1
00:01:06,574 --> 00:01:14,574
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:01:48,598 --> 00:01:51,363
De er udenfor.
3
00:01:54,037 --> 00:01:57,230
Vi mister strøm i
indeslutningskammeret.
4
00:03:11,948 --> 00:03:15,308
- Hørte du det?
- Noget er tæt på.
5
00:03:15,785 --> 00:03:19,314
Det er det, jeg mener.
Mit hjerte hamrer af sted.
6
00:03:19,422 --> 00:03:21,288
Ned med dig.
7
00:03:32,168 --> 00:03:34,228
En Cubone?
8
00:03:37,240 --> 00:03:40,074
Vi skal ikke fange
en Pokémon til dig, vel?
9
00:03:40,076 --> 00:03:42,238
- Hvad?
- Sig, det ikke var din plan, Jack.
10
00:03:42,478 --> 00:03:49,008
- Sig, det ikke var din plan.
- Selvfølgelig var det ikke det.
11
00:03:49,018 --> 00:03:51,010
Okay, måske.
12
00:03:51,855 --> 00:03:55,350
Den græd ude foran mit
værelse i går aftes.
13
00:03:55,358 --> 00:03:58,328
Den havde mareridt, så hun
kom med et glas varm mælk.
14
00:03:58,361 --> 00:04:02,454
Jeg troede, du ville hænge ud,
som da vi var børn.
15
00:04:02,465 --> 00:04:05,435
Det vil jeg.
Men se den lige.
16
00:04:05,668 --> 00:04:09,571
Det er den perfekte Pokémon til dig.
17
00:04:10,373 --> 00:04:15,569
- Jack, jeg vil ikke have en Pokémon.
- Jeg har tænkt længe over dette.
18
00:04:15,578 --> 00:04:18,573
Vandtyper og ildtyper er ikke
noget for dig. Men Cubone er...
19
00:04:18,614 --> 00:04:21,451
- Ensom.
- Præcis!
20
00:04:21,484 --> 00:04:27,055
Tak for det, Jack.
Er der andet, du gerne vil fortælle mig?
21
00:04:27,056 --> 00:04:30,520
Måske senere.
Lige nu er sandheden i mine hænder.
22
00:04:33,329 --> 00:04:36,231
- Bare giv mig den.
- Sådan.
23
00:04:36,232 --> 00:04:40,326
At fange en Pokémon handler ikke
om færdigheder. Så du kan godt.
24
00:04:40,369 --> 00:04:41,459
Tak for det.
25
00:04:41,470 --> 00:04:46,341
Den skal også vælge dig,
så få den til at kunne lide dig.
26
00:04:46,342 --> 00:04:48,470
Hej, Cubone.
Hvad har du gang i?
27
00:04:48,511 --> 00:04:54,375
Ikke alle kan gå rundt med kraniet
fra sine døde slægtninge.
28
00:04:54,383 --> 00:04:57,444
Men det kan du i dén grad.
29
00:04:59,021 --> 00:05:01,349
Det kunne han ikke lide.
30
00:05:01,390 --> 00:05:03,359
Det kunne han ikke lide.
31
00:05:05,461 --> 00:05:07,393
Jack!
32
00:05:07,396 --> 00:05:09,162
Kast den!
33
00:05:09,198 --> 00:05:12,134
- Kast den.
- Som en mand.
34
00:05:23,479 --> 00:05:25,848
Jeg gjorde det!
35
00:05:26,449 --> 00:05:29,118
Den har den stadig.
36
00:05:32,021 --> 00:05:36,649
Lyset er ikke grønt. Den er stadig ikke
grøn. Det er et dårligt tegn, ikke?
37
00:05:36,659 --> 00:05:39,127
Løb!
38
00:05:42,598 --> 00:05:44,667
- Den valgte mig ikke!
- Løb!
39
00:05:44,700 --> 00:05:47,426
- Den valgte mig ikke, Jack!
- Det kan jeg se.
40
00:05:47,470 --> 00:05:49,964
Den vil ikke have mig!
41
00:05:57,480 --> 00:06:01,417
Den Cubone var godt nok sur.
Den minder mig meget om min mor.
42
00:06:01,595 --> 00:06:04,295
Jeg ved ikke, om dette
vil lyde sentimentalt...
43
00:06:04,520 --> 00:06:06,648
Bare sig det, Jack.
Jeg er for træt til at være sur.
44
00:06:06,689 --> 00:06:09,404
- Jeg er bekymret for dig.
- Ikke igen.
45
00:06:09,429 --> 00:06:12,620
Alle, vi kender, har forladt byen,
og nu gør jeg også.
46
00:06:12,761 --> 00:06:16,296
Det er i orden. Man skal gøre,
hvad der er bedst, mens man kan.
47
00:06:16,332 --> 00:06:19,359
Det gør jeg.
Jeg er for vild på mit arbejde.
48
00:06:19,402 --> 00:06:22,201
Jeg bliver snart forfremmet.
49
00:06:22,238 --> 00:06:27,275
Hvad kan en taksator forfremmes til?
Seniortaksator?
50
00:06:27,309 --> 00:06:33,673
- Det er to trin over mig.
- Du får mig til at kaste op.
51
00:06:33,930 --> 00:06:39,530
Nu har jeg endelig tjeneste igen.
Hvorfor har jeg fem talemeddelelser?
52
00:06:39,555 --> 00:06:42,791
Måske er det en
forsikrings-nødsituation.
53
00:06:45,527 --> 00:06:47,593
Hvem er det?
54
00:06:49,398 --> 00:06:53,127
Det er Ryme Citys politistation.
55
00:06:54,303 --> 00:06:56,296
Der er sket en ulykke.
56
00:07:12,955 --> 00:07:15,948
KRIMINALBETJENT DØD
I BRÆNDENDE SAMMENSTØD
57
00:07:27,570 --> 00:07:29,539
Lad venligst være.
58
00:07:30,606 --> 00:07:35,110
Lad venligst være, tak.
Tak.
59
00:07:35,111 --> 00:07:37,571
Du har en meget gavmild tunge.
60
00:07:40,282 --> 00:07:44,475
Tilhører denne Lickitung nogen?
En eller anden?
61
00:07:44,620 --> 00:07:47,019
- Nej?
- Tak, fordi du rejser med os.
62
00:07:47,023 --> 00:07:52,121
Se venligst denne korte video,
der byder dig velkommen til Ryme City.
63
00:07:52,594 --> 00:07:57,364
Pokémon har altid
været en del af vores verden.
64
00:07:57,433 --> 00:08:00,494
De første mennesker fangede
dem og trænede dem, -
65
00:08:00,502 --> 00:08:04,530
- så deres unikke evner kunne
bruges til det fælles bedste.
66
00:08:05,441 --> 00:08:11,438
Dette forhold udviklede sig til,
hvad vi i dag kender som Pokémon-kampe.
67
00:08:14,150 --> 00:08:16,512
Én person ændrede alt dette.
68
00:08:16,518 --> 00:08:22,321
Howard Clifford, grundlægger
og formand hos Clifford Industries.
69
00:08:22,324 --> 00:08:25,255
Diagnosticeret med en langsomt
fremadskridende uhelbredelig sygdom -
70
00:08:25,293 --> 00:08:29,429
- trådte han tilbage fra firmaet og
rejste verden rundt for at finde en kur.
71
00:08:29,431 --> 00:08:32,560
Det viste sig, at kuren var, -
72
00:08:32,601 --> 00:08:36,537
- at jeg skulle udvikle mig til
en bedre version af mig selv.
73
00:08:36,538 --> 00:08:39,965
Jeg fandt løsningen ved
at samarbejde med Pokémon.
74
00:08:40,075 --> 00:08:44,035
Han ville dele den opdagelse
med hele verden.
75
00:08:44,079 --> 00:08:47,648
Dette inspirerede Howard Clifford
til at bygge Ryme City.
76
00:08:47,683 --> 00:08:52,620
Et sted, hvor mennesker og
Pokémon kan leve side om side.
77
00:08:52,621 --> 00:08:56,558
Ulig andre regioner,
hvor Pokémon lever i det fri, -
78
00:08:56,592 --> 00:08:59,419
- lever vi sammen her
og arbejder sammen.
79
00:08:59,461 --> 00:09:03,726
Ingen kampe,
trænere eller Pokéballs.
80
00:09:03,865 --> 00:09:07,502
En stærkere og mere harmonisk verden.
81
00:09:07,703 --> 00:09:14,037
Alle borgere ønsker dig
velkommen til Ryme City.
82
00:10:04,407 --> 00:10:08,907
Brandbekæmpelse ville ikke
være det samme uden Squirtle.
83
00:10:43,532 --> 00:10:46,525
- Hej, Tim.
- Politiassistent Yoshida.
84
00:10:48,770 --> 00:10:54,366
Din far var den bedste.
Han var en legende i distriktet.
85
00:10:54,643 --> 00:10:58,346
Tak, fordi du siger det.
86
00:10:58,514 --> 00:11:02,576
Det var forfærdelig grusomt
at miste ham og hans makker.
87
00:11:02,618 --> 00:11:05,383
- Hans makker?
- Hans Pokémon.
88
00:11:05,420 --> 00:11:07,446
Så...
89
00:11:08,790 --> 00:11:10,725
Er din sur på mig?
90
00:11:10,726 --> 00:11:12,786
- Snubbull?
- Ja.
91
00:11:12,828 --> 00:11:18,768
Han er gnaven udenpå,
men yndig indeni.
92
00:11:20,335 --> 00:11:24,431
Hvordan kan det være,
at du ikke har en Pokémon?
93
00:11:24,440 --> 00:11:29,769
Harry sagde vist, at du ville være
Pokémontræner, da du var lille.
94
00:11:29,811 --> 00:11:35,307
Ja, det blev ikke til noget.
Jeg arbejder med forsikringer nu.
95
00:11:35,484 --> 00:11:37,419
Jeg forstår.
96
00:11:37,953 --> 00:11:41,947
Tim, du skal ikke være alene om det.
97
00:11:41,957 --> 00:11:44,925
Ingen skal gå igennem sådan
noget alene.
98
00:11:44,926 --> 00:11:49,964
- Hvis du minder bare lidt om ham...
- Det gør jeg ikke.
99
00:11:49,965 --> 00:11:52,234
Min bedstemor tog sig af mig.
100
00:11:52,267 --> 00:11:55,602
Har du nøglerne til hans lejlighed?
Jeg må hellere pakke hans ting sammen.
101
00:11:55,637 --> 00:11:58,507
Selvfølgelig.
102
00:12:01,042 --> 00:12:02,934
- Her er hans adresse.
- Fedt.
103
00:12:03,044 --> 00:12:08,775
- Jeg kan følge dig derover.
- Nej, jeg klarer mig. Mange tak.
104
00:12:12,220 --> 00:12:14,286
Tim.
105
00:12:16,491 --> 00:12:20,286
Dette arbejde kræver meget.
106
00:12:20,429 --> 00:12:26,991
Men han tænkte på dig hver dag.
Han elskede dig højere end alt andet.
107
00:12:33,108 --> 00:12:36,078
Det var rart at møde dig,
politiassistent.
108
00:13:36,905 --> 00:13:39,106
- Undskyld mig?
- Hej.
109
00:13:40,309 --> 00:13:42,170
Nå.
110
00:14:00,061 --> 00:14:02,929
Vil du røve mig eller irritere mig?
111
00:14:02,964 --> 00:14:04,899
Han er med mig.
112
00:14:06,835 --> 00:14:08,995
- Vi skal tale sammen.
- Skal vi?
113
00:14:09,137 --> 00:14:12,072
Jeg har ventet på den,
der ville åbne postkassen.
114
00:14:12,073 --> 00:14:15,100
Du er lige trådt ind til
noget af en historie.
115
00:14:15,777 --> 00:14:19,141
Historier som denne spreder frygt,
og de er bange for frygt.
116
00:14:19,180 --> 00:14:20,978
Jeg frygter ikke frygt.
117
00:14:20,982 --> 00:14:26,148
Jeg vil gøre alt for at finde
de bedste historier.
118
00:14:27,956 --> 00:14:30,928
Undskyld. Men hvem er du?
119
00:14:31,753 --> 00:14:36,025
Lucy Stevens.
Journalist for CNM.
120
00:14:36,030 --> 00:14:42,061
- Er du ikke lidt for ung til det?
- Jeg laver Pokémon-lister hele dagen.
121
00:14:42,070 --> 00:14:44,462
- "De 10 mest nuttede Pokémon."
- Min bedstemor elsker dem.
122
00:14:44,472 --> 00:14:49,135
De er alle sammen søde!
Det er spild af tid til mine evner.
123
00:14:49,143 --> 00:14:51,979
Ikke nu, Psyduck.
Jeg arbejder.
124
00:14:52,013 --> 00:14:54,747
Okay så.
125
00:14:54,816 --> 00:14:58,981
Nu skal du fortælle alt,
du ved om Harry Goodman.
126
00:15:01,022 --> 00:15:03,991
- Vent, hvad?
