1 00:01:07,329 --> 00:01:12,329 "پوکمون: کارآگاه پيکاچو" 2 00:01:13,353 --> 00:01:25,353 .:: ترجمه و تنظيم: روژان ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 3 00:01:49,016 --> 00:01:50,416 اونا اون بيرونن 4 00:01:54,283 --> 00:01:56,956 !ما داريم قدرتِ محفظه ي نگه دارنده رو از دست ميديم 5 00:03:12,373 --> 00:03:15,011 شنيدي؟- يه چيزي همين دور و وَراست- 6 00:03:16,308 --> 00:03:19,787 ديدي، منظورم همين بود قلبم داره مياد تو دهنم 7 00:03:19,788 --> 00:03:21,289 !بشين پايين، بشين پايين 8 00:03:26,004 --> 00:03:28,157 !کيوبُــن 9 00:03:32,207 --> 00:03:34,007 گفت کيوبن؟ 10 00:03:37,770 --> 00:03:40,170 ما قرار نيست که بريم يه پوکمون برات بگيريم، نه؟ 11 00:03:40,171 --> 00:03:42,972 چي؟- بگو اين نقشه ـت نبود جک- 12 00:03:42,973 --> 00:03:45,556 ببخ...جدي داري ميگي الان؟- جک، فقط بهم بگو که تو از قبل برنامه شو نريخته بودي 13 00:03:45,557 --> 00:03:48,424 !چي داري ميگي. خب معلومه که نه 14 00:03:49,405 --> 00:03:50,905 خب، شايد 15 00:03:52,024 --> 00:03:54,606 ديشب ماه کامل بود و مامانم انقد گريه کرد چشماش داشت در ميومد 16 00:03:54,607 --> 00:03:56,812 چون نميتونست، و داشت کابوس ميديد 17 00:03:56,813 --> 00:03:58,685 واسه همين براي من يه ليوان شير گرم آورد 18 00:03:58,686 --> 00:04:02,087 رفيق، من فکر کردم ميخواي که، ميدوني مثل روز هاي قديم بريم بيرون بگرديم 19 00:04:02,088 --> 00:04:05,844 مثل اون موقع هايي که بچه بوديم- !خب آره، ولي آخه اونو ببين 20 00:04:05,845 --> 00:04:09,142 اون براي تو بهترين پوکمون ـه 21 00:04:10,728 --> 00:04:13,806 جک، من دنبال يه پوکمون نميگردم قبلا هم بهت گفتم‎ 22 00:04:13,807 --> 00:04:15,727 من کلي بهش فکر کردم، خب 23 00:04:15,728 --> 00:04:18,187 مدل آبي ـش به درد تو نميخوره آتشي هم همينطور 24 00:04:18,188 --> 00:04:19,969 ولي کيوبن- تنهاست- 25 00:04:19,970 --> 00:04:21,970 !دقـيقا 26 00:04:21,971 --> 00:04:24,422 خب خيلي ممنون جک خيلي ممنون از حرفت 27 00:04:24,423 --> 00:04:27,222 جور ديگه اي ام ميخواي احساساتمو داغون کني؟ 28 00:04:27,223 --> 00:04:30,332 شايد بعدا بخوام، ولي الان حقيقت تو دستاي منه 29 00:04:33,556 --> 00:04:36,116 فقط اون توپ رو بده به من- !ايول، ايول 30 00:04:36,117 --> 00:04:39,530 خب، يادت باشه که گرفتن يه پوکمون ربطي به مهارت نداره 31 00:04:39,531 --> 00:04:41,743 پس تو ميتوني انجامش بدي- خيلي ممنون از تقويت روحيه ت- 32 00:04:41,744 --> 00:04:43,835 خب، اونم بايد تورو انتخاب کنه، پس 33 00:04:43,836 --> 00:04:46,593 يه کاري کن بخواد بياد همراهت بشه، ايول 34 00:04:46,594 --> 00:04:49,071 هي، کيوبن، چه خبرا رفيق؟ 35 00:04:49,072 --> 00:04:50,710 ميدوني، همه نميتونن که 36 00:04:50,711 --> 00:04:54,157 پوشيدنِ جمجمه ي يکي از فاميلاي مُرده شون رو تحمل کنن 37 00:04:54,158 --> 00:04:56,945 ولي ميدوني، تو حتما ميتوني 38 00:04:59,086 --> 00:05:01,099 خب، از اين حرفم خوشم نيومد 39 00:05:01,681 --> 00:05:03,270 خوشش نيومد 40 00:05:05,937 --> 00:05:08,628 جک- !پرتش کن- 41 00:05:09,301 --> 00:05:11,954 توپ و پرت کنم- مثل يه مرد واقعي- 42 00:05:23,827 --> 00:05:25,227 !موفق شدم 43 00:05:26,843 --> 00:05:28,407 !هنوز دارمش 44 00:05:32,094 --> 00:05:34,093 نورش سبز نيست 45 00:05:34,094 --> 00:05:37,014 هنوز سبز نشده، اين نشونه ي خوبي نيست، درسته جک؟ 46 00:05:37,015 --> 00:05:38,595 !فـــرار کـــن 47 00:05:42,571 --> 00:05:44,944 اون منو انتخاب نکرد- فرار کن- 48 00:05:44,945 --> 00:05:47,786 اون منو انتخاب نکرد، جک- خودم ديدم- 49 00:05:47,787 --> 00:05:49,415 !من انتخابش نيستم 50 00:05:54,592 --> 00:05:56,724 کيوبن 51 00:05:57,781 --> 00:06:00,821 چقدر کيوبن عصباني اي بود تا حد زيادي شبيه مامانم بود 52 00:06:01,557 --> 00:06:04,547 خب، نميدونم اين حرفي که ميخوام بزنم لوس و بيمزه به نظر مياد يا نه 53 00:06:04,548 --> 00:06:07,080 فقط حرفتو بزن جک حال عصباني شدن ندارم 54 00:06:07,081 --> 00:06:09,654 من نگرانتم- باز برگشتيم سر اين موضوع؟- 55 00:06:09,655 --> 00:06:13,040 خب گوش کن، هرکسي که ميشناسيم از اين شهر رفته و منم دارم ميرم 56 00:06:13,041 --> 00:06:16,502 آره ولي چيزي نيست، تو بايد با وقتي که داري کاري که برات بهترينه رو انجام بدي 57 00:06:16,503 --> 00:06:19,711 دقيقا دارم همينکارو ميکنم ميدوني، کارم رو دارم عالي انجام ميدم 58 00:06:19,712 --> 00:06:22,210 خيلي زود قراره ترفيع بگيرم 59 00:06:22,211 --> 00:06:24,880 دقيقا ترفيع براي يه ارزيابِ بيمه چيه؟ 60 00:06:24,881 --> 00:06:27,432 ارزيابِ بيمه ي ارشد؟ 61 00:06:27,433 --> 00:06:30,646 نه، دقيقا دو تا مرحله از جايي که من هستم بالاتره 62 00:06:30,647 --> 00:06:33,535 الانه که از دستت بالا بيارم اين چيزي که ميگي وجود نداره 63 00:06:34,334 --> 00:06:36,423 اوه، بالاخره آنتن گوشيم برگشت 64 00:06:36,967 --> 00:06:39,979 صبرکن ببينم، پنج تا پيغام صوتي؟ من تا حالا پنج تا پيغام صوتي نداشتم 65 00:06:39,980 --> 00:06:42,280 شايد يه مورد اورژانسي بيمه ـست 66 00:06:45,681 --> 00:06:47,081 کيه؟ 67 00:06:50,952 --> 00:06:53,742 خب، از اداره پليس شهر رايم ـه 68 00:06:54,693 --> 00:06:56,193 يه تصادف شده 69 00:07:28,320 --> 00:07:29,887 تروخدا نکن 70 00:07:31,229 --> 00:07:33,835 من ميگم نکن اين ميشنوه بکن خيلي ممنونم واقعا سپاس گذارم 71 00:07:34,462 --> 00:07:37,291 زبونت خيلي مهربون و بخشنده ـست 72 00:07:40,468 --> 00:07:42,965 اين ليس ليسَک مال کسي نيست؟ 73 00:07:43,907 --> 00:07:45,634 هيچکس؟ نه؟ 74 00:07:45,635 --> 00:07:47,567 از اينکه با ما سفر ميکنيد ازتون ممنونيم 75 00:07:47,568 --> 00:07:52,135 لطفا اين ويديوي اطلاع رساني کوتاه که راجع به خوشامد گويي به شهر رايم هست رو تماشا کنيد 76 00:07:53,050 --> 00:07:54,470 در سرتاسر تاريخ 77 00:07:54,471 --> 00:07:57,565 پوکمون بخشي از دنياي ما بوده 78 00:07:57,566 --> 00:08:01,012 انسان هاي اوليه اونا رو ميگرفتن و تربيت ـشون ميکردن 79 00:08:01,013 --> 00:08:04,585 تا از قدرت هاي خاصشون براي کارهاي خوبي که به نفع همه بود استفاده کنن 80 00:08:05,828 --> 00:08:09,234 روابطشون به چيزي که ما الان به اسم 81 00:08:09,235 --> 00:08:11,236 جنگ هاي پوکموني ميشناسيم تبديل شد 82 00:08:14,344 --> 00:08:18,334 يک مرد تمام اين تغييرات رو ايجاد کرد هاوارد کليفورد 83 00:08:18,335 --> 00:08:22,354 موسس و رئيس شرکت هاي کليفورد 84 00:08:22,355 --> 00:08:25,234 براي او يک بيماري نادر و حاد شونده تشخيص داده شد 85 00:08:25,235 --> 00:08:27,200 او از رياست شرکت خود کناره گيري کرد 86 00:08:27,201 --> 00:08:29,867 و در تمام دنيا دنبال يک درمان گشت 87 00:08:29,868 --> 00:08:33,243 و مشخص شد درماني که من دنبالش ميگشتم 88 00:08:33,244 --> 00:08:37,000 اين بود که به ورژن بهتري از خودم تبديل بشم 89 00:08:37,001 --> 00:08:39,773 و متوجه شدم که اين کار رو ميتونم با همراهي يک پوکمون انجام بدم 90 00:08:39,774 --> 00:08:42,561 و اون ميخواست اين کشف رو 91 00:08:42,562 --> 00:08:44,360 با دنيا به اشتراک بذاره 92 00:08:44,361 --> 00:08:48,100 و اين موضوع الهام بخش هاوارد کليفورد براي ساختن شهر رايم بود 93 00:08:48,101 --> 00:08:52,893 جايي که انسان ها و پوکمون ها ميتونن در کنار هم زندگي کنن 94 00:08:52,894 --> 00:08:56,792 بر خلاف بقيه ي جاها که پوکمون ها در طبيعت وحشي زندگي ميکنن 95 00:08:56,793 --> 00:08:59,866 اينجا ما با هم زندگي و کار ميکنيم 96 00:08:59,867 --> 00:09:02,480 بدون هيچ نبردي هيچ تعليم دهنده اي 97 00:09:02,481 --> 00:09:04,301 و نه توپ پوکموني 98 00:09:04,302 --> 00:09:08,116 يک دنياي قوي و هماهنگ تر 99 00:09:08,117 --> 00:09:10,562 به تمام شهروندانمان 100 00:09:10,563 --> 00:09:13,837 به شهر رايم خوش آمديد 101 00:10:04,873 --> 00:10:08,389 آتش نشان ها بدون همراه هاي اسکورتل هاشون نميتونن کارشون رو درست انجام بدن 102 00:10:08,390 --> 00:10:11,424 اسکورتل، اسکورتل 103 00:10:44,381 --> 00:10:47,185 سلام، تيم- ستوان يوشيدا- 104 00:10:49,093 --> 00:10:51,653 پدرت يکي از بهترين ها بود 105 00:10:51,654 --> 00:10:54,323 اون توي اين بخش يه اسطوره بود 106 00:10:55,229 --> 00:10:58,109 ممنونم، ممنونم بابت اين حرفتون 107 00:10:59,047 --> 00:11:02,618 از دست دادن اون و همراهش واقعا دردناک بود 108 00:11:03,144 --> 00:11:05,882 همراهش؟- پوکمون ـش- 109 00:11:05,883 --> 00:11:07,475 اوه، من 110 00:11:09,083 --> 00:11:11,035 ببخشيد، مالِ شما از دستم عصبانيه؟ 111 00:11:11,036 --> 00:11:13,342 اسنوبُل؟- بله- 112 00:11:13,343 --> 00:11:15,284 قيافه ـش اخمو به نظر مياد 113 00:11:15,285 --> 00:11:18,558 ولي بهت اطمينان ميدم دلِ خيلي مهربوني داره 114 00:11:20,780 --> 00:11:25,142 اگه اشکالي نداره ميتونم بپرسم تو چرا پوکمون نداري؟ 115 00:11:25,143 --> 00:11:29,328 فکر ميکنم يادمه که هري ميگفت تو ميخواستي يه تربيت کننده ي پوکمون بشي 116 00:11:29,329 --> 00:11:32,861 وقتي کوچيک بودي- بله خب اونجوري نشد- 117 00:11:32,862 --> 00:11:35,067 من الان توي يه شرکت بيمه کار ميکنم 118 00:11:35,826 --> 00:11:37,541 متوجه شدم 119 00:11:38,253 --> 00:11:42,398 ولي تيم، نذار تنها باشي 120 00:11:42,399 --> 00:11:45,362 هيچکس نبايد همچين چيزي رو تنهايي تحمل کنه 121 00:11:45,363 --> 00:11:48,755 اگه يه ذره شبيه پدرت باشي- نيستم- 122 00:11:50,438 --> 00:11:52,550 من رو درواقع مادربزرگم بزرگ کرد 123 00:11:52,551 --> 00:11:55,787 شما کليد هاي يدک آپارتمانش رو دارين؟ بايد برم وسايل رو جمع کنم 124 00:11:55,788 --> 00:11:59,014 حتما، حتما 125 00:12:01,178 --> 00:12:03,423 اينم آدرسش- عاليه- 126 00:12:03,424 --> 00:12:06,647 اگه ميخواي من ميتونم ببرمت- نه، نه، همينجوري خوبه- 127 00:12:06,648 --> 00:12:08,763 خيلي ازتون ممنونم 128 00:12:12,395 --> 00:12:13,956 تيم 129 00:12:16,688 --> 00:12:19,954 اين کار، خيلي زحمت داره 130 00:12:20,648 --> 00:12:23,300 ولي هرروز به تو فکر ميکرد 131 00:12:23,301 --> 00:12:27,152 اون تو رو بيشتر از هرچيز ديگه اي تو اين دنيا دوست داشت 132 00:12:33,243 --> 00:12:35,870 از ديدنتون خوشحال شدم، ستوان 133 00:13:37,223 --> 00:13:38,779 ببخشيد- تريکو- 134 00:13:39,089 --> 00:13:40,611 تري- باشه- 135 00:13:54,736 --> 00:13:56,271 ساي داک؟ 136 00:13:56,603 --> 00:13:58,096 ساي داک 137 00:14:00,315 --> 00:14:02,337 ميخواي جيبمو بزني يا فقط بري رو اعصابم؟ 138 00:14:02,338 --> 00:14:04,692 ساي داک- اون با منه- 139 00:14:06,825 --> 00:14:09,497 ما بايد صحبت کنيم- واقعا؟- 140 00:14:09,498 --> 00:14:12,192 منتظر بودم ببينم کي اون جعبه ي نامه رو باز ميکنه 141 00:14:12,193 --> 00:14:14,834 درست وسط داستان اومدي اينجا 142 00:14:15,574 --> 00:14:17,762 داستان هايي مثل همين ترسي که همه جا پخش شده 143 00:14:17,763 --> 00:14:20,896 اونا از ترس ميترسن ولي من از ترس نميترسم 144 00:14:20,897 --> 00:14:23,164 من هرموقع لازم باشه حرف ميزنم، يه راهيو ميرم و ميخوام که هر کاري که لازمه 145 00:14:23,165 --> 00:14:25,696 انجام بدم تا خبر دست اول و درست رو خودم بگيرم و اين واقعا سخت و خسته کننده ـست 146 00:14:28,087 --> 00:14:31,257 ببخشيد، شما کي باشين؟ 147 00:14:31,893 --> 00:14:35,312 *لوسي استيونز، خبرنگار سي ان ام 148 00:14:35,313 --> 00:14:38,232 اوه، براي اون کار يکم جوون به نظر ميايد 149 00:14:38,809 --> 00:14:42,149 من براي وبلاگ سي ان ام کار ميکنم هرروز ليستِ پوکمون درست ميکنم، خب؟ 150 00:14:42,150 --> 00:14:44,360 ده تا از بامزه ترين پوکمون ها- آهان، مامان بزرگ من عاشق اون ليستاست- 151 00:14:44,361 --> 00:14:46,095 !آره، حالا عرض کنم خدمتت که همه ـشون بامزه ـن 152 00:14:46,096 --> 00:14:48,805 براي کسي مثل من با اين شَم کارگاهيم واقعا وقت تلف کردنه 153 00:14:49,515 --> 00:14:52,246 نه، نه، الان نه ساي داک دارم روي يه منبع اطلاعات کار ميکنم 154 00:14:52,247 --> 00:14:54,350 ..