1 00:00:00,163 --> 00:00:50,263 Uploaded By : PencuriMovie.Live 2 00:01:48,687 --> 00:01:50,087 Mereka berada di luar. 3 00:01:53,954 --> 00:01:56,327 Kita kehilangan kuasa di dalam bilik kawalan. 4 00:03:12,144 --> 00:03:14,782 - Kau dengar tak? - Sesuatu yang berdekatan. 5 00:03:16,079 --> 00:03:19,558 Lihat, inilah yang aku katakan. Hati aku berdebar-debar. 6 00:03:19,559 --> 00:03:21,060 Tunduk, tunduk. 7 00:03:25,775 --> 00:03:27,928 Cubone! 8 00:03:31,978 --> 00:03:33,778 Cubone? 9 00:03:37,541 --> 00:03:39,941 Kita tidak akan menangkap Pokémon untuk kau, bukan? 10 00:03:39,942 --> 00:03:42,743 - Apa. - Katakan kau tak merancang ini, Jack. 11 00:03:42,744 --> 00:03:45,327 - Maaf... - Jack, katakan kau tak merancang ini. 12 00:03:45,328 --> 00:03:47,195 Sampai hati kau! Baik, sudah tentu tidak! 13 00:03:47,196 --> 00:03:48,007 Marilah. 14 00:03:49,176 --> 00:03:50,676 Baiklah, mungkin. 15 00:03:51,936 --> 00:03:54,576 Terdapat bulan penuh malam tadi, dan ibu aku dengar dia menangis... 16 00:03:54,577 --> 00:03:56,583 ...sebab dia tak boleh... Dan dia mengalami mimpi ngeri jadi... 17 00:03:56,584 --> 00:03:58,256 ...dia bawakan aku segelas susu panas. 18 00:03:58,257 --> 00:04:01,658 Kawan, aku fikir kau mahu... Kau tahu, keluar dan ingat kisah lama... 19 00:04:01,759 --> 00:04:05,515 - ...seperti ketika kita masih kecil. - Betul, tapi lihatlah. 20 00:04:05,616 --> 00:04:08,913 Itulah Pokémon yang sesuai untuk kau. 21 00:04:10,499 --> 00:04:13,577 Jack, aku tidak memerlukan Pokémon. Aku sudah beritahu kau hal ini. 22 00:04:13,578 --> 00:04:15,698 Aku dah lama memikirkan tentang ini, okay? 23 00:04:15,699 --> 00:04:17,958 Jenis air tidak sesuai untuk kau. Bukan juga jenis api. 24 00:04:17,959 --> 00:04:19,740 - Tapi Cubone... - Kesepian. 25 00:04:19,741 --> 00:04:21,741 Tepat sekali! 26 00:04:21,742 --> 00:04:24,193 Baiklah, terima kasih Jack. Terima kasih untuk itu. 27 00:04:24,194 --> 00:04:26,993 Ada lagi rahsia lain yang kau mahu ceritakan pada aku. 28 00:04:26,994 --> 00:04:30,103 Mungkin nanti, tapi sekarang kebenaran ada di tangan aku. 29 00:04:33,327 --> 00:04:35,887 - Berikan aku bola. - Ya! Ya! 30 00:04:35,888 --> 00:04:39,301 Baik, ingat untuk menangkap Pokémon bukan berkaitan dengan kemahiran. 31 00:04:39,302 --> 00:04:41,514 - Jadi kau boleh lakukannya. - Ucapan yang bagus! 32 00:04:41,515 --> 00:04:43,606 Dia juga terpaksa memilih kau, jadi... 33 00:04:43,607 --> 00:04:46,364 ...buatkan dia mahu jadi pasangan kau. 34 00:04:46,365 --> 00:04:48,842 Hei, Cubone. Apa khabar sahabat? 35 00:04:48,843 --> 00:04:50,481 Kau tahu, tak semua orang boleh... 36 00:04:50,482 --> 00:04:53,928 ...berjalan dengan memakai tengkorak saudara mereka yang telah mati. 37 00:04:53,929 --> 00:04:56,716 Tetapi, kau tahu, kau boleh melakukannya. 38 00:04:58,857 --> 00:05:00,870 Baiklah, dia tidak menyukainya. 39 00:05:01,452 --> 00:05:03,041 Dia tidak menyukainya. 40 00:05:05,708 --> 00:05:06,499 Jack. 41 00:05:07,223 --> 00:05:08,271 Baling. 42 00:05:09,072 --> 00:05:11,725 - Baling bola itu. - Seperti seorang lelaki. 43 00:05:23,598 --> 00:05:24,998 Aku berjaya! 44 00:05:26,614 --> 00:05:28,178 Aku masih boleh buat. 45 00:05:31,865 --> 00:05:33,864 Lampunya tak hijau. 46 00:05:33,865 --> 00:05:36,785 Ia masih belum bertukar hijau. Jack, ia perkara buruk, kan? 47 00:05:36,786 --> 00:05:38,366 Lari! 48 00:05:42,242 --> 00:05:44,615 - Dia tidak memilih aku! - Lari! 49 00:05:44,716 --> 00:05:47,557 - Dia tidak memilih aku, Jack! - Aku boleh melihatnya! 50 00:05:47,558 --> 00:05:49,186 Aku bukan pilihannya. 51 00:05:54,363 --> 00:05:56,495 Cubone! 52 00:05:57,552 --> 00:06:00,592 Itulah Cubone yang panas baran. Dia banyak mengingatkan aku tentang ibu aku. 53 00:06:01,328 --> 00:06:04,318 Jadi, aku tak tahu sama ada ini kedengaran seperti pelik atau apa sahaja. 54 00:06:04,319 --> 00:06:06,851 Katakan saja Jack. Aku terlalu letih untuk marah. 55 00:06:06,852 --> 00:06:09,325 - Aku risau tentang kau. - Ini lagi? 56 00:06:09,326 --> 00:06:11,611 Dengar, semua orang yang kita kenal sudah meninggalkan bandar... 57 00:06:11,612 --> 00:06:12,911 ...dan kini aku juga akan pergi. 58 00:06:12,912 --> 00:06:13,773 Tapi tak mengapa, 59 00:06:13,774 --> 00:06:16,273 kau perlu buat apa yang terbaik untuk kau dengan masa yang kau ada. 60 00:06:16,274 --> 00:06:17,382 Itulah yang aku lakukan. 61 00:06:17,383 --> 00:06:19,482 Kau tahu, aku sedang berusaha di tempat kerja. 62 00:06:19,483 --> 00:06:21,981 Akan dinaikkan pangkat tak lama lagi. 63 00:06:21,982 --> 00:06:24,651 Apakah kenaikkan pangkat untuk penilai insurans? 64 00:06:24,652 --> 00:06:27,203 Penilai insurans kanan? 65 00:06:27,204 --> 00:06:30,417 Tak, sebenarnya itu adalah dua langkah di atas di mana aku berada. 66 00:06:30,418 --> 00:06:33,306 Kau akan buatkan aku termuntah. Itu bukanlah perkara sebenar. 67 00:06:34,105 --> 00:06:36,194 Oh, akhirnya aku dapat talian. 68 00:06:36,738 --> 00:06:39,650 Tunggu, lima pesanan suara? Aku tak pernah ada lima pesanan suara. 69 00:06:39,651 --> 00:06:41,451 Mungkin ia adalah kecemasan insurans? 70 00:06:45,452 --> 00:06:46,852 Siapa? 71 00:06:50,723 --> 00:06:53,513 Ia adalah jabatan polis Rhyme City. 72 00:06:54,464 --> 00:06:55,964 Terdapat kemalangan. 73 00:07:28,091 --> 00:07:29,658 Tolong jangan. 74 00:07:31,000 --> 00:07:33,606 Apa yang kau dengar adalah sila lakukan. Terima kasih. 75 00:07:34,233 --> 00:07:37,062 Terima kasih. Kau mempunyai lidah yang sangat baik. 76 00:07:40,239 --> 00:07:42,736 Adakah Lickitung ini milik sesiapa? 77 00:07:43,678 --> 00:07:45,305 Sesiapa sahaja? Tidak? 78 00:07:45,306 --> 00:07:47,438 Terima kasih kerana melakukan perjalanan bersama kami. 79 00:07:47,539 --> 00:07:49,906 Sila duduk dan menonton video infomasi ringkas ini... 80 00:07:50,030 --> 00:07:51,820 ...yang akan menyambut kau ke Rhyme City. 81 00:07:52,821 --> 00:07:54,241 Sepanjang sejarah, 82 00:07:54,242 --> 00:07:57,336 Pokémon telah menjadi sebahagian daripada dunia kita. 83 00:07:57,337 --> 00:08:00,783 Manusia pada zaman dahulu menangkap mereka dan melatih mereka... 84 00:08:00,784 --> 00:08:04,356 ...untuk menggunakan kuasa unik mereka untuk kebaikan bersama. 85 00:08:05,599 --> 00:08:09,005 Hubungan ini berkembang menjadi apa yang kini kita rujuk sebagai... 86 00:08:09,006 --> 00:08:11,007 ...Pertarungan Pokémon. 87 00:08:14,115 --> 00:08:18,105 Seorang lelaki mengubah semua ini. Howard Clifford. 88 00:08:18,106 --> 00:08:22,125 Pengasas dan pengerusi Clifford Industries. 89 00:08:22,126 --> 00:08:25,005 Di diagnosis dengan penyakit degeneratif yang jarang berlaku, 90 00:08:25,006 --> 00:08:26,971 dia meletak jawatan daripada syarikatnya... 91 00:08:26,972 --> 00:08:29,638 ...dan mengembara seluruh dunia untuk mencari penawarnya. 92 00:08:29,639 --> 00:08:33,014 Dan ternyata bahawa penawar yang aku cari, 93 00:08:33,015 --> 00:08:36,771 adalah untuk aku berubah menjadi diri aku yang lebih baik. 94 00:08:36,772 --> 00:08:39,544 Dan aku menemui cara melakukannya melalui perkongsian dengan Pokémon. 95 00:08:39,545 --> 00:08:42,332 Dan dia mahu berkongsi penemuan itu... 96 00:08:42,333 --> 00:08:44,131 ...dengan dunia. 97 00:08:44,132 --> 00:08:47,871 Inilah yang memberi inspirasi kepada Howard Clifford untuk membina Rhyme City. 98 00:08:47,872 --> 00:08:52,664 Tempat di mana manusia dan Pokémon dapat hidup bersama. 99 00:08:52,665 --> 00:08:56,563 Tidak seperti kawasan lain, di mana Pokémon hidup di alam liar, 100 00:08:56,564 --> 00:08:59,637 di sini kita hidup dan bekerjasama. 101 00:08:59,638 --> 00:09:02,251 Tiada pertempuran. Tiada pelatih. 102 00:09:02,252 --> 00:09:04,072 Tiada Pokéballs. 103 00:09:04,073 --> 00:09:07,887 Dunia yang lebih kuat dan harmoni. 104 00:09:07,888 --> 00:09:10,333 Bagi semua warganegara kita, 105 00:09:10,334 --> 00:09:13,608 selamat datang ke Rhyme City. 106 00:10:04,644 --> 00:10:08,160 Memadam kebakaran tidak akan sama tanpa pasangan Squirtle mereka. 107 00:10:08,161 --> 00:10:11,195 Squirtle. Squirtle. 108 00:10:44,152 --> 00:10:46,956 - Hai, Tim. - Leftenan Yoshida. 109 00:10:48,864 --> 00:10:51,424 Ayah kau adalah yang terbaik dari yang terbaik. 110 00:10:51,425 --> 00:10:54,094 Dia adalah legenda di daerah ini. 111 00:10:55,000 --> 00:10:57,880 Terima kasih, terima kasih, atas pujian itu. 112 00:10:58,818 --> 00:11:02,389 Kehilangan dia dan pasangannya adalah satu tragedi yang dahsyat. 113 00:11:02,915 --> 00:11:05,653 - Pasangannya? - Pokémon dia. 114 00:11:05,654 --> 00:11:07,246 Oh... aku tidak... 115 00:11:08,854 --> 00:11:10,806 Maafkan aku, adakah kepunyaan kau marah kepada aku? 116 00:11:10,807 --> 00:11:13,113 - Snubbull? - Betul. 117 00:11:13,114 --> 00:11:15,055 Dia mungkin kelihatan marah di luar... 118 00:11:15,056 --> 00:11:18,329 ...tapi aku beri jaminan bahawa dia comel di bahagian dalam. 119 00:11:20,551 --> 00:11:22,313 Jika kau tak kisah aku bertanya, 120 00:11:22,314 --> 00:11:24,913 bagaimana boleh kau tidak mempunyai Pokémon? 121 00:11:24,914 --> 00:11:26,599 Aku fikir aku ingat, 122 00:11:26,600 --> 00:11:29,099 Harry katakan bahawa kau mahu menjadi pelatih Pokémon... 123 00:11:29,100 --> 00:11:32,632 - ...ketika kau masih kecil. - Ya, ia tidak berhasil. 124 00:11:32,633 --> 00:11:34,838 Aku bekerja di insurans sekarang. 125 00:11:35,597 --> 00:11:37,312 Aku faham. 126 00:11:38,024 --> 00:11:42,169 Tapi Tim, tolong jangan letakkan beban ini pada diri kau sendiri. 127 00:11:42,170 --> 00:11:45,133 Tiada siapa yang boleh melalui semua ini seorang diri. 128 00:11:45,134 --> 00:11:48,526 - Jika kau seperti ayah kau... - Aku tidak. 129 00:11:50,209 --> 00:11:52,321 Aku cuma dibesarkan oleh nenek aku. 130 00:11:52,322 --> 00:11:53,558 Adakah kau mempunyai kunci ganti untuk apartmentnya? 131 00:11:53,559 --> 00:11:55,458 Aku harus pergi selesaikan barang-barang di sana. 132 00:11:55,659 --> 00:11:58,885 Sudah tentu, tentu. 133 00:12:00,949 --> 00:12:03,194 - Inilah alamatnya. - Hebat. 134 00:12:03,195 --> 00:12:06,418 - Aku boleh bawa kau ke sana jika kau mahu. - Tak mengapa. Aku baik-baik sahaja. 135 00:12:06,419 --> 00:12:08,534 Terima kasih banyak. 136 00:12:12,166 --> 00:12:13,727 Tim... 137 00:12:16,459 --> 00:12:19,725 Tugas ini, ia memerlukan banyak pengorbanan. 138 00:12:20,419 --> 00:12:23,071 Tetapi kau sentiasa berada di dalam fikirannya setiap hari. 139 00:12:23,072 --> 00:12:26,923 Dia menyayangi kau lebih dari segala-galanya di dunia. 140 00:12:33,014 --> 00:12:35,641 Gembira bertemu dengan kau, Lefternan. 141 00:13:36,994 --> 00:13:38,550 - Maafkan aku. - Treecko. 142 00:13:39,260 --> 00:13:41,082 - Tree! - Baik... 143 00:13:54,507 --> 00:13:56,042 Psyduck. 144 00:13:56,374 --> 00:13:57,867 Psyduck. 145 00:14:00,086 --> 00:14:02,108 Adakah kau cuba merompak aku, atau hanya menakutkan aku? 146 00:14:02,109 --> 00:14:04,463 - Psyduck. - Dia bersama aku. 147 00:14:06,596 --> 00:14:09,268 - Kita perlu berbincang. - Perlukah? 148 00:14:09,269 --> 00:14:12,063 Aku telah menunggu untuk melihat siapa yang akan buka peti surat itu. 149 00:14:12,064 --> 00:14:14,705 Kau baru sahaja masuk ke dalam cerita yang cukup menarik. 