- Harry var på sporet af noget stort.
127
00:15:03,992 --> 00:15:08,996
Meget stort. Pludselig kører
han på mystisk vis galt.
128
00:15:09,030 --> 00:15:12,992
- Noget er råddent.
- Jeg kender ham knap nok.
129
00:15:13,001 --> 00:15:16,434
- Hvor er din Pokémon-makker?
- Jeg har altså ikke nogen.
130
00:15:16,438 --> 00:15:19,462
- Enspænder. Han skjuler sikkert noget.
- Jeg smutter.
131
00:15:21,109 --> 00:15:24,778
Jeg er kun en praktikant uden løn,
men jeg kan lugte en historie.
132
00:15:24,779 --> 00:15:28,573
- Og jeg vil finde den.
- Gør det.
133
00:15:31,119 --> 00:15:33,253
Kom så, Psyduck.
Lad os smutte.
134
00:15:50,905 --> 00:15:52,940
- Hvem er det?
- Hallo?
135
00:15:52,941 --> 00:15:57,005
Det er Snakes.
Jeg har den med.
136
00:15:57,211 --> 00:15:59,779
Stil den ved døren og skrub af.
137
00:15:59,814 --> 00:16:03,681
Okay. Men hvad med pengene?
138
00:16:04,152 --> 00:16:07,122
Stadig de gamle detektivfilm.
139
00:16:22,904 --> 00:16:27,165
FLERE AF MEWS JORDISKE RESTER
GRAVET FRI VED RYME CITY
140
00:16:56,170 --> 00:16:58,105
Hvad...
141
00:16:59,240 --> 00:17:03,034
Hvad er det for noget?
142
00:17:28,970 --> 00:17:32,873
"Kære Tim. Jeg kan gøre det bedre,
hvis du giver mig en chance."
143
00:17:33,007 --> 00:17:37,044
"Her vil altid være plads til dig."
144
00:17:38,746 --> 00:17:41,174
Din far henter dig på stationen.
145
00:17:41,215 --> 00:17:44,184
- Jeg tager ikke af sted.
- Hvad?
146
00:17:44,185 --> 00:17:48,122
Jeg vil ikke af sted.
Jeg vil blive her hos dig, bedstemor.
147
00:18:10,177 --> 00:18:12,203
Du godeste.
148
00:18:12,427 --> 00:18:14,280
SINNOH-MESTERSKABET
149
00:18:14,281 --> 00:18:18,052
- Det er den vigtigste dag i mit liv.
- Det ved jeg, Tim.
150
00:18:18,085 --> 00:18:21,249
Din mor skulle til lægen.
Det kunne ikke vente.
151
00:18:48,049 --> 00:18:50,050
Er der nogen?
152
00:18:53,420 --> 00:18:55,221
Hallo?
153
00:19:05,132 --> 00:19:07,101
Det giver en forstuvning.
154
00:19:12,506 --> 00:19:15,305
Okay.
155
00:19:16,477 --> 00:19:21,505
Jeg kan altså godt finde
ud af at bruge den her.
156
00:19:29,323 --> 00:19:31,224
Pikachu?
157
00:19:31,258 --> 00:19:32,317
På den igen.
158
00:19:32,359 --> 00:19:35,420
Hej, lille fyr.
Hvordan er du kommet ind?
159
00:19:35,429 --> 00:19:39,389
Jeg ved godt, du ikke kan forstå mig.
160
00:19:39,433 --> 00:19:46,441
Men læg hæftemaskinen,
eller jeg giver dig stød.
161
00:19:48,976 --> 00:19:52,671
- Snakkede du lige?
- Hallo! Forstod du mig lige?
162
00:19:52,679 --> 00:19:57,443
Vent. Der er en stærk øjenkontakt.
Du hørte mig. Jo, du gjorde.
163
00:19:57,483 --> 00:20:00,837
- Hold nu op! Du kan jo forstå mig!
- Stop!
164
00:20:00,862 --> 00:20:02,481
Jeg har bare været så ensom.
165
00:20:02,689 --> 00:20:05,858
- Jeg skal kaste op.
- Nej, knægt. Jeg skal bruge din hjælp.
166
00:20:05,859 --> 00:20:08,994
Jeg har seriøse problemer.
Jeg har brug for, at du hører efter.
167
00:20:09,530 --> 00:20:12,593
Undskyld mig, Aipom.
Vi har lige en privat samtale.
168
00:20:12,599 --> 00:20:15,169
- Ti stille. Du er hallucinationer.
- Det kan du selv være.
169
00:20:15,236 --> 00:20:17,398
Ud med dig!
170
00:20:17,704 --> 00:20:21,539
Jeg ville nok passe lidt på, chef.
Den Aipom ser ikke rask ud.
171
00:20:23,810 --> 00:20:26,541
Væk fra ham.
172
00:20:26,547 --> 00:20:29,482
Op med dig, knægt.
Han kommer tilbage.
173
00:20:29,483 --> 00:20:33,835
Nu skal du høre. Bid ham, skrig.
Vi leger "Gæt og grimasser".
174
00:20:33,887 --> 00:20:36,085
Det gør vi ikke!
Jeg tager en kniv.
175
00:20:36,109 --> 00:20:38,619
- Ikke kniven!
- Dårlig idé med kniven.
176
00:20:38,659 --> 00:20:41,426
Jeg finder noget andet.
Æd den her!
177
00:20:41,462 --> 00:20:44,489
Det var så lidt.
Han var jo bare sulten.
178
00:20:44,498 --> 00:20:46,633
Du godeste!
179
00:20:47,501 --> 00:20:50,569
Kom så, knægt.
Vi daffer.
180
00:20:53,507 --> 00:20:55,542
Til taget!
181
00:21:04,986 --> 00:21:08,680
Strålende idé.
Du holder døren, jeg henter hjælp.
182
00:21:08,689 --> 00:21:10,624
- Hvad?
- Hjælp!
183
00:21:10,657 --> 00:21:13,522
Du godeste, hjælp!
184
00:21:17,331 --> 00:21:19,266
Pis!
185
00:21:19,566 --> 00:21:21,398
Hjælp!
186
00:21:21,401 --> 00:21:24,296
Hjælp! Jeg vil ikke spises levende!
187
00:21:24,338 --> 00:21:29,470
Han bliver spist levende!
Vores mand dør!
188
00:21:38,352 --> 00:21:41,287
Folk er så ufølsomme.
189
00:21:41,288 --> 00:21:44,315
Tag dine bukser på igen
og løb så hurtigt, du kan!
190
00:21:45,459 --> 00:21:48,486
Lynhurtigt!
191
00:21:50,397 --> 00:21:54,232
De bliver vist tiltrukket af,
at din nøgenhed stiger.
192
00:21:54,268 --> 00:21:55,829
Okay.
193
00:21:56,270 --> 00:21:59,305
- Vi hopper herned.
- Nej, det gør jeg ikke!
194
00:21:59,340 --> 00:22:03,276
Godt valg. Lad mig vide, hvordan det
går med de vildt skøre Pokémon.
195
00:22:03,277 --> 00:22:05,737
Du døde som helt.
196
00:22:12,819 --> 00:22:16,423
- Sådan skal den ged barberes.
- Lad mig være!
197
00:22:17,224 --> 00:22:20,353
Nogen har vist fået
det gode humør tilbage.
198
00:22:20,394 --> 00:22:23,363
Løb! Vrede Aipomer!
199
00:22:23,364 --> 00:22:25,333
Pas på.
200
00:22:25,366 --> 00:22:30,199
Af sted!
Der!
201
00:22:30,404 --> 00:22:34,239
Bukser vil være godt for dig lige nu.
202
00:22:37,010 --> 00:22:38,306
Smut så.
203
00:22:38,312 --> 00:22:41,273
Jeg troede, du gik med trusser,
men de er fede.
204
00:22:41,315 --> 00:22:44,377
Jeg går ikke med undertøj.
Jeg er ikke blufærdig.
205
00:22:44,418 --> 00:22:49,313
Undskyld mig.
Du kan godt høre ham, ikke?
206
00:22:49,623 --> 00:22:53,418
Jo da. Pika-pika-pika.
Hvor er han Nuser.
207
00:22:53,460 --> 00:22:59,298
- Lige over, pus. De forstår mig ikke.
- Det er det, jeg puttede i næsen.
208
00:22:59,299 --> 00:23:02,292
Ikke på den måde.
Det var gas.
209
00:23:02,302 --> 00:23:05,363
- Det var et uheld...
- Hold op.
210
00:23:05,406 --> 00:23:09,466
- Medmindre du vil hentes af panserne.
- Er der ikke andre, der kan høre ham?
211
00:23:09,476 --> 00:23:11,568
- Det er også første gang for mig.
- Han sagde mere.
212
00:23:11,612 --> 00:23:13,672
Alle taler til mig,
men hører kun "pika-pika".
213
00:23:13,914 --> 00:23:16,882
De udstopper mig, kysser mig og
stikker fingre i mig. Det er ulækkert.
214
00:23:16,883 --> 00:23:20,473
Er der ikke andre, der kan høre ham?
Kan du høre ham tale og sige ord?
215
00:23:20,520 --> 00:23:24,222
Hvad er det, du ikke forstår, knægt?
Du er den eneste, der kan høre mig.
216
00:23:24,258 --> 00:23:25,819
- Det er skæbnen.
- Nej, det er ikke.
217
00:23:25,859 --> 00:23:28,822
- Hvorfor var du så i lejligheden?
- Det er min fars.
218
00:23:28,829 --> 00:23:31,791
Derfor var jeg der.
Hvorfor var du?
219
00:23:31,798 --> 00:23:33,767
Er du Harrys søn?
220
00:23:36,303 --> 00:23:38,572
Hvor kender du hans navn fra?
221
00:23:40,996 --> 00:23:43,696
HVIS MISTET, RETURNER TIL:
HARRY GOODMAN
222
00:23:46,246 --> 00:23:48,874
Er du Harrys Pokémon-makker?
223
00:23:49,483 --> 00:23:51,475
Vil du have en kop kaffe?
224
00:23:52,586 --> 00:23:56,390
Jeg kunne godt bruge noget kaffe.
Lad os finde en kop kaffe.
225
00:23:56,623 --> 00:23:59,490
Ja. Kom så.
226
00:24:11,571 --> 00:24:16,440
Der stod jeg. Ude på bøhlandet vågnede
jeg op med det ondeste hukommelsestab.
227
00:24:16,476 --> 00:24:20,413
Jeg havde kun Harrys navn
og adresse i kasketten her.
228
00:24:20,447 --> 00:24:24,475
Så jeg fandt frem til lejligheden,
og der var du så.
229
00:24:26,220 --> 00:24:27,989
Måske rodede Harry sig ud i noget snavs.
230
00:24:28,022 --> 00:24:31,549
- I hvad?
- Var sammen med de forkerte, du ved.
231
00:24:31,591 --> 00:24:35,588
Det sker for selv de bedste.
Der dør flere, og pladsen bliver mindre.
232
00:24:35,595 --> 00:24:38,463
Det rigtige bliver forkert.
Det forkerte bliver forkert.
233
00:24:38,498 --> 00:24:41,600
- Hvem ringer du til?
- Ikke nogen. Ja, det lyder godt.
234
00:24:41,601 --> 00:24:45,215
- Menuen er fin.
- Hører du andre stemmer end min?
235
00:24:45,240 --> 00:24:47,699
Jeg vil vide,
hvorfor jeg kan forstå dig.
236
00:24:47,707 --> 00:24:51,936
Det kan jeg ikke hjælpe med, knægt.
Jeg lider som sagt af hukommelsestab.
237
00:24:51,978 --> 00:24:56,178
Du er en talende Pikachu uden hukommelse
og med et seriøst koffeinmisbrug.
238
00:24:56,216 --> 00:24:59,144
Jeg kan stoppe når som helst.
Det her er noget, jeg vælger.
239
00:24:59,169 --> 00:25:02,413
En til med et ekstra shot.
Sort som natten. Tak, skat.
240
00:25:02,856 --> 00:25:06,792
Jeg er en fornem detektiv. Jeg kan ikke
løse mit mysterie alene uden hukommelse.
241
00:25:06,793 --> 00:25:10,790
- Hvordan ved du så, du er detektiv?
- Jeg kan mærke det i min gelé.
242
00:25:10,797 --> 00:25:15,432
- Hvad er det?
- Det er det, når man kan mærke det.
243
00:25:15,469 --> 00:25:18,598
Når man virkelig tror på noget,
selv om alle siger, man tager fejl.
244
00:25:18,605 --> 00:25:22,338
Derfor skal jeg finde Harry.
Han er nøglen til min fortid.
245
00:25:22,342 --> 00:25:24,011
- Værsgo.
- Tak.
246
00:25:24,044 --> 00:25:26,440
Jeg har dårlige nyheder.
247
00:25:26,880 --> 00:25:29,181
Harry er død.
248
00:25:29,849 --> 00:25:32,648
Hvad?
Nej.