خب، من برم 155 00:14:54,882 --> 00:14:56,944 من ازت ميخوام که الان که صداتو ضبط ميکنم 156 00:14:56,945 --> 00:14:59,006 هرچي که راجع به هري گودمن ميدوني رو بهم بگي 157 00:15:00,854 --> 00:15:03,833 صبرکن، چي؟- هري ميخواست يه کار بزرگ انجام بده- 158 00:15:03,834 --> 00:15:05,241 خيلي بزرگ 159 00:15:05,242 --> 00:15:09,120 و بعد خيلي يهويي ماشينش از بالاي يه پل پرت شد پايين 160 00:15:09,121 --> 00:15:11,274 يه چيزي اين وسط مشکوکه و من قراره ته و توش رو دربيارم 161 00:15:11,275 --> 00:15:12,637 هي، ببين، من اون يارو رو درست نميشناسم 162 00:15:12,638 --> 00:15:14,337 چندسالي ميشه که نديدمش- همراه پوکمونت کجاست؟- 163 00:15:14,338 --> 00:15:16,743 من از اينا ندارم، چرا همه همين سوالو ازم ميپرسن؟ 164 00:15:16,744 --> 00:15:18,596 تنهاست، حتما داره يه چيزيو مخفي ميکنه- ساي داک- 165 00:15:18,597 --> 00:15:20,614 خب، من ديگه ميرم- هي- 166 00:15:21,210 --> 00:15:24,803 من شايد فقط يه کارآموز باشم که حقوق نميگيره ولي حس ميکنم يه داستاني اين وسط هست 167 00:15:25,204 --> 00:15:26,841 و من ميخوام پيداش کنم 168 00:15:26,903 --> 00:15:28,547 خب، موفق باشي 169 00:15:31,543 --> 00:15:34,993 زودباش ساي داک، بيا بريم- ساي داک- 170 00:15:51,293 --> 00:15:53,372 کيه؟ آهاي؟- 171 00:15:53,373 --> 00:15:56,558 منم، اسنيکس، وسايل رو گرفتم 172 00:15:57,613 --> 00:16:00,192 بذارشون دم در و گورت رو از اينجا گم کن 173 00:16:00,193 --> 00:16:03,328 باشه، جاني. ولي پولم چي ميشه؟ 174 00:16:04,493 --> 00:16:06,892 هنوز از فيلماي کارگاهي قديمي خوشش ميومده؟ 175 00:16:56,410 --> 00:16:58,028 ..چه کوفتي 176 00:16:59,572 --> 00:17:02,785 اينا ديگه چه کوفتين؟ 177 00:17:29,527 --> 00:17:33,454 تيم عزيزم، اگه بهم يه فرصت بدي " ميتونم کاراي بهتري انجام بدم 178 00:17:33,455 --> 00:17:36,475 "من هميشه يه جايي براي موندنت خواهم داشت 179 00:17:39,184 --> 00:17:41,571 پدرت توي ايستگاه مياد دنبالت 180 00:17:41,572 --> 00:17:42,989 من نميرم 181 00:17:43,488 --> 00:17:45,443 چي؟- من نميخوام برم، اينجا خونمه- 182 00:17:45,444 --> 00:17:47,551 من ميخوام پيش تو بمونم مامان بزرگ 183 00:18:10,400 --> 00:18:12,024 واي خدا 184 00:18:14,243 --> 00:18:16,291 اين مهم ترين روزِ زندگي منه 185 00:18:16,292 --> 00:18:18,037 ميدونم، تيم 186 00:18:18,038 --> 00:18:21,371 ولي مامانت بايد ميرفت پيش دکتر، نميتونست معطل بشه 187 00:18:48,093 --> 00:18:49,756 کسي اونجاست؟ 188 00:18:53,537 --> 00:18:55,003 آهاي؟ 189 00:19:04,976 --> 00:19:06,906 آخ، پام پيچ خورد 190 00:19:13,136 --> 00:19:15,245 باشه، باشه، باشه 191 00:19:16,540 --> 00:19:18,711 هرکي که هستي 192 00:19:19,415 --> 00:19:21,334 بدون که من ميدونم چطور از اين استفاده کنم 193 00:19:29,344 --> 00:19:32,479 تو يه پيکاچويي؟- واي خدايا- 194 00:19:32,480 --> 00:19:35,738 سلام، کوچولو چه جوري اومدي اينجا؟ 195 00:19:35,739 --> 00:19:39,685 من ميدونم که تو نميتوني حرفامو بفهمي 196 00:19:39,686 --> 00:19:41,738 ولي اون منگنه رو بذار پايين 197 00:19:41,739 --> 00:19:46,454 وگرنه من بهت شوک الکتريکي ميدم 198 00:19:49,081 --> 00:19:50,623 تو الان داري حرف ميزني؟ 199 00:19:50,624 --> 00:19:52,885 واي، تو الان فهميدي چي گفتم؟ 200 00:19:52,886 --> 00:19:54,359 وايسا، وايسا، وايسا 201 00:19:54,360 --> 00:19:56,832 نگاهت سنگين شد تو شنيدي من چي گفتم 202 00:19:56,833 --> 00:19:59,449 نه، نه، نه- !چرا شنيدي، واي خدا جون، اين عاليه- 203 00:19:59,450 --> 00:20:01,071 !بسه، بسه، بس کن- !تو ميفهمي من چي ميگم- 204 00:20:01,072 --> 00:20:02,924 من خيلي تنها بودم 205 00:20:02,925 --> 00:20:05,992 الانه که بالا بيارم- نه بچه جون، من به کمکت احتياج دارم- 206 00:20:05,993 --> 00:20:08,237 من بدجور تو دردسر افتادم و تو بايد به حرفم گوش بدي- الانه که بالا بيارم، الانه که بالا بيارم- 207 00:20:09,655 --> 00:20:11,092 نه، نه، نه- ببخشيد، ايپام- 208 00:20:11,093 --> 00:20:12,665 ما اينجا داريم حرفاي خصوصي ميزنيم 209 00:20:12,666 --> 00:20:15,405 انقد حرف نزن، تو فقط يه توهمي- خودت يه توهمي- 210 00:20:15,406 --> 00:20:17,333 !تو، برو بيرون !پيشته، برو 211 00:20:17,885 --> 00:20:21,243 من جات بودم باهاش مهربون تر رفتار ميکردم اون ايپام، به نظر حالش زياد خوب نيست 212 00:20:23,794 --> 00:20:25,540 !ولش کن 213 00:20:26,444 --> 00:20:28,616 !بلند شو بچه، دوباره داره برميگرده اينجا 214 00:20:29,036 --> 00:20:30,664 خب، بايد اينکارو بکني 215 00:20:30,665 --> 00:20:32,958 خب، اگه ميخواي گازش بگير، اگه ميخواي جيغ بزن 216 00:20:32,959 --> 00:20:34,789 داريم پانتوميم بازي ميکنيم نه بابا پانتوميم کجا بود 217 00:20:34,790 --> 00:20:36,820 خب، من الان يه چاقو برميدارم 218 00:20:36,821 --> 00:20:39,673 چاقو نه- باشه چاقو فکرِ خوبي نبود، يه چيز ديگه پيدا ميکنم- 219 00:20:39,674 --> 00:20:41,373 !بيا اينو بخور 220 00:20:41,374 --> 00:20:45,120 اصلا قابلتو نداشت اين فقط يه کوچولوي گرسنه ـست- 221 00:20:47,719 --> 00:20:49,985 !بجنب بچه، بيا بريم 222 00:20:53,390 --> 00:20:54,790 !بريم سمت پشت بوم 223 00:21:05,468 --> 00:21:09,157 فکر عالي ايه، تو درو نگه دار منم ميرم کمک بيارم 224 00:21:09,158 --> 00:21:10,571 چي؟- !کمک- 225 00:21:10,908 --> 00:21:12,596 !واي خدا، کمک 226 00:21:17,386 --> 00:21:18,786 !واي لعنتي 227 00:21:19,595 --> 00:21:22,583 !کمک، کمک !واي خدا کمک 228 00:21:22,584 --> 00:21:24,588 !دارن زنده زنده ميخورنش 229 00:21:24,589 --> 00:21:27,028 !دارن زنده زنده ميخورنش 230 00:21:27,029 --> 00:21:29,113 !يه مَرد داره ميميره 231 00:21:38,514 --> 00:21:40,982 هيچکس نمياد کمک مردم چقد بي احساس شدن 232 00:21:40,983 --> 00:21:43,878 اي واي، شلوارتو بپوش و به سرعت برق و باد فرار کن 233 00:21:50,650 --> 00:21:53,823 به نظر مياد از لخت شدنت بيشتر خوششون مياد 234 00:21:54,247 --> 00:21:55,647 باشه 235 00:21:56,295 --> 00:21:57,897 باشه ما از اينجا ميپريم پايين 236 00:21:57,898 --> 00:22:00,719 نه، نه، من تو لوله ي آشغالا نميرم- خوب شد گفتي- 237 00:22:00,720 --> 00:22:03,417 پس بهم بگو اوضاع با اين پوکمون هاي ديوونه چطور پيش رفت 238 00:22:03,418 --> 00:22:05,221 خدا بيامرزتت قهرمان خوبي بودي 239 00:22:12,800 --> 00:22:15,750 چقد خوب اومدي پايين بچه جون- دست از سرم بردار- 240 00:22:17,163 --> 00:22:20,303 اوه، به نظر مياد يکي دوباره خوش اخلاق شده 241 00:22:21,584 --> 00:22:23,424 !فرارکنيد! ايپام هاي وحشي دارن ميان 242 00:22:23,425 --> 00:22:24,990 !مواظب باشيد 243 00:22:25,499 --> 00:22:27,150 فرارکنيد، بريد، بريد، بريد 244 00:22:27,789 --> 00:22:29,620 ..اونا 245 00:22:30,714 --> 00:22:33,769 فکر کنم الان شلوار خيلي به دردت بخوره 246 00:22:36,865 --> 00:22:38,266 !پيشته، بريد 247 00:22:38,267 --> 00:22:41,564 ميدوني، من فکر ميکردم لباس زيرت کوتاه تر باشه ولي اينم خيلي خوبه 248 00:22:41,565 --> 00:22:44,875 من، خب لباس زير نميپوشم ميدوني، من بي حيام 249 00:22:44,876 --> 00:22:46,276 ببخشيد، ببخشيد، سلام 250 00:22:46,277 --> 00:22:48,362 ميتونين بشنوين نه؟ ميتونين صداي حرف زدنش رو بشنوين؟ 251 00:22:48,363 --> 00:22:49,786 پيکا- پيکا 252 00:22:50,446 --> 00:22:53,621 اي جانم، پيکا، پيکا، پيکا چقد نازه 253 00:22:53,622 --> 00:22:55,981 توام نازي خانوم بچه جون اونا نميتونن بفهمن من چي ميگم 254 00:22:55,982 --> 00:22:59,417 پس مشکل از منه مشکل از اون چيزاييه که رفت تو دماغم 255 00:22:59,418 --> 00:23:02,423 نه، نه، منظورم اون نبود گاز بود، گاز استشمام کردم 256 00:23:02,424 --> 00:23:04,129 اتفاقي، اتفاقي 257 00:23:04,130 --> 00:23:08,622 اين گاز گاز گفتناتو بيخيال شو اگه دلت نميخواد بري زندان و تا ابد اونجا آب خنک بخوري، راه بيوفت 258 00:23:08,623 --> 00:23:11,222 هيچکس نميتونه حرفاشو بفهمه؟- واسه منم اولين باره که اينجوري ميشه، بچه جون- 259 00:23:11,223 --> 00:23:14,080 من هميشه سعي ميکردم حرف بزنم ولي بقيه فقط "پيکا پيکا" ميشنيدن 260 00:23:14,081 --> 00:23:16,601 يا ميخواستن به عنوان حيوون خونگي شون نگهم دارن يا ببوسنم، يا انگشتم کنن 261 00:23:16,602 --> 00:23:18,394 واقعا خيلي چندشه- يعني هيچکس نميتونه حرفاشو بشنوه؟- 262 00:23:18,395 --> 00:23:20,714 ميتونين حرفاشو بشنوين؟ ميتونين حرفاشو متوجه بشين؟ 263 00:23:20,715 --> 00:23:22,621 فايده نداره بچه جون 264 00:23:22,622 --> 00:23:24,321 فقط تو ميتوني حرفامو بفهمي 265 00:23:24,322 --> 00:23:26,027 انگار که تو سرنوشتته- ربطي به سرنوشت نداره- 266 00:23:26,028 --> 00:23:28,861 پس چرا تو اون آپارتمان بودي؟- چون اونجا خونه ي پدرمه- 267 00:23:28,862 --> 00:23:31,741 بخاطر همين اونجا بودم تو چرا اونجا بودي؟ 268 00:23:31,742 --> 00:23:33,352 تو پسر هري اي؟ 269 00:23:36,823 --> 00:23:38,520 اسمشو از کجا ميدوني؟ 270 00:23:46,531 --> 00:23:48,322 تو همراهِ پوکمونِ هري اي؟ 271 00:23:49,935 --> 00:23:51,411 يه قهوه ميخواي؟ 272 00:23:53,031 --> 00:23:55,309 چون من واقعا دلم قهوه ميخواد 273 00:23:55,310 --> 00:23:56,994 آره، بيا بريم قهوه بگيريم 274 00:23:57,986 --> 00:23:59,386 آره، بجنب 275 00:24:11,878 --> 00:24:13,278 خب، اينجوري شد 276 00:24:13,279 --> 00:24:16,623 من وسط ناکجا آباد بودم با يه فراموشيِ خيلي زياد 277 00:24:16,624 --> 00:24:20,643 تنها چيزي که از گذشته ـم باقي مونده اسم هري و آدرسيه که تو اين کلاه نوشته شده 278 00:24:20,644 --> 00:24:23,796 خب، رفتم سمت اون آپارتمان و اون موقع تورو پيدا کردم 279 00:24:23,797 --> 00:24:26,642 280 00:24:26,643 --> 00:24:29,157 نميدونم، شايد زيادي خودمو قاطي کردم- قاطيِ چي؟- 281 00:24:29,158 --> 00:24:31,969 ميدوني، يه چيزي مث جور شدن با جماعتِ اشتباه 282 00:24:31,970 --> 00:24:33,575 براي همه مون پيش مياد 283 00:24:33,576 --> 00:24:36,063 مُرده ها دور هم جمع ميشن تمام درا بسته ميشن 284 00:24:36,064 --> 00:24:38,814 درست غلط ميشه غلط درست ميشه 285 00:24:38,815 --> 00:24:40,443 صبرکن ببينم، تو داري به کي زنگ ميزني؟- هيچکي- 286 00:24:40,444 --> 00:24:43,146 آره، آره. عاليه اين منو خيلي قشنگه 287 00:24:43,147 --> 00:24:45,716 ببينم، من گيج شدم، تو به جز صداي من صداهاي ديگه ايم ميشنوي؟ 288 00:24:45,717 --> 00:24:48,100 تنها چيزي که ميخوام بدونم اينه که چرا حرفاتو متوجه ميشم 289 00:24:48,101 --> 00:24:52,447 راجع به اون نميتونم کمکي بهت بکنم، بچه همونطور که گفتم من فراموشي دارم. هيچي يادم نمياد 290 00:24:52,448 --> 00:24:56,424 خب پس تو يه پيکاچوي سخنگويي که حافظه ش پاک شده و معتادِ کافئينه 291 00:24:56,425 --> 00:24:59,386 هروقت بخوام ميتونم نخورم تصميمش با خودمه 292 00:24:59,387 --> 00:25:01,099 يه دور ديگه، با شات اضافه 293 00:25:01,100 --> 00:25:03,232 به سياهي شب باشه، مرسي عزيزم- لوديکولو- 294 00:25:03,233 --> 00:25:04,639 ببين، من يه کارآگاه عاليم 295 00:25:04,640 --> 00:25:07,139 ولي اگه چيزي يادم نباشه راز هاي خودمو نميتونم حل کنم 296 00:25:07,140 --> 00:25:11,085 پس از کجا ميدوني که يه کارآگاهي؟- خب اونو که ميتونم توي شکم ژله ايم حس کنم- 297 00:25:11,086 --> 00:25:15,606 تو چيت؟ چي؟- شکم ژله ايم، همون چيزه ديگه، هموني که - 298 00:25:15,607 --> 00:25:19,108 حتي اگه همه بهت بگن اشتباه ميکني واقعا بهش باور داري 299 00:25:19,109 --> 00:25:22,603 براي همين من بايد هري رو پيدا کنم اون کليدِ برگردوندنِ گذشتمه 300 00:25:22,604 --> 00:25:24,588 لوديکولو- مرسي عروسک جون- 301 00:25:24,589 --> 00:25:27,129 يه خبر بد برات دارم، چون 302 00:25:27,130 --> 00:25:28,535 هري مُرده 303 00:25:30,146 --> 00:25:32,512 چي؟ نه 304 00:25:32,513 --> 00:25:34,701 نه، نه، نه. هري نمرده 305 00:25:34,702 --> 00:25:37,280 نه، هري مُرده تو اشتباه ميکني، شرمنده 306 00:25:37,281 --> 00:25:38,809 خودم تو گزارش پليس ديدم که مُرده 307 00:25:38,810 --> 00:25:41,284 فقط چون پليسا گفتن مُرده- يعني اون از لحاظ قانوني مُرده- 308 00:25:41,285 --> 00:25:43,866 واقعا؟ جسدي ام پيدا کردن؟ 