1 00:01:06,400 --> 00:01:11,739 POKÉMON DETETIVE PIKACHU 2 00:01:48,609 --> 00:01:49,819 Eles estão Iá fora. 3 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 Alerta vermelho. 4 00:01:54,031 --> 00:01:56,450 Estamos perdendo força na câmara de contenção. 5 00:03:11,942 --> 00:03:12,943 Ouviu isso? 6 00:03:13,235 --> 00:03:14,320 Tem um aqui perto. 7 00:03:15,905 --> 00:03:18,991 É disso que eu mais gosto. Meu coração até disparou. 8 00:03:19,408 --> 00:03:20,785 Abaixe-se. 9 00:03:25,748 --> 00:03:27,208 Cubone. 10 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Um Cubone? 11 00:03:37,385 --> 00:03:39,095 Não viemos pegar um Pokémon para você, né? 12 00:03:39,804 --> 00:03:40,679 O quê? 13 00:03:40,763 --> 00:03:42,223 Diga que não planejou isto, Jack. 14 00:03:42,598 --> 00:03:44,934 - Jack, você não planejou isto. - Está falando sério? 15 00:03:45,017 --> 00:03:48,104 Se liga, valeu? Claro que não. Qual é. 16 00:03:49,021 --> 00:03:50,481 Tá, pode ser. 17 00:03:51,690 --> 00:03:54,568 Teve lua cheia ontem e minha mãe ouviu o bichinho chorando. 18 00:03:54,652 --> 00:03:57,947 Pensou que eu estava tendo um pesadelo e me deu um copo de leite quente. 19 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 Eu pensei que a gente ia se encontrar 20 00:04:00,282 --> 00:04:02,451 para relembrar nossa infância. 21 00:04:02,535 --> 00:04:05,454 Eu também, mas olhe para ele. 22 00:04:05,538 --> 00:04:08,374 É o Pokémon perfeito para você. 23 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 Jack, não estou procurando um Pokémon. Já Ihe disse isso. 24 00:04:13,421 --> 00:04:15,423 Eu pensei muito tempo nisso, valeu? 25 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 O tipo Água não é legal para você. Nem o tipo Fogo. Mas Cubone é... 26 00:04:18,592 --> 00:04:19,468 Solitário. 27 00:04:19,552 --> 00:04:21,053 Pois é. 28 00:04:21,637 --> 00:04:23,806 Tá, valeu, Jack. Valeu mesmo. 29 00:04:23,889 --> 00:04:26,725 Tem mais alguma bomba sentimental para jogar em mim? 30 00:04:26,809 --> 00:04:29,437 Quem sabe depois. Agora, a verdade está na minha mão. 31 00:04:33,065 --> 00:04:35,818 - Dê aqui essa bola. - Isso. Isso! 32 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 Lembre-se: para pegar Pokémon, não é preciso habilidade. 33 00:04:38,988 --> 00:04:40,072 Então, você consegue. 34 00:04:40,156 --> 00:04:41,282 Valeu pela força. 35 00:04:41,365 --> 00:04:45,369 Ele tem que escolher você também. Convença-o a ser seu parceiro. 36 00:04:46,287 --> 00:04:48,539 Ei, Cubone. E aí, mano? 37 00:04:48,622 --> 00:04:49,498 Sabe, 38 00:04:49,582 --> 00:04:54,253 ninguém fica bem usando o crânio de um parente morto, 39 00:04:54,336 --> 00:04:56,464 mas você ficou o máximo. 40 00:04:59,049 --> 00:05:00,759 É, ele não curtiu isso. 41 00:05:01,427 --> 00:05:02,928 Ele não curtiu isso. 42 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 Jack. 43 00:05:07,349 --> 00:05:08,434 Jogue! 44 00:05:08,851 --> 00:05:09,935 Jogue a bola. 45 00:05:10,019 --> 00:05:11,312 Feito homem. 46 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Cubone. 47 00:05:18,736 --> 00:05:19,570 Cubone! 48 00:05:23,449 --> 00:05:24,450 Consegui! 49 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Ainda estou em forma. 50 00:05:31,957 --> 00:05:33,876 A luz não está verde. 51 00:05:33,959 --> 00:05:36,629 A luz não está verde ainda, Jack. Isso é ruim, não é? 52 00:05:36,712 --> 00:05:38,047 Corra! 53 00:05:42,593 --> 00:05:44,678 - Ele não me escolheu! - Corra! 54 00:05:44,762 --> 00:05:47,389 - Ele não me escolheu, Jack! - Já vi! 55 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 Ele não me escolheu! 56 00:05:55,147 --> 00:05:56,524 Cubone! 57 00:05:57,441 --> 00:06:00,986 Que Cubone raivoso! Parecia até a minha mãe. 58 00:06:01,070 --> 00:06:04,281 Olha, isso pode soar meio cafona e tal... 59 00:06:04,365 --> 00:06:06,700 Diga logo. Estou cansado demais para ficar zangado. 60 00:06:06,784 --> 00:06:08,244 Estou preocupado com você. 61 00:06:08,327 --> 00:06:09,495 De novo isso? 62 00:06:09,578 --> 00:06:12,665 Todos os nossos amigos saíram da cidade e eu estou indo também. 63 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 É, mas tudo bem. 64 00:06:13,916 --> 00:06:17,461 Tem que fazer o que é melhor para você no tempo que tem. É o que estou fazendo. 65 00:06:17,545 --> 00:06:19,463 Eu estou arrebentando no trabalho. 66 00:06:19,547 --> 00:06:21,757 Vou ser promovido em breve. 67 00:06:21,840 --> 00:06:24,718 Qual seria a promoção de um avaliador de seguros? 68 00:06:24,802 --> 00:06:26,971 "Avaliador de seguros sênior"? 69 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Isso são duas posições acima de onde estou agora. 70 00:06:30,558 --> 00:06:33,811 Não venha com essa. Esse cargo não existe. 71 00:06:33,894 --> 00:06:35,813 Finalmente tenho sinal. 72 00:06:36,397 --> 00:06:39,483 Espere, cinco correios de voz? Por que eu teria cinco correios de voz? 73 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Talvez uma emergência de seguro. 74 00:06:45,322 --> 00:06:46,532 Quem é? 75 00:06:50,411 --> 00:06:53,163 É do Departamento de Polícia de Ryme City. 76 00:06:54,164 --> 00:06:55,791 Houve um acidente. 77 00:07:12,975 --> 00:07:15,603 DETETIVE MORRE EM COLISÃO SEGUIDA DE INCÊNDIO 78 00:07:27,823 --> 00:07:29,033 Por favor, não. 79 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 Na verdade, "Por favor, sim." Obrigado. 80 00:07:34,121 --> 00:07:36,874 Obrigado. Tem uma Iíngua muito generosa. 81 00:07:40,252 --> 00:07:42,171 Esse Lickitung aqui é de alguém? 82 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 De ninguém? Não? 83 00:07:45,174 --> 00:07:47,009 Obrigado por viajar conosco. 84 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 Por favor, relaxe e assista a este pequeno vídeo informativo... 85 00:07:49,970 --> 00:07:51,805 dando-Ihe as boas-vindas a Ryme City. 86 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Através da história, os Pokémon têm sido parte do nosso mundo. 87 00:07:56,310 --> 00:07:57,394 Squirtle. 88 00:07:57,478 --> 00:07:59,396 Os primeiros humanos os pegavam 89 00:07:59,480 --> 00:08:04,276 e treinavam para usar seus poderes únicos para o bem comum. 90 00:08:05,319 --> 00:08:10,240 Esta relação evoluiu para o que chamamos hoje de batalhas Pokémon. 91 00:08:14,078 --> 00:08:16,538 Um homem mudou tudo isso. 92 00:08:16,622 --> 00:08:21,752 Howard Clifford, fundador e diretor das Indústrias Clifford. 93 00:08:22,127 --> 00:08:24,963 Diagnosticado com uma doença degenerativa rara, 94 00:08:25,047 --> 00:08:29,468 ele se retirou da empresa e correu o mundo atrás de uma cura. 95 00:08:29,551 --> 00:08:33,013 E acabou que a cura que eu estava procurando 96 00:08:33,097 --> 00:08:36,600 era evoluir para uma versão melhor de mim mesmo. 97 00:08:36,684 --> 00:08:39,520 E descobri como fazer isso pela parceria com os Pokémon. 98 00:08:39,937 --> 00:08:43,399 E ele quis compartilhar a descoberta com o mundo. 99 00:08:44,108 --> 00:08:47,611 Foi isso que inspirou Howard Clifford a construir Ryme City, 100 00:08:47,695 --> 00:08:52,408 um lugar onde os humanos e os Pokémon podem viver lado a lado. 101 00:08:52,491 --> 00:08:56,286 Diferente de outras regiões, onde os Pokémon vivem na natureza, 102 00:08:56,370 --> 00:08:59,456 aqui nós vivemos e trabalhamosjuntos. 103 00:08:59,540 --> 00:09:03,752 Sem batalhas. Sem Treinadores. Sem Poké Bolas. 104 00:09:03,836 --> 00:09:07,214 Um mundo mais forte e mais harmonioso. 105 00:09:07,840 --> 00:09:12,845 De todos os nossos cidadãos: bem-vindos a Ryme City. 106 00:09:13,762 --> 00:09:15,806 Char! Charmander! 107 00:10:04,438 --> 00:10:08,025 Combater incêndios não seria o mesmo sem seus parceiros Squirtle. 108 00:10:08,108 --> 00:10:11,570 Squirtle, Squirtle. Squirtle, Squirtle. 109 00:10:29,046 --> 00:10:30,881 TENENTE H. YOSHIDA 110 00:10:35,177 --> 00:10:37,554 Snubbull. 111 00:10:43,769 --> 00:10:44,812 Oi, Tim. 112 00:10:44,895 --> 00:10:46,063 Tenente Yoshida. 113 00:10:48,732 --> 00:10:51,318 Seu pai foi o melhor de todos. 114 00:10:51,401 --> 00:10:53,529 Era uma lenda nesta delegacia. 115 00:10:54,696 --> 00:10:57,699 Obrigado por dizer isso. 116 00:10:58,492 --> 00:11:02,120 Foi uma tragédia terrível perder o Harry e o parceiro dele. 117 00:11:02,746 --> 00:11:03,580 O parceiro dele? 118 00:11:03,831 --> 00:11:05,165 O Pokémon dele. 119 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Ah, eu não... 120 00:11:06,416 --> 00:11:07,876 Snubbull. 121 00:11:08,919 --> 00:11:10,420 Desculpe, o seu está bravo comigo? 122 00:11:10,712 --> 00:11:12,756 - O Snubbull? - É. 123 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 Ele parece rabugento por fora... 124 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 mas por dentro, garanto que é adorável. 125 00:11:20,264 --> 00:11:24,393 Desculpe a curiosidade, mas por que não tem um Pokémon? 126 00:11:24,726 --> 00:11:27,145 Eu me lembro que o Harry dizia 127 00:11:27,229 --> 00:11:29,439 que você queria ser Treinador de Pokémon. 128 00:11:29,982 --> 00:11:35,320 É, mas não deu certo. Trabalho com seguros agora. 129 00:11:35,571 --> 00:11:36,947 Entendo. 130 00:11:38,031 --> 00:11:39,241 Mas Tim... 131 00:11:39,783 --> 00:11:41,910 não ponha tudo isso nas suas costas. 132 00:11:41,994 --> 00:11:44,621 Ninguém deve enfrentar uma tragédia dessa sozinho. 133 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Se for o mínimo parecido com seu pai... 134 00:11:47,332 --> 00:11:48,458 Não sou. 135 00:11:50,127 --> 00:11:52,087 Na verdade, fui criado pela minha avó. 136 00:11:52,170 --> 00:11:55,632 Tem a chave reserva do apartamento? Acho melhor arrumar as coisas Iá. 137 00:11:55,716 --> 00:11:57,134 É claro. 138 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 É claro. 139 00:12:00,971 --> 00:12:02,806 - Este é o endereço. - Beleza. 140 00:12:03,098 --> 00:12:08,437 - Posso levar você se quiser. - Não, pode deixar. Valeu mesmo. 141 00:12:11,940 --> 00:12:13,066 Tim. 142 00:12:16,445 --> 00:12:17,738 Este trabalho 143 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 exige muito. 144 00:12:20,407 --> 00:12:22,868 Mas ele nunca se esquecia de você. 145 00:12:22,951 --> 00:12:26,496 Ele amava você mais que tudo no mundo. 146 00:12:32,586 --> 00:12:35,339 Foi um prazer, tenente. 147 00:13:36,942 --> 00:13:38,193 Com licença. 148 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Valeu. 149 00:13:54,960 --> 00:13:55,794 Psyduck! 150 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 Psyduck. 151 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 Vai me assaltar ou só me irritar? 152 00:14:02,175 --> 00:14:03,802 - Psyduck. - Ele está comigo. 153 00:14:06,805 --> 00:14:08,974 - Precisamos conversar. - É mesmo? 154 00:14:09,057 --> 00:14:11,601 Eu esperei para ver quem ia abrir essa caixa de correio. 155 00:14:11,977 --> 00:14:14,479 Acabou de se meter numa baita história. 156 00:14:15,605 --> 00:14:18,734 Histórias como essa metem medo, e eles têm medo do medo. 157 00:14:19,151 --> 00:14:21,737 Mas eu não tenho. Eu mato a cobra e mostro o pau. 158 00:14:21,820 --> 00:14:25,907 Vou fazer o que for preciso para chegar à verdade. 