150 00:14:15,345 --> 00:14:17,533 Cerita seperti ini menyebarkan ketakutan. 151 00:14:17,534 --> 00:14:20,667 Dan mereka takut dengan ketakutan. Tetapi aku tidak takut, ketakutan. 152 00:14:20,668 --> 00:14:22,935 Aku menyiasat, dan aku menyelidik, dan aku sanggup buat... 153 00:14:22,936 --> 00:14:25,567 ...apa sahaja untuk dapatkan cerita yang telus dan itu adalah kebenaran yang nyata. 154 00:14:27,858 --> 00:14:31,028 Maafkan aku, siapa kau? 155 00:14:31,664 --> 00:14:35,083 Lucy Stevens. Wartawan untuk CNM. 156 00:14:35,084 --> 00:14:38,003 Oh... kau kelihatan agak muda untuk kerja itu. 157 00:14:38,580 --> 00:14:41,920 Aku bekerja untuk Blog CNM, membuat senarai Pokémon sepanjang hari, okay? 158 00:14:41,921 --> 00:14:44,131 - Top 10 Pokémon paling comel. - Ya, nenek aku suka mereka. 159 00:14:44,132 --> 00:14:45,866 Yeah, berita terkini : mereka semua comel! 160 00:14:45,867 --> 00:14:48,676 Seperti membuang masa untuk seseorang seperti aku yang boleh mengejar berita. 161 00:14:49,286 --> 00:14:52,017 Tak, tak, bukan sekarang, Psyduck. Aku sedang dapatkan sumber... 162 00:14:52,018 --> 00:14:54,121 Okay... aku harus... uh... 163 00:14:54,653 --> 00:14:56,715 Aku memerlukan kau untuk rekod dan beritahu aku... 164 00:14:56,716 --> 00:14:58,777 ...semua yang kau tahu mengenai Harry Goodman. 165 00:15:00,625 --> 00:15:01,704 Tunggu, apa? 166 00:15:01,705 --> 00:15:03,604 Harry sedang menyiasat sesuatu yang besar. 167 00:15:03,605 --> 00:15:05,012 Sangat besar. 168 00:15:05,013 --> 00:15:08,891 Dan kemudian tiba-tiba keretanya terhempas di atas jambatan, aku tak fikir begitu. 169 00:15:08,892 --> 00:15:11,045 Sesuatu yang berlaku dan aku akan menyiasat sehingga dapat kebenarannya. 170 00:15:11,046 --> 00:15:12,508 - Dengar sini, aku hampir tidak mengenali lelaki itu. 171 00:15:12,509 --> 00:15:14,108 - Aku tak jumpa dia selama bertahun-tahun. - Di manakah pasangan Pokémon kau? 172 00:15:14,109 --> 00:15:16,514 Aku tidak mempunyainya, kenapa semua asyik tanya aku mengenainya? 173 00:15:16,515 --> 00:15:18,367 - Bersendiri, mungkin menyembunyikan sesuatu. - Psyduck! 174 00:15:18,368 --> 00:15:20,385 - Baiklah, aku akan pergi. - Hey! 175 00:15:20,981 --> 00:15:24,574 Mungkin aku cuma pelatih yang tak dibayar, tetapi aku boleh kesan sesuatu cerita. 176 00:15:24,975 --> 00:15:26,612 ...dan aku akan menemuinya. 177 00:15:26,674 --> 00:15:28,318 Okay, buatlah. 178 00:15:31,314 --> 00:15:34,764 - Ayuh Psyduck, mari kita pergi. - Psyduck. 179 00:15:51,064 --> 00:15:52,043 Siapa itu? 180 00:15:52,044 --> 00:15:53,143 Hello? 181 00:15:53,144 --> 00:15:56,329 Ini aku, Snakes. Aku mempunyai barang itu. 182 00:15:57,384 --> 00:15:59,963 Tinggalkannya di hadapan pintu, dan berambus dari sini. 183 00:15:59,964 --> 00:16:03,099 Baiklah, Johnny. Tapi bagaimana dengan duit aku? 184 00:16:04,264 --> 00:16:06,663 Masih lagi dengan filem-filem detektif lama? 185 00:16:56,181 --> 00:16:57,799 Apa yang... 186 00:16:59,343 --> 00:17:02,556 Apa... Apakah benda ini? 187 00:17:29,298 --> 00:17:33,225 "Tim yang dikasihi, aku boleh lakukan lebih baik jika kau berikan aku peluang. 188 00:17:33,226 --> 00:17:36,246 Aku akan sentiasa mempunyai tempat untuk kau tinggal." 189 00:17:38,955 --> 00:17:41,342 Ayah kau akan menjemput kau di stesen. 190 00:17:41,343 --> 00:17:42,760 Aku tidak akan pergi. 191 00:17:43,259 --> 00:17:45,214 - Apa? - Aku tak mahu pergi... 192 00:17:45,215 --> 00:17:47,322 Aku mahu tinggal bersama kau dan nenek. 193 00:18:10,171 --> 00:18:11,795 Alamak. 194 00:18:13,914 --> 00:18:15,962 Ini adalah hari yang paling penting dalam hidup aku. 195 00:18:16,063 --> 00:18:17,808 Aku tahu, Tim. 196 00:18:17,809 --> 00:18:21,142 Tetapi ibu kau terpaksa berjumpa dengan doktor, ia tak boleh ditunggu. 197 00:18:47,864 --> 00:18:49,527 Adakah seseorang di sana? 198 00:18:53,308 --> 00:18:54,774 Hello? 199 00:19:04,747 --> 00:19:06,677 Ouch... terseliuh... 200 00:19:12,907 --> 00:19:15,016 Baiklah, baik, baik. 201 00:19:16,311 --> 00:19:18,482 Siapa pun kau... 202 00:19:19,186 --> 00:19:21,105 Aku tahu bagaimana menggunakan ini. 203 00:19:29,115 --> 00:19:32,250 - Ia adalah Pikachu? - Oh... tuhan. 204 00:19:32,251 --> 00:19:35,509 Hei, budak kecil, bagaimana kau masuk ke sini? 205 00:19:35,510 --> 00:19:39,456 Aku tahu kau tak boleh memahami aku, 206 00:19:39,457 --> 00:19:41,509 tetapi letakkan stapler itu... 207 00:19:41,510 --> 00:19:46,225 ....atau aku akan merenjat kau. 208 00:19:48,852 --> 00:19:50,394 Adakah kau baru sahaja bercakap? 209 00:19:50,395 --> 00:19:52,656 Woah, adakah kau baru sahaja memahami aku? 210 00:19:52,657 --> 00:19:54,130 Nanti, nanti, nanti, nanti... 211 00:19:54,131 --> 00:19:56,603 Ia pandangan yang serius di situ. Kau mendengar aku. 212 00:19:56,604 --> 00:19:59,220 - Tak, tak, tak. - Ya, kau mendengarnya! Oh tuhanku! Ini luar biasa. 213 00:19:59,221 --> 00:20:00,642 - Hentikan! - Kau memahami aku! 214 00:20:00,643 --> 00:20:01,198 Berhenti! 215 00:20:01,290 --> 00:20:02,566 Aku sangat kesepian. 216 00:20:02,696 --> 00:20:05,763 - Aku akan termuntah. - Tidak, budak. Aku memerlukan bantuan kau. 217 00:20:05,764 --> 00:20:08,008 Aku menghadapi masalah serius yang perlu kau dengarkan. 218 00:20:09,426 --> 00:20:10,863 - Tidak, tidak, tidak. - Maafkan aku, Aipom. 219 00:20:10,864 --> 00:20:12,436 Kami sedang mengadakan perbualan peribadi di sini. 220 00:20:12,437 --> 00:20:15,176 - Berhenti bercakap, kau adalah halusinasi. - Kaulah halusinasi. 221 00:20:15,177 --> 00:20:17,104 Kau, keluar! Shoo! Pergi! 222 00:20:17,656 --> 00:20:21,014 Bawa bertenang, ketua. Aipom itu kelihatan tidak betul. 223 00:20:23,565 --> 00:20:25,311 Ketepi! 224 00:20:26,215 --> 00:20:28,387 Bangun, budak. Dia akan datang kembali! 225 00:20:28,807 --> 00:20:30,435 Okay, inilah yang kau perlu buat. 226 00:20:30,436 --> 00:20:32,729 Baiklah, kau perlu gigit mereka, kau perlu menjerit, 227 00:20:32,730 --> 00:20:34,560 Kita cuma main-main, kita tidak main-main, 228 00:20:34,561 --> 00:20:36,391 Okay, aku akan dapatkan pisau. 229 00:20:36,392 --> 00:20:39,244 - Bukan pisau. - Idea teruk dengan pisau, aku akan cari sesuatu yang lain. 230 00:20:39,445 --> 00:20:41,144 Makan ini! 231 00:20:41,145 --> 00:20:44,891 Sama-sama. Dia hanya budak kecil yang kelaparan. 232 00:20:47,490 --> 00:20:49,756 Cepat budak, mari bergerak! 233 00:20:53,161 --> 00:20:54,561 Naik ke bumbung! 234 00:21:05,239 --> 00:21:06,228 Idea yang bagus. 235 00:21:06,229 --> 00:21:08,928 Kau tahan pintu, aku akan dapatkan bantuan! 236 00:21:08,929 --> 00:21:10,342 - Apa? - Bantuan! 237 00:21:10,679 --> 00:21:12,367 Oh tuhanku, tolonglah! 238 00:21:17,157 --> 00:21:18,557 Alamak. 239 00:21:19,366 --> 00:21:22,354 Tolong! Tolong! Oh tuhanku, tolong! 240 00:21:22,355 --> 00:21:24,359 Dia sedang dimakan hidup-hidup! 241 00:21:24,360 --> 00:21:26,799 Dia sedang dimakan hidup-hidup! 242 00:21:26,800 --> 00:21:28,884 Seorang lelaki hampir mati! 243 00:21:38,285 --> 00:21:40,753 Tiada sesiapa yang datang, Manusia tidak begitu sensitif! 244 00:21:40,754 --> 00:21:43,649 Oh oh! Pakai semula seluar kau dan lari seperti angin. 245 00:21:50,421 --> 00:21:53,594 Mereka nampak lebih tertarik dengan pakaian kau yang terlucut! 246 00:21:54,018 --> 00:21:55,418 Baik. 247 00:21:56,066 --> 00:21:57,668 Baiklah, kita akan melompat ke sini. 248 00:21:57,669 --> 00:21:59,590 Tak, tak! Aku tak akan masuk ke tempat sampah. 249 00:21:59,591 --> 00:22:00,390 Pilihan yang baik. 250 00:22:00,491 --> 00:22:03,188 Beritahu aku apa yang berlaku dengan Pokémon yang sangat gila itu. 251 00:22:03,189 --> 00:22:04,992 Kau akan mati sebagai pahlawan. 252 00:22:12,571 --> 00:22:15,521 - Pendaratan yang bagus, budak. - Tinggalkan aku! 253 00:22:16,934 --> 00:22:20,074 Oh, nampaknya keadaan mereka dah kembali normal. 254 00:22:21,355 --> 00:22:23,195 Lari! Aipom mengganas! 255 00:22:23,196 --> 00:22:24,761 Hati-hati! 256 00:22:25,270 --> 00:22:26,921 Lari! Pergi, pergi, pergi, pergi! 257 00:22:27,560 --> 00:22:29,391 Mereka... 258 00:22:30,485 --> 00:22:33,540 Aku rasa kau perlu pakai seluar ini sekarang. 259 00:22:36,636 --> 00:22:38,037 Shoo! Pergi! 260 00:22:38,038 --> 00:22:41,335 Kau tahu, aku telah bayangkan kau sebagai seorang lelaki berseluar, tapi ia bagus 261 00:22:41,336 --> 00:22:44,646 Aku, aku tidak memakai seluar. Kau tahu, aku tidak segan 262 00:22:44,647 --> 00:22:46,147 Maafkan aku, maafkan aku. Hai, maaf. 263 00:22:46,148 --> 00:22:48,233 Kau boleh dengar dia, kan? Kau boleh dengar dia bercakap? 264 00:22:48,234 --> 00:22:49,657 Pika-Pika. 265 00:22:50,217 --> 00:22:53,392 Oh ya, Pika-Pika-Pika. Dia comel. 266 00:22:53,393 --> 00:22:55,752 Kau comel. Mereka tak dapat memahami aku, budak. 267 00:22:55,753 --> 00:22:59,188 Hanya aku, ia disebabkan oleh benda yang aku letakkan ke dalam hidung aku. 268 00:22:59,189 --> 00:23:02,094 Tidak, tidak seperti itu, ia adalah gas, aku terhidu bau gas. 269 00:23:02,095 --> 00:23:03,900 Secara tidak sengaja, secara tidak sengaja... 270 00:23:03,901 --> 00:23:08,293 Melainkan jika kau mahu polis memberikan kau tiket ke penjara. Mari bergerak. 271 00:23:08,394 --> 00:23:10,993 - Tiada sesiapa yang boleh mendengarnya? - Ini pertama kali bagi aku juga, budak. 272 00:23:10,994 --> 00:23:13,051 Aku cuba bercakap dengan mereka banyak kali dan... 273 00:23:13,052 --> 00:23:14,051 ...mereka hanya dengar "Pika-Pika" 274 00:23:14,052 --> 00:23:16,372 Belai aku, atau mencium aku, melekatkan jari ke dalam aku. 275 00:23:16,373 --> 00:23:17,165 Ia sangat menjijikan. 276 00:23:17,166 --> 00:23:18,242 Sesiapa? Tiada orang lain yang dapat mendengarnya? 277 00:23:18,243 --> 00:23:20,462 Bolehkah kau dengar dia bercakap? Bolehkah kau mendengar dia bersuara? 278 00:23:20,486 --> 00:23:22,392 Apa yang kau tak faham, budak? 279 00:23:22,393 --> 00:23:24,092 kau sahaja yang boleh mendengarkan aku. 280 00:23:24,093 --> 00:23:25,798 - Ia seperti takdir. - Bukan takdir. 281 00:23:25,799 --> 00:23:28,632 - Jadi kenapa kau berada di apartmen itu? - Ia adalah rumah ayah aku. 282 00:23:28,633 --> 00:23:31,512 Itulah sebabnya aku berada di sana. Mengapa kau berada di sana? 283 00:23:31,513 --> 00:23:33,123 Kau anak lelaki Harry? 284 00:23:36,594 --> 00:23:38,291 Bagaimana kau tahu namanya? 285 00:23:46,302 --> 00:23:48,093 Kau adalah pasangan Pokémon Harry? 286 00:23:49,706 --> 00:23:51,182 Kau mahu kopi? 287 00:23:52,802 --> 00:23:55,080 Kerana aku memerlukan kopi. 288 00:23:55,081 --> 00:23:56,765 Ya, mari kita dapatkan kopi. 289 00:23:56,957 --> 00:23:58,357 Ya, mari. 290 00:24:11,649 --> 00:24:13,049 jadi aku berada... 291 00:24:13,050 --> 00:24:16,394 ...di tengah mana-mana dengan kes ingatan yang hilang. 292 00:24:16,395 --> 00:24:17,514 Satu-satunya petunjuk pada masa silam aku, 293 00:24:17,515 --> 00:24:20,414 ialah nama dan alamat Harry di dalam topi ini. 294 00:24:20,415 --> 00:24:23,567 Jadi, aku mencari jalan ke apartment dan ketika itu aku telah menemui kau. 295 00:24:23,568 --> 00:24:26,413 Jiggaly... puff... jiggaly... 