309 00:25:45,150 --> 00:25:46,676 خب من که همچين فکري نميکنم 310 00:25:46,677 --> 00:25:49,662 بعدشم، تو اون گزارش از مرگ منم چيزي نوشته بود؟ 311 00:25:49,663 --> 00:25:52,235 چون اگه من زنده ـم و واسه خودم ميچرخم يعني هري هم زنده ـست 312 00:25:52,236 --> 00:25:54,808 پرونده بسته ـست ولي هنوز بازه 313 00:25:54,809 --> 00:25:57,634 که من حلش کنم- خب، من ساکت ميشم، دقيقا چيو حل کني؟- 314 00:25:57,635 --> 00:25:59,035 واي چقدر خوب که ميخواي ساکت بشي 315 00:25:59,036 --> 00:26:01,161 خيله خب؛ قضيه اينه 316 00:26:01,162 --> 00:26:03,429 هري مرگ خودش رو جعل کرده 317 00:26:03,430 --> 00:26:06,304 يا، يکي ديگه مرگ هري رو جعل کرده 318 00:26:06,305 --> 00:26:10,203 يا، هري مرگ يکي ديگه رو جعل کرده 319 00:26:10,204 --> 00:26:13,303 اون آخري، اصلا شدني نيست- نه نيست- 320 00:26:13,304 --> 00:26:14,777 ولي دوتا فرضيه اولي شدنين، رقيباي واقعين 321 00:26:14,778 --> 00:26:17,623 نه، من ديگه ميرم، کارِ ما اينجا تمومه- نه، کارمون هنوز تموم نشده- 322 00:26:17,624 --> 00:26:19,887 صبرکن، صبرکن، يه لحظه وايسا کجا داري ميري؟ 323 00:26:19,888 --> 00:26:22,966 يه لحظه صبرکن، ما به هم احتياج داريم- نه، نداريم- 324 00:26:22,967 --> 00:26:25,386 من به يه پوکمون احتياج ندارم تموم شد و رفت. افتاد؟ 325 00:26:25,387 --> 00:26:26,970 پس تکليف کارآگاهِ خفن در سطح جهاني چي ميشه 326 00:26:26,971 --> 00:26:29,923 چون اگه تو ميخواي بابا جونتو پيدا کني من بهترين گزينه ـم 327 00:26:29,924 --> 00:26:32,447 فکر ميکنم يه کارآگاه خفن در سطح جهاني تا الان ديگه فهميده باشه که 328 00:26:32,448 --> 00:26:34,414 من نيومدم اينجا که بابامو پيدا کنم 329 00:26:34,415 --> 00:26:36,394 من اومده بودم باهاش خداحافظي کنم 330 00:26:36,395 --> 00:26:39,013 هي، هي، کسي نيست که بخواي ازش خدافظي کني 331 00:26:39,014 --> 00:26:41,688 ببين، تو ميتوني با آدما حرف بزني منم ميتونم با پوکمون ها حرف بزنم 332 00:26:41,689 --> 00:26:43,667 ماهم ميتونيم باهام حرف بزنيم 333 00:26:43,668 --> 00:26:46,907 معمولا اينجوري نميشه، بچه جون حتما يه موضوعي اين وسط هست 334 00:26:46,908 --> 00:26:49,028 ميشه- حتما جادويي چيزي ما رو بهم رسونده- 335 00:26:49,029 --> 00:26:52,475 و اون جادو، اسمش اميده 336 00:26:53,630 --> 00:26:57,173 اميد به اينکه هري هنوز زنده ـست 337 00:27:01,372 --> 00:27:05,244 اوه، توام حسش ميکني تو شکم ژله ايت حسش ميکني مگه نه؟ 338 00:27:05,245 --> 00:27:06,745 نه چيزي حس نميکنم 339 00:27:06,746 --> 00:27:09,434 ما اينکارو انجام ميديم من و تو 340 00:27:12,308 --> 00:27:13,708 ..باورم نميش 341 00:27:14,947 --> 00:27:17,026 فردا صبح همينجا ميبينمت 342 00:27:17,027 --> 00:27:18,427 عاليه 343 00:27:18,894 --> 00:27:20,907 کجا ميري؟- به آپارتمانم- 344 00:27:20,908 --> 00:27:23,160 يعني چي "آپارتمانت"؟ 345 00:27:23,161 --> 00:27:26,193 خب باشه تو ميتوني رو کاناپه بخوابي- من رو کاناپه نميخوابم- 346 00:27:26,194 --> 00:27:27,940 خب پس، ميتوني رو اجاق بخوابي 347 00:27:27,941 --> 00:27:30,746 ميشه لطف کني درو برام باز کني؟- واي خدا، چيکار دارم ميکنم من- 348 00:27:30,747 --> 00:27:32,867 !من الان يکيو به آپارتمانم دعوت کردم 349 00:27:32,868 --> 00:27:35,930 من هيچوقت اينکارو نميکنم همچين پوکموني نيستم من 350 00:27:40,337 --> 00:27:43,430 همه جا خاکه، ولي هيچ اثر انگشتي نيست 351 00:27:44,153 --> 00:27:46,093 با عقل جور درنمياد 352 00:27:46,575 --> 00:27:49,881 چه خبره اينجا؟- دارم خونه رو ميگردم دنبال سرنخيم که منو به گذشته ـم برسونه - 353 00:27:49,882 --> 00:27:51,338 اينجا اتاق توئه؟- نه- 354 00:27:51,339 --> 00:27:54,616 هري بچه ي ديگه ايم داره؟- نه- 355 00:27:55,032 --> 00:27:56,846 وقتي بچه بودم ميخواست اينجا زندگي کنم 356 00:27:56,847 --> 00:27:58,998 پس يه جوري درستش کرد که شبيه اتاق بچگيام باشه 357 00:27:58,999 --> 00:28:02,354 ميشه به اين نکته اشاره کنيم که تخت بچگيت پيکاچو داره؟ 358 00:28:02,355 --> 00:28:05,001 تصادفيه- ببخشيد ميشه بلندتر حرف بزنيد؟- 359 00:28:05,002 --> 00:28:06,681 صداتون رو نميشنوم 360 00:28:06,682 --> 00:28:09,282 تا حالا انقد احساس ذوق و ترس و باهم نداشتم 361 00:28:09,283 --> 00:28:12,115 ميخواي ازم آباژور درست کني؟- شايد- 362 00:28:12,116 --> 00:28:14,797 صبرکن، صبرکن، صبرکن تمام اين کارت هاي پوکمون 363 00:28:14,798 --> 00:28:17,897 و همه پوستراي نبرد پوکموني يه رابطه اي بينشون هست، نه؟ 364 00:28:17,898 --> 00:28:20,735 تو عاشق پوکموني- نه- 365 00:28:20,736 --> 00:28:23,569 چرا، چرا ، هستي- اين قضيه مال خيلي وقت پيشه- 366 00:28:23,570 --> 00:28:25,250 قبل از اينکه بابام بياد به شهر 367 00:28:25,251 --> 00:28:27,644 و بيشتر از پسرش با پوکمونش وقت بگذرونه 368 00:28:27,645 --> 00:28:29,269 اوه، باشه، تقصيرو بنداز گردن بابات 369 00:28:29,270 --> 00:28:30,899 خب، ببين، اين چيه 370 00:28:30,900 --> 00:28:34,219 اين عکس تو کل آپارتمان هست و اين خانم قطعا به هري يه ربطي داره 371 00:28:34,220 --> 00:28:37,053 اون شايد منو بشناسه ميتونه يه راهي نشونم بده 372 00:28:37,054 --> 00:28:38,725 نه، نميتونه 373 00:28:39,712 --> 00:28:41,477 اون مادرمه 374 00:28:41,478 --> 00:28:43,372 وقتي يازده سالم بود فوت کرد 375 00:28:44,398 --> 00:28:46,500 اوه، ببخشيد، من 376 00:28:46,501 --> 00:28:48,120 نميدونستم 377 00:28:51,967 --> 00:28:55,349 فردا صبح ميبرمت پيش يوشيدا تا ببينيم ميتونيم يه سري جواب بگيريم يا نه 378 00:28:55,773 --> 00:29:05,773 .:: Translated By Rojan Tav ::. 379 00:29:24,127 --> 00:29:27,294 وااي، سرنخام- اينا چـــيه؟- 380 00:29:27,295 --> 00:29:29,975 اينا حاصلِ جون کندناي بنده ست و راستي 381 00:29:29,976 --> 00:29:32,581 تا وقتي ندونيم به کي ميتونيم اعتماد کنيم نميتونيم بريم پيش پليس 382 00:29:32,582 --> 00:29:36,427 پس ميشه بي زحمت سرنخاي منو منظم بذاري سرجاش؟- اينا سرنخ نيستن، کاراي يه قاتل سريالين- 383 00:29:36,428 --> 00:29:38,556 تقريبا سرنخ بودن- يعني چي اصلا؟- 384 00:29:38,557 --> 00:29:42,426 دارم سعي ميکنم حافظه ـم رو تقويت کنم از همون راهي که اومدم برگردم، بهم کمک ميکنه همه چيو ببينم 385 00:29:42,427 --> 00:29:44,396 واسه همين اينو پيدا کردم 386 00:29:44,397 --> 00:29:47,163 "اينو يه مرد فرانسوي بهش ميگه "عجب چيز خفنيه 387 00:29:47,164 --> 00:29:49,917 فرانسوي نيست- بيا انگشتمو بو کن- 388 00:29:49,918 --> 00:29:52,775 عمرا انگشتتو بو کنم- ترسو- 389 00:29:52,776 --> 00:29:56,289 مسئله اينجاست که اون ايپام هايي که ديروز بهمون حمله کردن بوي اين چيزاي "آر" رو ميدادن 390 00:29:56,290 --> 00:29:59,331 آر؟- !آفرين، زدي به هدف- 391 00:30:00,371 --> 00:30:05,178 خب من فکر ميکنم که هري يه مشکلي توي پرونده پيدا کرده 392 00:30:05,179 --> 00:30:07,993 سرگروه هاش رو مجبور کرده تا آدماي کله خراب بفرستن 393 00:30:07,994 --> 00:30:10,154 و اطلاعات محرمانه رو براش بيارن 394 00:30:10,155 --> 00:30:12,915 ما بايد کارايي که هري کرده رو انجام بديم يا خودمون اين پرونده رو حل کنيم 395 00:30:12,916 --> 00:30:15,210 يا بايد انقد پيش بريم که اون آدم بده ي شماره يک 396 00:30:15,211 --> 00:30:17,335 !خودِ آقا يا خانمشو بهمون نشون بده 397 00:30:17,336 --> 00:30:21,227 انقد اين کار رو نکن- خب حالا بايد چيکار کنيم؟- 398 00:30:21,228 --> 00:30:22,632 جواب تو همين اتاقه 399 00:30:22,633 --> 00:30:24,752 اينجا يه اتاق نيست فقط يه شعله کم داره واسه آتيش گرفتن 400 00:30:24,753 --> 00:30:28,084 ..اينجا پر آت آشغال و کاغذ و 401 00:30:30,666 --> 00:30:32,208 روزنامه ـست 402 00:30:32,209 --> 00:30:33,809 چي ديدي بچه جون؟ 403 00:30:33,810 --> 00:30:38,220 من تازه با يکي آشنا شدم توي سي ان ام يه گزارشگر تازه کار بود 404 00:30:38,221 --> 00:30:40,312 داشت راجع به هري تحقيق ميکرد 405 00:30:40,710 --> 00:30:42,524 فکر ميکنم بيشتر از اون چيزي که به زبون مياره ميدونه 406 00:30:42,525 --> 00:30:44,534 آدماي باهوش همينکارو ميکنن 407 00:30:44,535 --> 00:30:46,563 ميريم سرکارش و بهش فشار مياريم 408 00:30:46,564 --> 00:30:49,272 استعاره بود- خودم ميدونم استعاره چيه- 409 00:30:49,273 --> 00:30:51,639 تو اون ليوان قهوه خوردم تو اون يکي ام همينطور 410 00:30:51,640 --> 00:30:53,692 قشنگ پاتو هرجا دوست داشتي بذار چيزي نيست که فقط زحمات کل عمرمه 411 00:30:53,693 --> 00:30:55,245 نه، نه 412 00:30:55,246 --> 00:30:57,691 از اين خبرا نيست- باشه، راه ميام- 413 00:30:57,692 --> 00:31:00,504 ميخوام اين ساعت رکورد صدهزارتا قدم و بزنم 414 00:31:02,726 --> 00:31:07,161 سلام، من راجر کليفورد هستم، رئيس سي ان ام و رئيس شرکت هاي کليفورد 415 00:31:07,162 --> 00:31:08,633 و من هاوارد کليفورد هستم 416 00:31:08,634 --> 00:31:11,059 نمادِ تصويريِ شهر رايم 417 00:31:11,060 --> 00:31:13,106 ما همراه هم، با هماهنگي 418 00:31:13,107 --> 00:31:16,806 قصد داريم بزرگترين رژه اي که تا حالا توي شهر رايم اتفاق نيوفتاده رو برگزار کنيم 419 00:31:16,807 --> 00:31:19,161 واقعا دلتون نميخواد از دستش بدين- پس آخر هفته- 420 00:31:19,162 --> 00:31:22,189 ما مردم رو دعوت ميکنيم- و پوکمون ها هم اونجا خواهند بود- 421 00:31:22,190 --> 00:31:26,712 هماهنگي بين انسان ها و پوکمون ها رو جشن ميگيريم 422 00:31:26,713 --> 00:31:28,113 !و کات 423 00:31:29,304 --> 00:31:32,079 خب فکر کنم خوب پيش رفت- واي خفه شو بابا- 424 00:31:32,080 --> 00:31:34,286 چقد مهربون- راجر، خواهش ميکنم- 425 00:31:34,287 --> 00:31:37,005 اين قراره هديه ي ما به شهروندان باشه 426 00:31:37,006 --> 00:31:39,146 نمادِ تصويري؟ خدايي؟ 427 00:31:39,147 --> 00:31:41,447 نميتونستي بگي "نجات دهنده ي دنيا" مثلا؟ 428 00:31:41,448 --> 00:31:43,983 کارمنداي خودت متنو نوشتن پسرم 429 00:31:43,984 --> 00:31:47,683 اوه، يه نسخه کامل براي درمان سرطان هم هست مگه؟ 430 00:31:47,684 --> 00:31:51,130 خب باشه؛ پشتتو بهم بکن و برو مث هميشه که همين کارو ميکني 431 00:31:51,131 --> 00:31:53,851 !ديتو- بعدشم، هيچکس از پوکمون تو خوشش نمياد- 432 00:31:53,852 --> 00:31:55,252 ايناهاش 433 00:31:56,094 --> 00:31:57,806 حالا فهميدم چرا انقد هيجان زده اي 434 00:31:57,807 --> 00:31:59,754 خب، اونقدرا هم 435 00:31:59,755 --> 00:32:02,037 هيجان زده نبودم- آقاي کليفورد، آقاي کليفورد- 436 00:32:02,038 --> 00:32:04,936 آقاي کليفورد، شايد يه داستان جالب براتون داشته باشم 437 00:32:04,937 --> 00:32:08,046 من شايعه هايي راجع به اينکه پوکمون ها به مردم حمله ميکنن شنيدم 438 00:32:08,047 --> 00:32:09,976 ولي کسي اين خبر رو پوشش نداده- من متاسفم- 439 00:32:09,977 --> 00:32:13,040 ما يه روزنامه زرد نيستيم که اين يعني ما راجع به شايعه ها 440 00:32:13,041 --> 00:32:15,971 حرفاي خاله زنکي و چيزايي که سرزبونا افتاده گزارش تهيه نميکنيم 441 00:32:15,972 --> 00:32:18,706 اگه حقيقت نداشته باشه جزو اخبار محسوب نميشه 442 00:32:18,707 --> 00:32:22,566 اگه يه داستان خوب ميخواي پس يه منبع خوب پيدا کن 443 00:32:22,567 --> 00:32:24,956 اوه، و يه نکته ي ديگه 444 00:32:25,832 --> 00:32:28,192 يه سليقه ي معقولِ لباس پوشيدن هم پيدا کن 445 00:32:40,181 --> 00:32:42,404 داره مياد، داره مياد سعي کن عميق نگاهش کني 446 00:32:42,405 --> 00:32:43,842 تو اينجا چيکار ميکني؟ 447 00:32:43,843 --> 00:32:45,386 دوباره سلام 448 00:32:45,387 --> 00:32:48,073 آره ميدونم اينجا محل کارته ولي راستش ميخواستم يه چيزي ازت بپرسم 449 00:32:48,074 --> 00:32:50,852 الان واقعا وقت خوبي نيست 450 00:32:50,853 --> 00:32:53,826 آره، خودم ديدم متاسفم 451 00:32:59,102 --> 00:33:01,715 ببخشيد، واقعا داغه 452 00:33:01,716 --> 00:33:04,248 ميبينم که واسه خودت يه همراه پوکمون پيدا کردي 453 00:33:04,249 --> 00:33:07,254 نه، دقيقا- چقدم نازه- 454 00:33:07,255 --> 00:33:09,467 خب داره سعي ميکنه مخمو بزنه بچه ..ولي باور کن، من 455 00:33:09,468 --> 00:33:12,329 واي مامان جون، چقد خوبه 456 00:33:12,330 --> 00:33:14,824 خب، گوش کن- واي خدا جون- 457 00:33:14,825 --> 00:33:16,226 چي شد؟ 