159 00:14:27,909 --> 00:14:30,746 Desculpe. Quem é você? 160 00:14:31,747 --> 00:14:34,708 Lucy Stevens. Repórter da CNM. 161 00:14:35,500 --> 00:14:37,627 Parece jovem demais para isso. 162 00:14:38,587 --> 00:14:41,798 Eu trabalho no blog da CNM. Faço listas de Pokémon o dia todo. 163 00:14:41,882 --> 00:14:43,967 - "Os 10 Pokémon mais fofos." - Minha avó adora. 164 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 Novidade: todos são fofos. 165 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Tremenda perda de tempo para alguém com meu faro para furos. 166 00:14:49,473 --> 00:14:52,142 Agora não, Psyduck. Estou falando com a fonte. Só mais um minuto. 167 00:14:52,225 --> 00:14:53,685 Olha, já vou indo. 168 00:14:54,770 --> 00:14:58,690 Quero que me diga oficialmente tudo que sabe sobre Harry Goodman. 169 00:15:00,650 --> 00:15:01,693 Espere, o quê? 170 00:15:01,777 --> 00:15:04,821 O Harry descobriu algo muito sério. 171 00:15:04,905 --> 00:15:08,533 Aí, de repente, o carro dele cai de uma ponte? Não acho. 172 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 Aí tem coisa, e vou descobrir o que é. 173 00:15:10,952 --> 00:15:12,746 Mal conheço o cara. Não o vejo há anos. 174 00:15:12,829 --> 00:15:14,164 Cadê seu parceiro Pokémon? 175 00:15:14,247 --> 00:15:16,625 Eu não tenho. Por que todo mundo me pergunta isso? 176 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 - Solitário. Está escondendo algo. - Vou nessa. 177 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Sou uma estagiária não remunerada, mas sei farejar uma matéria. 178 00:15:24,716 --> 00:15:26,426 E vou descobrir. 179 00:15:26,510 --> 00:15:27,803 Valeu. Faça isso. 180 00:15:31,098 --> 00:15:32,766 Venha, Psyduck. Vamos nessa. 181 00:15:33,433 --> 00:15:34,518 Psyduck. 182 00:15:50,742 --> 00:15:51,827 Quem é? 183 00:15:51,910 --> 00:15:52,786 Olá. 184 00:15:52,869 --> 00:15:55,831 Sou eu, Snakes. Estou com a parada. 185 00:15:57,124 --> 00:15:59,793 Deixe na porta e suma daqui. 186 00:15:59,876 --> 00:16:02,754 Certo, Johnny, mas e o meu dinheiro? 187 00:16:04,047 --> 00:16:06,383 Ainda via filme velho de detetive. 188 00:16:14,808 --> 00:16:18,228 CERTIFICADO DE PREMIAÇÃO Bons Serviços Prestados 189 00:16:22,899 --> 00:16:27,070 Mais restos do Mew Ancestral achados em escavação em Ryme City. 190 00:16:56,141 --> 00:16:57,267 O quê? 191 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 O quê? Que parada é essa? 192 00:17:22,417 --> 00:17:23,835 Parabéns 21 ANOS 193 00:17:26,671 --> 00:17:29,090 CITYRAIL PARTIDA LEAVENTOWN CHEGADA RYME CITY 194 00:17:29,174 --> 00:17:32,719 "Querido Tim. Posso ser melhor se você me der uma chance. 195 00:17:32,802 --> 00:17:35,680 Terei sempre um lugar para você ficar." 196 00:17:37,682 --> 00:17:38,808 O trem na plataforma 6... 197 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Seu pai vai pegar você na estação. 198 00:17:41,269 --> 00:17:42,312 Eu não vou. 199 00:17:43,396 --> 00:17:45,065 - O quê? - Não quero ir. 200 00:17:45,148 --> 00:17:47,567 Minha casa é aqui. Quero ficar com você, vovó. 201 00:18:10,090 --> 00:18:11,383 Caramba. 202 00:18:12,509 --> 00:18:13,760 TORNEIO DE SINNOH XXIV 203 00:18:13,843 --> 00:18:16,054 Hoje é o dia mais importante da minha vida. 204 00:18:16,137 --> 00:18:17,555 Eu sei, Tim. 205 00:18:17,847 --> 00:18:20,850 Mas sua mãe tinha que ir ao médico. Não podia esperar. 206 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Harry. 207 00:18:48,086 --> 00:18:49,337 Tem alguém aí? 208 00:18:53,341 --> 00:18:54,342 Olá? 209 00:19:05,020 --> 00:19:06,396 Acho que torci. 210 00:19:16,614 --> 00:19:17,991 Seja você quem for, 211 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 sei usar isto. 212 00:19:29,044 --> 00:19:30,754 É um Pikachu? 213 00:19:30,837 --> 00:19:32,005 Eu mereço. 214 00:19:32,088 --> 00:19:35,592 Carinha, como entrou aqui? 215 00:19:35,675 --> 00:19:39,471 Sei que não entende o que eu falo, 216 00:19:39,554 --> 00:19:41,389 mas largue esse grampeador, 217 00:19:41,473 --> 00:19:46,102 senão vou eletrocutar você. 218 00:19:48,897 --> 00:19:50,315 Você falou? 219 00:19:50,398 --> 00:19:52,609 Você me entendeu? 220 00:19:52,692 --> 00:19:56,279 Espere. Foi muito contato visual, guri. Você me ouviu. 221 00:19:56,363 --> 00:19:57,489 - Não. - Ouviu, sim. 222 00:19:57,572 --> 00:20:00,867 - Putz! Que máximo! Você me entende. - Pare de falar. Pare! 223 00:20:00,950 --> 00:20:02,369 Estou tão sozinho. 224 00:20:02,452 --> 00:20:04,871 - Vou vomitar. - Não, guri. Preciso de ajuda. 225 00:20:04,954 --> 00:20:08,166 - Vou vomitar. - Estou encrencado. Tem que me ouvir. 226 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 Desculpe, Aipom, mas a conversa aqui é particular. 227 00:20:12,212 --> 00:20:14,964 - Pare de falar. Você é uma alucinação! - Alucinação é você! 228 00:20:15,048 --> 00:20:16,508 E você! Fora! Xô! Sai! 229 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Pegue leve aí, amigo. Esse Aipom não está legal. 230 00:20:21,262 --> 00:20:24,933 Não! Ei! Solte o guri, seu maluco. 231 00:20:26,559 --> 00:20:28,895 Levante-se, guri. Ele está voltando. 232 00:20:29,270 --> 00:20:32,649 Tá, faça o seguinte. Morda-o. Grite. 233 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 Brinque de charada. Não brinque de charada. 234 00:20:35,151 --> 00:20:36,903 - Vou pegar uma faca. - Faca, não! 235 00:20:36,986 --> 00:20:39,697 Tá, faca não rola. Eu acho outra coisa. 236 00:20:39,781 --> 00:20:40,865 Engula isto! 237 00:20:41,408 --> 00:20:44,119 De nada. Ele só estava com fome. 238 00:20:44,411 --> 00:20:46,121 Minha Nossa! 239 00:20:47,455 --> 00:20:49,624 Venha, guri. Vamos embora. 240 00:20:53,336 --> 00:20:54,421 Para o terraço! 241 00:21:05,181 --> 00:21:09,227 Brilhante ideia! Você segura a porta. Eu peço ajuda. 242 00:21:09,310 --> 00:21:12,272 Socorro! Socorro! Ai, meu Deus! Socorro! 243 00:21:16,734 --> 00:21:17,902 Que saco! 244 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 Socorro! Socorro! Ai, meu Deus, socorro! 245 00:21:22,198 --> 00:21:26,619 Ele vai ser devorado vivo! Ele vai ser devorado vivo! 246 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 O cara está morrendo! 247 00:21:38,465 --> 00:21:40,550 Ninguém vem. Que gente insensível! 248 00:21:40,633 --> 00:21:43,803 Ponha a calça e corra feito doido. 249 00:21:45,555 --> 00:21:48,141 Velocidade total! Velocidade total! 250 00:21:50,560 --> 00:21:53,563 Parece que eles estão atraídos pela sua nudez. 251 00:21:55,982 --> 00:21:57,609 Certo, vamos pular aqui. 252 00:21:57,692 --> 00:21:59,444 Não, eu não vou descer pelo lixo. 253 00:21:59,527 --> 00:22:03,072 Boa ideia. Depois me diz como ficou com esses Pokémon superdoidos. 254 00:22:03,156 --> 00:22:04,532 Vai morrer como herói. 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,043 - Cravou bem a saída, garoto. - Não enche! 256 00:22:17,587 --> 00:22:20,006 Parece que o bom humor de alguém voltou. 257 00:22:20,381 --> 00:22:22,884 Corram! Aipom raivosos! 258 00:22:23,551 --> 00:22:25,386 Cuidado! Corram! 259 00:22:25,470 --> 00:22:29,182 Vai! Vai! Eles... Vai! Eles... 260 00:22:30,433 --> 00:22:33,686 Uma calça ia cair bem em você agora. 261 00:22:37,106 --> 00:22:37,982 Xô! Sai. 262 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Pensei que você usava tanguinha, mas curti o cuecão. 263 00:22:41,361 --> 00:22:44,864 Eu? Eu não uso cueca. Não sou modesto. 264 00:22:44,948 --> 00:22:48,117 Com licença, oi. Você o ouve, não é? Você o ouve falando? 265 00:22:48,201 --> 00:22:50,245 Pika-Pika. Pika. Pikachu. 266 00:22:50,328 --> 00:22:53,456 Sim. Pika-Pika. Pika. Ele é uma gracinha. 267 00:22:53,540 --> 00:22:55,500 Você é uma gracinha. Eles não me entendem, guri. 268 00:22:55,583 --> 00:22:58,127 Sou eu. Foi aquela coisa que botei no meu nariz. 269 00:22:59,170 --> 00:23:03,424 Não é isso. Foi um gás. Eu cheirei um gás sem querer. 270 00:23:03,508 --> 00:23:05,468 Chega desse papo de gás. 271 00:23:05,552 --> 00:23:08,221 Senão a polícia mete você em cana. Vamos embora. 272 00:23:08,304 --> 00:23:11,641 - Ninguém mais o ouve? Ele está falando. - É novidade para mim também, guri. 273 00:23:11,724 --> 00:23:13,768 Eu falo o tempo todo, mas só entendem "Pika-Pika." 274 00:23:13,851 --> 00:23:16,938 Fazem carinho, dão beijinho ou me cutucam. É nojento. 275 00:23:17,021 --> 00:23:20,567 Mais ninguém escuta? Pode ouvi-lo falar? Não o ouve conversar? 276 00:23:20,650 --> 00:23:23,987 Não entendeu ainda, guri? Só você pode me ouvir. 277 00:23:24,070 --> 00:23:26,030 - É o destino. - Não é o destino. 278 00:23:26,114 --> 00:23:30,076 - Então por que estava no apartamento? - É a casa do meu pai. Por isso. 279 00:23:30,159 --> 00:23:32,495 - Por que você estava Iá? - É filho do Harry? 280 00:23:36,291 --> 00:23:37,959 Como sabe o nome dele? 281 00:23:41,087 --> 00:23:43,590 EM CASO DE PERDA, DEVOLVER PARA: Harry Goodman 282 00:23:46,134 --> 00:23:48,177 Você é o parceiro Pokémon do Harry? 283 00:23:49,554 --> 00:23:51,055 Quer um café? 284 00:23:52,599 --> 00:23:56,561 Eu quero um café. Vamos tomar um café. 285 00:23:56,644 --> 00:23:58,521 É. Vamos Iá. 286 00:24:11,534 --> 00:24:16,247 E Iá estava eu, no meio do nada, com um caso grave de amnésia. 287 00:24:16,331 --> 00:24:20,001 A única pista do passado era o nome e endereço do Harry dentro deste chapéu. 288 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 Então fui ao apartamento e encontrei você Iá. 289 00:24:23,463 --> 00:24:26,257 Jigglypuff 290 00:24:26,341 --> 00:24:28,676 - O Harry estava em alguma encrenca. - Que encrenca? 291 00:24:28,760 --> 00:24:33,139 Ele se meteu com a galera errada. Acontece com os melhores, guri. 292 00:24:33,222 --> 00:24:35,558 As dívidas aumentam. A coisa aperta. 293 00:24:35,642 --> 00:24:38,269 O certo vira errado. O errado vira errado. 294 00:24:38,353 --> 00:24:39,896 - Para quem está ligando? - Ninguém. 295 00:24:39,979 --> 00:24:42,774 É, acho ótimo. O menu é muito bom. 296 00:24:42,857 --> 00:24:45,234 Estou confuso. Está ouvindo vozes além da minha? 297 00:24:45,318 --> 00:24:47,570 Queria saber por que entendo você. 298 00:24:47,654 --> 00:24:52,492 Não posso ajudar, guri. Estou com amnésia. Não lembro de nada. 299 00:24:52,575 --> 00:24:55,995 Então você é um Pikachu falante sem memória e viciado em cafeína. 300 00:24:56,079 --> 00:24:59,123 Posso parar quando quiser. Isso são apenas escolhas. 301 00:24:59,207 --> 00:25:01,876 Outra rodada. Duplo. Bem preto. Valeu, docinho. 302 00:25:01,959 --> 00:25:03,044 Ludicolo! 303 00:25:03,127 --> 00:25:06,756 Sou um grande detetive. Mas não resolvo meu próprio mistério sem memória. 304 00:25:06,839 --> 00:25:10,635 - Então como sabe que é detetive? - Sinto isso nas minhas tripas. 305 00:25:10,718 --> 00:25:13,930 - Como assim? - Nas tripas. Lá no fundo, sabe? 306 00:25:14,013 --> 00:25:18,726 Você sente quando crê numa coisa, mesmo que digam que você está errado. 307 00:25:18,810 --> 00:25:22,105 Por isso preciso encontrar o Harry. Ele é a chave do meu passado. 