296 00:24:26,414 --> 00:24:28,228 Aku tak tahu, mungkin aku pergi terlalu dalam. 297 00:24:28,229 --> 00:24:28,928 Dalam apa? 298 00:24:28,929 --> 00:24:31,740 Kau tahu, terlibat dengan orang yang salah, kegiatan seperti itu?. 299 00:24:31,741 --> 00:24:33,346 Ia sering berlaku kepada kita. 300 00:24:33,347 --> 00:24:35,834 Masalah bertimbun-timbun, rasa terperangkap. 301 00:24:35,835 --> 00:24:38,585 Yang betul jadi salah, yang salah jadi salah. 302 00:24:38,586 --> 00:24:40,214 - Tunggu, siapa yang kau telefon? - Tiada sesiapa. 303 00:24:40,215 --> 00:24:42,917 Ya, ya. Tidak, bunyi yang kelihatan hebat. Menu ini kelihatan sangat bagus. 304 00:24:42,918 --> 00:24:45,487 Tunggu, aku keliru. Adakah kau terdengar suara lain selain aku? 305 00:24:45,488 --> 00:24:47,871 Aku cuma nak tahu mengapa aku dapat memahami kau? 306 00:24:47,872 --> 00:24:49,018 Aku tak boleh bantu, budak. 307 00:24:49,019 --> 00:24:50,719 Seperti aku cakap, aku mempunyai amnesia. 308 00:24:50,720 --> 00:24:52,218 Aku tak boleh ingat apa-apa. 309 00:24:52,219 --> 00:24:56,195 Okay, jadi kau Pikachu yang bercakap, tanpa ingatan, yang ketagih dengan kafein. 310 00:24:56,196 --> 00:24:59,157 Aku boleh berhenti di mana sahaja aku mahu. Ini hanya pilihan. 311 00:24:59,158 --> 00:25:00,870 Tambah satu lagi, lebih pekat. 312 00:25:00,871 --> 00:25:03,003 - Seperti malam. Terima kasih sayang. - Ludicolo! 313 00:25:03,004 --> 00:25:04,610 Dengar, aku seorang detektif yang hebat. 314 00:25:04,611 --> 00:25:06,910 Tapi aku tak dapat selesaikan misteri aku sekiranya aku tak mempunyai ingatan. 315 00:25:06,911 --> 00:25:08,356 - Jadi bagaimana kau tahu bahawa kau seorang detektif? 316 00:25:08,357 --> 00:25:10,556 - Itu, aku boleh merasakan di dalam jeli aku. 317 00:25:10,857 --> 00:25:12,077 Apakah itu? 318 00:25:12,078 --> 00:25:15,377 - Ia adalah hati, ia sesuatu yang boleh kau rasakannya. 319 00:25:15,378 --> 00:25:18,879 Apabila kau sangat percaya sesuatu walaupun semua orang mengatakan bahawa kau salah. 320 00:25:18,880 --> 00:25:22,374 Sebab itu aku perlu mencari Harry. Dia adalah kunci kepada masa silam aku. 321 00:25:22,375 --> 00:25:24,359 - Ludicolo! - Terima kasih doktor. 322 00:25:24,360 --> 00:25:26,900 Aku mempunyai berita buruk untuk kau, kerana... 323 00:25:26,901 --> 00:25:28,306 ...Harry sudah mati. 324 00:25:29,917 --> 00:25:32,283 Apa? Tidak. 325 00:25:32,284 --> 00:25:34,472 Tidak, tidak, tidak, Harry tidak mati. 326 00:25:34,473 --> 00:25:37,051 Tidak, Harry sudah mati. Kau salah, maaf. 327 00:25:37,052 --> 00:25:38,580 Aku telah melihat laporan polis bahawa dia sudah mati. 328 00:25:38,581 --> 00:25:41,055 - Takkan polis yang katakan dia dah mati... - Maksud aku dia telah disahkan mati. 329 00:25:41,056 --> 00:25:43,637 Betulkah? Adakah mereka menemui mayatnya? 330 00:25:44,921 --> 00:25:46,447 Aku tidak fikir begitu. 331 00:25:46,448 --> 00:25:49,433 Dan lagipun, adakah laporan itu juga mengatakan bahawa aku sudah mati? 332 00:25:49,434 --> 00:25:52,006 Sebab jika aku masih hidup dan bernafas itu bermakna Harry juga masih ada di luar sana. 333 00:25:52,007 --> 00:25:54,579 Kes ditutup. Tetapi masih terbuka! 334 00:25:54,580 --> 00:25:57,405 - Sehingga aku selesaikannya. - Baik, aku percaya, selesaikan apa? 335 00:25:57,406 --> 00:25:58,806 Oh, aku gembira kau akan percaya. 336 00:25:58,807 --> 00:26:00,932 Baiklah, di sini adalah: 337 00:26:00,933 --> 00:26:03,200 Harry memalsukan kematiannya sendiri. 338 00:26:03,201 --> 00:26:06,075 Atau, orang lain memalsukan kematian Harry. 339 00:26:06,076 --> 00:26:09,974 Atau, Harry memalsukan kematian orang lain. 340 00:26:09,975 --> 00:26:13,074 - Yang terakhir, mungkin tak berlaku sama sekali. - Tidak, tidak. 341 00:26:13,075 --> 00:26:14,548 Tapi dua yang pertama adalah pesaing sebenar. 342 00:26:14,549 --> 00:26:17,394 - Tak, aku akan pergi, kita habis di sini. - Tak, kita tak habis lagi 343 00:26:17,395 --> 00:26:19,658 Nanti, nanti, nanti dulu. Ke mana kau mahu pergi? 344 00:26:19,659 --> 00:26:21,437 Tunggu, kita perlukan antara satu sama lain. 345 00:26:21,438 --> 00:26:22,737 Tak, kita tak perlu. 346 00:26:22,738 --> 00:26:25,157 Aku tidak memerlukan Pokémon. Noktah. Faham? 347 00:26:25,158 --> 00:26:26,791 Bagaimana dengan detektif bertaraf dunia. 348 00:26:26,792 --> 00:26:29,844 Kerana jika kau mahu mencari ayah kau, aku adalah pembantu terbaik untuk kau. 349 00:26:29,845 --> 00:26:32,328 Aku rasa detektif bertaraf dunia sudah tentu faham sekarang... 350 00:26:32,329 --> 00:26:34,420 ...bahawa aku di sini bukan untuk mencari ayah aku. 351 00:26:34,421 --> 00:26:36,300 Aku di sini, untuk mengucapkan selamat tinggal. 352 00:26:36,301 --> 00:26:38,784 Hei, hei, tiada siapa yang akan mengucapkan selamat tinggal. 353 00:26:38,785 --> 00:26:41,259 Dengar, kau boleh bercakap dengan manusia, aku boleh bercakap dengan Pokémon. 354 00:26:41,460 --> 00:26:43,438 Kita boleh bercakap antara satu sama lain. 355 00:26:43,439 --> 00:26:46,678 Ini tidak berlaku, budak. Ini bermaksud sesuatu. 356 00:26:46,679 --> 00:26:48,799 Ia sihir, yang pertemukan kita berdua. 357 00:26:48,800 --> 00:26:52,246 Dan sihir itu dipanggil "Harapan". 358 00:26:53,401 --> 00:26:56,944 Mengharapkan Harry masih hidup. 359 00:27:01,143 --> 00:27:05,015 Ooh, kau merasakannya. Kau rasa di dalam jeli kau, bukan? 360 00:27:05,016 --> 00:27:06,516 Tiada apa-apa di dalam jeli aku. 361 00:27:06,517 --> 00:27:09,205 Kita akan lakukannya. Kau dan aku. 362 00:27:12,079 --> 00:27:13,479 Aku tak percaya... 363 00:27:14,718 --> 00:27:16,797 Aku akan berjumpa dengan kau di sini esok pagi. 364 00:27:16,798 --> 00:27:18,198 Baik. 365 00:27:18,665 --> 00:27:20,678 - Ke mana kau mahu pergi? - Ke apartment aku. 366 00:27:20,679 --> 00:27:22,031 Apakah maksud "apartment kau"? 367 00:27:22,032 --> 00:27:22,831 Apa? 368 00:27:22,832 --> 00:27:25,864 - Baiklah kau boleh tidur di sofa. - Tidak, aku takkan tidur di atas sofa. 369 00:27:25,865 --> 00:27:27,711 Kalau begitu kau boleh tidur di atas dapur. 370 00:27:27,712 --> 00:27:30,517 - Sayang, boleh bukakan pintu untuk aku? - Apakah yang aku buat? 371 00:27:30,518 --> 00:27:32,638 Kau baru sahaja menjemput seseorang ke dalam rumah aku! 372 00:27:32,639 --> 00:27:35,701 Aku tak pernah melakukan ini, aku bukan sejenis Pokémon. 373 00:27:40,108 --> 00:27:43,201 Habuk di mana-mana, tiada cap jari. 374 00:27:43,924 --> 00:27:45,864 Jangan tambah. 375 00:27:46,300 --> 00:27:47,506 Apa yang berlaku di sini? 376 00:27:47,507 --> 00:27:49,652 Aku mencari sesuatu. Mencari petunjuk untuk masa silam aku. 377 00:27:49,653 --> 00:27:51,109 - Adakah ini bilik kau? - Tidak. 378 00:27:51,110 --> 00:27:54,387 - Adakah Harry mempunyai anak yang lain? - Tidak. 379 00:27:54,803 --> 00:27:56,617 Dia mahu aku duduk di sini ketika aku masih kecil... 380 00:27:56,618 --> 00:27:58,769 ...jadi dia buatkannya seperti bilik zaman kecil aku. 381 00:27:58,770 --> 00:28:02,125 Jika kita bercakap tentang fakta bahawa katil kanak-kanak kau adalah katil Pikachu? 382 00:28:02,126 --> 00:28:04,772 - Ia adalah satu kebetulan. - Maafkan aku, boleh kau bersuara? 383 00:28:04,773 --> 00:28:06,452 Aku tak dapat mendengarnya. 384 00:28:06,453 --> 00:28:09,053 Aku tak pernah rasa bahagia dan menyeramkan pada masa yang sama. 385 00:28:09,054 --> 00:28:10,986 Adakah kau akan jadikan aku seperti tudung lampu? 386 00:28:10,987 --> 00:28:11,931 Oh, mungkin aku akan buat. 387 00:28:11,932 --> 00:28:14,469 Tunggu, tunggu, tunggu, semua kad Pokémon ini... 388 00:28:14,569 --> 00:28:17,668 ...dan poster pertarungan, ia ada kaitan, betul tak? 389 00:28:17,669 --> 00:28:20,506 - Kau suka Pokémon. - Tidak. 390 00:28:20,507 --> 00:28:23,140 - Ya, ya kau suka. - Itu sudah lama... 391 00:28:23,141 --> 00:28:24,781 ...sebelum ayah aku berpindah ke bandar... 392 00:28:24,782 --> 00:28:27,375 ...dan meluangkan masa dengan Pokémon berbanding anaknya sendiri. 393 00:28:27,416 --> 00:28:29,040 Um, ya, menyalahkan ayah kau. 394 00:28:29,041 --> 00:28:30,670 Baiklah, lihat, bagaimana dengan ini? 395 00:28:30,671 --> 00:28:33,990 Gambar ini berada di apartmentnya yang jelas dia berkaitan dengan Harry. 396 00:28:33,991 --> 00:28:36,824 Dia mungkin mengenali aku. Dia boleh menjadi pentunjuk. 397 00:28:36,825 --> 00:28:38,496 Tidak, bukan dia. 398 00:28:39,483 --> 00:28:41,248 Itu adalah ibu aku. 399 00:28:41,249 --> 00:28:43,143 Dia meninggal ketika aku berusia sebelas tahun. 400 00:28:44,169 --> 00:28:46,271 Oh, aku minta maaf, aku tidak... 401 00:28:46,272 --> 00:28:47,891 Aku tidak perasan. 402 00:28:51,580 --> 00:28:53,622 Esok pagi aku akan bawa kau berjumpa Yoshida jadi... 403 00:28:53,623 --> 00:28:55,923 ...kita boleh dapatkan beberapa jawapan. 404 00:29:23,898 --> 00:29:27,065 - Argh, petunjuk aku! - Apa semua ini ?! 405 00:29:27,066 --> 00:29:29,746 Kerja keras, itulah yang berlaku! Tambahan lagi... 406 00:29:29,747 --> 00:29:30,952 Kita tak boleh pergi kepada polis... 407 00:29:30,953 --> 00:29:32,152 ...sehingga kita tahu siapa yang boleh kita percaya. 408 00:29:32,353 --> 00:29:34,033 Jadi letakkan semula petunjuk aku, boleh? 409 00:29:34,034 --> 00:29:36,198 Ini bukan petunjuk. Ini adalah kerja pembunuh bersiri. 410 00:29:36,199 --> 00:29:38,327 - Adalah hampir petunjuk. - Apa maksudnya? 411 00:29:38,428 --> 00:29:40,797 Aku cuba latih ingatan aku untuk jejak semula langkah aku, 412 00:29:40,798 --> 00:29:42,197 ia membantu aku untuk melihatnya. 413 00:29:42,198 --> 00:29:44,167 Dengan cara itu aku temui ini. 414 00:29:44,168 --> 00:29:46,934 Ini apa yang orang Perancis memanggilnya "Caliente Fiesta". 415 00:29:46,935 --> 00:29:49,688 - Bukan bahasa Perancis. - Hidu jari aku. 416 00:29:49,689 --> 00:29:52,546 - Aku tidak akan hidu jari kau. - Penakut. 417 00:29:52,547 --> 00:29:56,060 Maksudnya aku terhidu barangan "R" pada Aipom ketika mereka menyerang kita semalam. 418 00:29:56,061 --> 00:29:59,102 - "R"? - Bingo! La Cucaracha. 419 00:30:00,142 --> 00:30:04,949 Jadi aku terfikir, Harry terperangkap dalam kes itu. 420 00:30:04,950 --> 00:30:07,764 memaksa orang berkuasa yang berkepentingan menghantar penjahat upahan 421 00:30:07,765 --> 00:30:09,925 untuk menutup mulutnya... 422 00:30:09,926 --> 00:30:12,866 Kita perlu menjejaki langkah Harry. sama ada selesaikan kes itu sendiri... 423 00:30:12,867 --> 00:30:15,181 atau selidik sejauh mungkin sehingga penjahat nombor satu ini... 424 00:30:15,182 --> 00:30:17,106 ...mendedahkan dirinya sendiri! 425 00:30:17,107 --> 00:30:20,998 - Kau perlu berhenti berbuat demikian. - Jadi bagaimana caranya? 426 00:30:20,999 --> 00:30:22,403 Jawapannya ada di dalam bilik ini. 427 00:30:22,404 --> 00:30:24,523 Ini bukan bilik, ini adalah punca-punca kebakaran. 428 00:30:24,524 --> 00:30:27,855 Ia hanya sampah, dan kertas... dan... 429 00:30:30,437 --> 00:30:31,979 Surat khabar. 430 00:30:31,980 --> 00:30:33,580 Apa yang kau dapatkan, budak? 431 00:30:33,581 --> 00:30:37,991 Aku baru sahaja bertemu dengan seseorang, dia seorang wartawan junior di CNM. 432 00:30:37,992 --> 00:30:40,083 Dia sedang kejar cerita tentang Harry. 