458 00:33:16,227 --> 00:33:17,988 من يه چيزي رو ميز هري پيدا کردم 459 00:33:17,989 --> 00:33:21,448 تا حدِ مرگ خفه ـم کرد- نه، اينجا نه- 460 00:33:22,833 --> 00:33:24,270 بريم تو دفترم 461 00:33:25,292 --> 00:33:28,265 دفترش، داريم ميريم تو دفترش 462 00:33:30,489 --> 00:33:32,094 عاليه 463 00:33:32,095 --> 00:33:35,416 اينجا دفترش نيست اينجا يه تابوته که توش مدادم داره 464 00:33:35,417 --> 00:33:37,809 ساي داک؟- آره من ميتونم با اين بچه حرف بزنم- 465 00:33:37,810 --> 00:33:39,367 اونم ميتونه با من حرف بزنه استعدادشو داريم 466 00:33:39,368 --> 00:33:41,195 بهم نگفتي که ساي داک داره 467 00:33:41,196 --> 00:33:43,242 اينا وقتي استرس بگيرن منفجر ميشن 468 00:33:43,243 --> 00:33:48,179 هي، هي، آروم باش ساي داک آروم، آروم 469 00:33:48,180 --> 00:33:50,116 نه- باشه- 470 00:33:51,393 --> 00:33:54,225 خب، ايناهاش- پيداش کردي؟- 471 00:33:57,709 --> 00:33:59,109 اينا رو از کجا پيدا کردي؟ 472 00:33:59,110 --> 00:34:02,127 مردم ميگن که هري نزديک اسکله يه خبررسان داشته 473 00:34:02,128 --> 00:34:04,127 من رفتم يه سر و گوشي آب بدم 474 00:34:04,128 --> 00:34:06,067 و اونجا از اين شيشه کوچيکا (گاز آر) پيدا کردم 475 00:34:06,068 --> 00:34:07,788 ولي اسکله ها خطرناکن 476 00:34:08,679 --> 00:34:11,451 از اون جاها نيست که بخواي شب تنها بري 477 00:34:12,494 --> 00:34:14,887 من واقعا با شب تنها بودن مشکلي ندارم 478 00:34:16,526 --> 00:34:18,900 نه، بدجور گند زدي 479 00:34:19,587 --> 00:34:23,528 منظورم، منظورم اون نبود 480 00:34:23,529 --> 00:34:25,408 چيزي نيست- ..من الان- 481 00:34:25,409 --> 00:34:27,010 ما بايد بريم 482 00:34:27,011 --> 00:34:28,918 آره، آره که بايد بريم 483 00:34:28,919 --> 00:34:30,517 خدايا 484 00:34:30,518 --> 00:34:32,383 تا حالا با يه خانوم حرف زدي؟ 485 00:34:32,384 --> 00:34:33,822 ساي داک 486 00:34:33,823 --> 00:34:36,409 آره قبلا با خانوما حرف زدم و نه به کمک تو احتياجي ندارم 487 00:34:36,410 --> 00:34:38,251 ..فقط وقتي داشتي به دنيا ميومدي يا 488 00:34:43,330 --> 00:34:46,858 ميدوني تو چي لازم داري؟ يه زين واسه شونه ـت مطمئنم يه نفر از اينا درست ميکنه 489 00:34:46,859 --> 00:34:49,256 خب، راه هاي ديگه اي هم واسه اينور اونور چرخيدن تو وجود داره اينجوري خيلي ضايع ـست 490 00:34:49,257 --> 00:34:52,603 هر قدمي که تو برميداري واسه من هزارتا قدمه و ريه هاي من اندازه دونه هاي انگورن 491 00:34:52,604 --> 00:34:55,144 اگه بخوايم اين همراهي جواب بده بايد يه سري قانون بذاريم 492 00:34:55,145 --> 00:34:57,606 تو همراه من نيستي- مشاور، معلم هنرهاي رزمي، استاد- 493 00:34:57,607 --> 00:34:59,464 با هر اسمي که خواستي صدام کن با هيچکدومشون مشکلي ندارم 494 00:34:59,465 --> 00:35:02,413 اگه حرف زدنمون بخاطر گاز نباشه چي اگه ارثي باشه چي؟ 495 00:35:02,414 --> 00:35:04,508 اگه هري ام ميتونست حرفاي رو اعصاب تورو بفهمه چي 496 00:35:04,509 --> 00:35:06,919 تو لازم نيست حتما با ما صحبت کني تا حرفاتو متوجه بشيم 497 00:35:06,920 --> 00:35:08,638 ما ميتونيم حرفاتو حس کنيم 498 00:35:08,639 --> 00:35:11,618 بايد حتما تجربه ـش کني گاهي اوقات امتحان کن 499 00:35:11,619 --> 00:35:14,617 نه خيلي ممنون به اندازه ي کافي باهات حرف زدم 500 00:35:15,435 --> 00:35:17,696 اون چي بود؟- ساکت ولي کشنده- 501 00:35:17,697 --> 00:35:19,786 گلاب به روت، وضعيت دلم بخاطر اون همه قهوه بهم ريخته 502 00:35:19,787 --> 00:35:21,431 نه، اه، برو پايين 503 00:35:22,417 --> 00:35:23,817 اونو ميگم 504 00:35:25,501 --> 00:35:26,901 آهان اون 505 00:35:26,902 --> 00:35:31,389 اون آقاي "مايم" ـه بدترين پوکمونه، ساکت ولي رو اعصاب 506 00:35:32,550 --> 00:35:35,735 اون تورو شناخت؟ فکر کنم شناختت 507 00:35:35,736 --> 00:35:38,300 خب من همراه هري بودم پس حتما باهاش بودم 508 00:35:38,847 --> 00:35:41,320 هيع، خبرچينِ هري يه پوکمونه- هيع، خبرچينِ هري يه پوکمونه- 509 00:35:41,321 --> 00:35:42,721 بگيرش 510 00:35:48,444 --> 00:35:51,082 اصلا تکون نميخوره که- اين حرفو بهش نزن- 511 00:35:51,083 --> 00:35:52,573 واي، نشسته رو موتور 512 00:35:52,574 --> 00:35:56,246 زودباش فکر ميکنه داره در ميره برو جلوش وايسا، جلوشو بگير، تو ميتوني 513 00:35:56,247 --> 00:35:57,647 وايسا 514 00:35:59,874 --> 00:36:01,794 نه، بدجور افتاد پايين تيم 515 00:36:01,795 --> 00:36:03,628 بايد يه کلاه ايمني ميذاشت 516 00:36:04,098 --> 00:36:06,991 اميدوارم درستش کنه- بيخيال، اين خيلي مسخره ـست- 517 00:36:07,725 --> 00:36:09,382 من يه پليس خوبم تو يه پليس بد 518 00:36:09,383 --> 00:36:11,453 ما که پليس نيستيم- يکم همکاري کن خبرت- 519 00:36:11,454 --> 00:36:14,239 تو بزرگ تر و سفت و سخت تر از مني صاف وايسا 520 00:36:14,561 --> 00:36:17,795 ببين، ما بلديم تورو وادار کنيم حرف بزني يا نمايش اجرا کني 521 00:36:17,796 --> 00:36:19,356 خب چيزي که ميخوايم بدونيم رو بهمون بگو 522 00:36:19,357 --> 00:36:23,477 چرا هري گودمن اينجا بود و با گازِ "آر" چيکار داشت؟ 523 00:36:24,421 --> 00:36:26,441 لوله، خب يه قوطي 524 00:36:26,442 --> 00:36:27,847 هل ميدي، فشار ميدي 525 00:36:27,848 --> 00:36:30,234 مشکل اينجاست که من مردم رو از خودم دور ميکنم و بخاطر اينکه ميذارن ميرن ازشون متنفر ميشم 526 00:36:30,235 --> 00:36:31,781 "داره ميگه "ميتوني هلش بدي 527 00:36:31,782 --> 00:36:34,414 چي؟ ميتونم هلش بدم؟ خب بسه، الان جاهامون رو عوض ميکنيم 528 00:36:34,415 --> 00:36:35,995 من پليس خوبم، توام پليس بد 529 00:36:35,996 --> 00:36:39,336 نه، ما پليس نيستيم- واي خدايا، چقد ديوارش سفته- 530 00:36:39,337 --> 00:36:42,623 آره، آره. آقاي مايم ميتونه ديوار نامرئي درست کنه 531 00:36:42,624 --> 00:36:45,853 آره خودم ميدونم. ناسلامتي منم يه پوکمونما، يادت که نرفته انشالله؟ 532 00:36:46,445 --> 00:36:48,781 ببين، هري يه جوري تونست با اين يارو کنار بياد 533 00:36:49,361 --> 00:36:52,437 فکر کنم حقه مون اينه که وارد مغزش بشيم 534 00:36:53,330 --> 00:36:54,730 يه فکري دارم 535 00:36:56,340 --> 00:36:57,740 چيکار ميکني؟ 536 00:36:59,164 --> 00:37:02,743 اين چيه؟ اوه اونجا يه دَره؟ فکر کنم نديدمش چون احتمالا نامرئيه 537 00:37:02,744 --> 00:37:05,777 ايول، من الان تو فضاي توام، نه؟ 538 00:37:05,778 --> 00:37:07,884 از اين وضعيت خوشت نمياد، نه؟ 539 00:37:07,885 --> 00:37:09,285 چيکار ميکني؟ 540 00:37:10,211 --> 00:37:12,340 اون يه کوزه ـست 541 00:37:12,341 --> 00:37:14,551 نه- نمک، نمکدونه، داري غذا درست ميکني- 542 00:37:14,552 --> 00:37:16,934 اگه ميخواي واقعا آشپزي کني بايد از ته دلت اينکارو بکني !نه اينکه فقط يه دستور غذايي رو اجرا کني 543 00:37:16,935 --> 00:37:19,906 چي چرت و پرت ميگي؟- گاز- 544 00:37:19,907 --> 00:37:21,473 !تو داري گازوئيل ميريزي 545 00:37:22,072 --> 00:37:26,120 اوه، چقد زود اوضاع بد شد خوشم اومد خوشم اومد 546 00:37:28,092 --> 00:37:29,836 باشه، باشه 547 00:37:31,277 --> 00:37:34,715 باشه، ميخواي بازي کني؟ منم ميخوام بازي کنم 548 00:37:36,881 --> 00:37:40,368 به نظرت بامزه ـست؟ به نظرت بامزه ـست ها؟ 549 00:37:40,369 --> 00:37:42,398 به زودي اوني که ميخنده منم 550 00:37:43,763 --> 00:37:45,665 الان کي داره ميخنده؟ ها؟ 551 00:37:47,107 --> 00:37:49,129 اوه فهميدم ميخواي چيکار کني 552 00:37:49,130 --> 00:37:50,879 درسته آقاي مايم 553 00:37:51,337 --> 00:37:54,671 اگه حرف نزني تبديل ميشي به آقاي ذوب 554 00:37:55,674 --> 00:37:57,476 کارت، کارت، کارت بازي 555 00:37:57,477 --> 00:37:59,646 نه، فکر کنم داره آر و ميگه 556 00:37:59,647 --> 00:38:01,386 يکي داشته آر پخش ميکرده 557 00:38:01,387 --> 00:38:03,257 از زبان بدنت استفاده کن، کجا؟ 558 00:38:03,258 --> 00:38:05,605 دايره، خونه، خونه روي ماه، ماه، خونه 559 00:38:05,606 --> 00:38:10,129 خب ديگه بازي بسه، حرف بزن !فقط حرف بزن دلقکِ احمق 560 00:38:10,130 --> 00:38:12,282 خب، باشه آروم باش 561 00:38:12,283 --> 00:38:15,212 گرد؛ خونه ي گرد 562 00:38:15,213 --> 00:38:17,732 منبع گاز "آر" از يه خونه ي گرده 563 00:38:17,733 --> 00:38:20,693 خب آفرين بچه جون. مثکه بالاخره يکم شم کارآگاهي گرفتي 564 00:38:37,276 --> 00:38:39,037 !*ضربه ي حياتي (حمله ي خوبي که بيشتر از يه حرکت ساده ميتونه باعث صدمه بشه) 565 00:38:39,038 --> 00:38:43,422 !صدمه ي اضافي 566 00:38:54,064 --> 00:38:56,631 نميدونستم توي شهر رايم هم نبرد پوکموني هست 567 00:38:56,632 --> 00:38:58,455 نبايدم ميدونستي 568 00:39:00,156 --> 00:39:03,019 گنگار در برابر دارک بال 569 00:39:13,416 --> 00:39:15,194 بيا، بريم يه نگاهي اينورا بندازيم 570 00:39:20,921 --> 00:39:23,018 خب بچه، ما الان اينو ميدونيم که 571 00:39:23,019 --> 00:39:24,835 هري رد گاز "آر" رو تا اينجا گرفته بوده 572 00:39:24,836 --> 00:39:28,090 و مدام ميومده اينجا چون اينجا يکي راجع به يه چيزي، يه چيزي ميدونسته 573 00:39:28,091 --> 00:39:31,198 فقط بايد بفهميم اين " يه نفر" کيه و اين "يه چيز" چيه 574 00:39:31,199 --> 00:39:35,230 هي، هي. همراه پيکاچو کجاست؟ از جاتون تکون نخوريد 575 00:39:35,706 --> 00:39:37,780 فکر کنم "يه نفر" ش پيدامون کرد 576 00:39:37,781 --> 00:39:40,615 واي، اين يارو حتما خيلي خوب ميتونه تو اينترنت بچرخه 577 00:39:40,616 --> 00:39:42,413 تو کي هستي؟- بذار ببينيم کار به کجا ميکشه- 578 00:39:42,414 --> 00:39:46,218 بهش بگو تو همراه جديد مني- من همراه جديدشم- 579 00:39:46,219 --> 00:39:48,087 خب اون حرکتِ رعد و برق پيکاچو 580 00:39:48,088 --> 00:39:52,527 آخرين باري که اينجا بود چاريزاردِ عزيزم رو تقريبا درب و داغون کرد 581 00:39:53,490 --> 00:39:55,181 رو صورتش زخم انداخت 582 00:39:55,182 --> 00:39:58,895 خب چيزي که حرفاش نميفهمم فقط نوک سينه دارم ميبينم 583 00:39:58,896 --> 00:40:00,405 و ميدوني چيه؟ 584 00:40:00,917 --> 00:40:03,509 اون کتمو خراب کرد مَرد، اينجا رو ببين 585 00:40:03,510 --> 00:40:05,957 من واقعا متاسفم- حالا کتش هيچي، چرا پيرهن تنش نيست؟- 586 00:40:05,958 --> 00:40:09,055 اينجا، مال منه 587 00:40:09,056 --> 00:40:11,675 و هيچکس نميتونه پاشو اينجا بذاره 588 00:40:11,676 --> 00:40:14,036 و اينکارو با پوکمون من 589 00:40:14,037 --> 00:40:16,664 تو به چي زل زدي؟- يا با کتم بکنه 590 00:40:16,665 --> 00:40:18,136 آهان، کتت 591 00:40:18,137 --> 00:40:19,922 کتت، چيکار داري ميکني؟ 592 00:40:19,923 --> 00:40:22,174 مسابقه زل زدن گذاشتيم بچه اولين کسي که پلک بزنه ميبازه 593 00:40:22,175 --> 00:40:24,514 انقد حواسمو پرت نکن- آه، ببين- 594 00:40:24,515 --> 00:40:27,291 فقط ميخوام بدونم همراه قديميش چرا اينجا بوده، همين 595 00:40:27,292 --> 00:40:29,318 و گنگار برنده ميشه 596 00:40:29,738 --> 00:40:31,879 و حالا براي نبرد بعدي آماده ميشيم 597 00:40:32,772 --> 00:40:34,859 من ميخوام مسابقه دوباره برگزار بشه 598 00:40:35,178 --> 00:40:36,941 تو مسابقه رو دوباره برگزار ميکني 599 00:40:38,348 --> 00:40:41,128 و منم هرچي که ميخواي بدوني رو بهت ميگم. هرچي که خودم ميدونم 600 00:40:42,367 --> 00:40:44,482 بگو حلِ چشاته داداش 601 00:40:45,361 --> 00:40:48,471 باشه- يه نبردِ جديد- 602 00:40:48,472 --> 00:40:51,484 پيکاچو درمقابل چاريزارد 603 00:40:51,485 --> 00:40:53,549 !دوباره مسابقه ميدن 604 00:40:56,710 --> 00:40:58,845 بيا، کلاهمو بگير 605 00:40:58,846 --> 00:41:01,133 ميخوام اينجا رو بترکونم- باشه- 606 00:41:02,651 --> 00:41:05,669 فقط يکم دارم حرکت کششي سبک انجام ميدم هيچکس نبايد اينکارو با يه بدن سفت انجام بده 607 00:41:05,670 --> 00:41:07,520 اين دفعه برنده ميشيم، باشه؟ 608 00:41:07,891 --> 00:41:10,320 چيکار ميکني؟ برنامه ـت واسه حمله چيه؟ 