308 00:25:22,188 --> 00:25:24,065 - Ludicolo. - Obrigado, boneca. 309 00:25:24,148 --> 00:25:27,652 Tenho más notícias para você porque o Harry morreu. 310 00:25:29,862 --> 00:25:34,033 O quê? Não. Não, o Harry não morreu. 311 00:25:34,117 --> 00:25:38,454 Não, o Harry morreu. Está enganado. Vi no relatório da polícia. 312 00:25:38,538 --> 00:25:41,958 - Só porque a polícia disse... - Significa que ele está legalmente morto. 313 00:25:42,041 --> 00:25:43,459 E acharam o corpo? 314 00:25:44,794 --> 00:25:46,254 Imaginei que não. 315 00:25:46,337 --> 00:25:49,340 O relatório também diz que eu morri? 316 00:25:49,424 --> 00:25:53,302 Porque se estou vivo, o Harry também está. Caso encerrado. 317 00:25:53,386 --> 00:25:57,265 - Mas ainda aberto até eu resolver. - Tá, beleza. Resolver o quê? 318 00:25:57,348 --> 00:26:00,768 Que bom que perguntou. É o seguinte. 319 00:26:00,852 --> 00:26:03,146 Harry forjou a própria morte. 320 00:26:03,229 --> 00:26:06,149 Ou outra pessoa forjou a morte do Harry. 321 00:26:06,232 --> 00:26:09,944 Ou o Harry forjou a morte de outra pessoa. 322 00:26:10,027 --> 00:26:14,323 A última não rola, mas as duas primeiras são boas opções. 323 00:26:14,407 --> 00:26:17,243 - Não, vou nessa. Já terminamos. - Não terminamos ainda. 324 00:26:17,326 --> 00:26:19,620 Espere um instante. Aonde você vai? 325 00:26:19,704 --> 00:26:21,789 Espere. Vamos precisar um do outro. 326 00:26:21,873 --> 00:26:24,834 Não. Não preciso de um Pokémon. Ponto. Entendeu? 327 00:26:24,917 --> 00:26:29,672 E de um detetive de primeira? Para achar seu pai, sou a melhor opção. 328 00:26:29,756 --> 00:26:34,302 Um detetive de primeira devia saber que não vim achar meu pai. 329 00:26:34,385 --> 00:26:36,179 Eu vim para me despedir. 330 00:26:36,262 --> 00:26:38,931 Não tem de quem se despedir. 331 00:26:39,015 --> 00:26:43,269 Você fala com humanos. Eu falo com Pokémon. Falamos um com o outro. 332 00:26:43,352 --> 00:26:46,481 Não é por acaso, guri. Tem que significar alguma coisa. 333 00:26:46,564 --> 00:26:51,778 Uma magia nos juntou, e essa magia se chama esperança. 334 00:26:53,446 --> 00:26:56,532 Esperança de que Harry ainda esteja vivo. 335 00:27:01,037 --> 00:27:04,832 Ah, está sentindo. Está sentindo aí nas tripas, não é? 336 00:27:04,916 --> 00:27:06,501 Não sinto nada nas tripas. 337 00:27:06,584 --> 00:27:09,378 Vamos conseguir. Você e eu. 338 00:27:12,131 --> 00:27:13,299 Eu não acredi... 339 00:27:14,717 --> 00:27:17,762 - Encontro você aqui amanhã de manhã. - Ótimo. 340 00:27:18,638 --> 00:27:20,515 - Aonde você vai? - Meu apartamento. 341 00:27:20,598 --> 00:27:22,725 - Como assim "seu apartamento"? - O quê? 342 00:27:22,809 --> 00:27:25,978 - Tá, pode dormir no sofá. - Não vou dormir no sofá. 343 00:27:26,062 --> 00:27:29,565 Então pode dormir no fogão. Seja bonzinho e abra a porta para mim. 344 00:27:29,649 --> 00:27:32,527 - O que eu estou fazendo? - Convidei um estranho para a minha casa. 345 00:27:32,610 --> 00:27:35,696 Nunca faço isso. Não sou esse tipo de Pokémon. 346 00:27:40,243 --> 00:27:42,995 Poeira por todo lado. Sem digitais. 347 00:27:44,372 --> 00:27:45,498 Não faz sentido. 348 00:27:46,123 --> 00:27:49,418 - O que está acontecendo aqui? - Estou atrás de pistas. 349 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 - Este é o seu quarto? - Não. 350 00:27:50,962 --> 00:27:53,631 - O Harry tem outros filhos? - Não. 351 00:27:54,549 --> 00:27:56,551 Queria que eu morasse aqui quando era criança. 352 00:27:56,634 --> 00:27:58,469 Deixou parecido com meu antigo quarto. 353 00:27:58,553 --> 00:28:01,848 Posso dizer que sua cama é uma cama do Pikachu? 354 00:28:01,931 --> 00:28:03,015 Coincidência. 355 00:28:03,099 --> 00:28:05,768 Desculpe. Pode falar mais alto? Não ouço você. 356 00:28:06,310 --> 00:28:08,980 Nunca fiquei tão orgulhoso e apavorado ao mesmo tempo. 357 00:28:09,063 --> 00:28:11,691 - Vai me transformar num abajur? - Talvez. 358 00:28:11,774 --> 00:28:15,319 Espere aí. Várias cartas de Pokémon e pôsteres de batalha. 359 00:28:15,403 --> 00:28:17,613 Tem uma ligação, não tem? 360 00:28:17,697 --> 00:28:20,324 - Você adora Pokémon. - Não. 361 00:28:20,408 --> 00:28:21,534 Adora, sim. 362 00:28:21,617 --> 00:28:24,787 Isso foi antes de o meu pai se mudar para a cidade... 363 00:28:24,871 --> 00:28:26,747 e trocar o filho pelos Pokémon. 364 00:28:26,831 --> 00:28:28,624 É, culpa do papai. 365 00:28:28,708 --> 00:28:32,044 Olhe, e isto? Tem fotos dela por todo o apartamento. 366 00:28:32,128 --> 00:28:34,797 Ela tem ligação com o Harry. Ela deve me conhecer. 367 00:28:35,214 --> 00:28:36,549 Ela pode ser uma pista. 368 00:28:36,632 --> 00:28:38,301 Não, não é. 369 00:28:39,343 --> 00:28:41,012 Esta é a minha mãe. 370 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Morreu quando eu tinha 11 anos. 371 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 Sinto muito. 372 00:28:46,183 --> 00:28:47,685 Eu não sabia. 373 00:28:51,606 --> 00:28:55,151 Amanhã de manhã vou levar você no Yoshida para a gente ter respostas. 374 00:29:24,263 --> 00:29:25,640 Minhas pistas! 375 00:29:25,723 --> 00:29:28,809 - Que bagunça é essa? - Muito trabalho. Essa é a bagunça. 376 00:29:28,893 --> 00:29:32,480 E não podemos ir à polícia até sabermos em quem confiar. 377 00:29:32,563 --> 00:29:36,150 - Ponha minhas pistas em ordem. - Pistas? Isso é coisa de um serial killer. 378 00:29:36,233 --> 00:29:38,653 - São quase pistas. - "Quase" não significa nada. 379 00:29:38,736 --> 00:29:42,114 Estou forçando a memória, refazendo meus passos. Ajuda a ver como um todo. 380 00:29:42,198 --> 00:29:46,702 Foi como achei isto. É o que os franceses chamariam de caliente fiesta. 381 00:29:46,786 --> 00:29:47,912 Isso não é francês. 382 00:29:47,995 --> 00:29:51,040 - Cheire meu dedo. - Nunca vou cheirar seu dedo. 383 00:29:51,123 --> 00:29:52,208 Covarde. 384 00:29:52,291 --> 00:29:56,003 A questão é que eu senti esse tal de R naqueles Aipom que nos atacaram. 385 00:29:56,087 --> 00:29:57,421 - R? - Bingo! 386 00:29:57,505 --> 00:29:59,006 La Cucaracha. 387 00:29:59,966 --> 00:30:04,804 O que eu acho é que o Harry desvendou o caso, 388 00:30:04,887 --> 00:30:06,681 forçando o grande chefão do crime 389 00:30:06,764 --> 00:30:09,684 a mandar os capangas para calar o seu pai. 390 00:30:09,767 --> 00:30:12,687 Vamos refazer os passos do Harry. Ou resolver o caso sozinhos, 391 00:30:12,770 --> 00:30:16,565 ou chegar longe o bastante para o chefão do crime vir atrás da gente. 392 00:30:16,649 --> 00:30:18,567 - Ou chefona! - Quer parar com isso? 393 00:30:18,651 --> 00:30:20,987 Então, como a gente faz? 394 00:30:21,070 --> 00:30:22,697 A resposta está nesta sala. 395 00:30:22,780 --> 00:30:27,868 Isto não é uma sala. É uma ameaça de incêndio. É só tralha e papéis. 396 00:30:27,952 --> 00:30:29,578 PREPARATIVOS PARA O DESFILE DE POKÉMON 397 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Jornais. 398 00:30:31,706 --> 00:30:32,999 Achou o quê, guri? 399 00:30:33,332 --> 00:30:37,545 Acabei de conhecer uma garota. É repórter estagiária da CNM. 400 00:30:37,628 --> 00:30:41,757 Fazia uma matéria sobre o Harry. Acho que ela sabe mais do que parece. 401 00:30:42,174 --> 00:30:43,968 As espertas são assim. 402 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 Vamos até Iá dar uma apertada nela. 403 00:30:46,137 --> 00:30:48,973 - É uma metáfora. - Sei o que é uma metáfora. 404 00:30:49,056 --> 00:30:50,224 Eu estava bebendo isso. 405 00:30:50,307 --> 00:30:53,102 Também estava bebendo... Pode pisar. É só o trabalho da minha vida. 406 00:30:53,185 --> 00:30:55,521 Não vou carregar você. 407 00:30:55,604 --> 00:30:57,064 Beleza, vou andando. 408 00:30:57,148 --> 00:30:59,775 Estou querendo chegar a 100.000 passos por hora. 409 00:31:02,153 --> 00:31:06,490 Olá, sou Roger Clifford, presidente da CNM e diretor das Empresas Clifford. 410 00:31:06,574 --> 00:31:10,286 E eu sou Howard Clifford, o ícone visionário por trás de Ryme City. 411 00:31:10,369 --> 00:31:12,496 Juntos, com o espírito da harmonia, 412 00:31:12,580 --> 00:31:17,209 faremos o maior desfile que Ryme City já viu. Você não pode perder. 413 00:31:17,293 --> 00:31:19,712 Então, no fim de semana, convidamos as pessoas 414 00:31:19,795 --> 00:31:21,589 e os Pokémon a comparecer. 415 00:31:21,672 --> 00:31:26,385 Uma celebração da harmonia entre os humanos e os Pokémon. 416 00:31:26,469 --> 00:31:27,636 Corta! 417 00:31:28,846 --> 00:31:31,390 - Acho que ficou ótimo. - Cale a boca, pai! 418 00:31:31,474 --> 00:31:32,808 Parece gente fina. 419 00:31:32,892 --> 00:31:36,437 Roger, por favor. Era para ser o nosso presente para os cidadãos. 420 00:31:36,520 --> 00:31:38,606 "Ícone visionário"? Sério? 421 00:31:38,689 --> 00:31:40,816 "Salvador do mundo" não era melhor? 422 00:31:40,900 --> 00:31:43,277 Foi seu pessoal que escreveu o anúncio, filho. 423 00:31:43,360 --> 00:31:46,697 Não teria uma versão estendida em que você cura o câncer? 424 00:31:47,281 --> 00:31:50,326 Legal isso. Vira as costar para mim como sempre fez. 425 00:31:50,409 --> 00:31:52,703 - Ditto! - Olha, ninguém gosta dos seus Pokémon! 426 00:31:53,370 --> 00:31:54,371 Ali está ela. 427 00:31:55,706 --> 00:32:00,294 - Entendi por que está todo animado. - Eu não estava todo animado. 428 00:32:00,377 --> 00:32:01,587 Sr. Clifford! 429 00:32:01,670 --> 00:32:04,548 Sr. Clifford, tenho uma matéria para o senhor. 430 00:32:04,632 --> 00:32:08,594 Há boatos de Pokémon atacando pessoas. Mas a mídia não quer cobrir. 431 00:32:08,677 --> 00:32:10,554 Desculpe, não somos um tablóide. 432 00:32:10,638 --> 00:32:15,518 Não noticiamos rumores, fofoca ou boato. 433 00:32:15,601 --> 00:32:18,354 Não é notícia, se não pode ser confirmado. 434 00:32:18,437 --> 00:32:22,191 Se tem uma matéria, ache a fonte. 435 00:32:22,274 --> 00:32:24,235 E só uma dica: 436 00:32:25,444 --> 00:32:27,822 vista-se mais na moda. 437 00:32:40,209 --> 00:32:41,752 Aí vem ela. Faça cara de sério. 438 00:32:41,836 --> 00:32:43,462 O que está fazendo aqui? 439 00:32:43,546 --> 00:32:44,922 Oi de novo. 440 00:32:45,005 --> 00:32:48,467 Sei que parece estranho, mas quero perguntar uma coisa. 441 00:32:48,551 --> 00:32:50,469 Não é boa hora. 442 00:32:50,553 --> 00:32:53,514 É, eu vi. Sinto muito. 443 00:32:58,769 --> 00:33:00,688 Desculpe. Está pelando. 444 00:33:01,313 --> 00:33:03,983 Você achou um parceiro Pokémon. 445 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Não exatamente. 446 00:33:05,568 --> 00:33:06,652 Ele é uma gracinha. 447 00:33:06,735 --> 00:33:09,155 Ela quer me seduzir. Mas acredite, eu resisto. 448 00:33:09,238 --> 00:33:12,032 Ai, doce mãe de Arceus, que gostoso. 449 00:33:12,116 --> 00:33:14,201 - Então, escute... - Ai, meu Deus. 450 00:33:14,285 --> 00:33:15,327 O que aconteceu? 451 00:33:15,744 --> 00:33:19,415 Achei uma coisa na mesa do Harry. Quase morri asfixiado. Será que... 452 00:33:19,498 --> 00:33:20,541 Não, não aqui. 453 00:33:22,585 --> 00:33:23,919 No meu escritório. 454 00:33:25,296 --> 00:33:27,715 No escritório dela? Vamos ao escritório dela? 455 00:33:30,134 --> 00:33:31,719 Que legal. 