433 00:30:40,481 --> 00:30:42,295 Aku fikir dia tahu lebih banyak dari apa yang dia beritahu. 434 00:30:42,296 --> 00:30:44,305 Yang bijak selalu begitu. 435 00:30:44,306 --> 00:30:46,334 Kita kena teliti kerja dia dan paksa dia. 436 00:30:46,335 --> 00:30:49,043 - Itu hanya perumpamaan. - Ya, aku tahu apa itu perumpamaan. 437 00:30:49,044 --> 00:30:51,410 Aku yang minum itu. Aku juga minum... 438 00:30:51,411 --> 00:30:53,463 Langkah sahaja ke mana-mana, ia hanya kerja semalaman aku. 439 00:30:53,464 --> 00:30:55,016 Tidak, tidak. 440 00:30:55,017 --> 00:30:57,462 - Kita tidak berbuat begitu. - Baik, aku akan berjalan kaki. 441 00:30:57,463 --> 00:31:00,175 Aku cuba mendapatkan 100,000 langkah pada kali ini. 442 00:31:02,497 --> 00:31:06,932 Hello.. Aku Roger Clifford, presiden CNM dan pengerusi Clifford Enterprises. 443 00:31:06,933 --> 00:31:08,404 Dan aku adalah Howard Clifford, 444 00:31:08,405 --> 00:31:10,830 Ikon yang berpandangan jauh di sebalik Rhyme City. 445 00:31:10,831 --> 00:31:12,877 Bersama-sama, dalam semangat harmoni... 446 00:31:12,878 --> 00:31:16,577 ...kami menganjurkan perarakan terbesar yang pernah dilihat oleh Rhyme City. 447 00:31:16,578 --> 00:31:18,932 - Kau tidak akan ketinggalannya. - Jadi pada hujung minggu ini... 448 00:31:18,933 --> 00:31:21,960 - ...kami menjemput orang ramai... - Dan Pokémon untuk berada di sana. 449 00:31:21,961 --> 00:31:26,483 Sebuah perayaan keharmonian di antara manusia dan Pokémon. 450 00:31:26,484 --> 00:31:27,884 Dan, potong! 451 00:31:29,075 --> 00:31:31,850 - Oh, aku fikir ia berjalan dengan lancar. - Oh diam, ayah. 452 00:31:31,851 --> 00:31:34,057 - Dia nampak baik. - Roger, tolonglah. 453 00:31:34,058 --> 00:31:36,776 Ini sepatutnya menjadi hadiah kita kepada rakyat. 454 00:31:36,777 --> 00:31:38,917 Ikon berpandangan jauh, betulkah? 455 00:31:38,918 --> 00:31:41,218 Adakah "Penyelamat dunia" telah diambil? 456 00:31:41,219 --> 00:31:43,754 Ia adalah orang-orang kamu yang menulis promo, budak. 457 00:31:43,755 --> 00:31:47,454 Oh adakah terdapat versi yang penuh di mana kau menyembuhkan kanser? 458 00:31:47,455 --> 00:31:50,901 Oh! Betul, tolong palingkan wajah dari aku seperti yang selalu kau lakukan. 459 00:31:50,902 --> 00:31:51,322 Ditto 460 00:31:51,323 --> 00:31:53,622 Dengan cara ini, tiada siapa yang menyukai Pokémon kau. 461 00:31:53,623 --> 00:31:55,023 Itu dia. 462 00:31:55,865 --> 00:31:57,577 Aku dapat melihat mengapa kau begitu teruja. 463 00:31:57,578 --> 00:31:59,525 Baik, aku tidak... 464 00:31:59,526 --> 00:32:01,808 -Teruja. - Encik Clifford... Encik Clifford... 465 00:32:01,809 --> 00:32:04,707 Encik Clifford, aku mungkin mempunyai cerita untuk kau. 466 00:32:04,708 --> 00:32:07,817 Aku telah mendengar khabar angin bahawa Pokémon menyerang manusia. 467 00:32:07,818 --> 00:32:09,747 - Tetapi tiada liputan meluas... - Aku minta maaf... 468 00:32:09,748 --> 00:32:12,811 Kami bukan tabloid, yang bermaksud bahawa kami tidak melaporkannya... 469 00:32:12,812 --> 00:32:15,742 ...melalui khabar angin, gosip, atau ura-ura. 470 00:32:15,743 --> 00:32:18,477 Ia bukan berita jika ia tidak dapat disahkan. 471 00:32:18,478 --> 00:32:22,337 Kau mahu cerita? Cari sumber. 472 00:32:22,338 --> 00:32:24,727 Oh, dan petua profesional. 473 00:32:25,603 --> 00:32:27,963 Pemilihan yang baik dalam berpakaian. 474 00:32:39,952 --> 00:32:42,175 Di sini dia datang, dia datang, cuba kelihatan berahsia. 475 00:32:42,176 --> 00:32:43,613 Apa yang kau lakukan di sini? 476 00:32:43,614 --> 00:32:45,057 Hei, sekali lagi. 477 00:32:45,058 --> 00:32:48,044 Aku tahu ini kelihatan pelik, tapi sebenarnya aku perlu tanya kau sesuatu. 478 00:32:48,045 --> 00:32:50,623 Sekarang bukan masa yang baik. 479 00:32:50,624 --> 00:32:53,597 Ya, aku nampak itu. Aku minta maaf. 480 00:32:58,873 --> 00:33:01,486 Maaf. Air ini sangat panas. 481 00:33:01,487 --> 00:33:04,019 Kau menemui untuk diri kau pasangan Pokémon. 482 00:33:04,020 --> 00:33:07,025 - Bukan sebenarnya, tak. - Oh, dia comel. 483 00:33:07,026 --> 00:33:09,238 Ya, dia cuba kerjakan aku, budak. Tapi percayalah, aku boleh oh... 484 00:33:09,239 --> 00:33:12,100 ...ibu yang baik dari Arceus yang terasa begitu baik. 485 00:33:12,101 --> 00:33:14,595 - Jadi... dengar. - Oh, tuhan ku... oh. 486 00:33:14,596 --> 00:33:15,997 Apa yang berlaku? 487 00:33:15,998 --> 00:33:17,759 Aku telah menemui sesuatu di atas meja Harry. 488 00:33:17,760 --> 00:33:19,519 Hampir membuatkan aku mati tercekik, dan... 489 00:33:19,543 --> 00:33:20,903 Tidak, bukan di sini. 490 00:33:22,604 --> 00:33:24,041 Di pejabat aku. 491 00:33:25,063 --> 00:33:28,036 Di pejabat dia. Kita akan pergi ke pejabat dia. 492 00:33:30,260 --> 00:33:31,865 Ini bagus. 493 00:33:31,866 --> 00:33:35,187 Ini bukan pejabatnya, ia adalah keranda yang dipenuhi dengan pensil. 494 00:33:35,188 --> 00:33:35,980 Psyduck? 495 00:33:35,981 --> 00:33:37,680 Ya, betul, aku boleh bercakap dengan budak itu... 496 00:33:37,681 --> 00:33:39,138 ...dan dia boleh bercakap dengan aku. Kami istimewa. 497 00:33:39,139 --> 00:33:41,100 Kau tak beritahu aku bahawa dia mempunyai Psyduck. 498 00:33:41,101 --> 00:33:43,013 Mereka ini akan meletup apabila mereka tertekan. 499 00:33:43,014 --> 00:33:47,950 Hey, hey, bertenang itik. Tenang sekarang, tenang sekarang. 500 00:33:47,951 --> 00:33:49,887 - Tidak. - Baiklah. 501 00:33:51,364 --> 00:33:52,566 - Baiklah. -Apa yang kau dapat? 502 00:33:52,567 --> 00:33:53,567 Ini dia. 503 00:33:57,480 --> 00:33:58,880 Di mana kau menjumpainya? 504 00:33:58,881 --> 00:34:01,898 Ada khabar angin bahawa Harry mempunyai pemberi maklumat berhampiran jeti. 505 00:34:01,899 --> 00:34:03,898 Aku pergi ke sana untuk mengintip. 506 00:34:03,899 --> 00:34:05,838 Dan di situlah aku jumpa botol-botol ini. 507 00:34:05,839 --> 00:34:07,559 Tapi jeti-jeti itu mungkin merbahaya. 508 00:34:08,450 --> 00:34:11,222 Ia bukan tempat yang kau mahu pergi bersendirian di waktu malam. 509 00:34:12,265 --> 00:34:14,758 Aku sebenarnya agak hebat apabila bersendirian di waktu malam. 510 00:34:16,297 --> 00:34:18,671 Tidak, itu tak kena langsung. 511 00:34:19,358 --> 00:34:22,399 Ia bukan... bukan apa yang aku maksudkan... 512 00:34:22,423 --> 00:34:22,999 um... 513 00:34:23,000 --> 00:34:24,879 - Tak mengapa. - Aku hanya akan... 514 00:34:25,180 --> 00:34:26,781 Kita perlu pergi secepat mungkin. 515 00:34:26,782 --> 00:34:28,689 Ya, ya... kita perlu pergi. 516 00:34:28,690 --> 00:34:30,188 Oh tuhan, 517 00:34:30,189 --> 00:34:32,154 Pernahkah kau bercakap dengan wanita sebelum ini? 518 00:34:32,255 --> 00:34:33,593 Psyduck. 519 00:34:33,594 --> 00:34:35,280 Ya, aku pernah bercakap dengan wanita sebelum ini... 520 00:34:35,281 --> 00:34:36,180 ...dan aku tak perlukan bantuan kau. 521 00:34:36,181 --> 00:34:38,022 Adalah ia semasa saluran kelahiran atau...? 522 00:34:43,101 --> 00:34:45,329 Kau tahu apa yang kau perlukan, pelapik bahu? 523 00:34:45,330 --> 00:34:46,629 Aku jamin seseorang telah membuatnya. 524 00:34:46,630 --> 00:34:49,027 Okay, ada cara lain untuk kau bergerak. Ini memalukan. 525 00:34:49,028 --> 00:34:50,918 Setiap langkah kau adalah seribu langkah aku... 526 00:34:50,919 --> 00:34:52,474 ...dan jantung aku cuma sebesar saiz anggur. 527 00:34:52,475 --> 00:34:54,815 Kita perlu dapatkan beberapa peraturan jika mahu perkongsian ini berhasil. 528 00:34:54,916 --> 00:34:57,377 - Kau bukan pasangan aku. - Mentor, Sensei, Guru, 529 00:34:57,378 --> 00:34:59,235 Apa sahaja kau mahu panggil, aku tak kisah dengan semua itu. 530 00:34:59,236 --> 00:35:02,184 Dan bagaimana jika ia bukan gas? Bagaimana jika ia turun-temurun, uh? 531 00:35:02,185 --> 00:35:04,279 Bagaimana jika Harry juga dapat memahami suara kau yang menjengkelkan? 532 00:35:04,280 --> 00:35:06,630 Kau tak perlu bercakap dengan kami untuk kami memahaminya. 533 00:35:06,641 --> 00:35:08,259 Kami boleh rasakan apa yang kau katakan. 534 00:35:08,410 --> 00:35:11,389 Kau harus terbuka untuk pengalaman ini. Cubalah beberapa kali. 535 00:35:11,390 --> 00:35:14,388 Ya, aku lebih suka tidak. Aku telah bercakap terlalu banyak dengan kau. 536 00:35:15,206 --> 00:35:17,467 - Apakah itu? - Senyap, tapi berbahaya. 537 00:35:17,468 --> 00:35:19,557 Maaf, perut aku rasa tak selesa disebabkan air kopi yang aku minum 538 00:35:19,558 --> 00:35:21,202 Tidak, turun! 539 00:35:22,188 --> 00:35:23,588 Aku maksudkan itu. 540 00:35:25,272 --> 00:35:26,672 Oh itu... 541 00:35:26,673 --> 00:35:29,760 Itu adalah Mr. Mime, mereka sangat teruk. 542 00:35:29,761 --> 00:35:30,897 Senyap, tetapi menjengkelkan. 543 00:35:32,221 --> 00:35:33,706 Adakah dia mengenali kau? 544 00:35:34,107 --> 00:35:35,383 Aku fikir dia mengenali kau. 545 00:35:35,507 --> 00:35:38,071 Aku adalah pasangan Harry, jadi aku akan bersama dia. 546 00:35:38,618 --> 00:35:41,091 Oh, saksi Harry adalah Pokémon! 547 00:35:41,092 --> 00:35:42,492 Dapatkan dia! 548 00:35:48,215 --> 00:35:50,853 - Dia hampir tak bergerak. - Jangan beritahu dia. 549 00:35:50,854 --> 00:35:52,344 Oh, dia menaiki motor. 550 00:35:52,345 --> 00:35:55,317 Mari, dia fikir dia semakin menjauh. Cepat ke hadapannya. 551 00:35:55,318 --> 00:35:55,977 Kau boleh buat. 552 00:35:55,978 --> 00:35:57,378 Berhenti! 553 00:35:59,645 --> 00:36:01,565 Oh tidak, dia jatuh teruk, Tim. 554 00:36:01,566 --> 00:36:03,399 Sekiranya dipakai topi keledar. 555 00:36:03,869 --> 00:36:06,762 - Aku harap dia akan selamat. - Mari, ini tak masuk akal. 556 00:36:07,496 --> 00:36:09,053 Aku polis baik, Kau polis jahat. 557 00:36:09,054 --> 00:36:11,124 - Kita bukan polis. - Ikut sahaja. 558 00:36:11,225 --> 00:36:14,010 Kau kelihatan lebih besar dan lebih sukar dari aku, sedarlah!. 559 00:36:14,332 --> 00:36:17,566 Dengar, kami mempunyai cara untuk buat kau bercakap, atau mime. 560 00:36:17,567 --> 00:36:19,127 Jadi ceritakan apa yang mahu kami tahu. 561 00:36:19,128 --> 00:36:23,248 Kenapa Harry Goodman ada di sini dan apa hubungannya dengan "R"? 562 00:36:24,192 --> 00:36:26,212 Paip. Ya, tin. 563 00:36:26,213 --> 00:36:27,618 Menarik, menolak... 564 00:36:27,619 --> 00:36:30,005 Masalahnya aku memaksa orang dan aku benci mereka untuk pergi. 565 00:36:30,006 --> 00:36:31,552 Dia berkata kau boleh "pergi mati". 566 00:36:31,553 --> 00:36:34,185 Apa, aku boleh pergi mati? Cukuplah, kita tukar peranan. 567 00:36:34,186 --> 00:36:35,766 Aku polis jahat, kau polis baik. 568 00:36:35,767 --> 00:36:36,807 Tak, kita bukan polis. 569 00:36:36,808 --> 00:36:39,107 Oh tuhan, itu adalah dinding yang sangat keras. 570 00:36:39,108 --> 00:36:42,394 Oh ya, Mr. Mime mempunyai kebolehan untuk membuat dinding yang tak kelihatan. 571 00:36:42,395 --> 00:36:44,924 Oh ya aku tahu, aku juga sejenis Pokémon, dah lupa? 572 00:36:45,016 --> 00:36:48,352 Dengar, Harry tahu bagaimana nak berkomunikasi dengan dia. 573 00:36:49,132 --> 00:36:52,208 Aku fikir helah itu, masuk ke dalam minda dia. 574 00:36:53,101 --> 00:36:54,501 Aku ada satu idea. 575 00:36:56,111 --> 00:36:57,511 Apa yang kau buat? 576 00:36:58,935 --> 00:37:00,714 Apa ini? Oh, ada pintu di sana? 577 00:37:00,715 --> 00:37:02,514 Aku tak... mungkin kerana ia tak dapat dilihat. 