609 00:41:10,321 --> 00:41:13,957 من هيچوقت طبق برنامه جلو نميرم بچه جون من در همون لحظه با همه چيز روبرو ميشم 610 00:41:15,793 --> 00:41:17,902 خب، برو که رفتيم 611 00:41:22,475 --> 00:41:23,910 حالا مشخصه که 612 00:41:23,911 --> 00:41:27,577 من قبلا با اين اسکلا سروکار داشتم الان فقط دوباره همون حرکاتو انجام ميدم 613 00:41:29,019 --> 00:41:30,556 !کلاهمو بهم پس بده 614 00:41:30,557 --> 00:41:33,597 اون يارو الان به اندازه يه سال ذخيره گاز "آر" و بو کرد 615 00:41:34,493 --> 00:41:36,792 همونطوره که گفتي، خب؟ قبلا هم اينکارو انجام دادي 616 00:41:36,793 --> 00:41:39,463 تو فقط بايد از قدرتات استفاده کني "ميتوني از "حمله سريع" "خلاص کردن 617 00:41:39,464 --> 00:41:41,107 يا "بمب الکتريکي" استفاده کني 618 00:41:41,108 --> 00:41:43,646 ولي فک کنم "طناب الکتريکي" بهترين حرکتت باشه 619 00:41:43,647 --> 00:41:45,106 پس با همون شروع کن- اولا که- 620 00:41:45,107 --> 00:41:47,083 تو از کجا ياد گرفتي که يه تعليم دهنده ي پوکمون باشي؟ 621 00:41:47,084 --> 00:41:49,283 !دوما، سرجدت منو از اينجا بيار بيرون 622 00:41:49,284 --> 00:41:50,686 !شروع ميکنيم 623 00:41:52,357 --> 00:41:53,765 !مواظب باش 624 00:41:54,361 --> 00:41:55,949 !هرچي گفتيو يادم رفت 625 00:41:55,950 --> 00:41:58,298 من کارم همينه، من همه چيو يادم ميره خيرسرم فراموشي دارم 626 00:41:58,299 --> 00:42:00,443 اگه ميخواي يه ضربه ي حياتي بزني از طناب الکتريکيت استفاده کن 627 00:42:00,444 --> 00:42:03,767 طناب الکتريکي خودمم داغون ميکنه ميرم سراغ رعد و برقم 628 00:42:04,616 --> 00:42:06,041 زودباش، تو ميتوني، تو ميتوني 629 00:42:15,536 --> 00:42:17,527 بجنب، بجنب، بجنب 630 00:42:17,528 --> 00:42:19,608 هي رفيق، چيکار داري ميکني؟ 631 00:42:19,609 --> 00:42:21,301 وقتي مردم دارن نگاهم ميکنن نميتونم انجامش بدم 632 00:42:21,302 --> 00:42:23,179 ميشه همه روشونو بکنن اونور؟ 633 00:42:23,927 --> 00:42:25,538 جواب نميده 634 00:42:25,539 --> 00:42:27,576 يادم رفته چه جوري از قدرتام استفاده کنم 635 00:42:29,877 --> 00:42:31,328 ولي اون يادش نرفته 636 00:42:35,724 --> 00:42:37,254 !پيکاچو، فرار کن 637 00:42:45,799 --> 00:42:48,016 با يک ضربه، داغون شد 638 00:42:48,017 --> 00:42:50,085 آخي پيکاچو، ميخواي گريه کني؟ 639 00:42:53,979 --> 00:42:55,492 واقعا دلت مياد اينکارو بکني؟ 640 00:42:55,493 --> 00:42:57,033 آخه من به اين نازي 641 00:42:57,034 --> 00:42:59,035 !پيکا- پيکا 642 00:43:08,453 --> 00:43:10,865 !ديوونه اي؟ از اونجا برو بيرون 643 00:43:13,065 --> 00:43:14,711 !دارمش بچه جون 644 00:43:24,468 --> 00:43:26,743 دارين با بچه ـم چيکار ميکنين؟ 645 00:43:26,744 --> 00:43:28,707 !از سرراه برو کنار 646 00:43:37,346 --> 00:43:39,032 واي، واي، اين اصلا خوب نيست 647 00:44:12,459 --> 00:44:15,711 چيکار ميکني- هرچي ميدوني بهم بگو- 648 00:44:15,712 --> 00:44:19,009 اون يارو که دنبالش ميگردي ميخواست منبع گاز "آر" و بدونه 649 00:44:19,989 --> 00:44:22,813 منبعشم دست دکتره، فقط همينقدر ميدونم 650 00:44:22,814 --> 00:44:24,222 حالا ولم کن 651 00:44:38,497 --> 00:44:40,732 خوب گرفتيم بچه بيا از اينجا بريم بيرون 652 00:44:45,440 --> 00:44:46,841 يه نقشه دارم 653 00:44:46,842 --> 00:44:49,281 خب جواب نميده !مجيکارپ بدترين پوکمونه 654 00:44:49,282 --> 00:44:52,128 مجيکارپ ميتونه تبديل به گيرادوس بشه فقط بايد يه ضربه کوچيک بهش بخوره 655 00:44:52,129 --> 00:44:53,673 !برو آب بخور 656 00:44:56,639 --> 00:44:58,905 تو ذهن من يه جور ديگه بود 657 00:45:14,839 --> 00:45:17,251 هي تيم، من نميتونم شناور بشم 658 00:45:25,022 --> 00:45:27,571 !بهت گفتم که مجيکارپا به دردنخور نيستن 659 00:45:28,911 --> 00:45:30,751 شما بازداشتيد 660 00:45:32,359 --> 00:45:35,322 فکر ميکردم خيلي دلت ميخواست برگردي خونه ـت 661 00:45:35,323 --> 00:45:37,988 آره ولي برنامه م عوض شد چون اينو پيدا کردم 662 00:45:39,027 --> 00:45:42,276 متوجه نميشم- هري نمرده- 663 00:45:42,277 --> 00:45:44,494 اگه همراه پوکمونش زنده ـست پس يعني خودشم زنده ـست 664 00:45:44,495 --> 00:45:47,355 اين نميتونه مدرک خوبي باشه، پسر- راجع به گاز "آر" بهش بگو- 665 00:45:47,356 --> 00:45:50,528 يه لحظه اجازه بديد. آخرين پرونده ي هري يه ربطي به اون نبرد هاي زيرزميني داره 666 00:45:50,529 --> 00:45:52,277 بخاطر همين رفته بود اونجا ..يه گاز هست که 667 00:45:52,278 --> 00:45:54,553 ما يه بازرسي انجام داديم- هري پيداش کرده بود- 668 00:45:54,554 --> 00:45:55,987 و ديگه تموم شده- و بخاطرش تو دردسر افتاد- 669 00:45:55,988 --> 00:45:58,734 خب دوباره بازرسي رو انجام بديد اون همون بيرونه، من ميتونم حسش کنم 670 00:45:58,735 --> 00:46:00,885 اينم بگو که تو شکم ژله ايت حس ميکني- نه اونو نميگم- 671 00:46:00,886 --> 00:46:03,548 من ميتونم تو استخونام حسش کنم، ستوان 672 00:46:03,549 --> 00:46:05,407 به اندازه اون خوب نبود- بس کن- 673 00:46:05,408 --> 00:46:09,733 و بله، من ميتونم حرفاي پيکاچو رو متوجه بشم ما مکمل همديگه ايم 674 00:46:11,439 --> 00:46:12,855 تيم 675 00:46:13,379 --> 00:46:15,945 کنار اومدن با غم از دست دادن کسي خيلي سخته 676 00:46:15,946 --> 00:46:18,556 ..انکار ميتونه- !نه من انکار نميکنم- 677 00:46:18,557 --> 00:46:21,815 من دارم راست ميگم اون، اون همون بيرونه 678 00:46:28,055 --> 00:46:30,263 هيچوقت نميخواستم اينو بهت نشون بدم 679 00:46:30,264 --> 00:46:32,682 ولي فکر ميکنم لازم باشه که ببينيش 680 00:46:40,799 --> 00:46:43,659 هيچکس نميتونه از چنين تصادفي جون سالم به در ببره 681 00:46:43,971 --> 00:46:45,911 نه حتي پدرت 682 00:46:48,486 --> 00:46:51,195 اون مُرده، تيم 683 00:46:53,219 --> 00:47:01,219 .:: Translated By Rojan Tav ::. 684 00:47:02,199 --> 00:47:04,379 بايد سوار اون قطار ميشدم 685 00:47:07,336 --> 00:47:08,760 چي گفتي بچه؟ 686 00:47:11,685 --> 00:47:13,425 بعد از اينکه مامانم مُرد 687 00:47:14,627 --> 00:47:16,893 من و بابام از هم جدا شديم 688 00:47:17,807 --> 00:47:19,540 اون اومد اينجا 689 00:47:19,541 --> 00:47:21,910 و خودشو تو کارش غرق کرد 690 00:47:24,179 --> 00:47:26,964 ولي بازم داشت سعي ميکرد منو بياره اينجا پيش خودش زندگي کنم 691 00:47:28,159 --> 00:47:29,683 ولي من نميخواستم پيشش باشم 692 00:47:30,946 --> 00:47:32,502 چرا؟ 693 00:47:37,291 --> 00:47:39,391 فکر نميکردم واسش مهم باشه 694 00:47:41,770 --> 00:47:44,365 فکر کنم چون به اينکه اون 695 00:47:44,723 --> 00:47:47,393 پيشم نباشه عادت کرده بودم 696 00:47:47,946 --> 00:47:51,281 و نميتونستم ببخشمش 697 00:47:52,538 --> 00:47:56,369 ..تا وقتي اومدم اينجا و 698 00:47:58,005 --> 00:48:00,200 فهميدم که، واسش مهم بوده 699 00:48:02,445 --> 00:48:05,876 ولي من نميدونستم 700 00:48:06,718 --> 00:48:09,838 چون هيچوقت بهش يه شانس ندادم 701 00:48:10,695 --> 00:48:14,053 و الانم خيلي دير شده 702 00:48:17,996 --> 00:48:19,524 ..من واقعا 703 00:48:22,382 --> 00:48:25,296 کاش سوار اون قطار شده بودم 704 00:48:32,111 --> 00:48:33,528 گوش کن ، بچه 705 00:48:35,850 --> 00:48:38,414 خب من که خاطره اي ندارم 706 00:48:39,505 --> 00:48:41,171 ولي همين قدر ميدونم که 707 00:48:43,189 --> 00:48:45,241 تقصير تو نبوده 708 00:48:47,474 --> 00:48:49,747 تقصير هيچکس نبوده 709 00:48:51,902 --> 00:48:54,604 و مطمئنم اگه بابات اينجا بود 710 00:48:56,360 --> 00:49:00,556 انقد سفت بغلت ميکرد که استخونات صدا بدن 711 00:49:01,394 --> 00:49:04,397 و بهت ميگفت که بخاطر همه چيز متاسفه 712 00:49:06,877 --> 00:49:09,701 خيلي بهت افتخار ميکرد بچه جون 713 00:49:13,390 --> 00:49:15,719 من واقعا خوب باهات رفتار نکردم 714 00:49:15,720 --> 00:49:17,585 نه، نکردي 715 00:49:21,654 --> 00:49:23,073 خب 716 00:49:24,242 --> 00:49:26,226 هنوز يه معماي ديگه داريم تا حلش کنيم 717 00:49:26,227 --> 00:49:28,595 چي؟- مال تو رو- 718 00:49:30,262 --> 00:49:32,498 بيا بريم بفهميم کي اين بلا رو سرت آورده 719 00:49:33,065 --> 00:49:35,986 حافظه ـت رو پس بگيريم- خوشحال ميشم- 720 00:49:36,991 --> 00:49:38,830 واقعا خيلي خوشحال ميشم 721 00:49:42,723 --> 00:49:44,622 خب اين ماشينه از اون مدلاي مال آدم بداس 722 00:50:03,024 --> 00:50:04,545 خيلي ممنونم، خانم نورمن 723 00:50:04,546 --> 00:50:06,852 بله ممنون خانم نورمن ديگه بقيه ـش با خودمون 724 00:50:07,643 --> 00:50:09,258 چه دهن لقيه 725 00:50:09,831 --> 00:50:12,220 لطفا، بفرماييد داخل 726 00:50:16,799 --> 00:50:19,610 موجودات باشکوهي هستن، نه؟ 727 00:50:26,017 --> 00:50:29,074 واي، يه فلوريان 728 00:50:30,515 --> 00:50:33,248 تصور کن بتوني خودت رو 729 00:50:33,249 --> 00:50:36,707 به بهترين ورژن خودت تبديل کني 730 00:50:38,156 --> 00:50:40,328 اون عظمت درونت 731 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 فقط منتظره که بيدار بشه 732 00:50:46,548 --> 00:50:49,200 سلام، تيم- تورو ميشناسه؟- 733 00:50:49,201 --> 00:50:52,069 ميبينم که همراهت پيکاچوي هري ـه 734 00:50:52,070 --> 00:50:55,205 و منم که ميشناسه- شما هري رو ميشناختيد؟- 735 00:50:55,206 --> 00:50:57,634 پرونده اي که هري داشت روش کار ميکرد 736 00:50:58,176 --> 00:51:02,113 براي من بود- خب اوضاع پيچ در پيچ شد- 737 00:51:02,114 --> 00:51:06,116 اين ترکيب، براي هرچيزي که تا الان ساختم يه خطر محسوب ميشه 738 00:51:06,117 --> 00:51:08,152 در مورد گاز "آر" هم که ميدونه اينو ديگه از کجا ميدونه؟ 739 00:51:08,153 --> 00:51:11,155 من هري رو استخدام کردم تا منبعش رو پيدا کنه 740 00:51:11,156 --> 00:51:13,849 ديگه خودتون ميتونيد فکرشو بکنيد وقتي فهميدم 741 00:51:13,850 --> 00:51:16,821 زيرسر پسر خودمه چقد شوکه شدم 742 00:51:18,402 --> 00:51:21,382 من زندگيم رو وقف کامل کردن 743 00:51:21,383 --> 00:51:23,448 رابطه ي بين انسان ها و پوکمون ها کردم 744 00:51:23,449 --> 00:51:26,850 يه همراهي که پوکمون باعث ميشه ما بهترينِ خودمون باشيم 745 00:51:26,851 --> 00:51:29,037 و بخاطر اين کار من متاسفانه 746 00:51:29,038 --> 00:51:31,689 به وظايفم به عنوان يه پدر زياد توجه نکردم 747 00:51:34,212 --> 00:51:36,757 راجر از پوکمون ها متنفره 748 00:51:36,758 --> 00:51:39,936 من فکر ميکنم اون به اندازه ي کافي زيرسايه ي من زندگي کرده 749 00:51:39,937 --> 00:51:42,970 اون درواقع ميخواد ميراث من رو نابود کنه 750 00:51:42,971 --> 00:51:45,823 خب وقتي باباجون نباشه مشکلاتش هم نيست 751 00:51:45,824 --> 00:51:48,170 ولي آقاي کليفورد چطور تونستيد بهش اجازه بديد اينکارو بکنه؟ 752 00:51:48,171 --> 00:51:51,331 از وقتي که بيماريم منو انداخت روي اين صندلي 753 00:51:51,332 --> 00:51:54,418 راجر کنترل اين کمپاني رو بيشتر و بيشتر دستش گرفته 754 00:51:54,419 --> 00:51:58,508 اون هيئت مديره، پليس و سياستمداران رو کنترل ميکنه 755 00:51:58,509 --> 00:52:00,609 و رسانه ها رو هم مال خودش کرده 756 00:52:00,610 --> 00:52:03,828 هري تنها کسيه که ميتونم بهش اعتماد کنم 757 00:52:03,829 --> 00:52:06,820 براي همين بايد پيداش کني 758 00:52:07,236 --> 00:52:10,548 مثل اينکه خبر ندارين هري مُرده 759 00:52:10,549 --> 00:52:12,103 نه ، تيم 760 00:52:13,111 --> 00:52:16,687 پدرت زنده ـست 761 00:52:19,710 --> 00:52:21,220 !مواظب باش تيم 762 00:52:25,196 --> 00:52:27,868 تصويرسازيِ پيشرفته ي سه بُعدي 763 00:52:27,869 --> 00:52:30,272 از وقتي که به اين صندلي چسبيدم 764 00:52:30,273 --> 00:52:35,239 دنبال راه هايي بودم که بتونم دنيا رو از همينجا ببينم 765 00:52:35,240 --> 00:52:37,740 اين از فيلمِ دوربينِ پليس بازسازي شده 766 00:52:37,741 --> 00:52:40,314 بهمون اجازه ميده که چيزهايي که اونا 767 00:52:40,315 --> 00:52:43,095 نميبينن، يا نميخوان که ما ببينيم رو ببينيم 768 00:52:44,843 --> 00:52:46,414 اون زنده ـست 769 00:52:46,830 --> 00:52:48,769 پيکا- اينکه منم- 770 00:52:48,770 --> 00:52:51,470 من تو تصادف با هري بودم- اون به کمک من احتياج داره- 771 00:52:54,319 --> 00:52:56,808 اگه هري زنده ـست، چرا اونا پيداش نکردن؟ 772 00:53:04,235 --> 00:53:06,601 اون چيه؟