456 00:33:31,802 --> 00:33:34,805 Isto não é um escritório. É um caixão com Iápis. 457 00:33:34,889 --> 00:33:35,973 Psyduck? 458 00:33:36,056 --> 00:33:39,018 Isso mesmo. Falo com o garoto e ele, comigo. É um dom. 459 00:33:39,101 --> 00:33:43,397 Não me disse que ela tem um Psyduck. Eles explodem quando se estressam. 460 00:33:43,480 --> 00:33:45,024 Ei, muita calma, amigo. 461 00:33:45,107 --> 00:33:47,401 Tranquilidade. Tranquilidade. 462 00:33:48,235 --> 00:33:49,236 Não. 463 00:33:51,822 --> 00:33:53,574 - Achou? - Aqui está. 464 00:33:57,536 --> 00:33:58,704 Onde achou isto? 465 00:33:58,787 --> 00:34:01,540 Dizem que o Harry tinha um informante perto do porto. 466 00:34:01,957 --> 00:34:05,419 Fui Iá xeretar, e foi onde achei o frasco. 467 00:34:05,753 --> 00:34:07,755 Mas o porto é perigoso. 468 00:34:08,339 --> 00:34:11,050 Não é lugar para se visitar sozinho à noite. 469 00:34:12,134 --> 00:34:14,386 Eu sou muito bom em ficar sozinho à noite. 470 00:34:16,013 --> 00:34:18,098 Pô, você mandou mal pra caramba. 471 00:34:19,225 --> 00:34:22,311 Não foi... Não foi o que eu quis dizer. 472 00:34:23,103 --> 00:34:24,897 - Tudo bem. - Acho que vou... 473 00:34:24,980 --> 00:34:26,607 Melhor a gente ir. 474 00:34:26,690 --> 00:34:28,943 - Sim, é melhor ir. - Estou indo. 475 00:34:29,026 --> 00:34:31,445 Caramba, nunca falou com uma mulher antes? 476 00:34:31,528 --> 00:34:33,656 - Está com uns... - Psyduck. 477 00:34:33,739 --> 00:34:35,658 Sim, já falei com uma mulher. Não preciso de ajuda. 478 00:34:35,741 --> 00:34:37,868 Ainda estava com o cordão umbilical ou...? 479 00:34:42,957 --> 00:34:46,210 Sabe de que precisa? Uma sela de ombro. Deve ter alguém que faz. 480 00:34:46,293 --> 00:34:48,754 Existem outros jeitos de você se locomover. Isso é humilhante. 481 00:34:48,837 --> 00:34:51,966 Cada passo seu são mil meus, e meus pulmões são como uvas. 482 00:34:52,049 --> 00:34:54,551 Temos que criar regras para esta parceria dar certo. 483 00:34:54,635 --> 00:34:57,554 - Você não é meu parceiro. - Mentor, sensei, mestre, tanto faz. 484 00:34:57,638 --> 00:34:58,931 Não, nenhum desses. 485 00:34:59,014 --> 00:35:01,267 E se não foi o gás? E se for hereditário? 486 00:35:01,350 --> 00:35:03,978 E se o Harry entendia sua voz chata também? 487 00:35:04,061 --> 00:35:06,480 Não precisa falar com a gente para a gente entender. 488 00:35:06,563 --> 00:35:08,065 Sentimos o que estão dizendo. 489 00:35:08,148 --> 00:35:10,943 Precisa estar aberto à experiência. Tente um dia. 490 00:35:11,026 --> 00:35:13,821 Melhor não. Já é demais falar só com você. 491 00:35:15,030 --> 00:35:16,156 O que foi isso? 492 00:35:16,240 --> 00:35:19,243 Silenciosos, mas mortais. Desculpe, o café me fez mal ao estômago. 493 00:35:19,326 --> 00:35:20,786 Não. Eca. Sai fora. 494 00:35:21,912 --> 00:35:22,788 Eu me referi àquilo. 495 00:35:25,332 --> 00:35:26,542 Aquilo. 496 00:35:26,625 --> 00:35:28,877 É um Mr. Mime. São os piores. 497 00:35:29,420 --> 00:35:31,005 Silenciosos, mas irritantes. 498 00:35:32,506 --> 00:35:35,050 Ele reconheceu você? Acho que reconheceu. 499 00:35:35,134 --> 00:35:37,594 Fui parceiro do Harry. Claro que estive com ele. 500 00:35:38,971 --> 00:35:41,098 O informante do Harry é um Pokémon! 501 00:35:41,181 --> 00:35:42,224 Pegue-o! 502 00:35:48,147 --> 00:35:50,232 - Ele não sai do lugar. - Não diga isso a ele. 503 00:35:50,691 --> 00:35:51,817 Ele está numa moto. 504 00:35:51,900 --> 00:35:54,653 Vamos! Ele pensa que está fugindo. Rápido! Fique na frente dele. 505 00:35:54,737 --> 00:35:56,739 - Entre na frente dele. Você consegue. - Pare. 506 00:35:57,656 --> 00:35:58,991 Ai, não! 507 00:35:59,450 --> 00:36:00,993 Que queda feia, Tim. 508 00:36:01,660 --> 00:36:03,078 Ele devia usar capacete. 509 00:36:03,704 --> 00:36:04,830 Tomara que sobreviva. 510 00:36:04,913 --> 00:36:06,623 Qual é! Isso é ridículo. 511 00:36:07,499 --> 00:36:09,835 - Sou o tira bom. Você, o tira mau. - Não somos tiras. 512 00:36:09,918 --> 00:36:12,421 Sem mimimi. Você é maior e mais forte que eu. 513 00:36:12,504 --> 00:36:13,756 Tome jeito! 514 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 Escute aqui. 515 00:36:15,174 --> 00:36:17,176 Vamos fazer você falar ou fazer mímica. 516 00:36:17,634 --> 00:36:19,136 Diga logo o que queremos saber. 517 00:36:19,219 --> 00:36:22,473 Por que o Harry veio aqui e o que isso tinha a ver com o R? 518 00:36:24,016 --> 00:36:25,392 Cano. Tá. Lata! 519 00:36:26,143 --> 00:36:27,644 Enfiar? Empurrar? 520 00:36:27,728 --> 00:36:30,105 Meu problema é afastar as pessoas e odiar quando vão embora. 521 00:36:30,189 --> 00:36:32,649 - Ele falou "Sai pra Iá". - O quê? "Sai pra Iá"? 522 00:36:32,733 --> 00:36:35,527 Chega. Vamos trocar os papéis. Sou o mau, você é o bom. 523 00:36:35,611 --> 00:36:37,029 Não, não somos tiras! 524 00:36:37,112 --> 00:36:38,781 Nossa, que parede dura. 525 00:36:38,864 --> 00:36:42,659 É, o Mr. Mime tem o dom de fazer paredes invisíveis. 526 00:36:42,743 --> 00:36:45,120 Eu sei. Sou um Pokémon também, lembra? 527 00:36:46,205 --> 00:36:48,415 Olhe, o Harry entendia a desse cara. 528 00:36:49,083 --> 00:36:51,627 O truque é entrar na mente dele. 529 00:36:52,961 --> 00:36:54,088 Tenho uma ideia. 530 00:36:56,006 --> 00:36:57,299 O que está fazendo? 531 00:36:58,634 --> 00:36:59,760 O que é isso? 532 00:36:59,843 --> 00:37:02,888 Ah, tem uma porta aí. Eu não vi. Porque é invisível. 533 00:37:02,971 --> 00:37:05,432 É! Estou na sua área agora, não é? 534 00:37:05,516 --> 00:37:07,559 Não curtiu, não é? 535 00:37:07,643 --> 00:37:09,103 O que você está fazendo? 536 00:37:09,812 --> 00:37:11,814 É uma jarra. Não, está molhando. 537 00:37:11,897 --> 00:37:12,773 Não. 538 00:37:12,856 --> 00:37:14,650 Sal. É um saleiro. Está cozinhando. 539 00:37:14,733 --> 00:37:16,610 Cozinhar bem é seguir o coração, não a receita! 540 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 De que você está falando? 541 00:37:18,445 --> 00:37:20,739 Gás. Está jogando gasolina. 542 00:37:21,281 --> 00:37:23,575 Ficou sinistro rápido. 543 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 Gostei disso. Gostei muito disso. 544 00:37:27,788 --> 00:37:29,123 Está bem. 545 00:37:30,999 --> 00:37:34,294 Beleza. Quer brincar assim? Vamos brincar assim. 546 00:37:36,713 --> 00:37:38,173 Achou engraçado? 547 00:37:38,632 --> 00:37:40,300 Achou engraçado, não é? 548 00:37:40,384 --> 00:37:42,886 Vamos ver quem ri por último. 549 00:37:43,470 --> 00:37:44,805 Quem está rindo agora? 550 00:37:46,014 --> 00:37:48,809 Saquei o que está tentando fazer. 551 00:37:48,892 --> 00:37:50,310 Olhá só, Mr. Mime. 552 00:37:50,394 --> 00:37:53,939 Vai virar Mr. Morto, se não começar a falar. 553 00:37:55,482 --> 00:37:57,568 Cartas, cartas. Baralho. Pôquer. 554 00:37:57,651 --> 00:37:58,944 Acho que ele está falando do R. 555 00:37:59,403 --> 00:38:00,988 Alguém estava distribuindo R. 556 00:38:01,071 --> 00:38:02,364 Faça as palavras. Onde? 557 00:38:03,073 --> 00:38:05,075 Bola. Casa. Casa da Lua. Lua. Casa. 558 00:38:05,159 --> 00:38:06,952 Chega de brincadeira. Fale. 559 00:38:07,035 --> 00:38:08,120 Fale logo! 560 00:38:08,203 --> 00:38:09,705 Fale, seu mímico idiota! 561 00:38:09,788 --> 00:38:11,623 Calma. Relaxa. 562 00:38:12,583 --> 00:38:13,750 Redondo. 563 00:38:13,834 --> 00:38:15,085 Roundhouse. 564 00:38:15,169 --> 00:38:17,171 A fonte de R fica na Roundhouse. 565 00:38:17,421 --> 00:38:20,507 Mandou bem, guri. Vai ver, tem um pouco de detetive em você. 566 00:38:37,232 --> 00:38:41,612 Golpe crítico! Dano adicional! 567 00:38:47,534 --> 00:38:48,952 HIDRO CANHÃO 568 00:38:53,916 --> 00:38:56,293 Eu não sabia que tinha batalha Pokémon em Ryme City. 569 00:38:56,376 --> 00:38:57,461 Não era para ter. 570 00:38:59,963 --> 00:39:02,382 Gengar usa Bola Sombria! 571 00:39:13,477 --> 00:39:14,978 Venha. Vamos dar uma volta. 572 00:39:20,651 --> 00:39:22,736 Então, guri. Sabemos o seguinte: 573 00:39:22,819 --> 00:39:24,780 Harry seguiu o R até aqui. 574 00:39:24,863 --> 00:39:27,616 E frequentou o lugar porque aqui alguém sabe de alguma coisa. 575 00:39:27,699 --> 00:39:30,786 Só precisamos achar quem e o quê. 576 00:39:30,869 --> 00:39:34,957 Ei! Cadê o parceiro desse Pikachu? Não vá. 577 00:39:35,290 --> 00:39:37,000 Acho que o "quem" nos achou. 578 00:39:37,459 --> 00:39:40,128 Puxa. Imagina só o histórico de internet desse maluco. 579 00:39:40,212 --> 00:39:41,296 Quem é você? 580 00:39:41,380 --> 00:39:43,757 Vamos ver aonde isso vai dar. Diga que é meu novo parceiro. 581 00:39:43,840 --> 00:39:45,759 Sou o novo parceiro dele. 582 00:39:45,842 --> 00:39:47,761 O Choque do Trovão desse Pikachu 583 00:39:47,844 --> 00:39:51,682 quase acabou com meu Charizard premiado, da última vez que ele veio. 584 00:39:53,183 --> 00:39:54,768 A cicatriz é recente. 585 00:39:54,851 --> 00:39:58,355 Eu só estou ouvindo mimimi e só estou vendo mamilos. 586 00:39:58,438 --> 00:39:59,856 E quer saber? 587 00:40:00,566 --> 00:40:02,776 Ele estragou meu casaco, cara. Olha. 588 00:40:02,859 --> 00:40:05,779 - Foi mal. - Esqueça o casaco. Cadê a camisa dele? 589 00:40:05,862 --> 00:40:08,323 Aqui é minha área! 590 00:40:08,782 --> 00:40:10,784 E ninguém chega na minha área 591 00:40:11,368 --> 00:40:13,370 e faz isso com meus Pokémon. 592 00:40:13,453 --> 00:40:14,621 O que está olhando? 593 00:40:14,705 --> 00:40:16,373 Nem com o meu casaco. 594 00:40:16,456 --> 00:40:18,292 Tá, o casaco. O casaco. 595 00:40:18,375 --> 00:40:19,459 O que você está fazendo? 596 00:40:19,543 --> 00:40:21,670 Encarada clássica, guri. O primeiro a piscar perde. 597 00:40:21,753 --> 00:40:23,255 Agora pare de me distrair. 598 00:40:23,338 --> 00:40:26,675 Olhe, só quero saber por que o antigo parceiro dele esteve aqui. 599 00:40:26,967 --> 00:40:28,969 Gengar venceu. 600 00:40:29,553 --> 00:40:31,638 Preparem-se para a próxima batalha. 601 00:40:32,472 --> 00:40:34,266 E quero uma revanche. 602 00:40:34,808 --> 00:40:36,351 Se me der uma revanche, 603 00:40:38,020 --> 00:40:40,230 eu conto tudo que quiser saber. Tudo que sei. 604 00:40:42,149 --> 00:40:43,984 Diga que eu topo, amigo. 605 00:40:44,735 --> 00:40:45,777 Fechado. 606 00:40:46,111 --> 00:40:48,238 Uma nova batalha começando! 607 00:40:48,322 --> 00:40:51,033 Pikachu contra Charizard. 608 00:40:51,325 --> 00:40:52,576 Revanche! 609 00:40:56,330 --> 00:40:58,373 Tome. Segure meu chapéu. 610 00:40:58,457 --> 00:40:59,958 A casa vai tremer. 611 00:41:00,042 --> 00:41:02,002 - Está bem. - Charizard! Charizard! 612 00:41:02,085 --> 00:41:05,047 Só estou dando uma alongada. Não é bom fazer isso travado. 613 00:41:05,380 --> 00:41:07,007 Você vai ganhar desta vez. 614 00:41:07,549 --> 00:41:09,760 O que está fazendo? Qual é seu plano de ataque? 615 00:41:09,843 --> 00:41:13,513 Eu não sigo planos, guri. Sigo a intuição do momento. 616 00:41:15,599 --> 00:41:19,394 Tome. É isso aí. Agora está pronto. 617 00:41:22,272 --> 00:41:27,319 Já ganhei desse otário uma vez; é só eu fazer de novo. 618 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Devolva o meu chapéu! 