,940 --> 00:01:02,610
[VENTO SOFFIA]
2
00:01:48,614 --> 00:01:49,824
MEWTWO:
Sono usciti.
3
00:01:51,075 --> 00:01:52,994
COMPUTER:
Allerta. Livello: rosso.
4
00:01:54,036 --> 00:01:56,455
DONNA: Perdiamo corrente
nella cella di contenimento.
5
00:02:11,720 --> 00:02:13,472
[MACCHINA ACCELERA]
6
00:02:47,840 --> 00:02:49,216
[UCCELLI TUBANO]
7
00:02:52,470 --> 00:02:54,221
[MUGGITI]
8
00:03:03,898 --> 00:03:05,941
[UCCELLI TUBANO]
9
00:03:09,612 --> 00:03:11,530
[POKÉMON PIANGE]
10
00:03:11,947 --> 00:03:12,948
JACK:
Senti?
11
00:03:13,240 --> 00:03:14,325
TIM:
È vicino.
12
00:03:15,910 --> 00:03:17,703
JACK:
Visto? Te lo dicevo.
13
00:03:17,870 --> 00:03:18,996
Ho il cuore a mille.
14
00:03:19,413 --> 00:03:20,790
Sta' giù.
15
00:03:20,998 --> 00:03:22,958
[PIANTO CONTINUA]
16
00:03:25,753 --> 00:03:28,172
[PIANGENDO]
Un Cubone?
17
00:03:31,759 --> 00:03:33,177
Un Cubone?
18
00:03:37,390 --> 00:03:39,100
Il Pokémon non è per te, vero?
19
00:03:39,809 --> 00:03:42,228
-Cosa?
-Dimmi che non l'hai fatto apposta.
20
00:03:42,603 --> 00:03:44,897
-Jack, dimmelo.
-Fai sul serio?
21
00:03:45,064 --> 00:03:48,109
Come osi?
Certo che no. Figurati.
22
00:03:49,026 --> 00:03:49,986
Va bene, forse.
23
00:03:50,069 --> 00:03:51,112
[TIM FA UN VERSO]
24
00:03:51,696 --> 00:03:54,532
C'era la luna piena
e mia madre l'ha sentito piangere.
25
00:03:54,699 --> 00:03:57,910
Pensava avessi un incubo
e mi ha portato del latte.
26
00:03:58,077 --> 00:04:00,162
Credevo volessimo stare insieme
27
00:04:00,329 --> 00:04:02,415
per rivivere i vecchi tempi,
come da piccoli.
28
00:04:02,581 --> 00:04:05,418
È così. Però, guardalo.
29
00:04:05,584 --> 00:04:08,379
È il Pokémon perfetto per te.
30
00:04:08,462 --> 00:04:10,131
[CUBONE PIANGE]
31
00:04:10,339 --> 00:04:13,301
Non sono alla ricerca di un Pokémon,
te l'ho detto.
32
00:04:13,467 --> 00:04:15,386
Ci ho pensato davvero tanto.
33
00:04:15,553 --> 00:04:18,472
I tipi Acqua e Fuoco per te non vanno.
Ma Cubone è...
34
00:04:18,639 --> 00:04:21,057
-Solitario.
-Esatto.
35
00:04:21,641 --> 00:04:23,769
Va bene, grazie, Jack.
36
00:04:23,936 --> 00:04:26,689
Hai altre commoventi bombe-verità
da lanciarmi?
37
00:04:26,856 --> 00:04:29,442
Forse dopo.
Ora la verità ce l'ho in mano.
38
00:04:29,817 --> 00:04:31,110
[POKÉ BALL SI ATTIVA]
39
00:04:33,070 --> 00:04:35,781
-Dammi la Poké Ball.
-Sì!
40
00:04:35,948 --> 00:04:38,868
Ricorda: per catturare un Pokémon
non serve abilità.
41
00:04:39,035 --> 00:04:41,245
-Puoi farcela.
-Sei un gran motivatore.
42
00:04:41,412 --> 00:04:46,083
Okay, anche lui deve sceglierti.
Fa' che voglia diventare tuo partner.
43
00:04:46,292 --> 00:04:48,419
TIM:
Ciao, Cubone. Come va, amico?
44
00:04:48,669 --> 00:04:51,005
Sai, non è da tutti
45
00:04:51,172 --> 00:04:54,216
star bene con indosso
il teschio di un parente morto,
46
00:04:54,383 --> 00:04:56,469
ma a te sta benissimo.
47
00:04:56,969 --> 00:04:58,554
[RINGHIA]
48
00:04:59,055 --> 00:05:00,765
Non gli è piaciuta.
49
00:05:01,432 --> 00:05:02,933
Per niente.
50
00:05:04,268 --> 00:05:05,311
[CUBONE RINGHIA]
51
00:05:05,478 --> 00:05:06,812
Jack.
52
00:05:07,355 --> 00:05:08,439
Lanciala!
53
00:05:08,856 --> 00:05:11,317
-Lancia la Poké Ball.
-Come un uomo.
54
00:05:16,364 --> 00:05:18,074
CUBONE:
Oh-oh. Cubone.
55
00:05:18,741 --> 00:05:19,784
Cubone!
56
00:05:21,535 --> 00:05:22,536
[TIM RIDE]
57
00:05:23,454 --> 00:05:24,455
Ce l'ho fatta!
58
00:05:24,914 --> 00:05:26,540
[RIDE]
59
00:05:26,624 --> 00:05:27,875
Ci so ancora fare.
60
00:05:29,710 --> 00:05:31,796
[POKÉ BALL FA UN RONZIO]
61
00:05:31,962 --> 00:05:33,839
TIM:
La luce non è verde.
62
00:05:34,006 --> 00:05:36,592
Non è diventata verde.
Brutto segno, vero?
63
00:05:36,759 --> 00:05:38,052
Scappa!
64
00:05:38,427 --> 00:05:40,805
[CUBONE URLA]
65
00:05:42,598 --> 00:05:44,642
TIM: Non mi ha scelto!
-Corri!
66
00:05:44,809 --> 00:05:47,353
-Non mi ha scelto!
-Lo vedo.
67
00:05:47,520 --> 00:05:49,355
Non gli vado a genio.
68
00:05:52,650 --> 00:05:53,693
TIM:
Ah.
69
00:05:55,152 --> 00:05:56,529
CUBONE:
Cubone!
70
00:05:57,446 --> 00:06:00,950
JACK: Era proprio arrabbiato.
Mi ha ricordato mia madre.
71
00:06:01,117 --> 00:06:04,245
Non lo so,
forse sembrerà sdolcinato, ma...
72
00:06:04,412 --> 00:06:06,664
Parla, sono troppo stanco per arrabbiarmi.
73
00:06:06,831 --> 00:06:08,207
Tu mi preoccupi.
74
00:06:08,374 --> 00:06:09,458
Ancora?
75
00:06:09,625 --> 00:06:12,628
Quelli che conosciamo sono andati via
e ora vado via anch'io.
76
00:06:12,795 --> 00:06:13,796
Va bene così.
77
00:06:13,963 --> 00:06:17,425
Devi fare ciò che è meglio per te.
Lo faccio anch'io.
78
00:06:17,591 --> 00:06:19,427
Al lavoro vado alla grande.
79
00:06:19,593 --> 00:06:21,721
Presto avrò una promozione.
80
00:06:21,887 --> 00:06:24,682
A cosa viene promosso
un perito assicurativo?
81
00:06:24,849 --> 00:06:26,934
"Perito assicurativo senior"?
82
00:06:27,101 --> 00:06:30,271
No, quello è due livelli sopra di me.
83
00:06:30,354 --> 00:06:32,606
JACK: Mi fai venire da vomitare.
Non è un lavoro vero.
84
00:06:32,773 --> 00:06:33,774
[CELLULARE FA UN SUONO]
85
00:06:33,941 --> 00:06:35,818
Finalmente c'è campo.
86
00:06:36,402 --> 00:06:39,447
Cinque messaggi vocali?
Come faccio ad averne tanti?
87
00:06:39,613 --> 00:06:41,324
Sarà un'emergenza assicurativa.
88
00:06:41,407 --> 00:06:42,450
[VERSO]
89
00:06:45,328 --> 00:06:46,537
Chi è?
90
00:06:49,206 --> 00:06:53,169
Ehm, la polizia di Ryme City.
91
00:06:54,211 --> 00:06:55,755
C'è stato un incidente.
92
00:07:12,980 --> 00:07:15,608
DETECTIVE MUORE
IN SCHIANTO VIOLENTO
93
00:07:15,775 --> 00:07:16,984
[CHIACCHIERIO INDISTINTO]
94
00:07:22,073 --> 00:07:23,449
[POKÉMON FARFUGLIA]
95
00:07:27,828 --> 00:07:29,038
Per favore, no.
96
00:07:30,956 --> 00:07:33,542
Intendevo: "Per favore, sì." Grazie.
97
00:07:34,126 --> 00:07:36,879
Grazie. Hai una lingua molto generosa.
98
00:07:38,631 --> 00:07:40,091
[LICKITUNG FARFUGLIA]
99
00:07:40,257 --> 00:07:42,176
È di qualcuno questo Lickitung?
100
00:07:43,552 --> 00:07:45,012
Nessuno?
101
00:07:45,096 --> 00:07:47,098
UOMO [ALLO SPEAKER]:
Grazie di avere viaggiato con noi.
102
00:07:47,181 --> 00:07:49,850
Rilassatevi e guardate
questo video informativo
103
00:07:50,017 --> 00:07:51,811
che vi dà il benvenuto a Ryme City.
104
00:07:52,645 --> 00:07:56,190
NARRATORE [ALLA TV]: I Pokémon
hanno sempre fatto parte del nostro mondo.
105
00:07:56,357 --> 00:07:57,358
SQUIRTLE:
Squirtle.
106
00:07:57,525 --> 00:07:59,360
NARRATORE:
I primi umani li catturavano
107
00:07:59,527 --> 00:08:04,281
e li allenavano a usare
i loro poteri unici per il bene comune.
108
00:08:05,324 --> 00:08:10,246
Il rapporto si è evoluto in quelle
che oggi chiamiamo "lotte Pokémon".
109
00:08:14,083 --> 00:08:16,502
Un uomo ha cambiato le cose.
110
00:08:16,669 --> 00:08:21,757
Howard Clifford, fondatore e presidente
della Clifford Industries.
111
00:08:22,133 --> 00:08:24,927
La diagnosi
di una rara malattia degenerativa
112
00:08:25,094 --> 00:08:29,432
l'ha indotto a dimettersi e a perlustrare
il mondo in cerca di una cura.
113
00:08:29,598 --> 00:08:32,977
HOWARD:
Ho scoperto che la cura che cercavo
114
00:08:33,144 --> 00:08:36,564
consisteva nell'evolvermi
in una versione migliore di me.
115
00:08:36,731 --> 00:08:39,525
E ho imparato a farlo
collaborando con i Pokémon.
116
00:08:39,942 --> 00:08:43,404
E ha voluto condividere la sua scoperta
con il mondo.
117
00:08:44,113 --> 00:08:47,575
NARRATORE: Gli è venuta così l'idea
di costruire Ryme City,
118
00:08:47,742 --> 00:08:52,371
un luogo in cui umani e Pokémon
possono vivere fianco a fianco.
119
00:08:52,538 --> 00:08:56,250
Se in altre regioni
i Pokémon vivono allo stato brado,
120
00:08:56,417 --> 00:08:59,420
qui viviamo e lavoriamo insieme.
121
00:08:59,587 --> 00:09:03,716
Senza lotte.
Senza Allenatori. Senza Poké Ball.
122
00:09:03,883 --> 00:09:07,219
Un mondo più forte, più armonioso.
123
00:09:07,845 --> 00:09:12,850
Da tutti i nostri cittadini:
benvenuti a Ryme City.
124
00:09:13,768 --> 00:09:15,811
CHARMANDER:
Char! Charmander!
125
00:09:15,978 --> 00:09:17,563
[CHIACCHIERIO INDISTINTO]
126
00:09:36,624 --> 00:09:37,875
[RUSSA]
127
00:09:38,084 --> 00:09:39,418
[POKÉMON CINGUETTA]
128
00:09:44,799 --> 00:09:46,300
[CINGUETTIO]
129
00:10:04,443 --> 00:10:06,445
UOMO [ALLA TV]:
Spegnere incendi non sarebbe lo stesso
130
00:10:06,612 --> 00:10:07,989
senza gli Squirtle.
131
00:10:08,155 --> 00:10:11,575
SQUIRTLE [ALLA TV]:
Squirtle, Squirtle. Squirtle, Squirtle.
132
00:10:35,182 --> 00:10:37,560
SNUBBULL:
Snubbull.
133
00:10:38,519 --> 00:10:39,979
[RINGHIA]
134
00:10:43,774 --> 00:10:44,775
Ciao, Tim.
135
00:10:44,942 --> 00:10:46,068
Tenente Yoshida.
136
00:10:48,738 --> 00:10:51,282
Tuo padre era il migliore in assoluto.
137
00:10:51,449 --> 00:10:53,534
Era una leggenda nel distretto.
138
00:10:54,702 --> 00:10:57,705
Grazie. Grazie di averlo detto.
139
00:10:58,497 --> 00:11:02,126
È stata una grande tragedia
perdere lui e il suo partner.
140
00:11:02,752 --> 00:11:05,129
-Il suo partner?
-Il suo Pokémon.
141
00:11:05,296 --> 00:11:06,297
Io non...
142
00:11:06,464 --> 00:11:07,882
SNUBBULL:
Snubbull.
143
00:11:08,924 --> 00:11:10,426
Il suo ce l'ha con me?
144
00:11:10,718 --> 00:11:12,720
-Snubbull?
-Sì.
145
00:11:12,887 --> 00:11:14,597
YOSHIDA:
Può sembrare scontroso,
146
00:11:14,847 --> 00:11:17,308
ma ti assicuro che in fondo è adorabile.
147
00:11:17,475 --> 00:11:19,185
[RINGHIA]
148
00:11:20,269 --> 00:11:24,398
Se posso chiederlo:
come mai tu non hai un Pokémon?
149
00:11:24,732 --> 00:11:27,109
Se non sbaglio, Harry diceva
150
00:11:27,276 --> 00:11:29,445
che volevi diventare
Allenatore di Pokémon.
151
00:11:29,987 --> 00:11:35,326
Già, non ha funzionato.
Lavoro nel ramo assicurativo, quindi...
152
00:11:35,576 --> 00:11:36,952
Capisco.
153
00:11:38,037 --> 00:11:39,246
Ma, Tim,
154
00:11:39,789 --> 00:11:41,874
non provare a farcela da solo.
155
00:11:42,041 --> 00:11:44,627
Certe cose non si affrontano da soli.
156
00:11:44,960 --> 00:11:47,213
Se somigli un po' a tuo padre...
157
00:11:47,380 --> 00:11:48,464
Per niente.
158
00:11:50,132 --> 00:11:52,051
Mi ha cresciuto mia nonna.
159
00:11:52,218 --> 00:11:55,596
Ha le chiavi di casa sua?
Ci saranno cose da sistemare.
160
00:11:55,763 --> 00:11:57,139
Certo.
161
00:11:57,682 --> 00:11:58,683
Certo.
162
00:12:00,977 --> 00:12:02,812
-Qui c'è l'indirizzo.
-Ottimo.
163
00:12:03,104 --> 00:12:08,442
-Posso accompagnarti, se vuoi.
-No, me la caverò. Grazie mille.
164
00:12:11,946 --> 00:12:13,072
Tim.
165
00:12:16,450 --> 00:12:17,743
Questo lavoro
166
00:12:17,994 --> 00:12:19,537
esige tanto.
167
00:12:20,413 --> 00:12:22,832
Ma lui pensava a te tutti i giorni.
168
00:12:22,999 --> 00:12:26,502
Ti amava più di ogni altra cosa al mondo.
169
00:12:32,591 --> 00:12:35,344
Ah, è stato un piacere conoscerla.
170
00:12:48,482 --> 00:12:50,526
[POKÉMON CINGUETTA]
171
00:13:34,153 --> 00:13:35,404
[UOMO RUSSA]
172
00:13:36,947 --> 00:13:38,199
Scusi.
173
00:13:38,699 --> 00:13:39,742
[TUBA]
174
00:13:39,909 --> 00:13:40,910
Okay.
175
00:13:53,547 --> 00:13:54,799
[ESALA]
176
00:13:54,965 --> 00:13:56,384
PSYDUCK:
Psyduck!
177
00:13:56,550 --> 00:13:57,843
Psyduck.
178
00:14:00,096 --> 00:14:02,056
Vuoi derubarmi o solo darmi fastidio?
179
00:14:02,223 --> 00:14:03,808
PSYDUCK: Psyduck.
LUCY: È con me.
180
00:14:06,811 --> 00:14:08,938
-Dobbiamo parlare.
-Ah, sì?
181
00:14:09,105 --> 00:14:11,607
Aspettavo
chi avrebbe aperto quella cassetta.
182
00:14:11,983 --> 00:14:14,485
Sei incappato
in una storia sensazionale.
183
00:14:15,611 --> 00:14:18,739
Una che incute paura.
E loro hanno paura della paura.
184
00:14:19,156 --> 00:14:21,701
Ma io no. Io parlo con i fatti.
185
00:14:21,867 --> 00:14:25,913
Sono disposta a tutto per un vero scoop,
è la pura verità.
186
00:14:27,915 --> 00:14:30,751
Scusa. Tu chi sei?
187
00:14:31,752 --> 00:14:34,714
Lucy Stevens. Reporter della CNM.
