1
00:01:06,400 --> 00:01:11,739
POKÉMON
DETETIVE PIKACHU
2
00:01:48,609 --> 00:01:49,819
Eles estão Iá fora.
3
00:01:51,070 --> 00:01:52,989
Alerta vermelho.
4
00:01:54,031 --> 00:01:56,450
Estamos perdendo força
na câmara de contenção.
5
00:03:11,942 --> 00:03:12,943
Ouviu isso?
6
00:03:13,235 --> 00:03:14,320
Tem um aqui perto.
7
00:03:15,905 --> 00:03:18,991
É disso que eu mais gosto.
Meu coração até disparou.
8
00:03:19,408 --> 00:03:20,785
Abaixe-se.
9
00:03:25,748 --> 00:03:27,208
Cubone.
10
00:03:31,754 --> 00:03:33,172
Um Cubone?
11
00:03:37,385 --> 00:03:39,095
Não viemos pegar um Pokémon
para você, né?
12
00:03:39,804 --> 00:03:40,679
O quê?
13
00:03:40,763 --> 00:03:42,223
Diga que não planejou isto, Jack.
14
00:03:42,598 --> 00:03:44,934
- Jack, você não planejou isto.
- Está falando sério?
15
00:03:45,017 --> 00:03:48,104
Se liga, valeu? Claro que não.
Qual é.
16
00:03:49,021 --> 00:03:50,481
Tá, pode ser.
17
00:03:51,690 --> 00:03:54,568
Teve lua cheia ontem
e minha mãe ouviu o bichinho chorando.
18
00:03:54,652 --> 00:03:57,947
Pensou que eu estava tendo um pesadelo
e me deu um copo de leite quente.
19
00:03:58,030 --> 00:04:00,199
Eu pensei que a gente
ia se encontrar
20
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
para relembrar nossa infância.
21
00:04:02,535 --> 00:04:05,454
Eu também, mas olhe para ele.
22
00:04:05,538 --> 00:04:08,374
É o Pokémon perfeito para você.
23
00:04:10,334 --> 00:04:13,337
Jack, não estou procurando
um Pokémon. Já Ihe disse isso.
24
00:04:13,421 --> 00:04:15,423
Eu pensei muito tempo nisso, valeu?
25
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
O tipo Água não é legal para você.
Nem o tipo Fogo. Mas Cubone é...
26
00:04:18,592 --> 00:04:19,468
Solitário.
27
00:04:19,552 --> 00:04:21,053
Pois é.
28
00:04:21,637 --> 00:04:23,806
Tá, valeu, Jack. Valeu mesmo.
29
00:04:23,889 --> 00:04:26,725
Tem mais alguma bomba sentimental
para jogar em mim?
30
00:04:26,809 --> 00:04:29,437
Quem sabe depois.
Agora, a verdade está na minha mão.
31
00:04:33,065 --> 00:04:35,818
- Dê aqui essa bola.
- Isso. Isso!
32
00:04:35,901 --> 00:04:38,904
Lembre-se: para pegar Pokémon,
não é preciso habilidade.
33
00:04:38,988 --> 00:04:40,072
Então, você consegue.
34
00:04:40,156 --> 00:04:41,282
Valeu pela força.
35
00:04:41,365 --> 00:04:45,369
Ele tem que escolher você também.
Convença-o a ser seu parceiro.
36
00:04:46,287 --> 00:04:48,539
Ei, Cubone. E aí, mano?
37
00:04:48,622 --> 00:04:49,498
Sabe,
38
00:04:49,582 --> 00:04:54,253
ninguém fica bem usando o crânio
de um parente morto,
39
00:04:54,336 --> 00:04:56,464
mas você ficou o máximo.
40
00:04:59,049 --> 00:05:00,759
É, ele não curtiu isso.
41
00:05:01,427 --> 00:05:02,928
Ele não curtiu isso.
42
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
Jack.
43
00:05:07,349 --> 00:05:08,434
Jogue!
44
00:05:08,851 --> 00:05:09,935
Jogue a bola.
45
00:05:10,019 --> 00:05:11,312
Feito homem.
46
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Cubone.
47
00:05:18,736 --> 00:05:19,570
Cubone!
48
00:05:23,449 --> 00:05:24,450
Consegui!
49
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Ainda estou em forma.
50
00:05:31,957 --> 00:05:33,876
A luz não está verde.
51
00:05:33,959 --> 00:05:36,629
A luz não está verde ainda, Jack.
Isso é ruim, não é?
52
00:05:36,712 --> 00:05:38,047
Corra!
53
00:05:42,593 --> 00:05:44,678
- Ele não me escolheu!
- Corra!
54
00:05:44,762 --> 00:05:47,389
- Ele não me escolheu, Jack!
- Já vi!
55
00:05:47,473 --> 00:05:48,516
Ele não me escolheu!
56
00:05:55,147 --> 00:05:56,524
Cubone!
57
00:05:57,441 --> 00:06:00,986
Que Cubone raivoso!
Parecia até a minha mãe.
58
00:06:01,070 --> 00:06:04,281
Olha, isso pode soar
meio cafona e tal...
59
00:06:04,365 --> 00:06:06,700
Diga logo. Estou cansado demais
para ficar zangado.
60
00:06:06,784 --> 00:06:08,244
Estou preocupado com você.
61
00:06:08,327 --> 00:06:09,495
De novo isso?
62
00:06:09,578 --> 00:06:12,665
Todos os nossos amigos saíram
da cidade e eu estou indo também.
63
00:06:12,748 --> 00:06:13,832
É, mas tudo bem.
64
00:06:13,916 --> 00:06:17,461
Tem que fazer o que é melhor para você
no tempo que tem. É o que estou fazendo.
65
00:06:17,545 --> 00:06:19,463
Eu estou arrebentando no trabalho.
66
00:06:19,547 --> 00:06:21,757
Vou ser promovido em breve.
67
00:06:21,840 --> 00:06:24,718
Qual seria a promoção
de um avaliador de seguros?
68
00:06:24,802 --> 00:06:26,971
"Avaliador de seguros sênior"?
69
00:06:27,054 --> 00:06:30,474
Isso são duas posições acima
de onde estou agora.
70
00:06:30,558 --> 00:06:33,811
Não venha com essa.
Esse cargo não existe.
71
00:06:33,894 --> 00:06:35,813
Finalmente tenho sinal.
72
00:06:36,397 --> 00:06:39,483
Espere, cinco correios de voz?
Por que eu teria cinco correios de voz?
73
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Talvez uma emergência de seguro.
74
00:06:45,322 --> 00:06:46,532
Quem é?
75
00:06:50,411 --> 00:06:53,163
É do Departamento de Polícia
de Ryme City.
76
00:06:54,164 --> 00:06:55,791
Houve um acidente.
77
00:07:12,975 --> 00:07:15,603
DETETIVE MORRE EM COLISÃO
SEGUIDA DE INCÊNDIO
78
00:07:27,823 --> 00:07:29,033
Por favor, não.
79
00:07:30,951 --> 00:07:33,537
Na verdade, "Por favor, sim."
Obrigado.
80
00:07:34,121 --> 00:07:36,874
Obrigado.
Tem uma Iíngua muito generosa.
81
00:07:40,252 --> 00:07:42,171
Esse Lickitung aqui é de alguém?
82
00:07:43,547 --> 00:07:45,090
De ninguém? Não?
83
00:07:45,174 --> 00:07:47,009
Obrigado por viajar conosco.
84
00:07:47,092 --> 00:07:49,887
Por favor, relaxe e assista
a este pequeno vídeo informativo...
85
00:07:49,970 --> 00:07:51,805
dando-Ihe as boas-vindas a Ryme City.
86
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Através da história, os Pokémon
têm sido parte do nosso mundo.
87
00:07:56,310 --> 00:07:57,394
Squirtle.
88
00:07:57,478 --> 00:07:59,396
Os primeiros humanos os pegavam
89
00:07:59,480 --> 00:08:04,276
e treinavam para usar seus poderes
únicos para o bem comum.
90
00:08:05,319 --> 00:08:10,240
Esta relação evoluiu para o que
chamamos hoje de batalhas Pokémon.
91
00:08:14,078 --> 00:08:16,538
Um homem mudou tudo isso.
92
00:08:16,622 --> 00:08:21,752
Howard Clifford, fundador
e diretor das Indústrias Clifford.
93
00:08:22,127 --> 00:08:24,963
Diagnosticado com uma doença
degenerativa rara,
94
00:08:25,047 --> 00:08:29,468
ele se retirou da empresa
e correu o mundo atrás de uma cura.
95
00:08:29,551 --> 00:08:33,013
E acabou que a cura
que eu estava procurando
96
00:08:33,097 --> 00:08:36,600
era evoluir
para uma versão melhor de mim mesmo.
97
00:08:36,684 --> 00:08:39,520
E descobri como fazer isso
pela parceria com os Pokémon.
98
00:08:39,937 --> 00:08:43,399
E ele quis compartilhar a descoberta
com o mundo.
99
00:08:44,108 --> 00:08:47,611
Foi isso que inspirou Howard Clifford
a construir Ryme City,
100
00:08:47,695 --> 00:08:52,408
um lugar onde os humanos
e os Pokémon podem viver lado a lado.
101
00:08:52,491 --> 00:08:56,286
Diferente de outras regiões,
onde os Pokémon vivem na natureza,
102
00:08:56,370 --> 00:08:59,456
aqui nós vivemos e trabalhamosjuntos.
103
00:08:59,540 --> 00:09:03,752
Sem batalhas. Sem Treinadores.
Sem Poké Bolas.
104
00:09:03,836 --> 00:09:07,214
Um mundo mais forte e mais harmonioso.
105
00:09:07,840 --> 00:09:12,845
De todos os nossos cidadãos:
bem-vindos a Ryme City.
106
00:09:13,762 --> 00:09:15,806
Char! Charmander!
107
00:10:04,438 --> 00:10:08,025
Combater incêndios não seria o mesmo
sem seus parceiros Squirtle.
108
00:10:08,108 --> 00:10:11,570
Squirtle, Squirtle. Squirtle, Squirtle.
109
00:10:29,046 --> 00:10:30,881
TENENTE H. YOSHIDA
110
00:10:35,177 --> 00:10:37,554
Snubbull.
111
00:10:43,769 --> 00:10:44,812
Oi, Tim.
112
00:10:44,895 --> 00:10:46,063
Tenente Yoshida.
113
00:10:48,732 --> 00:10:51,318
Seu pai foi o melhor de todos.
114
00:10:51,401 --> 00:10:53,529
Era uma lenda nesta delegacia.
115
00:10:54,696 --> 00:10:57,699
Obrigado por dizer isso.
116
00:10:58,492 --> 00:11:02,120
Foi uma tragédia terrível
perder o Harry e o parceiro dele.
117
00:11:02,746 --> 00:11:03,580
O parceiro dele?
118
00:11:03,831 --> 00:11:05,165
O Pokémon dele.
119
00:11:05,249 --> 00:11:06,333
Ah, eu não...
120
00:11:06,416 --> 00:11:07,876
Snubbull.
121
00:11:08,919 --> 00:11:10,420
Desculpe, o seu está bravo comigo?
122
00:11:10,712 --> 00:11:12,756
- O Snubbull?
- É.
123
00:11:12,840 --> 00:11:14,591
Ele parece rabugento por fora...
124
00:11:14,842 --> 00:11:17,970
mas por dentro,
garanto que é adorável.
125
00:11:20,264 --> 00:11:24,393
Desculpe a curiosidade,
mas por que não tem um Pokémon?
126
00:11:24,726 --> 00:11:27,145
Eu me lembro que o Harry dizia
127
00:11:27,229 --> 00:11:29,439
que você queria ser Treinador
de Pokémon.
128
00:11:29,982 --> 00:11:35,320
É, mas não deu certo.
Trabalho com seguros agora.
129
00:11:35,571 --> 00:11:36,947
Entendo.
130
00:11:38,031 --> 00:11:39,241
Mas Tim...
131
00:11:39,783 --> 00:11:41,910
não ponha tudo isso nas suas costas.
132
00:11:41,994 --> 00:11:44,621
Ninguém deve enfrentar
uma tragédia dessa sozinho.
133
00:11:44,955 --> 00:11:47,249
Se for o mínimo parecido com seu pai...
134
00:11:47,332 --> 00:11:48,458
Não sou.
135
00:11:50,127 --> 00:11:52,087
Na verdade,
fui criado pela minha avó.
136
00:11:52,170 --> 00:11:55,632
Tem a chave reserva do apartamento?
Acho melhor arrumar as coisas Iá.
137
00:11:55,716 --> 00:11:57,134
É claro.
138
00:11:57,676 --> 00:11:58,677
É claro.
139
00:12:00,971 --> 00:12:02,806
- Este é o endereço.
- Beleza.
140
00:12:03,098 --> 00:12:08,437
- Posso levar você se quiser.
- Não, pode deixar. Valeu mesmo.
141
00:12:11,940 --> 00:12:13,066
Tim.
142
00:12:16,445 --> 00:12:17,738
Este trabalho
143
00:12:17,988 --> 00:12:19,531
exige muito.
144
00:12:20,407 --> 00:12:22,868
Mas ele nunca se esquecia de você.
145
00:12:22,951 --> 00:12:26,496
Ele amava você mais que tudo no mundo.
146
00:12:32,586 --> 00:12:35,339
Foi um prazer, tenente.
147
00:13:36,942 --> 00:13:38,193
Com licença.
148
00:13:39,903 --> 00:13:40,904
Valeu.
149
00:13:54,960 --> 00:13:55,794
Psyduck!
150
00:13:56,253 --> 00:13:57,254
Psyduck.
151
00:14:00,090 --> 00:14:02,092
Vai me assaltar ou só me irritar?
152
00:14:02,175 --> 00:14:03,802
- Psyduck.
- Ele está comigo.
153
00:14:06,805 --> 00:14:08,974
- Precisamos conversar.
- É mesmo?
154
00:14:09,057 --> 00:14:11,601
Eu esperei para ver quem ia abrir
essa caixa de correio.
155
00:14:11,977 --> 00:14:14,479
Acabou de se meter numa baita história.
156
00:14:15,605 --> 00:14:18,734
Histórias como essa metem medo,
e eles têm medo do medo.
157
00:14:19,151 --> 00:14:21,737
Mas eu não tenho.
Eu mato a cobra e mostro o pau.
158
00:14:21,820 --> 00:14:25,907
Vou fazer o que for preciso
para chegar à verdade.
159
00:14:27,909 --> 00:14:30,746
Desculpe. Quem é você?
160
00:14:31,747 --> 00:14:34,708
Lucy Stevens.
Repórter da CNM.
161
00:14:35,500 --> 00:14:37,627
Parece jovem demais para isso.
162
00:14:38,587 --> 00:14:41,798
Eu trabalho no blog da CNM.
Faço listas de Pokémon o dia todo.
163
00:14:41,882 --> 00:14:43,967
- "Os 10 Pokémon mais fofos."
- Minha avó adora.
164
00:14:44,051 --> 00:14:45,594
Novidade: todos são fofos.
165
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Tremenda perda de tempo
para alguém com meu faro para furos.