619 00:41:30,197 --> 00:41:33,158 Esse bicho acabou de cheirar um montão daquele tal de R! 620 00:41:33,241 --> 00:41:35,452 Ei, é como você falou, tá? 621 00:41:35,535 --> 00:41:37,746 Já ganhou dele antes. Basta usar seus poderes. 622 00:41:37,829 --> 00:41:40,999 Pode usar Ataque Rápido, Descarga, ou Bola Elétrica, 623 00:41:41,083 --> 00:41:43,960 mas acho que Investida Trovão é o melhor golpe. Comece com ele. 624 00:41:44,044 --> 00:41:46,672 Primeiro: quando aprendeu a ser Treinador de Pokémon? 625 00:41:46,755 --> 00:41:48,882 E segundo: tire-me daqui! 626 00:41:48,965 --> 00:41:49,841 Comecem! 627 00:41:52,427 --> 00:41:53,887 Cuidado! 628 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 Esqueci tudo que você disse! 629 00:41:55,514 --> 00:41:57,599 Eu esqueço as coisas! Tenho amnésia! 630 00:41:57,683 --> 00:41:59,851 Precisa de um golpe crítico. Use o Investida Trovão! 631 00:41:59,935 --> 00:42:02,729 O Investida Trovão vai acabar comigo. Vou usar o Choque do Trovão. 632 00:42:04,106 --> 00:42:05,732 Vamos. Você consegue, você consegue! 633 00:42:15,200 --> 00:42:16,702 Anda, anda, anda. 634 00:42:16,993 --> 00:42:18,787 Ei, amigo! O que está fazendo? 635 00:42:18,870 --> 00:42:22,624 Não consigo, com gente olhando. Tem como não olhar, por favor? 636 00:42:23,709 --> 00:42:26,837 Não está funcionando. Esqueci como usar meus poderes. 637 00:42:29,589 --> 00:42:30,424 Mas ele não! 638 00:42:35,470 --> 00:42:36,513 Pikachu, corra! 639 00:42:45,480 --> 00:42:47,315 Derrubado com um golpe só! 640 00:42:47,399 --> 00:42:49,317 Ah, Pikachu. Vai chorar? 641 00:42:53,822 --> 00:42:56,116 Não vai querer fazer isso! Sou um fofo. 642 00:42:56,700 --> 00:42:58,160 Pika-Pika? 643 00:43:08,128 --> 00:43:10,213 Está louco? Fora daí! 644 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Peguei, guri! 645 00:43:24,227 --> 00:43:26,313 O que estão fazendo com o meu bebê? 646 00:43:26,396 --> 00:43:28,315 Saia da frente! 647 00:43:36,239 --> 00:43:38,366 Isso não é bom. 648 00:44:13,777 --> 00:44:14,903 Diga-me o que sabe! 649 00:44:15,320 --> 00:44:19,032 O cara que está procurando queria saber a fonte do R. 650 00:44:19,783 --> 00:44:23,620 Ele vem da doutora. É tudo que sei. Agora me deixe em paz! 651 00:44:38,176 --> 00:44:39,970 Boa pegada, guri. Vamos sair daqui. 652 00:44:45,016 --> 00:44:46,017 Tenho um plano. 653 00:44:46,393 --> 00:44:48,562 O quê? Não vai funcionar. Magikarp são péssimos. 654 00:44:48,645 --> 00:44:51,565 Magikarp evolui para Gyarados. Só precisa de um estímulo. 655 00:44:51,648 --> 00:44:52,774 Olha o pé d'água! 656 00:44:56,486 --> 00:44:58,154 Na minha cabeça, imaginei diferente. 657 00:45:14,629 --> 00:45:16,423 Ei, Tim? Eu não boio. 658 00:45:24,723 --> 00:45:26,808 Não falei que o Magikarp não era inútil? 659 00:45:28,643 --> 00:45:30,395 Vocês estão presos. 660 00:45:32,147 --> 00:45:34,816 Pensei que estivesse louco para ir para casa. 661 00:45:34,900 --> 00:45:37,819 Bom, meus planos mudaram porque eu o encontrei. 662 00:45:38,653 --> 00:45:39,905 Não estou entendendo. 663 00:45:40,196 --> 00:45:43,742 Harry não morreu. Se o parceiro Pokémon está vivo, ele também está. 664 00:45:43,825 --> 00:45:45,368 Isso não é prova, garoto. 665 00:45:45,452 --> 00:45:47,621 - Conte sobre a substância R. - Só um minuto. 666 00:45:47,704 --> 00:45:50,081 O último caso do Harry levou às batalhas clandestinas. 667 00:45:50,165 --> 00:45:51,625 Por isso fui Iá. Tem uma substância. 668 00:45:51,708 --> 00:45:52,834 Fizemos uma investigação. 669 00:45:52,918 --> 00:45:55,670 - Harry descobriu e está em perigo. - Caso encerrado. Acabou! 670 00:45:55,754 --> 00:45:58,256 Tem que reabrir o caso! Ele está vivo, eu sinto! 671 00:45:58,340 --> 00:46:00,508 - "Nas minhas tripas." Diga. - Não vou dizer isso. 672 00:46:00,592 --> 00:46:02,928 Eu sinto, tenente, no meu... coração. 673 00:46:03,011 --> 00:46:04,429 - Não é a mesma coisa. - Pare! 674 00:46:05,138 --> 00:46:09,476 E eu entendo o Pikachu perfeitamente, então... 675 00:46:11,227 --> 00:46:12,312 Tim. 676 00:46:13,104 --> 00:46:16,733 É muito difícil aceitar a perda. A negação pode ser bem forte. 677 00:46:16,816 --> 00:46:20,070 Não estou em negação! Estou certo, eu sei! 678 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 Ele está por aí. 679 00:46:27,744 --> 00:46:29,955 Eu não queria Ihe mostrar isso, 680 00:46:30,038 --> 00:46:32,540 mas acho importante que veja. 681 00:46:40,465 --> 00:46:42,968 Ninguém sobrevive a um desastre como esse. 682 00:46:43,718 --> 00:46:45,387 Nem o seu pai. 683 00:46:48,348 --> 00:46:50,684 Ele morreu, Tim. 684 00:47:01,945 --> 00:47:03,989 Eu devia ter entrado naquele trem. 685 00:47:07,075 --> 00:47:08,493 O quê, guri? 686 00:47:11,454 --> 00:47:13,248 Depois que minha mãe morreu, 687 00:47:14,499 --> 00:47:16,376 meu pai e eu nos separamos. 688 00:47:17,669 --> 00:47:21,548 Ele veio para cá e se afundou no trabalho. 689 00:47:23,758 --> 00:47:26,928 Um dia, ele quis me trazer para morar com ele, 690 00:47:27,929 --> 00:47:29,222 mas eu não quis. 691 00:47:30,890 --> 00:47:32,183 Por quê? 692 00:47:36,896 --> 00:47:38,606 Achei que ele não se importava. 693 00:47:41,359 --> 00:47:46,322 Eu me acostumei a não tê-lo por perto 694 00:47:47,449 --> 00:47:50,368 e não consegui perdoá-lo por isso. 695 00:47:52,078 --> 00:47:53,747 Até que cheguei aqui. 696 00:47:57,667 --> 00:47:59,669 E percebi que ele se importava. 697 00:48:02,088 --> 00:48:05,050 Mas eu não sabia... 698 00:48:06,384 --> 00:48:09,137 porque nunca Ihe dei uma chance. 699 00:48:10,388 --> 00:48:13,391 E agora é tarde demais. 700 00:48:17,687 --> 00:48:18,938 Eu queria... 701 00:48:21,983 --> 00:48:24,527 Eu queria ter entrado naquele trem. 702 00:48:31,701 --> 00:48:33,036 Ouça, guri. 703 00:48:35,580 --> 00:48:37,707 Posso não me lembrar, 704 00:48:39,125 --> 00:48:40,794 mas disso eu sei. 705 00:48:42,712 --> 00:48:43,963 Não foi culpa sua. 706 00:48:47,050 --> 00:48:49,010 Não foi culpa de ninguém. 707 00:48:51,638 --> 00:48:54,140 E sei que, se seu pai estivesse aqui, 708 00:48:56,059 --> 00:48:59,979 ele o abraçaria tão forte que quebraria seus ossos. 709 00:49:01,022 --> 00:49:03,817 E Ihe diria que sente muito por tudo. 710 00:49:06,569 --> 00:49:08,905 E ficaria muito orgulhoso de você, guri. 711 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Eu não fui muito legal com você. 712 00:49:15,245 --> 00:49:16,996 Não foi mesmo. 713 00:49:21,292 --> 00:49:22,377 Bom, 714 00:49:23,837 --> 00:49:25,547 ainda temos um mistério a resolver. 715 00:49:25,630 --> 00:49:26,464 Qual? 716 00:49:27,048 --> 00:49:28,174 O seu. 717 00:49:29,843 --> 00:49:31,928 Vamos descobrir quem fez isso com você. 718 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 Trazer sua memória de volta. 719 00:49:34,013 --> 00:49:35,431 Eu gostaria. 720 00:49:36,641 --> 00:49:38,184 Eu gostaria muito. 721 00:49:42,397 --> 00:49:43,898 Isso é carro de vilão. 722 00:50:02,834 --> 00:50:04,043 Obrigado, Senhorita Norman. 723 00:50:04,127 --> 00:50:06,671 Sim. Obrigado, Senhorita Norman. É só isso. 724 00:50:07,380 --> 00:50:08,756 Ela fala demais. 725 00:50:09,632 --> 00:50:11,801 Por favor, entrem. 726 00:50:16,431 --> 00:50:19,350 Criaturas magníficas, não? 727 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 Um Flareon. 728 00:50:30,195 --> 00:50:33,031 Imagine conseguir evoluir 729 00:50:33,114 --> 00:50:35,867 para a melhor versão possível de si mesmo. 730 00:50:37,035 --> 00:50:38,119 E aí? 731 00:50:38,203 --> 00:50:42,582 Uma grandeza dentro de você esperando para despertar. 732 00:50:46,211 --> 00:50:47,253 Olá, Tim. 733 00:50:47,337 --> 00:50:48,838 Ele conhece você? 734 00:50:48,922 --> 00:50:51,507 Vejo que agora é parceiro do Pikachu do Harry. 735 00:50:51,591 --> 00:50:52,926 E me conhece também. 736 00:50:53,009 --> 00:50:54,594 O senhor conheceu o Harry? 737 00:50:54,928 --> 00:50:57,138 O caso em que o Harry estava trabalhando 738 00:50:57,847 --> 00:50:59,098 era para mim. 739 00:50:59,182 --> 00:51:01,643 Reviravolta. Que reviravolta. 740 00:51:01,726 --> 00:51:05,772 Esta substância ameaça tudo que construí. 741 00:51:05,855 --> 00:51:08,107 Ele sabe sobre o R. Como ele sabe sobre o R? 742 00:51:08,191 --> 00:51:10,652 Eu contratei o Harry para descobrir a fonte. 743 00:51:10,985 --> 00:51:13,655 Imagine o choque, quando a resposta 744 00:51:13,988 --> 00:51:16,241 acabou sendo meu próprio filho. 745 00:51:18,284 --> 00:51:22,956 Dediquei a vida a aperfeiçoar a parceria entre Pokémon e humanos. 746 00:51:23,039 --> 00:51:26,376 Uma parceria em que os Pokémon despertam o melhor em nós. 747 00:51:26,459 --> 00:51:31,005 Ao fazer isso, negligenciei minhas responsabilidades de pai. 748 00:51:33,967 --> 00:51:36,261 Roger guarda rancor dos Pokémon. 749 00:51:36,344 --> 00:51:39,472 Acho que viveu à minha sombra tempo demais. 750 00:51:39,555 --> 00:51:42,600 O que ele quer mesmo é destruir o meu legado. 751 00:51:42,684 --> 00:51:45,353 Bom, não existem "problemas com o pai" sem o pai. 752 00:51:45,436 --> 00:51:47,981 Mas, Sr. Clifford, como deixou chegar a isso? 753 00:51:48,064 --> 00:51:50,858 Desde que minha doença me pôs nesta cadeira, 754 00:51:50,942 --> 00:51:53,861 Roger assumiu cada vez mais a empresa. 755 00:51:53,945 --> 00:51:58,116 Ele controla a diretoria. E também a polícia e os políticos. 756 00:51:58,199 --> 00:52:00,243 Ele manda na imprensa. 757 00:52:00,326 --> 00:52:03,413 Harry é o único em quem posso confiar. 758 00:52:03,496 --> 00:52:06,082 Por isso vocês precisam encontrá-lo. 759 00:52:06,958 --> 00:52:08,501 O senhor não soube? 760 00:52:08,584 --> 00:52:09,669 O Harry morreu. 761 00:52:10,295 --> 00:52:11,671 Não, Tim. 762 00:52:12,922 --> 00:52:14,299 Seu pai 763 00:52:14,674 --> 00:52:16,009 está vivo. 764 00:52:19,429 --> 00:52:20,680 Cuidado, guri! 765 00:52:25,059 --> 00:52:27,562 Imagem holográfica avançada. 766 00:52:27,645 --> 00:52:29,939 Desde que fiquei preso a esta cadeira, 767 00:52:30,023 --> 00:52:34,902 investi em formas de trazer o mundo até mim. 768 00:52:35,236 --> 00:52:37,447 Isso foi recriado com gravações da polícia. 769 00:52:37,530 --> 00:52:40,199 Permite que a gente veja coisas que eles não veem, 770 00:52:40,283 --> 00:52:42,618 ou não querem que a gente veja. 771 00:52:44,662 --> 00:52:45,830 Ele está vivo. 772 00:52:46,581 --> 00:52:47,832 Pika. 773 00:52:47,915 --> 00:52:49,667 Sou eu. Eu estava com o Harry no acidente. 774 00:52:49,751 --> 00:52:50,793 Ele precisa da minha ajuda. 775 00:52:54,088 --> 00:52:55,882 Se Harry está vivo, por que não o encontraram? 776 00:53:03,848 --> 00:53:04,891 Quem é esse? 777 00:53:04,974 --> 00:53:06,225 Mewtwo. 778 00:53:06,309 --> 00:53:08,686 Uma abominação feita pelo homem, 779 00:53:08,770 --> 00:53:13,941 criada em laboratório usando DNA dos restos fósseis do Mew Ancestral. 780 00:53:14,275 --> 00:53:15,693 Não acredito. 781 00:53:15,777 --> 00:53:17,904 Se essa coisa veio do Mew, 782 00:53:17,987 --> 00:53:21,074 então estamos diante do Pokémon mais poderoso do mundo. 783 00:53:27,205 --> 00:53:29,999 Foi isso que aconteceu comigo. 