188
00:14:35,506 --> 00:14:37,633
Sembri un po' troppo giovane.
189
00:14:38,592 --> 00:14:41,762
Lavoro al blog CNM,
compilo top ten dei Pokémon.
190
00:14:41,929 --> 00:14:43,931
-Tipo: i più carini.
-Mia nonna le adora.
191
00:14:44,098 --> 00:14:45,766
Notiziona: sono tutti carini.
192
00:14:45,850 --> 00:14:48,019
È uno spreco di tempo
per una con il mio fiuto.
193
00:14:48,185 --> 00:14:49,312
[FARFUGLIA]
194
00:14:49,478 --> 00:14:52,106
Non ora, sono con una fonte.
Un attimo solo.
195
00:14:52,273 --> 00:14:53,691
Adesso io...
196
00:14:54,775 --> 00:14:58,696
Devi raccontarmi
tutto quello che sai di Harry Goodman.
197
00:15:00,656 --> 00:15:01,657
Cosa?
198
00:15:01,824 --> 00:15:04,785
Harry aveva per le mani
qualcosa di molto grosso.
199
00:15:04,952 --> 00:15:08,456
E a un tratto precipita in auto da un ponte.
Io non credo.
200
00:15:08,664 --> 00:15:10,833
C'è del marcio, e andrò fino in fondo.
201
00:15:11,000 --> 00:15:14,128
-Non lo vedevo da anni.
-Dov'è il tuo partner Pokémon?
202
00:15:14,295 --> 00:15:16,589
Non ce l'ho.
Perché lo chiedete tutti?
203
00:15:16,756 --> 00:15:19,091
-Un solitario. Nasconde qualcosa.
-Vado.
204
00:15:19,425 --> 00:15:20,593
LUCY:
Ehi.
205
00:15:21,093 --> 00:15:24,221
Sarò una stagista non pagata,
ma riconosco una buona storia.
206
00:15:24,722 --> 00:15:26,390
E scoverò la verità.
207
00:15:26,557 --> 00:15:27,808
Bene, fa' pure.
208
00:15:31,103 --> 00:15:32,772
LUCY:
Dai, Psyduck. Andiamo.
209
00:15:33,439 --> 00:15:34,523
Psyduck.
210
00:15:50,748 --> 00:15:51,791
UOMO 1 [ALLA TV]:
Chi è?
211
00:15:51,957 --> 00:15:52,958
C'è qualcuno?
212
00:15:53,125 --> 00:15:55,836
UOMO 2 [ALLA TV]: Sono io, Cobra.
Ho portato la roba.
213
00:15:57,129 --> 00:15:59,757
UOMO 1 [ALLA TV]: Lasciala davanti
alla porta e levati dalle scatole.
214
00:15:59,924 --> 00:16:02,760
UOMO 2 [ALLA TV]:
D'accordo, Johnny, ma i miei soldi?
215
00:16:04,053 --> 00:16:06,389
Ancora vecchi film polizieschi.
216
00:16:22,905 --> 00:16:27,076
Altri resti dell'Antico Mew
rinvenuti negli scavi di Ryme City
217
00:16:35,167 --> 00:16:36,377
[TOSSISCE]
218
00:16:44,427 --> 00:16:45,720
[AIPOM CINGUETTA]
219
00:16:49,598 --> 00:16:51,058
[AIPOM RINGHIA]
220
00:16:53,394 --> 00:16:54,687
[VERSI]
221
00:16:56,147 --> 00:16:57,273
Ma che...?
222
00:16:59,317 --> 00:17:01,736
Ma cos'è questa roba?
223
00:17:29,221 --> 00:17:32,683
"Caro Tim, potrei fare di meglio
se mi dessi una possibilità.
224
00:17:32,850 --> 00:17:35,686
Qui ci sarà sempre posto per te."
225
00:17:37,563 --> 00:17:38,898
UOMO:
Il treno al binario 6.
226
00:17:38,981 --> 00:17:41,359
NONNA DI TIM:
Tuo padre verrà a prenderti alla stazione.
227
00:17:41,442 --> 00:17:42,318
Non ci vado.
228
00:17:43,402 --> 00:17:45,029
-Cosa?
TIM: Non voglio.
229
00:17:45,196 --> 00:17:47,573
Casa mia è qui.
Nonna, voglio restare con te.
230
00:18:10,096 --> 00:18:11,389
Oh, cavolo.
231
00:18:13,891 --> 00:18:16,018
TIM:
È il giorno più importante della mia vita.
232
00:18:16,185 --> 00:18:17,561
Lo so.
233
00:18:17,853 --> 00:18:20,856
Ma tua madre non poteva
rimandare la visita medica.
234
00:18:26,070 --> 00:18:27,446
[ROMBO DI TUONO]
235
00:18:29,949 --> 00:18:31,200
[PIANGENDO]
Harry.
236
00:18:33,202 --> 00:18:34,537
[NONNA DI TIM PIANGE]
237
00:18:43,295 --> 00:18:44,547
[PORTA SCRICCHIOLA]
238
00:18:48,092 --> 00:18:49,343
C'è qualcuno?
239
00:18:53,347 --> 00:18:54,348
Ehilà?
240
00:19:03,941 --> 00:19:06,360
PIKACHU:
Oh. Ah. Ecco, slogata.
241
00:19:12,950 --> 00:19:14,201
Okay, okay, okay.
242
00:19:16,579 --> 00:19:17,955
Chiunque tu sia...
243
00:19:19,373 --> 00:19:20,791
so come usarla.
244
00:19:27,631 --> 00:19:28,632
TIM:
Oh.
245
00:19:29,050 --> 00:19:30,718
È un Pikachu?
246
00:19:30,885 --> 00:19:31,969
Oh, Signore.
247
00:19:32,136 --> 00:19:35,556
Piccoletto, come sei entrato qui?
248
00:19:35,723 --> 00:19:39,435
So che non puoi capirmi,
249
00:19:39,602 --> 00:19:41,354
ma metti giù la pinzatrice
250
00:19:41,520 --> 00:19:46,108
altrimenti io fulmino te.
251
00:19:48,903 --> 00:19:50,279
Hai parlato?
252
00:19:50,446 --> 00:19:52,573
Mi hai capito?
253
00:19:52,740 --> 00:19:56,243
Aspetta. Me lo dice il tuo sguardo:
mi hai sentito.
254
00:19:56,410 --> 00:19:57,453
È così.
255
00:19:57,620 --> 00:20:00,831
-Oh, mio Dio. È incredibile! Tu mi capisci.
-Basta!
256
00:20:00,998 --> 00:20:02,333
Mi sentivo tanto solo.
257
00:20:02,500 --> 00:20:04,835
-Ora vomito.
-Mi serve il tuo aiuto.
258
00:20:05,002 --> 00:20:07,421
-Vomito.
-Sono nei guai. Devi ascoltarmi.
259
00:20:07,588 --> 00:20:09,131
[RINGHIA]
260
00:20:09,298 --> 00:20:12,093
Scusa, Aipom.
È una conversazione privata.
261
00:20:12,259 --> 00:20:14,929
-Zitto! Sei un'allucinazione!
-Parla per te.
262
00:20:15,096 --> 00:20:16,514
Tu! Fuori! Sciò! Via!
263
00:20:17,682 --> 00:20:20,643
Io ci andrei piano.
Ha qualcosa che non va.
264
00:20:23,854 --> 00:20:24,939
Via, pazzoide!
265
00:20:26,565 --> 00:20:28,901
Alzati, ragazzo. Sta tornando.
266
00:20:29,276 --> 00:20:32,613
Ti dico io cosa fare: mordilo. Strilla.
267
00:20:32,780 --> 00:20:35,032
Facciamo il gioco dei mimi. Non ti va.
268
00:20:35,199 --> 00:20:36,867
-Prendo un coltello.
TIM: No!
269
00:20:37,034 --> 00:20:40,871
Va bene, pessima idea.
Troverò qualcos'altro. Beccati questa!
270
00:20:41,414 --> 00:20:44,125
Non c'è di che. Aveva solo fame.
271
00:20:44,417 --> 00:20:46,127
Oh, mio Dio!
272
00:20:47,461 --> 00:20:49,630
Andiamo, ragazzo. Svelto.
273
00:20:53,342 --> 00:20:54,427
Sul tetto!
274
00:20:55,928 --> 00:20:57,054
[TIM URLA]
275
00:21:05,187 --> 00:21:09,191
Ottima idea. Tu tieni chiusa la porta.
Io vado a cercare aiuto.
276
00:21:09,358 --> 00:21:12,278
Aiuto! Oh, mio Dio! Aiuto!
277
00:21:16,741 --> 00:21:17,908
Oh, mer...!
278
00:21:19,410 --> 00:21:22,079
Aiuto! Oh, mio Dio, aiuto!
279
00:21:22,246 --> 00:21:26,584
Lo stanno mangiando vivo!
Lo stanno mangiando vivo!
280
00:21:26,751 --> 00:21:28,586
Un uomo sta morendo!
281
00:21:38,471 --> 00:21:40,514
Non arriva nessuno.
La gente è insensibile.
282
00:21:40,681 --> 00:21:43,809
Tira su i pantaloni
e corri come il vento.
283
00:21:45,561 --> 00:21:48,147
Alla velocità del suono.
284
00:21:50,566 --> 00:21:53,569
Sembrano attratti
dalla tua crescente nudità.
285
00:21:54,070 --> 00:21:55,112
Okay.
286
00:21:55,988 --> 00:21:57,573
Saltiamo qui dentro.
287
00:21:57,740 --> 00:21:59,408
Nello scivolo dei rifiuti, no!
288
00:21:59,575 --> 00:22:03,037
Bravo. Fammi sapere come va
con i Pokémon superpazzi.
289
00:22:03,204 --> 00:22:04,538
Morirai da eroe.
290
00:22:07,083 --> 00:22:09,210
[URLA]
291
00:22:12,880 --> 00:22:15,049
-Bell'atterraggio.
-Lasciami in pace!
292
00:22:16,008 --> 00:22:17,343
[AIPOM CINGUETTA]
293
00:22:17,593 --> 00:22:20,012
PIKACHU:
Pare che sia tornato il buonumore.
294
00:22:20,388 --> 00:22:22,890
TIM:
Scappate! Aipom rabbiosi!
295
00:22:23,557 --> 00:22:25,309
Attenti! Scappate!
296
00:22:25,518 --> 00:22:29,188
Via! Via! Sono...
297
00:22:30,439 --> 00:22:33,693
Adesso i pantaloni
ti farebbero molto comodo.
298
00:22:37,113 --> 00:22:39,991
TIM: Via!
-Ti facevo uno da slip,
299
00:22:40,157 --> 00:22:41,242
ma così stai bene.
300
00:22:41,409 --> 00:22:44,829
Io non porto biancheria intima.
Non sono timido.
301
00:22:44,996 --> 00:22:48,082
Scusi. Salve.
Lo sentite parlare, vero?
302
00:22:48,249 --> 00:22:50,209
[CON LA VOCE DI PIKACHU]
Pika-Pika. Pika. Pikachu.
303
00:22:50,376 --> 00:22:53,421
Sì. Pika-Pika. È adorabile.
304
00:22:53,587 --> 00:22:55,464
[CON VOCE NORMALE]
Sei tu, adorabile. Non mi capiscono.
305
00:22:55,631 --> 00:22:58,134
È colpa della roba che ho sniffato.
306
00:22:59,176 --> 00:23:03,389
Non in quel senso.
Ho respirato del gas. Per sbaglio, per...
307
00:23:03,556 --> 00:23:08,185
Cuciti la bocca se non vuoi un biglietto
di sola andata per la galera. Andiamo.
308
00:23:08,352 --> 00:23:11,605
-Non sentite? Dice delle parole.
-È una novità anche per me.
309
00:23:11,772 --> 00:23:13,733
Io parlo e la gente sente "Pika-Pika".
310
00:23:13,899 --> 00:23:16,902
Mi dà pacche, bacini, ditate.
È disgustoso.
311
00:23:17,069 --> 00:23:20,531
Nessun altro lo sente?
Lei lo sente parlare?
312
00:23:20,698 --> 00:23:23,951
Non lo capisci, ragazzo?
Sei l'unico che mi sente.
313
00:23:24,118 --> 00:23:25,995
-È destino.
-Non è destino.
314
00:23:26,162 --> 00:23:30,041
-Allora perché eri in quell'appartamento?
-È di mio padre.
315
00:23:30,207 --> 00:23:32,501
-Tu perché eri lì?
-Sei il figlio di Harry?
316
00:23:36,297 --> 00:23:37,965
Come sai il suo nome?
317
00:23:41,093 --> 00:23:43,596
CHI LO TROVA, LO RESTITUISCA A:
Harry Goodman
318
00:23:46,140 --> 00:23:48,184
Sei il partner Pokémon di Harry?
319
00:23:49,560 --> 00:23:51,062
Ti va un caffè?
320
00:23:52,605 --> 00:23:56,525
Io ne ho una gran voglia.
Sì, prendiamo un caffè.
321
00:23:56,692 --> 00:23:58,527
Sì. Andiamo.
322
00:24:11,540 --> 00:24:12,750
PIKACHU:
E così
323
00:24:12,917 --> 00:24:16,212
mi sono ritrovato in mezzo al nulla
con la memoria a zero.
324
00:24:16,379 --> 00:24:19,965
L'unico indizio sul mio passato
è la targhetta del cappello.
325
00:24:20,132 --> 00:24:23,135
Sono andato a quell'indirizzo
e lì ho trovato te.
326
00:24:23,469 --> 00:24:26,222
Jigglypuff
327
00:24:26,389 --> 00:24:28,641
-Harry si sarà cacciato nei guai.
-Quali guai?
328
00:24:28,808 --> 00:24:33,104
Si sarà messo con la gente sbagliata.
Capita anche ai migliori.
329
00:24:33,270 --> 00:24:35,523
I debiti crescono. Finisci alle corde.
330
00:24:35,690 --> 00:24:38,234
Il giusto diventa sbagliato.
Lo sbagliato anche.
331
00:24:38,401 --> 00:24:39,860
-Chi chiami?
-Nessuno.
332
00:24:40,027 --> 00:24:42,738
È fantastico.
Il menù è proprio invitante.
333
00:24:42,905 --> 00:24:45,199
PIKACHU:
Sono confuso. Senti altre voci?
334
00:24:45,366 --> 00:24:47,535
Voglio solo sapere perché ti capisco.
335
00:24:47,702 --> 00:24:52,456
Non posso aiutarti, ragazzo.
Soffro di amnesia, non ricordo un tubo.
336
00:24:52,623 --> 00:24:55,960
Quindi sei un Pikachu parlante
smemorato e caffeinomane.
337
00:24:56,127 --> 00:24:59,088
Posso smettere quando voglio.
Sono solo scelte.
338
00:24:59,255 --> 00:25:01,841
Un altro. Doppio.
Bello forte, dolcezza.
339
00:25:02,008 --> 00:25:03,009
Ludicolo!
340
00:25:03,175 --> 00:25:04,635
PIKACHU:
Sono un grande detective.
341
00:25:04,719 --> 00:25:06,721
Ma non risolverò il mio caso,
senza memoria.
342
00:25:06,887 --> 00:25:10,599
-Come sai di essere un detective?
-Me lo sento nelle gelatine.
343
00:25:10,766 --> 00:25:13,894
-Che vuol dire?
-Le gelatine. Quella cosa, no?
344
00:25:14,061 --> 00:25:18,691
Quando sei convinto di qualcosa
te lo senti, anche se ti dicono che sbagli.
345
00:25:18,858 --> 00:25:22,069
Perciò devo trovare Harry.
È la chiave del mio passato.
346
00:25:22,236 --> 00:25:24,030
LUDICOLO: Ludicolo.
-Grazie, bambola.
347
00:25:24,196 --> 00:25:27,658
Ho brutte notizie per te, perché...
Harry è morto.
348
00:25:29,869 --> 00:25:33,998
Cosa? No. Harry non è morto.
349
00:25:34,165 --> 00:25:36,834
Invece sì. Ti sbagli. Mi dispiace.
350
00:25:37,001 --> 00:25:39,670
-Ho visto il verbale di polizia.
-Be', allora...
351
00:25:39,837 --> 00:25:41,255
-È legalmente morto.
-Ah, sì?
352
00:25:41,422 --> 00:25:43,466
C'è un cadavere?
353
00:25:44,800 --> 00:25:46,218
Come pensavo.
354
00:25:46,385 --> 00:25:49,305
Per caso il verbale diceva
che ero morto anch'io?
355
00:25:49,472 --> 00:25:53,267
Se io sono vivo e vegeto,
anche Harry lo è. Caso chiuso.
356
00:25:53,434 --> 00:25:57,229
-Ma aperto finché non lo risolvo.
-Abboccherò. Risolvi cosa?
357
00:25:57,396 --> 00:26:00,733
Almeno l'esca la mordi.
Va bene, sta' a sentire.
358
00:26:00,900 --> 00:26:03,110
Harry ha inscenato la propria morte.
359
00:26:03,277 --> 00:26:06,113
O qualcun altro
ha inscenato la morte di Harry.
360
00:26:06,280 --> 00:26:09,909
O Harry ha inscenato
la morte di qualcun altro.
361
00:26:10,076 --> 00:26:12,370
-L'ultima non torna.
-No.
362
00:26:12,453 --> 00:26:14,455
Ma tra le prime due è una bella gara.
363
00:26:14,538 --> 00:26:17,208
-Io vado. Abbiamo finito.