166
00:14:49,473 --> 00:14:52,142
Agora não, Psyduck. Estou falando
com a fonte. Só mais um minuto.
167
00:14:52,225 --> 00:14:53,685
Olha, já vou indo.
168
00:14:54,770 --> 00:14:58,690
Quero que me diga oficialmente
tudo que sabe sobre Harry Goodman.
169
00:15:00,650 --> 00:15:01,693
Espere, o quê?
170
00:15:01,777 --> 00:15:04,821
O Harry descobriu algo muito sério.
171
00:15:04,905 --> 00:15:08,533
Aí, de repente, o carro dele
cai de uma ponte? Não acho.
172
00:15:08,617 --> 00:15:10,869
Aí tem coisa, e vou descobrir o que é.
173
00:15:10,952 --> 00:15:12,746
Mal conheço o cara.
Não o vejo há anos.
174
00:15:12,829 --> 00:15:14,164
Cadê seu parceiro Pokémon?
175
00:15:14,247 --> 00:15:16,625
Eu não tenho. Por que todo mundo
me pergunta isso?
176
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
- Solitário. Está escondendo algo.
- Vou nessa.
177
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Sou uma estagiária não remunerada,
mas sei farejar uma matéria.
178
00:15:24,716 --> 00:15:26,426
E vou descobrir.
179
00:15:26,510 --> 00:15:27,803
Valeu. Faça isso.
180
00:15:31,098 --> 00:15:32,766
Venha, Psyduck. Vamos nessa.
181
00:15:33,433 --> 00:15:34,518
Psyduck.
182
00:15:50,742 --> 00:15:51,827
Quem é?
183
00:15:51,910 --> 00:15:52,786
Olá.
184
00:15:52,869 --> 00:15:55,831
Sou eu, Snakes.
Estou com a parada.
185
00:15:57,124 --> 00:15:59,793
Deixe na porta e suma daqui.
186
00:15:59,876 --> 00:16:02,754
Certo, Johnny,
mas e o meu dinheiro?
187
00:16:04,047 --> 00:16:06,383
Ainda via filme velho de detetive.
188
00:16:14,808 --> 00:16:18,228
CERTIFICADO DE PREMIAÇÃO
Bons Serviços Prestados
189
00:16:22,899 --> 00:16:27,070
Mais restos do Mew Ancestral achados
em escavação em Ryme City.
190
00:16:56,141 --> 00:16:57,267
O quê?
191
00:16:59,311 --> 00:17:01,730
O quê? Que parada é essa?
192
00:17:22,417 --> 00:17:23,835
Parabéns
21 ANOS
193
00:17:26,671 --> 00:17:29,090
CITYRAIL PARTIDA LEAVENTOWN
CHEGADA RYME CITY
194
00:17:29,174 --> 00:17:32,719
"Querido Tim. Posso ser melhor
se você me der uma chance.
195
00:17:32,802 --> 00:17:35,680
Terei sempre um lugar
para você ficar."
196
00:17:37,682 --> 00:17:38,808
O trem na plataforma 6...
197
00:17:38,892 --> 00:17:41,186
Seu pai vai pegar você na estação.
198
00:17:41,269 --> 00:17:42,312
Eu não vou.
199
00:17:43,396 --> 00:17:45,065
- O quê?
- Não quero ir.
200
00:17:45,148 --> 00:17:47,567
Minha casa é aqui.
Quero ficar com você, vovó.
201
00:18:10,090 --> 00:18:11,383
Caramba.
202
00:18:12,509 --> 00:18:13,760
TORNEIO DE SINNOH
XXIV
203
00:18:13,843 --> 00:18:16,054
Hoje é o dia mais importante
da minha vida.
204
00:18:16,137 --> 00:18:17,555
Eu sei, Tim.
205
00:18:17,847 --> 00:18:20,850
Mas sua mãe tinha que ir ao médico.
Não podia esperar.
206
00:18:29,943 --> 00:18:31,194
Harry.
207
00:18:48,086 --> 00:18:49,337
Tem alguém aí?
208
00:18:53,341 --> 00:18:54,342
Olá?
209
00:19:05,020 --> 00:19:06,396
Acho que torci.
210
00:19:16,614 --> 00:19:17,991
Seja você quem for,
211
00:19:19,409 --> 00:19:20,827
sei usar isto.
212
00:19:29,044 --> 00:19:30,754
É um Pikachu?
213
00:19:30,837 --> 00:19:32,005
Eu mereço.
214
00:19:32,088 --> 00:19:35,592
Carinha, como entrou aqui?
215
00:19:35,675 --> 00:19:39,471
Sei que não entende o que eu falo,
216
00:19:39,554 --> 00:19:41,389
mas largue esse grampeador,
217
00:19:41,473 --> 00:19:46,102
senão vou eletrocutar você.
218
00:19:48,897 --> 00:19:50,315
Você falou?
219
00:19:50,398 --> 00:19:52,609
Você me entendeu?
220
00:19:52,692 --> 00:19:56,279
Espere. Foi muito contato visual, guri.
Você me ouviu.
221
00:19:56,363 --> 00:19:57,489
- Não.
- Ouviu, sim.
222
00:19:57,572 --> 00:20:00,867
- Putz! Que máximo! Você me entende.
- Pare de falar. Pare!
223
00:20:00,950 --> 00:20:02,369
Estou tão sozinho.
224
00:20:02,452 --> 00:20:04,871
- Vou vomitar.
- Não, guri. Preciso de ajuda.
225
00:20:04,954 --> 00:20:08,166
- Vou vomitar.
- Estou encrencado. Tem que me ouvir.
226
00:20:09,292 --> 00:20:12,128
Desculpe, Aipom,
mas a conversa aqui é particular.
227
00:20:12,212 --> 00:20:14,964
- Pare de falar. Você é uma alucinação!
- Alucinação é você!
228
00:20:15,048 --> 00:20:16,508
E você! Fora! Xô! Sai!
229
00:20:17,675 --> 00:20:20,637
Pegue leve aí, amigo.
Esse Aipom não está legal.
230
00:20:21,262 --> 00:20:24,933
Não! Ei! Solte o guri, seu maluco.
231
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Levante-se, guri. Ele está voltando.
232
00:20:29,270 --> 00:20:32,649
Tá, faça o seguinte.
Morda-o. Grite.
233
00:20:32,732 --> 00:20:35,068
Brinque de charada.
Não brinque de charada.
234
00:20:35,151 --> 00:20:36,903
- Vou pegar uma faca.
- Faca, não!
235
00:20:36,986 --> 00:20:39,697
Tá, faca não rola.
Eu acho outra coisa.
236
00:20:39,781 --> 00:20:40,865
Engula isto!
237
00:20:41,408 --> 00:20:44,119
De nada.
Ele só estava com fome.
238
00:20:44,411 --> 00:20:46,121
Minha Nossa!
239
00:20:47,455 --> 00:20:49,624
Venha, guri. Vamos embora.
240
00:20:53,336 --> 00:20:54,421
Para o terraço!
241
00:21:05,181 --> 00:21:09,227
Brilhante ideia! Você segura a porta.
Eu peço ajuda.
242
00:21:09,310 --> 00:21:12,272
Socorro! Socorro! Ai, meu Deus! Socorro!
243
00:21:16,734 --> 00:21:17,902
Que saco!
244
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
Socorro! Socorro! Ai, meu Deus, socorro!
245
00:21:22,198 --> 00:21:26,619
Ele vai ser devorado vivo!
Ele vai ser devorado vivo!
246
00:21:26,703 --> 00:21:28,580
O cara está morrendo!
247
00:21:38,465 --> 00:21:40,550
Ninguém vem.
Que gente insensível!
248
00:21:40,633 --> 00:21:43,803
Ponha a calça
e corra feito doido.
249
00:21:45,555 --> 00:21:48,141
Velocidade total! Velocidade total!
250
00:21:50,560 --> 00:21:53,563
Parece que eles estão atraídos
pela sua nudez.
251
00:21:55,982 --> 00:21:57,609
Certo, vamos pular aqui.
252
00:21:57,692 --> 00:21:59,444
Não, eu não vou descer pelo lixo.
253
00:21:59,527 --> 00:22:03,072
Boa ideia. Depois me diz como ficou
com esses Pokémon superdoidos.
254
00:22:03,156 --> 00:22:04,532
Vai morrer como herói.
255
00:22:12,874 --> 00:22:15,043
- Cravou bem a saída, garoto.
- Não enche!
256
00:22:17,587 --> 00:22:20,006
Parece que o bom humor
de alguém voltou.
257
00:22:20,381 --> 00:22:22,884
Corram! Aipom raivosos!
258
00:22:23,551 --> 00:22:25,386
Cuidado! Corram!
259
00:22:25,470 --> 00:22:29,182
Vai! Vai!
Eles... Vai! Eles...
260
00:22:30,433 --> 00:22:33,686
Uma calça ia cair bem em você agora.
261
00:22:37,106 --> 00:22:37,982
Xô! Sai.
262
00:22:38,066 --> 00:22:41,277
Pensei que você usava tanguinha,
mas curti o cuecão.
263
00:22:41,361 --> 00:22:44,864
Eu? Eu não uso cueca.
Não sou modesto.
264
00:22:44,948 --> 00:22:48,117
Com licença, oi. Você o ouve, não é?
Você o ouve falando?
265
00:22:48,201 --> 00:22:50,245
Pika-Pika. Pika. Pikachu.
266
00:22:50,328 --> 00:22:53,456
Sim. Pika-Pika. Pika. Ele é uma gracinha.
267
00:22:53,540 --> 00:22:55,500
Você é uma gracinha.
Eles não me entendem, guri.
268
00:22:55,583 --> 00:22:58,127
Sou eu. Foi aquela coisa
que botei no meu nariz.
269
00:22:59,170 --> 00:23:03,424
Não é isso. Foi um gás.
Eu cheirei um gás sem querer.
270
00:23:03,508 --> 00:23:05,468
Chega desse papo de gás.
271
00:23:05,552 --> 00:23:08,221
Senão a polícia mete você em cana.
Vamos embora.
272
00:23:08,304 --> 00:23:11,641
- Ninguém mais o ouve? Ele está falando.
- É novidade para mim também, guri.
273
00:23:11,724 --> 00:23:13,768
Eu falo o tempo todo,
mas só entendem "Pika-Pika."
274
00:23:13,851 --> 00:23:16,938
Fazem carinho, dão beijinho
ou me cutucam. É nojento.
275
00:23:17,021 --> 00:23:20,567
Mais ninguém escuta? Pode ouvi-lo falar?
Não o ouve conversar?
276
00:23:20,650 --> 00:23:23,987
Não entendeu ainda, guri?
Só você pode me ouvir.
277
00:23:24,070 --> 00:23:26,030
- É o destino.
- Não é o destino.
278
00:23:26,114 --> 00:23:30,076
- Então por que estava no apartamento?
- É a casa do meu pai. Por isso.
279
00:23:30,159 --> 00:23:32,495
- Por que você estava Iá?
- É filho do Harry?
280
00:23:36,291 --> 00:23:37,959
Como sabe o nome dele?
281
00:23:41,087 --> 00:23:43,590
EM CASO DE PERDA, DEVOLVER PARA:
Harry Goodman
282
00:23:46,134 --> 00:23:48,177
Você é o parceiro Pokémon
do Harry?
283
00:23:49,554 --> 00:23:51,055
Quer um café?
284
00:23:52,599 --> 00:23:56,561
Eu quero um café.
Vamos tomar um café.
285
00:23:56,644 --> 00:23:58,521
É. Vamos Iá.
286
00:24:11,534 --> 00:24:16,247
E Iá estava eu, no meio do nada,
com um caso grave de amnésia.
287
00:24:16,331 --> 00:24:20,001
A única pista do passado era o nome
e endereço do Harry dentro deste chapéu.
288
00:24:20,084 --> 00:24:23,129
Então fui ao apartamento
e encontrei você Iá.
289
00:24:23,463 --> 00:24:26,257
Jigglypuff
290
00:24:26,341 --> 00:24:28,676
- O Harry estava em alguma encrenca.
- Que encrenca?
291
00:24:28,760 --> 00:24:33,139
Ele se meteu com a galera errada.
Acontece com os melhores, guri.
292
00:24:33,222 --> 00:24:35,558
As dívidas aumentam.
A coisa aperta.
293
00:24:35,642 --> 00:24:38,269
O certo vira errado.
O errado vira errado.
294
00:24:38,353 --> 00:24:39,896
- Para quem está ligando?
- Ninguém.
295
00:24:39,979 --> 00:24:42,774
É, acho ótimo.
O menu é muito bom.
296
00:24:42,857 --> 00:24:45,234
Estou confuso.
Está ouvindo vozes além da minha?
297
00:24:45,318 --> 00:24:47,570
Queria saber por que entendo você.
298
00:24:47,654 --> 00:24:52,492
Não posso ajudar, guri.
Estou com amnésia. Não lembro de nada.
299
00:24:52,575 --> 00:24:55,995
Então você é um Pikachu falante
sem memória e viciado em cafeína.
300
00:24:56,079 --> 00:24:59,123
Posso parar quando quiser.
Isso são apenas escolhas.
301
00:24:59,207 --> 00:25:01,876
Outra rodada. Duplo. Bem preto.
Valeu, docinho.
302
00:25:01,959 --> 00:25:03,044
Ludicolo!
303
00:25:03,127 --> 00:25:06,756
Sou um grande detetive. Mas não resolvo
meu próprio mistério sem memória.
304
00:25:06,839 --> 00:25:10,635
- Então como sabe que é detetive?
- Sinto isso nas minhas tripas.
305
00:25:10,718 --> 00:25:13,930
- Como assim?
- Nas tripas. Lá no fundo, sabe?
306
00:25:14,013 --> 00:25:18,726
Você sente quando crê numa coisa,
mesmo que digam que você está errado.
307
00:25:18,810 --> 00:25:22,105
Por isso preciso encontrar o Harry.
Ele é a chave do meu passado.
308
00:25:22,188 --> 00:25:24,065
- Ludicolo.
- Obrigado, boneca.
309
00:25:24,148 --> 00:25:27,652
Tenho más notícias para você
porque o Harry morreu.
310
00:25:29,862 --> 00:25:34,033
O quê? Não.
Não, o Harry não morreu.
311
00:25:34,117 --> 00:25:38,454
Não, o Harry morreu. Está enganado.
Vi no relatório da polícia.
312
00:25:38,538 --> 00:25:41,958
- Só porque a polícia disse...
- Significa que ele está legalmente morto.
313
00:25:42,041 --> 00:25:43,459
E acharam o corpo?
314
00:25:44,794 --> 00:25:46,254
Imaginei que não.
315
00:25:46,337 --> 00:25:49,340
O relatório também diz que eu morri?
316
00:25:49,424 --> 00:25:53,302
Porque se estou vivo,
o Harry também está. Caso encerrado.
317
00:25:53,386 --> 00:25:57,265
- Mas ainda aberto até eu resolver.
- Tá, beleza. Resolver o quê?
318
00:25:57,348 --> 00:26:00,768
Que bom que perguntou.