784 00:53:30,083 --> 00:53:32,668 Mewtwo apagou minha memória. 785 00:53:33,002 --> 00:53:34,003 Mas por quê? 786 00:53:39,217 --> 00:53:40,510 Espere, espere! 787 00:53:46,808 --> 00:53:50,103 Espere. Para onde ele o levou? 788 00:53:50,186 --> 00:53:52,605 É o que você deve resolver. 789 00:53:52,688 --> 00:53:56,734 Encontre Mewtwo e encontrará seu pai. 790 00:54:00,738 --> 00:54:03,241 Segundas chances são especiais, guri. 791 00:54:03,324 --> 00:54:05,368 Poderemos melhorar muita coisa resolvendo este caso. 792 00:54:05,451 --> 00:54:07,245 Só uma pergunta. Aonde a gente vai? 793 00:54:07,328 --> 00:54:10,623 Sei Iá, só estou indo. Diga para onde. Você é o detetive. 794 00:54:10,706 --> 00:54:13,709 Tá. Se Roger Clifford é a chave para tudo isso, 795 00:54:13,793 --> 00:54:16,546 então precisamos de alguém com acesso a ele. 796 00:54:16,629 --> 00:54:19,090 E nós sabemos quem é, galã. 797 00:54:19,173 --> 00:54:22,385 Tá, qual é, isso é... Não vai começar com isso de novo. 798 00:54:29,392 --> 00:54:30,810 Aí está ela. 799 00:54:30,893 --> 00:54:33,479 Para que os óculos de sol? Ela está vendo a gente? 800 00:54:33,563 --> 00:54:34,897 Acho que ela não está vendo. 801 00:54:34,981 --> 00:54:37,984 - Oi. Obrigado por vir. - Não fale comigo. 802 00:54:39,152 --> 00:54:40,236 Está bem. 803 00:54:41,112 --> 00:54:43,739 - O que rola agora? - Aja casualmente. 804 00:54:43,823 --> 00:54:45,241 Mas não olhe para mim. 805 00:54:46,492 --> 00:54:48,703 Não tem nada de casual nisso. 806 00:54:49,495 --> 00:54:50,538 Olhe isto. 807 00:54:52,206 --> 00:54:53,749 Desculpe. A culpa foi minha. 808 00:54:54,125 --> 00:54:55,293 Desculpe. Desculpe. 809 00:54:55,376 --> 00:54:57,670 Que maravilha. Peça logo para ela sentar aqui. 810 00:54:57,753 --> 00:54:58,963 Não quer sentar com a gente? 811 00:54:59,046 --> 00:55:01,215 Eu não devia ter incentivado. Você não tem chance. 812 00:55:01,299 --> 00:55:02,717 Consegui acessar o computador do Roger. 813 00:55:02,800 --> 00:55:04,010 E como fez isso? 814 00:55:04,093 --> 00:55:06,721 - Derramei cappuccino no colo dele. - Que desperdício de café. 815 00:55:06,804 --> 00:55:09,974 Olhei todos os arquivos dele. Procurei direitos de propriedade 816 00:55:10,057 --> 00:55:13,895 e comparei com arquivos da prefeitura sobre negócios financiados pela Clifford. 817 00:55:14,270 --> 00:55:16,856 E achei o PCL. 818 00:55:16,939 --> 00:55:20,276 Um laboratório de pesquisa genética em Pokémon. Mas não é tudo. 819 00:55:20,359 --> 00:55:21,569 Ela é boa. 820 00:55:21,652 --> 00:55:25,281 Semana passada, o PCL sofreu um "acidente" e desativou o laboratório. 821 00:55:25,364 --> 00:55:27,366 Foi na mesma noite que Harry Goodman sumiu. 822 00:55:28,242 --> 00:55:29,911 Ninguém sabe o que aconteceu. 823 00:55:29,994 --> 00:55:32,246 Silêncio total da mídia. 824 00:55:32,330 --> 00:55:33,789 O que quer dizer, 825 00:55:33,873 --> 00:55:35,541 eu não sei. Mas é emocionante. 826 00:55:35,625 --> 00:55:36,918 - Você está animado? - Sim. 827 00:55:37,001 --> 00:55:38,920 Acho que ele se molhou todo. 828 00:55:39,003 --> 00:55:41,130 Não. Fui eu. Fui eu. 829 00:55:41,214 --> 00:55:44,300 Então estão encobrindo algo? 830 00:55:46,719 --> 00:55:48,679 Mas o que estão encobrindo? 831 00:55:50,264 --> 00:55:52,058 Que tal a gente ir descobrir? 832 00:56:08,991 --> 00:56:10,326 Deixe-me ver se entendi. 833 00:56:10,409 --> 00:56:12,453 Temos que ouvir essa música de spa 834 00:56:12,537 --> 00:56:15,081 para sua cabeça não explodir e nos matar. 835 00:56:15,164 --> 00:56:16,207 Psyduck. 836 00:56:16,749 --> 00:56:19,043 Seu Pikachu é tão estranho. 837 00:56:19,919 --> 00:56:20,753 Psyduck. 838 00:56:20,836 --> 00:56:23,506 Abaixe esse pé. Não vou fazer massagem. 839 00:56:23,589 --> 00:56:24,674 Psyduck. 840 00:56:24,757 --> 00:56:27,343 Nunca vi um Pokémon usar chapéu. 841 00:56:27,426 --> 00:56:28,886 Ele é estranho. Muito estranho. 842 00:56:28,970 --> 00:56:30,221 Psyduck. 843 00:56:30,304 --> 00:56:31,764 Claro que ligo para a vida do meu parceiro. 844 00:56:31,847 --> 00:56:33,641 Tá. Dê aqui. 845 00:56:34,392 --> 00:56:36,018 O que está fazendo? 846 00:56:36,102 --> 00:56:36,936 O quê? 847 00:56:37,436 --> 00:56:39,814 Nada. Fiquei imaginando quem seria essa pessoa. 848 00:56:39,897 --> 00:56:42,066 DRA. LAURENT PERDE CARGO DEVIDO A PESQUISA POLÊMICA 849 00:56:42,942 --> 00:56:46,279 É a cientista chefe do PCL, Dra. Anne Laurent. 850 00:56:46,362 --> 00:56:48,281 Aposto que é a doutora que o Sem Camisa comentou. 851 00:56:48,364 --> 00:56:50,950 Ela perdeu o cargo na universidade por fazer experiências com Pokémon. 852 00:56:51,033 --> 00:56:52,868 Estava tentando controlar a mente deles. 853 00:56:53,995 --> 00:56:56,414 Ela é tipo uma neurologista de Pokémon. 854 00:56:56,497 --> 00:56:59,625 Talvez ela possa falar dos efeitos psicológicos a longo prazo 855 00:56:59,709 --> 00:57:03,087 de ficar preso numa cadeirinha de bebê perto de uma bomba. 856 00:57:07,300 --> 00:57:08,676 É aqui. 857 00:57:11,721 --> 00:57:12,972 Olhe as placas. 858 00:57:13,055 --> 00:57:14,557 - ÁREA RESTRITA - SUBSTÂNCIA TÓXICA 859 00:57:14,640 --> 00:57:16,517 Deve ter sido um acidente bem grave. 860 00:57:17,059 --> 00:57:18,686 É o que querem que você pense. 861 00:57:18,769 --> 00:57:20,688 Quem armou isso trabalhou bem. 862 00:57:20,771 --> 00:57:22,732 As placas são ótimos espantalhos para os otários. 863 00:57:22,815 --> 00:57:24,609 É, mas eu fiquei assustado. 864 00:57:24,692 --> 00:57:26,902 Guri, a dama quer perigo. 865 00:57:26,986 --> 00:57:29,905 Se quiser conquistá-la, vai ter que levá-la a ele. 866 00:57:29,989 --> 00:57:32,408 Para começar, mulher não gosta de ser chamada de "dama". 867 00:57:32,491 --> 00:57:36,495 Segundo, mulher gosta de decisões tomadas com calma, 868 00:57:36,579 --> 00:57:39,123 tranquilidade e responsabilidade. 869 00:57:39,206 --> 00:57:40,207 O que ela está fazendo? 870 00:57:43,711 --> 00:57:45,838 Lucy, o que está fazendo? 871 00:57:45,921 --> 00:57:48,924 Estou cortando a grade para a gente poder passar. 872 00:57:49,425 --> 00:57:51,802 - Onde arranjou isso? - Não se preocupe. 873 00:57:51,886 --> 00:57:53,095 - O senhorprimeiro. - Psyduck. 874 00:57:53,179 --> 00:57:56,015 Não? Está bem. Vou primeiro. O que deixar você mais calmo. 875 00:57:56,098 --> 00:57:57,224 Psyduck. 876 00:58:14,492 --> 00:58:15,493 Venha. 877 00:58:17,745 --> 00:58:19,664 Psyduck. Psyduck. 878 00:58:19,747 --> 00:58:21,207 CONDIÇÃO CRÍTICA 879 00:58:26,754 --> 00:58:29,090 Tudo bem. Pode ficar aí. 880 00:58:36,847 --> 00:58:41,769 Tenho amnésia, mas sei que esta é a pior ideia que alguém já teve. 881 00:58:44,814 --> 00:58:46,232 O que é isso? 882 00:58:47,692 --> 00:58:48,984 Não sei. 883 00:58:51,946 --> 00:58:54,365 Psyduck. Psyduck. 884 00:58:56,200 --> 00:58:57,576 Greninja. 885 00:58:58,077 --> 00:58:59,578 Mas não parecem normais. 886 00:58:59,954 --> 00:59:01,497 "Teste 22." 887 00:59:02,039 --> 00:59:03,666 - TESTE DE EVOLUÇÃO - "Aumento de poder"? 888 00:59:05,626 --> 00:59:07,294 Estão experimentando com eles. 889 00:59:07,378 --> 00:59:08,546 Mas por quê? 890 00:59:08,629 --> 00:59:10,256 Se Roger Clifford está por trás disso, 891 00:59:10,339 --> 00:59:12,717 por que está fazendo experimentos com Pokémon? 892 00:59:20,182 --> 00:59:21,559 Um jardim de Torterra. 893 00:59:28,190 --> 00:59:31,193 "Evolução Pokémon, teste 33. Aumento de tamanho." 894 00:59:32,278 --> 00:59:34,029 Parecem do tamanho normal. 895 00:59:34,989 --> 00:59:36,991 Vai ver, não começou. 896 00:59:37,992 --> 00:59:41,746 Parece que querem manipular a evolução Pokémon. 897 00:59:42,496 --> 00:59:44,165 E isso é possível? 898 00:59:44,832 --> 00:59:46,083 Eu não sei. 899 00:59:46,876 --> 00:59:49,503 Mas preciso registrar tudo isso. 900 00:59:54,967 --> 00:59:56,510 Vão na frente. Eu alcanço vocês. 901 00:59:56,594 --> 00:59:57,803 - Tem certeza? - Tenho. 902 01:00:17,072 --> 01:00:18,616 O que aconteceu aqui? 903 01:00:18,699 --> 01:00:20,284 Coisa ruim. 904 01:00:20,367 --> 01:00:22,244 Coisa bem ruim. 905 01:00:23,078 --> 01:00:25,122 Ainda acha que isso é armação? 906 01:00:31,962 --> 01:00:34,799 Guri, ei! Aqui. 907 01:00:35,424 --> 01:00:37,843 É o posto da Dra. Laurent. 908 01:00:38,302 --> 01:00:40,221 Parece que ainda está funcionando. 909 01:00:49,438 --> 01:00:51,690 Acesso remoto iniciado. 910 01:00:58,489 --> 01:01:00,199 Psyduck! 911 01:01:06,288 --> 01:01:08,040 A maioria dos arquivos está corrompida. 912 01:01:10,000 --> 01:01:13,003 Mais um daqueles hologramas. 913 01:01:24,223 --> 01:01:25,391 Dia 42. 914 01:01:26,183 --> 01:01:29,895 Após muita tentativa e erro, aperfeiçoamos um método estável 915 01:01:29,979 --> 01:01:33,357 para extrair o DNA de Mewtwo. 916 01:01:33,440 --> 01:01:35,609 É o Mewtwo. Espere aí. 917 01:01:35,693 --> 01:01:37,862 Mewtwo nasceu aqui? 918 01:01:39,572 --> 01:01:43,909 Dia 60. Os testes clínicos foram um sucesso. 919 01:01:44,410 --> 01:01:49,748 Os espécimes acabam confusos e com perda total de livre-arbítrio. 920 01:01:50,499 --> 01:01:54,420 O que, em troca, torna o Pokémon selvagem. 921 01:01:54,712 --> 01:01:59,008 Nós denominamos a substância de soro R. 922 01:02:01,260 --> 01:02:02,761 Usaram Mewtwo para fazer R. 923 01:02:02,845 --> 01:02:05,890 E estavam testando nas batalhas. 924 01:02:09,310 --> 01:02:11,812 Dia 68. 925 01:02:11,896 --> 01:02:14,398 O elo neural está funcionando. 926 01:02:14,481 --> 01:02:17,276 Alerta vermelho. 927 01:02:20,738 --> 01:02:22,239 Não. Não, não, não! 928 01:02:22,531 --> 01:02:24,158 Estamos perdendo força na câmara... 929 01:02:36,545 --> 01:02:39,673 - Deve ter sido assim que Mewtwo fugiu. - Estamos chegando a algum lugar. 930 01:02:39,757 --> 01:02:41,508 Mas o que essa coisa queria com o Harry? 931 01:02:41,592 --> 01:02:43,010 Boa pergunta, guri. 932 01:02:43,093 --> 01:02:45,304 Vou tentar levar a gente para o começo. 933 01:02:51,727 --> 01:02:54,730 Dia 1. O laboratório está quase em total funcionamento. 934 01:02:55,064 --> 01:02:59,944 O que falta agora é capturar o Pokémon mais poderoso que se conhece: 935 01:03:00,027 --> 01:03:01,153 Mewtwo. 936 01:03:02,363 --> 01:03:06,116 Ele fugiu há quase 20 anos da região de Kanto. 937 01:03:06,200 --> 01:03:09,203 Felizmente, os investidores contrataram um especialista para encontrá-lo. 938 01:03:09,870 --> 01:03:11,330 Boa sorte, Detetive Goodman. 939 01:03:18,379 --> 01:03:22,675 Por isso Mewtwo levou o Harry. Foi vingança por ter sido capturado. 940 01:03:22,758 --> 01:03:25,260 Não faz sentido. O Harry nunca faria parte disso. 941 01:03:25,344 --> 01:03:29,598 Quero crer nisso, guri. Mas você não o vê há anos e tenho amnésia. 942 01:03:29,682 --> 01:03:32,393 Ninguém pode dizer ao certo o que o Harry faria ou não. 943 01:03:32,476 --> 01:03:33,852 Temos que voltar à cidade. 944 01:03:33,936 --> 01:03:36,897 Lucy. Lucy, temos que voltar... 945 01:03:41,402 --> 01:03:42,611 Lucy? 946 01:03:44,571 --> 01:03:45,781 Lucy? 947 01:03:53,455 --> 01:03:55,624 Isso não estava aí antes, guri. 948 01:03:58,627 --> 01:03:59,878 Eca. 949 01:04:07,511 --> 01:04:09,263 Olhe atrás de você. 950 01:04:11,432 --> 01:04:12,599 Guri, alarme de incêndio! 