- ميوتو- 773 00:53:06,602 --> 00:53:09,001 يک موجود نفرت انگيز ساخته ي دست انسان 774 00:53:09,002 --> 00:53:11,370 توي يه آزمايشگاه با استفاده از دي ان اي 775 00:53:11,371 --> 00:53:14,555 بقاياي فسيل ميوي باستاني ساخته شده 776 00:53:14,556 --> 00:53:16,113 باورم نميشه 777 00:53:16,114 --> 00:53:18,306 اگه اون چيز از ميو ساخته شده 778 00:53:18,307 --> 00:53:21,437 پس ما داريم به قدرتمند ترين پوکمون دنيا نگاه ميکنيم 779 00:53:27,398 --> 00:53:30,227 !همينه، اين بلا سرم اومده 780 00:53:30,228 --> 00:53:33,164 ميوتو حافظه ـم رو پاک کرده 781 00:53:33,165 --> 00:53:34,772 اما چرا؟ 782 00:53:39,304 --> 00:53:41,215 !صبرکن، صبرکن، صبرکن 783 00:53:48,507 --> 00:53:53,010 صبرکن، کجا بردش؟- اونو ديگه بايد خودت حلش کني- 784 00:53:53,011 --> 00:53:57,611 ميوتو رو پيدا کن که پدرت رو هم پيدا کني 785 00:54:01,043 --> 00:54:03,781 شانساي دوباره خيلي خاصن، بچه جون 786 00:54:03,782 --> 00:54:05,788 اگه پرونده رو حل کنيم خيلي چيزاي ديگه رو هم ميتونيم درست کنيم 787 00:54:05,789 --> 00:54:08,028 ولي سوالم اينه که الان ما کجا داريم ميريم؟ 788 00:54:08,029 --> 00:54:11,075 نميدونم، من فقط ميرم تو بايد بگي کجا ميريم، کارآگاه تويي 789 00:54:11,076 --> 00:54:14,250 خب، اگه همه اين قضايا زير سر راجر کليفورده 790 00:54:14,251 --> 00:54:17,090 پس به يکي که بهش دسترسي داره احتياج داريم 791 00:54:17,091 --> 00:54:18,884 و هردومون ميدونيم اون کيه 792 00:54:18,885 --> 00:54:22,892 آقاي عاشق پيشه- خب، بيخيال، دوباره شروع نکنا- 793 00:54:29,548 --> 00:54:32,773 اوناهاش- عينک چي ميگه؟- 794 00:54:32,774 --> 00:54:35,259 ميتونه ما رو ببينه؟ فکر نکنم بتونه ببينه 795 00:54:35,260 --> 00:54:38,252 هي، ممنون که اومدي- باهام حرف نزن- 796 00:54:39,458 --> 00:54:40,858 باشه 797 00:54:41,529 --> 00:54:43,992 الان چي ميشه؟- فقط عادي رفتار کن- 798 00:54:43,993 --> 00:54:45,650 ولي به من نگاه نکن 799 00:54:46,903 --> 00:54:48,964 هيچ جاي قضيه عادي نيست خب 800 00:54:49,926 --> 00:54:51,491 اينو ببين 801 00:54:52,204 --> 00:54:53,604 ببخشيد 802 00:54:53,605 --> 00:54:55,506 تقصير خودم بود- واي ببخشيد، ببخشيد- 803 00:54:55,507 --> 00:54:59,410 به به عالي شد، چرا نميگي بياد پيش ما بشينه؟- ميخواي بياي پيش ما بشيني؟- 804 00:54:59,411 --> 00:55:01,412 هيچوقت نبايد تشويقت ميکردم کلا عرضه نداري 805 00:55:01,413 --> 00:55:04,548 به کامپيوتر راجر دسترسي پيدا کردم- واي، چه جوري؟- 806 00:55:04,549 --> 00:55:07,116 کاپوچينو رو ريختم رو لپ تاپش- اي بابا قهوه رو هم که هدر دادي- 807 00:55:07,117 --> 00:55:10,139 خب من سوابقش رو گشتم راجع به حقوق املاک توي منطقه مطالعه کردم 808 00:55:10,140 --> 00:55:12,905 و اون رو با سوابق شهري هر تجارت مالي اي که کليفورد انجام داده بود تطابق دادم 809 00:55:12,906 --> 00:55:14,492 تا وقتي که اينو پيدا کردم 810 00:55:14,493 --> 00:55:17,203 معرفي کنم خدمتتون: پي سي ال 811 00:55:17,204 --> 00:55:19,728 محوطه تحقيقات ژنتيکيِ پوکمون 812 00:55:19,729 --> 00:55:21,432 ولي اين همه ش نيست- کارش خوبه ها- 813 00:55:21,433 --> 00:55:24,146 هفته پيش توي پي سي ال يه اتفاقي افتاد 814 00:55:24,147 --> 00:55:25,865 و بايد کل ساختمون رو تعطيل ميکردن 815 00:55:25,866 --> 00:55:28,439 دقيقا همون شب هري گودمن ناپديد شد 816 00:55:28,440 --> 00:55:32,890 هيچکس نميدونه چه اتفاقي افتاده نذاشتن هيچ خبري ام راجع بهش پخش بشه 817 00:55:32,891 --> 00:55:35,016 همه اينا يعني چي؟ نميدونم 818 00:55:35,017 --> 00:55:36,872 اين خيلي هيجان انگيزه توام هيجان زده شدي؟ 819 00:55:36,873 --> 00:55:38,809 آره- حتي فک کنم از شدت هيجان يکم جيش کرد تو خودش- 820 00:55:38,810 --> 00:55:41,452 خب- نه، من جيش کردم، خودم بودم- 821 00:55:41,453 --> 00:55:44,999 خب، پس يه لاپوشوني اين وسط هست 822 00:55:45,000 --> 00:55:46,430 اما 823 00:55:47,593 --> 00:55:49,453 چيو دارن ميپوشونن؟ 824 00:55:50,462 --> 00:55:52,754 نظرت چيه خودمون بريم بفهميم؟ 825 00:56:09,381 --> 00:56:11,827 بذارين ببينم درست فهميدم يا نه ما مجبوريم به اين 826 00:56:11,828 --> 00:56:14,387 آهنگ آرامش بخش گوش بديم تا سر جنابعالي نترکه 827 00:56:14,388 --> 00:56:16,797 و همه مون رو به کشتن نده؟- ساي داک- 828 00:56:17,114 --> 00:56:19,548 پيکاچوت خيلي عجيب غريبه 829 00:56:20,261 --> 00:56:22,142 ساي داک؟- هي، اون لنگتو بيار پايين- 830 00:56:22,143 --> 00:56:25,075 عمرا ماساژت بدم- ساي داک- 831 00:56:25,076 --> 00:56:27,398 تا حالا نديده بودم هيچ پوکموني کلاه رو سرش بذاره 832 00:56:27,399 --> 00:56:30,368 آره اون عجيبه، واقعا عجيبه 833 00:56:30,369 --> 00:56:32,196 خب معلومه که زندگي همراهم برام مهمه 834 00:56:32,197 --> 00:56:34,082 باشه، باشه، بده بياد 835 00:56:34,540 --> 00:56:36,283 چيکار ميکني؟ 836 00:56:36,284 --> 00:56:37,741 چي؟ 837 00:56:37,742 --> 00:56:41,990 هيچي، فقط داشتم فکر ميکردم اين کي بود 838 00:56:43,348 --> 00:56:46,417 اين دانشمند ارشد پي سي اله دکتر اَن لوران 839 00:56:46,418 --> 00:56:48,663 فکر کنم اين همون دکتريه که اون يارو لُخته ميگفت 840 00:56:48,664 --> 00:56:51,218 اون کمک هزينه ي دانشگاهشو بخاطر يه آزمايش روي پوکمون از دست داد 841 00:56:51,219 --> 00:56:53,556 چون ميخواست سعي کنه ذهنشون رو کنترل کنه 842 00:56:54,130 --> 00:56:56,510 ايشون درواقع متخصص مغز و اعصابِ پوکمون ها محسوب ميشه 843 00:56:56,511 --> 00:56:59,245 شايد اين دکي جون بتونه بگه گيرافتادن روي صندلي بچه اونم بغل يه بمب 844 00:56:59,246 --> 00:57:03,539 ميتونه چقد عوارض روانيِ طولاني مدت داشته باشه 845 00:57:07,506 --> 00:57:09,638 رسيديم 846 00:57:11,976 --> 00:57:14,909 تابلو هاي راهنما رو ببين 847 00:57:14,910 --> 00:57:17,381 حتما يه اتفاق خيلي بد بوده 848 00:57:17,382 --> 00:57:19,182 يا اونا ميخوان تو همينو باور کني 849 00:57:19,463 --> 00:57:23,372 هرکي اينا رو گذاشته دمش گرم اين تابلو ها ميتونن يه مشت بچه سوسول رو حسابي بترسونن 850 00:57:23,373 --> 00:57:25,165 آره خب، منو که دارن ميترسونن- ساي داک- 851 00:57:25,166 --> 00:57:27,778 بچه جون، اين دختره دنبال دردسر ميگرده 852 00:57:27,779 --> 00:57:30,501 اگه ميخواي مخشو بزني بايد يه راست بفرستيش سمت دردسر 853 00:57:30,502 --> 00:57:32,922 "خب، اول اينکه خانوما خوششون نمياد بهشون بگي "دختره 854 00:57:32,923 --> 00:57:37,048 دوم اينکه خانوما از تصميم گيري آروم، به اندازه 855 00:57:37,049 --> 00:57:40,861 و با مسئوليت خوششون مياد چيکار داره ميکنه؟ 856 00:57:40,862 --> 00:57:42,262 هي، هي، هي 857 00:57:42,824 --> 00:57:46,441 هي، لوسي، چيکار داري ميکني؟ 858 00:57:46,442 --> 00:57:49,955 دارم حفاظ و ميبرم تا بتونيم بريم تو 859 00:57:49,956 --> 00:57:51,508 نه، اينا رو از کجا آوردي؟ 860 00:57:51,509 --> 00:57:53,455 خب نگران اونش نباش- بعد از شما قربان- 861 00:57:53,456 --> 00:57:55,130 ساي داک- نخير، اول من ميرم- 862 00:57:55,131 --> 00:57:57,928 درست همونطور که بايد باشه- ساي داک- 863 00:58:18,418 --> 00:58:20,392 ساي داک، ساي داک 864 00:58:27,666 --> 00:58:30,142 چيزي نيست، ميتوني همونجا بموني 865 00:58:37,676 --> 00:58:39,675 من فراموشي دارم 866 00:58:39,676 --> 00:58:42,620 ولي مطمئنم اين بدترين فکريه که کسي تا حالا داشته 867 00:58:45,650 --> 00:58:47,111 اون چيه؟ 868 00:58:48,620 --> 00:58:50,149 مطمئن نيستم 869 00:58:53,330 --> 00:58:55,457 !ساي داک 870 00:58:56,937 --> 00:59:00,664 گرينينجاست اوضاعشون خوب به نظر نمياد 871 00:59:00,665 --> 00:59:04,246 آزمايش 22، افزايش قدرت؟ 872 00:59:06,478 --> 00:59:08,147 داشتن رو اينا آزمايش ميکردن 873 00:59:08,148 --> 00:59:10,939 چرا؟ اگه همه اينا زير سر راجر کليفورد باشه 874 00:59:10,940 --> 00:59:13,669 چيکار به آزمايش روي پوکمونا داره؟ 875 00:59:20,832 --> 00:59:23,065 باغ تورتِرا 876 00:59:28,820 --> 00:59:32,516 تکامل پوکمون آزمايش 33، افزايش رشد 877 00:59:32,940 --> 00:59:35,579 به نظر من که اندازه شون معموليه 878 00:59:35,580 --> 00:59:37,903 شايد هنوز شروع نشده 879 00:59:38,580 --> 00:59:42,529 به نظر مياد اونا دارن سعي ميکنن تکامل پوکمون رو دستکاري کنن 880 00:59:43,093 --> 00:59:45,005 همچين چيزي ممکنه؟ 881 00:59:45,519 --> 00:59:46,984 نميدونم 882 00:59:47,532 --> 00:59:50,255 ولي بايد همه اينا رو مستند کنم 883 00:59:55,587 --> 00:59:57,146 تو برو، منم ميام 884 00:59:57,147 --> 00:59:58,547 مطمئني؟- آره- 885 01:00:17,659 --> 01:00:19,275 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 886 01:00:19,276 --> 01:00:22,932 اتفاقاي بد، خيلي بد 887 01:00:23,627 --> 01:00:25,749 هنوزم فکر ميکني اينا همه ـش صحنه سازيه؟ 888 01:00:32,473 --> 01:00:35,023 بچه جون، بيا اينور 889 01:00:35,951 --> 01:00:38,161 ميگه اينجا پايگاهِ دکتر لورانه 890 01:00:38,888 --> 01:00:40,661 به نظر مياد هنوز کار ميکنه 891 01:00:49,917 --> 01:00:52,378 دسترسي از راه دور فعال شد 892 01:00:58,556 --> 01:01:01,387 ساي داک 893 01:01:06,985 --> 01:01:09,078 به نظر مياد بيشتر فايلا خراب شدن 894 01:01:11,448 --> 01:01:13,502 يکي از اون تصوير سه بعدياست باز؟ 895 01:01:24,462 --> 01:01:26,615 روز 42 896 01:01:26,616 --> 01:01:28,601 بعد از آزمون و خطاهاي زياد 897 01:01:28,602 --> 01:01:30,742 ما تونستيم يه روش ثابت پيدا کنيم 898 01:01:30,743 --> 01:01:33,569 تا دي ان اي ميوتو رو استخراج کنيم 899 01:01:34,004 --> 01:01:35,951 اين ميوتوعه، عمرا 900 01:01:35,952 --> 01:01:38,407 صبرکن ببينم، ميوتو رو اينجا درست کردن؟ 901 01:01:40,064 --> 01:01:44,417 روز 60، آزمايش هاي باليني با موفقيت انجام شدن 902 01:01:44,759 --> 01:01:47,822 نتايج بويايي نشون ميدن که اين ماده باعث گيج شدن 903 01:01:47,823 --> 01:01:50,810 و از دست دادن کامل اختيار ميشه 904 01:01:50,811 --> 01:01:54,863 که در لحظه باعث ميشه پوکمون وحشي بشه 905 01:01:55,256 --> 01:01:59,607 ما اسم اين ماده شيميايي رو سرم "آر" گذاشتيم 906 01:02:01,876 --> 01:02:03,406 اونا از ميوتو استفاده کردن تا گاز "آر" درست کنن 907 01:02:03,407 --> 01:02:06,378 و توي نبرد ها داشتن امتحانش ميکردن 908 01:02:09,625 --> 01:02:12,276 روز 68 909 01:02:12,277 --> 01:02:15,176 اتصال عصبي قابل استفاده ـست 910 01:02:15,177 --> 01:02:17,442 هشدار: وضعيت قرمز 911 01:02:17,911 --> 01:02:20,646 !هشدار! هشدار! هشدار 912 01:02:21,005 --> 01:02:23,189 !نه، نه، نه 913 01:02:23,190 --> 01:02:25,440 !ما داريم قدرت محفظه ي نگه دارنده رو از دست ميديم 914 01:02:36,914 --> 01:02:38,867 حتما ميوتو اينجوري فرار کرده 915 01:02:38,868 --> 01:02:40,328 حالا داريم به يه جايي ميرسيم 916 01:02:40,329 --> 01:02:43,462 ولي اون موجود از جون هري چي ميخواسته؟- سوال خوبي بود بچه جون- 917 01:02:43,463 --> 01:02:45,719 سعي ميکنم دوباره از اول نشون بدم 918 01:02:52,141 --> 01:02:55,376 روز اول، آزمايشگاه تقريبا قابل استفاده است 919 01:02:55,377 --> 01:02:57,117 تنها چيزي که باقي مي مونه اينه که 920 01:02:57,118 --> 01:03:00,574 قدرتمند ترين پوکموني که انسان ها ميشناسن رو بگيريم 921 01:03:00,575 --> 01:03:02,208 ميوتو 922 01:03:02,646 --> 01:03:06,754 تقريبا بيست سال پيش از منطقه کَنتو فرار کرده 923 01:03:06,755 --> 01:03:10,254 خوشبختانه من يه متخصص استخدام کردم تا ردشو بگيره 924 01:03:10,255 --> 01:03:12,216 موفق باشيد، کارآگاه گودمن 925 01:03:18,716 --> 01:03:20,809 براي همين ميوتو گودمن رو با خودش برد 926 01:03:20,810 --> 01:03:23,053 ميخواست انتقام گيرافتادنشو بگيره 927 01:03:23,054 --> 01:03:24,609 اصلا با عقل جور درنمياد 928 01:03:24,610 --> 01:03:27,320 هري هيچوقت خودشو قاطي اين قضيه نميکرد- واقعا دلم ميخواد حرفتو باور کنم بچه جون- 929 01:03:27,321 --> 01:03:30,082 بيا روراست باشيم، تو چند ساله که نديديش و منم که فراموشي دارم 930 01:03:30,083 --> 01:03:32,900 هيچ کدوممون نميتونيم با اطمينان بگيم هري چه کاريو ميکرد يا چه کاريو نميکرد 931 01:03:32,901 --> 01:03:34,425 بايد برگرديم به شهر 932 01:03:34,426 --> 01:03:36,401 !