É o seguinte.
319
00:26:00,852 --> 00:26:03,146
Harry forjou a própria morte.
320
00:26:03,229 --> 00:26:06,149
Ou outra pessoa forjou a morte do Harry.
321
00:26:06,232 --> 00:26:09,944
Ou o Harry forjou a morte
de outra pessoa.
322
00:26:10,027 --> 00:26:14,323
A última não rola,
mas as duas primeiras são boas opções.
323
00:26:14,407 --> 00:26:17,243
- Não, vou nessa. Já terminamos.
- Não terminamos ainda.
324
00:26:17,326 --> 00:26:19,620
Espere um instante.
Aonde você vai?
325
00:26:19,704 --> 00:26:21,789
Espere. Vamos precisar um do outro.
326
00:26:21,873 --> 00:26:24,834
Não. Não preciso de um Pokémon.
Ponto. Entendeu?
327
00:26:24,917 --> 00:26:29,672
E de um detetive de primeira?
Para achar seu pai, sou a melhor opção.
328
00:26:29,756 --> 00:26:34,302
Um detetive de primeira devia saber
que não vim achar meu pai.
329
00:26:34,385 --> 00:26:36,179
Eu vim para me despedir.
330
00:26:36,262 --> 00:26:38,931
Não tem de quem se despedir.
331
00:26:39,015 --> 00:26:43,269
Você fala com humanos. Eu falo
com Pokémon. Falamos um com o outro.
332
00:26:43,352 --> 00:26:46,481
Não é por acaso, guri.
Tem que significar alguma coisa.
333
00:26:46,564 --> 00:26:51,778
Uma magia nos juntou,
e essa magia se chama esperança.
334
00:26:53,446 --> 00:26:56,532
Esperança de que Harry
ainda esteja vivo.
335
00:27:01,037 --> 00:27:04,832
Ah, está sentindo. Está sentindo aí
nas tripas, não é?
336
00:27:04,916 --> 00:27:06,501
Não sinto nada nas tripas.
337
00:27:06,584 --> 00:27:09,378
Vamos conseguir. Você e eu.
338
00:27:12,131 --> 00:27:13,299
Eu não acredi...
339
00:27:14,717 --> 00:27:17,762
- Encontro você aqui amanhã de manhã.
- Ótimo.
340
00:27:18,638 --> 00:27:20,515
- Aonde você vai?
- Meu apartamento.
341
00:27:20,598 --> 00:27:22,725
- Como assim "seu apartamento"?
- O quê?
342
00:27:22,809 --> 00:27:25,978
- Tá, pode dormir no sofá.
- Não vou dormir no sofá.
343
00:27:26,062 --> 00:27:29,565
Então pode dormir no fogão.
Seja bonzinho e abra a porta para mim.
344
00:27:29,649 --> 00:27:32,527
- O que eu estou fazendo?
- Convidei um estranho para a minha casa.
345
00:27:32,610 --> 00:27:35,696
Nunca faço isso.
Não sou esse tipo de Pokémon.
346
00:27:40,243 --> 00:27:42,995
Poeira por todo lado. Sem digitais.
347
00:27:44,372 --> 00:27:45,498
Não faz sentido.
348
00:27:46,123 --> 00:27:49,418
- O que está acontecendo aqui?
- Estou atrás de pistas.
349
00:27:49,502 --> 00:27:50,878
- Este é o seu quarto?
- Não.
350
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
- O Harry tem outros filhos?
- Não.
351
00:27:54,549 --> 00:27:56,551
Queria que eu morasse aqui
quando era criança.
352
00:27:56,634 --> 00:27:58,469
Deixou parecido
com meu antigo quarto.
353
00:27:58,553 --> 00:28:01,848
Posso dizer que sua cama
é uma cama do Pikachu?
354
00:28:01,931 --> 00:28:03,015
Coincidência.
355
00:28:03,099 --> 00:28:05,768
Desculpe. Pode falar mais alto?
Não ouço você.
356
00:28:06,310 --> 00:28:08,980
Nunca fiquei tão orgulhoso
e apavorado ao mesmo tempo.
357
00:28:09,063 --> 00:28:11,691
- Vai me transformar num abajur?
- Talvez.
358
00:28:11,774 --> 00:28:15,319
Espere aí. Várias cartas de Pokémon
e pôsteres de batalha.
359
00:28:15,403 --> 00:28:17,613
Tem uma ligação, não tem?
360
00:28:17,697 --> 00:28:20,324
- Você adora Pokémon.
- Não.
361
00:28:20,408 --> 00:28:21,534
Adora, sim.
362
00:28:21,617 --> 00:28:24,787
Isso foi antes de o meu pai
se mudar para a cidade...
363
00:28:24,871 --> 00:28:26,747
e trocar o filho pelos Pokémon.
364
00:28:26,831 --> 00:28:28,624
É, culpa do papai.
365
00:28:28,708 --> 00:28:32,044
Olhe, e isto?
Tem fotos dela por todo o apartamento.
366
00:28:32,128 --> 00:28:34,797
Ela tem ligação com o Harry.
Ela deve me conhecer.
367
00:28:35,214 --> 00:28:36,549
Ela pode ser uma pista.
368
00:28:36,632 --> 00:28:38,301
Não, não é.
369
00:28:39,343 --> 00:28:41,012
Esta é a minha mãe.
370
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Morreu quando eu tinha 11 anos.
371
00:28:44,098 --> 00:28:45,933
Sinto muito.
372
00:28:46,183 --> 00:28:47,685
Eu não sabia.
373
00:28:51,606 --> 00:28:55,151
Amanhã de manhã vou levar você
no Yoshida para a gente ter respostas.
374
00:29:24,263 --> 00:29:25,640
Minhas pistas!
375
00:29:25,723 --> 00:29:28,809
- Que bagunça é essa?
- Muito trabalho. Essa é a bagunça.
376
00:29:28,893 --> 00:29:32,480
E não podemos ir à polícia
até sabermos em quem confiar.
377
00:29:32,563 --> 00:29:36,150
- Ponha minhas pistas em ordem.
- Pistas? Isso é coisa de um serial killer.
378
00:29:36,233 --> 00:29:38,653
- São quase pistas.
- "Quase" não significa nada.
379
00:29:38,736 --> 00:29:42,114
Estou forçando a memória, refazendo
meus passos. Ajuda a ver como um todo.
380
00:29:42,198 --> 00:29:46,702
Foi como achei isto. É o que os franceses
chamariam de caliente fiesta.
381
00:29:46,786 --> 00:29:47,912
Isso não é francês.
382
00:29:47,995 --> 00:29:51,040
- Cheire meu dedo.
- Nunca vou cheirar seu dedo.
383
00:29:51,123 --> 00:29:52,208
Covarde.
384
00:29:52,291 --> 00:29:56,003
A questão é que eu senti esse tal de R
naqueles Aipom que nos atacaram.
385
00:29:56,087 --> 00:29:57,421
- R?
- Bingo!
386
00:29:57,505 --> 00:29:59,006
La Cucaracha.
387
00:29:59,966 --> 00:30:04,804
O que eu acho é que o Harry
desvendou o caso,
388
00:30:04,887 --> 00:30:06,681
forçando o grande chefão do crime
389
00:30:06,764 --> 00:30:09,684
a mandar os capangas
para calar o seu pai.
390
00:30:09,767 --> 00:30:12,687
Vamos refazer os passos do Harry.
Ou resolver o caso sozinhos,
391
00:30:12,770 --> 00:30:16,565
ou chegar longe o bastante
para o chefão do crime vir atrás da gente.
392
00:30:16,649 --> 00:30:18,567
- Ou chefona!
- Quer parar com isso?
393
00:30:18,651 --> 00:30:20,987
Então, como a gente faz?
394
00:30:21,070 --> 00:30:22,697
A resposta está nesta sala.
395
00:30:22,780 --> 00:30:27,868
Isto não é uma sala. É uma ameaça
de incêndio. É só tralha e papéis.
396
00:30:27,952 --> 00:30:29,578
PREPARATIVOS PARA O DESFILE
DE POKÉMON
397
00:30:30,162 --> 00:30:31,622
Jornais.
398
00:30:31,706 --> 00:30:32,999
Achou o quê, guri?
399
00:30:33,332 --> 00:30:37,545
Acabei de conhecer uma garota.
É repórter estagiária da CNM.
400
00:30:37,628 --> 00:30:41,757
Fazia uma matéria sobre o Harry.
Acho que ela sabe mais do que parece.
401
00:30:42,174 --> 00:30:43,968
As espertas são assim.
402
00:30:44,051 --> 00:30:46,053
Vamos até Iá
dar uma apertada nela.
403
00:30:46,137 --> 00:30:48,973
- É uma metáfora.
- Sei o que é uma metáfora.
404
00:30:49,056 --> 00:30:50,224
Eu estava bebendo isso.
405
00:30:50,307 --> 00:30:53,102
Também estava bebendo... Pode pisar.
É só o trabalho da minha vida.
406
00:30:53,185 --> 00:30:55,521
Não vou carregar você.
407
00:30:55,604 --> 00:30:57,064
Beleza, vou andando.
408
00:30:57,148 --> 00:30:59,775
Estou querendo chegar
a 100.000 passos por hora.
409
00:31:02,153 --> 00:31:06,490
Olá, sou Roger Clifford, presidente
da CNM e diretor das Empresas Clifford.
410
00:31:06,574 --> 00:31:10,286
E eu sou Howard Clifford,
o ícone visionário por trás de Ryme City.
411
00:31:10,369 --> 00:31:12,496
Juntos, com o espírito da harmonia,
412
00:31:12,580 --> 00:31:17,209
faremos o maior desfile que Ryme City
já viu. Você não pode perder.
413
00:31:17,293 --> 00:31:19,712
Então, no fim de semana,
convidamos as pessoas
414
00:31:19,795 --> 00:31:21,589
e os Pokémon a comparecer.
415
00:31:21,672 --> 00:31:26,385
Uma celebração da harmonia
entre os humanos e os Pokémon.
416
00:31:26,469 --> 00:31:27,636
Corta!
417
00:31:28,846 --> 00:31:31,390
- Acho que ficou ótimo.
- Cale a boca, pai!
418
00:31:31,474 --> 00:31:32,808
Parece gente fina.
419
00:31:32,892 --> 00:31:36,437
Roger, por favor. Era para ser o nosso
presente para os cidadãos.
420
00:31:36,520 --> 00:31:38,606
"Ícone visionário"? Sério?
421
00:31:38,689 --> 00:31:40,816
"Salvador do mundo" não era melhor?
422
00:31:40,900 --> 00:31:43,277
Foi seu pessoal que escreveu
o anúncio, filho.
423
00:31:43,360 --> 00:31:46,697
Não teria uma versão estendida
em que você cura o câncer?
424
00:31:47,281 --> 00:31:50,326
Legal isso. Vira as costar
para mim como sempre fez.
425
00:31:50,409 --> 00:31:52,703
- Ditto!
- Olha, ninguém gosta dos seus Pokémon!
426
00:31:53,370 --> 00:31:54,371
Ali está ela.
427
00:31:55,706 --> 00:32:00,294
- Entendi por que está todo animado.
- Eu não estava todo animado.
428
00:32:00,377 --> 00:32:01,587
Sr. Clifford!
429
00:32:01,670 --> 00:32:04,548
Sr. Clifford,
tenho uma matéria para o senhor.
430
00:32:04,632 --> 00:32:08,594
Há boatos de Pokémon atacando
pessoas. Mas a mídia não quer cobrir.
431
00:32:08,677 --> 00:32:10,554
Desculpe, não somos um tablóide.
432
00:32:10,638 --> 00:32:15,518
Não noticiamos rumores,
fofoca ou boato.
433
00:32:15,601 --> 00:32:18,354
Não é notícia,
se não pode ser confirmado.
434
00:32:18,437 --> 00:32:22,191
Se tem uma matéria, ache a fonte.
435
00:32:22,274 --> 00:32:24,235
E só uma dica:
436
00:32:25,444 --> 00:32:27,822
vista-se mais na moda.
437
00:32:40,209 --> 00:32:41,752
Aí vem ela. Faça cara de sério.
438
00:32:41,836 --> 00:32:43,462
O que está fazendo aqui?
439
00:32:43,546 --> 00:32:44,922
Oi de novo.
440
00:32:45,005 --> 00:32:48,467
Sei que parece estranho,
mas quero perguntar uma coisa.
441
00:32:48,551 --> 00:32:50,469
Não é boa hora.
442
00:32:50,553 --> 00:32:53,514
É, eu vi. Sinto muito.
443
00:32:58,769 --> 00:33:00,688
Desculpe. Está pelando.
444
00:33:01,313 --> 00:33:03,983
Você achou um parceiro Pokémon.
445
00:33:04,066 --> 00:33:05,484
Não exatamente.
446
00:33:05,568 --> 00:33:06,652
Ele é uma gracinha.
447
00:33:06,735 --> 00:33:09,155
Ela quer me seduzir.
Mas acredite, eu resisto.
448
00:33:09,238 --> 00:33:12,032
Ai, doce mãe de Arceus, que gostoso.
449
00:33:12,116 --> 00:33:14,201
- Então, escute...
- Ai, meu Deus.
450
00:33:14,285 --> 00:33:15,327
O que aconteceu?
451
00:33:15,744 --> 00:33:19,415
Achei uma coisa na mesa do Harry.
Quase morri asfixiado. Será que...
452
00:33:19,498 --> 00:33:20,541
Não, não aqui.
453
00:33:22,585 --> 00:33:23,919
No meu escritório.
454
00:33:25,296 --> 00:33:27,715
No escritório dela?
Vamos ao escritório dela?
455
00:33:30,134 --> 00:33:31,719
Que legal.
456
00:33:31,802 --> 00:33:34,805
Isto não é um escritório.
É um caixão com Iápis.
457
00:33:34,889 --> 00:33:35,973
Psyduck?
458
00:33:36,056 --> 00:33:39,018
Isso mesmo. Falo com o garoto
e ele, comigo. É um dom.
459
00:33:39,101 --> 00:33:43,397
Não me disse que ela tem um Psyduck.
Eles explodem quando se estressam.
460
00:33:43,480 --> 00:33:45,024
Ei, muita calma, amigo.
461
00:33:45,107 --> 00:33:47,401
Tranquilidade. Tranquilidade.
462
00:33:48,235 --> 00:33:49,236
Não.
463
00:33:51,822 --> 00:33:53,574
- Achou?
- Aqui está.
464
00:33:57,536 --> 00:33:58,704
Onde achou isto?
465
00:33:58,787 --> 00:34:01,540
Dizem que o Harry tinha
um informante perto do porto.
466
00:34:01,957 --> 00:34:05,419
Fui Iá xeretar,
e foi onde achei o frasco.
467
00:34:05,753 --> 00:34:07,755
Mas o porto é perigoso.
468
00:34:08,339 --> 00:34:11,050
Não é lugar para se visitar
sozinho à noite.
469
00:34:12,134 --> 00:34:14,386
Eu sou muito bom em ficar
sozinho à noite.
470
00:34:16,013 --> 00:34:18,098
Pô, você mandou mal pra caramba.