951 01:04:17,271 --> 01:04:20,065 - Psyduck! - Venha! Vamos, vamos! 952 01:04:23,527 --> 01:04:24,653 - Psyduck! - Volte. 953 01:04:25,821 --> 01:04:27,156 Psyduck! 954 01:04:29,700 --> 01:04:30,534 Psyduck! 955 01:04:33,871 --> 01:04:34,872 Psyduck! 956 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Abaixe-se! 957 01:04:38,292 --> 01:04:40,085 Psyduck! 958 01:04:41,587 --> 01:04:42,838 Vamos! 959 01:04:44,423 --> 01:04:47,968 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 960 01:04:48,427 --> 01:04:50,888 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 961 01:04:55,392 --> 01:04:57,478 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 962 01:04:59,688 --> 01:05:02,649 - Psyduck! - Tudo bem, Psyduck. Tudo bem. 963 01:05:02,733 --> 01:05:04,109 Ele está a ponto de explodir, guri. 964 01:05:04,193 --> 01:05:06,445 Tudo bem, Psyduck, tudo bem. Calma. 965 01:05:08,030 --> 01:05:09,907 Psyduck! 966 01:05:11,700 --> 01:05:13,869 Não é hora para dor de cabeça. 967 01:05:13,952 --> 01:05:17,289 Não, espere! É a hora perfeita para ter uma dor de cabeça. 968 01:05:17,372 --> 01:05:19,500 - Psyduck? - Eu odiei massagear seus pés. 969 01:05:19,583 --> 01:05:21,168 Acalme-se! 970 01:05:21,251 --> 01:05:23,045 Jamais perdoarei minhas mãos pelo que fizeram. 971 01:05:23,128 --> 01:05:26,006 Tenha uma boa enxaqueca agora, seu pato neurótico! 972 01:05:26,090 --> 01:05:29,009 Anda! Anda! 973 01:05:38,018 --> 01:05:39,853 Psyduck. 974 01:05:39,937 --> 01:05:42,523 Mandou bem, Psyduck. Cadê meu chapéu? 975 01:05:48,445 --> 01:05:49,530 Tem alguma coisa errada. 976 01:06:06,421 --> 01:06:08,257 Isto está acontecendo mesmo? 977 01:06:08,799 --> 01:06:09,800 Não se preocupem. 978 01:06:10,217 --> 01:06:13,178 As ondas psiônicas do Psyduck estão causando alucinações. 979 01:06:13,262 --> 01:06:14,680 Nada disso é real. 980 01:06:15,180 --> 01:06:18,058 Não. É tudo real! Corra! 981 01:06:27,818 --> 01:06:30,529 - O que está acontecendo? - Andem! Corram! 982 01:06:32,823 --> 01:06:37,411 Depois disso, como não acreditar em mudança climática? 983 01:06:50,924 --> 01:06:53,427 - Ai, não, não! - Peguei você. 984 01:06:54,928 --> 01:06:55,762 Tim! 985 01:06:58,515 --> 01:07:00,642 Vai! Corre! 986 01:07:00,726 --> 01:07:02,352 Vai, vai! 987 01:07:04,313 --> 01:07:05,856 Vai, vai! 988 01:07:08,859 --> 01:07:09,860 Vamos. 989 01:07:19,912 --> 01:07:20,996 Conseguimos. 990 01:07:21,997 --> 01:07:23,916 Eu oficialmente odeio esta floresta. 991 01:07:32,841 --> 01:07:33,675 Tim! 992 01:07:34,843 --> 01:07:35,969 Lucy! 993 01:07:36,053 --> 01:07:37,137 Tim! 994 01:07:37,804 --> 01:07:38,805 Psyduck! 995 01:07:48,398 --> 01:07:50,359 Guri, as paredes estão se fechando. 996 01:07:50,442 --> 01:07:52,986 Precisamos fazer alguma coisa, e rápido. 997 01:07:53,070 --> 01:07:54,071 Eu vou ter que pular. 998 01:07:54,154 --> 01:07:57,157 É uma ótima quinta opção. Vamos pensar nas outras quatro. 999 01:07:57,241 --> 01:07:59,451 - Não vai conseguir! - Não tem outra opção. 1000 01:07:59,534 --> 01:08:02,496 Temos muitas opções. Pular para a morte não é uma delas. 1001 01:08:09,461 --> 01:08:10,462 Tim! 1002 01:08:11,672 --> 01:08:13,674 Puxe, puxe! 1003 01:08:13,757 --> 01:08:14,883 Venha! 1004 01:08:18,470 --> 01:08:21,515 Eu pensei que ia... Eu pensei que ia... 1005 01:08:21,598 --> 01:08:23,976 Eu... Eu... 1006 01:08:24,059 --> 01:08:25,102 É um olho. 1007 01:08:25,477 --> 01:08:27,271 Um olho. Um olho! 1008 01:08:40,242 --> 01:08:41,618 Entendi! 1009 01:08:42,577 --> 01:08:45,455 Agora entendi. Isto não é uma floresta. 1010 01:08:46,081 --> 01:08:49,584 Este é o jardim de Torterra. 1011 01:08:58,176 --> 01:08:59,094 Pikachu! 1012 01:09:25,412 --> 01:09:26,413 Psyduck. 1013 01:09:29,875 --> 01:09:31,001 Ele está ferido. 1014 01:09:33,962 --> 01:09:35,964 - Ele está bem? - Estou bem mal, guri. 1015 01:09:36,048 --> 01:09:37,758 Estou aqui, parceiro. Estou aqui. 1016 01:09:39,217 --> 01:09:41,970 Você me chamou de parceiro? 1017 01:09:42,054 --> 01:09:43,889 Claro. Voce é meu parceiro. 1018 01:09:43,972 --> 01:09:46,224 É verdade. Você... 1019 01:09:47,642 --> 01:09:49,311 Você me protege. 1020 01:09:50,062 --> 01:09:51,563 Ei, amigão. 1021 01:09:52,105 --> 01:09:55,734 Ei, Pikachu! 1022 01:09:57,235 --> 01:09:58,612 Pikachu! 1023 01:09:59,488 --> 01:10:00,489 Não. 1024 01:10:07,120 --> 01:10:09,164 Ei, socorro! 1025 01:10:09,664 --> 01:10:10,832 Por favor! 1026 01:10:11,291 --> 01:10:12,542 Por favor. 1027 01:10:13,377 --> 01:10:14,628 Ele está ferido. 1028 01:10:15,253 --> 01:10:16,254 Por favor. 1029 01:10:19,883 --> 01:10:22,052 Ele não entende o que você diz. 1030 01:10:27,265 --> 01:10:28,975 Mas entende o que estou sentindo. 1031 01:10:32,479 --> 01:10:35,482 Tenho que levar Pikachu a um Pokémon de cura. 1032 01:10:36,316 --> 01:10:37,401 Por favor. 1033 01:10:38,902 --> 01:10:40,195 Eu imploro. 1034 01:10:41,530 --> 01:10:43,407 Não quero perdê-lo também. 1035 01:10:58,755 --> 01:11:00,048 Tudo bem. 1036 01:11:09,641 --> 01:11:11,268 Tim, olhe. 1037 01:11:39,546 --> 01:11:40,630 Está bem. 1038 01:11:43,258 --> 01:11:44,843 Encontro você no carro. 1039 01:12:20,921 --> 01:12:22,547 Você vai ficar bem, parceiro. 1040 01:13:13,306 --> 01:13:14,349 Aqui? 1041 01:13:26,236 --> 01:13:27,862 Ei! Esperem! 1042 01:13:27,946 --> 01:13:29,406 Aonde estão indo? 1043 01:13:30,115 --> 01:13:31,908 O que eu tenho que fazer? 1044 01:13:32,450 --> 01:13:34,911 Estava esperando por vocês. 1045 01:13:39,916 --> 01:13:40,875 Mewtwo. 1046 01:13:43,003 --> 01:13:44,921 Não! Espere! 1047 01:14:03,231 --> 01:14:04,274 Onde estou? 1048 01:14:04,983 --> 01:14:06,359 Você está bem! 1049 01:14:06,443 --> 01:14:07,736 É. 1050 01:14:07,819 --> 01:14:09,571 De algum jeito, eu estou bem. 1051 01:14:09,654 --> 01:14:12,365 Você trouxe o filho até mim, conforme combinamos. 1052 01:14:14,159 --> 01:14:15,285 De que ele está falando? 1053 01:14:15,368 --> 01:14:17,912 Sei Iá, guri. Estou tão perdido quanto você. 1054 01:14:18,371 --> 01:14:19,623 Cadê o meu pai? 1055 01:14:20,123 --> 01:14:21,249 O que fez com ele? 1056 01:14:33,303 --> 01:14:34,429 Alerta. 1057 01:14:34,846 --> 01:14:37,140 Estamos perdendo força na câmara de contenção. 1058 01:14:44,773 --> 01:14:46,399 Você fez bem. 1059 01:14:47,233 --> 01:14:49,194 A humanidade é maligna. 1060 01:14:50,153 --> 01:14:52,405 Sempre acreditei que os Pokémon são... 1061 01:14:54,824 --> 01:14:56,117 Não! 1062 01:15:06,878 --> 01:15:08,046 Não! 1063 01:15:32,195 --> 01:15:33,571 Espere, espere! 1064 01:15:34,072 --> 01:15:36,241 Pikachu! Espere. 1065 01:15:36,866 --> 01:15:39,953 Devagar. Temos que falar sobre isso. 1066 01:15:40,036 --> 01:15:41,329 Terá que continuar sem mim. 1067 01:15:41,788 --> 01:15:43,373 O quê? O que quer dizer? 1068 01:15:43,456 --> 01:15:46,042 Roger pegou Mewtwo. Mewtwo está com meu pai. 1069 01:15:46,126 --> 01:15:47,794 Não temos tempo. Temos um caso para resolver. 1070 01:15:47,877 --> 01:15:50,046 Já resolvemos o meu. Eu sei quem sou. 1071 01:15:50,130 --> 01:15:52,382 Sou o cara que traiu o Harry. 1072 01:15:52,465 --> 01:15:53,883 A gente não sabe. 1073 01:15:53,967 --> 01:15:58,263 Nós dois vimos. Eu traí seu pai. Então... 1074 01:15:59,139 --> 01:16:00,390 posso trair você também. 1075 01:16:00,473 --> 01:16:02,642 Você não faria isso. Não importa o que vi. 1076 01:16:02,726 --> 01:16:04,477 - Eu sei quem você é. - Como sabe? 1077 01:16:04,561 --> 01:16:05,729 Porque eu... 1078 01:16:06,229 --> 01:16:07,564 Eu sinto nas tripas. 1079 01:16:07,647 --> 01:16:11,151 Eu inventei isso. Não existe isso de "tripas". Eu não sou assim. 1080 01:16:11,234 --> 01:16:12,318 Não acredito nisso. 1081 01:16:12,402 --> 01:16:13,862 Estará melhor sozinho. 1082 01:16:13,945 --> 01:16:16,322 - Não! Não! - Preciso de você. Por favor. 1083 01:16:16,406 --> 01:16:19,409 - Afaste-se, para o seu próprio bem. - Não. Não vou deixar você. 1084 01:16:24,998 --> 01:16:26,249 Viu só? 1085 01:16:27,667 --> 01:16:30,670 Não posso evitar. Eu machuco quem precisa de mim. 1086 01:16:31,421 --> 01:16:32,922 É assim que eu sou. 1087 01:16:33,757 --> 01:16:35,049 Desculpe. 1088 01:16:36,968 --> 01:16:38,178 Desculpe. 1089 01:16:38,928 --> 01:16:40,054 Tim. 1090 01:16:41,389 --> 01:16:42,932 Aonde ele vai? 1091 01:16:43,016 --> 01:16:45,101 O que aconteceu? 1092 01:16:46,060 --> 01:16:47,896 Pikachu está bem? 1093 01:16:48,313 --> 01:16:50,148 Não, não está. 1094 01:16:51,232 --> 01:16:53,735 Vamos. Temos que voltar à cidade. 1095 01:16:58,573 --> 01:16:59,574 Vamos. 1096 01:17:00,408 --> 01:17:05,246 O décimo desfile de Pokémon de Ryme City vai começar hoje à tarde. 1097 01:17:05,330 --> 01:17:09,918 Toda a cidade está se reunindo no centro para assistir à festa. 1098 01:17:16,800 --> 01:17:20,178 Não sei o que houve entre vocês, mas precisamos de uma estratégia. Espere! 1099 01:17:20,553 --> 01:17:24,182 Aonde você vai? Temos que contar tudo ao público. São notícias bombásticas. 1100 01:17:24,265 --> 01:17:26,434 Não, você dá a notícia. Você. 1101 01:17:26,518 --> 01:17:28,019 Vou falar com o Howard. 1102 01:17:28,102 --> 01:17:29,229 Como...? 1103 01:17:29,646 --> 01:17:30,688 Tim! 1104 01:17:30,772 --> 01:17:35,235 Como vou dar a notícia se o dono das notícias faz parte da notícia? 1105 01:17:35,318 --> 01:17:39,531 Vai, Cynthia. Ao vivo em cinco, quatro, três... 1106 01:17:41,324 --> 01:17:42,617 Fique no carro, está bem? 1107 01:17:42,700 --> 01:17:43,827 Psyduck! 1108 01:17:47,580 --> 01:17:49,165 INDÚSTRIAS CLIFFORD 1109 01:17:57,882 --> 01:18:00,885 Senhora McMaster. Oi, Lucy Stevens, a estagiária 1110 01:18:00,969 --> 01:18:02,345 - da CNM. - Poderia...? 1111 01:18:02,428 --> 01:18:05,890 Sim. Tenho uma matéria importante que as pessoas têm que ouvir. 1112 01:18:05,974 --> 01:18:09,060 Eu queria sua ajuda para contar. Só preciso de uns... 1113 01:18:09,143 --> 01:18:12,605 Por favor. Pegue um café para mim. Com creme, duplo. 1114 01:18:15,984 --> 01:18:18,862 Deixa comigo, Cynthia. 1115 01:18:19,279 --> 01:18:21,906 Tentando encontrar 1116 01:18:22,282 --> 01:18:25,118 Um Pokémon e com o seu poder 1117 01:18:25,201 --> 01:18:28,329 Tudo transformar 1118 01:18:28,413 --> 01:18:29,622 Pokémon! 1119 01:18:29,706 --> 01:18:32,125 Temos que pegar 1120 01:18:32,208 --> 01:18:33,877 Isso eu sei 1121 01:18:34,127 --> 01:18:36,629 Pegá-los eu tentarei 1122 01:18:36,713 --> 01:18:37,839 Pokémon! 1123 01:18:40,508 --> 01:18:42,343 O que é isso? 1124 01:18:47,724 --> 01:18:49,017 Conheço este lugar. 1125 01:18:53,062 --> 01:18:55,398 É o local do acidente. 1126 01:18:57,901 --> 01:18:59,319 O que é isso? 1127 01:19:02,530 --> 01:19:03,615 Estrela de Greninja. 1128 01:19:07,827 --> 01:19:11,581 Roger deve ter mandado os Greninja para causar o acidente. 1129 01:19:11,664 --> 01:19:13,166 O que significa 1130 01:19:14,083 --> 01:19:16,711 que Mewtwo tentou proteger a gente? 1131 01:19:18,796 --> 01:19:20,882 Imagem holográfica avançada. 1132 01:19:20,965 --> 01:19:23,718 Ela ajuda a ver coisas que eles não veem, 1133 01:19:23,801 --> 01:19:25,470 ou não querem que nós vejamos. 