578 00:37:02,515 --> 00:37:05,548 Oh ya, aku berada di dunia kau sekarang, bukan? 579 00:37:05,549 --> 00:37:07,655 Kau tak suka begitu, betul? 580 00:37:07,656 --> 00:37:09,056 Apa yang kau buat? 581 00:37:09,982 --> 00:37:10,811 Itulah jag. 582 00:37:11,012 --> 00:37:12,822 - Sekarang kau menuang. - Tidak. 583 00:37:12,823 --> 00:37:14,322 Garam. Itu garam, kau sedang memasak. 584 00:37:14,323 --> 00:37:16,705 Memasak dengan mengikut hati kau, bukannya resipi! 585 00:37:16,706 --> 00:37:19,677 - Apa yang kau cakapkan? - Gas... 586 00:37:19,678 --> 00:37:21,244 Kau menuangkan petrol! 587 00:37:21,843 --> 00:37:25,891 Oh, ia bertukar kejam dengan cepat. Aku suka ini, aku sangat menyukainya. 588 00:37:27,863 --> 00:37:29,607 Baiklah, baiklah. 589 00:37:31,048 --> 00:37:34,486 Baiklah, kau mahu bermain permainan itu? Aku akan bermain permainan itu. 590 00:37:36,652 --> 00:37:40,139 Kau fikir itu kelakar? Kau fikir itu kelakar? 591 00:37:40,140 --> 00:37:42,169 Aku akan ketawa tak lama lagi. 592 00:37:43,534 --> 00:37:45,436 Siapa yang ketawa sekarang, huh? 593 00:37:46,878 --> 00:37:48,900 Oh, aku tahu apa yang kau buat. 594 00:37:48,901 --> 00:37:50,650 Itu betul Mr. Mime, 595 00:37:51,108 --> 00:37:54,442 kau akan menjadi Mr. Melt melainkan kau mula bercakap. 596 00:37:55,445 --> 00:37:57,247 Kad, kad, kad bermain, poker... 597 00:37:57,248 --> 00:37:59,417 Tidak, aku fikir dia bercakap tentang "R". 598 00:37:59,418 --> 00:38:01,157 Seseorang telah menyerahkan "R". 599 00:38:01,158 --> 00:38:03,028 Gunakan bahasa tubuh kau, di mana? 600 00:38:03,029 --> 00:38:05,376 Lingkaran, rumah, Rumah bulan, Bulan, Rumah. 601 00:38:05,377 --> 00:38:09,900 Hentikan bermain, katakan! Katakan saja! Cakapkan Mime tak guna. 602 00:38:09,901 --> 00:38:12,053 Okay... cuba... bertenang. 603 00:38:12,054 --> 00:38:14,983 Pusingan, rumah bulat, 604 00:38:14,984 --> 00:38:17,503 Sumber "R" datang dari rumah bulat. 605 00:38:17,504 --> 00:38:18,364 Ya, bagus budak. 606 00:38:18,388 --> 00:38:20,588 Mungkin ada detektif kecil dalam diri kau. 607 00:38:37,047 --> 00:38:38,808 Pukulan kritikal! 608 00:38:38,809 --> 00:38:43,193 Kerosakan tambahan! 609 00:38:53,835 --> 00:38:56,402 Aku tak tahu mereka mempunyai pertempuran Pokémon di Rhyme City. 610 00:38:56,403 --> 00:38:58,226 Kau tak sepatutnya. 611 00:38:59,927 --> 00:39:02,790 Gengar menggunakan Dark Ball. 612 00:39:13,187 --> 00:39:14,965 Ayuh, mari kita lihat sekeliling. 613 00:39:20,692 --> 00:39:22,789 Baiklah budak, jadi inilah yang kita tahu. 614 00:39:22,790 --> 00:39:24,606 Harry menemui "R" di sini... 615 00:39:24,607 --> 00:39:27,861 ...dan sering ke tempat ini, menyebabkan seseorang di sini tahu sesuatu mengenai sesuatu. 616 00:39:27,862 --> 00:39:30,969 Kita hanya perlu mencari orang ini dan sesuatu. 617 00:39:30,970 --> 00:39:35,001 Hei, hey, di mana pasangan Pikachu itu? Jangan pergi! 618 00:39:35,477 --> 00:39:37,551 Aku fikir bahawa seseorang baru saja menemui kita. 619 00:39:37,552 --> 00:39:40,386 Wow, aku ingin melihat lelaki ini di senarai carian internet. 620 00:39:40,387 --> 00:39:42,184 - Siapa kau? - Mari lihat di mana ini berlaku. 621 00:39:42,185 --> 00:39:43,289 Beritahu dia kau adalah pasangan aku yang baru. 622 00:39:43,290 --> 00:39:45,989 Aku adalah pasangan barunya. 623 00:39:45,990 --> 00:39:47,858 Thunderbolt Pikachu itu... 624 00:39:47,859 --> 00:39:52,298 ...hampir mengalahkan Charizard aku, ketika kali terakhir dia di sini. 625 00:39:53,261 --> 00:39:54,952 Parutnya masih segar. 626 00:39:54,953 --> 00:39:58,666 Semua yang aku dengar adalah konsonan dan semua yang aku lihat adalah puting. 627 00:39:58,667 --> 00:40:00,176 Dan kau tahu? 628 00:40:00,688 --> 00:40:03,280 Dia merosakkan kot aku, lihat ini. 629 00:40:03,281 --> 00:40:05,728 - Maafkan aku. - Lupakan kot itu, di mana bajunya? 630 00:40:05,729 --> 00:40:08,826 Ini... ini tempat aku! 631 00:40:08,827 --> 00:40:11,446 Dan tiada siapa yang masuk ke tempat aku... 632 00:40:11,447 --> 00:40:13,807 ...dan berbuat begitu kepada Pokémon aku 633 00:40:13,808 --> 00:40:16,435 - Apa yang kau lihat? - Atau kot aku. 634 00:40:16,436 --> 00:40:17,907 Betul, kot. 635 00:40:17,908 --> 00:40:19,693 Kot itu... Apa yang kau lakukan? 636 00:40:19,694 --> 00:40:21,945 Lawan tenungan, budak. Yang pertama berkelip, akan kalah. 637 00:40:21,946 --> 00:40:24,285 - Sekarang berhenti mengganggu aku. - Uh, dengar, 638 00:40:24,286 --> 00:40:27,062 Aku cuma nak tahu mengapa pasangan lamanya berada di sini, itu sahaja. 639 00:40:27,063 --> 00:40:29,089 Gengar menang. 640 00:40:29,509 --> 00:40:31,650 Sedia untuk pertempuran seterusnya. 641 00:40:32,543 --> 00:40:34,630 Dan aku mahukan pertarungan semula. 642 00:40:34,949 --> 00:40:36,712 Kau berikan aku pertarungan semula... 643 00:40:38,119 --> 00:40:40,899 ...dan aku akan beritahu kau semua yang ingin kau tahu. Apa yang aku tahu. 644 00:40:42,138 --> 00:40:44,253 Beritahu dia aku mahukannya, amigo. 645 00:40:45,132 --> 00:40:48,242 - Baik. - Pertempuran baru disahkan! 646 00:40:48,243 --> 00:40:51,255 Pikachu menentang Charizard. 647 00:40:51,256 --> 00:40:53,320 Pertarungan semula! 648 00:40:56,481 --> 00:40:58,616 Sini, pegang topi aku. 649 00:40:58,617 --> 00:41:00,904 - Aku akan meriahkan tempat ini. - Baik. 650 00:41:02,422 --> 00:41:05,440 Hanya lakukan beberapa senaman ringan, supaya tak kejang semasa berlawan. 651 00:41:05,441 --> 00:41:07,291 Kita akan menang kali ini, okay? 652 00:41:07,662 --> 00:41:10,091 Apa yang kau buat? Apakah rancangan serangan kau? 653 00:41:10,092 --> 00:41:11,628 Aku tak berlawan mengikut rancangan, budak. 654 00:41:11,752 --> 00:41:15,463 Aku berhadapan dengannya pada masa ini. 655 00:41:15,564 --> 00:41:17,673 Baik, mari kita mulakan. 656 00:41:22,246 --> 00:41:23,681 Untuk pengetahuan... 657 00:41:23,682 --> 00:41:25,648 ...aku pernah berlawan dengan mereka sebelum ini, 658 00:41:25,679 --> 00:41:27,396 jadi aku cuma perlu lakukannya sekali lagi. 659 00:41:28,790 --> 00:41:30,327 Berikan topi aku semula! 660 00:41:30,328 --> 00:41:33,368 Benda itu baru sahaja menghidu bahan "R" untuk setahun. 661 00:41:34,264 --> 00:41:36,563 Ia seperti yang kau katakan, okay? Kau lakukannya sebelum ini. 662 00:41:36,564 --> 00:41:39,234 Kau hanya perlu gunakan kuasa kau. Kau boleh gunakan Quick Attack, 663 00:41:39,235 --> 00:41:40,878 Discharge atau Electro Ball 664 00:41:40,879 --> 00:41:43,317 Tapi, aku rasa Volt Tackle adalah gerakan terbaik kau. 665 00:41:43,318 --> 00:41:44,077 Jadi mari mulakan dengan itu. 666 00:41:44,078 --> 00:41:46,974 Pertama sekali, bila kau belajar bagaimana untuk menjadi pelatih Pokémon? 667 00:41:46,975 --> 00:41:48,974 Dan kedua, tolong keluarkan aku dari sini! 668 00:41:49,055 --> 00:41:50,457 Mulakan! 669 00:41:52,128 --> 00:41:53,536 Hati-hati! 670 00:41:54,132 --> 00:41:55,720 Aku terlupa semua yang kau katakan. 671 00:41:55,721 --> 00:41:58,069 Aku lupa satu perkara, apa yang aku lakukan, aku mempunyai amnesia. 672 00:41:58,070 --> 00:42:00,214 Kau harus pergi untuk pukulan kritikal, gunakan Volt Tackle. 673 00:42:00,215 --> 00:42:03,538 Volt Tackle akan bagi aku pengsan, aku pergi untuk Thunderbolt. 674 00:42:04,187 --> 00:42:05,812 Kau mesti boleh, kau mesti boleh! 675 00:42:15,307 --> 00:42:17,298 Marilah, mari, mari, mari... 676 00:42:17,299 --> 00:42:19,379 Hei kawan? Apa yang kau buat? 677 00:42:19,380 --> 00:42:21,072 Aku tak boleh lakukan apabila orang menyaksikannya. 678 00:42:21,073 --> 00:42:22,950 Bolehkah semua orang berpaling ke arah lain? 679 00:42:23,698 --> 00:42:25,309 Ia tidak berhasil. 680 00:42:25,310 --> 00:42:27,347 Aku terlupa bagaimana untuk menggunakan kuasa aku. 681 00:42:29,648 --> 00:42:31,099 Tetapi dia tidak. 682 00:42:35,495 --> 00:42:37,025 Pikachu, lari! 683 00:42:45,570 --> 00:42:47,787 Dikalahkan dengan satu pukulan! 684 00:42:47,788 --> 00:42:49,856 Hai, Pikachu. Mahu menangis? 685 00:42:53,750 --> 00:42:55,263 Kau tak mahu lakukan ini. 686 00:42:55,264 --> 00:42:56,804 Aku comel. 687 00:42:56,805 --> 00:42:58,806 Pika-Pika! 688 00:43:08,224 --> 00:43:10,636 Adakah kau gila? Keluar dari situ! 689 00:43:12,836 --> 00:43:14,482 Aku dapatkannya, budak! 690 00:43:24,239 --> 00:43:26,514 Apa yang kau lakukan kepada bayi aku! 691 00:43:26,515 --> 00:43:28,478 Ke tepi! 692 00:43:37,117 --> 00:43:38,803 Uh oh, itu tak bagus. 693 00:44:12,230 --> 00:44:15,482 - Apa yang kau lakukan... - Beritahu aku apa yang kau tahu! 694 00:44:15,483 --> 00:44:18,780 Lelaki yang kau cari, ingin tahu sumber "R". 695 00:44:19,760 --> 00:44:22,584 Ia datang dari doktor, itu sahaja yang aku tahu. 696 00:44:22,585 --> 00:44:23,993 Sekarang lepaskan aku. 697 00:44:38,268 --> 00:44:40,503 Tangkapan yang bagus, budak. Mari keluar dari sini. 698 00:44:45,211 --> 00:44:46,612 Aku ada rancangan. 699 00:44:46,613 --> 00:44:49,052 Kelihatannya takkan berhasil, Magikarp adalah yang paling teruk. 700 00:44:49,053 --> 00:44:51,899 Magikarp boleh berubah menjadi Gyarados, apa yang diperlukan hanyalah sepakan kecil. 701 00:44:51,900 --> 00:44:53,444 Mulakan! 702 00:44:56,410 --> 00:44:58,676 Di dalam kepala aku, aku melihatnya secara berbeza. 703 00:45:14,610 --> 00:45:17,022 Hey Tim, aku tak tahu berenang. 704 00:45:24,793 --> 00:45:27,342 Aku beritahu kau Magikarp bukannya tak berguna. 705 00:45:28,682 --> 00:45:30,522 Kamu semua ditahan. 706 00:45:32,130 --> 00:45:35,093 Aku fikir kau tak sabar untuk pulang ke rumah. 707 00:45:35,094 --> 00:45:37,759 Ya, rancangan aku berubah kerana aku jumpa dia. 708 00:45:38,798 --> 00:45:42,047 - Aku tak faham. - Harry tak mati. 709 00:45:42,048 --> 00:45:44,265 Jika pasangan Pokémon dia masih hidup, itu bermakna dia juga sama. 710 00:45:44,266 --> 00:45:47,126 - Itu bukan bukti, budak. - Beritahu dia tentang kimia "R". 711 00:45:47,127 --> 00:45:47,926 Berikan aku seminit. 712 00:45:47,927 --> 00:45:50,299 Kes terakhir Harry berkaitan dengan pertempuran bawah tanah. 713 00:45:50,300 --> 00:45:52,048 Sebab itulah aku berada di sana. Ada bahan kimia... 714 00:45:52,049 --> 00:45:54,324 - Kami pergi menyiasatnya... - Harry menganggapnya... 715 00:45:54,325 --> 00:45:55,758 - dan sudah berakhir! - dan mendapat masalah untuknya. 716 00:45:55,759 --> 00:45:58,505 Buka semula siasatan, dia berada di luar sana, aku dapat rasakannya. 717 00:45:58,506 --> 00:46:00,656 - Dalam jeli kau, teruskanlah. - Aku takkan katakannya. 718 00:46:00,657 --> 00:46:03,319 Aku boleh rasakannya, lefternan, di dalam tulang aku. 719 00:46:03,320 --> 00:46:05,178 - Tidak baik. - Berhenti. 720 00:46:05,179 --> 00:46:09,504 Oh yeah dan aku... boleh memahami Pikachu seperti... kita sempurna. 721 00:46:11,210 --> 00:46:12,626 Tim... 722 00:46:13,150 --> 00:46:15,716 Sangat sukar menerima kehilangan orang yang kita sayang. 723 00:46:15,717 --> 00:46:18,327 - Penafian boleh menjadi... - Tidak, aku bukan menafikannya! 