471
00:34:19,225 --> 00:34:22,311
Não foi... Não foi o que eu quis dizer.
472
00:34:23,103 --> 00:34:24,897
- Tudo bem.
- Acho que vou...
473
00:34:24,980 --> 00:34:26,607
Melhor a gente ir.
474
00:34:26,690 --> 00:34:28,943
- Sim, é melhor ir.
- Estou indo.
475
00:34:29,026 --> 00:34:31,445
Caramba, nunca falou
com uma mulher antes?
476
00:34:31,528 --> 00:34:33,656
- Está com uns...
- Psyduck.
477
00:34:33,739 --> 00:34:35,658
Sim, já falei com uma mulher.
Não preciso de ajuda.
478
00:34:35,741 --> 00:34:37,868
Ainda estava
com o cordão umbilical ou...?
479
00:34:42,957 --> 00:34:46,210
Sabe de que precisa? Uma sela
de ombro. Deve ter alguém que faz.
480
00:34:46,293 --> 00:34:48,754
Existem outros jeitos de você
se locomover. Isso é humilhante.
481
00:34:48,837 --> 00:34:51,966
Cada passo seu são mil meus,
e meus pulmões são como uvas.
482
00:34:52,049 --> 00:34:54,551
Temos que criar regras
para esta parceria dar certo.
483
00:34:54,635 --> 00:34:57,554
- Você não é meu parceiro.
- Mentor, sensei, mestre, tanto faz.
484
00:34:57,638 --> 00:34:58,931
Não, nenhum desses.
485
00:34:59,014 --> 00:35:01,267
E se não foi o gás?
E se for hereditário?
486
00:35:01,350 --> 00:35:03,978
E se o Harry entendia
sua voz chata também?
487
00:35:04,061 --> 00:35:06,480
Não precisa falar com a gente
para a gente entender.
488
00:35:06,563 --> 00:35:08,065
Sentimos o que estão dizendo.
489
00:35:08,148 --> 00:35:10,943
Precisa estar aberto à experiência.
Tente um dia.
490
00:35:11,026 --> 00:35:13,821
Melhor não.
Já é demais falar só com você.
491
00:35:15,030 --> 00:35:16,156
O que foi isso?
492
00:35:16,240 --> 00:35:19,243
Silenciosos, mas mortais. Desculpe,
o café me fez mal ao estômago.
493
00:35:19,326 --> 00:35:20,786
Não. Eca. Sai fora.
494
00:35:21,912 --> 00:35:22,788
Eu me referi àquilo.
495
00:35:25,332 --> 00:35:26,542
Aquilo.
496
00:35:26,625 --> 00:35:28,877
É um Mr. Mime. São os piores.
497
00:35:29,420 --> 00:35:31,005
Silenciosos, mas irritantes.
498
00:35:32,506 --> 00:35:35,050
Ele reconheceu você?
Acho que reconheceu.
499
00:35:35,134 --> 00:35:37,594
Fui parceiro do Harry.
Claro que estive com ele.
500
00:35:38,971 --> 00:35:41,098
O informante do Harry é um Pokémon!
501
00:35:41,181 --> 00:35:42,224
Pegue-o!
502
00:35:48,147 --> 00:35:50,232
- Ele não sai do lugar.
- Não diga isso a ele.
503
00:35:50,691 --> 00:35:51,817
Ele está numa moto.
504
00:35:51,900 --> 00:35:54,653
Vamos! Ele pensa que está fugindo.
Rápido! Fique na frente dele.
505
00:35:54,737 --> 00:35:56,739
- Entre na frente dele. Você consegue.
- Pare.
506
00:35:57,656 --> 00:35:58,991
Ai, não!
507
00:35:59,450 --> 00:36:00,993
Que queda feia, Tim.
508
00:36:01,660 --> 00:36:03,078
Ele devia usar capacete.
509
00:36:03,704 --> 00:36:04,830
Tomara que sobreviva.
510
00:36:04,913 --> 00:36:06,623
Qual é! Isso é ridículo.
511
00:36:07,499 --> 00:36:09,835
- Sou o tira bom. Você, o tira mau.
- Não somos tiras.
512
00:36:09,918 --> 00:36:12,421
Sem mimimi.
Você é maior e mais forte que eu.
513
00:36:12,504 --> 00:36:13,756
Tome jeito!
514
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
Escute aqui.
515
00:36:15,174 --> 00:36:17,176
Vamos fazer você falar
ou fazer mímica.
516
00:36:17,634 --> 00:36:19,136
Diga logo o que queremos saber.
517
00:36:19,219 --> 00:36:22,473
Por que o Harry veio aqui
e o que isso tinha a ver com o R?
518
00:36:24,016 --> 00:36:25,392
Cano. Tá. Lata!
519
00:36:26,143 --> 00:36:27,644
Enfiar? Empurrar?
520
00:36:27,728 --> 00:36:30,105
Meu problema é afastar as pessoas
e odiar quando vão embora.
521
00:36:30,189 --> 00:36:32,649
- Ele falou "Sai pra Iá".
- O quê? "Sai pra Iá"?
522
00:36:32,733 --> 00:36:35,527
Chega. Vamos trocar os papéis.
Sou o mau, você é o bom.
523
00:36:35,611 --> 00:36:37,029
Não, não somos tiras!
524
00:36:37,112 --> 00:36:38,781
Nossa, que parede dura.
525
00:36:38,864 --> 00:36:42,659
É, o Mr. Mime tem o dom
de fazer paredes invisíveis.
526
00:36:42,743 --> 00:36:45,120
Eu sei. Sou um Pokémon também,
lembra?
527
00:36:46,205 --> 00:36:48,415
Olhe, o Harry entendia a desse cara.
528
00:36:49,083 --> 00:36:51,627
O truque é entrar na mente dele.
529
00:36:52,961 --> 00:36:54,088
Tenho uma ideia.
530
00:36:56,006 --> 00:36:57,299
O que está fazendo?
531
00:36:58,634 --> 00:36:59,760
O que é isso?
532
00:36:59,843 --> 00:37:02,888
Ah, tem uma porta aí. Eu não vi.
Porque é invisível.
533
00:37:02,971 --> 00:37:05,432
É! Estou na sua área agora, não é?
534
00:37:05,516 --> 00:37:07,559
Não curtiu, não é?
535
00:37:07,643 --> 00:37:09,103
O que você está fazendo?
536
00:37:09,812 --> 00:37:11,814
É uma jarra. Não, está molhando.
537
00:37:11,897 --> 00:37:12,773
Não.
538
00:37:12,856 --> 00:37:14,650
Sal. É um saleiro.
Está cozinhando.
539
00:37:14,733 --> 00:37:16,610
Cozinhar bem é seguir o coração,
não a receita!
540
00:37:16,693 --> 00:37:18,362
De que você está falando?
541
00:37:18,445 --> 00:37:20,739
Gás. Está jogando gasolina.
542
00:37:21,281 --> 00:37:23,575
Ficou sinistro rápido.
543
00:37:23,659 --> 00:37:25,869
Gostei disso.
Gostei muito disso.
544
00:37:27,788 --> 00:37:29,123
Está bem.
545
00:37:30,999 --> 00:37:34,294
Beleza. Quer brincar assim?
Vamos brincar assim.
546
00:37:36,713 --> 00:37:38,173
Achou engraçado?
547
00:37:38,632 --> 00:37:40,300
Achou engraçado, não é?
548
00:37:40,384 --> 00:37:42,886
Vamos ver quem ri por último.
549
00:37:43,470 --> 00:37:44,805
Quem está rindo agora?
550
00:37:46,014 --> 00:37:48,809
Saquei o que está tentando fazer.
551
00:37:48,892 --> 00:37:50,310
Olhá só, Mr. Mime.
552
00:37:50,394 --> 00:37:53,939
Vai virar Mr. Morto,
se não começar a falar.
553
00:37:55,482 --> 00:37:57,568
Cartas, cartas. Baralho. Pôquer.
554
00:37:57,651 --> 00:37:58,944
Acho que ele está falando do R.
555
00:37:59,403 --> 00:38:00,988
Alguém estava distribuindo R.
556
00:38:01,071 --> 00:38:02,364
Faça as palavras. Onde?
557
00:38:03,073 --> 00:38:05,075
Bola. Casa. Casa da Lua.
Lua. Casa.
558
00:38:05,159 --> 00:38:06,952
Chega de brincadeira. Fale.
559
00:38:07,035 --> 00:38:08,120
Fale logo!
560
00:38:08,203 --> 00:38:09,705
Fale, seu mímico idiota!
561
00:38:09,788 --> 00:38:11,623
Calma. Relaxa.
562
00:38:12,583 --> 00:38:13,750
Redondo.
563
00:38:13,834 --> 00:38:15,085
Roundhouse.
564
00:38:15,169 --> 00:38:17,171
A fonte de R fica na Roundhouse.
565
00:38:17,421 --> 00:38:20,507
Mandou bem, guri. Vai ver,
tem um pouco de detetive em você.
566
00:38:37,232 --> 00:38:41,612
Golpe crítico! Dano adicional!
567
00:38:47,534 --> 00:38:48,952
HIDRO CANHÃO
568
00:38:53,916 --> 00:38:56,293
Eu não sabia que tinha batalha Pokémon
em Ryme City.
569
00:38:56,376 --> 00:38:57,461
Não era para ter.
570
00:38:59,963 --> 00:39:02,382
Gengar usa Bola Sombria!
571
00:39:13,477 --> 00:39:14,978
Venha. Vamos dar uma volta.
572
00:39:20,651 --> 00:39:22,736
Então, guri. Sabemos o seguinte:
573
00:39:22,819 --> 00:39:24,780
Harry seguiu o R até aqui.
574
00:39:24,863 --> 00:39:27,616
E frequentou o lugar porque aqui
alguém sabe de alguma coisa.
575
00:39:27,699 --> 00:39:30,786
Só precisamos achar quem e o quê.
576
00:39:30,869 --> 00:39:34,957
Ei! Cadê o parceiro desse Pikachu?
Não vá.
577
00:39:35,290 --> 00:39:37,000
Acho que o "quem" nos achou.
578
00:39:37,459 --> 00:39:40,128
Puxa. Imagina só o histórico
de internet desse maluco.
579
00:39:40,212 --> 00:39:41,296
Quem é você?
580
00:39:41,380 --> 00:39:43,757
Vamos ver aonde isso vai dar.
Diga que é meu novo parceiro.
581
00:39:43,840 --> 00:39:45,759
Sou o novo parceiro dele.
582
00:39:45,842 --> 00:39:47,761
O Choque do Trovão desse Pikachu
583
00:39:47,844 --> 00:39:51,682
quase acabou com meu Charizard
premiado, da última vez que ele veio.
584
00:39:53,183 --> 00:39:54,768
A cicatriz é recente.
585
00:39:54,851 --> 00:39:58,355
Eu só estou ouvindo mimimi
e só estou vendo mamilos.
586
00:39:58,438 --> 00:39:59,856
E quer saber?
587
00:40:00,566 --> 00:40:02,776
Ele estragou meu casaco, cara.
Olha.
588
00:40:02,859 --> 00:40:05,779
- Foi mal.
- Esqueça o casaco. Cadê a camisa dele?
589
00:40:05,862 --> 00:40:08,323
Aqui é minha área!
590
00:40:08,782 --> 00:40:10,784
E ninguém chega na minha área
591
00:40:11,368 --> 00:40:13,370
e faz isso com meus Pokémon.
592
00:40:13,453 --> 00:40:14,621
O que está olhando?
593
00:40:14,705 --> 00:40:16,373
Nem com o meu casaco.
594
00:40:16,456 --> 00:40:18,292
Tá, o casaco. O casaco.
595
00:40:18,375 --> 00:40:19,459
O que você está fazendo?
596
00:40:19,543 --> 00:40:21,670
Encarada clássica, guri.
O primeiro a piscar perde.
597
00:40:21,753 --> 00:40:23,255
Agora pare de me distrair.
598
00:40:23,338 --> 00:40:26,675
Olhe, só quero saber por que
o antigo parceiro dele esteve aqui.
599
00:40:26,967 --> 00:40:28,969
Gengar venceu.
600
00:40:29,553 --> 00:40:31,638
Preparem-se para a próxima batalha.
601
00:40:32,472 --> 00:40:34,266
E quero uma revanche.
602
00:40:34,808 --> 00:40:36,351
Se me der uma revanche,
603
00:40:38,020 --> 00:40:40,230
eu conto tudo que quiser saber.
Tudo que sei.
604
00:40:42,149 --> 00:40:43,984
Diga que eu topo, amigo.
605
00:40:44,735 --> 00:40:45,777
Fechado.
606
00:40:46,111 --> 00:40:48,238
Uma nova batalha começando!
607
00:40:48,322 --> 00:40:51,033
Pikachu contra Charizard.
608
00:40:51,325 --> 00:40:52,576
Revanche!
609
00:40:56,330 --> 00:40:58,373
Tome. Segure meu chapéu.
610
00:40:58,457 --> 00:40:59,958
A casa vai tremer.
611
00:41:00,042 --> 00:41:02,002
- Está bem.
- Charizard! Charizard!
612
00:41:02,085 --> 00:41:05,047
Só estou dando uma alongada.
Não é bom fazer isso travado.
613
00:41:05,380 --> 00:41:07,007
Você vai ganhar desta vez.
614
00:41:07,549 --> 00:41:09,760
O que está fazendo?
Qual é seu plano de ataque?
615
00:41:09,843 --> 00:41:13,513
Eu não sigo planos, guri.
Sigo a intuição do momento.
616
00:41:15,599 --> 00:41:19,394
Tome. É isso aí.
Agora está pronto.
617
00:41:22,272 --> 00:41:27,319
Já ganhei desse otário uma vez;
é só eu fazer de novo.
618
00:41:28,737 --> 00:41:29,863
Devolva o meu chapéu!
619
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
Esse bicho acabou de cheirar
um montão daquele tal de R!
620
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
Ei, é como você falou, tá?
621
00:41:35,535 --> 00:41:37,746
Já ganhou dele antes.
Basta usar seus poderes.
622
00:41:37,829 --> 00:41:40,999
Pode usar Ataque Rápido,
Descarga, ou Bola Elétrica,
623
00:41:41,083 --> 00:41:43,960
mas acho que Investida Trovão é
o melhor golpe. Comece com ele.
624
00:41:44,044 --> 00:41:46,672
Primeiro: quando aprendeu a ser
Treinador de Pokémon?
625
00:41:46,755 --> 00:41:48,882
E segundo: tire-me daqui!
626
00:41:48,965 --> 00:41:49,841
Comecem!
627
00:41:52,427 --> 00:41:53,887
Cuidado!
628
00:41:53,970 --> 00:41:55,430
Esqueci tudo que você disse!
629
00:41:55,514 --> 00:41:57,599
Eu esqueço as coisas!
Tenho amnésia!
630
00:41:57,683 --> 00:41:59,851
Precisa de um golpe crítico.
Use o Investida Trovão!
631
00:41:59,935 --> 00:42:02,729
O Investida Trovão vai acabar comigo.