-Non abbiamo finito.
364
00:26:17,375 --> 00:26:19,585
Aspetta. Dove vai?
365
00:26:19,752 --> 00:26:21,754
Abbiamo bisogno l'uno dell'altro.
366
00:26:21,921 --> 00:26:24,799
Io non ho bisogno di un Pokémon.
Punto. Capito?
367
00:26:24,965 --> 00:26:29,637
E di un detective coi fiocchi? Sono
la tua carta migliore per trovare tuo padre.
368
00:26:29,804 --> 00:26:34,266
Un detective coi fiocchi avrebbe già capito
che non cerco mio padre.
369
00:26:34,433 --> 00:26:36,143
Voglio solo dirgli addio.
370
00:26:36,310 --> 00:26:38,854
Ehi, ehi. Non c'è nessuno a cui dire addio.
371
00:26:39,063 --> 00:26:43,234
Tu parli con gli umani, io con i Pokémon.
E parliamo tra di noi.
372
00:26:43,401 --> 00:26:46,445
Non è normale, ragazzo.
Deve significare qualcosa.
373
00:26:46,612 --> 00:26:51,784
È stata una magia a farci incontrare,
una magia chiamata speranza.
374
00:26:53,452 --> 00:26:56,539
La speranza che Harry sia ancora vivo.
375
00:27:01,043 --> 00:27:04,797
Te lo senti nelle gelatine, vero?
376
00:27:04,964 --> 00:27:06,465
Non ho niente nelle gelatine.
377
00:27:06,632 --> 00:27:09,385
Ce la faremo. Tu e io.
378
00:27:12,138 --> 00:27:13,306
Non ci cred...
379
00:27:14,724 --> 00:27:17,768
-Ci vediamo qui domani mattina.
-Grandioso.
380
00:27:18,644 --> 00:27:20,479
-Dove vai?
-A casa mia.
381
00:27:20,646 --> 00:27:22,690
-Come "casa tua"?
-Eh?
382
00:27:22,857 --> 00:27:25,943
-Dormi pure sul divano.
-Non ci dormo sul divano.
383
00:27:26,110 --> 00:27:29,530
Allora dormi sulla stufa.
Fa' il bravo, aprimi la porta.
384
00:27:29,697 --> 00:27:32,491
-Che sto facendo?
-Ho invitato qualcuno a casa.
385
00:27:32,658 --> 00:27:35,703
Non lo faccio mai.
Non sono quel tipo di Pokémon.
386
00:27:40,249 --> 00:27:43,002
Polvere dappertutto. Niente impronte.
387
00:27:43,753 --> 00:27:45,504
Eh, non quadra.
388
00:27:46,130 --> 00:27:47,423
TIM:
Che succede qui?
389
00:27:47,590 --> 00:27:49,258
Perquisisco il posto. Cerco indizi.
390
00:27:49,550 --> 00:27:50,843
È la tua camera?
391
00:27:51,010 --> 00:27:53,638
Harry ha altri figli?
392
00:27:54,555 --> 00:27:58,434
Voleva che vivessi qui
e ha sistemato la stanza come la mia.
393
00:27:58,601 --> 00:28:01,812
Parliamo del fatto
che avevi un letto di Pikachu?
394
00:28:01,979 --> 00:28:05,775
-È una coincidenza.
-Scusa, puoi alzare la voce? Non ti sento.
395
00:28:06,317 --> 00:28:08,944
Mi lusinga e insieme mi dà i brividi.
396
00:28:09,111 --> 00:28:11,656
-Mi trasformerai in un paralume?
-Può darsi.
397
00:28:11,822 --> 00:28:15,284
Aspetta. Le carte dei Pokémon,
i poster delle lotte...
398
00:28:15,451 --> 00:28:17,578
C'è un nesso, vero?
399
00:28:17,745 --> 00:28:20,331
-Tu adori i Pokémon.
-No.
400
00:28:20,456 --> 00:28:23,084
-Invece sì.
-Tanto tempo fa,
401
00:28:23,292 --> 00:28:26,712
prima che lui venisse qui
a stare più con i Pokémon che con me.
402
00:28:26,879 --> 00:28:28,589
Sì, da' la colpa a lui.
403
00:28:28,756 --> 00:28:32,009
E lei?
Ci sono sue foto dappertutto.
404
00:28:32,176 --> 00:28:34,804
È legata a Harry, è ovvio.
Forse mi conosce.
405
00:28:35,221 --> 00:28:36,514
Forse è una pista.
406
00:28:36,681 --> 00:28:38,307
Invece no.
407
00:28:39,350 --> 00:28:40,977
È mia madre.
408
00:28:41,143 --> 00:28:42,728
È morta quando avevo 11 anni.
409
00:28:42,895 --> 00:28:43,896
Oh.
410
00:28:44,105 --> 00:28:45,940
Scusami, non...
411
00:28:46,190 --> 00:28:47,692
Non avevo capito.
412
00:28:51,612 --> 00:28:55,157
Domani ti porto da Yoshida,
così avremo delle risposte.
413
00:28:57,201 --> 00:28:58,244
[PORTA SI CHIUDE]
414
00:29:01,956 --> 00:29:03,582
[CINGUETTIO]
415
00:29:24,270 --> 00:29:25,604
Ah, i miei indizi!
416
00:29:25,771 --> 00:29:28,774
-Che hai combinato?
-Ho lavorato sodo.
417
00:29:28,941 --> 00:29:32,445
A proposito, niente sbirri.
Prima scopriamo di chi fidarci.
418
00:29:32,611 --> 00:29:36,115
-Riordina i miei indizi.
-Così lavora un serial killer.
419
00:29:36,282 --> 00:29:38,617
-Sono quasi indizi.
-Che vuol dire?
420
00:29:38,784 --> 00:29:42,079
Ripercorro i miei passi,
mi aiuta a vederci chiaro.
421
00:29:42,246 --> 00:29:46,667
E ho trovato questa.
Un francese la definirebbe caliente fiesta.
422
00:29:46,834 --> 00:29:47,877
Non è francese.
423
00:29:48,044 --> 00:29:51,005
-Annusami il dito.
-Non lo farò mai.
424
00:29:51,172 --> 00:29:52,173
Codardo.
425
00:29:52,340 --> 00:29:53,341
[STRIDIO]
426
00:29:53,507 --> 00:29:55,968
Ho sentito l'odore di questo R
sugli Aipom di ieri.
427
00:29:56,135 --> 00:29:57,386
-R?
-Tombola!
428
00:29:57,553 --> 00:29:59,013
La Cucaracha.
429
00:29:59,972 --> 00:30:04,769
Secondo me,
Harry è arrivato a una svolta nel caso
430
00:30:04,935 --> 00:30:09,649
e l'oscuro boss ha dovuto mandare
i suoi scagnozzi a tappargli la bocca.
431
00:30:09,815 --> 00:30:12,652
Ripercorriamo i passi di Harry.
O risolviamo il caso,
432
00:30:12,818 --> 00:30:16,530
o attiriamo allo scoperto
il nostro super cattivone.
433
00:30:16,697 --> 00:30:18,532
-O cattivona!
-La smetti?
434
00:30:18,699 --> 00:30:20,951
Ma come facciamo?
435
00:30:21,118 --> 00:30:22,662
La risposta è in questa stanza.
436
00:30:22,828 --> 00:30:27,833
Quale stanza? È un potenziale incendio,
un ammasso di robaccia, carta e...
437
00:30:27,958 --> 00:30:29,585
PREPARATIVI
PER LA SFILATA DEI POKÉMON
438
00:30:30,169 --> 00:30:31,587
...giornali.
439
00:30:31,754 --> 00:30:33,005
Che hai trovato?
440
00:30:33,339 --> 00:30:37,510
Ho appena conosciuto una persona,
una giovane reporter della CNM.
441
00:30:37,677 --> 00:30:41,764
Lavorava a una storia su Harry.
Secondo me sa più di quel che dice.
442
00:30:41,931 --> 00:30:43,933
Ha-ha-ha.
Tipico di quelli in gamba.
443
00:30:44,100 --> 00:30:46,018
Andiamo a spremerla.
444
00:30:46,185 --> 00:30:48,938
-È una metafora.
-So cos'è una metafora.
445
00:30:49,105 --> 00:30:50,189
Lo stavo bevendo.
446
00:30:50,356 --> 00:30:53,067
Calpesta pure tutto,
è il lavoro della mia vita.
447
00:30:53,234 --> 00:30:55,486
No. Non facciamo così.
448
00:30:55,653 --> 00:30:57,029
Va bene. Vado a piedi.
449
00:30:57,196 --> 00:30:59,782
Sto puntando a 100.000 passi all'ora.
450
00:31:02,159 --> 00:31:06,455
Salve, sono Roger Clifford, presidente
della CNM e della Clifford Enterprises.
451
00:31:06,622 --> 00:31:10,251
E io sono Howard Clifford,
l'icona visionaria di Ryme City.
452
00:31:10,418 --> 00:31:12,461
Insieme, in spirito di armonia,
453
00:31:12,628 --> 00:31:17,174
stiamo organizzando la più grande sfilata
mai vista a Ryme City. Da non perdere.
454
00:31:17,341 --> 00:31:19,677
Nel weekend, invitiamo le persone...
455
00:31:19,844 --> 00:31:21,554
E i Pokémon a non mancare.
456
00:31:21,721 --> 00:31:26,350
Si festeggerà
l'armonia tra umani e Pokémon.
457
00:31:26,517 --> 00:31:27,643
UOMO:
Stop!
458
00:31:28,853 --> 00:31:31,355
-Direi che è andata bene.
-Zitto, papà!
459
00:31:31,522 --> 00:31:32,773
Sembra affabile.
460
00:31:32,940 --> 00:31:36,402
Roger, per favore.
È il nostro regalo ai cittadini.
461
00:31:36,569 --> 00:31:38,571
"Icona visionaria"? Davvero?
462
00:31:38,738 --> 00:31:40,781
"Salvatore del mondo"
l'avevano già usato?
463
00:31:40,948 --> 00:31:43,242
Sono stati i tuoi a scrivere il promo.
464
00:31:43,409 --> 00:31:46,704
C'è una versione integrale
in cui curi il cancro?
465
00:31:47,288 --> 00:31:50,291
Sì, bravo. Voltami le spalle,
come hai sempre fatto.
466
00:31:50,458 --> 00:31:52,710
DITTO: Ditto!
-E il tuo Pokémon non piace a nessuno.
467
00:31:53,377 --> 00:31:54,378
Eccola.
468
00:31:54,545 --> 00:31:55,546
[PIKACHU FISCHIA]
469
00:31:55,713 --> 00:32:00,259
PIKACHU: Capisco perché eri tanto eccitato.
-Non ero così eccitato.
470
00:32:00,426 --> 00:32:01,552
LUCY:
Sig. Clifford!
471
00:32:03,262 --> 00:32:04,513
Forse ho una storia.
472
00:32:04,680 --> 00:32:08,559
Corre voce che dei Pokémon abbiano
aggredito degli umani. La stampa tace.
473
00:32:08,726 --> 00:32:10,519
ROGER:
Non siamo un tabloid.
474
00:32:10,686 --> 00:32:15,483
Vuol dire che non divulghiamo voci,
pettegolezzi o sentito dire.
475
00:32:15,650 --> 00:32:18,319
Non è una notizia se non è verificabile.
476
00:32:18,486 --> 00:32:22,156
Vuoi una storia? Trova una fonte.
477
00:32:22,323 --> 00:32:24,241
E, una dritta da professionista:
478
00:32:25,451 --> 00:32:27,828
un gusto ragionevole nel vestire.
479
00:32:33,584 --> 00:32:34,919
[SOSPIRA]
480
00:32:39,256 --> 00:32:41,717
PIKACHU: Tuh-tuh-tuh-tuh.
Arriva. Sguardo profondo.
481
00:32:41,884 --> 00:32:43,427
Che ci fai qui?
482
00:32:43,594 --> 00:32:44,887
Ciao, di nuovo, ah...
483
00:32:45,054 --> 00:32:47,556
So che sembra strano,
ma devo chiederti una cosa.
484
00:32:47,723 --> 00:32:50,434
Non è un buon momento.
485
00:32:50,601 --> 00:32:53,521
Sì, ho visto. Mi dispiace.
486
00:32:54,647 --> 00:32:56,232
[PIKACHU BEVE RUMOROSAMENTE]
487
00:32:58,776 --> 00:33:00,695
Scusate. È bollente.
488
00:33:01,320 --> 00:33:03,948
Ti sei trovato un partner Pokémon.
489
00:33:04,031 --> 00:33:05,449
Heh-heh-heh. Non proprio.
490
00:33:05,616 --> 00:33:06,617
Che carino.
491
00:33:06,784 --> 00:33:09,120
Vuole circuirmi. Ma fidati, io so...
492
00:33:09,286 --> 00:33:11,998
Oh, dolce madre di Arceus,
che meraviglia.
493
00:33:12,164 --> 00:33:14,166
-Senti...
-Oh, mio Dio.
494
00:33:14,333 --> 00:33:15,334
Cos'è stato?
495
00:33:15,751 --> 00:33:19,380
Ho trovato una cosa da Harry,
quasi mi soffocava, e...
496
00:33:19,630 --> 00:33:21,090
[SUSSURRA]
Non qui.
497
00:33:22,591 --> 00:33:23,926
Nel mio ufficio.
498
00:33:25,303 --> 00:33:27,722
[SUSSURRA]
Andiamo nel suo ufficio?
499
00:33:30,141 --> 00:33:31,684
Grandioso.
500
00:33:31,851 --> 00:33:34,770
Non è un ufficio.
È una bara con delle matite.
501
00:33:34,937 --> 00:33:35,938
Psyduck?
502
00:33:36,105 --> 00:33:38,983
Esatto, io e lui ci parliamo.
È un dono.
503
00:33:39,066 --> 00:33:43,362
[SUSSURRA] Non mi avevi detto che ha
uno Psyduck. Sotto stress esplodono.
504
00:33:43,529 --> 00:33:44,989
[CON VOCE NORMALE]
Ehi, sta' tranquillo, amico.
505
00:33:45,156 --> 00:33:47,408
Calma, adesso. Calma.
506
00:33:48,242 --> 00:33:49,327
-No.
-Okay.
507
00:33:51,829 --> 00:33:53,581
-Fatto?
-Eccole.
508
00:33:57,543 --> 00:33:58,669
Dove le hai trovate?
509
00:33:58,836 --> 00:34:01,547
Si diceva che Harry avesse
un informatore al porto.
510
00:34:01,964 --> 00:34:05,426
Sono andata a curiosare
ed è lì che ho trovato le fiale.
511
00:34:05,760 --> 00:34:07,762
Ma il porto può essere pericoloso.
512
00:34:08,346 --> 00:34:11,057
Non è un posto
da frequentare di notte da soli.
513
00:34:12,141 --> 00:34:14,392
Io sono bravo a passare la notte da solo.
514
00:34:16,019 --> 00:34:18,104
No, proprio non è uscita bene.
515
00:34:19,231 --> 00:34:22,318
Non è quello che volevo dire.
516
00:34:23,110 --> 00:34:24,862
-Non importa.
-Io...
517
00:34:25,028 --> 00:34:26,572
È meglio andare.
518
00:34:26,738 --> 00:34:29,283
-Sì, andiamo.
-Mi stringo e passo.
519
00:34:29,367 --> 00:34:31,410
Buon Dio,
hai mai parlato con una donna?
520
00:34:31,577 --> 00:34:33,621
LUCY: Hai dei...
PSYDUCK: Psyduck.
521
00:34:33,787 --> 00:34:35,622
Sì. E non mi serve il tuo aiuto.
522
00:34:35,789 --> 00:34:37,874
Eri ancora nel canale del parto?
523
00:34:42,963 --> 00:34:45,091
PIKACHU:
Ti serve una sella da spalla.
524
00:34:45,256 --> 00:34:46,300
Scommetto che le fanno.
525
00:34:46,467 --> 00:34:48,803
TIM:
Trova un altro modo. Così è umiliante.
526
00:34:48,885 --> 00:34:52,014
PIKACHU: Un tuo passo sono mille
dei miei e ho i polmoni come acini.
527
00:34:52,180 --> 00:34:54,517
Servono regole
se vogliamo essere partner.
528
00:34:54,684 --> 00:34:57,519
TIM: Non sei il mio partner.
PIKACHU: Mentore, sensei, padrone, fai tu.
529
00:34:57,687 --> 00:35:01,232
TIM: Nessuno di questi. Forse il gas
non c'entra, è una cosa ereditaria.
530
00:35:01,399 --> 00:35:03,943
Forse anche Harry sentiva
la tua voce molesta.
531
00:35:04,110 --> 00:35:08,030
Vi capiamo senza bisogno delle parole.
Percepiamo quel che dite.
532
00:35:08,197 --> 00:35:10,908
Devi aprirti a questa esperienza. Provaci.
533
00:35:11,075 --> 00:35:13,828
Preferisco di no.
È già troppo parlarti.
534
00:35:13,995 --> 00:35:14,996
[TINTINNIO]
535
00:35:15,162 --> 00:35:16,122
Cos'era?
536
00:35:16,288 --> 00:35:19,208
Silenziosa ma letale.
Scusa, troppi caffè.
537
00:35:19,375 --> 00:35:20,793
Bleah. Scendi.
538
00:35:21,919 --> 00:35:23,379
Intendevo quello.
539
00:35:23,546 --> 00:35:25,172
PIKACHU:
Oh! Ooh. Ew.
540
00:35:25,339 --> 00:35:26,507
Quello.