724 00:46:18,328 --> 00:46:21,586 Aku betul, aku mengetahuinya. Dia... dia masih di luar sana. 725 00:46:27,826 --> 00:46:30,034 Aku tak pernah mahu tunjukkan ini kepada kau. 726 00:46:30,035 --> 00:46:32,453 Tetapi aku fikir penting untuk kau melihatnya. 727 00:46:40,570 --> 00:46:43,430 Tiada siapa yang boleh selamat dalam kemalangan seperti itu. 728 00:46:43,742 --> 00:46:45,682 Walaupun ayah kau. 729 00:46:48,257 --> 00:46:50,966 Dia sudah tiada, Tim. 730 00:47:01,970 --> 00:47:04,150 Aku sepatutnya naik keretapi itu. 731 00:47:07,107 --> 00:47:08,531 Apa maksudnya, budak? 732 00:47:11,456 --> 00:47:13,196 Selepas ibu aku mati, 733 00:47:14,398 --> 00:47:16,664 ayah aku dan aku terpisah. 734 00:47:17,578 --> 00:47:19,311 Dia pindah ke sini dan... 735 00:47:19,312 --> 00:47:21,681 ...libatkan dirinya ke dalam kerjanya. 736 00:47:23,950 --> 00:47:26,735 Akhirnya, dia cuba pujuk aku untuk tinggal bersama dengannya tapi... 737 00:47:27,930 --> 00:47:29,454 ...aku tak mahu pergi. 738 00:47:30,717 --> 00:47:32,273 Kenapa pula? 739 00:47:37,062 --> 00:47:39,162 Aku tak fikir dia ambil berat. 740 00:47:41,541 --> 00:47:44,136 Aku rasa mungkin aku sudah terbiasa dengannya apabila... 741 00:47:44,494 --> 00:47:47,164 ...dia tiada di sisi dan... 742 00:47:47,717 --> 00:47:51,052 ...aku tak dapat memaafkan dia... 743 00:47:52,309 --> 00:47:56,140 ...sehingga aku sampai di sini, dan... 744 00:47:57,776 --> 00:47:59,971 ...aku sedar bahawa dia ambil berat. 745 00:48:02,216 --> 00:48:05,647 Tapi, aku tak tahu. 746 00:48:06,489 --> 00:48:09,609 Sebab aku tak pernah berikan dia peluang. 747 00:48:10,466 --> 00:48:13,824 Dan sekarang, ia sudah terlambat. 748 00:48:17,767 --> 00:48:19,295 Aku sangat... 749 00:48:22,153 --> 00:48:25,067 Aku sangat berharap aku dapat naik keretapi itu. 750 00:48:31,882 --> 00:48:33,299 Dengar sini, budak. 751 00:48:35,621 --> 00:48:38,185 Aku mungkin tidak mempunyai ingatan... 752 00:48:39,276 --> 00:48:40,942 ...tetapi aku tahu banyak perkara. 753 00:48:42,960 --> 00:48:45,012 Itu bukan kesalahan kau. 754 00:48:47,245 --> 00:48:49,518 Tiada sesiapa pun yang salah. 755 00:48:51,673 --> 00:48:54,375 Dan aku yakin jika ayah kau berada di sini, 756 00:48:56,131 --> 00:49:00,327 dia akan memeluk kau begitu kuat, tulang kau akan patah... 757 00:49:01,165 --> 00:49:04,168 ...dan dia akan beritahu kau dia menyesal untuk segala-galanya. 758 00:49:06,648 --> 00:49:09,472 Dia akan berasa bangga dengan kau, budak. 759 00:49:13,161 --> 00:49:15,490 Aku tidak bersikap baik kepada kau. 760 00:49:15,491 --> 00:49:17,356 Tidak, kau sebenarnya tidak. 761 00:49:21,425 --> 00:49:22,844 Baiklah... 762 00:49:24,013 --> 00:49:25,997 Kita masih ada satu misteri untuk diselesaikan. 763 00:49:25,998 --> 00:49:28,366 - Apa? - Kau. 764 00:49:30,033 --> 00:49:32,269 Mari cari siapa yang lakukan ini kepada kau. 765 00:49:32,836 --> 00:49:35,757 - Dapatkan kembali ingatan kau. - Aku menyukainya. 766 00:49:36,762 --> 00:49:38,601 Aku sangat menyukainya. 767 00:49:42,494 --> 00:49:44,393 Nah, itu kereta orang yang jahat. 768 00:50:02,795 --> 00:50:04,316 Terima kasih, Cik Norman. 769 00:50:04,317 --> 00:50:06,623 Ya terima kasih, Cik Norman. Itu semua. 770 00:50:07,414 --> 00:50:09,029 Apa blabbermouth. 771 00:50:09,602 --> 00:50:11,991 Silakan, masuk. 772 00:50:16,570 --> 00:50:19,381 Ciptaan yang mengagumkan, bukan? 773 00:50:25,788 --> 00:50:28,845 Woah, Flareon. 774 00:50:30,286 --> 00:50:33,019 Bayangkan dapat berkembang... 775 00:50:33,020 --> 00:50:36,478 ...ke dalam versi terbaik diri kau sendiri. 776 00:50:37,927 --> 00:50:40,099 Kebesaran yang ada di dalam diri kau, 777 00:50:40,100 --> 00:50:42,769 hanya menunggu untuk dibangunkan. 778 00:50:46,319 --> 00:50:48,971 - Hello, Tim. - Dia kenal kau? 779 00:50:48,972 --> 00:50:51,840 Aku lihat kau bekerjasama dengan Pikachu Harry. 780 00:50:51,841 --> 00:50:54,976 - Dan dia juga mengenali aku. - Kau kenal Harry? 781 00:50:54,977 --> 00:50:57,405 Kes yang Harry sedang kerjakan, 782 00:50:57,947 --> 00:51:01,884 - ia adalah untuk aku. - Itulah twist. Itu sangat twisty. 783 00:51:01,885 --> 00:51:05,887 Kompaun ini mengancam segala yang telah aku bina. 784 00:51:05,888 --> 00:51:07,923 Dia tahu tentang "R". Bagaimana dia tahu tentang "R"? 785 00:51:07,924 --> 00:51:10,926 Aku mengupah Harry untuk mengesannya kerana ia adalah sumber. 786 00:51:10,927 --> 00:51:13,620 Bayangkan aku terkejut apabila jawapan itu... 787 00:51:13,621 --> 00:51:16,592 ...rupa-rupanya adalah anak aku sendiri. 788 00:51:18,173 --> 00:51:21,153 Aku telah mengabadikan hidup aku untuk menyempurnakan perkongsian... 789 00:51:21,154 --> 00:51:23,219 ...antara Pokémon dan manusia. 790 00:51:23,220 --> 00:51:26,321 Perkongsian di mana Pokémon adalah yang terbaik untuk kita. 791 00:51:26,622 --> 00:51:28,808 Dengan berbuat demikian, aku takut aku mengabaikan... 792 00:51:28,809 --> 00:51:31,460 ...tanggungjawab aku sebagai ibu bapa. 793 00:51:33,983 --> 00:51:36,528 Roger membenci Pokémon. 794 00:51:36,529 --> 00:51:39,707 Aku fikir dia hidup dalam bayangan aku untuk sekian lama, 795 00:51:39,708 --> 00:51:42,741 dia sebenarnya mahu memusnahkan warisan aku. 796 00:51:42,742 --> 00:51:45,594 Tiada masalah seperti ayah tanpa ayah. 797 00:51:45,595 --> 00:51:47,941 Tapi Encik Clifford, bagaimana kau boleh biarkan dia melakukannya? 798 00:51:47,942 --> 00:51:51,102 Sejak penyakit aku meletakkan aku di kerusi ini, 799 00:51:51,103 --> 00:51:54,189 Roger telah mengambil alih lebih banyak syarikat. 800 00:51:54,190 --> 00:51:58,279 Dia mengawal lembaga, dia juga mengawal polis dan ahli politik... 801 00:51:58,280 --> 00:52:00,380 dan dia memiliki akhbar. 802 00:52:00,381 --> 00:52:03,599 Harry adalah satu-satunya yang aku boleh percaya, 803 00:52:03,600 --> 00:52:06,591 itulah sebabnya kau perlu mencari dia. 804 00:52:07,007 --> 00:52:10,319 Kau tak pernah mendengarnya. Harry sudah mati. 805 00:52:10,320 --> 00:52:11,874 Oh tidak, Tim. 806 00:52:12,882 --> 00:52:16,458 Ayah kau masih hidup. 807 00:52:19,481 --> 00:52:20,991 Hati-hati, Tim! 808 00:52:24,967 --> 00:52:27,639 Kemajuan Pengimejan Hologram. 809 00:52:27,640 --> 00:52:30,043 Sejat terkurung kepada kerusi ini, 810 00:52:30,044 --> 00:52:35,010 Aku telah melabur dalam cara membawa dunia kepada aku. 811 00:52:35,011 --> 00:52:37,511 Ini dicipta semula daripada rakaman polis, 812 00:52:37,512 --> 00:52:40,085 ia membolehkan kita melihat perkara-perkara yang mereka tidak dapat 813 00:52:40,086 --> 00:52:42,866 atau tidak mahu kita lihat. 814 00:52:44,614 --> 00:52:46,185 Dia masih hidup. 815 00:52:46,601 --> 00:52:48,540 - Pika... - Itu adalah aku, 816 00:52:48,541 --> 00:52:51,241 - Aku bersama Harry di dalam kemalangan. - Dia perlukan bantuan aku. 817 00:52:54,090 --> 00:52:56,579 Sekiranya Harry masih hidup, mengapa mereka tidak menemuinya? 818 00:53:04,006 --> 00:53:06,372 - Apakah itu? - Mewtwo. 819 00:53:06,373 --> 00:53:08,772 Ia kekejian buatan manusia. 820 00:53:08,773 --> 00:53:11,141 Dicipta dalam makmal menggunakan DNA... 821 00:53:11,142 --> 00:53:14,026 ...dari bekas fosil Mew purba. 822 00:53:14,327 --> 00:53:15,884 Aku tak boleh percaya. 823 00:53:15,885 --> 00:53:18,077 Jika perkara itu datang dari Mew, 824 00:53:18,078 --> 00:53:21,208 maka kita melihat Pokémon yang paling berkuasa di dunia. 825 00:53:27,169 --> 00:53:29,998 Itulah dia! Itulah yang berlaku kepada aku. 826 00:53:29,999 --> 00:53:32,935 Mewtwo hilangkan ingatan aku. 827 00:53:32,936 --> 00:53:34,543 Tapi kenapa? 828 00:53:39,075 --> 00:53:40,986 Tunggu, tunggu, tunggu! 829 00:53:48,278 --> 00:53:50,181 Tunggu, tunggu, tunggu... di mana dia membawanya? 830 00:53:50,182 --> 00:53:52,381 Itulah untuk kau selesaikan sekarang. 831 00:53:52,782 --> 00:53:57,382 Cari Mewtwo, dan kau akan menjumpai ayah kau. 832 00:54:00,814 --> 00:54:03,552 Peluang kedua adalah perkara istimewa, budak. 833 00:54:03,553 --> 00:54:05,559 Banyak yang kita boleh jadikannya lebih baik jika kita selesaikan kes ini. 834 00:54:05,560 --> 00:54:07,799 Tapi satu soalan, ke mana kita pergi? 835 00:54:07,800 --> 00:54:10,846 Aku tak tahu, aku sedang berusaha, kau mesti beritahu aku di mana, kau adalah detektif. 836 00:54:10,847 --> 00:54:14,021 Baiklah, jika Roger Clifford adalah kuncinya. 837 00:54:14,022 --> 00:54:16,861 Maka kita perlukan seseorang yang mempunyai akses kepadanya. 838 00:54:16,862 --> 00:54:18,655 Dan kita berdua tahu siapa dia. 839 00:54:18,656 --> 00:54:22,663 - Orang muda!. - Baiklah, mari, jangan sekali-kali memulakannya lagi. 840 00:54:29,319 --> 00:54:32,544 - Itu dia. - Ada apa dengan cermin mata hitam? 841 00:54:32,545 --> 00:54:35,070 Bolehkah dia melihat kita? Aku tak fikir dia boleh melihat kita. 842 00:54:35,070 --> 00:54:38,062 - Hei, terima kasih kerana datang. - Jangan bercakap dengan aku. 843 00:54:39,229 --> 00:54:40,629 Baik. 844 00:54:41,300 --> 00:54:43,763 - Apa yang berlaku sekarang? - Hanya bertindak kasual... 845 00:54:43,764 --> 00:54:45,421 ...tapi jangan pandang aku. 846 00:54:46,674 --> 00:54:48,735 Tiada yang benar-benar kasual mengenai perkara ini. 847 00:54:49,697 --> 00:54:51,262 Lihat ini. 848 00:54:51,975 --> 00:54:53,375 Aku minta maaf. 849 00:54:53,376 --> 00:54:55,277 - Itu salah aku. - Maaf... Aku minta maaf. 850 00:54:55,278 --> 00:54:57,681 Oh, ia kerja yang hebat, Kenapa tidak duduk sahaja di sini? 851 00:54:57,682 --> 00:54:59,181 Kau mahu duduk bersama kami? 852 00:54:59,182 --> 00:55:01,183 Aku sepatutnya tak pernah menggalakkan kau, kau tiada peluang. 853 00:55:01,184 --> 00:55:04,319 - Aku memiliki akses kepada komputer Roger. - Oh, bagaimana kau lakukannya? 854 00:55:04,320 --> 00:55:06,887 - Menumpahkan cappuccino di pangkuannya. - Kedengarannya seperti pembaziran kopi. 855 00:55:06,888 --> 00:55:09,910 Jadi aku mencari semua rekodnya. Aku mensasarkan hak harta di rantau ini, 856 00:55:09,911 --> 00:55:12,676 dan aku periksanya dengan rekod bandar untuk sebarang perniagaan kewangan Clifford 857 00:55:12,677 --> 00:55:14,263 sehingga aku menjumpai... 858 00:55:14,264 --> 00:55:16,974 Boleh aku tunjukkan: PCL. 859 00:55:16,975 --> 00:55:19,499 Kemudahan penyelidikan genetik Pokémon. 860 00:55:19,500 --> 00:55:21,503 - Tetapi itu bukan semua. - Dia bagus. 861 00:55:21,504 --> 00:55:23,917 Minggu lalu, PCL mengalami kemalangan... 862 00:55:23,918 --> 00:55:25,636 ...dan terpaksa menutup seluruh kemudahan mereka. 863 00:55:25,637 --> 00:55:28,210 Itulah malam yang sama Harry Goodman hilang. 864 00:55:28,211 --> 00:55:32,661 Tiada siapa tahu apa yang berlaku. Jumlah pemadaman media. 865 00:55:32,662 --> 00:55:34,787 Apa maksudnya? Aku tak tahu. 866 00:55:34,788 --> 00:55:36,643 Ini sangat mengujakan. Adakah kau teruja? 867 00:55:36,644 --> 00:55:38,580 - Yeah. - Aku fikir dia terkencing sedikit. 868 00:55:38,581 --> 00:55:41,223 - Jadi... - Tidak, tidak, itu aku. Itulah aku. 869 00:55:41,224 --> 00:55:44,770 Jadi, um, ada perlindungan. 870 00:55:44,771 --> 00:55:46,201 Tetapi... 871 00:55:47,364 --> 00:55:49,224 ...apa yang mereka tutup? 872 00:55:50,233 --> 00:55:52,525 Apa kata kau kalau kita pergi siasat? 