Vou usar o Choque do Trovão.
632
00:42:04,106 --> 00:42:05,732
Vamos. Você consegue,
você consegue!
633
00:42:15,200 --> 00:42:16,702
Anda, anda, anda.
634
00:42:16,993 --> 00:42:18,787
Ei, amigo! O que está fazendo?
635
00:42:18,870 --> 00:42:22,624
Não consigo, com gente olhando.
Tem como não olhar, por favor?
636
00:42:23,709 --> 00:42:26,837
Não está funcionando.
Esqueci como usar meus poderes.
637
00:42:29,589 --> 00:42:30,424
Mas ele não!
638
00:42:35,470 --> 00:42:36,513
Pikachu, corra!
639
00:42:45,480 --> 00:42:47,315
Derrubado com um golpe só!
640
00:42:47,399 --> 00:42:49,317
Ah, Pikachu. Vai chorar?
641
00:42:53,822 --> 00:42:56,116
Não vai querer fazer isso!
Sou um fofo.
642
00:42:56,700 --> 00:42:58,160
Pika-Pika?
643
00:43:08,128 --> 00:43:10,213
Está louco? Fora daí!
644
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Peguei, guri!
645
00:43:24,227 --> 00:43:26,313
O que estão fazendo
com o meu bebê?
646
00:43:26,396 --> 00:43:28,315
Saia da frente!
647
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
Isso não é bom.
648
00:44:13,777 --> 00:44:14,903
Diga-me o que sabe!
649
00:44:15,320 --> 00:44:19,032
O cara que está procurando
queria saber a fonte do R.
650
00:44:19,783 --> 00:44:23,620
Ele vem da doutora. É tudo que sei.
Agora me deixe em paz!
651
00:44:38,176 --> 00:44:39,970
Boa pegada, guri. Vamos sair daqui.
652
00:44:45,016 --> 00:44:46,017
Tenho um plano.
653
00:44:46,393 --> 00:44:48,562
O quê? Não vai funcionar.
Magikarp são péssimos.
654
00:44:48,645 --> 00:44:51,565
Magikarp evolui para Gyarados.
Só precisa de um estímulo.
655
00:44:51,648 --> 00:44:52,774
Olha o pé d'água!
656
00:44:56,486 --> 00:44:58,154
Na minha cabeça, imaginei diferente.
657
00:45:14,629 --> 00:45:16,423
Ei, Tim? Eu não boio.
658
00:45:24,723 --> 00:45:26,808
Não falei que o Magikarp
não era inútil?
659
00:45:28,643 --> 00:45:30,395
Vocês estão presos.
660
00:45:32,147 --> 00:45:34,816
Pensei que estivesse louco
para ir para casa.
661
00:45:34,900 --> 00:45:37,819
Bom, meus planos mudaram
porque eu o encontrei.
662
00:45:38,653 --> 00:45:39,905
Não estou entendendo.
663
00:45:40,196 --> 00:45:43,742
Harry não morreu. Se o parceiro
Pokémon está vivo, ele também está.
664
00:45:43,825 --> 00:45:45,368
Isso não é prova, garoto.
665
00:45:45,452 --> 00:45:47,621
- Conte sobre a substância R.
- Só um minuto.
666
00:45:47,704 --> 00:45:50,081
O último caso do Harry levou
às batalhas clandestinas.
667
00:45:50,165 --> 00:45:51,625
Por isso fui Iá.
Tem uma substância.
668
00:45:51,708 --> 00:45:52,834
Fizemos uma investigação.
669
00:45:52,918 --> 00:45:55,670
- Harry descobriu e está em perigo.
- Caso encerrado. Acabou!
670
00:45:55,754 --> 00:45:58,256
Tem que reabrir o caso!
Ele está vivo, eu sinto!
671
00:45:58,340 --> 00:46:00,508
- "Nas minhas tripas." Diga.
- Não vou dizer isso.
672
00:46:00,592 --> 00:46:02,928
Eu sinto, tenente, no meu... coração.
673
00:46:03,011 --> 00:46:04,429
- Não é a mesma coisa.
- Pare!
674
00:46:05,138 --> 00:46:09,476
E eu entendo o Pikachu perfeitamente,
então...
675
00:46:11,227 --> 00:46:12,312
Tim.
676
00:46:13,104 --> 00:46:16,733
É muito difícil aceitar a perda.
A negação pode ser bem forte.
677
00:46:16,816 --> 00:46:20,070
Não estou em negação!
Estou certo, eu sei!
678
00:46:20,153 --> 00:46:21,571
Ele está por aí.
679
00:46:27,744 --> 00:46:29,955
Eu não queria Ihe mostrar isso,
680
00:46:30,038 --> 00:46:32,540
mas acho importante que veja.
681
00:46:40,465 --> 00:46:42,968
Ninguém sobrevive
a um desastre como esse.
682
00:46:43,718 --> 00:46:45,387
Nem o seu pai.
683
00:46:48,348 --> 00:46:50,684
Ele morreu, Tim.
684
00:47:01,945 --> 00:47:03,989
Eu devia ter entrado naquele trem.
685
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
O quê, guri?
686
00:47:11,454 --> 00:47:13,248
Depois que minha mãe morreu,
687
00:47:14,499 --> 00:47:16,376
meu pai e eu nos separamos.
688
00:47:17,669 --> 00:47:21,548
Ele veio para cá e se afundou
no trabalho.
689
00:47:23,758 --> 00:47:26,928
Um dia, ele quis me trazer
para morar com ele,
690
00:47:27,929 --> 00:47:29,222
mas eu não quis.
691
00:47:30,890 --> 00:47:32,183
Por quê?
692
00:47:36,896 --> 00:47:38,606
Achei que ele não se importava.
693
00:47:41,359 --> 00:47:46,322
Eu me acostumei a não tê-lo por perto
694
00:47:47,449 --> 00:47:50,368
e não consegui perdoá-lo por isso.
695
00:47:52,078 --> 00:47:53,747
Até que cheguei aqui.
696
00:47:57,667 --> 00:47:59,669
E percebi que ele se importava.
697
00:48:02,088 --> 00:48:05,050
Mas eu não sabia...
698
00:48:06,384 --> 00:48:09,137
porque nunca Ihe dei uma chance.
699
00:48:10,388 --> 00:48:13,391
E agora é tarde demais.
700
00:48:17,687 --> 00:48:18,938
Eu queria...
701
00:48:21,983 --> 00:48:24,527
Eu queria ter entrado naquele trem.
702
00:48:31,701 --> 00:48:33,036
Ouça, guri.
703
00:48:35,580 --> 00:48:37,707
Posso não me lembrar,
704
00:48:39,125 --> 00:48:40,794
mas disso eu sei.
705
00:48:42,712 --> 00:48:43,963
Não foi culpa sua.
706
00:48:47,050 --> 00:48:49,010
Não foi culpa de ninguém.
707
00:48:51,638 --> 00:48:54,140
E sei que, se seu pai estivesse aqui,
708
00:48:56,059 --> 00:48:59,979
ele o abraçaria tão forte
que quebraria seus ossos.
709
00:49:01,022 --> 00:49:03,817
E Ihe diria que sente muito por tudo.
710
00:49:06,569 --> 00:49:08,905
E ficaria muito orgulhoso
de você, guri.
711
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Eu não fui muito legal com você.
712
00:49:15,245 --> 00:49:16,996
Não foi mesmo.
713
00:49:21,292 --> 00:49:22,377
Bom,
714
00:49:23,837 --> 00:49:25,547
ainda temos um mistério a resolver.
715
00:49:25,630 --> 00:49:26,464
Qual?
716
00:49:27,048 --> 00:49:28,174
O seu.
717
00:49:29,843 --> 00:49:31,928
Vamos descobrir
quem fez isso com você.
718
00:49:32,637 --> 00:49:33,930
Trazer sua memória de volta.
719
00:49:34,013 --> 00:49:35,431
Eu gostaria.
720
00:49:36,641 --> 00:49:38,184
Eu gostaria muito.
721
00:49:42,397 --> 00:49:43,898
Isso é carro de vilão.
722
00:50:02,834 --> 00:50:04,043
Obrigado, Senhorita Norman.
723
00:50:04,127 --> 00:50:06,671
Sim. Obrigado, Senhorita Norman.
É só isso.
724
00:50:07,380 --> 00:50:08,756
Ela fala demais.
725
00:50:09,632 --> 00:50:11,801
Por favor, entrem.
726
00:50:16,431 --> 00:50:19,350
Criaturas magníficas, não?
727
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
Um Flareon.
728
00:50:30,195 --> 00:50:33,031
Imagine conseguir evoluir
729
00:50:33,114 --> 00:50:35,867
para a melhor versão possível
de si mesmo.
730
00:50:37,035 --> 00:50:38,119
E aí?
731
00:50:38,203 --> 00:50:42,582
Uma grandeza dentro de você
esperando para despertar.
732
00:50:46,211 --> 00:50:47,253
Olá, Tim.
733
00:50:47,337 --> 00:50:48,838
Ele conhece você?
734
00:50:48,922 --> 00:50:51,507
Vejo que agora é parceiro
do Pikachu do Harry.
735
00:50:51,591 --> 00:50:52,926
E me conhece também.
736
00:50:53,009 --> 00:50:54,594
O senhor conheceu o Harry?
737
00:50:54,928 --> 00:50:57,138
O caso em que o Harry
estava trabalhando
738
00:50:57,847 --> 00:50:59,098
era para mim.
739
00:50:59,182 --> 00:51:01,643
Reviravolta. Que reviravolta.
740
00:51:01,726 --> 00:51:05,772
Esta substância ameaça
tudo que construí.
741
00:51:05,855 --> 00:51:08,107
Ele sabe sobre o R.
Como ele sabe sobre o R?
742
00:51:08,191 --> 00:51:10,652
Eu contratei o Harry
para descobrir a fonte.
743
00:51:10,985 --> 00:51:13,655
Imagine o choque, quando a resposta
744
00:51:13,988 --> 00:51:16,241
acabou sendo meu próprio filho.
745
00:51:18,284 --> 00:51:22,956
Dediquei a vida a aperfeiçoar
a parceria entre Pokémon e humanos.
746
00:51:23,039 --> 00:51:26,376
Uma parceria em que os Pokémon
despertam o melhor em nós.
747
00:51:26,459 --> 00:51:31,005
Ao fazer isso, negligenciei
minhas responsabilidades de pai.
748
00:51:33,967 --> 00:51:36,261
Roger guarda rancor dos Pokémon.
749
00:51:36,344 --> 00:51:39,472
Acho que viveu à minha sombra
tempo demais.
750
00:51:39,555 --> 00:51:42,600
O que ele quer mesmo é destruir
o meu legado.
751
00:51:42,684 --> 00:51:45,353
Bom, não existem "problemas com o pai"
sem o pai.
752
00:51:45,436 --> 00:51:47,981
Mas, Sr. Clifford,
como deixou chegar a isso?
753
00:51:48,064 --> 00:51:50,858
Desde que minha doença me pôs
nesta cadeira,
754
00:51:50,942 --> 00:51:53,861
Roger assumiu cada vez mais
a empresa.
755
00:51:53,945 --> 00:51:58,116
Ele controla a diretoria.
E também a polícia e os políticos.
756
00:51:58,199 --> 00:52:00,243
Ele manda na imprensa.
757
00:52:00,326 --> 00:52:03,413
Harry é o único em quem
posso confiar.
758
00:52:03,496 --> 00:52:06,082
Por isso vocês precisam encontrá-lo.
759
00:52:06,958 --> 00:52:08,501
O senhor não soube?
760
00:52:08,584 --> 00:52:09,669
O Harry morreu.
761
00:52:10,295 --> 00:52:11,671
Não, Tim.
762
00:52:12,922 --> 00:52:14,299
Seu pai
763
00:52:14,674 --> 00:52:16,009
está vivo.
764
00:52:19,429 --> 00:52:20,680
Cuidado, guri!
765
00:52:25,059 --> 00:52:27,562
Imagem holográfica avançada.
766
00:52:27,645 --> 00:52:29,939
Desde que fiquei preso a esta cadeira,
767
00:52:30,023 --> 00:52:34,902
investi em formas de trazer
o mundo até mim.
768
00:52:35,236 --> 00:52:37,447
Isso foi recriado
com gravações da polícia.
769
00:52:37,530 --> 00:52:40,199
Permite que a gente veja
coisas que eles não veem,
770
00:52:40,283 --> 00:52:42,618
ou não querem que a gente veja.
771
00:52:44,662 --> 00:52:45,830
Ele está vivo.
772
00:52:46,581 --> 00:52:47,832
Pika.
773
00:52:47,915 --> 00:52:49,667
Sou eu. Eu estava com o Harry
no acidente.
774
00:52:49,751 --> 00:52:50,793
Ele precisa da minha ajuda.
775
00:52:54,088 --> 00:52:55,882
Se Harry está vivo,
por que não o encontraram?
776
00:53:03,848 --> 00:53:04,891
Quem é esse?
777
00:53:04,974 --> 00:53:06,225
Mewtwo.
778
00:53:06,309 --> 00:53:08,686
Uma abominação feita pelo homem,
779
00:53:08,770 --> 00:53:13,941
criada em laboratório usando DNA
dos restos fósseis do Mew Ancestral.
780
00:53:14,275 --> 00:53:15,693
Não acredito.
781
00:53:15,777 --> 00:53:17,904
Se essa coisa veio do Mew,
782
00:53:17,987 --> 00:53:21,074
então estamos diante
do Pokémon mais poderoso do mundo.
783
00:53:27,205 --> 00:53:29,999
Foi isso que aconteceu comigo.
784
00:53:30,083 --> 00:53:32,668
Mewtwo apagou minha memória.
785
00:53:33,002 --> 00:53:34,003
Mas por quê?
786
00:53:39,217 --> 00:53:40,510
Espere, espere!
787
00:53:46,808 --> 00:53:50,103
Espere. Para onde ele o levou?
788
00:53:50,186 --> 00:53:52,605
É o que você deve resolver.
789
00:53:52,688 --> 00:53:56,734
Encontre Mewtwo e encontrará seu pai.
790
00:54:00,738 --> 00:54:03,241
Segundas chances são especiais, guri.
791
00:54:03,324 --> 00:54:05,368
Poderemos melhorar muita coisa
resolvendo este caso.
792
00:54:05,451 --> 00:54:07,245
Só uma pergunta.
Aonde a gente vai?
793
00:54:07,328 --> 00:54:10,623
Sei Iá, só estou indo. Diga para onde.
Você é o detetive.
794
00:54:10,706 --> 00:54:13,709
Tá. Se Roger Clifford é a chave
para tudo isso,
795
00:54:13,793 --> 00:54:16,546
então precisamos
de alguém com acesso a ele.
796
00:54:16,629 --> 00:54:19,090
E nós sabemos quem é, galã.
797
00:54:19,173 --> 00:54:22,385
Tá, qual é, isso é...
Não vai começar com isso de novo.
798
00:54:29,392 --> 00:54:30,810
Aí está ela.
799
00:54:30,893 --> 00:54:33,479
Para que os óculos de sol?
Ela está vendo a gente?