541
00:35:26,674 --> 00:35:28,884
È un Mr. Mime. Sono i peggiori.
542
00:35:29,427 --> 00:35:31,012
Silenziosi ma molesti.
543
00:35:31,345 --> 00:35:32,388
[RUMORE DI PORTA BLOCCATA]
544
00:35:32,513 --> 00:35:35,016
Ti ha riconosciuto? Secondo me sì.
545
00:35:35,182 --> 00:35:37,601
Ero il partner di Harry,
sarò venuto qui con lui.
546
00:35:38,978 --> 00:35:41,063
L'informatore è un Pokémon.
547
00:35:41,230 --> 00:35:42,231
PIKACHU:
Prendilo!
548
00:35:48,154 --> 00:35:50,239
-Neanche si sposta.
-Non dirglielo.
549
00:35:50,656 --> 00:35:52,658
Oh, è su una moto.
Pensa di scappare.
550
00:35:52,825 --> 00:35:53,826
[STRIDIO DI GOMME]
551
00:35:53,909 --> 00:35:55,786
Svelto! Mettiti davanti.
Bloccalo. Puoi farcela.
552
00:35:55,870 --> 00:35:56,746
Fermo.
553
00:35:57,038 --> 00:35:58,122
[RUMORE DI MOTO CHE SI SCHIANTA]
554
00:35:58,205 --> 00:36:01,000
PIKACHU:
Oh, no. Gran brutta caduta, Tim.
555
00:36:01,667 --> 00:36:03,085
Doveva indossare il casco.
556
00:36:03,711 --> 00:36:06,630
-Spero che sopravviva.
-E dai, è ridicolo.
557
00:36:07,506 --> 00:36:10,009
PIKACHU: Io faccio lo sbirro buono.
TIM: Non siamo sbirri.
558
00:36:10,092 --> 00:36:12,386
PIKACHU: Fuori le noccioline.
Sei più grosso di me.
559
00:36:12,553 --> 00:36:13,763
Sta' su dritto!
560
00:36:14,013 --> 00:36:15,014
Ascolta.
561
00:36:15,222 --> 00:36:17,183
Ti faremo parlare. O mimare.
562
00:36:17,433 --> 00:36:19,101
-Già.
-Quindi diccelo:
563
00:36:19,268 --> 00:36:22,480
perché Harry Goodman
è stato qui e cosa c'entra l'R?
564
00:36:24,023 --> 00:36:25,399
Lattina. Sgasa.
565
00:36:26,150 --> 00:36:27,610
Spinto. Spostato.
566
00:36:27,777 --> 00:36:30,071
Respingo gli altri e li odio se mi lasciano.
567
00:36:30,237 --> 00:36:32,615
-Ha detto: "Sgasa, spostato."
-Cosa?
568
00:36:32,782 --> 00:36:35,493
Basta. Cambiamo:
io faccio lo sbirro cattivo.
569
00:36:35,660 --> 00:36:36,994
TIM:
Non siamo sbirri!
570
00:36:37,161 --> 00:36:38,746
PIKACHU:
Oh, Dio, è duro questo muro.
571
00:36:38,913 --> 00:36:42,625
Certo, Mr. Mime costruisce muri invisibili.
572
00:36:42,792 --> 00:36:45,127
Lo so.
Sono un Pokémon anch'io, ricordi?
573
00:36:46,212 --> 00:36:48,422
Harry, chissà come, lo capiva.
574
00:36:49,090 --> 00:36:51,634
Credo che il segreto sia entrargli in testa.
575
00:36:52,969 --> 00:36:54,095
Ho un'idea.
576
00:36:56,013 --> 00:36:57,181
Cosa fai?
577
00:36:57,348 --> 00:36:58,474
[RUMORE DI PORTA CHE SI APRE]
578
00:36:58,641 --> 00:36:59,725
TIM:
Oh, ma guarda!
579
00:36:59,892 --> 00:37:02,269
La porta, non l'avevo...
Forse perché è invisibile.
580
00:37:02,353 --> 00:37:05,398
Eh? Sì, adesso sono nel tuo spazio, eh?
581
00:37:05,564 --> 00:37:07,525
Non ti piace molto, vero?
582
00:37:07,692 --> 00:37:09,110
Cosa fai?
583
00:37:09,819 --> 00:37:11,779
È una brocca. No, versi.
584
00:37:12,905 --> 00:37:14,615
Sale. È una saliera. Cucini.
585
00:37:14,782 --> 00:37:16,575
Segui il cuore, non la ricetta!
586
00:37:16,742 --> 00:37:18,327
Che stai dicendo?
587
00:37:18,494 --> 00:37:20,746
Dai gas. Versi benzina su...
588
00:37:21,288 --> 00:37:23,541
Oh, oh, oh, la cosa ha preso
una piega sinistra.
589
00:37:23,708 --> 00:37:25,876
Mi piace un sacco.
590
00:37:26,293 --> 00:37:27,378
[RUMORE DI FIAMMIFERO]
591
00:37:27,795 --> 00:37:29,130
E va bene.
592
00:37:29,213 --> 00:37:30,881
[RUMORE DI FIAMMIFERO E SIBILO]
593
00:37:31,007 --> 00:37:34,218
Vuoi fare questo giochino? Facciamolo.
594
00:37:34,302 --> 00:37:35,928
[COLPO E TIM GEME]
595
00:37:36,721 --> 00:37:38,180
Ti diverte?
596
00:37:38,639 --> 00:37:40,266
Ti diverte, eh?
597
00:37:40,349 --> 00:37:41,434
[RUMORE DI LIQUIDO CHE SCHIZZA]
598
00:37:41,600 --> 00:37:43,519
Tra poco non riderai più, eh?
599
00:37:43,686 --> 00:37:44,812
Chi ride adesso, eh?
600
00:37:46,022 --> 00:37:48,774
Oh. Oh, sento puzza di bruciato.
601
00:37:48,941 --> 00:37:50,067
Proprio così, Mr. Mime.
602
00:37:50,234 --> 00:37:54,030
[RIDACCHIA] Diventerai Mr. Sciolto
se non cominci a parlare.
603
00:37:55,489 --> 00:37:57,533
Carte. Gioca a carte. Poker.
604
00:37:57,700 --> 00:37:58,951
Parla dell'R.
605
00:37:59,410 --> 00:38:00,953
Qualcuno lo spacciava.
606
00:38:01,120 --> 00:38:02,371
Usa il corpo. Dove?
607
00:38:03,080 --> 00:38:05,041
Cerchio. Casa. Luna. Casa.
608
00:38:05,207 --> 00:38:06,917
Basta giocare. Dillo.
609
00:38:07,084 --> 00:38:08,085
Dillo!
610
00:38:08,252 --> 00:38:09,670
Parla, stupido mimo!
611
00:38:09,837 --> 00:38:11,630
Calma, rilassati.
612
00:38:12,048 --> 00:38:13,716
Ah, rotondo.
613
00:38:13,883 --> 00:38:15,051
Casa rotonda. Ah...
614
00:38:15,217 --> 00:38:17,178
La fonte dell'R è la Roundhouse.
615
00:38:17,428 --> 00:38:20,514
Bravo. Forse in te c'è un piccolo detective.
616
00:38:20,598 --> 00:38:21,599
[FRUSCIO]
617
00:38:22,433 --> 00:38:24,977
[MUSICA EDM SUONA]
618
00:38:32,818 --> 00:38:35,321
[DIALOGO IMPERCETTIBILE]
619
00:38:37,239 --> 00:38:41,619
Brutto colpo! Danno aggiuntivo!
620
00:38:41,786 --> 00:38:43,245
[FOLLA ESULTA]
621
00:38:43,829 --> 00:38:45,331
[BLASTOISE RINGHIA]
622
00:38:47,541 --> 00:38:48,959
IDROCANNONE!
623
00:38:53,923 --> 00:38:57,468
-Non sapevo facessero lotte a Ryme City.
-Non si dovrebbe.
624
00:38:59,971 --> 00:39:02,390
Gengar usa Palla Ombra!
625
00:39:02,556 --> 00:39:03,641
[RUGGISCE]
626
00:39:04,892 --> 00:39:06,018
[RIDACCHIA]
627
00:39:13,484 --> 00:39:14,986
Diamo un'occhiata.
628
00:39:18,239 --> 00:39:20,533
C'è il ragazzo. Ed è con il Pikachu.
629
00:39:20,700 --> 00:39:22,702
Allora, ecco cosa sappiamo:
630
00:39:22,868 --> 00:39:24,745
Harry viene qui a cercare l'R.
631
00:39:24,912 --> 00:39:27,581
Poi torna perché qualcuno qui
sa qualcosa di qualcosa.
632
00:39:27,748 --> 00:39:30,751
Ci basta trovare il qualcuno e il qualcosa.
633
00:39:30,918 --> 00:39:34,964
Dov'è il partner di quel Pikachu?
Non andare via.
634
00:39:35,297 --> 00:39:37,008
Il "qualcuno" ha trovato noi.
635
00:39:37,466 --> 00:39:40,094
PIKACHU:
Vorrei vedere la sua cronologia Internet.
636
00:39:40,261 --> 00:39:41,262
Chi sei?
637
00:39:41,429 --> 00:39:43,723
Digli che sei il mio nuovo partner.
638
00:39:43,889 --> 00:39:45,725
Sono il suo nuovo partner.
639
00:39:45,891 --> 00:39:47,727
Il Fulmine di quel Pikachu
640
00:39:47,893 --> 00:39:51,689
l'ultima volta ha quasi annientato
il mio campione, Charizard.
641
00:39:52,356 --> 00:39:53,357
[CHARIZARD RINGHIA]
642
00:39:53,524 --> 00:39:54,734
La cicatrice è fresca.
643
00:39:54,900 --> 00:39:58,321
Sento solo consonanti
e vedo solo capezzoli.
644
00:39:58,487 --> 00:39:59,864
E la sai una cosa?
645
00:40:00,573 --> 00:40:02,742
Mi ha rovinato il soprabito. Guarda.
646
00:40:02,867 --> 00:40:04,535
TIM: Mi dispiace.
PIKACHU: Lascia stare la giacca.
647
00:40:04,618 --> 00:40:05,745
Ma dov'è la camicia?
648
00:40:05,911 --> 00:40:08,331
Questa è casa mia!
649
00:40:08,789 --> 00:40:10,791
E nessuno viene a casa mia
650
00:40:11,375 --> 00:40:14,587
-e riduce così il mio Pokémon.
-Che hai da guardare?
651
00:40:14,754 --> 00:40:16,339
O il mio soprabito.
652
00:40:16,505 --> 00:40:18,257
Giusto, il soprabito.
653
00:40:18,424 --> 00:40:21,636
-Cosa fai?
-Un classico: chi batte le palpebre perde.
654
00:40:21,802 --> 00:40:22,803
Non distrarmi.
655
00:40:22,970 --> 00:40:24,263
Ah, senti,
656
00:40:24,430 --> 00:40:26,682
voglio solo sapere
perché il suo ex partner è stato qui.
657
00:40:26,974 --> 00:40:27,975
ANNUNCIATORE:
Gengar vince.
658
00:40:28,142 --> 00:40:29,435
[FOLLA ESULTA]
659
00:40:29,560 --> 00:40:31,646
Pronti per la prossima lotta.
660
00:40:32,480 --> 00:40:34,273
E io voglio la rivincita.
661
00:40:34,815 --> 00:40:36,359
Tu dammi la rivincita...
662
00:40:38,027 --> 00:40:39,737
e ti dirò quello che vuoi.
663
00:40:39,820 --> 00:40:40,821
[SUSSURRA]
Quello che so.
664
00:40:42,156 --> 00:40:43,991
- Di' che ci stiamo, amigo.
TIM: Ah...
665
00:40:44,825 --> 00:40:45,743
Okay.
666
00:40:46,077 --> 00:40:48,037
DJ:
Si prepara una nuova lotta.
667
00:40:48,204 --> 00:40:50,873
Pikachu contro Charizard.
668
00:40:51,332 --> 00:40:52,583
Rivincita!
669
00:40:52,750 --> 00:40:53,876
[PUBBLICO ESULTA]
670
00:40:56,337 --> 00:40:58,339
PIKACHU:
Ecco, tienimi il cappello.
671
00:40:58,506 --> 00:40:59,924
Li manderò in estasi.
672
00:41:00,091 --> 00:41:02,426
-Okay.
FOLLA: Charizard! Charizard!
673
00:41:02,593 --> 00:41:05,054
Un po' di stretching. Per sciogliermi.
674
00:41:05,388 --> 00:41:07,014
Questa volta vinci.
675
00:41:07,556 --> 00:41:09,725
Qual è il tuo piano di attacco?
676
00:41:09,892 --> 00:41:13,521
Io non mi affido ai piani.
Seguo l'impulso del momento.
677
00:41:13,688 --> 00:41:14,855
[CHARIZARD RINGHIA]
678
00:41:15,606 --> 00:41:19,402
[SUSSURRA]
Ecco, tieni. Così sarai pronto.
679
00:41:20,194 --> 00:41:21,362
[RINGHIA]
680
00:41:22,279 --> 00:41:27,326
È chiaro che ho già messo al suo posto
questo scemo, mi basta rifarlo.
681
00:41:27,451 --> 00:41:28,577
[CHARIZARD RUGGISCE]
682
00:41:28,744 --> 00:41:29,870
Ridammi il cappello!
683
00:41:30,204 --> 00:41:33,124
Si è trangugiato abbastanza R
per un anno intero!
684
00:41:33,290 --> 00:41:35,418
È come hai detto tu.
685
00:41:35,584 --> 00:41:37,712
L'hai già fatto. Usa i tuoi poteri.
686
00:41:37,878 --> 00:41:40,965
Puoi usare Attacco Rapido,
Scarica o Energisfera,
687
00:41:41,132 --> 00:41:43,926
ma parti con Locomovolt,
è la tua mossa migliore.
688
00:41:44,093 --> 00:41:46,637
Primo, da quando alleni i Pokémon?
689
00:41:46,804 --> 00:41:48,848
Secondo, tirami fuori di qui!
690
00:41:49,015 --> 00:41:50,433
Si comincia!
691
00:41:52,435 --> 00:41:53,853
Attento!
692
00:41:54,020 --> 00:41:57,565
Ho dimenticato cosa hai detto!
Soffro di amnesia!
693
00:41:57,732 --> 00:41:59,817
Punta a un brutto colpo. Usa Locomovolt.
694
00:41:59,984 --> 00:42:02,737
Locomovolt mi mette ko. Userò Fulmine.
695
00:42:04,113 --> 00:42:05,740
Ce la puoi fare.
696
00:42:11,829 --> 00:42:14,290
[PIKACHU FA DEI VERSI]
697
00:42:15,207 --> 00:42:16,709
PIKACHU:
Dai, dai.
698
00:42:17,001 --> 00:42:18,753
Amico, che fai?
699
00:42:18,919 --> 00:42:22,631
Non ci riesco quando mi guardano.
Potete girarvi tutti?
700
00:42:23,716 --> 00:42:26,844
Non funziona.
Ho dimenticato come usare i poteri.
701
00:42:29,597 --> 00:42:31,098
Lui invece no!
702
00:42:32,433 --> 00:42:33,476
[URLA]
703
00:42:35,478 --> 00:42:36,520
Scappa!
704
00:42:36,687 --> 00:42:38,105
Whoa, whoa, whoa!
705
00:42:38,272 --> 00:42:39,607
Oh! Ah!
706
00:42:42,443 --> 00:42:43,736
Ooh. Ah!
707
00:42:45,488 --> 00:42:47,281
Steso al primo colpo!
708
00:42:47,448 --> 00:42:49,325
Hai voglia di piangere?
709
00:42:49,492 --> 00:42:50,826
[RUGGISCE]
710
00:42:52,078 --> 00:42:53,245
[SUSSULTA]
711
00:42:53,829 --> 00:42:56,123
Non farlo. Sono adorabile.
712
00:42:56,707 --> 00:42:58,167
[CON LA VOCE DI PIKACHU]
Pika-Pika...?
713
00:42:58,334 --> 00:42:59,919
[RINGHIA E POI GEME]
714
00:43:08,135 --> 00:43:10,221
Sei impazzito? Esci di lì!
715
00:43:12,682 --> 00:43:13,683
[CON VOCE NORMALE]
Ci penso io!
716
00:43:14,100 --> 00:43:15,643
[PIKACHU URLA]
717
00:43:19,438 --> 00:43:21,649
[PIKACHU E TIM URLANO]
718
00:43:24,235 --> 00:43:26,278
Cosa fate al mio piccolino?
719
00:43:26,445 --> 00:43:28,322
Togliti di mezzo!
720
00:43:28,489 --> 00:43:30,032
Ahh!
721
00:43:30,616 --> 00:43:31,742
[VETRO SI ROMPE]
722
00:43:32,743 --> 00:43:34,245
[GAS SI DISPERDE]
723
00:43:36,247 --> 00:43:38,374
Oh-oh. Non si mette bene.
724
00:43:40,334 --> 00:43:42,378
[STRILLA]
725
00:43:56,642 --> 00:43:57,810
[FOLLA GRIDA]
726
00:44:01,272 --> 00:44:03,274
[RUGGISCE]
727
00:44:03,691 --> 00:44:05,234
[RAGAZZA GRIDA]
728
00:44:12,241 --> 00:44:13,617
[SEBASTIAN URLA INDISTINTAMENTE]
729
00:44:13,784 --> 00:44:14,910
Parla!