873 00:56:09,152 --> 00:56:11,598 Jadi, mari aku cuba jelaskan. Kita terpaksa mendengar... 874 00:56:11,599 --> 00:56:14,158 ...muzik spa ini supaya kepala kau tidak meletup... 875 00:56:14,159 --> 00:56:16,568 - ...dan membunuh kita semua? - Psyduck. 876 00:56:16,885 --> 00:56:19,319 Pikachu kau, ia sangat luar biasa. 877 00:56:20,032 --> 00:56:21,913 - Psyduck? - Hei, kau letakkannya ke bawah. 878 00:56:21,914 --> 00:56:24,846 - Aku takkan berikan kau urutan. - Psyduck. 879 00:56:24,847 --> 00:56:27,169 Aku tak pernah mengenali Pokémon memakai topi. 880 00:56:27,170 --> 00:56:30,139 Ya, dia memang pelik. Dia begitu pelik. 881 00:56:30,140 --> 00:56:31,967 Sudah tentu aku peduli dengan kehidupan pasangan aku. 882 00:56:31,968 --> 00:56:33,853 Baik, baiklah, serahkannya. 883 00:56:34,311 --> 00:56:36,054 Apa yang kau buat? 884 00:56:36,055 --> 00:56:37,512 Apa? 885 00:56:37,513 --> 00:56:41,761 Tidak, aku sebenarnya tertanya-tanya siapa ini. 886 00:56:43,119 --> 00:56:46,188 Ia adalah ketua saintis PCL, Dr. Ann Laurent. 887 00:56:46,189 --> 00:56:48,434 Aku yakin ini adalah doktor yang orang tak berbaju itu cakapkan. 888 00:56:48,435 --> 00:56:50,989 Dia kehilangan geran universitinya atas eksperimen Pokémon... 889 00:56:50,990 --> 00:56:53,327 ...kerana dia cuba mengawal minda mereka. 890 00:56:53,901 --> 00:56:56,281 Dia pada asasnya seorang pakar neurologi untuk Pokémon. 891 00:56:56,282 --> 00:56:59,016 Mungkin doktor ini boleh menimbang kesan jangka panjang psikologi... 892 00:56:59,017 --> 00:57:03,310 ...yang diikat ke tempat duduk bayi, di sebelah bom. 893 00:57:07,277 --> 00:57:09,409 Inilah dia. 894 00:57:11,747 --> 00:57:14,680 Lihatlah tanda itu 895 00:57:14,681 --> 00:57:17,152 Ini mestilah kemalangan yang sangat teruk. 896 00:57:17,153 --> 00:57:18,953 Itulah yang mereka mahu kau percaya. 897 00:57:19,234 --> 00:57:20,843 Siapa pun yang menjaga ini melakukan pekerjaan yang sangat baik. 898 00:57:20,867 --> 00:57:22,843 Tanda-tanda itu adalah sempurna untuk menakutkan. 899 00:57:23,144 --> 00:57:24,936 - Ya, mereka berhasil pada aku. - Psyduck. 900 00:57:24,937 --> 00:57:27,549 Budak, perempuan ini mencari bahaya. 901 00:57:27,550 --> 00:57:30,272 Kau mahu memenanginya kerana kau perlu bawa dia terus ke sana. 902 00:57:30,273 --> 00:57:32,693 Baiklah, pertama sekali wanita tidak suka dipanggil "dame". 903 00:57:32,694 --> 00:57:36,819 Kedua, wanita menghargai ketenangan, waras, 904 00:57:36,820 --> 00:57:40,632 dan buat keputusan yang bertanggungjawab... Apa yang dia lakukan? 905 00:57:40,633 --> 00:57:42,033 Hei, hey, hey, hey! 906 00:57:42,595 --> 00:57:46,212 Hei, Lucy, apa yang kau buat? 907 00:57:46,213 --> 00:57:49,726 Aku memotong pagar supaya kita boleh menyelinap masuk. 908 00:57:49,727 --> 00:57:51,279 Tidak... apa... dari mana kau dapatkan? 909 00:57:51,280 --> 00:57:53,226 - Oh jangan risau. - Selepas kau, tuan. 910 00:57:53,227 --> 00:57:54,901 Tidak? Baiklah, Aku akan pergi dulu. 911 00:57:54,902 --> 00:57:57,699 - Apa pun banyakkan bertenang. - Psyduck. 912 00:58:18,189 --> 00:58:20,163 Psyduck, Psyduck. 913 00:58:27,437 --> 00:58:29,913 Tak mengapa. kau boleh duduk di situ. 914 00:58:37,147 --> 00:58:39,146 Aku mempunyai amnesia tapi... 915 00:58:39,147 --> 00:58:41,891 ...aku cukup yakin ini adalah idea paling teruk yang pernah ada. 916 00:58:45,421 --> 00:58:46,882 Apakah itu? 917 00:58:47,691 --> 00:58:49,320 Aku tak pasti. 918 00:58:53,101 --> 00:58:55,228 Psyduck! 919 00:58:56,708 --> 00:59:00,435 Ia adalah Greninja. Mereka kelihatan tidak betul. 920 00:59:00,436 --> 00:59:04,017 Ujian 22, Peningkatan kuasa? 921 00:59:06,249 --> 00:59:07,918 Mereka buat eksperimen ke atas mereka. 922 00:59:07,919 --> 00:59:10,710 Mengapa? Jika Roger Clifford di sebalik semua ini, 923 00:59:10,711 --> 00:59:13,440 apa yang dia lakukan eksperimen ke atas Pokémon? 924 00:59:20,603 --> 00:59:22,836 Taman Torterra. 925 00:59:28,591 --> 00:59:32,287 Evolusi Pokémon ujian 33, meningkatkan Pertumbuhan. 926 00:59:32,311 --> 00:59:33,950 Mereka kelihatan normal pada aku. 927 00:59:35,251 --> 00:59:36,974 Mungkin ia belum bermula. 928 00:59:38,151 --> 00:59:42,200 Ia seperti mereka cuba memanipulasi evolusi Pokémon. 929 00:59:42,864 --> 00:59:44,776 Adakah itu mungkin? 930 00:59:45,290 --> 00:59:46,755 Aku tak tahu. 931 00:59:47,203 --> 00:59:50,026 Bagaimanapun aku perlu mendokumentasikan semua ini. 932 00:59:55,358 --> 00:59:56,917 Kau pergi, aku hubungi kau nanti. 933 00:59:56,918 --> 00:59:58,318 - Kau pasti? - Yeah. 934 01:00:17,330 --> 01:00:18,846 Apa yang berlaku di sini? 935 01:00:18,847 --> 01:00:22,603 Perkara buruk. Perkara yang sangat buruk. 936 01:00:23,398 --> 01:00:25,520 Masih fikir ini dipentaskan? 937 01:00:32,244 --> 01:00:34,794 Budak! Hei, di sini. 938 01:00:35,722 --> 01:00:38,132 Ia katakan stesen Dr Laurent. 939 01:00:38,459 --> 01:00:40,432 Nampak seperti ia masih berfungsi. 940 01:00:49,688 --> 01:00:52,149 Akses jauh dimulakan. 941 01:00:58,327 --> 01:01:01,158 Psyduck. 942 01:01:06,756 --> 01:01:08,849 Nampaknya kebanyakan fail rosak. 943 01:01:10,319 --> 01:01:13,273 Uh oh, bukan satu lagi hologram itu. 944 01:01:23,933 --> 01:01:26,086 Hari 42. 945 01:01:26,387 --> 01:01:28,372 Setelah banyak percubaan dan kesilapan, 946 01:01:28,373 --> 01:01:30,513 kami menyempurnakan kaedah yang stabil... 947 01:01:30,514 --> 01:01:33,340 ...untuk mengekstrak DNA Mewtwo. 948 01:01:33,475 --> 01:01:35,222 Itu Mewtwo, tak mungkin. 949 01:01:35,723 --> 01:01:38,178 Tunggu, Mewtwo datang dari tempat ini? 950 01:01:39,835 --> 01:01:44,188 Hari 60, ujian klinikal terbukti berjaya. 951 01:01:44,530 --> 01:01:47,593 Keinginan mengakibatkan kekeliruan... 952 01:01:47,594 --> 01:01:50,581 ...dan jumlah kehilangan kebebasan memilih, 953 01:01:50,582 --> 01:01:54,634 yang seterusnya membuatkan Pokémon menjadi liar. 954 01:01:55,027 --> 01:01:59,378 Kami menetapkan kimia ini sebagai serum "R". 955 01:02:01,447 --> 01:02:03,177 Mereka menggunakan Mewtwo untuk membuat "R". 956 01:02:03,178 --> 01:02:06,149 Dan mereka mengujinya, pada pertempuran. 957 01:02:09,396 --> 01:02:12,047 Hari 68. 958 01:02:12,048 --> 01:02:14,947 Pautan saraf berfungsi. 959 01:02:14,948 --> 01:02:17,213 Amaran: Keadaan Merah 960 01:02:20,776 --> 01:02:22,960 Tidak! Tidak! Tidak! 961 01:02:22,961 --> 01:02:25,211 Kita kehilangan kuasa di dalam bilik kawalan! 962 01:02:36,685 --> 01:02:38,638 Itulah cara Mewtwo melarikan diri. 963 01:02:38,639 --> 01:02:39,999 Kini kita harus pergi ke suatu tempat. 964 01:02:40,000 --> 01:02:43,233 - Tapi apa yang dilakukannya dengan Harry? - Pertanyaan bagus, budak. 965 01:02:43,234 --> 01:02:45,490 Aku akan cuba membawa kita balik ke permulaan. 966 01:02:51,912 --> 01:02:55,147 Hari 1. Makmal ini hampir beroperasi sepenuhnya. 967 01:02:55,148 --> 01:02:56,888 Semua yang ada sekarang adalah... 968 01:02:56,889 --> 01:03:00,345 ...untuk menangkap Pokémon paling berkuasa yang diketahui manusia, 969 01:03:00,346 --> 01:03:01,979 Mewtwo. 970 01:03:02,417 --> 01:03:06,525 Ia melarikan diri hampir 20 tahun yang lalu dari rantau Kanto. 971 01:03:06,526 --> 01:03:10,025 Nasib baik, para pengawal kami mengupah pakar untuk mengesannya. 972 01:03:10,026 --> 01:03:11,987 Semoga berjaya, detektif Goodman . 973 01:03:18,487 --> 01:03:20,580 Itu sebabnya Mewtwo mengambil Harry. 974 01:03:20,581 --> 01:03:22,824 Ia membalas dendam kerana ditangkap. 975 01:03:22,825 --> 01:03:24,380 Ini tak masuk akal! 976 01:03:24,381 --> 01:03:25,541 Harry takkan jadi sebahagian dari ini. 977 01:03:25,542 --> 01:03:26,841 Aku ingin mempercayainya, budak. 978 01:03:27,092 --> 01:03:28,853 Kita harus jujur di sini, kau tak pernah jumpa dia beberapa tahun... 979 01:03:28,854 --> 01:03:29,853 ...dan aku memiliki amnesia. 980 01:03:29,854 --> 01:03:32,671 Tiada antara kita yang boleh katakan dengan pasti apa yang Harry lakukan atau tidak. 981 01:03:32,672 --> 01:03:34,196 Kita mesti kembali ke bandar. 982 01:03:34,197 --> 01:03:36,172 Lucy! Lucy! 983 01:03:36,173 --> 01:03:37,704 Kita mesti kembali ke... 984 01:03:41,551 --> 01:03:43,059 Lucy? 985 01:03:44,637 --> 01:03:46,106 Lucy? 986 01:03:53,422 --> 01:03:55,879 Itu tiada sebelum ini, budak. 987 01:03:58,736 --> 01:04:00,236 Ew! 988 01:04:11,280 --> 01:04:13,154 Budak, penggera kebakaran! 989 01:04:16,929 --> 01:04:18,342 Psyduck! 990 01:04:18,343 --> 01:04:20,194 Ayuh! Mari pergi! Mari pergi! Mari pergi! 991 01:04:24,373 --> 01:04:27,617 - Patah balik. - Psyduck! 992 01:04:34,156 --> 01:04:36,072 Psyduck!. Psyduck!. 993 01:04:36,073 --> 01:04:38,355 Tunduk! 994 01:04:38,356 --> 01:04:40,410 Psyduck! 995 01:04:41,380 --> 01:04:42,787 Lari! 996 01:04:45,125 --> 01:04:50,032 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 997 01:04:50,033 --> 01:04:52,704 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 998 01:04:55,746 --> 01:04:57,895 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 999 01:04:59,730 --> 01:05:00,996 - Psyduck! - Baiklah, 1000 01:05:00,997 --> 01:05:02,696 Baiklah Psyduck! Semuanya baik sahaja! 1001 01:05:02,697 --> 01:05:04,465 Dia akan meletupkan kepalanya, budak. 1002 01:05:04,466 --> 01:05:07,014 Baiklah, Psyduck. Tak mengapa! 1003 01:05:08,183 --> 01:05:10,347 Psyduck! 1004 01:05:11,578 --> 01:05:13,585 Ini bukan masa untuk kau sakit kepala. 1005 01:05:13,586 --> 01:05:15,233 Tidak, tunggu, tunggu. 1006 01:05:15,234 --> 01:05:17,454 Ini adalah masa yang sesuai untuk dapatkan sakit kepala. 1007 01:05:17,455 --> 01:05:19,963 - Psyduck. - Aku benci mengurut kaki kau! 1008 01:05:19,964 --> 01:05:21,371 Psyduck, psyduck! 1009 01:05:21,372 --> 01:05:23,146 Aku takkan lupa tangan aku untuk apa yang mereka lakukan. 1010 01:05:23,147 --> 01:05:25,802 Dapatkan sakit kepala sekarang, kau itik neurotik! 1011 01:05:25,803 --> 01:05:27,765 - Lakukannya! Lakukannya! - Psyduck! 1012 01:05:27,766 --> 01:05:31,515 - Psyduck! - Lakukannya! 1013 01:05:38,096 --> 01:05:41,518 - Psy... itik. - Bagus, Psyduck. 1014 01:05:41,519 --> 01:05:43,089 Di manakah topi aku? 1015 01:05:48,799 --> 01:05:50,502 Sesuatu yang tak kena. 1016 01:06:06,612 --> 01:06:08,487 Ini sebenarnya tak berlaku. 1017 01:06:09,010 --> 01:06:10,644 Jangan risau. 1018 01:06:10,645 --> 01:06:13,597 Gelombang psionik Psyduck menyebabkan halusinasi. 1019 01:06:13,598 --> 01:06:15,284 Tak satu pun dari ini adalah nyata. 1020 01:06:15,941 --> 01:06:18,504 Semua ini adalah benar! Lari! 1021 01:06:28,293 --> 01:06:29,803 Apa yang berlaku? 1022 01:06:29,804 --> 01:06:31,273 Kita jatuh ke bawah! 1023 01:06:33,285 --> 01:06:34,685 Pada masa ini, 1024 01:06:34,686 --> 01:06:38,069 bagaimana boleh kau tak percaya dengan perubahan iklim? 1025 01:06:51,289 --> 01:06:53,028 Tidak! 1026 01:06:53,029 --> 01:06:54,951 Aku dapat kau. 1027 01:06:54,952 --> 01:06:56,352 Tim! 1028 01:06:58,403 --> 01:07:00,542 Lari! 1029 01:07:01,121 --> 01:07:03,300 Pergi! Pergi! Pergi! 1030 01:07:03,793 --> 01:07:06,510 Pergi! Pergi! 1031 01:07:20,187 --> 01:07:21,684 Kita berjaya. 