800
00:54:33,563 --> 00:54:34,897
Acho que ela não está vendo.
801
00:54:34,981 --> 00:54:37,984
- Oi. Obrigado por vir.
- Não fale comigo.
802
00:54:39,152 --> 00:54:40,236
Está bem.
803
00:54:41,112 --> 00:54:43,739
- O que rola agora?
- Aja casualmente.
804
00:54:43,823 --> 00:54:45,241
Mas não olhe para mim.
805
00:54:46,492 --> 00:54:48,703
Não tem nada de casual nisso.
806
00:54:49,495 --> 00:54:50,538
Olhe isto.
807
00:54:52,206 --> 00:54:53,749
Desculpe. A culpa foi minha.
808
00:54:54,125 --> 00:54:55,293
Desculpe. Desculpe.
809
00:54:55,376 --> 00:54:57,670
Que maravilha.
Peça logo para ela sentar aqui.
810
00:54:57,753 --> 00:54:58,963
Não quer sentar com a gente?
811
00:54:59,046 --> 00:55:01,215
Eu não devia ter incentivado.
Você não tem chance.
812
00:55:01,299 --> 00:55:02,717
Consegui acessar o computador
do Roger.
813
00:55:02,800 --> 00:55:04,010
E como fez isso?
814
00:55:04,093 --> 00:55:06,721
- Derramei cappuccino no colo dele.
- Que desperdício de café.
815
00:55:06,804 --> 00:55:09,974
Olhei todos os arquivos dele.
Procurei direitos de propriedade
816
00:55:10,057 --> 00:55:13,895
e comparei com arquivos da prefeitura
sobre negócios financiados pela Clifford.
817
00:55:14,270 --> 00:55:16,856
E achei o PCL.
818
00:55:16,939 --> 00:55:20,276
Um laboratório de pesquisa genética
em Pokémon. Mas não é tudo.
819
00:55:20,359 --> 00:55:21,569
Ela é boa.
820
00:55:21,652 --> 00:55:25,281
Semana passada, o PCL sofreu
um "acidente" e desativou o laboratório.
821
00:55:25,364 --> 00:55:27,366
Foi na mesma noite
que Harry Goodman sumiu.
822
00:55:28,242 --> 00:55:29,911
Ninguém sabe o que aconteceu.
823
00:55:29,994 --> 00:55:32,246
Silêncio total da mídia.
824
00:55:32,330 --> 00:55:33,789
O que quer dizer,
825
00:55:33,873 --> 00:55:35,541
eu não sei. Mas é emocionante.
826
00:55:35,625 --> 00:55:36,918
- Você está animado?
- Sim.
827
00:55:37,001 --> 00:55:38,920
Acho que ele se molhou todo.
828
00:55:39,003 --> 00:55:41,130
Não. Fui eu. Fui eu.
829
00:55:41,214 --> 00:55:44,300
Então estão encobrindo algo?
830
00:55:46,719 --> 00:55:48,679
Mas o que estão encobrindo?
831
00:55:50,264 --> 00:55:52,058
Que tal a gente ir descobrir?
832
00:56:08,991 --> 00:56:10,326
Deixe-me ver se entendi.
833
00:56:10,409 --> 00:56:12,453
Temos que ouvir essa música de spa
834
00:56:12,537 --> 00:56:15,081
para sua cabeça não explodir
e nos matar.
835
00:56:15,164 --> 00:56:16,207
Psyduck.
836
00:56:16,749 --> 00:56:19,043
Seu Pikachu é tão estranho.
837
00:56:19,919 --> 00:56:20,753
Psyduck.
838
00:56:20,836 --> 00:56:23,506
Abaixe esse pé.
Não vou fazer massagem.
839
00:56:23,589 --> 00:56:24,674
Psyduck.
840
00:56:24,757 --> 00:56:27,343
Nunca vi um Pokémon usar chapéu.
841
00:56:27,426 --> 00:56:28,886
Ele é estranho. Muito estranho.
842
00:56:28,970 --> 00:56:30,221
Psyduck.
843
00:56:30,304 --> 00:56:31,764
Claro que ligo para a vida
do meu parceiro.
844
00:56:31,847 --> 00:56:33,641
Tá. Dê aqui.
845
00:56:34,392 --> 00:56:36,018
O que está fazendo?
846
00:56:36,102 --> 00:56:36,936
O quê?
847
00:56:37,436 --> 00:56:39,814
Nada. Fiquei imaginando
quem seria essa pessoa.
848
00:56:39,897 --> 00:56:42,066
DRA. LAURENT PERDE CARGO
DEVIDO A PESQUISA POLÊMICA
849
00:56:42,942 --> 00:56:46,279
É a cientista chefe do PCL,
Dra. Anne Laurent.
850
00:56:46,362 --> 00:56:48,281
Aposto que é a doutora
que o Sem Camisa comentou.
851
00:56:48,364 --> 00:56:50,950
Ela perdeu o cargo na universidade
por fazer experiências com Pokémon.
852
00:56:51,033 --> 00:56:52,868
Estava tentando controlar a mente deles.
853
00:56:53,995 --> 00:56:56,414
Ela é tipo uma neurologista de Pokémon.
854
00:56:56,497 --> 00:56:59,625
Talvez ela possa falar dos efeitos
psicológicos a longo prazo
855
00:56:59,709 --> 00:57:03,087
de ficar preso numa cadeirinha de bebê
perto de uma bomba.
856
00:57:07,300 --> 00:57:08,676
É aqui.
857
00:57:11,721 --> 00:57:12,972
Olhe as placas.
858
00:57:13,055 --> 00:57:14,557
- ÁREA RESTRITA
- SUBSTÂNCIA TÓXICA
859
00:57:14,640 --> 00:57:16,517
Deve ter sido um acidente bem grave.
860
00:57:17,059 --> 00:57:18,686
É o que querem que você pense.
861
00:57:18,769 --> 00:57:20,688
Quem armou isso trabalhou bem.
862
00:57:20,771 --> 00:57:22,732
As placas são ótimos espantalhos
para os otários.
863
00:57:22,815 --> 00:57:24,609
É, mas eu fiquei assustado.
864
00:57:24,692 --> 00:57:26,902
Guri, a dama quer perigo.
865
00:57:26,986 --> 00:57:29,905
Se quiser conquistá-la,
vai ter que levá-la a ele.
866
00:57:29,989 --> 00:57:32,408
Para começar, mulher não gosta
de ser chamada de "dama".
867
00:57:32,491 --> 00:57:36,495
Segundo, mulher gosta de decisões
tomadas com calma,
868
00:57:36,579 --> 00:57:39,123
tranquilidade e responsabilidade.
869
00:57:39,206 --> 00:57:40,207
O que ela está fazendo?
870
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
Lucy, o que está fazendo?
871
00:57:45,921 --> 00:57:48,924
Estou cortando a grade
para a gente poder passar.
872
00:57:49,425 --> 00:57:51,802
- Onde arranjou isso?
- Não se preocupe.
873
00:57:51,886 --> 00:57:53,095
- O senhorprimeiro.
- Psyduck.
874
00:57:53,179 --> 00:57:56,015
Não? Está bem. Vou primeiro.
O que deixar você mais calmo.
875
00:57:56,098 --> 00:57:57,224
Psyduck.
876
00:58:14,492 --> 00:58:15,493
Venha.
877
00:58:17,745 --> 00:58:19,664
Psyduck. Psyduck.
878
00:58:19,747 --> 00:58:21,207
CONDIÇÃO
CRÍTICA
879
00:58:26,754 --> 00:58:29,090
Tudo bem. Pode ficar aí.
880
00:58:36,847 --> 00:58:41,769
Tenho amnésia, mas sei que esta
é a pior ideia que alguém já teve.
881
00:58:44,814 --> 00:58:46,232
O que é isso?
882
00:58:47,692 --> 00:58:48,984
Não sei.
883
00:58:51,946 --> 00:58:54,365
Psyduck. Psyduck.
884
00:58:56,200 --> 00:58:57,576
Greninja.
885
00:58:58,077 --> 00:58:59,578
Mas não parecem normais.
886
00:58:59,954 --> 00:59:01,497
"Teste 22."
887
00:59:02,039 --> 00:59:03,666
- TESTE DE EVOLUÇÃO
- "Aumento de poder"?
888
00:59:05,626 --> 00:59:07,294
Estão experimentando com eles.
889
00:59:07,378 --> 00:59:08,546
Mas por quê?
890
00:59:08,629 --> 00:59:10,256
Se Roger Clifford está por trás disso,
891
00:59:10,339 --> 00:59:12,717
por que está fazendo experimentos
com Pokémon?
892
00:59:20,182 --> 00:59:21,559
Um jardim de Torterra.
893
00:59:28,190 --> 00:59:31,193
"Evolução Pokémon, teste 33.
Aumento de tamanho."
894
00:59:32,278 --> 00:59:34,029
Parecem do tamanho normal.
895
00:59:34,989 --> 00:59:36,991
Vai ver, não começou.
896
00:59:37,992 --> 00:59:41,746
Parece que querem manipular
a evolução Pokémon.
897
00:59:42,496 --> 00:59:44,165
E isso é possível?
898
00:59:44,832 --> 00:59:46,083
Eu não sei.
899
00:59:46,876 --> 00:59:49,503
Mas preciso registrar tudo isso.
900
00:59:54,967 --> 00:59:56,510
Vão na frente. Eu alcanço vocês.
901
00:59:56,594 --> 00:59:57,803
- Tem certeza?
- Tenho.
902
01:00:17,072 --> 01:00:18,616
O que aconteceu aqui?
903
01:00:18,699 --> 01:00:20,284
Coisa ruim.
904
01:00:20,367 --> 01:00:22,244
Coisa bem ruim.
905
01:00:23,078 --> 01:00:25,122
Ainda acha que isso é armação?
906
01:00:31,962 --> 01:00:34,799
Guri, ei! Aqui.
907
01:00:35,424 --> 01:00:37,843
É o posto da Dra. Laurent.
908
01:00:38,302 --> 01:00:40,221
Parece que ainda está funcionando.
909
01:00:49,438 --> 01:00:51,690
Acesso remoto iniciado.
910
01:00:58,489 --> 01:01:00,199
Psyduck!
911
01:01:06,288 --> 01:01:08,040
A maioria dos arquivos está corrompida.
912
01:01:10,000 --> 01:01:13,003
Mais um daqueles hologramas.
913
01:01:24,223 --> 01:01:25,391
Dia 42.
914
01:01:26,183 --> 01:01:29,895
Após muita tentativa e erro,
aperfeiçoamos um método estável
915
01:01:29,979 --> 01:01:33,357
para extrair o DNA de Mewtwo.
916
01:01:33,440 --> 01:01:35,609
É o Mewtwo. Espere aí.
917
01:01:35,693 --> 01:01:37,862
Mewtwo nasceu aqui?
918
01:01:39,572 --> 01:01:43,909
Dia 60. Os testes clínicos
foram um sucesso.
919
01:01:44,410 --> 01:01:49,748
Os espécimes acabam confusos
e com perda total de livre-arbítrio.
920
01:01:50,499 --> 01:01:54,420
O que, em troca,
torna o Pokémon selvagem.
921
01:01:54,712 --> 01:01:59,008
Nós denominamos a substância
de soro R.
922
01:02:01,260 --> 01:02:02,761
Usaram Mewtwo para fazer R.
923
01:02:02,845 --> 01:02:05,890
E estavam testando nas batalhas.
924
01:02:09,310 --> 01:02:11,812
Dia 68.
925
01:02:11,896 --> 01:02:14,398
O elo neural está funcionando.
926
01:02:14,481 --> 01:02:17,276
Alerta vermelho.
927
01:02:20,738 --> 01:02:22,239
Não. Não, não, não!
928
01:02:22,531 --> 01:02:24,158
Estamos perdendo força na câmara...
929
01:02:36,545 --> 01:02:39,673
- Deve ter sido assim que Mewtwo fugiu.
- Estamos chegando a algum lugar.
930
01:02:39,757 --> 01:02:41,508
Mas o que essa coisa queria
com o Harry?
931
01:02:41,592 --> 01:02:43,010
Boa pergunta, guri.
932
01:02:43,093 --> 01:02:45,304
Vou tentar levar a gente para o começo.
933
01:02:51,727 --> 01:02:54,730
Dia 1. O laboratório está quase
em total funcionamento.
934
01:02:55,064 --> 01:02:59,944
O que falta agora é capturar o Pokémon
mais poderoso que se conhece:
935
01:03:00,027 --> 01:03:01,153
Mewtwo.
936
01:03:02,363 --> 01:03:06,116
Ele fugiu há quase 20 anos
da região de Kanto.
937
01:03:06,200 --> 01:03:09,203
Felizmente, os investidores contrataram
um especialista para encontrá-lo.
938
01:03:09,870 --> 01:03:11,330
Boa sorte, Detetive Goodman.
939
01:03:18,379 --> 01:03:22,675
Por isso Mewtwo levou o Harry.
Foi vingança por ter sido capturado.
940
01:03:22,758 --> 01:03:25,260
Não faz sentido.
O Harry nunca faria parte disso.
941
01:03:25,344 --> 01:03:29,598
Quero crer nisso, guri. Mas você
não o vê há anos e tenho amnésia.
942
01:03:29,682 --> 01:03:32,393
Ninguém pode dizer ao certo
o que o Harry faria ou não.
943
01:03:32,476 --> 01:03:33,852
Temos que voltar à cidade.
944
01:03:33,936 --> 01:03:36,897
Lucy. Lucy, temos que voltar...
945
01:03:41,402 --> 01:03:42,611
Lucy?
946
01:03:44,571 --> 01:03:45,781
Lucy?
947
01:03:53,455 --> 01:03:55,624
Isso não estava aí antes, guri.
948
01:03:58,627 --> 01:03:59,878
Eca.
949
01:04:07,511 --> 01:04:09,263
Olhe atrás de você.
950
01:04:11,432 --> 01:04:12,599
Guri, alarme de incêndio!
951
01:04:17,271 --> 01:04:20,065
- Psyduck!
- Venha! Vamos, vamos!
952
01:04:23,527 --> 01:04:24,653
- Psyduck!
- Volte.
953
01:04:25,821 --> 01:04:27,156
Psyduck!
954
01:04:29,700 --> 01:04:30,534
Psyduck!
955
01:04:33,871 --> 01:04:34,872
Psyduck!
956
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Abaixe-se!
957
01:04:38,292 --> 01:04:40,085
Psyduck!
958
01:04:41,587 --> 01:04:42,838
Vamos!
959
01:04:44,423 --> 01:04:47,968
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
960
01:04:48,427 --> 01:04:50,888
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
961
01:04:55,392 --> 01:04:57,478
Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck!
962
01:04:59,688 --> 01:05:02,649
- Psyduck!
- Tudo bem, Psyduck. Tudo bem.
963
01:05:02,733 --> 01:05:04,109
Ele está a ponto de explodir, guri.
964
01:05:04,193 --> 01:05:06,445
Tudo bem, Psyduck, tudo bem. Calma.
965
01:05:08,030 --> 01:05:09,907
Psyduck!