لوسي، لوسي 933 01:03:36,402 --> 01:03:37,933 ..بايد برگرديم به 934 01:03:41,780 --> 01:03:43,288 لوسي؟ 935 01:03:44,866 --> 01:03:46,335 لوسي؟ 936 01:03:53,651 --> 01:03:56,108 اين قبلا اينجا نبود، بچه 937 01:03:58,965 --> 01:04:00,465 !عُق 938 01:04:11,509 --> 01:04:13,383 !بچه، آژيرِ آتش نشاني 939 01:04:17,158 --> 01:04:18,571 !ساي داک 940 01:04:18,572 --> 01:04:20,423 !زودباشين، بريم، بريم، بريم 941 01:04:24,602 --> 01:04:27,846 بروعقب- ساي داک- 942 01:04:34,385 --> 01:04:36,301 ساي داک، ساي داک 943 01:04:36,302 --> 01:04:38,584 !بشين پايين 944 01:04:38,585 --> 01:04:40,639 !ساي داک 945 01:04:41,609 --> 01:04:43,016 !زودباش 946 01:04:45,354 --> 01:04:50,261 !ساي داک !ساي داک! ساي داک 947 01:04:50,262 --> 01:04:52,933 !ساي داک! ساي داک! ساي داک 948 01:04:55,975 --> 01:04:58,124 !ساي داک! ساي داک! ساي داک 949 01:04:59,959 --> 01:05:02,925 !ساي داک- چيزي نيست، ساي داک، اوضاع خوبه- 950 01:05:02,926 --> 01:05:04,694 !الانه که سرش بترکه، بچه جون 951 01:05:04,695 --> 01:05:07,243 چيزي نيست، ساي داک، چيزي نيست 952 01:05:08,412 --> 01:05:10,576 !ساي داک 953 01:05:11,807 --> 01:05:13,814 !الان واسه اين سردرد احمقانه ي تو وقت نداريم 954 01:05:13,815 --> 01:05:15,462 نه، صبرکن، صبرکن 955 01:05:15,463 --> 01:05:17,683 اتفاقا الان بهترين وقت برا سردرد گرفتنه 956 01:05:17,684 --> 01:05:20,192 !ساي داک- !ماساژ دادن پات حالمو بهم زد- 957 01:05:20,193 --> 01:05:21,600 ساي داک، ساي داک 958 01:05:21,601 --> 01:05:23,375 هيچوقت دستامو بخاطر کاري که کردن نميبخشم 959 01:05:23,376 --> 01:05:26,031 همين الان يه سردرد منفجر کننده بگير ديگه اردکِ بي اعصاب 960 01:05:26,032 --> 01:05:27,994 !سردرد بگير! بگير- ساي داک- 961 01:05:27,995 --> 01:05:31,744 ساي داک- !بگــير- 962 01:05:38,325 --> 01:05:41,747 ساي داک- آفرين، ساي داک- 963 01:05:41,748 --> 01:05:43,318 کلاهم کو؟ 964 01:05:49,028 --> 01:05:50,731 يه مشکلي هست 965 01:06:06,841 --> 01:06:08,716 اين اتفاق واقعا نميوفته 966 01:06:09,239 --> 01:06:10,873 نگران نباشين 967 01:06:10,874 --> 01:06:13,826 امواجِ روانيِ ساي داک باعث توهم ميشن 968 01:06:13,827 --> 01:06:15,513 هيچکدوم اينا واقعي نيستن 969 01:06:16,170 --> 01:06:18,733 !همه ـشون واقعين! فرارکنين 970 01:06:28,522 --> 01:06:30,032 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 971 01:06:30,033 --> 01:06:31,502 !داريم سقوط ميکنيم 972 01:06:33,514 --> 01:06:34,914 الان که تو اين وضعيتيم 973 01:06:34,915 --> 01:06:38,298 چطور ميتونين همچنان به تغييرات اقليمي اعتقاد نداشته باشين؟ 974 01:06:51,518 --> 01:06:53,257 !نه 975 01:06:53,258 --> 01:06:55,180 گرفتمت 976 01:06:55,181 --> 01:06:56,581 !تيم 977 01:06:58,632 --> 01:07:00,771 !فرارکن 978 01:07:01,350 --> 01:07:03,529 !برو، برو، برو 979 01:07:04,022 --> 01:07:06,739 !برو، برو 980 01:07:20,416 --> 01:07:21,913 موفق شديم 981 01:07:22,533 --> 01:07:25,225 من واقعا از اين جنگل متنفرم 982 01:07:33,428 --> 01:07:34,828 !تيم 983 01:07:35,384 --> 01:07:37,743 لوسي- تيم- 984 01:07:49,480 --> 01:07:51,030 وقتمون داره تموم ميشه 985 01:07:51,031 --> 01:07:53,475 بايد يه کاري بکنيم بايد سريع هم انجامش بديم 986 01:07:53,476 --> 01:07:56,321 ميخوام بپرم- آفرين که رفتي سراغ راه پنجم- 987 01:07:56,322 --> 01:07:59,148 بيا رو چهارتا راه اول کار کنيم- موفق نميشي- 988 01:07:59,149 --> 01:08:00,938 هيچ راه ديگه اي نيست- کلي راهِ ديگه داريم- 989 01:08:00,939 --> 01:08:03,119 فقط پريدن پايين يکي از اونا نيست 990 01:08:14,279 --> 01:08:15,700 !بجنب 991 01:08:18,705 --> 01:08:20,305 واي اصلا فکرشو نميکردم 992 01:08:20,306 --> 01:08:21,706 ..فکر ميکردم که 993 01:08:22,017 --> 01:08:23,837 چشم، چشم 994 01:08:24,581 --> 01:08:26,900 تخم چشم- تخم چشم- 995 01:08:26,901 --> 01:08:28,301 !تخم چشم 996 01:08:40,721 --> 01:08:42,121 !واي فهميدم 997 01:08:42,864 --> 01:08:45,926 تازه الان فهميدم !اينجا اصلا جنگل نيست 998 01:08:46,407 --> 01:08:50,476 !ما توي باغ تورتِرا ايم 999 01:08:58,216 --> 01:08:59,616 !پيکاچو 1000 01:09:30,135 --> 01:09:31,535 حالش خوبه 1001 01:09:34,080 --> 01:09:36,524 حالش خوبه؟- اوضاعم خوب نيست بچه- 1002 01:09:36,525 --> 01:09:38,470 من همراهتم، من همينجام 1003 01:09:40,783 --> 01:09:42,619 الان گفتي من همراهتم؟ 1004 01:09:42,620 --> 01:09:44,540 !معلومه که هستي؛ تو همراه مني 1005 01:09:44,541 --> 01:09:46,221 ..آره درسته؛ من همر 1006 01:09:48,026 --> 01:09:49,426 تو هوامو داري 1007 01:09:51,217 --> 01:09:52,631 !رفيق 1008 01:09:55,010 --> 01:09:56,410 !پيکاچو 1009 01:09:57,495 --> 01:09:58,895 !پيکاچو 1010 01:09:59,769 --> 01:10:01,169 نه 1011 01:10:08,792 --> 01:10:11,212 !کمک کنين، خواهش ميکنم 1012 01:10:11,533 --> 01:10:12,933 !خواهش ميکنم 1013 01:10:13,650 --> 01:10:15,050 اون صدمه ديده 1014 01:10:15,814 --> 01:10:17,214 !خواهش ميکنم 1015 01:10:20,236 --> 01:10:22,369 اون نميفهمه چي ميگي 1016 01:10:27,721 --> 01:10:29,518 ولي ميتونه حس کنه 1017 01:10:32,902 --> 01:10:35,706 من بايد پيکاچو رو پيش يه پوکمونِ شفابخش ببرم 1018 01:10:36,699 --> 01:10:38,099 خواهش ميکنم 1019 01:10:39,336 --> 01:10:40,736 التماست ميکنم 1020 01:10:42,031 --> 01:10:43,851 من نميخوام اونو هم از دست بدم 1021 01:10:59,037 --> 01:11:00,437 چيزي نيست 1022 01:11:10,043 --> 01:11:11,841 تيم، ببين 1023 01:11:39,968 --> 01:11:41,368 خب 1024 01:11:43,605 --> 01:11:45,005 من تو ماشين منتظرتم 1025 01:12:21,378 --> 01:12:22,957 حالت خوب ميشه، همراه 1026 01:12:23,981 --> 01:12:35,981 .:: Translated By Rojan Tav ::. 1027 01:13:13,774 --> 01:13:15,174 اينجا؟ 1028 01:13:27,140 --> 01:13:29,757 !صبرکنين، وايسين کجا دارين ميرين؟ 1029 01:13:30,453 --> 01:13:32,091 حالا من چيکار کنم؟ 1030 01:13:32,765 --> 01:13:35,511 منتظرت بودم 1031 01:13:40,165 --> 01:13:41,573 ميوتو 1032 01:13:43,841 --> 01:13:45,267 !نه، نه !صبرکن 1033 01:14:03,436 --> 01:14:04,858 من کجام؟ 1034 01:14:05,239 --> 01:14:06,639 تو حالت خوبه 1035 01:14:06,640 --> 01:14:09,992 آره، مثکه حالم خوبه 1036 01:14:09,993 --> 01:14:13,514 همونطور که توافق کرده بوديم تو پسر رو آوردي پيش من 1037 01:14:14,467 --> 01:14:17,973 چي داره ميگه؟- نميدونم بچه، منم مث تو گيج شدم- 1038 01:14:18,565 --> 01:14:20,302 پدرم کجاست؟ 1039 01:14:20,303 --> 01:14:22,018 باهاش چيکار کردي؟ 1040 01:14:33,552 --> 01:14:34,957 هشدار 1041 01:14:34,958 --> 01:14:37,450 !ما داريم قدرت محفظه نگه دارنده رو از دست ميديم 1042 01:14:44,868 --> 01:14:46,860 کارت خوب بود 1043 01:14:47,520 --> 01:14:49,805 انسانيت خبيثه 1044 01:14:50,407 --> 01:14:52,594 من به هميشه به پوکمون ايمان داشتم 1045 01:14:55,023 --> 01:14:56,641 !نه 1046 01:15:32,224 --> 01:15:36,560 صبرکن، صبرکن، صبرکن پيکاچو، صبرکن 1047 01:15:37,088 --> 01:15:40,052 هي، يواش بايد راجع به اين موضوع حرف بزنيم 1048 01:15:40,053 --> 01:15:41,607 تو بايد بدون من ادامه بدي 1049 01:15:42,325 --> 01:15:45,035 چي؟ چي ميگي؟ ميوتو پيشِ راجره 1050 01:15:45,036 --> 01:15:48,073 پدرم هم پيشِ ميوتوئه وقتمون داره تموم ميشه، يه پرونده هست که بايد حلش کنيم 1051 01:15:48,074 --> 01:15:50,254 مال منو که حل کرديم الان ميدونم کي هستم 1052 01:15:50,255 --> 01:15:52,262 من همونيم که به هري خيانت کرد 1053 01:15:52,662 --> 01:15:54,094 راجع به اون مطمئن نيستيم 1054 01:15:54,095 --> 01:15:56,478 هردومون ديديم که من به پدرت خيانت کردم 1055 01:15:56,939 --> 01:15:58,348 که اين يعني 1056 01:15:59,330 --> 01:16:01,875 ميتونم به توام خيانت کنم- ولي اينکارو نميکني- 1057 01:16:01,876 --> 01:16:04,066 من واسه مهم نيست چي ديدم تو رو ميشناسم 1058 01:16:04,067 --> 01:16:05,700 از کجا ميشناسي؟- چون من- 1059 01:16:06,504 --> 01:16:09,244 ميتونم تو شکم ژله ايم حسش کنم- اونو من از خودم در آوردم- 1060 01:16:09,245 --> 01:16:12,291 هيچ شکم ژله اي در کار نيست، هيچ مني ام در کار نيست- من همچين چيزيو باور نميکنم- 1061 01:16:12,292 --> 01:16:15,824 بهتره خودت تنها بري- بيخيال، پيکاچو- 1062 01:16:15,825 --> 01:16:18,196 من بهت احتياج دارم، خواهش ميکنم- تو بايد از من دور بموني، به نفع خودته- 1063 01:16:18,197 --> 01:16:19,861 نه، من ولت نميکنم 1064 01:16:25,390 --> 01:16:26,790 ديدي؟ 1065 01:16:28,073 --> 01:16:30,940 کاريش نميتونم بکنم. من به آدمايي که بهم احتياج دارن صدمه ميزنم 1066 01:16:31,702 --> 01:16:33,304 واقعيت من اينه 1067 01:16:34,039 --> 01:16:35,446 متاسفم 1068 01:16:37,308 --> 01:16:38,738 متاسفم 1069 01:16:39,120 --> 01:16:40,527 تيم 1070 01:16:41,691 --> 01:16:45,398 کجا داره ميره؟ چي شد؟ 1071 01:16:46,407 --> 01:16:48,317 حال پيکاچو خوبه؟ 1072 01:16:48,706 --> 01:16:50,666 نه نيست 1073 01:16:51,690 --> 01:16:53,946 بيا بريم، بايد برگرديم به شهر 1074 01:17:00,706 --> 01:17:03,517 رژه ي دهمين سالگرد شهر رايم سيتيِ پوکمون 1075 01:17:03,518 --> 01:17:05,596 بعد از ظهر امروز شروع خواهد شد 1076 01:17:05,597 --> 01:17:10,143 تمام مردم دارن ميرن به پايين شهر تا جشنواره هاي امروز رو ببينن 1077 01:17:17,247 --> 01:17:20,410 من نميدونم بين شما دوتا چه اتفاقي افتاد ولي ما بايد کار خودمونو بکنيم 1078 01:17:20,411 --> 01:17:21,817 صبرکن، کجا داري ميري؟ 1079 01:17:21,818 --> 01:17:24,575 بايد به مردم بگيم چي پيدا کرديم !اين يه خبر فوريه 1080 01:17:24,576 --> 01:17:27,027 نه، خودت بايد خبرو بگي 1081 01:17:27,028 --> 01:17:28,818 خودت، من ميخوام برم با هاوارد حرف بزنم 1082 01:17:29,943 --> 01:17:31,348 تيم؟ 1083 01:17:31,349 --> 01:17:32,761 من چه جوري بايد خبر فوريو بدم 1084 01:17:32,762 --> 01:17:35,684 وقتي خود کسي که اخبار دستشه ، خبر فوريه؟ 1085 01:17:41,660 --> 01:17:44,370 تو ماشين بمون، باشه؟- ساي داک- 1086 01:17:58,056 --> 01:18:00,288 خانم مک مستر؛ سلام لوسي استيونز هستم 1087 01:18:00,289 --> 01:18:02,815 کارآموز سي ان ام- ميشه؟- 1088 01:18:02,816 --> 01:18:05,836 بله، من يه داستان دارم که خيلي مهمه 1089 01:18:05,837 --> 01:18:08,643 و مردم بايد بدونن داشتم فکر ميکردم شايد شما بتونين کمکم کنين بگمش 1090 01:18:08,644 --> 01:18:12,985 لوسي، لطفا قهوه ـم رو سفارش بده لاته باشه، با شکر اضافه 1091 01:18:16,241 --> 01:18:19,030 باش تا اينکارو بکنم، سينتيا 1092 01:18:19,343 --> 01:18:22,554 همه جا رو ميگردم 1093 01:18:22,555 --> 01:18:25,645 به هر پوکموني ميفهمونم 1094 01:18:25,646 --> 01:18:28,877 که قدرت از درون مياد 1095 01:18:28,878 --> 01:18:32,636 پوکمون، بايد همه شون رو بگيره 1096 01:18:32,637 --> 01:18:34,441 من و تو هستيم 1097 01:18:34,442 --> 01:18:37,151 ميدونم سرنوشتم اينه 1098 01:18:37,152 --> 01:18:38,638 پوکمون 1099 01:18:40,856 --> 01:18:42,575 اين چيه؟ 1100 01:18:48,200 --> 01:18:49,872 من اينجا رو ميشناسم 1101 01:18:53,632 --> 01:18:55,516 اينجا همون صحنه ي تصادفه 1102 01:18:58,322 --> 01:18:59,722 اون ديگه چيه؟ 1103 01:19:03,099 --> 01:19:04,657 ستاره هاي گرينينجا 1104 01:19:08,412 --> 01:19:11,501 راجر حتما گرينينجاها رو فرستاده تا باعث تصادف بشن 1105 01:19:12,318 --> 01:19:13,899 که اين يعني 1106 01:19:14,704 --> 01:19:16,928 ميوتو داشته سعي ميکرده از ما محافظت کنه؟ 1107 01:19:19,606 --> 01:19:21,856 تصويرسازيِ سه بعديِ پيشرفته 1108 01:19:21,857 --> 01:19:24,373 بهمون اجازه ميده چيزايي که اونا نميتونن ببينن 1109 01:19:24,374 --> 01:19:26,511 يا نميخوان که ما ببينيم صبرکن ببينم- 1110 01:19:27,219 --> 01:19:29,554 هاوارد حتما اينو تو تصويرش ديده 1111 01:19:29,555 --> 01:19:31,563 واي نه، نه ، نه، نه 1112 01:19:31,564 --> 01:19:32,964 !