730
00:44:15,328 --> 00:44:18,414
Quel tizio voleva sapere
da dove veniva l'R.
731
00:44:18,581 --> 00:44:19,623
[TIM TOSSISCE]
732
00:44:19,790 --> 00:44:23,627
Viene dal dottore. Non so altro.
Lasciami andare.
733
00:44:29,342 --> 00:44:30,551
[URLA]
734
00:44:38,184 --> 00:44:39,977
Bella presa. Andiamo via.
735
00:44:42,229 --> 00:44:43,272
Ah!
736
00:44:44,398 --> 00:44:46,025
Ah, ho un piano.
737
00:44:46,400 --> 00:44:48,527
È inutile. I Magikarp sono schiappe.
738
00:44:48,694 --> 00:44:52,782
Si evolvono in Gyarados.
Basta una spintarella. Alluvione in vista!
739
00:44:53,991 --> 00:44:55,034
[GORGOGLIO]
740
00:44:56,494 --> 00:44:58,162
Me l'ero immaginata diversamente.
741
00:44:58,329 --> 00:44:59,580
[CHARIZARD RUGGISCE]
742
00:44:59,914 --> 00:45:01,123
Ah...
743
00:45:01,916 --> 00:45:03,334
[RINGHIA]
744
00:45:08,589 --> 00:45:10,216
[VERSO]
745
00:45:13,177 --> 00:45:14,470
[GUAISCE]
746
00:45:14,637 --> 00:45:16,430
Tim, io non galleggio.
747
00:45:22,728 --> 00:45:23,771
[SIRENA DELLA POLIZIA]
748
00:45:23,938 --> 00:45:26,816
Ha! L'avevo detto che i Magikarp servono.
749
00:45:28,651 --> 00:45:30,403
Ti dichiaro in arresto.
750
00:45:32,154 --> 00:45:34,782
Pensavo volessi tornare subito a casa.
751
00:45:34,949 --> 00:45:37,827
Ho cambiato idea perché ho trovato lui.
752
00:45:38,661 --> 00:45:39,912
Non ti seguo.
753
00:45:40,204 --> 00:45:43,708
Harry non è morto.
Se il suo partner è vivo, è vivo anche lui.
754
00:45:43,874 --> 00:45:45,334
Non è una prova.
755
00:45:45,501 --> 00:45:47,586
-Digli dell'R.
-Un momento.
756
00:45:47,753 --> 00:45:51,590
Harry indagava sulle lotte clandestine.
C'è una sostanza chimica.
757
00:45:51,757 --> 00:45:55,636
-C'è stata un'indagine. Il caso è chiuso!
-Lui l'ha scoperto. È nei guai.
758
00:45:55,803 --> 00:45:58,222
Riapritelo! Lui è vivo, me lo sento.
759
00:45:58,389 --> 00:46:00,474
-Nelle gelatine. Dillo.
-No.
760
00:46:00,641 --> 00:46:02,852
Tenente, me lo sento nelle... ossa.
761
00:46:03,060 --> 00:46:04,437
-Non rende l'idea.
-Basta!
762
00:46:05,146 --> 00:46:09,483
E capisco Pikachu alla perfezione,
parola per parola, quindi...
763
00:46:11,235 --> 00:46:12,320
Tim.
764
00:46:13,112 --> 00:46:16,699
È dura affrontare un lutto.
Il rifiuto ha un effetto potente.
765
00:46:16,866 --> 00:46:20,036
Non rifiuto niente! Ho ragione, lo so!
766
00:46:20,202 --> 00:46:21,579
Lui è vivo.
767
00:46:27,752 --> 00:46:29,920
Non avrei voluto mostrartelo,
768
00:46:30,087 --> 00:46:32,548
ma credo sia importante che tu lo veda.
769
00:46:34,884 --> 00:46:36,510
[RONZIO DEL VIDEO]
770
00:46:40,473 --> 00:46:42,975
Nessuno sarebbe potuto sopravvivere.
771
00:46:43,726 --> 00:46:45,394
Neanche tuo padre.
772
00:46:48,356 --> 00:46:50,691
Non c'è più, Tim.
773
00:46:55,029 --> 00:46:57,114
[RUMORE DI TRENO]
774
00:47:01,952 --> 00:47:03,996
Avrei dovuto prendere quel treno.
775
00:47:07,083 --> 00:47:08,501
Cosa, ragazzo?
776
00:47:11,462 --> 00:47:13,255
Dopo la morte di mia madre...
777
00:47:14,507 --> 00:47:16,384
papà e io ci allontanammo.
778
00:47:17,677 --> 00:47:21,555
Lui si trasferì qui
e si buttò a capofitto nel lavoro.
779
00:47:23,766 --> 00:47:26,936
Alla fine tentò
di farmi venire a stare con lui, ma...
780
00:47:27,937 --> 00:47:29,230
mi rifiutai.
781
00:47:30,898 --> 00:47:32,191
Come mai?
782
00:47:36,904 --> 00:47:38,614
Non pensavo gli importasse.
783
00:47:41,367 --> 00:47:46,330
Mi ero abituato a non averlo vicino, credo,
784
00:47:47,456 --> 00:47:50,376
e non riuscivo a perdonarlo per questo.
785
00:47:52,086 --> 00:47:55,047
Poi sono venuto qui.
786
00:47:57,675 --> 00:47:59,677
E ho capito che gli importava.
787
00:48:02,096 --> 00:48:05,057
Ma io non lo sapevo,
788
00:48:06,392 --> 00:48:09,145
perché non gli avevo mai dato
una possibilità.
789
00:48:10,396 --> 00:48:13,399
E adesso è troppo tardi.
790
00:48:17,695 --> 00:48:18,946
[CON VOCE SPEZZATA]
Vorrei...
791
00:48:21,991 --> 00:48:24,535
Vorrei tanto aver preso quel treno.
792
00:48:26,996 --> 00:48:28,039
PIKACHU:
Mm-hm.
793
00:48:31,709 --> 00:48:33,044
Senti, ragazzo...
794
00:48:33,961 --> 00:48:35,004
Ehm...
795
00:48:35,588 --> 00:48:37,715
Potrò non ricordare niente,
796
00:48:38,299 --> 00:48:40,801
...ehm, ma una cosa la so:
797
00:48:42,720 --> 00:48:43,971
non è stata colpa tua.
798
00:48:47,058 --> 00:48:49,018
Non è stata colpa di nessuno.
799
00:48:51,646 --> 00:48:54,148
E sono sicuro che, se tuo padre fosse qui,
800
00:48:56,067 --> 00:48:59,987
ti abbraccerebbe così forte
da farti saltare le ossa.
801
00:49:01,030 --> 00:49:03,824
E ti chiederebbe scusa di tutto.
802
00:49:06,577 --> 00:49:08,913
Sarebbe fierissimo di te, ragazzo.
803
00:49:13,125 --> 00:49:15,127
Io non sono stato carino con te.
804
00:49:15,294 --> 00:49:17,004
No, infatti.
805
00:49:17,380 --> 00:49:18,422
[RIDE]
806
00:49:21,300 --> 00:49:22,385
Be'...
807
00:49:23,844 --> 00:49:26,430
-Ci resta un mistero da risolvere.
-Quale?
808
00:49:27,056 --> 00:49:28,182
Il tuo.
809
00:49:29,850 --> 00:49:31,936
Scopriamo chi ti ha fatto questo.
810
00:49:32,645 --> 00:49:35,439
-Ritroviamo la tua memoria.
-Magari.
811
00:49:36,649 --> 00:49:38,192
Ne sarei molto contento.
812
00:49:40,987 --> 00:49:42,238
[GOMME STRIDONO]
813
00:49:42,405 --> 00:49:43,906
Ecco un'auto da cattivi.
814
00:50:02,842 --> 00:50:04,010
HOWARD:
Grazie, signorina Norman.
815
00:50:04,176 --> 00:50:06,679
Sì, grazie, signorina Norman. È tutto.
816
00:50:07,388 --> 00:50:08,764
Che chiacchierona.
817
00:50:09,640 --> 00:50:11,809
HOWARD:
Prego, avanti.
818
00:50:16,439 --> 00:50:19,358
Magnifiche creature, vero?
819
00:50:25,573 --> 00:50:26,574
PIKACHU:
Whoa.
820
00:50:27,074 --> 00:50:28,409
Un Flareon.
821
00:50:30,202 --> 00:50:32,997
HOWARD:
Immaginiamo di poterci evolvere
822
00:50:33,164 --> 00:50:35,875
nella migliore versione possibile
di noi stessi.
823
00:50:37,043 --> 00:50:38,085
Come butta?
824
00:50:38,252 --> 00:50:42,590
Quanta grandezza dentro di noi,
che aspetta solo di essere risvegliata.
825
00:50:43,299 --> 00:50:44,550
[DISPOSITIVO FA BIP]
826
00:50:46,218 --> 00:50:47,219
Ciao, Tim.
827
00:50:47,386 --> 00:50:48,804
Ti conosce?
828
00:50:48,971 --> 00:50:51,474
Hai scelto come partner
il Pikachu di Harry, vedo.
829
00:50:51,641 --> 00:50:52,892
E conosce anche me.
830
00:50:53,059 --> 00:50:54,602
Lei conosceva Harry?
831
00:50:54,935 --> 00:50:57,146
L'indagine che stava svolgendo
832
00:50:57,855 --> 00:50:59,065
era per me.
833
00:50:59,231 --> 00:51:01,609
Che colpo di scena. Molto scenico.
834
00:51:01,776 --> 00:51:05,738
Questo composto mette a rischio
tutto ciò che ho costruito.
835
00:51:05,905 --> 00:51:08,074
Sa dell'R. Com'è possibile?
836
00:51:08,240 --> 00:51:10,660
Ho incaricato Harry di trovarne la fonte.
837
00:51:10,993 --> 00:51:13,663
Immagina il mio choc quando ho scoperto
838
00:51:13,996 --> 00:51:16,248
che era il mio stesso figlio.
839
00:51:18,292 --> 00:51:22,922
Ho dedicato la vita a perfezionare
la collaborazione tra Pokémon e umani,
840
00:51:23,089 --> 00:51:26,342
affinché, grazie a loro,
emergesse il meglio di noi.
841
00:51:26,509 --> 00:51:31,013
Così facendo, temo di aver trascurato
le mie responsabilità di genitore.
842
00:51:33,975 --> 00:51:36,227
Roger è risentito con i Pokémon.
843
00:51:36,394 --> 00:51:39,438
Vive alla mia ombra da così tanto tempo
844
00:51:39,605 --> 00:51:42,566
che vuole distruggere la mia eredità.
845
00:51:42,733 --> 00:51:45,319
Non esistono complessi paterni
senza un padre.
846
00:51:45,486 --> 00:51:47,947
Come ha potuto lasciarglielo fare?
847
00:51:48,114 --> 00:51:50,825
Da quando sono costretto
su questa sedia,
848
00:51:50,992 --> 00:51:53,828
lui ha assunto la guida della società,
sempre di più.
849
00:51:53,995 --> 00:51:58,082
Controlla il consiglio d'amministrazione.
Anche la polizia e i politici.
850
00:51:58,249 --> 00:52:00,209
E la stampa è di sua proprietà.
851
00:52:00,376 --> 00:52:03,379
Harry è l'unico di cui mi possa fidare.
852
00:52:03,546 --> 00:52:06,090
Per questo devi trovarlo.
853
00:52:06,966 --> 00:52:08,467
Non l'ha saputo.
854
00:52:08,634 --> 00:52:09,677
È morto.
855
00:52:10,303 --> 00:52:11,679
Oh, no, Tim.
856
00:52:12,930 --> 00:52:14,307
Tuo padre
857
00:52:14,682 --> 00:52:16,017
è vivo.
858
00:52:16,350 --> 00:52:17,601
[DISPOSITIVO FA BIP]
859
00:52:17,768 --> 00:52:19,228
[RUMORE DI MACCHINA CHE ACCELERA]
860
00:52:19,437 --> 00:52:20,688
Attento!
861
00:52:25,067 --> 00:52:27,528
Imaging olografico avanzato.
862
00:52:27,695 --> 00:52:29,905
Da quando sono su questa sedia,
863
00:52:30,072 --> 00:52:34,910
ho investito nella ricerca di modi
per portare il mondo da me.
864
00:52:35,244 --> 00:52:37,413
Ho ricreato un video della polizia.
865
00:52:37,580 --> 00:52:40,166
Ci rivela cose
che la polizia non può vedere,
866
00:52:40,333 --> 00:52:42,626
o non vuole farci vedere.
867
00:52:44,670 --> 00:52:45,838
È vivo.
868
00:52:46,589 --> 00:52:47,798
Pika.
869
00:52:47,965 --> 00:52:50,801
-Sono io. Ero con Harry.
-Devo aiutarlo.
870
00:52:54,096 --> 00:52:55,890
Perché non l'hanno trovato?
871
00:53:03,856 --> 00:53:04,857
Cos'è?
872
00:53:05,024 --> 00:53:06,192
Mewtwo.
873
00:53:06,359 --> 00:53:08,653
Un abominio prodotto dall'uomo,
874
00:53:08,819 --> 00:53:13,949
creato in laboratorio usando il DNA
dei resti fossili dell'Antico Mew.
875
00:53:14,283 --> 00:53:15,660
Non posso crederci.
876
00:53:15,826 --> 00:53:17,870
Se quello deriva da Mew,
877
00:53:18,037 --> 00:53:21,082
siamo di fronte
al Pokémon più potente del mondo.
878
00:53:25,795 --> 00:53:27,046
[GEME]
879
00:53:27,213 --> 00:53:29,965
Ecco cosa mi è successo.
880
00:53:30,132 --> 00:53:32,677
Mewtwo mi ha cancellato la memoria.
881
00:53:33,010 --> 00:53:34,011
Perché?
882
00:53:39,225 --> 00:53:40,518
Aspetta!
883
00:53:46,816 --> 00:53:50,069
Aspetta. Dove l'ha portato?
884
00:53:50,236 --> 00:53:52,571
Questo spetta a te scoprirlo.
885
00:53:52,738 --> 00:53:56,742
Trova Mewtwo e troverai tuo padre.
886
00:54:00,746 --> 00:54:03,207
PIKACHU:
Una seconda chance è una cosa speciale.
887
00:54:03,374 --> 00:54:07,211
Rimedieremo a tante cose se risolviamo
il caso. Però: dove andiamo?
888
00:54:07,378 --> 00:54:10,589
Non lo so.
Dimmelo tu, sei tu il detective.
889
00:54:10,756 --> 00:54:13,676
Se la chiave di tutto è Roger Clifford...
890
00:54:13,843 --> 00:54:16,512
Ci serve qualcuno
che possa arrivare a lui.
891
00:54:16,679 --> 00:54:19,056
Ed entrambi sappiamo chi, rubacuori.
892
00:54:19,223 --> 00:54:22,393
Dai, non ricominciare.
893
00:54:29,191 --> 00:54:30,192
Eccola.
894
00:54:30,359 --> 00:54:31,360
[PORTA SI CHIUDE]
895
00:54:31,527 --> 00:54:33,446
Perché ha gli occhiali da sole? Ci vede?
896
00:54:33,612 --> 00:54:34,864
Io dico di no.
897
00:54:35,031 --> 00:54:37,992
-Ciao. Grazie di essere venuta.
-[SUSSURRA] Non parlarmi.
898
00:54:39,160 --> 00:54:40,244
Okay.
899
00:54:41,120 --> 00:54:43,706
-E adesso?
-[CON VOCE NORMALE] Sii naturale.
900
00:54:43,873 --> 00:54:45,249
Non guardarmi.
901
00:54:46,500 --> 00:54:48,711
Non c'è niente di naturale in questa cosa.
902
00:54:49,503 --> 00:54:50,546
[SUSSURRA]
Guarda.
903
00:54:52,214 --> 00:54:53,758
Scusa. Colpa mia.
904
00:54:54,133 --> 00:54:55,259
Scusa tanto.
905
00:54:55,426 --> 00:54:57,637
Grandioso. Invitala a sedersi.
906
00:54:57,803 --> 00:54:58,929
Ti siedi con noi?
907
00:54:59,096 --> 00:55:01,182
Non dovevo incoraggiarti.
Non hai speranze.
908
00:55:01,349 --> 00:55:03,976
-Sono entrata nel computer di Roger.
-Come?
909
00:55:04,143 --> 00:55:06,687
-Gli ho versato addosso un cappuccino.
-Caffè sprecato.
910
00:55:06,854 --> 00:55:09,940
Ho controllato i documenti
sui diritti di proprietà,
911
00:55:10,107 --> 00:55:13,903
li ho confrontati con le attività
finanziate dai Clifford, e l'ho trovato.
912
00:55:14,278 --> 00:55:16,822
Ti presento il PCL.
913
00:55:16,989 --> 00:55:20,242
Fanno ricerche genetiche sui Pokémon.
E non è tutto.
914
00:55:20,409 --> 00:55:21,535
[SUSSURRA]
È in gamba.
915
00:55:21,702 --> 00:55:25,247
La settimana scorsa hanno chiuso
l'impianto per un "incidente".
916
00:55:25,414 --> 00:55:27,375
La sera in cui Harry è scomparso.
917
00:55:28,250 --> 00:55:29,877
Nessuno ne sa nulla.
918
00:55:30,044 --> 00:55:32,213
Blackout mediatico totale.
919
00:55:32,380 --> 00:55:33,756
Che significa?
920
00:55:33,923 --> 00:55:35,508
Non lo so. È eccitante.
921
00:55:35,675 --> 00:55:36,884
-Sei eccitato?