249
00:25:32,652 --> 00:25:35,747
- Nej, Harry er ikke død.
- Harry er død.
250
00:25:35,789 --> 00:25:37,587
Du tager fejl.
251
00:25:37,624 --> 00:25:41,819
- Politirapporten siger, at han er død.
- Det betyder ikke, at det er sandt.
252
00:25:41,861 --> 00:25:46,263
Fandt de et lig?
Det tænkte jeg nok.
253
00:25:46,300 --> 00:25:49,468
Stod der også i rapporten,
at jeg er død?
254
00:25:49,469 --> 00:25:52,031
Hvis jeg stadig er i live,
er Harry stadig derude.
255
00:25:52,038 --> 00:25:56,069
Sagen er lukket, men åben,
indtil jeg har opklaret den.
256
00:25:56,075 --> 00:25:58,770
- Jeg køber den.
- Det er jeg glad for.
257
00:25:58,778 --> 00:26:00,804
Nu skal du bare høre.
258
00:26:00,814 --> 00:26:03,174
Harry har iscenesat sin egen død.
259
00:26:03,216 --> 00:26:06,219
Eller også har en eller anden iscenesat
Harrys død.
260
00:26:06,220 --> 00:26:10,081
Eller også har Harry iscenesat
en eller andens død.
261
00:26:10,089 --> 00:26:12,791
Den sidste teori holder ikke en meter.
262
00:26:12,926 --> 00:26:17,687
- Det gør de første to.
- Jeg smutter. Vi er færdige her.
263
00:26:17,697 --> 00:26:19,757
Vent lidt, hvor skal du hen?
264
00:26:19,799 --> 00:26:22,762
- Vi har brug for hinanden.
- Nej, vi har ikke.
265
00:26:22,769 --> 00:26:26,463
- Jeg har ikke brug for en Pokémon!
- Hvad så med en mesterdetektiv?
266
00:26:26,673 --> 00:26:29,708
For hvis du vil finde din far,
så er jeg dit bedste bud.
267
00:26:29,709 --> 00:26:34,140
En mesterdetektiv havde allerede
fundet ud af, at jeg ikke vil finde ham.
268
00:26:34,180 --> 00:26:38,750
- Jeg er her for at sige farvel.
- Der er ingen at sige farvel til.
269
00:26:38,785 --> 00:26:41,555
Hør her. Du kan tale med mennesker.
Jeg kan tale med Pokémon.
270
00:26:41,579 --> 00:26:46,721
Vi kan tale med hinanden. Sådan noget
sker ikke, knægt. Det må betyde noget!
271
00:26:46,760 --> 00:26:48,854
En magi har ført os sammen.
272
00:26:48,862 --> 00:26:52,822
Og den magi kaldes håb.
273
00:26:53,367 --> 00:26:57,327
Håb for, at Harry stadig er i live.
274
00:27:01,707 --> 00:27:06,376
- Du kan mærke det i din gelé, ikke?
- Der er intet.
275
00:27:06,480 --> 00:27:09,607
Vi klarer det her, os to.
276
00:27:12,051 --> 00:27:14,077
Jeg kan ikke tro...
277
00:27:14,788 --> 00:27:18,657
- Vi mødes her i morgen tidlig.
- Storartet.
278
00:27:18,758 --> 00:27:20,727
- Hvor skal du hen?
- Til min lejlighed.
279
00:27:20,760 --> 00:27:22,818
- Din lejlighed?
- Hvad?
280
00:27:22,829 --> 00:27:26,198
- Du må gerne sove på sofaen.
- Jeg skal ikke sove på sofaen.
281
00:27:26,232 --> 00:27:30,103
Så må du sove på komfuret.
Vær en skat og åbn døren for mig.
282
00:27:30,136 --> 00:27:32,796
Jeg har lige inviteret
nogen ind i min lejlighed!
283
00:27:32,806 --> 00:27:36,543
Jeg gør det aldrig.
Den slags Pokémon er jeg ikke.
284
00:27:40,113 --> 00:27:44,049
Støv overalt.
Ingen fingeraftryk.
285
00:27:44,050 --> 00:27:46,178
Det giver ikke mening.
286
00:27:46,319 --> 00:27:49,122
- Hvad foregår der herinde?
- Jeg leder efter spor.
287
00:27:49,156 --> 00:27:51,117
- Er det dit værelse?
- Nej.
288
00:27:51,142 --> 00:27:54,525
- Har Harry andre børn?
- Nej.
289
00:27:54,628 --> 00:27:58,565
Han ønskede, jeg skulle bo her som barn,
så han efterlignede mit børneværelse.
290
00:27:58,598 --> 00:28:02,193
Skal vi tale om, at din
seng er en Pikachu?
291
00:28:02,201 --> 00:28:04,670
- Det er et tilfælde.
- Vil du tale noget højere?
292
00:28:04,704 --> 00:28:06,639
Jeg kan ikke høre dig.
293
00:28:06,673 --> 00:28:09,167
Jeg har aldrig før været så
smigret og skræmt på samme tid.
294
00:28:09,208 --> 00:28:11,600
- Vil du lave mig til en lampeskærm?
- Muligvis.
295
00:28:11,645 --> 00:28:18,008
Vent lige lidt. Alle de Pokémonkort,
kamp-plakaterne. Der er en sammenhæng.
296
00:28:18,017 --> 00:28:20,885
- Du elsker Pokémon.
- Nej.
297
00:28:21,020 --> 00:28:23,214
- Jo, du gør.
- Det er længe siden.
298
00:28:23,256 --> 00:28:27,250
Det var inden, min far flyttede til byen
og brugte mere tid på Pokémon end mig.
299
00:28:27,293 --> 00:28:29,159
Bare giv din far skylden.
300
00:28:29,162 --> 00:28:30,363
Hvad med dette?
301
00:28:30,397 --> 00:28:33,958
Der er billeder af hende overalt.
Hun har en forbindelse til Harry.
302
00:28:34,167 --> 00:28:36,765
Hun kender mig måske.
Hun kan være et spor.
303
00:28:36,803 --> 00:28:39,263
Nej. Det er hun ikke.
304
00:28:39,472 --> 00:28:43,208
Det er min mor.
Hun døde, da jeg var lille.
305
00:28:43,209 --> 00:28:48,217
Det er jeg ked af.
Det vidste jeg ikke.
306
00:28:51,718 --> 00:28:55,721
I morgen tidlig tager vi hen til
Yoshida, så vi kan få nogle svar.
307
00:29:24,083 --> 00:29:26,976
- Mine spor!
- Hvad er alt dette?!
308
00:29:27,020 --> 00:29:29,388
Hårdt arbejde!
309
00:29:29,389 --> 00:29:32,051
Vi kan ikke opsøge politiet, før vi ved,
hvem vi kan stole på.
310
00:29:32,091 --> 00:29:33,992
Gider du at lægge min spor tilbage?
311
00:29:33,993 --> 00:29:37,119
- Det er en seriemorders værk.
- Det er næsten spor.
312
00:29:37,130 --> 00:29:42,091
- Hvad skal det betyde?
- Jeg prøver at opfriske min hukommelse.
313
00:29:42,135 --> 00:29:46,838
Sådan fandt jeg dette. En franskmand
ville kalde det caliente fiesta.
314
00:29:46,839 --> 00:29:48,363
Det er ikke fransk.
315
00:29:48,407 --> 00:29:51,236
- Lugt til min finger.
- Jeg lugter aldrig til din finger.
316
00:29:51,277 --> 00:29:52,607
Fjols.
317
00:29:52,612 --> 00:29:56,076
Jeg lugtede dette R-stads på
Aipomerne, da de angreb os i går.
318
00:29:56,115 --> 00:29:58,983
- "R"?
- Korrekt.
319
00:30:00,019 --> 00:30:04,924
Jeg tænker, at Harry fik
et gennembrud i sagen.
320
00:30:04,957 --> 00:30:09,388
Det tvang vores hovedmand til
at sende muskelmænd efter ham.
321
00:30:09,395 --> 00:30:12,896
Vi skal gå samme vej som Harry,
så vi kan løse mysteriet.
322
00:30:12,899 --> 00:30:16,861
Kommer vi tæt nok på gerningsmanden,
vil han eller hun afsløre sig selv.
323
00:30:16,903 --> 00:30:18,735
Gider du holde op med det?
324
00:30:18,738 --> 00:30:22,064
Hvor skal vi starte?
Svaret er her i lokalet.
325
00:30:22,075 --> 00:30:24,606
Det er ikke et lokale,
men en brandfare.
326
00:30:24,644 --> 00:30:27,839
Her er blot ragelse, papir, og...
327
00:30:27,840 --> 00:30:29,624
FORBEREDELSER TIL
POKÉMON-PARADE
328
00:30:30,049 --> 00:30:33,078
- Aviser.
- Hvad har du fundet, knægt?
329
00:30:33,119 --> 00:30:37,821
Jeg har bogstavelig talt lige mødt en,
der var elev hos CNM.
330
00:30:37,824 --> 00:30:42,290
Hun dækkede en historie om Harry.
Hun ved mere, end hun gav udtryk for.
331
00:30:42,329 --> 00:30:46,122
Det gør de kvikke altid.
Lad os tage hen og presse hende.
332
00:30:46,132 --> 00:30:48,968
- Det var en metafor.
- Det ved jeg godt.
333
00:30:49,001 --> 00:30:53,265
Den drak jeg af. Også den.
Du træder på mit livsværk.
334
00:30:53,272 --> 00:30:57,235
- Nej, glem det.
- Fint. Jeg går.
335
00:30:57,243 --> 00:31:00,644
Jeg prøver på at gå 100.000
skridt på en time.
336
00:31:02,181 --> 00:31:06,749
Jeg er Roger Clifford, direktør for CNM,
og formand hos Clifford Enterprises.
337
00:31:06,753 --> 00:31:10,690
Og jeg er Howard Clifford,
visionæren bag Ryme City.
338
00:31:10,723 --> 00:31:16,457
Sammen, i harmoniens ånd, vil vi holde
Ryme Citys største parade nogensinde.
339
00:31:16,462 --> 00:31:19,957
- Det vil du ikke gå glip af!
- Vi inviterer folket...
340
00:31:19,982 --> 00:31:21,864
... og Pokémon til at komme i weekenden.
341
00:31:21,868 --> 00:31:26,067
En hyldest til harmonien mellem
mennesker og Pokémon.
342
00:31:26,372 --> 00:31:28,341
Klip!
343
00:31:28,975 --> 00:31:31,867
- Jeg synes, det gik meget godt.
- Hold mund, far.
344
00:31:31,878 --> 00:31:32,911
Han virker sød.
345
00:31:32,912 --> 00:31:36,840
Roger, det skal jo være
vores gave til borgerne.
346
00:31:36,849 --> 00:31:40,877
"Visionær"?
Var Jordens frelser taget?
347
00:31:40,920 --> 00:31:43,788
Det var dit folk, der skrev materialet.
348
00:31:43,823 --> 00:31:47,021
Er der en udgave, hvor du kurerer kræft?
349
00:31:47,059 --> 00:31:50,956
Nåh ja.
Vend ryggen til mig, som du plejede.
350
00:31:50,963 --> 00:31:53,631
Ingen kan forresten lide din Pokémon.
351
00:31:53,633 --> 00:31:55,828
Der er hun.
352
00:31:55,868 --> 00:32:01,308
- Jeg forstår godt, at du var ivrig.
- Jeg var ikke særlig ivrig.
353
00:32:01,309 --> 00:32:05,068
Hr. Clifford, jeg har måske
en historie til dig.
354
00:32:05,111 --> 00:32:07,579
Jeg har hørt rygter om Pokémon,
der angriber mennesker.
355
00:32:07,613 --> 00:32:09,476
- Men der er ikke...
- Jeg beklager.
356
00:32:09,515 --> 00:32:15,477
Vi er ikke en avis. Derfor dækker vi
ikke rygter, sladder eller forlydender.
357
00:32:15,487 --> 00:32:18,480
Det er ikke nyheder,
hvis det ikke kan bekræftes.
358
00:32:18,490 --> 00:32:22,427
Vil du have en historie?
Så find en kilde.
359
00:32:22,461 --> 00:32:28,267
Et professionelt tip:
Få en fornuftig sans for mode.
360
00:32:39,879 --> 00:32:42,013
Hun kommer nu.
Se dybttænkende ud.
361
00:32:42,014 --> 00:32:45,048
- Hvad laver du her?
- Hej igen.
362
00:32:45,184 --> 00:32:47,783
Det virker underligt,
men jeg skal spørge dig om noget.
363
00:32:47,820 --> 00:32:53,883
- Det passer ikke så godt lige nu.
- Det så jeg godt. Det er jeg ked af.
364
00:32:58,798 --> 00:33:01,000
Undskyld, den er knaldvarm.
365
00:33:01,334 --> 00:33:05,196
- Du har fået en Pokémon-makker.
- Nej, ikke helt.
366
00:33:05,203 --> 00:33:07,071
Han er nuttet!