تيم 1113 01:19:33,638 --> 01:19:35,388 هاوارد، آقاي کليفورد 1114 01:19:35,389 --> 01:19:36,789 ..پسرتون 1115 01:19:37,114 --> 01:19:38,726 ميوتو رو اينجا نگه ميداره 1116 01:19:39,177 --> 01:19:40,865 صبرکن ببينم، يعني چي؟- تيم- 1117 01:19:41,327 --> 01:19:42,966 چيزي نميشه 1118 01:19:51,014 --> 01:19:53,166 !فرارکن 1119 01:20:13,327 --> 01:20:15,670 انتقال با موفقيت انجام شد 1120 01:20:16,512 --> 01:20:18,969 بدنم روي صندليه 1121 01:20:19,995 --> 01:20:23,347 ولي ذهنم توي ميوتو ئه 1122 01:20:23,841 --> 01:20:26,403 هاوارد؟- آفرين، تيم- 1123 01:20:26,404 --> 01:20:30,539 تو و پيکاچوي هري دقيقا منو به ميوتو رسوندين 1124 01:20:30,960 --> 01:20:32,463 اون تصادف کار ميوتو نبود 1125 01:20:32,464 --> 01:20:34,035 تمام کاري که بابات بايد انجام ميداد 1126 01:20:34,036 --> 01:20:36,408 اين بود که پولشو بگيره و راهشو بکشه بره 1127 01:20:36,409 --> 01:20:38,478 ولي شروع کرد به سوال پرسيدن 1128 01:20:38,479 --> 01:20:40,669 بايد جلوشو ميگرفتم- !تو سعي کردي بکشيش 1129 01:20:40,670 --> 01:20:42,070 !راه ديگه اي نداشتم 1130 01:20:42,071 --> 01:20:44,205 اون فهميد منبع "آر" از نبرد هاست 1131 01:20:44,206 --> 01:20:46,216 و برش گردوند به دکتر لوران 1132 01:20:46,217 --> 01:20:49,442 و اون و پيکاچوش به ميوتو کمک کردن فرار کنه 1133 01:20:53,559 --> 01:20:57,134 خب همينطور که ميتونيد ببينيد ما امروز خيلي خوشحاليم 1134 01:20:57,135 --> 01:20:58,663 خانواده هاي زيادي هستن 1135 01:20:58,664 --> 01:21:00,480 خيلي ممنونم ازتون . ممنون تمام صحبتام همين بود. ممنون 1136 01:21:01,832 --> 01:21:03,374 ببخشيد، سلام 1137 01:21:03,375 --> 01:21:05,210 سلام، من ميخواستم با آقاي شهردار 1138 01:21:05,211 --> 01:21:06,985 مصاحبه کنم- بفرماييد لطفا- 1139 01:21:07,791 --> 01:21:10,464 آقاي شهردار، آقاي شهردار من بايد باهاتون صحبت کنم. فوريه 1140 01:21:10,465 --> 01:21:12,756 فکر نميکني واسه مصاحبه يکم دير اومدي؟- خواهش ميکنم- 1141 01:21:14,660 --> 01:21:16,376 قبل از اينکه رژه رو شروع کنيم 1142 01:21:16,377 --> 01:21:19,135 مايلم از خَيِرِ عزيزمون، آقاي هاوارد کليفورد تشکر کنم 1143 01:21:19,136 --> 01:21:21,874 اين اصلا هيچ ربطي به درمان من نداشت 1144 01:21:21,875 --> 01:21:25,136 يه راهي پيدا کردم که همه مون بتونيم به جلو حرکت کنيم 1145 01:21:25,137 --> 01:21:27,611 ميوتو قدرت اينو داره که 1146 01:21:27,612 --> 01:21:30,198 روح يه انسان رو به بدن يه پوکمون منتقل کنه 1147 01:21:30,199 --> 01:21:34,178 تا وقتي که پوکمون ديوونه شده باشه 1148 01:21:34,179 --> 01:21:37,055 گاز "آر" همين کارو انجام ميده 1149 01:21:38,564 --> 01:21:41,452 بالون ها، توي بالون ها گاز "آر" هست 1150 01:21:50,907 --> 01:21:53,485 مردم شهر رايم 1151 01:21:53,486 --> 01:21:56,400 من بالاخره يه درمان پيدا کردم 1152 01:21:56,401 --> 01:22:01,224 نه فقط براي خودم، بلکه براي کل بشريت 1153 01:22:01,225 --> 01:22:05,627 پوکمون ها ميتونن به ورژن هاي بهتري از خودشون تبديل بشن 1154 01:22:05,628 --> 01:22:08,384 و حالا، شما هم ميتونين 1155 01:22:08,385 --> 01:22:10,678 انسان ها و پوکمون 1156 01:22:10,679 --> 01:22:13,480 باهم ترکيب ميشن 1157 01:22:25,646 --> 01:22:28,481 نذارين پوکمون ـتون گاز بنفش رو تنفس کنه 1158 01:22:35,819 --> 01:22:38,331 يوشيدا هستم درخواست نيروي پشتيبان دارم 1159 01:22:38,332 --> 01:22:40,475 ..تمامي واحد ها 1160 01:22:41,979 --> 01:22:43,503 !اسنوبال، نه 1161 01:22:53,254 --> 01:22:55,307 نذارين پوکمون ـتون گاز رو تنفس کنه 1162 01:22:55,308 --> 01:22:58,529 نذارين پوکمون ـتون گاز رو تنفس کنه 1163 01:23:01,715 --> 01:23:03,123 زودباشيد 1164 01:23:03,124 --> 01:23:04,908 لوسي استيونز هستم ميخوام يه موقعيت اضطراري تو کل شهر رو گزارش بدم 1165 01:23:04,909 --> 01:23:06,749 ..نذارين پوکمون ـتون گاز رو 1166 01:23:06,750 --> 01:23:08,621 !ساي داک 1167 01:23:11,035 --> 01:23:14,098 !ساي داک! ساي داک 1168 01:23:16,236 --> 01:23:17,753 ساي داک؟ 1169 01:23:25,704 --> 01:23:27,122 باشه 1170 01:23:27,536 --> 01:23:29,367 بدترين رژه ايه که تا حالا ديدم 1171 01:23:29,368 --> 01:23:31,916 !ساي داک- لوسي، لوسي تو اونجايي؟- 1172 01:23:32,079 --> 01:23:33,924 تيم کجاست؟- ساي داک، ساي داک- 1173 01:23:33,925 --> 01:23:37,762 هاوارد ميوتوئه؟- !ساي داک، ساي داک- 1174 01:23:38,537 --> 01:23:41,828 آره اين دقيقا ميتونه کشفي که من روي پل کردم رو توجيه کنه 1175 01:23:42,328 --> 01:23:44,649 خيله خب، بايد جلوي اين اوضاع رو بگيرم 1176 01:23:45,077 --> 01:23:46,477 بازي شروع شد 1177 01:23:56,109 --> 01:23:57,609 خب، پيکاچو 1178 01:23:57,610 --> 01:23:59,460 قدرتات هنوز درونت هستن 1179 01:23:59,461 --> 01:24:01,612 فقط يکم جرقه لازم داري تا اين مهموني رو شروع کني 1180 01:24:01,613 --> 01:24:03,013 !برو بريم 1181 01:24:10,339 --> 01:24:12,619 پيکاچوي هري 1182 01:24:13,921 --> 01:24:17,322 تو واقعا فکر کردي ميتوني جلوي آينده وايسي؟ 1183 01:24:17,323 --> 01:24:20,124 !من خودِ آينده ـم 1184 01:25:02,153 --> 01:25:03,553 اون برگشته 1185 01:25:13,043 --> 01:25:14,659 اتصال عصبي 1186 01:25:21,328 --> 01:25:22,729 راجر؟ 1187 01:25:25,569 --> 01:25:27,169 !پشت سرته 1188 01:25:40,968 --> 01:25:42,368 تو يه ديتويي 1189 01:25:43,280 --> 01:25:44,681 !ديتو 1190 01:25:55,641 --> 01:25:58,010 !برو چپ، نه برو راست راست 1191 01:25:58,011 --> 01:26:01,012 از کجا ياد گرفتي پرواز کني؟ زمين؟ 1192 01:26:01,633 --> 01:26:03,613 نه، نه، نه وايسا، وايسا، وايسا 1193 01:26:03,614 --> 01:26:05,014 صبرکن، صبرکن 1194 01:26:05,681 --> 01:26:07,081 صبرکن، صبرکن 1195 01:26:12,220 --> 01:26:14,821 بيخيال بابا، نه ، اين منصفانه نيست 1196 01:26:18,126 --> 01:26:21,102 باشه، محض اطلاعت بايد بگم که من هيچ مشکلي 1197 01:26:21,103 --> 01:26:23,803 با کتک زدن يه ورژن چشم ريزِ زني که خيلي بهش علاقه دارم، ندارم 1198 01:26:29,231 --> 01:26:31,004 اوه، اوه، حالا بيا بالا اون گاز رو تنفس نکن 1199 01:26:32,233 --> 01:26:33,904 گاز رو تنفس کردي، مگه نه 1200 01:27:00,226 --> 01:27:01,702 باشه 1201 01:27:08,707 --> 01:27:11,660 !کارشو تموم کن، ديتو- ديتو- 1202 01:27:22,626 --> 01:27:24,454 نه، نه، نه،نه 1203 01:27:30,421 --> 01:27:32,053 !پيکاچو 1204 01:27:32,509 --> 01:27:33,909 تيم 1205 01:27:35,107 --> 01:27:38,126 کار پسر هري تمومه 1206 01:27:38,127 --> 01:27:39,527 نه 1207 01:27:39,528 --> 01:27:42,088 تيم ميگه طناب الکتريکي من بهترين حرکتمه 1208 01:27:42,089 --> 01:27:44,508 !بيا اين نبرد پوکموني رو درست انجام بديم 1209 01:27:54,660 --> 01:27:56,060 نه 1210 01:28:04,489 --> 01:28:06,192 دستتو بده به من 1211 01:28:11,679 --> 01:28:13,232 اون ديگه چه مدل ديتويي بود؟ 1212 01:28:13,233 --> 01:28:16,794 مدل تغيير يافته ـش بود از نتايج آزمايشاي ژنتيکي پدرم 1213 01:28:46,140 --> 01:28:47,633 ديتو 1214 01:28:47,634 --> 01:28:51,549 ديتو 1215 01:29:01,694 --> 01:29:03,194 تلاشت فايده نداشت 1216 01:29:03,195 --> 01:29:07,394 يه پيکاچو نميتونه يه ميوتو رو تو نبرد شکست بده 1217 01:29:08,181 --> 01:29:10,209 خب قصد شکست دادنتم نداشتم 1218 01:29:10,810 --> 01:29:12,949 فقط بايد حواستو پرت ميکردم 1219 01:29:17,529 --> 01:29:20,643 نه 1220 01:29:24,028 --> 01:29:27,157 چيکار کردي؟ 1221 01:29:29,734 --> 01:29:32,787 !پيکاچو، نه 1222 01:29:47,414 --> 01:29:49,521 پيکاچو- تيم- 1223 01:29:50,447 --> 01:29:52,926 حالت خوبه؟- من متاسفم- 1224 01:29:52,927 --> 01:29:55,837 متاسفم که درست وقتي که بيشتر از هروقتي بهم احتياج داشتي پست زدم 1225 01:29:56,187 --> 01:29:58,384 من فقط خوشحالم که تو برگشتي 1226 01:29:59,780 --> 01:30:01,322 همراه جون 1227 01:30:02,659 --> 01:30:05,049 فقط خواهشا بگو ميتوني اين گندو درست کني 1228 01:30:05,486 --> 01:30:09,064 من تمام کار هايي که اون انجام داده رو خنثي ميکنم 1229 01:30:39,762 --> 01:30:42,104 بيا ديگه هيچوقت اينکارو نکنيم 1230 01:30:42,105 --> 01:30:43,731 باشه؟ 1231 01:30:59,084 --> 01:31:02,606 عجيبه که با اينکه اون کلي گند زده 1232 01:31:02,607 --> 01:31:07,450 ته دلم خودمو سرزنش ميکنم که پيشش نبودم 1233 01:31:08,424 --> 01:31:10,909 تو، تو داشتي روي اين داستان کار ميکردي 1234 01:31:10,910 --> 01:31:13,994 قبل از اينکه کسي چيزي بفهمه تو سرنخ داشتي 1235 01:31:13,995 --> 01:31:16,433 درسته- خوبه، حالا ميري جلو دوربين- 1236 01:31:16,434 --> 01:31:20,131 ميخوام تو اولين برنامه ي امشبِ سي ان ام يه گزارش عالي و کامل بدي 1237 01:31:20,132 --> 01:31:21,725 :و يادت نره گزارشتو با اين حرف ببندي 1238 01:31:21,726 --> 01:31:26,204 راجر کليفورد قول ميده که" تمام خساراتي که پدرش ايجاد کرده رو جبران کنه 1239 01:31:26,205 --> 01:31:29,211 "و با پوکموني که اون روش آزمايش ميکرد هم شروع ميکنه 1240 01:31:32,736 --> 01:31:34,440 باورم نميشه موفق شديم 1241 01:31:34,441 --> 01:31:36,615 !ساي داک- کارتون خوب بود- 1242 01:31:36,616 --> 01:31:39,380 هي، آروم باش، آروم 1243 01:31:40,281 --> 01:31:42,703 اميدوارم ديگه هيچوقت همديگه رو نبينيم 1244 01:31:42,704 --> 01:31:44,625 امشب همو ببينيم؟- باشه- 1245 01:31:44,626 --> 01:31:46,469 !يعني، آره 1246 01:31:49,480 --> 01:31:52,148 بيا- ساي داک، ساي داک، ساي داک- 1247 01:31:53,560 --> 01:31:55,121 هنوز کار داريم، تيم 1248 01:31:56,425 --> 01:32:00,266 يه چيز ديگه ام هست که بايد درست کنم 1249 01:32:03,821 --> 01:32:05,221 !پدرم 1250 01:32:05,581 --> 01:32:10,474 پدري که دنبالش ميگشتي تمام مدت همراهت بوده 1251 01:32:12,560 --> 01:32:14,078 چي داره ميگه؟ 1252 01:32:15,981 --> 01:32:17,381 ..نمي 1253 01:32:39,894 --> 01:32:41,678 کارت خوب بود 1254 01:32:41,679 --> 01:32:43,542 انسانيت خبيثه 1255 01:32:44,929 --> 01:32:46,573 ..ولي تو بهم نشون دادي 1256 01:32:47,074 --> 01:32:49,404 که همه انسان ها بد نيستن 1257 01:32:50,683 --> 01:32:52,107 هري گودمن 1258 01:32:52,108 --> 01:32:56,140 پيکاچو بدنش رو در اختيارت ميذاره تا ذهنت رو نجات بده 1259 01:32:56,141 --> 01:32:57,635 يه پسر هست 1260 01:32:58,647 --> 01:33:02,131 اگه پسر برگرده، من ميتونم پدر رو هم برگردونم 1261 01:33:02,679 --> 01:33:06,825 تو حافظه ـت رو از دست خواهي داد ولي توي قلبت ميدوني که کي هستي 1262 01:33:07,925 --> 01:33:11,258 من از اين بدن استفاده ميکنم تا تو زنده بموني 1263 01:33:12,205 --> 01:33:14,235 !با پسر برگرد 1264 01:33:45,342 --> 01:33:46,742 هي، بچه 1265 01:34:03,864 --> 01:34:05,771 وقتي برسي مامان بزرگت مياد دنبالت 1266 01:34:07,054 --> 01:34:08,454 باشه 1267 01:34:15,125 --> 01:34:16,525 ميبينمت 1268 01:34:18,161 --> 01:34:19,561 ميبينمت 1269 01:34:49,804 --> 01:34:51,204 هي، بابا 1270 01:34:52,613 --> 01:34:54,013 بله؟ 1271 01:34:55,822 --> 01:34:58,020 به نظرت اشکالي نداره واسه يه مدت پيشت بمونم؟ 1272 01:35:00,396 --> 01:35:02,177 فکر کنم دوست دارم که بموني ، بچه جون 1273 01:35:03,074 --> 01:35:04,943 آره واقعا خيلي دوست دارم 1274 01:35:08,429 --> 01:35:09,829 منم همينطور 1275 01:35:21,101 --> 01:35:24,321 ميخواي يه قهوه بگيريم؟- چقدر عجيبه که- 1276 01:35:24,322 --> 01:35:27,565 الان فقط دارم به قهوه فکر ميکنم 1277 01:35:28,596 --> 01:35:30,986 فکر کنم بايد يه کار جديد پيدا کنم 1278 01:35:31,169 --> 01:35:32,847 واقعا؟ 1279 01:35:32,848 --> 01:35:34,270 به چه کاري فکر ميکني؟ 1280 01:35:35,174 --> 01:35:38,867 شايد بخوام شغل کارآگاه بودن رو امتحان کنم؟- !پيکا-پيکا- 1281 01:35:39,279 --> 01:35:41,328 فکر کنم اون از اين ايده خوشش اومد 1282 01:35:41,352 --> 01:35:51,352 .:: ترجمه و تنظيم: روژان ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.com ::.