-Sì.
922
00:55:37,051 --> 00:55:38,886
-Credo abbia fatto un po' di pipì.
-Quindi...
923
00:55:39,053 --> 00:55:41,097
Oh, no. Sono stato io.
924
00:55:41,263 --> 00:55:44,308
Quindi... stanno insabbiando qualcosa.
925
00:55:44,475 --> 00:55:45,476
Mm-hm.
926
00:55:46,727 --> 00:55:48,688
Ma che cosa?
927
00:55:50,272 --> 00:55:52,066
Andiamo a scoprirlo.
928
00:56:06,414 --> 00:56:08,499
[MUSICA TRANQUILLA
SUONA ALLA RADIO]
929
00:56:09,000 --> 00:56:10,292
Fammi capire.
930
00:56:10,459 --> 00:56:15,047
Dobbiamo ascoltare questa musichetta
sennò la testa ti scoppia uccidendoci tutti.
931
00:56:15,214 --> 00:56:16,215
Psyduck.
932
00:56:16,757 --> 00:56:19,051
LUCY:
Il tuo Pikachu è davvero insolito.
933
00:56:20,845 --> 00:56:23,472
Mettila giù. Non ti faccio un massaggio.
934
00:56:23,639 --> 00:56:24,640
Psyduck.
935
00:56:24,807 --> 00:56:27,310
Mai saputo di Pokémon con il cappello.
936
00:56:27,435 --> 00:56:28,936
-È un tipo strano. Molto strano.
LUCY: Già.
937
00:56:29,020 --> 00:56:30,229
PSYDUCK:
Psyduck.
938
00:56:30,396 --> 00:56:32,064
Sì, ci tengo alla vita del mio partner.
939
00:56:32,148 --> 00:56:34,191
-Va bene, da' qua.
-Ahh.
940
00:56:34,400 --> 00:56:36,861
-[SUSSURRA] Cosa fai?
LUCY: Come?
941
00:56:37,445 --> 00:56:39,780
Niente. Mi chiedevo chi fosse questa.
942
00:56:39,864 --> 00:56:42,116
DR LAURENT PERDE LA CATTEDRA
PER RICERCA CONTROVERSA
943
00:56:42,950 --> 00:56:46,245
La capo ricercatrice del PCL,
Anne Laurent.
944
00:56:46,412 --> 00:56:48,247
Il dottore di Scamiciato.
945
00:56:48,456 --> 00:56:50,916
LUCY:
L'università l'ha cacciata per i suoi test.
946
00:56:51,042 --> 00:56:52,918
Voleva controllare la mente dei Pokémon.
947
00:56:53,085 --> 00:56:56,380
-Oh, wow.
-In pratica è una neurologa per Pokémon.
948
00:56:56,547 --> 00:56:59,592
Potrebbe illustrarci
quali effetti psicologici comporta
949
00:56:59,759 --> 00:57:01,927
stare legato a un seggiolino
di fianco a una bomba.
950
00:57:02,094 --> 00:57:03,095
PSYDUCK:
Ehm?
951
00:57:07,308 --> 00:57:08,684
Ci siamo.
952
00:57:11,729 --> 00:57:12,938
Guarda i cartelli.
953
00:57:13,105 --> 00:57:14,523
AREA RISERVATA
TOSSICO
954
00:57:14,690 --> 00:57:16,525
Sarà stato un brutto incidente.
955
00:57:17,068 --> 00:57:18,819
PIKACHU:
Così vogliono far credere.
956
00:57:18,903 --> 00:57:22,698
Bella messinscena. Sono cartelli perfetti
per spaventare i babbei.
957
00:57:22,865 --> 00:57:24,659
-Su di me funzionano.
PSYDUCK: Psyduck.
958
00:57:24,742 --> 00:57:26,869
Ragazzo, la pupa cerca il pericolo.
959
00:57:27,036 --> 00:57:29,872
Vuoi conquistarla?
Portala dritta al pericolo.
960
00:57:30,039 --> 00:57:32,375
Primo, alle donne non va
il termine "pupa".
961
00:57:32,541 --> 00:57:36,462
Secondo, le donne
apprezzano la calma, l'equilibrio,
962
00:57:36,629 --> 00:57:40,132
e il senso di responsabilità
quando si prende una decisione. Che fa?
963
00:57:42,218 --> 00:57:43,219
Ehi!
964
00:57:43,719 --> 00:57:45,805
Lucy, che fai?
965
00:57:45,972 --> 00:57:48,933
Taglio la rete così ci intrufoliamo.
966
00:57:49,433 --> 00:57:51,769
TIM: Quelle dove le hai prese?
LUCY: Non preoccuparti.
967
00:57:51,894 --> 00:57:53,562
PIKACHU: Dopo di lei, signore.
PSYDUCK: Psyduck.
968
00:57:53,646 --> 00:57:55,982
No? Va bene, prima io.
Basta che stai calmo.
969
00:57:56,148 --> 00:57:57,233
PSYDUCK:
Psyduck.
970
00:58:12,540 --> 00:58:14,166
LIVELLO
CRITICO
971
00:58:14,500 --> 00:58:15,501
[SUSSURRA]
Okay.
972
00:58:17,753 --> 00:58:19,630
Psyduck. Psyduck.
973
00:58:24,218 --> 00:58:25,219
Oh.
974
00:58:26,762 --> 00:58:29,098
[SUSSURRA]
Tranquillo. Stai quassù.
975
00:58:36,856 --> 00:58:38,899
PIKACHU:
Soffrirò di amnesia,
976
00:58:39,066 --> 00:58:41,777
ma so che nessuno
ha mai avuto un'idea peggiore.
977
00:58:44,822 --> 00:58:46,240
[CON VOCE NORMALE]
Cos'è?
978
00:58:47,700 --> 00:58:48,993
[CON VOCE NORMALE]
Non saprei.
979
00:58:51,954 --> 00:58:54,373
Psyduck. Psyduck.
980
00:58:54,582 --> 00:58:55,833
[VERSI]
981
00:58:56,208 --> 00:58:57,585
LUCY:
Sono Greninja.
982
00:58:58,085 --> 00:58:59,587
Hanno qualcosa che non va.
983
00:58:59,962 --> 00:59:01,505
"Test 22."
984
00:59:02,048 --> 00:59:03,632
"Incremento di potere"?
985
00:59:05,635 --> 00:59:08,512
-Li usavano per dei test.
-Ma perché?
986
00:59:08,679 --> 00:59:12,725
Perché Roger Clifford
dovrebbe fare dei test sui Pokémon?
987
00:59:15,061 --> 00:59:16,896
[ROMBO]
988
00:59:20,191 --> 00:59:21,567
Un giardino di Torterra.
989
00:59:22,652 --> 00:59:24,320
[ROMBO]
990
00:59:28,199 --> 00:59:31,202
TIM: "Test evoluzione Pokémon 33.
Incremento di crescita."
991
00:59:32,286 --> 00:59:34,038
A me sembrano normali.
992
00:59:34,997 --> 00:59:36,999
Forse non è ancora cominciato.
993
00:59:38,000 --> 00:59:41,754
Pare che vogliano manipolare
l'evoluzione dei Pokémon.
994
00:59:42,505 --> 00:59:44,173
È una cosa possibile?
995
00:59:44,840 --> 00:59:46,092
Non lo so.
996
00:59:46,926 --> 00:59:49,470
Devo documentare questa roba.
997
00:59:54,934 --> 00:59:56,519
LUCY [AL LAPTOP]:
Vai avanti. Ti raggiungo.
998
00:59:56,602 --> 00:59:57,812
TIM [AL LAPTOP]: Sicura?
-Sì.
999
01:00:14,203 --> 01:00:15,204
TIM:
Wow.
1000
01:00:17,081 --> 01:00:18,582
Cos'è successo qui?
1001
01:00:18,749 --> 01:00:20,251
Brutta roba.
1002
01:00:20,418 --> 01:00:22,253
Molto brutta.
1003
01:00:23,087 --> 01:00:25,131
TIM:
Ti sembra ancora una messinscena?
1004
01:00:25,923 --> 01:00:27,174
[PSYDUCK PIAGNUCOLA]
1005
01:00:31,971 --> 01:00:34,807
Ragazzo. Vieni qui.
1006
01:00:35,433 --> 01:00:37,852
È la postazione della dottoressa Laurent.
1007
01:00:38,311 --> 01:00:40,229
È ancora attiva.
1008
01:00:49,447 --> 01:00:51,699
COMPUTER:
Accesso remoto avviato.
1009
01:00:57,246 --> 01:00:58,372
PSYDUCK:
Oh.
1010
01:00:58,539 --> 01:01:00,207
Psyduck!
1011
01:01:06,297 --> 01:01:08,049
I file sono danneggiati.
1012
01:01:11,010 --> 01:01:13,012
Un altro ologramma.
1013
01:01:24,231 --> 01:01:25,399
LAURENT:
Giorno 42.
1014
01:01:26,192 --> 01:01:29,862
Dopo numerosi tentativi,
abbiamo perfezionato un metodo stabile
1015
01:01:30,029 --> 01:01:33,324
per estrarre il DNA di Mewtwo.
1016
01:01:33,491 --> 01:01:35,576
È Mewtwo. Un momento.
1017
01:01:35,743 --> 01:01:37,870
Mewtwo veniva da qui?
1018
01:01:39,580 --> 01:01:43,918
Giorno 60. I test clinici
si sono dimostrati un successo.
1019
01:01:44,418 --> 01:01:49,757
L'inalazione della sostanza
genera confusione e perdita della volontà.
1020
01:01:50,508 --> 01:01:54,428
Che, a loro volta,
fanno sì che i Pokémon impazziscano.
1021
01:01:54,720 --> 01:01:59,016
Abbiamo chiamato la sostanza "siero R".
1022
01:02:01,268 --> 01:02:05,898
-Hanno usato Mewtwo per produrre l'R.
-E lo testavano nelle lotte.
1023
01:02:09,318 --> 01:02:11,779
Giorno 68.
1024
01:02:11,946 --> 01:02:14,365
Il collegamento neurale è operativo.
1025
01:02:14,532 --> 01:02:16,993
COMPUTER:
Allerta. Livello: rosso.
1026
01:02:17,493 --> 01:02:18,494
Oh.
1027
01:02:20,746 --> 01:02:22,248
No. No, no, no!
1028
01:02:22,540 --> 01:02:24,166
Perdiamo corrente nella...
1029
01:02:36,554 --> 01:02:39,640
-Mewtwo sarà scappato così.
-Ora sì facciamo progressi.
1030
01:02:39,807 --> 01:02:42,977
-Ma cosa voleva da Harry?
-Bella domanda.
1031
01:02:43,144 --> 01:02:45,313
Provo a tornare all'inizio.
1032
01:02:45,604 --> 01:02:47,064
[DISPOSITIVO FA UN RONZIO]
1033
01:02:51,736 --> 01:02:54,739
LAURENT:
Giorno 1. Il laboratorio è quasi operativo.
1034
01:02:55,072 --> 01:02:59,910
Non resta che catturare il Pokémon
più potente che l'uomo conosca:
1035
01:03:00,077 --> 01:03:01,162
Mewtwo.
1036
01:03:02,371 --> 01:03:06,083
Fuggì quasi vent'anni fa
dalla regione di Kanto.
1037
01:03:06,250 --> 01:03:09,211
Il nostro benefattore ha assunto
un esperto per trovarlo.
1038
01:03:09,879 --> 01:03:11,339
Auguri, detective Goodman.
1039
01:03:18,387 --> 01:03:22,642
Ecco perché Mewtwo ha preso Harry:
per vendetta.
1040
01:03:22,808 --> 01:03:25,227
Non ha senso.
Harry non avrebbe accettato.
1041
01:03:25,394 --> 01:03:29,565
Voglio crederti, ma tu non lo vedi da anni
e io soffro di amnesia.
1042
01:03:29,732 --> 01:03:32,360
Non sappiamo
cosa farebbe o non farebbe.
1043
01:03:32,526 --> 01:03:33,819
Torniamo in città.
1044
01:03:33,986 --> 01:03:36,906
Lucy, dobbiamo tornare in...
1045
01:03:41,410 --> 01:03:42,620
Lucy?
1046
01:03:44,580 --> 01:03:45,790
Lucy?
1047
01:03:46,248 --> 01:03:47,458
[GOCCE CADONO]
1048
01:03:53,464 --> 01:03:55,633
Prima, quella non c'era.
1049
01:03:58,636 --> 01:03:59,887
Ew.
1050
01:04:03,432 --> 01:04:04,976
[FARFUGLIA]
1051
01:04:05,184 --> 01:04:06,185
[CLIC]
1052
01:04:07,520 --> 01:04:09,230
[FARFUGLIA]
Guarda dietro di te.
1053
01:04:09,438 --> 01:04:10,439
[GRENINJA RINGHIA]
1054
01:04:11,440 --> 01:04:12,608
L'antincendio.
1055
01:04:13,567 --> 01:04:14,860
[ALLARME SUONA]
1056
01:04:15,194 --> 01:04:16,195
[LUCY GRIDA]
1057
01:04:18,239 --> 01:04:20,074
Andiamo, via, via!
1058
01:04:23,536 --> 01:04:24,662
Indietro.
1059
01:04:25,830 --> 01:04:27,164
PSYDUCK:
Psyduck!
1060
01:04:28,499 --> 01:04:29,500
[TIM E LUCY URLANO]
1061
01:04:29,709 --> 01:04:31,085
PSYDUCK:
Psyduck!
1062
01:04:33,879 --> 01:04:34,880
Psyduck!
1063
01:04:36,298 --> 01:04:37,466
LUCY:
Sta' giù!
1064
01:04:38,301 --> 01:04:40,094
Psyduck!
1065
01:04:41,595 --> 01:04:42,847
Andiamo.
1066
01:04:44,432 --> 01:04:46,309
PSYDUCK:
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
1067
01:04:46,475 --> 01:04:47,935
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
1068
01:04:48,436 --> 01:04:50,896
PSYDUCK:
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
1069
01:04:51,063 --> 01:04:52,440
Duck! Duck! Duck!
1070
01:04:52,857 --> 01:04:55,234
[RINGHIA]
1071
01:04:55,401 --> 01:04:57,486
PSYDUCK: Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck!
1072
01:05:00,990 --> 01:05:02,616
Tranquillo, Psyduck.
1073
01:05:02,783 --> 01:05:04,076
Sta per scoppiare.
1074
01:05:04,243 --> 01:05:06,454
Tranquillo, Psyduck. Calmati.
1075
01:05:08,039 --> 01:05:09,915
Psyduck!
1076
01:05:10,124 --> 01:05:11,542
[LUCY GRIDA]
1077
01:05:11,709 --> 01:05:13,836
Non è il momento per stupidi mal di testa.
1078
01:05:14,003 --> 01:05:17,256
Aspetta, è il momento perfetto
per un mal di testa.
1079
01:05:18,341 --> 01:05:21,135
-È stato tremendo massaggiarti i piedi.
-Calma!
1080
01:05:21,302 --> 01:05:23,012
Non perdonerò mai le mie mani.
1081
01:05:23,179 --> 01:05:25,973
Fatti venire un mal di testa lancinante,
papero nevrotico!
1082
01:05:26,140 --> 01:05:29,018
Adesso! Dai!
1083
01:05:29,310 --> 01:05:31,062
[PSYDUCK URLA]
1084
01:05:38,027 --> 01:05:39,820
PSYDUCK:
Psyduck.
1085
01:05:39,987 --> 01:05:42,531
Bravo, Psyduck.
Dov'è il mio cappello?
1086
01:05:48,454 --> 01:05:49,538
Qualcosa non va.
1087
01:05:51,207 --> 01:05:52,875
[ROMBO]
1088
01:05:56,754 --> 01:05:58,214
[ROMBO SI INTENSIFICA]
1089
01:06:06,430 --> 01:06:08,265
Sta succedendo davvero?
1090
01:06:08,808 --> 01:06:09,809
Tranquilli.
1091
01:06:10,226 --> 01:06:13,145
Sono allucinazioni dovute
alle onde psioniche di Psyduck.
1092
01:06:13,312 --> 01:06:14,689
Non c'è niente di vero.
1093
01:06:15,189 --> 01:06:18,067
Anzi no. È tutto vero. Scappiamo!
1094
01:06:27,827 --> 01:06:30,538
-Che succede?
-Andiamo!
1095
01:06:30,705 --> 01:06:32,665
[TIM E LUCY URLANO]
1096
01:06:32,832 --> 01:06:37,420
A questo punto, come si fa
a non credere al cambiamento climatico?
1097
01:06:38,963 --> 01:06:40,631
[TIM E LUCY GRIDANO]
1098
01:06:50,933 --> 01:06:53,394
PIKACHU: Oh, no, no!
TIM: Preso.
1099
01:06:54,937 --> 01:06:56,355
Tim!
1100
01:06:58,524 --> 01:07:00,609
Via! Corri!
1101
01:07:00,776 --> 01:07:02,361
Via, via, via!
1102
01:07:04,322 --> 01:07:05,865
Via!
1103
01:07:08,868 --> 01:07:09,869
Okay.
1104
01:07:19,920 --> 01:07:21,005
È fatta.
1105
01:07:21,172 --> 01:07:22,173
[ROMBO]
1106
01:07:22,340 --> 01:07:23,924
È ufficiale: odio questo bosco.
1107
01:07:32,642 --> 01:07:33,684
Tim!
1108
01:07:34,852 --> 01:07:35,936
TIM:
Lucy!
1109
01:07:36,103 --> 01:07:37,146
LUCY:
Tim!