367
00:33:07,106 --> 00:33:12,135
Hun prøver på at få mig, men jeg kan...
Du godeste, hvor det føles godt!
368
00:33:12,144 --> 00:33:15,971
- Hør her...
- Hvad skete der?
369
00:33:16,015 --> 00:33:19,719
Jeg fandt noget på Harrys skrivebord.
Det tog næsten livet af mig.
370
00:33:19,752 --> 00:33:21,613
Nej, ikke her.
371
00:33:22,522 --> 00:33:24,485
På mit kontor.
372
00:33:25,091 --> 00:33:28,152
På hendes kontor.
Vi skal ind på hendes kontor.
373
00:33:30,129 --> 00:33:31,695
Her er fornemt.
374
00:33:31,731 --> 00:33:35,735
Det er ikke et kontor,
men en kiste med blyanter.
375
00:33:36,135 --> 00:33:39,162
Nemlig. Jeg kan tale med ham,
og han kan tale med mig.
376
00:33:39,171 --> 00:33:43,098
Du sagde ikke, at hun har en Psyduck.
De eksploderer, når de bliver stresset!
377
00:33:43,108 --> 00:33:48,137
Rolig nu, makker.
Fald til ro.
378
00:33:48,180 --> 00:33:50,081
- Nej.
- Okay.
379
00:33:51,250 --> 00:33:54,219
- Fandt du det?
- Her er det.
380
00:33:57,457 --> 00:33:59,047
Hvor har du dem fra?
381
00:33:59,058 --> 00:34:01,985
Det siges, at Harry havde
en kilde ved havnen.
382
00:34:02,027 --> 00:34:06,064
Jeg tog dertil for at snuse rundt.
Dér fandt jeg flasken.
383
00:34:06,065 --> 00:34:08,257
Havnen kan være farlig.
384
00:34:08,267 --> 00:34:12,034
Der har man ikke lyst til
at være alene om natten.
385
00:34:12,204 --> 00:34:15,231
Jeg er faktisk ret god til
at være alene om natten.
386
00:34:16,041 --> 00:34:19,043
Det lød fuldstændig forkert.
387
00:34:19,211 --> 00:34:23,147
Det var ikke, hvad jeg ville have sagt.
388
00:34:23,148 --> 00:34:26,276
- Det er okay.
- Vi bør tage af sted snart.
389
00:34:26,318 --> 00:34:29,053
- Ja, det bør vi.
- Jeg klemmer mig lige forbi.
390
00:34:29,087 --> 00:34:33,286
- Har du snakket med en kvinde før?
- Du har nogle...
391
00:34:33,292 --> 00:34:35,857
Ja, det har jeg.
Nej, jeg har ikke brug for din hjælp.
392
00:34:35,895 --> 00:34:38,621
Var det i fødselsvejene?
393
00:34:43,035 --> 00:34:46,194
Du har brug for en saddel til skulderen.
De findes garanteret.
394
00:34:46,238 --> 00:34:49,072
Du kan bevæge dig rundt på andre måder.
395
00:34:49,074 --> 00:34:51,969
For hvert skridt, du tager,
skal jeg tage 1000.
396
00:34:51,977 --> 00:34:54,845
Vi skal have nogle grundregler,
hvis dette makkerskab skal fungere.
397
00:34:54,847 --> 00:34:57,908
- Du er ikke min makker.
- Mentor, sensei, lærer, og så videre.
398
00:34:57,917 --> 00:35:01,828
Ingen af dem.
Hvad hvis det ikke var gassen?
399
00:35:01,853 --> 00:35:04,079
Hvad hvis Harry også kunne
høre din irriterende stemme?
400
00:35:04,123 --> 00:35:08,159
Man behøver ikke at tale til os.
Vi kan mærke, hvad man tænker.
401
00:35:08,193 --> 00:35:10,185
Man åben over for oplevelsen.
402
00:35:10,195 --> 00:35:14,224
- Det burde du prøve.
- Jeg har nok i at tale med dig.
403
00:35:15,067 --> 00:35:17,265
- Hvad er det?
- Stille men dødbringende.
404
00:35:17,290 --> 00:35:22,107
- Kaffen giver mig dårlig mave.
- Føj! Hop af.
405
00:35:22,141 --> 00:35:26,807
- Jeg mente dén.
- Den.
406
00:35:26,812 --> 00:35:31,245
Det er en Mr. Mime. De er de værste!
Stille, men irriterende.
407
00:35:32,184 --> 00:35:35,243
Genkende dig?
Jeg tror, han genkender dig.
408
00:35:35,287 --> 00:35:38,956
Jeg var jo Harrys makker,
så jeg var sammen med ham...
409
00:35:39,091 --> 00:35:41,083
Harrys kilde er en Pokémon!
410
00:35:41,126 --> 00:35:42,919
På ham!
411
00:35:48,033 --> 00:35:50,935
- Han kommer ingen vegne.
- Det skal du sgu da ikke sige.
412
00:35:50,936 --> 00:35:55,906
Han har en kværn! Han tror,
han slipper væk. Ind foran ham!
413
00:35:55,941 --> 00:35:57,870
Stop.
414
00:35:57,878 --> 00:36:03,277
Åh nej. Megastyrt.
Han skulle have haft hjelm på.
415
00:36:03,949 --> 00:36:07,010
- Jeg håber, han klarer den.
- Kom nu. Det er jo latterligt.
416
00:36:07,419 --> 00:36:11,057
- Du er strisser-bissen.
- Vi er ikke strissere.
417
00:36:11,090 --> 00:36:14,151
Du er større og ser hårdere ud end mig.
Ret dig op!
418
00:36:14,159 --> 00:36:19,056
Vi skal nok få dig til at snakke
eller mime, så spyt ud!
419
00:36:19,081 --> 00:36:23,167
Hvorfor var Harry Goodman her,
og hvad havde det med R at gøre?
420
00:36:24,036 --> 00:36:26,105
Rør. Ja. Okay. En dåse.
421
00:36:26,138 --> 00:36:30,004
Puffe? Stikke. Jeg får folk til
at stikke af og hader dem for det.
422
00:36:30,042 --> 00:36:32,703
- Han siger: Stik det skråt op.
- Hvad kan jeg?
423
00:36:32,728 --> 00:36:35,574
Så, nu er det mig,
der skruer strisser-bissen på.
424
00:36:35,580 --> 00:36:39,081
- Nej, vi er ikke strissere.
- Det er en meget hård mur.
425
00:36:39,084 --> 00:36:45,548
- Mr. Mime kan lave usynlige mure.
- Det ved jeg. Jeg er jo en Pokémon.
426
00:36:45,958 --> 00:36:48,818
Harry kunne få noget ud af ham.
427
00:36:49,128 --> 00:36:52,257
Fidusen er, at vi skal
ind i hans hoved.
428
00:36:53,098 --> 00:36:55,191
Jeg har en idé.
429
00:36:56,135 --> 00:36:57,859
Hvad laver du?
430
00:36:58,971 --> 00:37:02,166
Der var en dør. Jeg så den
nok ikke, fordi den er usynlig.
431
00:37:02,207 --> 00:37:08,076
Nu er jeg inde hos dig.
Det her er du ikke vild med, vel?
432
00:37:08,113 --> 00:37:10,072
Hvad har du gang i?
433
00:37:10,115 --> 00:37:12,141
Det er en kande.
Du laver porno.
434
00:37:12,151 --> 00:37:16,447
Det er en saltbøsse. Du laver mad!
Rigtig mad laves med hjertet.
435
00:37:16,488 --> 00:37:19,457
- Hvad snakker du om?
- Benzin!
436
00:37:19,458 --> 00:37:21,984
Du hælder benzin på ham!
437
00:37:22,061 --> 00:37:26,192
Det blev hurtigt dyster.
Det er jeg meget vild med.
438
00:37:31,070 --> 00:37:34,131
Den leg kan jeg også lege.
439
00:37:36,475 --> 00:37:42,473
Synes du, det er sjovt?
Snart griner du ikke mere.
440
00:37:43,215 --> 00:37:45,241
Hvem griner nu?
441
00:37:46,085 --> 00:37:49,021
Nu er jeg med.
442
00:37:49,054 --> 00:37:54,288
Nemlig, Mr. Mime. Du bliver snart til
Mr. Smelt, hvis du ikke siger noget.
443
00:37:55,194 --> 00:37:57,162
Kort. Spillekort. Poker.
444
00:37:57,262 --> 00:38:01,064
- Jeg tror, han mener R.
- Nogen delte R ud.
445
00:38:01,066 --> 00:38:03,035
Brug kroppen. Hvor?
446
00:38:03,068 --> 00:38:05,162
Cirkel. Hus. Månehus. Måne. Hus.
447
00:38:05,170 --> 00:38:09,666
Legen er slut! Sig det bare.
Tal så, din dumme Mime!
448
00:38:09,708 --> 00:38:12,610
Slap af.
449
00:38:12,644 --> 00:38:17,106
Rund. Rundt hus?
Kilden til R kommer fra det runde hus.
450
00:38:17,249 --> 00:38:22,253
Flot arbejde. Måske er der
alligevel en lille detektiv gemt i dig.
451
00:38:37,277 --> 00:38:43,077
Stærkt slag!
Større skade!
452
00:38:54,052 --> 00:38:56,546
Se det lige.
Pokémon-kampe i Ryme City.
453
00:38:56,588 --> 00:38:58,757
Det bør de ikke.
454
00:38:59,958 --> 00:39:03,119
Gengar bruger Shadow Ball!
455
00:39:13,472 --> 00:39:15,441
Lad os kigge os omkring.
456
00:39:18,565 --> 00:39:20,565
KNÆGTEN ER HER
HAN ER SAMMEN MED PIKACHUEN
457
00:39:20,579 --> 00:39:25,647
Her er, hvad vi ved.
Harry sporer R hertil.
458
00:39:25,716 --> 00:39:30,656
Der er nogen her, der ved noget.
Vi skal bare finde den nogen og noget.
459
00:39:30,689 --> 00:39:34,993
Hvor kom den Pikachu fra?
460
00:39:35,494 --> 00:39:37,463
Jeg tror, at nogen lige fandt os.
461
00:39:37,596 --> 00:39:40,464
Jeg vil gerne se hans
browserhistorik.
462
00:39:40,498 --> 00:39:43,467
- Hvem er du?
- Sig, du er min nye makker.
463
00:39:43,468 --> 00:39:45,630
Jeg er hans nye makker.
464
00:39:45,870 --> 00:39:50,166
Pikachuens Thunderbolt
knuste næsten min Charizard -
465
00:39:50,408 --> 00:39:52,970
- sidste gang han var her.
466
00:39:53,111 --> 00:39:54,672
Arret er stadig nyt.
467
00:39:54,679 --> 00:39:58,548
Jeg hører kun konsonanter,
og jeg kan kun se brystvorter.
468
00:39:58,583 --> 00:40:00,518
Ved du hvad?
469
00:40:00,585 --> 00:40:04,089
- Han ødelagde min frakke. Se lige her.
- Det er jeg ked af.
470
00:40:04,122 --> 00:40:08,317
- Glem frakken. Hvor er hans bluse?
- Dette er mit sted!
471
00:40:08,760 --> 00:40:13,689
Ingen kommer til mit sted
og gør dette ved min Pokémon.
472
00:40:13,732 --> 00:40:14,791
Hvad glor du på?
473
00:40:14,799 --> 00:40:17,635
- Eller min frakke.
- Nåh ja, frakken.
474
00:40:17,669 --> 00:40:19,570
Hvad laver du?
475
00:40:19,604 --> 00:40:22,865
Stirrekonkurrence. Den første,
der blinker, taber. Forstyr ikke.
476
00:40:22,874 --> 00:40:27,208
Jeg vil bare vide,
hvorfor hans tidligere makker var her.
477
00:40:27,232 --> 00:40:29,132
Gengar vinder!
478
00:40:29,156 --> 00:40:31,856
Klar til næste opgør.
479
00:40:32,617 --> 00:40:35,251
Og jeg vil have en omkamp.
480
00:40:35,253 --> 00:40:41,450
Får jeg min omkamp,
fortæller jeg dig alt, jeg ved.
481
00:40:41,960 --> 00:40:44,522
Fortæl ham, at jeg er klar.
482
00:40:44,596 --> 00:40:45,664
Okay.
483
00:40:45,665 --> 00:40:51,467
Et nyt opgør er under opsejling.
Pikachu mod Charizard!
484
00:40:51,503 --> 00:40:53,563
Omkamp!
485
00:40:56,542 --> 00:41:00,144
Hold min kasket.
Jeg skal vise dem.
486
00:41:02,414 --> 00:41:05,575
Jeg strækker lige lidt ud.
Man skal ikke være anspændt.
487
00:41:05,617 --> 00:41:07,643
Du vinder denne gang.
488
00:41:07,652 --> 00:41:09,944
Hvad har du gang i? Hvad er din plan?
489
00:41:09,954 --> 00:41:14,214
Jeg har ikke nogen plan.
Jeg ser tingene an, som de kommer.