1134 01:19:25,553 --> 01:19:28,973 Espere. Howard teria visto isso em seu holograma. 1135 01:19:29,057 --> 01:19:31,017 Ai, não. Não, não. 1136 01:19:31,100 --> 01:19:32,226 Tim! 1137 01:19:33,144 --> 01:19:35,730 Howard! Sr. Clifford! Seu filho! 1138 01:19:35,813 --> 01:19:37,774 Ele está com Mewtwo aqui. 1139 01:19:38,650 --> 01:19:40,318 - Espere, por que você...? - Tim. 1140 01:19:40,777 --> 01:19:42,487 Vai ficar tudo bem. 1141 01:19:50,495 --> 01:19:51,663 Fuja! 1142 01:19:53,581 --> 01:19:54,582 Não. 1143 01:20:12,892 --> 01:20:14,978 A transferência funcionou. 1144 01:20:16,104 --> 01:20:17,814 Meu corpo está na cadeira, 1145 01:20:19,482 --> 01:20:22,652 mas minha mente está no Mewtwo. 1146 01:20:23,194 --> 01:20:24,153 Howard? 1147 01:20:24,237 --> 01:20:25,738 Parabéns, Tim. 1148 01:20:25,822 --> 01:20:29,659 Você e o Pikachu do Harry me levaram direto ao Mewtwo. 1149 01:20:30,326 --> 01:20:31,786 Mewtwo não causou o acidente. 1150 01:20:31,869 --> 01:20:35,915 Tudo que seu pai tinha que fazer era pegar o dinheiro e ir embora. 1151 01:20:35,999 --> 01:20:38,751 Mas começou a fazer perguntas e tive que impedi-lo. 1152 01:20:38,835 --> 01:20:40,044 Você tentou matá-lo! 1153 01:20:40,128 --> 01:20:41,337 Não tive escolha. 1154 01:20:41,421 --> 01:20:45,466 Ele rastreou o R até as batalhas e a Dra. Laurent. 1155 01:20:45,550 --> 01:20:48,261 Depois, ele e o Pikachu ajudaram Mewtwo a fugir! 1156 01:20:53,016 --> 01:20:56,477 Como podem ver, estamos superfelizes com o público de hoje. 1157 01:20:56,561 --> 01:20:58,021 Tantas famílias. 1158 01:20:58,104 --> 01:21:01,315 Muito obrigado. Obrigado. É tudo por hoje. Obrigado. 1159 01:21:01,399 --> 01:21:03,317 Com licença, por favor. Olá. Oi. 1160 01:21:03,401 --> 01:21:06,529 - Tenho uma entrevista com o prefeito. - Pode passar. 1161 01:21:07,238 --> 01:21:09,824 Sr. Prefeito, preciso falar com o senhor. É urgente. 1162 01:21:09,907 --> 01:21:12,410 - Meio tarde para entrevista, não acha? - Por favor! 1163 01:21:14,328 --> 01:21:18,666 Antes de dar início, quero agradecer ao patrocinador, H. Clifford. 1164 01:21:18,750 --> 01:21:21,127 O objetivo nunca foi me curar. 1165 01:21:21,210 --> 01:21:24,547 Encontrei um caminho para o futuro para todos nós. 1166 01:21:24,630 --> 01:21:29,594 Mewtwo pode transferir uma alma humana para um corpo de Pokémon, 1167 01:21:29,677 --> 01:21:33,556 desde que o Pokémon esteja em estado insano. 1168 01:21:33,639 --> 01:21:35,975 O gás R se encarrega disso. 1169 01:21:38,102 --> 01:21:40,855 Os balões. O gás R está nos balões. 1170 01:21:50,490 --> 01:21:52,867 Povo de Ryme City! 1171 01:21:52,950 --> 01:21:55,745 Eu finalmente descobri a cura. 1172 01:21:55,828 --> 01:21:57,872 Não só para mim, 1173 01:21:57,955 --> 01:22:00,625 mas para toda a humanidade! 1174 01:22:00,708 --> 01:22:05,088 Os Pokémon podem evoluir para versões melhores de si mesmos. 1175 01:22:05,171 --> 01:22:07,840 E agora, vocês também podem! 1176 01:22:07,924 --> 01:22:12,428 Humanos e Pokémon juntos e misturados! 1177 01:22:25,316 --> 01:22:27,652 Não deixem seus Pokémon respirar o gás roxo! 1178 01:22:30,196 --> 01:22:31,405 Vamos! Saiam daqui! 1179 01:22:35,493 --> 01:22:37,829 Aqui é Yoshida pedindo reforço! 1180 01:22:37,912 --> 01:22:39,914 Todas as unidades, comparecer ao... 1181 01:22:41,833 --> 01:22:42,917 Snubbull, não! 1182 01:22:53,094 --> 01:22:54,971 Não deixem os Pokémon respirar o gás! 1183 01:22:55,054 --> 01:22:56,389 Não deixem os Pokémon... 1184 01:22:56,472 --> 01:22:58,182 Não! Não respirem o gás! 1185 01:23:01,435 --> 01:23:02,478 Fale! 1186 01:23:02,562 --> 01:23:06,357 Sou Lucy Stevens. É uma emergência. Não deixem os Pokémon respirar. 1187 01:23:06,440 --> 01:23:07,733 Psyduck, não! Não! 1188 01:23:10,153 --> 01:23:13,197 Psyduck, Psyduck. Psyduck! 1189 01:23:15,992 --> 01:23:17,201 Psyduck? 1190 01:23:25,459 --> 01:23:28,754 O pior desfile que eu já vi. 1191 01:23:28,838 --> 01:23:31,424 - Psyduck. - Lucy, você está aí? 1192 01:23:31,507 --> 01:23:33,426 - Cadê o Tim? - Psyduck. Psyduck. 1193 01:23:33,509 --> 01:23:37,013 - Howard é o Mewtwo? - Psyduck. Psyduck. 1194 01:23:38,181 --> 01:23:41,434 Isso torna minha descoberta na ponte insignificante. 1195 01:23:41,851 --> 01:23:44,145 Beleza, tenho que impedir isso. 1196 01:23:44,562 --> 01:23:45,563 Partiu! 1197 01:23:55,823 --> 01:23:58,784 Ok, Pikachu. Seus poderes estão aí em algum lugar. 1198 01:23:58,868 --> 01:24:02,163 Só preciso de uma faísca para começar a festa. Vamos nessa. 1199 01:24:09,879 --> 01:24:11,505 Pikachu do Harry. 1200 01:24:13,424 --> 01:24:16,886 Acha que pode se meter na frente do futuro? 1201 01:24:16,969 --> 01:24:18,930 Eu sou o futuro! 1202 01:25:01,806 --> 01:25:03,015 Ele voltou! 1203 01:25:12,817 --> 01:25:14,318 O elo neural. 1204 01:25:20,950 --> 01:25:21,951 Roger? 1205 01:25:25,204 --> 01:25:26,330 Atrás de você! 1206 01:25:40,636 --> 01:25:41,762 Você é um Ditto. 1207 01:25:43,014 --> 01:25:44,015 Ditto. 1208 01:25:55,401 --> 01:25:57,403 Para a esquerda! Para a direita! Direita! 1209 01:25:57,737 --> 01:26:00,531 Onde aprendeu a voar? No chão? 1210 01:26:01,032 --> 01:26:03,743 Não, não. Pare, pare! Espere, espere! 1211 01:26:05,453 --> 01:26:06,287 Espere, espere! 1212 01:26:11,917 --> 01:26:14,170 Qual é! Não. Isso não é justo. 1213 01:26:18,549 --> 01:26:23,095 Olha só: bato sem culpa na versão de olho vidrado da garota que eu quero. 1214 01:26:27,850 --> 01:26:30,728 Para cima. Não respire o gás. 1215 01:26:32,146 --> 01:26:33,731 Cheirou o gás, não foi? 1216 01:26:42,365 --> 01:26:43,449 É! 1217 01:27:08,265 --> 01:27:09,975 Acabe com ele, Ditto! 1218 01:27:10,059 --> 01:27:10,935 Ditto! 1219 01:27:22,154 --> 01:27:23,155 Não! Não, não! 1220 01:27:29,870 --> 01:27:31,038 Pikachu! 1221 01:27:32,206 --> 01:27:33,249 Tim! 1222 01:27:34,792 --> 01:27:37,503 O filho do Harry perdeu! 1223 01:27:37,920 --> 01:27:41,340 Não. Tim disse que o Investida Trovão é meu melhor golpe. 1224 01:27:41,424 --> 01:27:43,843 Vamos começar esta batalha Pokémon agora. 1225 01:27:54,103 --> 01:27:54,937 Não. 1226 01:28:02,820 --> 01:28:03,863 Isso! 1227 01:28:03,946 --> 01:28:05,906 Dê-me sua mão! 1228 01:28:11,078 --> 01:28:12,746 Que tipo de Ditto era aquele? 1229 01:28:12,830 --> 01:28:16,125 Era uma das experiências genéticas do meu pai. 1230 01:28:44,987 --> 01:28:45,863 Psyduck. 1231 01:28:46,155 --> 01:28:47,031 Ditto. 1232 01:28:47,114 --> 01:28:48,824 Ditto... 1233 01:29:01,295 --> 01:29:02,880 Que esforço medíocre. 1234 01:29:02,963 --> 01:29:07,009 Um Pikachu não pode derrotar Mewtwo numa batalha. 1235 01:29:07,801 --> 01:29:10,095 Não preciso derrotar você. 1236 01:29:10,346 --> 01:29:12,681 Só preciso distrair você. 1237 01:29:17,186 --> 01:29:18,354 Não! 1238 01:29:18,896 --> 01:29:20,147 Não! 1239 01:29:24,485 --> 01:29:26,529 O que você fez? 1240 01:29:29,198 --> 01:29:30,491 Pikachu! 1241 01:29:31,534 --> 01:29:32,535 Não! 1242 01:29:47,091 --> 01:29:48,842 - Pikachu! - Tim! 1243 01:29:50,052 --> 01:29:51,262 Você está bem? 1244 01:29:51,345 --> 01:29:55,140 Desculpe por afastar você quando mais precisava de mim. 1245 01:29:55,766 --> 01:29:57,893 Estou feliz que tenha voltado, 1246 01:29:59,311 --> 01:30:00,145 parceiro. 1247 01:30:02,356 --> 01:30:04,149 Por favor, me diga que pode consertar essa bagunça. 1248 01:30:05,109 --> 01:30:08,320 Vou reparar o que foi feito. 1249 01:30:39,351 --> 01:30:42,646 Nunca mais vamos fazer isso, está bem? 1250 01:30:58,662 --> 01:31:02,082 O estranho é que, apesar dos defeitos dele, 1251 01:31:02,166 --> 01:31:03,792 no fundo, 1252 01:31:04,585 --> 01:31:07,338 eu me culpo por não estar Iá junto dele. 1253 01:31:08,005 --> 01:31:12,635 Você investigou essa matéria. Descobriu o furo antes de qualquer um. 1254 01:31:13,510 --> 01:31:15,971 - É verdade. - Ótimo. A câmera é sua. 1255 01:31:16,055 --> 01:31:19,600 Quero que faça uma reportagem completa na CNM hoje, horário nobre. 1256 01:31:19,683 --> 01:31:21,393 E feche com: 1257 01:31:21,477 --> 01:31:25,773 "Roger Clifford jura desfazer todo o mal que seu pai causou, 1258 01:31:25,856 --> 01:31:29,360 começando com as experiências em Pokémon." 1259 01:31:32,321 --> 01:31:34,156 Não acredito que conseguimos. 1260 01:31:34,239 --> 01:31:35,324 Psyduck. 1261 01:31:35,407 --> 01:31:39,370 Mandou bem. Ei, muita calma. Fique calmo. Valeu. 1262 01:31:39,453 --> 01:31:42,414 Espero que a gente não se veja nunca mais. 1263 01:31:42,498 --> 01:31:45,626 - A gente se vê hoje mais tarde? - Beleza. Claro. 1264 01:31:46,293 --> 01:31:47,419 Está bem. 1265 01:31:49,171 --> 01:31:50,214 Venha. 1266 01:31:53,300 --> 01:31:54,510 Mandou bem, Tim. 1267 01:31:56,178 --> 01:31:59,598 Tem uma última coisa que preciso consertar. 1268 01:32:03,560 --> 01:32:04,687 Meu pai. 1269 01:32:05,270 --> 01:32:10,317 O pai que você tanto procurava estava com você o tempo todo. 1270 01:32:12,236 --> 01:32:13,862 De que ele está falando? 1271 01:32:15,572 --> 01:32:16,782 Eu não... 1272 01:32:36,093 --> 01:32:37,386 Pika! 1273 01:32:37,469 --> 01:32:39,096 Pikachu! 1274 01:32:39,430 --> 01:32:41,140 Você fez bem. 1275 01:32:41,223 --> 01:32:43,726 A humanidade é maligna. 1276 01:32:44,476 --> 01:32:49,106 Mas você me mostrou que nem todos os humanos são maus. 1277 01:32:50,315 --> 01:32:55,320 Harry Goodman, seu Pikachu oferece o corpo para salvar sua mente. 1278 01:32:55,988 --> 01:32:57,573 Há um filho. 1279 01:32:58,365 --> 01:33:01,785 Com a volta do filho, posso consertar o pai. 1280 01:33:02,327 --> 01:33:06,582 Sua memória será apagada, mas seu coração saberá quem você é. 1281 01:33:07,624 --> 01:33:10,961 Tome este corpo para sobreviver. 1282 01:33:11,962 --> 01:33:14,256 Volte com o filho. 1283 01:33:35,944 --> 01:33:38,280 Embarque agora na plataforma três. 1284 01:33:38,363 --> 01:33:40,783 Trem 453 para o norte. 1285 01:33:45,078 --> 01:33:46,371 Oi, guri! 1286 01:34:03,597 --> 01:34:05,599 Vovó vai encontrar você quando chegar. 1287 01:34:06,809 --> 01:34:07,893 Beleza. 1288 01:34:14,858 --> 01:34:16,235 Até logo. 1289 01:34:17,945 --> 01:34:19,154 Até logo. 1290 01:34:45,264 --> 01:34:46,473 Pika. 1291 01:34:49,768 --> 01:34:51,061 Ei, pai? 1292 01:34:52,354 --> 01:34:53,272 Sim? 1293 01:34:55,482 --> 01:34:57,401 Posso ficar com você por um tempo? 1294 01:35:00,279 --> 01:35:01,905 Eu ia adorar, guri. 1295 01:35:02,990 --> 01:35:04,950 Eu ia gostar muito. 1296 01:35:08,245 --> 01:35:09,538 Eu também. 1297 01:35:20,716 --> 01:35:22,134 Quer tomar um café? 1298 01:35:22,217 --> 01:35:26,346 Que coisa estranha. Só consigo pensar em tomar um café agora. 1299 01:35:28,432 --> 01:35:30,475 Vou ter que achar um emprego novo. 1300 01:35:30,767 --> 01:35:33,854 Ah, é? Em que está pensando? 1301 01:35:34,897 --> 01:35:36,815 Acho que eu podia tentar ser detetive. 1302 01:35:36,899 --> 01:35:38,609 Pika-Pika! 1303 01:35:38,942 --> 01:35:40,986 Acho que ele gostou da ideia. 1304 01:37:24,840 --> 01:37:27,926 Pokémon DETETIVE PIKACHU 1305 01:44:24,884 --> 01:44:26,886 Tradução: Paulo Frederico da Costa