966
01:05:11,700 --> 01:05:13,869
Não é hora para dor de cabeça.
967
01:05:13,952 --> 01:05:17,289
Não, espere! É a hora perfeita
para ter uma dor de cabeça.
968
01:05:17,372 --> 01:05:19,500
- Psyduck?
- Eu odiei massagear seus pés.
969
01:05:19,583 --> 01:05:21,168
Acalme-se!
970
01:05:21,251 --> 01:05:23,045
Jamais perdoarei minhas mãos
pelo que fizeram.
971
01:05:23,128 --> 01:05:26,006
Tenha uma boa enxaqueca agora,
seu pato neurótico!
972
01:05:26,090 --> 01:05:29,009
Anda! Anda!
973
01:05:38,018 --> 01:05:39,853
Psyduck.
974
01:05:39,937 --> 01:05:42,523
Mandou bem, Psyduck.
Cadê meu chapéu?
975
01:05:48,445 --> 01:05:49,530
Tem alguma coisa errada.
976
01:06:06,421 --> 01:06:08,257
Isto está acontecendo mesmo?
977
01:06:08,799 --> 01:06:09,800
Não se preocupem.
978
01:06:10,217 --> 01:06:13,178
As ondas psiônicas do Psyduck
estão causando alucinações.
979
01:06:13,262 --> 01:06:14,680
Nada disso é real.
980
01:06:15,180 --> 01:06:18,058
Não. É tudo real! Corra!
981
01:06:27,818 --> 01:06:30,529
- O que está acontecendo?
- Andem! Corram!
982
01:06:32,823 --> 01:06:37,411
Depois disso, como não acreditar
em mudança climática?
983
01:06:50,924 --> 01:06:53,427
- Ai, não, não!
- Peguei você.
984
01:06:54,928 --> 01:06:55,762
Tim!
985
01:06:58,515 --> 01:07:00,642
Vai! Corre!
986
01:07:00,726 --> 01:07:02,352
Vai, vai!
987
01:07:04,313 --> 01:07:05,856
Vai, vai!
988
01:07:08,859 --> 01:07:09,860
Vamos.
989
01:07:19,912 --> 01:07:20,996
Conseguimos.
990
01:07:21,997 --> 01:07:23,916
Eu oficialmente odeio esta floresta.
991
01:07:32,841 --> 01:07:33,675
Tim!
992
01:07:34,843 --> 01:07:35,969
Lucy!
993
01:07:36,053 --> 01:07:37,137
Tim!
994
01:07:37,804 --> 01:07:38,805
Psyduck!
995
01:07:48,398 --> 01:07:50,359
Guri, as paredes
estão se fechando.
996
01:07:50,442 --> 01:07:52,986
Precisamos fazer alguma coisa,
e rápido.
997
01:07:53,070 --> 01:07:54,071
Eu vou ter que pular.
998
01:07:54,154 --> 01:07:57,157
É uma ótima quinta opção.
Vamos pensar nas outras quatro.
999
01:07:57,241 --> 01:07:59,451
- Não vai conseguir!
- Não tem outra opção.
1000
01:07:59,534 --> 01:08:02,496
Temos muitas opções.
Pular para a morte não é uma delas.
1001
01:08:09,461 --> 01:08:10,462
Tim!
1002
01:08:11,672 --> 01:08:13,674
Puxe, puxe!
1003
01:08:13,757 --> 01:08:14,883
Venha!
1004
01:08:18,470 --> 01:08:21,515
Eu pensei que ia...
Eu pensei que ia...
1005
01:08:21,598 --> 01:08:23,976
Eu... Eu...
1006
01:08:24,059 --> 01:08:25,102
É um olho.
1007
01:08:25,477 --> 01:08:27,271
Um olho. Um olho!
1008
01:08:40,242 --> 01:08:41,618
Entendi!
1009
01:08:42,577 --> 01:08:45,455
Agora entendi. Isto não é uma floresta.
1010
01:08:46,081 --> 01:08:49,584
Este é o jardim de Torterra.
1011
01:08:58,176 --> 01:08:59,094
Pikachu!
1012
01:09:25,412 --> 01:09:26,413
Psyduck.
1013
01:09:29,875 --> 01:09:31,001
Ele está ferido.
1014
01:09:33,962 --> 01:09:35,964
- Ele está bem?
- Estou bem mal, guri.
1015
01:09:36,048 --> 01:09:37,758
Estou aqui, parceiro. Estou aqui.
1016
01:09:39,217 --> 01:09:41,970
Você me chamou de parceiro?
1017
01:09:42,054 --> 01:09:43,889
Claro. Voce é meu parceiro.
1018
01:09:43,972 --> 01:09:46,224
É verdade. Você...
1019
01:09:47,642 --> 01:09:49,311
Você me protege.
1020
01:09:50,062 --> 01:09:51,563
Ei, amigão.
1021
01:09:52,105 --> 01:09:55,734
Ei, Pikachu!
1022
01:09:57,235 --> 01:09:58,612
Pikachu!
1023
01:09:59,488 --> 01:10:00,489
Não.
1024
01:10:07,120 --> 01:10:09,164
Ei, socorro!
1025
01:10:09,664 --> 01:10:10,832
Por favor!
1026
01:10:11,291 --> 01:10:12,542
Por favor.
1027
01:10:13,377 --> 01:10:14,628
Ele está ferido.
1028
01:10:15,253 --> 01:10:16,254
Por favor.
1029
01:10:19,883 --> 01:10:22,052
Ele não entende o que você diz.
1030
01:10:27,265 --> 01:10:28,975
Mas entende o que estou sentindo.
1031
01:10:32,479 --> 01:10:35,482
Tenho que levar Pikachu
a um Pokémon de cura.
1032
01:10:36,316 --> 01:10:37,401
Por favor.
1033
01:10:38,902 --> 01:10:40,195
Eu imploro.
1034
01:10:41,530 --> 01:10:43,407
Não quero perdê-lo também.
1035
01:10:58,755 --> 01:11:00,048
Tudo bem.
1036
01:11:09,641 --> 01:11:11,268
Tim, olhe.
1037
01:11:39,546 --> 01:11:40,630
Está bem.
1038
01:11:43,258 --> 01:11:44,843
Encontro você no carro.
1039
01:12:20,921 --> 01:12:22,547
Você vai ficar bem, parceiro.
1040
01:13:13,306 --> 01:13:14,349
Aqui?
1041
01:13:26,236 --> 01:13:27,862
Ei! Esperem!
1042
01:13:27,946 --> 01:13:29,406
Aonde estão indo?
1043
01:13:30,115 --> 01:13:31,908
O que eu tenho que fazer?
1044
01:13:32,450 --> 01:13:34,911
Estava esperando por vocês.
1045
01:13:39,916 --> 01:13:40,875
Mewtwo.
1046
01:13:43,003 --> 01:13:44,921
Não! Espere!
1047
01:14:03,231 --> 01:14:04,274
Onde estou?
1048
01:14:04,983 --> 01:14:06,359
Você está bem!
1049
01:14:06,443 --> 01:14:07,736
É.
1050
01:14:07,819 --> 01:14:09,571
De algum jeito, eu estou bem.
1051
01:14:09,654 --> 01:14:12,365
Você trouxe o filho até mim,
conforme combinamos.
1052
01:14:14,159 --> 01:14:15,285
De que ele está falando?
1053
01:14:15,368 --> 01:14:17,912
Sei Iá, guri.
Estou tão perdido quanto você.
1054
01:14:18,371 --> 01:14:19,623
Cadê o meu pai?
1055
01:14:20,123 --> 01:14:21,249
O que fez com ele?
1056
01:14:33,303 --> 01:14:34,429
Alerta.
1057
01:14:34,846 --> 01:14:37,140
Estamos perdendo força
na câmara de contenção.
1058
01:14:44,773 --> 01:14:46,399
Você fez bem.
1059
01:14:47,233 --> 01:14:49,194
A humanidade é maligna.
1060
01:14:50,153 --> 01:14:52,405
Sempre acreditei
que os Pokémon são...
1061
01:14:54,824 --> 01:14:56,117
Não!
1062
01:15:06,878 --> 01:15:08,046
Não!
1063
01:15:32,195 --> 01:15:33,571
Espere, espere!
1064
01:15:34,072 --> 01:15:36,241
Pikachu! Espere.
1065
01:15:36,866 --> 01:15:39,953
Devagar.
Temos que falar sobre isso.
1066
01:15:40,036 --> 01:15:41,329
Terá que continuar sem mim.
1067
01:15:41,788 --> 01:15:43,373
O quê? O que quer dizer?
1068
01:15:43,456 --> 01:15:46,042
Roger pegou Mewtwo.
Mewtwo está com meu pai.
1069
01:15:46,126 --> 01:15:47,794
Não temos tempo.
Temos um caso para resolver.
1070
01:15:47,877 --> 01:15:50,046
Já resolvemos o meu.
Eu sei quem sou.
1071
01:15:50,130 --> 01:15:52,382
Sou o cara que traiu o Harry.
1072
01:15:52,465 --> 01:15:53,883
A gente não sabe.
1073
01:15:53,967 --> 01:15:58,263
Nós dois vimos.
Eu traí seu pai. Então...
1074
01:15:59,139 --> 01:16:00,390
posso trair você também.
1075
01:16:00,473 --> 01:16:02,642
Você não faria isso.
Não importa o que vi.
1076
01:16:02,726 --> 01:16:04,477
- Eu sei quem você é.
- Como sabe?
1077
01:16:04,561 --> 01:16:05,729
Porque eu...
1078
01:16:06,229 --> 01:16:07,564
Eu sinto nas tripas.
1079
01:16:07,647 --> 01:16:11,151
Eu inventei isso. Não existe isso
de "tripas". Eu não sou assim.
1080
01:16:11,234 --> 01:16:12,318
Não acredito nisso.
1081
01:16:12,402 --> 01:16:13,862
Estará melhor sozinho.
1082
01:16:13,945 --> 01:16:16,322
- Não! Não!
- Preciso de você. Por favor.
1083
01:16:16,406 --> 01:16:19,409
- Afaste-se, para o seu próprio bem.
- Não. Não vou deixar você.
1084
01:16:24,998 --> 01:16:26,249
Viu só?
1085
01:16:27,667 --> 01:16:30,670
Não posso evitar.
Eu machuco quem precisa de mim.
1086
01:16:31,421 --> 01:16:32,922
É assim que eu sou.
1087
01:16:33,757 --> 01:16:35,049
Desculpe.
1088
01:16:36,968 --> 01:16:38,178
Desculpe.
1089
01:16:38,928 --> 01:16:40,054
Tim.
1090
01:16:41,389 --> 01:16:42,932
Aonde ele vai?
1091
01:16:43,016 --> 01:16:45,101
O que aconteceu?
1092
01:16:46,060 --> 01:16:47,896
Pikachu está bem?
1093
01:16:48,313 --> 01:16:50,148
Não, não está.
1094
01:16:51,232 --> 01:16:53,735
Vamos. Temos que voltar à cidade.
1095
01:16:58,573 --> 01:16:59,574
Vamos.
1096
01:17:00,408 --> 01:17:05,246
O décimo desfile de Pokémon
de Ryme City vai começar hoje à tarde.
1097
01:17:05,330 --> 01:17:09,918
Toda a cidade está se reunindo
no centro para assistir à festa.
1098
01:17:16,800 --> 01:17:20,178
Não sei o que houve entre vocês, mas
precisamos de uma estratégia. Espere!
1099
01:17:20,553 --> 01:17:24,182
Aonde você vai? Temos que contar tudo
ao público. São notícias bombásticas.
1100
01:17:24,265 --> 01:17:26,434
Não, você dá a notícia. Você.
1101
01:17:26,518 --> 01:17:28,019
Vou falar com o Howard.
1102
01:17:28,102 --> 01:17:29,229
Como...?
1103
01:17:29,646 --> 01:17:30,688
Tim!
1104
01:17:30,772 --> 01:17:35,235
Como vou dar a notícia se o dono
das notícias faz parte da notícia?
1105
01:17:35,318 --> 01:17:39,531
Vai, Cynthia. Ao vivo em cinco,
quatro, três...
1106
01:17:41,324 --> 01:17:42,617
Fique no carro, está bem?
1107
01:17:42,700 --> 01:17:43,827
Psyduck!
1108
01:17:47,580 --> 01:17:49,165
INDÚSTRIAS CLIFFORD
1109
01:17:57,882 --> 01:18:00,885
Senhora McMaster.
Oi, Lucy Stevens, a estagiária
1110
01:18:00,969 --> 01:18:02,345
- da CNM.
- Poderia...?
1111
01:18:02,428 --> 01:18:05,890
Sim. Tenho uma matéria importante
que as pessoas têm que ouvir.
1112
01:18:05,974 --> 01:18:09,060
Eu queria sua ajuda para contar.
Só preciso de uns...
1113
01:18:09,143 --> 01:18:12,605
Por favor. Pegue um café para mim.
Com creme, duplo.
1114
01:18:15,984 --> 01:18:18,862
Deixa comigo, Cynthia.
1115
01:18:19,279 --> 01:18:21,906
Tentando encontrar
1116
01:18:22,282 --> 01:18:25,118
Um Pokémon e com o seu poder
1117
01:18:25,201 --> 01:18:28,329
Tudo transformar
1118
01:18:28,413 --> 01:18:29,622
Pokémon!
1119
01:18:29,706 --> 01:18:32,125
Temos que pegar
1120
01:18:32,208 --> 01:18:33,877
Isso eu sei
1121
01:18:34,127 --> 01:18:36,629
Pegá-los eu tentarei
1122
01:18:36,713 --> 01:18:37,839
Pokémon!
1123
01:18:40,508 --> 01:18:42,343
O que é isso?
1124
01:18:47,724 --> 01:18:49,017
Conheço este lugar.
1125
01:18:53,062 --> 01:18:55,398
É o local do acidente.
1126
01:18:57,901 --> 01:18:59,319
O que é isso?
1127
01:19:02,530 --> 01:19:03,615
Estrela de Greninja.
1128
01:19:07,827 --> 01:19:11,581
Roger deve ter mandado
os Greninja para causar o acidente.
1129
01:19:11,664 --> 01:19:13,166
O que significa
1130
01:19:14,083 --> 01:19:16,711
que Mewtwo tentou proteger a gente?
1131
01:19:18,796 --> 01:19:20,882
Imagem holográfica avançada.
1132
01:19:20,965 --> 01:19:23,718
Ela ajuda a ver coisas
que eles não veem,
1133
01:19:23,801 --> 01:19:25,470
ou não querem que nós vejamos.
1134
01:19:25,553 --> 01:19:28,973
Espere. Howard teria visto isso
em seu holograma.
1135
01:19:29,057 --> 01:19:31,017
Ai, não. Não, não.
1136
01:19:31,100 --> 01:19:32,226
Tim!
1137
01:19:33,144 --> 01:19:35,730
Howard! Sr. Clifford! Seu filho!
1138
01:19:35,813 --> 01:19:37,774
Ele está com Mewtwo aqui.
1139
01:19:38,650 --> 01:19:40,318
- Espere, por que você...?
- Tim.