490
00:41:16,494 --> 00:41:18,395
Sådan.
491
00:41:22,500 --> 00:41:28,462
Jeg har jo ordnet den skvatrøv før,
så det gør jeg da bare igen.
492
00:41:28,907 --> 00:41:33,469
Giv mig min kasket tilbage. Den tingest
har lige indtaget en masse R-stads.
493
00:41:33,478 --> 00:41:36,604
Det er, som du sagde.
Du har gjort det før.
494
00:41:36,614 --> 00:41:40,574
Brug dine evner. Du kan bruge Quick
Attack, Discharge eller Electro Bolt.
495
00:41:40,618 --> 00:41:43,679
Jeg mener, at Volt Tackle
er dit bedste træk.
496
00:41:43,688 --> 00:41:46,590
For det første: Hvornår er
du blevet Pokémontræner?
497
00:41:46,624 --> 00:41:48,650
For det andet:
Få mig væk, for satan da!
498
00:41:48,693 --> 00:41:50,559
Begynd!
499
00:41:52,297 --> 00:41:54,056
Pas på!
500
00:41:54,098 --> 00:41:57,593
Jeg har glemt det hele.
Jeg har hukommelsestab.
501
00:41:57,702 --> 00:41:59,928
Du har brug for et stærkt slag.
Brug Volt Tackle.
502
00:41:59,971 --> 00:42:03,408
Det vil slå mig ud.
Jeg går efter Thunderbolt.
503
00:42:04,342 --> 00:42:06,511
Du kan godt!
504
00:42:15,153 --> 00:42:16,836
Kom så.
505
00:42:16,861 --> 00:42:20,687
- Hvad har du gang i?
- Jeg kan ikke, når folk ser på.
506
00:42:20,792 --> 00:42:23,591
Vil I være søde at kigge den anden vej?
507
00:42:23,628 --> 00:42:27,588
Det virker ikke. Jeg har glemt,
hvordan jeg bruger mine evner.
508
00:42:29,012 --> 00:42:31,012
Men det har han ikke.
509
00:42:35,540 --> 00:42:37,441
Pikachu, løb!
510
00:42:45,550 --> 00:42:47,542
Sat ud af spillet med et slag!
511
00:42:47,552 --> 00:42:50,322
"Jeg er Pikachu, jeg vil gerne græde."
512
00:42:53,625 --> 00:42:58,620
Du ønsker ikke at gøre det.
Jeg er yndig. Pika-pika.
513
00:43:08,240 --> 00:43:11,301
Er du vanvittig?
Kom ud derfra!
514
00:43:12,510 --> 00:43:15,344
Jeg har ham!
515
00:43:24,256 --> 00:43:28,552
- Hvad gør I ved min baby?
- Flyt dig!
516
00:43:36,368 --> 00:43:38,428
Det er ikke godt.
517
00:44:12,003 --> 00:44:15,436
- Lad mig gå!
- Fortæl, hvad du ved.
518
00:44:15,473 --> 00:44:19,467
Ham, du leder efter,
ønskede at kende R's kilde.
519
00:44:19,611 --> 00:44:24,447
Det kommer fra doktoren.
Det er alt, jeg ved. Slip mig!
520
00:44:38,429 --> 00:44:41,422
Flot grebet, knægt.
Lad os komme ud herfra.
521
00:44:44,702 --> 00:44:48,571
- Jeg har en plan.
- Magikarp er ubrugelig.
522
00:44:48,573 --> 00:44:53,568
Magikarp udvikler sig til Gyarados.
Den skal bruge lidt hjælp. Der vandes!
523
00:44:56,447 --> 00:44:58,507
Det så bedre ud i hovedet.
524
00:45:14,499 --> 00:45:16,661
Tim, jeg flyder ikke.
525
00:45:24,809 --> 00:45:27,779
Jeg sagde jo,
Magikarp ikke var ubrugelig.
526
00:45:28,580 --> 00:45:30,606
I er arresteret.
527
00:45:31,683 --> 00:45:37,589
- Jeg troede, du ville hjem i en fart.
- Planen ændrede sig. Jeg fandt ham.
528
00:45:38,523 --> 00:45:41,626
- Jeg er ikke med.
- Harry er ikke død.
529
00:45:41,826 --> 00:45:45,392
- Hvis han er i live, er min far også.
- Det beviser det ikke.
530
00:45:45,430 --> 00:45:47,558
- Fortæl ham om R.
- Øjeblik.
531
00:45:47,599 --> 00:45:50,892
Harrys sidste sag havde med
undergrundskampe at gøre.
532
00:45:50,935 --> 00:45:52,961
- Der var et stof.
- Vi har undersøgt det.
533
00:45:53,004 --> 00:45:55,769
- Harry opdagede det og er i problemer.
- Sagen er lukket.
534
00:45:55,806 --> 00:45:58,542
Åbn sagen igen.
Han er derude, jeg kan mærke det...
535
00:45:58,543 --> 00:46:02,839
- I din gelé.
- Jeg har det på fornemmelsen.
536
00:46:02,880 --> 00:46:04,849
- Det var ikke lige så godt.
- Stop!
537
00:46:04,882 --> 00:46:09,718
Og jeg kan forstå Pikachu.
538
00:46:10,788 --> 00:46:15,490
Tim, det er svært at klare et tab...
539
00:46:15,493 --> 00:46:18,021
- Fornægtelse kan...
- Jeg er ikke i fornægtelse!
540
00:46:18,062 --> 00:46:22,465
Jeg har ret! Jeg ved det.
Han er derude.
541
00:46:27,772 --> 00:46:32,834
Jeg ville aldrig vise dig dette, men
jeg tror, det er vigtigt, du ser det.
542
00:46:40,485 --> 00:46:46,456
Ingen kan overleve en ulykke som denne.
Selv ikke din far.
543
00:46:48,426 --> 00:46:51,519
Han er borte, Tim.
544
00:47:01,806 --> 00:47:04,808
Jeg skulle være gået
om bord på det tog.
545
00:47:06,678 --> 00:47:08,847
Hvad siger du, knægt?
546
00:47:11,482 --> 00:47:16,648
Efter min mor døde,
gled min far og jeg fra hinanden.
547
00:47:17,522 --> 00:47:21,850
Han flyttede hertil og
fokuserede på sit arbejde.
548
00:47:23,594 --> 00:47:29,624
Han prøvede på at få mig til at flytte
hjem til ham, men jeg ville ikke.
549
00:47:30,601 --> 00:47:32,767
Hvorfor?
550
00:47:36,674 --> 00:47:38,700
Jeg troede, han var ligeglad.
551
00:47:41,412 --> 00:47:46,612
Jeg blev vant til,
at han ikke var der, -
552
00:47:47,418 --> 00:47:50,650
- og jeg kunne ikke tilgive ham for det.
553
00:47:51,656 --> 00:47:55,491
Da jeg kom hertil...
554
00:47:57,528 --> 00:48:00,022
... indså jeg,
at han ikke var ligeglad.
555
00:48:01,999 --> 00:48:09,637
Men det vidste jeg ikke,
for jeg gav ham aldrig chancen.
556
00:48:09,707 --> 00:48:13,642
Nu er det for sent.
557
00:48:17,515 --> 00:48:20,275
Jeg...
558
00:48:21,786 --> 00:48:25,689
Jeg ville virkelig ønske,
jeg var gået om bord på det tog.
559
00:48:31,496 --> 00:48:33,488
Hør her, knægt.
560
00:48:35,466 --> 00:48:40,598
Jeg har ikke nogen minder,
men noget ved jeg.
561
00:48:42,740 --> 00:48:45,576
Det var ikke din skyld.
562
00:48:46,711 --> 00:48:49,579
Det var ikke nogens skyld.
563
00:48:51,449 --> 00:48:54,510
Jeg er sikker på, at hvis din far her...
564
00:48:55,620 --> 00:49:00,581
... så ville han kramme dig så hårdt,
at dine knogler brækkede.
565
00:49:00,691 --> 00:49:03,786
Han ville sige undskyld for alt.
566
00:49:06,430 --> 00:49:09,623
Han ville være fandens
stolt af dig, knægt.
567
00:49:12,637 --> 00:49:17,806
- Jeg har ikke været særlig sød mod dig.
- Nej, det har du faktisk ikke.
568
00:49:23,848 --> 00:49:26,841
- Vi har stadig ét mysterie at løse.
- Hvilket?
569
00:49:27,184 --> 00:49:29,050
Dit.
570
00:49:29,854 --> 00:49:32,688
Lad os finde ud af,
hvem der gjorde dette mod dig.
571
00:49:32,790 --> 00:49:35,726
- Skaffe din hukommelse tilbage.
- Det vil jeg gerne.
572
00:49:36,794 --> 00:49:38,888
Det vil jeg virkelig gerne.
573
00:49:42,299 --> 00:49:45,098
Det er en skurkebil.
574
00:50:02,786 --> 00:50:06,814
- Tak, frøken Norman.
- Tak, frøken Norman. Det var alt.
575
00:50:07,357 --> 00:50:09,488
Sikke en sludrebøtte.
576
00:50:09,727 --> 00:50:12,023
Vær venlig at komme ind.
577
00:50:16,400 --> 00:50:19,867
Pragtfulde skabninger, ikke?
578
00:50:25,776 --> 00:50:28,905
Hold da op. En Flareon.
579
00:50:30,114 --> 00:50:36,987
Forestil dig, at du kan udvikle dig til
den bedst mulige udgave af dig selv.
580
00:50:37,788 --> 00:50:42,852
Storheden i dig, der bare
venter på at blive vækket.
581
00:50:46,030 --> 00:50:48,831
- Hej, Tim.
- Kender han dig?
582
00:50:48,832 --> 00:50:51,700
Jeg kan se, at Harrys
Pikachu er blevet din makker.
583
00:50:51,702 --> 00:50:54,805
- Og han kender også mig.
- Kendte du Harry?
584
00:50:54,938 --> 00:50:59,214
Harry arbejdede på sagen for mig.
585
00:50:59,339 --> 00:51:01,745
Det kalder jeg et twist.
Det twister igennem.
586
00:51:01,845 --> 00:51:05,705
Denne blanding sætter alt,
jeg har opbygget, på spil.
587
00:51:05,749 --> 00:51:10,778
- Hvordan kender han til R?
- Jeg hyrede Harry til at finde kilden.
588
00:51:10,788 --> 00:51:16,785
Forestil dig det chok jeg fik, da jeg
fandt ud af, at det var mit eget barn.
589
00:51:18,095 --> 00:51:22,833
Jeg har viet mit liv til at perfektionere
makkerskabet mellem menneske og Pokémon.
590
00:51:22,866 --> 00:51:26,195
Et makkerskab, hvor Pokémon
bringer det bedste frem i os.
591
00:51:26,203 --> 00:51:32,309
Ved at gøre det, forsømte jeg mine
forpligtelser som forælder.
592
00:51:33,944 --> 00:51:36,538
Roger kan ikke fordrage Pokémon.
593
00:51:36,546 --> 00:51:42,776
Han har levet i min skygge så længe,
at han vil ødelægge mit eftermæle.
594
00:51:42,786 --> 00:51:45,454
Der er intet som
faderkomplekser uden farmand.
595
00:51:45,478 --> 00:51:47,778
Hr. Clifford, hvordan kunne
du lade ham gøre det?
596
00:51:47,858 --> 00:51:53,889
Siden min sygdom satte mig i denne stol,
har Roger overtaget mere af firmaet.
597
00:51:54,031 --> 00:52:00,628
Han kontrollerer bestyrelsen, politiet,
politikerne, og han ejer pressen.
598
00:52:00,637 --> 00:52:06,774
Harry er den eneste, jeg kan stole på.
Derfor skal du finde ham.
599
00:52:06,910 --> 00:52:09,871
Du har vel hørt, at Harry er død?
600
00:52:09,913 --> 00:52:16,717
Nej, Tim. Din far er stadig i live.
601
00:52:19,422 --> 00:52:21,420
Pas på, Tim!
602
00:52:24,928 --> 00:52:27,556
Avanceret holografisk billedgenerering.
603
00:52:27,597 --> 00:52:30,210
Siden jeg blev begrænset
til denne stol, -
604
00:52:30,235 --> 00:52:35,237
- har jeg investeret i
at bringe verden til mig.
605
00:52:35,272 --> 00:52:37,908
Dette er blevet genskabt fra
politioptagelser.
606
00:52:37,909 --> 00:52:42,813
Det gør, så vi kan se ting, de ikke kan,
eller ting, vi ikke må se for dem.
607
00:52:44,815 --> 00:52:47,007
Han er i live.
608
00:52:47,718 --> 00:52:51,520
- Jeg var med Harry i ulykken.
- Han har brug for min hjælp.
609
00:52:54,257 --> 00:52:57,727
Hvis Harry er i live,
hvorfor fandt de ham så ikke?
610
00:53:04,167 --> 00:53:06,227
- Hvad er det?
- Mewtwo.
611
00:53:06,336 --> 00:53:08,901
En menneskeskabt vederstyggelighed.