1110
01:07:37,813 --> 01:07:38,814
Psyduck!
1111
01:07:48,407 --> 01:07:50,326
Ci manca la terra sotto i piedi.
1112
01:07:50,493 --> 01:07:52,953
Facciamo qualcosa, e in fretta.
1113
01:07:53,120 --> 01:07:55,498
-Salto.
-È un'ottima quinta opzione.
1114
01:07:55,665 --> 01:07:57,124
Vediamo le prime quattro.
1115
01:07:57,291 --> 01:07:59,418
-Non ce la farai!
-Non ho scelta.
1116
01:07:59,585 --> 01:08:02,338
Ne abbiamo tante, di scelte.
Spiaccicarsi non è...
1117
01:08:02,505 --> 01:08:03,881
[TIM URLA]
1118
01:08:06,384 --> 01:08:08,469
[TIM E PIKACHU RIDONO]
1119
01:08:08,761 --> 01:08:10,471
PIKACHU: Whoa!
LUCY: Tim!
1120
01:08:11,681 --> 01:08:13,641
TIM:
Tira, tira!
1121
01:08:13,808 --> 01:08:14,892
LUCY:
Dai!
1122
01:08:15,559 --> 01:08:17,019
[SUSSULTANO]
1123
01:08:18,479 --> 01:08:21,482
Ormai mi credevo...
Ormai mi credevo...
1124
01:08:21,649 --> 01:08:23,943
O... O...
1125
01:08:24,110 --> 01:08:25,110
Occhio.
1126
01:08:25,485 --> 01:08:27,279
Occhio. Occhio.
1127
01:08:27,445 --> 01:08:28,739
[ROMBO]
1128
01:08:40,251 --> 01:08:41,627
PIKACHU:
Ho capito!
1129
01:08:42,586 --> 01:08:45,463
Adesso ho capito.
Questo non è un bosco.
1130
01:08:46,090 --> 01:08:49,592
È il giardino di Torterra.
1131
01:08:51,387 --> 01:08:53,514
[TORTERRAS STRILLA]
1132
01:08:57,643 --> 01:08:59,103
Pikachu!
1133
01:08:59,270 --> 01:09:00,604
[LUCY GRIDA]
1134
01:09:00,813 --> 01:09:02,355
[TORTERRA STRILLA]
1135
01:09:04,190 --> 01:09:05,484
[TUTTI GRIDANO]
1136
01:09:25,421 --> 01:09:26,422
Psyduck.
1137
01:09:29,884 --> 01:09:31,177
È ferito.
1138
01:09:31,344 --> 01:09:32,802
[GEME]
1139
01:09:33,971 --> 01:09:35,931
LUCY: Sta bene?
-Sono ridotto male.
1140
01:09:36,098 --> 01:09:37,766
Sono qui, partner.
1141
01:09:37,933 --> 01:09:39,060
[TRASALISCE]
1142
01:09:39,226 --> 01:09:41,936
Mi hai chiamato "partner"?
1143
01:09:42,104 --> 01:09:43,855
Certo, sei il mio partner.
1144
01:09:44,023 --> 01:09:46,233
Sì, giusto. Tu...
1145
01:09:47,652 --> 01:09:49,320
Tu mi copri le spalle.
1146
01:09:50,070 --> 01:09:51,572
Ehi, amico.
1147
01:09:52,114 --> 01:09:55,743
Ehi! Ehi, Pikachu!
1148
01:09:57,244 --> 01:09:58,621
Pikachu!
1149
01:09:59,497 --> 01:10:00,498
No.
1150
01:10:03,709 --> 01:10:04,835
[POKÉMON TUBA]
1151
01:10:07,129 --> 01:10:09,173
Ehi! Ehi, aiuto!
1152
01:10:09,674 --> 01:10:10,841
Per favore!
1153
01:10:11,300 --> 01:10:12,551
Ti prego.
1154
01:10:13,386 --> 01:10:14,637
È ferito.
1155
01:10:15,262 --> 01:10:16,263
Ti prego.
1156
01:10:19,892 --> 01:10:22,061
Non capisce quello che dici.
1157
01:10:27,274 --> 01:10:28,985
Ma capisce quello che provo.
1158
01:10:32,488 --> 01:10:35,491
Devo portare Pikachu
da un Pokémon guaritore.
1159
01:10:36,325 --> 01:10:37,410
Per favore.
1160
01:10:38,911 --> 01:10:40,204
Ti supplico.
1161
01:10:41,539 --> 01:10:43,416
Non voglio perdere anche lui.
1162
01:10:44,625 --> 01:10:46,794
[VERSO]
1163
01:10:57,430 --> 01:10:58,597
[PIANGE]
1164
01:10:58,806 --> 01:11:00,057
[SUSSURRA]
Tranquillo.
1165
01:11:04,770 --> 01:11:06,731
[BULBASAURS TUBANO]
1166
01:11:09,650 --> 01:11:11,277
[CON VOCE NORMALE]
Tim, guarda.
1167
01:11:39,555 --> 01:11:40,640
LUCY:
Okay.
1168
01:11:43,267 --> 01:11:44,852
Ci vediamo alla macchina.
1169
01:11:48,564 --> 01:11:50,524
[TUBANO]
1170
01:12:07,291 --> 01:12:08,918
[MORELULL CINGUETTA]
1171
01:12:20,930 --> 01:12:22,556
Ti rimetterai, partner.
1172
01:12:29,230 --> 01:12:30,564
[CINGUETTIO]
1173
01:13:05,433 --> 01:13:06,642
[TUBANO]
1174
01:13:13,316 --> 01:13:14,358
Qui?
1175
01:13:26,245 --> 01:13:27,830
Aspettate.
1176
01:13:27,997 --> 01:13:29,415
Dove andate?
1177
01:13:30,124 --> 01:13:31,917
Cosa devo fare?
1178
01:13:32,460 --> 01:13:34,920
MEWTWO:
Ti stavo aspettando.
1179
01:13:39,925 --> 01:13:41,427
Mewtwo.
1180
01:13:43,012 --> 01:13:44,930
No, aspetta!
1181
01:14:03,240 --> 01:14:04,283
Dove sono?
1182
01:14:04,992 --> 01:14:06,327
Stai bene!
1183
01:14:06,494 --> 01:14:07,703
Sì.
1184
01:14:07,870 --> 01:14:09,538
Non so come, ma sto bene.
1185
01:14:09,705 --> 01:14:12,375
Mi hai portato il figlio, come d'accordo.
1186
01:14:14,168 --> 01:14:17,922
-Di che parla?
-Non lo so. Sono confuso quanto te.
1187
01:14:18,381 --> 01:14:19,632
Dov'è mio padre?
1188
01:14:20,132 --> 01:14:21,258
Che gli hai fatto?
1189
01:14:30,059 --> 01:14:31,894
[ALLARME SUONA]
1190
01:14:33,312 --> 01:14:34,438
COMPUTER:
Allerta.
1191
01:14:34,855 --> 01:14:37,149
Perdiamo corrente
nella cella di contenimento.
1192
01:14:44,782 --> 01:14:46,409
MEWTWO:
Ti sei comportato bene.
1193
01:14:47,243 --> 01:14:49,203
L'umanità è malvagia.
1194
01:14:50,162 --> 01:14:52,415
Ho sempre creduto
che i Pokémon fossero...
1195
01:14:54,834 --> 01:14:56,127
No!
1196
01:14:56,502 --> 01:14:57,837
[MEWTWO GEME]
1197
01:15:06,887 --> 01:15:08,055
No!
1198
01:15:32,204 --> 01:15:33,581
TIM:
Aspetta, aspetta!
1199
01:15:35,416 --> 01:15:36,709
Aspetta.
1200
01:15:38,294 --> 01:15:41,339
-Rallenta. Parliamone.
-Dovrai continuare senza di me.
1201
01:15:41,797 --> 01:15:43,341
Cosa? Che dici?
1202
01:15:43,507 --> 01:15:46,010
Roger ha Mewtwo.
Mewtwo ha mio padre.
1203
01:15:46,177 --> 01:15:47,762
C'è un caso da risolvere.
1204
01:15:47,928 --> 01:15:50,014
Il mio l'abbiamo risolto. So chi sono.
1205
01:15:50,181 --> 01:15:52,350
Sono quello che ha tradito Harry.
1206
01:15:52,516 --> 01:15:53,851
Non lo sappiamo.
1207
01:15:54,018 --> 01:15:58,272
L'abbiamo visto. Io ho tradito tuo padre.
E quindi...
1208
01:15:59,148 --> 01:16:00,358
potrei tradire te.
1209
01:16:00,524 --> 01:16:02,610
Non lo faresti.
Non importa cosa ho visto.
1210
01:16:02,777 --> 01:16:04,445
-Io so chi sei.
-Come lo sai?
1211
01:16:04,612 --> 01:16:05,738
Me lo...
1212
01:16:06,238 --> 01:16:07,531
sento nelle gelatine.
1213
01:16:07,698 --> 01:16:11,118
Le ho inventate, le gelatine.
Non esistono. Io non esisto.
1214
01:16:11,285 --> 01:16:12,286
Non ci credo.
1215
01:16:12,453 --> 01:16:16,290
-Starai meglio da solo.
-Dai, Pikachu. Ho bisogno di te. Ti prego.
1216
01:16:16,457 --> 01:16:19,418
-Stammi lontano. Per il tuo bene.
-Non ti lascio.
1217
01:16:20,294 --> 01:16:21,337
Ah!
1218
01:16:25,007 --> 01:16:26,258
Visto?
1219
01:16:27,677 --> 01:16:30,680
Non posso evitarlo.
Ferisco chi ha bisogno di me.
1220
01:16:31,430 --> 01:16:32,932
Io sono così.
1221
01:16:33,766 --> 01:16:35,059
Mi dispiace.
1222
01:16:36,978 --> 01:16:38,187
Mi dispiace.
1223
01:16:38,938 --> 01:16:40,064
LUCY:
Tim.
1224
01:16:41,399 --> 01:16:42,900
Dove va?
1225
01:16:43,067 --> 01:16:45,111
Cos'è successo?
1226
01:16:46,070 --> 01:16:47,905
Pikachu sta bene?
1227
01:16:48,322 --> 01:16:50,157
No, non sta bene.
1228
01:16:51,242 --> 01:16:53,744
Andiamo. Torniamo in città.
1229
01:16:58,582 --> 01:16:59,583
Forza.
1230
01:17:00,418 --> 01:17:03,129
PRESENTATORE: La sfilata
per il decimo anniversario di Ryme City
1231
01:17:03,295 --> 01:17:05,214
inizierà nel pomeriggio.
1232
01:17:05,381 --> 01:17:09,927
Tutta la città sta confluendo in centro
per assistere ai festeggiamenti.
1233
01:17:11,178 --> 01:17:13,180
[CHIACCHIERIO INDISTINTO]
1234
01:17:16,809 --> 01:17:20,187
Non so cosa sia successo tra voi due,
ma serve una strategia. Aspetta!
1235
01:17:20,563 --> 01:17:24,150
Dove vai? Dobbiamo dare la notizia
della nostra scoperta.
1236
01:17:24,317 --> 01:17:26,402
Sei tu che devi dare la notizia.
1237
01:17:26,569 --> 01:17:27,987
Io vado da Howard.
1238
01:17:28,154 --> 01:17:29,238
Come...?
1239
01:17:29,655 --> 01:17:30,656
Tim!
1240
01:17:30,823 --> 01:17:35,202
Come do la notizia, se a far notizia
è l'uomo che controlla le notizie?
1241
01:17:35,369 --> 01:17:39,540
OK, Cynthia.
In onda tra cinque, quattro, tre...
1242
01:17:41,334 --> 01:17:42,585
Resta in macchina.
1243
01:17:42,752 --> 01:17:43,836
Psyduck!
1244
01:17:50,635 --> 01:17:51,510
[VERSI]
1245
01:17:57,892 --> 01:17:58,768
Signora McMaster.
1246
01:17:58,893 --> 01:18:00,853
-Sono Lucy Stevens, la stagista.
-Oh.
1247
01:18:01,020 --> 01:18:02,313
-Della CNM.
-Ti spiace?
1248
01:18:02,480 --> 01:18:05,858
Certo. Ho una notizia
che è molto importante diffondere.
1249
01:18:06,025 --> 01:18:09,028
Speravo che mi aiutasse lei. Mi serve...
1250
01:18:09,195 --> 01:18:12,615
Per favore. Portami un cappuccino.
Poca schiuma. Espresso doppio.
1251
01:18:15,993 --> 01:18:18,871
Sarà fatto, Cynthia.
1252
01:18:19,288 --> 01:18:21,916
PIKACHU [CANTA]:
Ogni angolo esplorerò
1253
01:18:22,291 --> 01:18:25,086
E capirò il potere che
1254
01:18:25,252 --> 01:18:28,255
[CON VOCE SPEZZATA]
Ogni Pokémon ha in sé
1255
01:18:28,464 --> 01:18:29,590
Pokémon!
1256
01:18:29,757 --> 01:18:32,051
Li dobbiamo prendere tutti
1257
01:18:32,259 --> 01:18:33,886
Insieme io e te
1258
01:18:34,136 --> 01:18:36,597
Il destino questo è
1259
01:18:36,764 --> 01:18:37,848
Pokémon!
1260
01:18:37,974 --> 01:18:39,392
[PIAGNUCOLA]
1261
01:18:40,518 --> 01:18:42,353
Che cos'è?
1262
01:18:47,733 --> 01:18:49,026
Conosco questo posto.
1263
01:18:53,072 --> 01:18:55,408
È il luogo dello schianto.
1264
01:18:57,910 --> 01:18:59,328
Cosa c'è lì?
1265
01:19:02,540 --> 01:19:03,624
Stelle Greninja.
1266
01:19:07,837 --> 01:19:11,549
Roger avrà mandato i Greninja
a provocare l'incidente.
1267
01:19:11,716 --> 01:19:13,175
Quindi...
1268
01:19:14,093 --> 01:19:16,721
Mewtwo voleva proteggerci?
1269
01:19:18,806 --> 01:19:20,850
HOWARD:
Imaging olografico avanzato.
1270
01:19:21,017 --> 01:19:23,686
Ci rivela cose
che la polizia non può vedere,
1271
01:19:23,853 --> 01:19:25,438
o non vuole farci vedere.
1272
01:19:25,604 --> 01:19:28,941
Howard deve averlo visto nell'ologramma.
1273
01:19:29,108 --> 01:19:30,985
Oh, no. No, no, no, no.
1274
01:19:31,152 --> 01:19:32,236
Tim!
1275
01:19:33,154 --> 01:19:35,698
Howard! Signor Clifford! Suo figlio
1276
01:19:35,865 --> 01:19:37,783
tiene qui Mewtwo.
1277
01:19:38,659 --> 01:19:40,328
-Aspetti, cosa...?
-Tim.
1278
01:19:40,786 --> 01:19:42,496
Andrà tutto bene.
1279
01:19:42,663 --> 01:19:43,664
[RUMORE DEL MACCHINARIO]
1280
01:19:50,504 --> 01:19:51,672
Scappa!
1281
01:19:51,797 --> 01:19:52,798
[RINGHIA]
1282
01:19:53,591 --> 01:19:54,592
No.
1283
01:20:12,902 --> 01:20:15,154
HOWARD [COME MEWTWO]:
Il trasferimento ha funzionato.
1284
01:20:16,113 --> 01:20:17,823
Il mio corpo è sulla sedia,
1285
01:20:19,492 --> 01:20:22,662
ma la mia mente è in Mewtwo.
1286
01:20:23,204 --> 01:20:24,121
Howard?
1287
01:20:24,288 --> 01:20:25,706
Bel lavoro, Tim.
1288
01:20:25,873 --> 01:20:29,669
Tu e il Pikachu di Harry
mi avete portato dritto da Mewtwo.
1289
01:20:30,336 --> 01:20:31,754
Non ha causato lui lo schianto.
1290
01:20:31,921 --> 01:20:35,883
Tuo padre non doveva fare altro
che prendere i soldi e andarsene.
1291
01:20:36,050 --> 01:20:38,719
Invece, si è messo a fare domande.
Ho dovuto fermarlo.
1292
01:20:38,886 --> 01:20:41,305
-Ha tentato di ucciderlo!
-Non avevo scelta.
1293
01:20:41,472 --> 01:20:45,434
Dall'R era arrivato alle lotte,
e da lì alla dottoressa Laurent.
1294
01:20:45,601 --> 01:20:48,270
E poi ha fatto scappare Mewtwo.
1295
01:20:48,521 --> 01:20:49,522
[URLA]
1296
01:20:50,481 --> 01:20:51,857
[BANDA SUONA MUSICA ALLEGRA]
1297
01:20:51,983 --> 01:20:52,858
[FOLLA ESULTA]
1298
01:20:52,942 --> 01:20:54,026
SINDACO:
Come vedete,
1299
01:20:54,193 --> 01:20:56,445
siamo più che soddisfatti dell'affluenza.
1300
01:20:56,612 --> 01:20:57,989
Ci sono tante famiglie...
1301
01:20:58,155 --> 01:21:01,283
Grazie mille. Per oggi è tutto. Grazie.
1302
01:21:01,450 --> 01:21:03,285
LUCY:
Permesso. Salve.
1303
01:21:03,452 --> 01:21:05,371
Ho un'intervista con il sindaco.
1304
01:21:05,538 --> 01:21:07,081
-Passi pure.
-Mm-hm.
1305
01:21:07,248 --> 01:21:09,792
Signor sindaco,
le devo parlare. È urgente.