1140
01:19:40,777 --> 01:19:42,487
Vai ficar tudo bem.
1141
01:19:50,495 --> 01:19:51,663
Fuja!
1142
01:19:53,581 --> 01:19:54,582
Não.
1143
01:20:12,892 --> 01:20:14,978
A transferência funcionou.
1144
01:20:16,104 --> 01:20:17,814
Meu corpo está na cadeira,
1145
01:20:19,482 --> 01:20:22,652
mas minha mente está no Mewtwo.
1146
01:20:23,194 --> 01:20:24,153
Howard?
1147
01:20:24,237 --> 01:20:25,738
Parabéns, Tim.
1148
01:20:25,822 --> 01:20:29,659
Você e o Pikachu do Harry
me levaram direto ao Mewtwo.
1149
01:20:30,326 --> 01:20:31,786
Mewtwo não causou o acidente.
1150
01:20:31,869 --> 01:20:35,915
Tudo que seu pai tinha que fazer
era pegar o dinheiro e ir embora.
1151
01:20:35,999 --> 01:20:38,751
Mas começou a fazer perguntas
e tive que impedi-lo.
1152
01:20:38,835 --> 01:20:40,044
Você tentou matá-lo!
1153
01:20:40,128 --> 01:20:41,337
Não tive escolha.
1154
01:20:41,421 --> 01:20:45,466
Ele rastreou o R até as batalhas
e a Dra. Laurent.
1155
01:20:45,550 --> 01:20:48,261
Depois, ele e o Pikachu
ajudaram Mewtwo a fugir!
1156
01:20:53,016 --> 01:20:56,477
Como podem ver, estamos superfelizes
com o público de hoje.
1157
01:20:56,561 --> 01:20:58,021
Tantas famílias.
1158
01:20:58,104 --> 01:21:01,315
Muito obrigado. Obrigado.
É tudo por hoje. Obrigado.
1159
01:21:01,399 --> 01:21:03,317
Com licença, por favor. Olá. Oi.
1160
01:21:03,401 --> 01:21:06,529
- Tenho uma entrevista com o prefeito.
- Pode passar.
1161
01:21:07,238 --> 01:21:09,824
Sr. Prefeito, preciso falar
com o senhor. É urgente.
1162
01:21:09,907 --> 01:21:12,410
- Meio tarde para entrevista, não acha?
- Por favor!
1163
01:21:14,328 --> 01:21:18,666
Antes de dar início, quero agradecer
ao patrocinador, H. Clifford.
1164
01:21:18,750 --> 01:21:21,127
O objetivo nunca foi me curar.
1165
01:21:21,210 --> 01:21:24,547
Encontrei um caminho
para o futuro para todos nós.
1166
01:21:24,630 --> 01:21:29,594
Mewtwo pode transferir uma alma
humana para um corpo de Pokémon,
1167
01:21:29,677 --> 01:21:33,556
desde que o Pokémon
esteja em estado insano.
1168
01:21:33,639 --> 01:21:35,975
O gás R se encarrega disso.
1169
01:21:38,102 --> 01:21:40,855
Os balões. O gás R está nos balões.
1170
01:21:50,490 --> 01:21:52,867
Povo de Ryme City!
1171
01:21:52,950 --> 01:21:55,745
Eu finalmente descobri a cura.
1172
01:21:55,828 --> 01:21:57,872
Não só para mim,
1173
01:21:57,955 --> 01:22:00,625
mas para toda a humanidade!
1174
01:22:00,708 --> 01:22:05,088
Os Pokémon podem evoluir
para versões melhores de si mesmos.
1175
01:22:05,171 --> 01:22:07,840
E agora, vocês também podem!
1176
01:22:07,924 --> 01:22:12,428
Humanos e Pokémon
juntos e misturados!
1177
01:22:25,316 --> 01:22:27,652
Não deixem seus Pokémon
respirar o gás roxo!
1178
01:22:30,196 --> 01:22:31,405
Vamos! Saiam daqui!
1179
01:22:35,493 --> 01:22:37,829
Aqui é Yoshida pedindo reforço!
1180
01:22:37,912 --> 01:22:39,914
Todas as unidades, comparecer ao...
1181
01:22:41,833 --> 01:22:42,917
Snubbull, não!
1182
01:22:53,094 --> 01:22:54,971
Não deixem os Pokémon
respirar o gás!
1183
01:22:55,054 --> 01:22:56,389
Não deixem os Pokémon...
1184
01:22:56,472 --> 01:22:58,182
Não! Não respirem o gás!
1185
01:23:01,435 --> 01:23:02,478
Fale!
1186
01:23:02,562 --> 01:23:06,357
Sou Lucy Stevens. É uma emergência.
Não deixem os Pokémon respirar.
1187
01:23:06,440 --> 01:23:07,733
Psyduck, não! Não!
1188
01:23:10,153 --> 01:23:13,197
Psyduck, Psyduck. Psyduck!
1189
01:23:15,992 --> 01:23:17,201
Psyduck?
1190
01:23:25,459 --> 01:23:28,754
O pior desfile que eu já vi.
1191
01:23:28,838 --> 01:23:31,424
- Psyduck.
- Lucy, você está aí?
1192
01:23:31,507 --> 01:23:33,426
- Cadê o Tim?
- Psyduck. Psyduck.
1193
01:23:33,509 --> 01:23:37,013
- Howard é o Mewtwo?
- Psyduck. Psyduck.
1194
01:23:38,181 --> 01:23:41,434
Isso torna minha descoberta
na ponte insignificante.
1195
01:23:41,851 --> 01:23:44,145
Beleza, tenho que impedir isso.
1196
01:23:44,562 --> 01:23:45,563
Partiu!
1197
01:23:55,823 --> 01:23:58,784
Ok, Pikachu. Seus poderes
estão aí em algum lugar.
1198
01:23:58,868 --> 01:24:02,163
Só preciso de uma faísca
para começar a festa. Vamos nessa.
1199
01:24:09,879 --> 01:24:11,505
Pikachu do Harry.
1200
01:24:13,424 --> 01:24:16,886
Acha que pode se meter
na frente do futuro?
1201
01:24:16,969 --> 01:24:18,930
Eu sou o futuro!
1202
01:25:01,806 --> 01:25:03,015
Ele voltou!
1203
01:25:12,817 --> 01:25:14,318
O elo neural.
1204
01:25:20,950 --> 01:25:21,951
Roger?
1205
01:25:25,204 --> 01:25:26,330
Atrás de você!
1206
01:25:40,636 --> 01:25:41,762
Você é um Ditto.
1207
01:25:43,014 --> 01:25:44,015
Ditto.
1208
01:25:55,401 --> 01:25:57,403
Para a esquerda! Para a direita!
Direita!
1209
01:25:57,737 --> 01:26:00,531
Onde aprendeu a voar? No chão?
1210
01:26:01,032 --> 01:26:03,743
Não, não. Pare, pare!
Espere, espere!
1211
01:26:05,453 --> 01:26:06,287
Espere, espere!
1212
01:26:11,917 --> 01:26:14,170
Qual é! Não. Isso não é justo.
1213
01:26:18,549 --> 01:26:23,095
Olha só: bato sem culpa na versão
de olho vidrado da garota que eu quero.
1214
01:26:27,850 --> 01:26:30,728
Para cima. Não respire o gás.
1215
01:26:32,146 --> 01:26:33,731
Cheirou o gás, não foi?
1216
01:26:42,365 --> 01:26:43,449
É!
1217
01:27:08,265 --> 01:27:09,975
Acabe com ele, Ditto!
1218
01:27:10,059 --> 01:27:10,935
Ditto!
1219
01:27:22,154 --> 01:27:23,155
Não! Não, não!
1220
01:27:29,870 --> 01:27:31,038
Pikachu!
1221
01:27:32,206 --> 01:27:33,249
Tim!
1222
01:27:34,792 --> 01:27:37,503
O filho do Harry perdeu!
1223
01:27:37,920 --> 01:27:41,340
Não. Tim disse que o Investida
Trovão é meu melhor golpe.
1224
01:27:41,424 --> 01:27:43,843
Vamos começar
esta batalha Pokémon agora.
1225
01:27:54,103 --> 01:27:54,937
Não.
1226
01:28:02,820 --> 01:28:03,863
Isso!
1227
01:28:03,946 --> 01:28:05,906
Dê-me sua mão!
1228
01:28:11,078 --> 01:28:12,746
Que tipo de Ditto era aquele?
1229
01:28:12,830 --> 01:28:16,125
Era uma das experiências genéticas
do meu pai.
1230
01:28:44,987 --> 01:28:45,863
Psyduck.
1231
01:28:46,155 --> 01:28:47,031
Ditto.
1232
01:28:47,114 --> 01:28:48,824
Ditto...
1233
01:29:01,295 --> 01:29:02,880
Que esforço medíocre.
1234
01:29:02,963 --> 01:29:07,009
Um Pikachu não pode derrotar
Mewtwo numa batalha.
1235
01:29:07,801 --> 01:29:10,095
Não preciso derrotar você.
1236
01:29:10,346 --> 01:29:12,681
Só preciso distrair você.
1237
01:29:17,186 --> 01:29:18,354
Não!
1238
01:29:18,896 --> 01:29:20,147
Não!
1239
01:29:24,485 --> 01:29:26,529
O que você fez?
1240
01:29:29,198 --> 01:29:30,491
Pikachu!
1241
01:29:31,534 --> 01:29:32,535
Não!
1242
01:29:47,091 --> 01:29:48,842
- Pikachu!
- Tim!
1243
01:29:50,052 --> 01:29:51,262
Você está bem?
1244
01:29:51,345 --> 01:29:55,140
Desculpe por afastar você
quando mais precisava de mim.
1245
01:29:55,766 --> 01:29:57,893
Estou feliz que tenha voltado,
1246
01:29:59,311 --> 01:30:00,145
parceiro.
1247
01:30:02,356 --> 01:30:04,149
Por favor, me diga
que pode consertar essa bagunça.
1248
01:30:05,109 --> 01:30:08,320
Vou reparar o que foi feito.
1249
01:30:39,351 --> 01:30:42,646
Nunca mais vamos fazer isso,
está bem?
1250
01:30:58,662 --> 01:31:02,082
O estranho é que,
apesar dos defeitos dele,
1251
01:31:02,166 --> 01:31:03,792
no fundo,
1252
01:31:04,585 --> 01:31:07,338
eu me culpo por não estar Iá
junto dele.
1253
01:31:08,005 --> 01:31:12,635
Você investigou essa matéria.
Descobriu o furo antes de qualquer um.
1254
01:31:13,510 --> 01:31:15,971
- É verdade.
- Ótimo. A câmera é sua.
1255
01:31:16,055 --> 01:31:19,600
Quero que faça uma reportagem
completa na CNM hoje, horário nobre.
1256
01:31:19,683 --> 01:31:21,393
E feche com:
1257
01:31:21,477 --> 01:31:25,773
"Roger Clifford jura desfazer
todo o mal que seu pai causou,
1258
01:31:25,856 --> 01:31:29,360
começando com as
experiências em Pokémon."
1259
01:31:32,321 --> 01:31:34,156
Não acredito que conseguimos.
1260
01:31:34,239 --> 01:31:35,324
Psyduck.
1261
01:31:35,407 --> 01:31:39,370
Mandou bem. Ei, muita calma.
Fique calmo. Valeu.
1262
01:31:39,453 --> 01:31:42,414
Espero que a gente não se veja
nunca mais.
1263
01:31:42,498 --> 01:31:45,626
- A gente se vê hoje mais tarde?
- Beleza. Claro.
1264
01:31:46,293 --> 01:31:47,419
Está bem.
1265
01:31:49,171 --> 01:31:50,214
Venha.
1266
01:31:53,300 --> 01:31:54,510
Mandou bem, Tim.
1267
01:31:56,178 --> 01:31:59,598
Tem uma última coisa
que preciso consertar.
1268
01:32:03,560 --> 01:32:04,687
Meu pai.
1269
01:32:05,270 --> 01:32:10,317
O pai que você tanto procurava
estava com você o tempo todo.
1270
01:32:12,236 --> 01:32:13,862
De que ele está falando?
1271
01:32:15,572 --> 01:32:16,782
Eu não...
1272
01:32:36,093 --> 01:32:37,386
Pika!
1273
01:32:37,469 --> 01:32:39,096
Pikachu!
1274
01:32:39,430 --> 01:32:41,140
Você fez bem.
1275
01:32:41,223 --> 01:32:43,726
A humanidade é maligna.
1276
01:32:44,476 --> 01:32:49,106
Mas você me mostrou
que nem todos os humanos são maus.
1277
01:32:50,315 --> 01:32:55,320
Harry Goodman, seu Pikachu oferece
o corpo para salvar sua mente.
1278
01:32:55,988 --> 01:32:57,573
Há um filho.
1279
01:32:58,365 --> 01:33:01,785
Com a volta do filho,
posso consertar o pai.
1280
01:33:02,327 --> 01:33:06,582
Sua memória será apagada,
mas seu coração saberá quem você é.
1281
01:33:07,624 --> 01:33:10,961
Tome este corpo para sobreviver.
1282
01:33:11,962 --> 01:33:14,256
Volte com o filho.
1283
01:33:35,944 --> 01:33:38,280
Embarque agora na plataforma três.
1284
01:33:38,363 --> 01:33:40,783
Trem 453 para o norte.
1285
01:33:45,078 --> 01:33:46,371
Oi, guri!
1286
01:34:03,597 --> 01:34:05,599
Vovó vai encontrar você
quando chegar.
1287
01:34:06,809 --> 01:34:07,893
Beleza.
1288
01:34:14,858 --> 01:34:16,235
Até logo.
1289
01:34:17,945 --> 01:34:19,154
Até logo.
1290
01:34:45,264 --> 01:34:46,473
Pika.
1291
01:34:49,768 --> 01:34:51,061
Ei, pai?
1292
01:34:52,354 --> 01:34:53,272
Sim?
1293
01:34:55,482 --> 01:34:57,401
Posso ficar com você por um tempo?
1294
01:35:00,279 --> 01:35:01,905
Eu ia adorar, guri.
1295
01:35:02,990 --> 01:35:04,950
Eu ia gostar muito.
1296
01:35:08,245 --> 01:35:09,538
Eu também.
1297
01:35:20,716 --> 01:35:22,134
Quer tomar um café?
1298
01:35:22,217 --> 01:35:26,346
Que coisa estranha. Só consigo pensar
em tomar um café agora.
1299
01:35:28,432 --> 01:35:30,475
Vou ter que achar
um emprego novo.
1300
01:35:30,767 --> 01:35:33,854
Ah, é? Em que está pensando?
1301
01:35:34,897 --> 01:35:36,815
Acho que eu podia tentar
ser detetive.
1302
01:35:36,899 --> 01:35:38,609
Pika-Pika!
1303
01:35:38,942 --> 01:35:40,986
Acho que ele gostou da ideia.
1304
01:37:24,840 --> 01:37:27,926
Pokémon
DETETIVE PIKACHU
1305
01:44:24,884 --> 01:44:26,886
Tradução:
Paulo Frederico da Costa