612
00:53:08,939 --> 00:53:14,271
Skabt i et laboratorium med DNA
fra MEWS jordiske rester.
613
00:53:14,311 --> 00:53:16,109
Jeg kan ikke tro det.
614
00:53:16,146 --> 00:53:21,547
Hvis den er skabt fra Mew, så er
det verdens stærkeste Pokémon.
615
00:53:27,257 --> 00:53:33,195
Det var dét, der skete med mig.
Mewtwo slettede min hukommelse.
616
00:53:33,196 --> 00:53:35,365
Men hvorfor?
617
00:53:39,236 --> 00:53:41,405
Vent!
618
00:53:47,044 --> 00:53:52,341
- Hvor førte den ham hen?
- Det skal du finde ud af nu.
619
00:53:52,582 --> 00:53:57,953
Finder du Mewtwo, vil du finde din far.
620
00:54:00,590 --> 00:54:05,561
Det er specielt at få en chance til.
Vi kan gøre meget om, hvis vi løser det.
621
00:54:05,595 --> 00:54:10,324
- Men hvor skal vi hen?
- Aner det ikke. Du viser vej.
622
00:54:10,667 --> 00:54:13,899
Hvis Roger Clifford
er nøglen til alt dette...
623
00:54:13,904 --> 00:54:18,307
- Så skal vi bruge en, der står ham nær.
- Vi ved begge, hvem det er.
624
00:54:18,308 --> 00:54:22,612
- Scorekarl.
- Ikke igen.
625
00:54:29,319 --> 00:54:31,151
Der er hun.
626
00:54:31,188 --> 00:54:34,786
Hvad sker der for solbrillerne?
Kan hun se os? Jeg tror ikke, hun kan.
627
00:54:34,825 --> 00:54:38,819
- Tak, fordi du kom.
- Tal ikke til mig.
628
00:54:39,129 --> 00:54:43,526
- Okay. Hvad sker der nu?
- Opfør dig afslappet.
629
00:54:43,566 --> 00:54:46,365
Men se ikke på mig.
630
00:54:46,369 --> 00:54:49,134
Dette er ikke afslappet.
631
00:54:49,372 --> 00:54:51,307
Kig på denne.
632
00:54:51,975 --> 00:54:55,242
Undskyld.
Det er jeg ked af!
633
00:54:55,278 --> 00:54:57,704
Hvorfor får du hende
ikke til at sidde her?
634
00:54:57,714 --> 00:55:01,251
- Vil du ikke bare sidde hos os?
- Jeg skulle aldrig have opmuntret dig.
635
00:55:01,284 --> 00:55:04,277
- Jeg fik adgang til Rogers computer.
- Hvordan gjorde du det?
636
00:55:04,287 --> 00:55:07,012
- Jeg spildte kaffe i hans skød.
- Spild af kaffe.
637
00:55:07,023 --> 00:55:14,188
Jeg ledte i alle hans filer efter en
virksomhed, indtil jeg fandt den.
638
00:55:14,264 --> 00:55:19,328
Lad mig præsentere PCL,
Et forskningsanlæg for Pokémongener.
639
00:55:19,369 --> 00:55:21,401
- Men det er ikke det hele.
- Hun er god.
640
00:55:21,404 --> 00:55:25,266
I sidste uge blev PCL ramt af en ulykke,
hvor de måtte lukke hele anlægget.
641
00:55:25,308 --> 00:55:28,210
Samme aften forsvandt Harry Goodman.
642
00:55:28,211 --> 00:55:32,307
Ingen ved, hvad der skete.
Total mediemørklægning.
643
00:55:32,449 --> 00:55:36,452
Hvad skal det betyde? Det ved jeg ikke.
Det er meget spændende. Er du spændt?
644
00:55:36,486 --> 00:55:38,352
- Ja.
- Jeg tror, han tissede lidt.
645
00:55:38,421 --> 00:55:41,391
Nej, det var mig.
646
00:55:41,424 --> 00:55:44,319
De skjuler noget.
647
00:55:44,761 --> 00:55:49,262
Men hvad skjuler de?
648
00:55:50,333 --> 00:55:52,325
Skal vi ikke finde ud af det?
649
00:56:09,152 --> 00:56:12,547
Så altså, vi skal høre
den her spa-muzak -
650
00:56:12,557 --> 00:56:16,381
- så dit hoved ikke eksploderer
og dræber os alle sammen?
651
00:56:16,893 --> 00:56:19,761
Din Pikachu er meget usædvanlig.
652
00:56:20,497 --> 00:56:23,858
Ned med den. Jeg giver dig ikke massage.
653
00:56:24,801 --> 00:56:27,332
Jeg har aldrig før set
en Pokémon med kasket.
654
00:56:27,370 --> 00:56:30,136
Han er meget underlig.
655
00:56:30,140 --> 00:56:33,372
Selvfølgelig bekymrer jeg mig for
min makker. Fint, så kom med den.
656
00:56:34,311 --> 00:56:37,236
- Hvad har du gang i?
- Hvad?
657
00:56:37,447 --> 00:56:42,442
Ikke noget.
Jeg undrede mig over, hvem dette er.
658
00:56:43,119 --> 00:56:46,146
Det er PCL's videnskabschef,
dr. Ann Laurent.
659
00:56:46,189 --> 00:56:48,358
Det er nok ham doktoren,
Hr. Bluseløs talte om.
660
00:56:48,391 --> 00:56:53,489
Hun eksperimenterede med Pokémon
og prøvede at kontrollere dem.
661
00:56:53,796 --> 00:56:56,161
Hun er i bund og grund
neurolog for Pokémon.
662
00:56:56,199 --> 00:56:58,836
Måske kan hun fortælle os om den
langvarige psykologiske effekt -
663
00:56:58,837 --> 00:57:02,899
- ved at være spændt fast til et
børnesæde ved siden af en bombe.
664
00:57:07,177 --> 00:57:09,409
Det er her.
665
00:57:11,548 --> 00:57:17,116
Se skiltene. Det må have
været en virkelig slem ulykke.
666
00:57:17,153 --> 00:57:22,648
Det vil de have jer til at tro. Skiltene
er perfekte til at skræmme fjolser væk.
667
00:57:22,692 --> 00:57:27,126
- De virker på mig.
- Knægt, damen leder efter fare.
668
00:57:27,130 --> 00:57:29,756
Hvis du vil have hende,
skal du føre hende til den.
669
00:57:29,799 --> 00:57:32,126
En kvinde vil ikke kaldes for dame.
670
00:57:32,235 --> 00:57:39,265
Kvinder foretrækker rolige, nøgterne,
og ansvarsfulde beslutninger.
671
00:57:39,275 --> 00:57:42,412
Hvad har hun gang i?
672
00:57:43,380 --> 00:57:45,406
Lucy, hvad laver du?
673
00:57:45,615 --> 00:57:49,450
Jeg klipper hegnet op,
så vi kan smutte igennem.
674
00:57:49,452 --> 00:57:51,747
- Hvor har du dem fra?
- Det skal du ikke tænke på.
675
00:57:51,772 --> 00:57:56,724
Efter dig. Nej? Okay. Så går jeg først.
Alt for, at du er mest rolig.
676
00:58:14,444 --> 00:58:16,310
Okay.
677
00:58:27,157 --> 00:58:30,027
Det er okay. Du må blive deroppe.
678
00:58:36,767 --> 00:58:39,505
Jeg har hukommelsestab,
men jeg er sikker på, -
679
00:58:39,529 --> 00:58:42,729
- at dette er den dårligste idé,
nogen nogensinde har fået.
680
00:58:45,141 --> 00:58:47,302
Hvad er det?
681
00:58:48,011 --> 00:58:49,640
Jeg er ikke sikker.
682
00:58:52,348 --> 00:58:55,182
Psyduck!
683
00:58:56,252 --> 00:59:00,021
Det er Greninja,
men de ser ikke normale ud.
684
00:59:00,056 --> 00:59:04,016
"Test 22: Styrkeforøgelse."
685
00:59:05,461 --> 00:59:08,431
- De eksperimenterer med dem.
- Men hvorfor?
686
00:59:08,564 --> 00:59:13,298
Hvis Roger Clifford står bag, hvorfor
eksperimenterer han så med Pokémon?
687
00:59:20,343 --> 00:59:23,313
En Torterra-have.
688
00:59:28,218 --> 00:59:32,254
"Pokémon udvikling test 23:
Vækstforøgelse."
689
00:59:32,255 --> 00:59:35,116
For mig ser de ud til at
være normal størrelse.
690
00:59:35,140 --> 00:59:37,960
Måske er det ikke begyndt endnu.
691
00:59:37,961 --> 00:59:42,057
Det er, som om de prøver på at
manipulere udvikling af Pokémon.
692
00:59:42,298 --> 00:59:44,358
Er det muligt?
693
00:59:44,935 --> 00:59:46,762
Det ved jeg ikke.
694
00:59:47,070 --> 00:59:50,040
Jeg skal dokumentere alt dette.
695
00:59:55,178 --> 00:59:58,213
- Bare gå i forvejen. Jeg kommer.
- Er du sikker?
696
01:00:17,200 --> 01:00:20,261
- Hvad er der sket her?
- Dårlige ting.
697
01:00:20,303 --> 01:00:23,102
Meget dårlige ting.
698
01:00:23,139 --> 01:00:25,701
Tror du stadig, det var iscenesat?
699
01:00:32,048 --> 01:00:35,075
Knægt, herovre!
700
01:00:35,251 --> 01:00:38,153
Det er dr. Laurents plads.
701
01:00:38,254 --> 01:00:40,548
Den ser ud til stadig at fungere.
702
01:00:49,365 --> 01:00:52,101
Fjernadgang påbegyndt.
703
01:00:57,207 --> 01:01:00,937
Psyduck!
704
01:01:06,282 --> 01:01:09,184
De fleste filer er beskadiget.
705
01:01:10,153 --> 01:01:13,480
Åh nej. Endnu et hologram.
706
01:01:24,177 --> 01:01:26,177
Dag 42.
707
01:01:26,202 --> 01:01:30,134
Efter en del forsøg har vi
fundet en stabil metode -
708
01:01:30,158 --> 01:01:33,458
- til at udtrække DNA'en fra Mewtwo.
709
01:01:33,543 --> 01:01:38,180
Det er Mewtwo. Vent.
Kom Mewtwo herfra?
710
01:01:39,282 --> 01:01:44,186
Dag 60.
Kliniske undersøgelser er resultatrige.
711
01:01:44,220 --> 01:01:50,451
Indånding resulterer i forvirring
og total tab af fri vilje, -
712
01:01:50,493 --> 01:01:54,487
- hvilket gør en Pokémon helt vild.
713
01:01:54,664 --> 01:02:00,501
Vi har erklæret dette
kemikalie som "Serum R".
714
01:02:01,237 --> 01:02:06,808
- De bruger Mewtwo til at lave R.
- Og de testede det ved kampene.
715
01:02:09,345 --> 01:02:14,283
Dag 68.
Nerveforbinderen fungerer.
716
01:02:14,384 --> 01:02:17,252
Alarm. Kode: Rød.
717
01:02:22,658 --> 01:02:25,127
Vi mister strøm i indeslutnings...
718
01:02:36,306 --> 01:02:38,172
Den må være sådan, Mewtwo undslap.
719
01:02:38,274 --> 01:02:41,208
- Nu sker der noget.
- Hvad vil den med Harry?
720
01:02:41,210 --> 01:02:45,608
Godt spørgsmål, knægt. Jeg prøver
at få os tilbage til begyndelsen.
721
01:02:51,354 --> 01:02:55,121
Dag 1. Laboratoriet er
næsten fuldt funktionsdygtigt.
722
01:02:55,124 --> 01:03:00,119
Nu skal vi blot indfange den mægtigste
Pokémon, mennesket kender til.
723
01:03:00,129 --> 01:03:02,155
Mewtwo.
724
01:03:02,298 --> 01:03:06,158
Den undslap for næsten
20 år siden fra Kanto-regionen.
725
01:03:06,169 --> 01:03:09,649
Heldigvis har vores velgører
hyret en specialist til at finde den.
726
01:03:09,674 --> 01:03:12,455
Held og lykke, kriminalbetjent Goodman.
727
01:03:18,247 --> 01:03:22,643
Derfor tog Mewtwo Harry.
Det var hævn, fordi han indfangede den.
728
01:03:22,652 --> 01:03:25,251
Det giver ikke mening.
Harry ville aldrig gøre det.
729
01:03:25,288 --> 01:03:28,857
Helt sikkert. Vi må være ærlige.
Du har ikke set ham i flere år, -
730
01:03:28,858 --> 01:03:32,228
- og jeg har hukommelsestab.
Vi ved ikke, hvad Harry ville gøre.
731
01:03:32,428 --> 01:03:34,123
Vi må tilbage til byen.
732
01:03:34,148 --> 01:03:37,324
Lucy, vi må tilbage til...
733
01:03:41,337 --> 01:03:43,203
Lucy?