1306
01:21:09,959 --> 01:21:12,420
-È tardi per un'intervista.
-La prego.
1307
01:21:14,171 --> 01:21:16,090
SINDACO [ALL'ALTOPARLANTE]:
In attesa della sfilata,
1308
01:21:16,173 --> 01:21:18,634
ringrazio il nostro benefattore,
Howard Clifford.
1309
01:21:18,801 --> 01:21:21,095
Lo scopo non è mai stato curare me.
1310
01:21:21,262 --> 01:21:24,515
Io ho scoperto una via
che ci farà progredire tutti.
1311
01:21:24,682 --> 01:21:29,562
Mewtwo può trasferire l'anima
di un umano nel corpo di un Pokémon,
1312
01:21:29,729 --> 01:21:33,524
purché in quel momento
il Pokémon sia fuori di sé.
1313
01:21:33,691 --> 01:21:35,985
A questo provvede il gas R.
1314
01:21:38,112 --> 01:21:40,865
I palloni. Il gas è nei palloni.
1315
01:21:42,366 --> 01:21:44,368
[URLA]
1316
01:21:47,872 --> 01:21:48,831
[TUTTI SUSSULTANO]
1317
01:21:50,499 --> 01:21:52,835
Abitanti di Ryme City!
1318
01:21:53,002 --> 01:21:55,713
Ho finalmente scoperto una cura.
1319
01:21:55,880 --> 01:21:57,840
Non solo per me,
1320
01:21:58,007 --> 01:22:00,593
ma per tutta l'umanità.
1321
01:22:00,760 --> 01:22:05,056
I Pokémon possono evolversi
in versioni migliori di se stessi.
1322
01:22:05,222 --> 01:22:07,808
E adesso anche voi.
1323
01:22:07,975 --> 01:22:12,438
Umani e Pokémon fusi in una cosa sola.
1324
01:22:22,281 --> 01:22:24,283
[TUTTI URLANO]
1325
01:22:25,326 --> 01:22:27,662
Non fate respirare il gas ai Pokémon!
1326
01:22:27,828 --> 01:22:30,039
[CINGUETTIO]
1327
01:22:30,206 --> 01:22:31,415
UOMO:
Via di qui!
1328
01:22:35,503 --> 01:22:37,797
Sono Yoshida, chiedo rinforzi.
1329
01:22:37,963 --> 01:22:39,924
A tutte le unità, dirigersi... Ah!
1330
01:22:40,091 --> 01:22:41,676
[RINGHIA]
1331
01:22:41,842 --> 01:22:42,927
Snubbull, no!
1332
01:22:53,104 --> 01:22:54,939
Non fate respirare il gas ai Pokémon!
1333
01:22:55,106 --> 01:22:56,357
Non fate...
1334
01:22:56,524 --> 01:22:58,192
Non respirate il gas!
1335
01:23:01,445 --> 01:23:02,446
Lo dica!
1336
01:23:02,613 --> 01:23:06,325
Sono Lucy Stevens. C'è un'emergenza.
Non fate respirare...
1337
01:23:06,492 --> 01:23:07,743
Psyduck, no!
1338
01:23:09,078 --> 01:23:09,996
[SUSSULTA]
1339
01:23:10,162 --> 01:23:13,207
PSYDUCK:
Psyduck, Psyduck. Psyduck!
1340
01:23:16,002 --> 01:23:17,211
Psyduck?
1341
01:23:21,173 --> 01:23:23,175
[CINGUETTIO E STRIDIO]
1342
01:23:27,346 --> 01:23:29,515
La peggior sfilata mai vista.
1343
01:23:29,682 --> 01:23:31,392
Lucy. Sei lì dentro?
1344
01:23:31,559 --> 01:23:32,768
Dov'è Tim?
1345
01:23:33,561 --> 01:23:35,855
Howard è Mewtwo?
1346
01:23:38,190 --> 01:23:41,444
Surclassa di gran lunga
la mia scoperta sul ponte.
1347
01:23:41,861 --> 01:23:44,155
Devo mettere fine a questa cosa.
1348
01:23:44,572 --> 01:23:45,573
Si parte!
1349
01:23:55,833 --> 01:23:58,753
Allora, Pikachu, i tuoi poteri sono tutti lì.
1350
01:23:58,919 --> 01:24:02,173
Basta qualche scintilla
per accendere la festa. Forza.
1351
01:24:02,465 --> 01:24:03,674
[URLA]
1352
01:24:08,596 --> 01:24:09,555
[GRIDA]
1353
01:24:09,889 --> 01:24:11,515
Il Pikachu di Harry.
1354
01:24:13,434 --> 01:24:16,854
Pensi di poter ostacolare il futuro?
1355
01:24:17,021 --> 01:24:18,939
Sono io il futuro!
1356
01:24:50,429 --> 01:24:51,847
[SQUITTISCONO]
1357
01:24:55,851 --> 01:24:57,269
[GEME]
1358
01:25:00,523 --> 01:25:01,649
[PIKACHU GRIDA]
1359
01:25:01,816 --> 01:25:03,025
TIM:
È tornato.
1360
01:25:03,234 --> 01:25:05,236
[MEWTWO FA UN RONZIO]
1361
01:25:12,827 --> 01:25:14,328
Il collegamento neurale.
1362
01:25:14,704 --> 01:25:15,579
[VERSI INDISTINTI]
1363
01:25:15,705 --> 01:25:16,914
[COLPI ALLA PORTA]
1364
01:25:20,960 --> 01:25:21,961
Roger?
1365
01:25:25,214 --> 01:25:26,340
Dietro di te!
1366
01:25:40,646 --> 01:25:41,772
Sei un Ditto.
1367
01:25:43,024 --> 01:25:44,025
DITTO:
Ditto.
1368
01:25:45,067 --> 01:25:46,569
[URLA]
1369
01:25:55,411 --> 01:25:57,413
Piegati a sinistra. A destra!
1370
01:25:57,747 --> 01:26:00,541
Dove hai imparato a volare? Per terra?
1371
01:26:01,042 --> 01:26:03,753
No, fermo. Aspetta.
1372
01:26:05,463 --> 01:26:06,839
Aspetta.
1373
01:26:11,927 --> 01:26:14,180
E dai! Non è corretto.
1374
01:26:14,347 --> 01:26:15,222
[VERSI]
1375
01:26:15,389 --> 01:26:16,849
[GEME]
1376
01:26:18,559 --> 01:26:23,105
Non ho scrupoli a colpire la versione
occhietti fissi della donna che mi piace.
1377
01:26:27,860 --> 01:26:30,738
Uh-oh! Tirati su. Non respirare il gas.
1378
01:26:32,156 --> 01:26:33,741
L'hai respirato, vero?
1379
01:26:33,908 --> 01:26:35,576
[PIDGEOTTO URLA E PIKACHU GEME]
1380
01:26:35,743 --> 01:26:36,952
[GRIDA]
1381
01:26:37,953 --> 01:26:39,955
[GEME]
1382
01:26:42,375 --> 01:26:44,627
Sì! Oh-oh-oh!
1383
01:26:44,835 --> 01:26:46,962
[URLA]
1384
01:26:51,342 --> 01:26:54,387
[URLA E GEME]
1385
01:26:58,641 --> 01:27:00,601
[VERSI]
1386
01:27:08,275 --> 01:27:09,944
Finiscilo, Ditto!
1387
01:27:10,152 --> 01:27:11,445
Ditto!
1388
01:27:14,156 --> 01:27:15,032
[URLA]
1389
01:27:22,164 --> 01:27:23,165
No! No, no, no, no!
1390
01:27:29,880 --> 01:27:31,048
Pikachu!
1391
01:27:32,216 --> 01:27:33,259
Tim!
1392
01:27:34,802 --> 01:27:37,513
Il figlio di Harry è finito.
1393
01:27:39,265 --> 01:27:41,309
Per Tim, Locomovolt è la mossa migliore.
1394
01:27:41,475 --> 01:27:43,853
Facciamo una lotta come si deve.
1395
01:27:46,814 --> 01:27:48,107
[URLANO]
1396
01:27:50,526 --> 01:27:51,402
[VERSO]
1397
01:27:54,071 --> 01:27:54,947
No.
1398
01:27:59,577 --> 01:28:00,453
[URLA]
1399
01:28:00,619 --> 01:28:02,663
[STRILLA]
1400
01:28:02,830 --> 01:28:03,831
Sì!
1401
01:28:03,998 --> 01:28:05,916
Dammi la mano!
1402
01:28:11,088 --> 01:28:12,715
Che razza di Ditto era?
1403
01:28:12,882 --> 01:28:16,135
Era uno degli esperimenti genetici
di mio padre.
1404
01:28:19,013 --> 01:28:20,306
[STARNAZZA]
1405
01:28:20,473 --> 01:28:22,016
[GRIDA]
1406
01:28:23,309 --> 01:28:25,144
[FRAGORE]
1407
01:28:26,270 --> 01:28:27,605
[URLA]
1408
01:28:28,439 --> 01:28:29,315
[RUGGISCE]
1409
01:28:29,398 --> 01:28:30,274
Aah!
1410
01:28:37,990 --> 01:28:40,951
[DITTO RINGHIA E TIM TOSSISCE]
1411
01:28:41,202 --> 01:28:43,871
[RUGGISCE E POI SQUITTISCE]
1412
01:28:44,997 --> 01:28:45,873
Psyduck.
1413
01:28:46,165 --> 01:28:47,083
Ditto.
1414
01:28:47,166 --> 01:28:48,834
[CON VOCE DISTORTA]
Ditto...
1415
01:28:57,802 --> 01:28:58,803
[PIKACHU URLA]
1416
01:29:01,305 --> 01:29:02,848
Tentativo fiacco.
1417
01:29:03,015 --> 01:29:07,019
Un Pikachu non può battere
Mewtwo nella lotta.
1418
01:29:07,812 --> 01:29:10,106
Non serviva batterti.
1419
01:29:10,356 --> 01:29:12,692
Bastava distrarti.
1420
01:29:17,196 --> 01:29:18,364
No!
1421
01:29:18,906 --> 01:29:20,157
No!
1422
01:29:24,495 --> 01:29:26,539
Che hai fatto?
1423
01:29:29,208 --> 01:29:30,501
TIM:
Pikachu!
1424
01:29:31,544 --> 01:29:32,545
No!
1425
01:29:36,298 --> 01:29:37,967
[RONZIO]
1426
01:29:47,101 --> 01:29:48,853
-Pikachu!
-Tim!
1427
01:29:50,062 --> 01:29:51,230
Stai bene?
1428
01:29:51,397 --> 01:29:55,151
Scusa se ti ho respinto
quando avevi più bisogno di me.
1429
01:29:55,776 --> 01:29:57,903
Mi basta che tu sia tornato...
1430
01:29:59,155 --> 01:30:00,156
partner.
1431
01:30:02,366 --> 01:30:04,160
Dimmi che sistemerai questo caos.
1432
01:30:05,119 --> 01:30:08,331
MEWTWO:
Disferò quello che è stato fatto.
1433
01:30:23,471 --> 01:30:26,307
[CHIACCHIERIO INDISTINTO]
1434
01:30:39,362 --> 01:30:41,364
Non facciamolo mai più.
1435
01:30:55,503 --> 01:30:56,712
[SIRENE SUONANO]
1436
01:30:56,879 --> 01:30:58,506
[VOCI INDISTINTE ALLA RADIO]
1437
01:30:58,673 --> 01:31:02,051
La cosa strana è che,
per quanti difetti lui abbia,
1438
01:31:02,218 --> 01:31:03,803
in fondo,
1439
01:31:04,595 --> 01:31:07,348
mi sento in colpa
per non essergli stato vicino.
1440
01:31:08,015 --> 01:31:12,645
Tu. Indagavi sulla vicenda. Avevi una pista
prima che se ne sapesse qualcosa.
1441
01:31:13,521 --> 01:31:15,940
-Esatto.
-Bene. Andrai in onda.
1442
01:31:16,107 --> 01:31:19,568
Farai un servizio approfondito stasera,
in prima serata.
1443
01:31:19,735 --> 01:31:21,362
E chiuderai con:
1444
01:31:21,529 --> 01:31:25,741
"Roger Clifford si impegna a rimediare
al male causato dal padre,
1445
01:31:25,908 --> 01:31:29,370
a partire dai Pokémon
oggetto dei suoi test."
1446
01:31:29,954 --> 01:31:32,164
[SUSSULTA E RIDACCHIA]
1447
01:31:32,331 --> 01:31:34,125
Ce l'abbiamo fatta, incredibile!
1448
01:31:34,291 --> 01:31:35,292
Psyduck.
1449
01:31:35,459 --> 01:31:39,338
Ottimo lavoro. Calmati. Tranquillo.
1450
01:31:39,505 --> 01:31:42,383
Spero che non ci rivedremo mai più.
1451
01:31:42,550 --> 01:31:46,137
-Usciamo stasera?
-Forte. Cioè, sì. Heh.
1452
01:31:46,304 --> 01:31:47,430
Okay.
1453
01:31:49,181 --> 01:31:50,224
Andiamo.
1454
01:31:50,391 --> 01:31:52,184
PSYDUCK:
Psyduck, Psyduck, Psyduck.
1455
01:31:52,268 --> 01:31:53,144
[RIDACCHIA]
1456
01:31:53,311 --> 01:31:54,520
Complimenti, Tim.
1457
01:31:56,188 --> 01:31:59,608
MEWTWO:
C'è un'ultima cosa che devo sistemare.
1458
01:32:03,571 --> 01:32:04,697
Mio padre.
1459
01:32:05,281 --> 01:32:10,328
MEWTWO:
Il padre che cerchi è sempre stato con te.
1460
01:32:12,246 --> 01:32:13,873
Di che parla?
1461
01:32:15,583 --> 01:32:16,792
Io non...
1462
01:32:36,103 --> 01:32:37,355
PIKACHU:
Pika!
1463
01:32:37,521 --> 01:32:39,106
Pikachu!
1464
01:32:39,440 --> 01:32:41,108
MEWTWO:
Ti sei comportato bene.
1465
01:32:41,275 --> 01:32:43,736
L'umanità è malvagia.
1466
01:32:44,487 --> 01:32:49,116
Ma tu mi hai dimostrato
che non tutti gli umani sono cattivi.
1467
01:32:50,326 --> 01:32:55,331
Harry Goodman, il tuo Pikachu
offre il suo corpo per salvare la tua mente.
1468
01:32:55,998 --> 01:32:57,583
C'è un figlio.
1469
01:32:58,376 --> 01:33:01,796
Con il ritorno del figlio,
posso risanare il padre.
1470
01:33:02,338 --> 01:33:06,592
Non avrai più memoria,
ma il tuo cuore saprà chi sei.
1471
01:33:07,635 --> 01:33:10,972
Prendo questo corpo
affinché tu possa vivere.
1472
01:33:11,973 --> 01:33:14,266
Ritorna con il figlio.
1473
01:33:16,018 --> 01:33:17,895
[SQUITTISCE]
1474
01:33:35,663 --> 01:33:38,249
ANNUNCIATORE [ALL'ALTOPARLANTE]:
È in partenza al binario tre
1475
01:33:38,416 --> 01:33:40,793
il treno 453 diretto a nord...
1476
01:33:40,960 --> 01:33:42,962
[ANNUNCIATORE PARLA
INDISTINTAMENTE]
1477
01:33:45,089 --> 01:33:46,382
VOCE MASCHILE:
Ciao, ragazzo.
1478
01:34:03,607 --> 01:34:05,609
All'arrivo troverai la nonna.
1479
01:34:06,819 --> 01:34:07,903
Okay.
1480
01:34:14,869 --> 01:34:16,245
A presto.
1481
01:34:17,955 --> 01:34:19,165
A presto.
1482
01:34:45,274 --> 01:34:46,484
Pika.
1483
01:34:49,779 --> 01:34:51,072
Papà?
1484
01:34:52,281 --> 01:34:53,282
Sì?
1485
01:34:55,493 --> 01:34:57,411
Posso stare con te per un po'?
1486
01:35:00,289 --> 01:35:01,916
Magari, ragazzo.
1487
01:35:03,000 --> 01:35:04,960
Ne sarei molto contento.
1488
01:35:08,255 --> 01:35:09,548
Anch'io.
1489
01:35:20,726 --> 01:35:22,103
Ti va un caffè?
1490
01:35:22,269 --> 01:35:26,357
È stranissimo.
Non riesco a pensare ad altro che al caffè.
1491
01:35:28,442 --> 01:35:30,486
TIM:
Dovrò trovarmi un nuovo lavoro.
1492
01:35:30,778 --> 01:35:33,531
HARRY:
Ah, sì? Cos'hai in mente?
1493
01:35:33,698 --> 01:35:36,784
TIM:
Ehm, potrei provare a fare il detective.
1494
01:35:36,951 --> 01:35:38,619
PIKACHU:
Pika-Pika!
1495
01:35:38,953 --> 01:35:40,997
HARRY:
Mi sa che l'idea gli piace.
1496
01:35:58,931 --> 01:36:00,349
[RUMORE DI FULMINI]
1497
01:36:16,532 --> 01:36:18,117
[RUGGITI]
1498
01:36:20,244 --> 01:36:21,412
[VERSI]
1499
01:36:35,760 --> 01:36:36,886
[GRACIDIO]
1500
01:37:27,979 --> 01:37:29,438
[POKÉ BALL SI SPEGNE]
1501
01:44:24,687 --> 01:44:26,689
Tradotto da:
Maria Luisa Cantarelli