734
01:03:44,473 --> 01:03:46,266
Lucy?
735
01:03:53,416 --> 01:03:55,944
Den var der ikke før, knægt.
736
01:03:58,668 --> 01:04:00,368
Føj.
737
01:04:11,100 --> 01:04:12,832
Brandalarmen!
738
01:04:18,141 --> 01:04:20,167
Kom så!
739
01:04:23,179 --> 01:04:25,305
Tilbage.
740
01:04:36,025 --> 01:04:37,852
Duk dig!
741
01:04:41,230 --> 01:04:42,954
Kom så!
742
01:04:59,848 --> 01:05:02,716
Det er okay, Psyduck.
Det skal nok gå.
743
01:05:02,751 --> 01:05:07,222
- Han springer i luften.
- Det skal nok gå, Psyduck!
744
01:05:11,494 --> 01:05:13,355
Der er ikke tid til din dumme hovedpine.
745
01:05:13,561 --> 01:05:17,431
Nej, vent!
Det passer faktisk perfekt!
746
01:05:17,433 --> 01:05:20,662
- Jeg hadede at massere dine fødder.
- Fald ned!
747
01:05:21,003 --> 01:05:25,873
Jeg tilgiver aldrig mine hænder igen.
Få så hovedpine, din neurotiske and!
748
01:05:25,874 --> 01:05:29,675
Kom så! Gør det!
Gør det!
749
01:05:40,153 --> 01:05:43,481
Flot arbejde, Psyduck.
Hvor er min kasket?
750
01:05:48,531 --> 01:05:50,557
Der er noget galt.
751
01:06:06,382 --> 01:06:08,508
Sker dette virkelig?
752
01:06:08,717 --> 01:06:13,653
Bare rolig. Psyducks psioniske
bølger skaber hallucinationer.
753
01:06:13,655 --> 01:06:15,715
Intet af dette er virkeligt.
754
01:06:15,891 --> 01:06:18,861
Alt dette er virkeligt.
Løb!
755
01:06:27,603 --> 01:06:31,463
- Hvad sker der?
- Kom så!
756
01:06:32,808 --> 01:06:38,111
Når sådan noget sker, hvordan kan
man så ikke tro på klimaforandringer?
757
01:06:51,460 --> 01:06:54,487
- Åh nej.
- Jeg har dig.
758
01:06:54,630 --> 01:06:56,599
Tim!
759
01:06:58,400 --> 01:07:00,426
Af sted. Løb!
760
01:07:00,569 --> 01:07:03,539
Kom så.
761
01:07:03,572 --> 01:07:06,599
Løb!
762
01:07:09,044 --> 01:07:10,979
Af sted!
763
01:07:19,922 --> 01:07:21,614
Vi klarede den.
764
01:07:21,757 --> 01:07:25,592
Jeg hader officielt denne skov.
765
01:07:32,868 --> 01:07:34,836
Tim!
766
01:07:34,837 --> 01:07:37,773
- Lucy!
- Tim!
767
01:07:37,806 --> 01:07:39,775
Psyduck!
768
01:07:48,617 --> 01:07:53,385
Knægt, væggene rykker tættere på.
Vi må gøre noget, hurtigt!
769
01:07:53,422 --> 01:07:55,616
- Vi er nødt til at hoppe.
- Det er et godt femtevalg!
770
01:07:55,657 --> 01:07:58,593
- Lad os arbejde på de første fire.
- Du klarer den ikke!
771
01:07:58,594 --> 01:08:03,289
- Vi har ikke andre muligheder.
- Jo, men at dø er ikke en af dem.
772
01:08:13,575 --> 01:08:15,567
Kom nu!
773
01:08:18,447 --> 01:08:22,550
Jeg troede, vi...
774
01:08:22,551 --> 01:08:28,623
- Jeg... Øjeæble.
- Øjeæble.
775
01:08:39,501 --> 01:08:45,599
Nu er jeg med!
Dette er slet ikke en skov.
776
01:08:46,141 --> 01:08:51,136
Dette er Torterra-haven!
777
01:08:57,586 --> 01:08:59,578
Pikachu!
778
01:09:29,751 --> 01:09:31,652
Han er såret.
779
01:09:33,522 --> 01:09:36,316
- Er han okay?
- Jeg er ilde tilredt, knægt.
780
01:09:36,357 --> 01:09:42,296
- Jeg er her, makker.
- Kaldte du mig lige for din makker?
781
01:09:42,297 --> 01:09:46,569
- Selvfølgelig. Du er min makker.
- Nemlig.
782
01:09:47,503 --> 01:09:50,264
Du har min ryg.
783
01:09:50,272 --> 01:09:54,209
Makker!
784
01:09:54,643 --> 01:09:56,512
Pikachu!
785
01:09:56,578 --> 01:09:59,343
Pikachu!
786
01:09:59,348 --> 01:10:01,043
Nej...
787
01:10:06,655 --> 01:10:10,849
Hjælp! Jeg beder dig.
788
01:10:11,459 --> 01:10:17,431
Vil du ikke nok?
Han er kommet til skade.
789
01:10:19,835 --> 01:10:23,105
Han forstår ikke, hvad du siger.
790
01:10:27,342 --> 01:10:30,310
Men han forstår, hvad jeg føler.
791
01:10:32,580 --> 01:10:36,312
Jeg skal have Pikachu bragt
hen til en Pokémon, der kan heale.
792
01:10:36,451 --> 01:10:41,280
Jeg beder dig.
793
01:10:41,523 --> 01:10:44,119
Jeg vil ikke miste ham også.
794
01:10:59,174 --> 01:11:01,343
Det skal nok gå...
795
01:11:09,551 --> 01:11:11,879
Tim, se.
796
01:11:39,480 --> 01:11:42,179
Okay.
797
01:11:43,318 --> 01:11:45,644
Jeg venter på dig ved bilen.
798
01:12:20,789 --> 01:12:23,117
Du skal nok klare den, makker.
799
01:13:13,495 --> 01:13:15,495
Her?
800
01:13:26,320 --> 01:13:31,784
Vent, hvor skal I hen?
Hvad skal jeg gøre?
801
01:13:32,393 --> 01:13:35,455
Jeg har ventet på dig.
802
01:13:39,868 --> 01:13:42,060
Mewtwo!
803
01:13:43,671 --> 01:13:46,436
Nej, vent!
804
01:14:03,324 --> 01:14:06,317
- Hvor er jeg?
- Du er uskadt!
805
01:14:06,360 --> 01:14:09,421
Ja, af en eller anden årsag
har jeg det fint.
806
01:14:09,464 --> 01:14:14,300
Du har ført sønnen til mig.
807
01:14:14,335 --> 01:14:18,204
- Hvad snakker han om?
- Jeg er lige så forvirret som dig.
808
01:14:18,339 --> 01:14:22,276
Hvor er min far?
Hvad gjorde du med ham?
809
01:14:33,221 --> 01:14:34,882
Advarsel.
810
01:14:34,889 --> 01:14:37,559
Vi mister strøm i
indeslutningskammeret.
811
01:14:44,565 --> 01:14:50,171
Du har gjort det godt.
Menneskeheden er ond.
812
01:14:50,271 --> 01:14:53,264
Jeg vil altid mene, at Pokémon...
813
01:14:54,475 --> 01:14:58,045
Nej!
814
01:15:32,380 --> 01:15:34,075
Vent!
815
01:15:34,248 --> 01:15:36,479
Pikachu, vent!
816
01:15:36,684 --> 01:15:41,345
- Sæt farten ned. Vi skal snakke om det.
- Du skal fortsætte uden mig.
817
01:15:41,455 --> 01:15:46,025
Hvad er det, du siger? Roger har Mewtwo,
og Mewtwo har min far.
818
01:15:46,058 --> 01:15:50,226
- Tiden rinder ud. Vi skal løse en sag.
- Vi har løst den. Jeg ved, hvem jeg er.
819
01:15:50,231 --> 01:15:52,359
Jeg er den, der forrådte Harry.
820
01:15:52,366 --> 01:15:56,460
- Det ved du ikke.
- Vi så begge, at jeg forrådte din far.
821
01:15:56,970 --> 01:16:00,342
Det betyder, at jeg også
vil kunne forråde dig.
822
01:16:00,367 --> 01:16:03,762
Det ville du ikke gøre.
Jeg ved, hvem du er.
823
01:16:03,787 --> 01:16:06,480
- Hvordan ved du det?
- Fordi jeg...
824
01:16:06,480 --> 01:16:09,176
- Jeg kan mærke det i min gelé.
- Det var noget, jeg fandt på!
825
01:16:09,317 --> 01:16:12,210
- Der er ingen gelé. Eller mig.
- Det tror jeg ikke på.
826
01:16:12,220 --> 01:16:15,314
- Du er bedre stillet alene.
- Pikachu, jeg har brug for dig.
827
01:16:15,389 --> 01:16:20,051
- Hold dig væk for dit eget bedste.
- Nej, jeg lader dig ikke gå.
828
01:16:24,698 --> 01:16:27,329
Se selv.
829
01:16:27,568 --> 01:16:31,505
Jeg kan ikke gøre for det. Jeg gør
dem fortræd, der har brug for mig.
830
01:16:31,539 --> 01:16:35,567
Det er den, jeg er.
Undskyld.
831
01:16:36,877 --> 01:16:40,746
- Det er jeg ked af.
- Tim!
832
01:16:41,315 --> 01:16:45,220
Hvor skal han hen?
Hvad skete der?
833
01:16:45,786 --> 01:16:50,315
- Er Pikachu okay?
- Nej, det er han ikke.
834
01:16:51,292 --> 01:16:54,485
Kom så. Vi skal tilbage til byen.
835
01:16:57,465 --> 01:17:00,401
Okay, kom.
836
01:17:00,501 --> 01:17:05,462
10-års jubilæets Ryme City
Pokémon-parade går i gang i eftermiddag.
837
01:17:05,606 --> 01:17:10,935
Hele byen samles i centrum
for at se dagens festligheder.
838
01:17:16,850 --> 01:17:20,020
Jeg ved ikke, hvad der
skete mellem jer, men vi...
839
01:17:20,053 --> 01:17:24,266
Hvor skal du hen? Vi skal fortælle
offentligheden, hvad vi fandt.
840
01:17:24,291 --> 01:17:29,688
Du skal sige det.
Jeg vil tale med Howard.
841
01:17:29,797 --> 01:17:32,383
Tim! Hvordan skal jeg
sprede nyheden, -
842
01:17:32,408 --> 01:17:36,093
- når den drejer sig om ham,
der styrer nyhederne?
843
01:17:36,317 --> 01:17:40,317
Direkte om fem,
fire, tre, to...
844
01:17:41,575 --> 01:17:44,568
Bliv i bilen, okay?
- Psyduck.
845
01:17:57,791 --> 01:18:02,460
Fru McMaster! Jeg er Lucy Stevens,
praktikanten hos CNM.
846
01:18:02,485 --> 01:18:07,825
Jeg har en vigtig historie til folket,
og jeg håbede, du ville formidle den.
847
01:18:07,901 --> 01:18:13,165
Lucy, hent noget kaffe til mig.
Espresso med et ekstra shot.
848
01:18:15,943 --> 01:18:18,904
Selvfølgelig.
Cynthia.
849
01:18:18,912 --> 01:18:22,310
Lede over alt
850
01:18:22,316 --> 01:18:28,381
Og jeg vil træne Pokémon
Det' noget, jeg har valgt
851
01:18:28,689 --> 01:18:33,855
Pokémon - du skal fange dem!
Det' dig og mig
852
01:18:33,894 --> 01:18:36,762
Vi gør livet til en leg
853
01:18:36,797 --> 01:18:38,891
Pokémon...
854
01:18:40,601 --> 01:18:43,603
Hvad er dette?
855
01:18:47,741 --> 01:18:50,372
Jeg kender dette sted.
856
01:18:52,947 --> 01:18:55,943
Det var her, ulykken skete!
857
01:18:57,918 --> 01:19:00,683
Hvad er det?
858
01:19:02,723 --> 01:19:04,715
Greninja-stjerner.
859
01:19:07,895 --> 01:19:11,855
Roger må have sendt Greninjaerne
for at forårsage ulykken.
860
01:19:11,865 --> 01:19:13,550
Det betyder...
861
01:19:13,875 --> 01:19:17,687
Prøvede Mewtwo at beskytte os?
862
01:19:18,872 --> 01:19:21,094
Avanceret holografisk billedgenerering.
863
01:19:21,119 --> 01:19:25,679
Det gør, så vi kan se ting, de ikke kan,
eller ting, vi ikke må se for dem.
864
01:19:25,813 --> 01:19:30,649
Vent. Howard ville have set
dette i sit hologram. Åh nej.
865
01:19:30,751 --> 01:19:32,921
Tim!
866
01:19:33,187 --> 01:19:38,527
Howard! Hr. Clifford!
Din søn har Mewtwo...
867
01:19:38,552 --> 01:19:42,420
- Vent, hvad...
- Tim, det skal nok gå.
868
01:19:50,504 --> 01:19:52,706
Løb!
869
01:19:53,530 --> 01:19:55,430
Nej...
870
01:20:12,893 --> 01:20:15,761
Overførslen virkede.
871
01:20:16,663 --> 01:20:18,825
Min krop sidder i en stol...
872
01:20:19,766 --> 01:20:23,669
... men min sjæl er i Mewtwo.
873
01:20:23,704 --> 01:20:25,866
- Howard?
- Flot arbejde, Tim.
874
01:20:25,906 --> 01:20:30,776
Du og Harrys Pikachu har ført mig
direkte til Mewtwo.
875
01:20:30,777 --> 01:20:35,841
- Mewtwo var ikke skyld i ulykken.
- Han skulle blot tage pengene og gå.
876
01:20:35,883 --> 01:20:39,048
Men han begyndte at stille spørgsmål.
Jeg måtte stoppe ham.
877
01:20:39,073 --> 01:20:41,780
- Du prøvede på at slå ham ihjel!
- Jeg havde ikke noget valg.
878
01:20:41,788 --> 01:20:45,748
Han sporede R til kampene,
derefter til dr. Laurent, -
879
01:20:45,792 --> 01:20:50,430
- og så hjalp han og hans Pikachu
Mewtwo med at flygte!
880
01:20:53,234 --> 01:20:56,363
Som I kan se, er vi mere end
glade for fremmødet i dag.
881
01:20:56,370 --> 01:20:58,271
- Alle de familier...
- Vi skal videre.
882
01:20:58,305 --> 01:21:01,173
Mange tak.
883
01:21:01,308 --> 01:21:03,368
Undskyld mig.
884
01:21:03,377 --> 01:21:07,412
- Jeg har et interview med borgmesteren.
- Kom bare igennem.
885
01:21:07,414 --> 01:21:10,150
Hr. Borgmester, jeg må tale med dig.
Det haster.
886
01:21:10,151 --> 01:21:12,745
- Du er lidt sent på den.
- Jeg beder dig.
887
01:21:14,355 --> 01:21:18,781
Inden vi begynder paraden,
vil jeg gerne takke Howard Clifford.
888
01:21:18,792 --> 01:21:24,756
Det handlede aldrig om at kurere mig.
Jeg har fundet en løsning til os alle.
889
01:21:24,798 --> 01:21:29,793
Mewtwo har evnen til at overføre en
menneskesjæl til en Pokémon-krop, -
890
01:21:29,803 --> 01:21:33,797
- så længe at den Pokémon
er i et utilregneligt stadie.
891
01:21:33,807 --> 01:21:37,710
Det sørger R-gassen for.
892
01:21:37,911 --> 01:21:41,609
R-gassen er i ballonerne!
893
01:21:50,724 --> 01:21:52,852
Folk i Ryme City!
894
01:21:52,893 --> 01:22:00,834
Jeg har endelig fundet en kur,
ikke bare til mig, men til alle.
895
01:22:01,034 --> 01:22:07,854
Pokémon kan udvikle sig til bedre
versioner af dem selv. Det kan I også!
896
01:22:07,879 --> 01:22:10,158
Mennesker og Pokémon...
897
01:22:10,244 --> 01:22:13,408
... slået sammen til ét!
898
01:22:25,425 --> 01:22:28,589
Lad ikke jeres Pokémon
indånde den lilla gas!
899
01:22:29,896 --> 01:22:32,898
Væk herfra!
900
01:22:35,502 --> 01:22:40,797
Dette er jeres politiinspektør.
Alle enheder bør gå til...
901
01:22:41,307 --> 01:22:43,909
Snubbull, nej!
902
01:22:52,853 --> 01:22:58,649
Lad ikke jeres Pokémon
indånde gassen!
903
01:23:01,895 --> 01:23:06,489
Dette er Lucy Stevens, direkte.
Lad ikke jeres Pokémon indånde...
904
01:23:06,567 --> 01:23:08,527
Psyduck!
905
01:23:15,709 --> 01:23:17,710
Psyduck!
906
01:23:25,685 --> 01:23:28,780
Det er den værste parade,
jeg nogensinde har set.
907
01:23:28,822 --> 01:23:32,426
Lucy, er du derinde? Hvor er Tim?
908
01:23:32,459 --> 01:23:35,429
Er Howard Mewtwo?
909
01:23:38,198 --> 01:23:42,101
Nu har det ikke længere noget
at sige, at jeg fandt broen.
910
01:23:42,135 --> 01:23:46,537
Jeg må standse dette.
Lad spillet begynde!
911
01:23:55,816 --> 01:23:57,448
Okay, Pikachu.
912
01:23:57,484 --> 01:24:01,387
Dine evner er derinde et sted.
Du skal bare bruge en lille gnist.
913
01:24:01,421 --> 01:24:03,350
Kom så!
914
01:24:09,796 --> 01:24:12,698
Harrys Pikachu.
915
01:24:13,700 --> 01:24:20,664
Tror du, du kan stå i vejen for
fremtiden? Jeg er fremtiden!
916
01:25:01,748 --> 01:25:03,441
Han er tilbage.
917
01:25:12,759 --> 01:25:15,028
Nerveforbinderen...
918
01:25:21,067 --> 01:25:23,133
Roger?
919
01:25:25,171 --> 01:25:27,163
Bag dig!
920
01:25:40,754 --> 01:25:42,780
Du er en Ditto.
921
01:25:42,789 --> 01:25:44,681
Ditto.
922
01:25:55,335 --> 01:25:57,429
Til venstre...
Højre!
923
01:25:57,737 --> 01:26:00,832
Hvor har du lært at flyve?
På jorden?
924
01:26:00,874 --> 01:26:02,866
Nej, lad være.
925
01:26:02,876 --> 01:26:06,813
Vent.
926
01:26:11,885 --> 01:26:14,912
Helt ærligt.
Det er ikke rimeligt.
927
01:26:17,724 --> 01:26:20,592
Jeg føler mig ikke skyldig, -
928
01:26:20,627 --> 01:26:23,722
- når jeg slår på en insektøjne-version
af hende, jeg er vild med.
929
01:26:27,867 --> 01:26:30,860
Ret op.
Indånd ikke gassen.
930
01:26:31,905 --> 01:26:34,770
Du indåndede gassen, ikke?
931
01:26:59,733 --> 01:27:01,634
Okay!
932
01:27:08,074 --> 01:27:11,409
Gør det af med ham, Ditto!
933
01:27:14,080 --> 01:27:15,849
Nej!
934
01:27:22,021 --> 01:27:24,820
Nej, lad være!
935
01:27:29,963 --> 01:27:32,023
Pikachu!
936
01:27:32,065 --> 01:27:34,830
Tim..
937
01:27:34,934 --> 01:27:38,996
- Harrys søn er færdig.
- Nej.
938
01:27:39,338 --> 01:27:41,769
Tim siger, at Volt Tackle
er mit bedste træk.
939
01:27:41,808 --> 01:27:44,669
Nu skal jeg vise, hvordan man kæmper.
940
01:27:54,020 --> 01:27:56,012
Nej...
941
01:28:02,796 --> 01:28:05,732
Sådan!
Giv mig din hånd.
942
01:28:11,070 --> 01:28:12,902
Hvilken slags Ditto var det?
943
01:28:12,906 --> 01:28:16,309
Det var et af min fars
genetiske eksperimenter.
944
01:29:01,187 --> 01:29:07,252
Spild af kræfter.
En Pikachu kan ikke besejre en Mewtwo.
945
01:29:07,894 --> 01:29:13,994
Jeg behøvede ikke at besejre dig.
Jeg skulle bare distrahere dig.
946
01:29:17,003 --> 01:29:19,630
Nej!
947
01:29:23,943 --> 01:29:27,072
Hvad har du gjort?
948
01:29:29,048 --> 01:29:31,112
Pikachu!
949
01:29:31,184 --> 01:29:33,315
Nej!
950
01:29:47,000 --> 01:29:49,060
- Pikachu!
- Tim.
951
01:29:49,602 --> 01:29:52,100
- Er du okay?
- Undskyld.
952
01:29:52,705 --> 01:29:55,766
Undskyld, at jeg skubbede dig væk,
da du havde mest brug for mig.
953
01:29:55,875 --> 01:29:58,777
Jeg er bare glad for, at du er tilbage.
954
01:29:59,478 --> 01:30:01,413
Makker.
955
01:30:02,248 --> 01:30:04,950
Sig venligst, at du kan ordne dette.
956
01:30:04,984 --> 01:30:08,978
Jeg vil gøre det om,
der er blevet gjort.
957
01:30:39,052 --> 01:30:43,121
Det gør vi aldrig igen, okay?
958
01:30:58,404 --> 01:31:02,360
Det underlige er, at uanset hvad, -
959
01:31:02,385 --> 01:31:07,938
- så giver jeg mig inderst inde skylden,
fordi jeg ikke var der for ham.
960
01:31:07,947 --> 01:31:13,079
Dig. Du arbejde på historien og fandt
frem til den før nogen anden.
961
01:31:13,286 --> 01:31:15,885
- Korrekt.
- Du skal fortælle det foran et kamera.
962
01:31:15,922 --> 01:31:19,825
Du skal give en dybdegående reportage
på CNM i aften i bedste sendetid.
963
01:31:19,859 --> 01:31:21,561
Sørg for, at du afslutter med:
964
01:31:21,586 --> 01:31:25,863
"Roger Clifford lover at gøre al skaden
om, som hans far forårsagede."
965
01:31:25,898 --> 01:31:29,901
"Han begynder med den Pokémon,
hans far eksperimenterede på."
966
01:31:32,038 --> 01:31:33,904
Jeg kan ikke tro, at vi gjorde det!
967
01:31:33,940 --> 01:31:35,966
- Psyduck!
- Flot arbejde.
968
01:31:35,975 --> 01:31:38,968
Fald ned. Forbliv rolig. Okay.
969
01:31:39,011 --> 01:31:41,980
Jeg håber, vi aldrig ses igen.
970
01:31:41,981 --> 01:31:46,018
- Skal vi mødes senere?
- Fedt. Selvfølgelig.
971
01:31:48,988 --> 01:31:51,822
Kom.
972
01:31:53,125 --> 01:31:55,151
Sådan skal det gøres, Tim.
973
01:31:56,062 --> 01:32:00,823
Der er en ting tilbage,
jeg må ordne.
974
01:32:03,469 --> 01:32:05,079
Min far...
975
01:32:05,104 --> 01:32:10,873
Den far, du har ledt efter,
har været hos dig hele tiden.
976
01:32:12,078 --> 01:32:14,038
Hvad snakker han op?
977
01:32:15,114 --> 01:32:17,083
Jeg...
978
01:32:39,205 --> 01:32:43,233
Du har gjort det godt.
Menneskeheden er ond.
979
01:32:44,076 --> 01:32:49,845
Men du har vist,
at ikke alle mennesker er slemme.
980
01:32:50,016 --> 01:32:51,780
Harry Goodman.
981
01:32:51,918 --> 01:32:55,946
Din Pikachu tilbyder sin krop
for at redde din sjæl.
982
01:32:55,988 --> 01:33:01,987
Der er en søn. Når sønnen vender
tilbage, kan jeg reparere faderen.
983
01:33:02,094 --> 01:33:07,032
Du vil miste din hukommelse,
men dit hjerte vil vide, hvem du er.
984
01:33:07,299 --> 01:33:11,259
Jeg tager denne krop,
så du kan leve.
985
01:33:11,904 --> 01:33:14,799
Vend tilbage med sønnen.
986
01:33:44,937 --> 01:33:46,872
Knægt.
987
01:34:03,355 --> 01:34:06,120
Bedstemor tager imod dig,
når du ankommer.
988
01:34:06,826 --> 01:34:08,721
Okay.
989
01:34:14,834 --> 01:34:19,133
- Vi ses.
- Vi ses.
990
01:34:45,064 --> 01:34:47,124
Pika?
991
01:34:49,068 --> 01:34:51,469
Far?
992
01:34:51,971 --> 01:34:53,803
Ja?
993
01:34:55,241 --> 01:34:58,211
Må jeg blive hos dig i et stykke tid?
994
01:34:59,946 --> 01:35:05,886
Det kunne jeg rigtig godt tænke mig.
995
01:35:07,954 --> 01:35:10,048
Det kunne jeg også.
996
01:35:20,299 --> 01:35:21,931
Vil du have en kop kaffe?
997
01:35:21,968 --> 01:35:27,100
Det er så underligt!
Det er det eneste, jeg kan tænke på.
998
01:35:28,007 --> 01:35:30,667
Jeg skal vist finde mig et nyt arbejde.
999
01:35:30,810 --> 01:35:36,812
- Hvad har du i tankerne?
- Jeg kunne prøve at blive detektiv.
1000
01:35:36,816 --> 01:35:38,808
Pika-pika!
1001
01:35:38,832 --> 01:35:41,132
Jeg tror, han er vild med den idé.
1002
01:35:49,256 --> 01:35:59,756
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org