1032 01:07:22,304 --> 01:07:24,996 Secara rasmi aku bencikan hutan ini. 1033 01:07:33,199 --> 01:07:34,599 Tim! 1034 01:07:35,155 --> 01:07:37,114 - Lucy! - Tim! 1035 01:07:37,938 --> 01:07:39,038 - Psyduck! 1036 01:07:49,251 --> 01:07:50,801 Tembok semakin hampir. 1037 01:07:50,802 --> 01:07:53,246 Kita perlu buat sesuatu dan kita perlu buatnya dengan cepat. 1038 01:07:53,247 --> 01:07:56,092 - Aku akan melompat untuknya. - Itu adalah pilihan kelima yang hebat. 1039 01:07:56,093 --> 01:07:57,519 Mari kita buat empat yang pertama. 1040 01:07:57,520 --> 01:07:58,819 - Kau takkan berjaya! 1041 01:07:58,820 --> 01:08:00,709 - Tiada pilihan lain. - Kita ada banyak pilihan, 1042 01:08:00,710 --> 01:08:02,890 ...hanya melompat bukan salah satu daripadanya. 1043 01:08:14,050 --> 01:08:15,471 Mari! 1044 01:08:18,476 --> 01:08:20,076 Tak pernah terfikir... 1045 01:08:20,077 --> 01:08:21,477 Aku fikir aku akan... 1046 01:08:21,788 --> 01:08:23,608 Mata, mata... 1047 01:08:24,352 --> 01:08:26,671 - Biji mata. - Biji mata. 1048 01:08:26,672 --> 01:08:28,072 Biji mata! 1049 01:08:40,492 --> 01:08:41,892 Aku faham! 1050 01:08:42,635 --> 01:08:45,697 Aku faham sekarang, ini sama sekali bukan hutan! 1051 01:08:46,178 --> 01:08:50,247 Ini adalah Taman Torterra! 1052 01:08:57,987 --> 01:08:59,387 Pikachu! 1053 01:09:29,906 --> 01:09:31,306 Dia baik-baik saja! 1054 01:09:33,851 --> 01:09:36,295 - Adakah dia okay? - Aku dalam keadaan teruk, budak. 1055 01:09:36,296 --> 01:09:38,241 Aku di sini, sahabat. Aku di sini. 1056 01:09:40,554 --> 01:09:42,390 Adakah kau baru saja panggil aku sahabat kau? 1057 01:09:42,391 --> 01:09:44,311 Yeah, sudah tentu! Kau adalah sahabat aku. 1058 01:09:44,312 --> 01:09:45,992 Oh betul, aku... 1059 01:09:47,797 --> 01:09:49,197 Kau sentiasa melindungi aku. 1060 01:09:50,988 --> 01:09:52,402 Sahabat! 1061 01:09:54,781 --> 01:09:56,181 Pikachu! 1062 01:09:57,266 --> 01:09:58,666 Pikachu! 1063 01:09:59,540 --> 01:10:00,940 Tidak. 1064 01:10:08,063 --> 01:10:10,983 Hei, hey, tolong! Tolong! 1065 01:10:11,304 --> 01:10:12,704 Tolong! 1066 01:10:13,421 --> 01:10:14,821 Dia cedera! 1067 01:10:15,585 --> 01:10:16,985 Tolong! 1068 01:10:20,007 --> 01:10:22,140 Dia tak tahu apa yang kau katakan. 1069 01:10:27,492 --> 01:10:29,289 Tapi dia tahu apa yang aku rasa. 1070 01:10:32,673 --> 01:10:35,477 Aku perlu bawakan Pikachu kepada penyembuh Pokémon. 1071 01:10:36,470 --> 01:10:37,870 Tolong. 1072 01:10:39,107 --> 01:10:40,507 Aku merayu pada kau. 1073 01:10:41,802 --> 01:10:43,622 Aku tak mahu kehilangan dia juga. 1074 01:10:58,808 --> 01:11:00,208 Tak mengapa. 1075 01:11:09,814 --> 01:11:11,612 Tim, lihat. 1076 01:11:39,739 --> 01:11:41,139 Baik. 1077 01:11:43,376 --> 01:11:44,776 Aku akan tunggu kau di kereta. 1078 01:12:21,149 --> 01:12:22,728 Kau akan baik-baik saja, sahabat. 1079 01:13:13,545 --> 01:13:14,945 Di sini? 1080 01:13:26,911 --> 01:13:29,528 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! Ke mana kau pergi? 1081 01:13:30,224 --> 01:13:31,862 Apa yang harus aku buat? 1082 01:13:32,536 --> 01:13:35,282 Aku telah menantikan kau. 1083 01:13:39,936 --> 01:13:41,344 Mewtwo. 1084 01:13:43,612 --> 01:13:45,038 Tidak, tidak! Tunggu! 1085 01:14:03,207 --> 01:14:04,629 Dimana aku? 1086 01:14:05,010 --> 01:14:06,410 Kau dah sihat! 1087 01:14:06,411 --> 01:14:09,763 Ya, aku... entah bagaimana tiba-tiba aku dah sihat! 1088 01:14:09,764 --> 01:14:13,285 Kau bawakan anak itu kepada aku, seperti yang kita persetujui. 1089 01:14:14,438 --> 01:14:15,244 Apa yang dia cakap? 1090 01:14:15,245 --> 01:14:18,012 Aku tak tahu, budak. Aku juga tak faham seperti kau. 1091 01:14:18,336 --> 01:14:20,073 Di manakah ayah aku? 1092 01:14:20,074 --> 01:14:21,789 Apa yang kau lakukan dengannya? 1093 01:14:33,323 --> 01:14:34,728 Amaran! 1094 01:14:34,729 --> 01:14:37,221 Kita kehilangan kuasa di dalam bilik kawalan. 1095 01:14:44,639 --> 01:14:46,631 Kau telah lakukannya dengan baik. 1096 01:14:47,291 --> 01:14:49,576 Kemanusiaan adalah jahat. 1097 01:14:50,178 --> 01:14:52,365 Aku sentiasa percaya Pokémon... 1098 01:14:54,794 --> 01:14:56,412 Tidak! 1099 01:15:31,995 --> 01:15:36,331 Tunggu, tunggu, tunggu. Pikachu, tunggu. 1100 01:15:36,759 --> 01:15:39,923 Hei, perlahan! Kita perlu bercakap mengenai perkara ini. 1101 01:15:39,924 --> 01:15:41,478 Kau perlu pergi tanpa aku. 1102 01:15:42,096 --> 01:15:44,806 Apa? Apa yang kau katakan? Roger mempunyai Mewtwo. 1103 01:15:44,807 --> 01:15:46,044 Mewtwo mempunyai bapa aku. 1104 01:15:46,145 --> 01:15:47,844 Kita dah tiada masa, kita ada kes untuk diselesaikan. 1105 01:15:47,845 --> 01:15:50,025 Kita dah selesaikan masalah aku. Aku tahu siapa aku. 1106 01:15:50,026 --> 01:15:52,033 Aku adalah orang yang mengkhianati Harry. 1107 01:15:52,433 --> 01:15:53,865 Kau tak tahu itu. 1108 01:15:53,866 --> 01:15:56,249 Kita berdua melihatnya. Aku mengkhianati ayah kau. 1109 01:15:56,710 --> 01:15:58,119 Yang bermaksud... 1110 01:15:59,101 --> 01:16:01,646 - Aku boleh mengkhianati kau juga. - Kau takkan buat demikian. 1111 01:16:01,647 --> 01:16:03,837 Aku tak peduli apa yang aku lihat, aku tahu siapa kau. 1112 01:16:03,838 --> 01:16:05,471 - Bagaimana kau tahu? - Kerana aku... 1113 01:16:06,275 --> 01:16:09,015 - Aku boleh rasakannya dalam jeli aku. - Aku membuatnya. 1114 01:16:09,216 --> 01:16:11,362 Tidak ada jeli. Tidak ada aku. 1115 01:16:11,363 --> 01:16:12,262 Aku tak percayakannya. 1116 01:16:12,263 --> 01:16:14,695 - Kau lebih baik pergi sendiri. - Marilah, Pikachu. 1117 01:16:14,696 --> 01:16:16,167 Aku perlukan kau, tolong. 1118 01:16:16,168 --> 01:16:18,067 Jauhkan diri, itu untuk kebaikan kau sendiri. 1119 01:16:18,068 --> 01:16:19,732 Tidak, aku takkan biarkan kau pergi. 1120 01:16:25,161 --> 01:16:26,561 Kau lihat? 1121 01:16:27,844 --> 01:16:30,711 Aku tak dapat membantu. Aku menyakiti orang yang memerlukan aku. 1122 01:16:31,473 --> 01:16:33,075 Itulah siapa aku. 1123 01:16:33,810 --> 01:16:35,217 Aku minta maaf. 1124 01:16:37,079 --> 01:16:38,509 Aku minta maaf. 1125 01:16:38,891 --> 01:16:40,298 Tim. 1126 01:16:41,462 --> 01:16:45,169 Ke mana dia pergi? Apa yang berlaku? 1127 01:16:46,178 --> 01:16:48,088 Adakah Pikachu okay? 1128 01:16:48,477 --> 01:16:50,437 Tidak, dia tak okay. 1129 01:16:51,461 --> 01:16:53,717 Mari pergi. Kita mesti kembali ke bandar. 1130 01:17:00,477 --> 01:17:03,288 Perayaan kesepuluh Rhyme City Pokémon Parade... 1131 01:17:03,289 --> 01:17:05,367 ...ditetapkan untuk dimulakan petang ini. 1132 01:17:05,368 --> 01:17:09,814 Seluruh bandar bersatu di pusat bandar untuk menyaksikan perayaan hari ini. 1133 01:17:16,815 --> 01:17:20,099 Aku tak tahu apa yang berlaku di antara kamu berdua, tapi kita perlu buat strategi. 1134 01:17:20,199 --> 01:17:21,405 Tunggu, ke mana kau pergi? 1135 01:17:21,406 --> 01:17:24,146 Kita perlu beritahu orang ramai apa yang kita temui! Ini berita terkini! 1136 01:17:24,147 --> 01:17:26,798 Tidak, tidak, kau yang harus menyampaikan berita, kau. 1137 01:17:26,799 --> 01:17:28,589 Aku akan bercakap dengan Howard. 1138 01:17:29,814 --> 01:17:31,119 Tim? 1139 01:17:31,120 --> 01:17:32,532 Bagaimana aku hendak menyampaikan berita itu... 1140 01:17:32,533 --> 01:17:35,455 apabila orang yang menjalankan berita itu adalah berita utama? 1141 01:17:41,431 --> 01:17:44,141 - Tunggu di dalam kereta, okay? - Psyduck. 1142 01:17:57,827 --> 01:18:00,059 Puan McMaster, hai. Aku Lucy Stevens, 1143 01:18:00,060 --> 01:18:02,586 - Pelatih dari CNM. - Bolehkah kau tolong? 1144 01:18:02,587 --> 01:18:05,607 Ya, aku ada cerita yang sangat penting. 1145 01:18:05,608 --> 01:18:08,514 Dan rakyat perlu mendengarnya, dan aku harap kau boleh bantu aku laporkannya. 1146 01:18:08,515 --> 01:18:12,856 Lucy, tolong, ambilkan pesanan kopi aku. Latte, gula lebih. 1147 01:18:16,012 --> 01:18:18,801 Kau mendapatnya, Cynthia. 1148 01:18:19,114 --> 01:18:22,325 ♪ Searching far and wide. ♪ 1149 01:18:22,326 --> 01:18:25,416 ♪ Each Pokémon to understand. ♪ 1150 01:18:25,417 --> 01:18:28,648 ♪ the power that's inside! ♪ 1151 01:18:28,649 --> 01:18:32,407 ♪ Pokémon!♪ ♪ Gotta catch 'em all. ♪ 1152 01:18:32,408 --> 01:18:34,212 ♪It's you and me.♪ 1153 01:18:34,213 --> 01:18:36,922 ♪ I know it's my destiny! ♪ 1154 01:18:36,923 --> 01:18:38,409 ♪ Pokémon! ♪ 1155 01:18:40,627 --> 01:18:42,346 Apakah ini? 1156 01:18:47,971 --> 01:18:49,643 Aku tahu tempat ini. 1157 01:18:53,403 --> 01:18:55,287 Ini adalah tempat kejadian. 1158 01:18:58,093 --> 01:18:59,493 Apakah itu? 1159 01:19:02,870 --> 01:19:04,428 Bintang-bintang Greninja. 1160 01:19:08,183 --> 01:19:11,272 Roger mesti telah menghantar Greninjas untuk menyebabkan kemalangan itu, 1161 01:19:12,089 --> 01:19:13,670 Yang bermaksud... 1162 01:19:14,475 --> 01:19:16,699 Mewtwo cuba melindungi kami? 1163 01:19:19,377 --> 01:19:21,627 Kemajuan Pengimejan Hologram. 1164 01:19:21,628 --> 01:19:23,614 Ia membolehkan kita melihat perkara yang tak dapat... 1165 01:19:23,615 --> 01:19:25,752 ...atau tak mahu kami melihatnya. 1166 01:19:25,753 --> 01:19:26,966 Tunggu... 1167 01:19:26,990 --> 01:19:29,325 Howard pasti telah melihatnya dalam rakaman hologramnya 1168 01:19:29,326 --> 01:19:31,334 Oh tidak! Tidak, tidak, tidak. 1169 01:19:31,335 --> 01:19:32,735 Tim! 1170 01:19:33,409 --> 01:19:35,159 Howard! Encik Clifford. 1171 01:19:35,160 --> 01:19:36,560 Anak kau... 1172 01:19:36,885 --> 01:19:38,497 Mempunyai Mewtwo di sini. 1173 01:19:38,948 --> 01:19:40,636 - Tunggu, apa? - Tim. 1174 01:19:41,098 --> 01:19:42,737 Ia akan baik-baik saja. 1175 01:19:50,785 --> 01:19:52,937 Lari! 1176 01:20:13,098 --> 01:20:15,441 Pemindahan itu berjaya. 1177 01:20:16,283 --> 01:20:18,740 Badan aku berada di kerusi... 1178 01:20:19,766 --> 01:20:23,118 ...tapi fikiran aku berada di dalam Mewtwo. 1179 01:20:23,612 --> 01:20:26,174 - Howard? - Bagus, Tim. 1180 01:20:26,175 --> 01:20:30,310 Kau dan Pikachu Harry membawa aku terus ke Mewtwo. 1181 01:20:30,631 --> 01:20:32,234 Mewtwo bukan penyebab kemalangan itu. 1182 01:20:32,235 --> 01:20:33,835 Apa yang perlu dilakukan oleh ayah kau... 1183 01:20:33,836 --> 01:20:36,108 ...adalah mengambil wang dan meninggalkannya. 1184 01:20:36,180 --> 01:20:38,249 Tapi dia mula bertanya soalan. 1185 01:20:38,250 --> 01:20:40,440 - Aku terpaksa hentikannya. - Kau cuba membunuhnya! 1186 01:20:40,441 --> 01:20:41,841 Aku tiada pilihan! 1187 01:20:41,842 --> 01:20:43,976 Dia mengesan "R" ke pertarungan. 1188 01:20:43,977 --> 01:20:45,987 Jejak ia sampai ke Dr. Laurent. 1189 01:20:45,988 --> 01:20:49,213 Dan kemudian dia dan Pikachu membantu Mewtwo melarikan diri. 1190 01:20:53,330 --> 01:20:56,905 Jadi seperti yang kau lihat, kami lebih gembira dengan sambutan hari ini. 1191 01:20:56,906 --> 01:20:58,434 Begitu banyak keluarga... 1192 01:20:58,435 --> 01:21:01,351 Terima kasih banyak, Terima kasih. Itu sahaja untuk hari ini. Terima kasih. 1193 01:21:01,503 --> 01:21:03,145 Maafkan aku. Hello. 1194 01:21:03,146 --> 01:21:04,981 Hi, hi. Aku ada temu bual... 1195 01:21:04,982 --> 01:21:06,756 - ...dengan Datuk Bandar. - Sila masuk. 1196 01:21:07,562 --> 01:21:10,235 Datuk Bandar, Datuk Bandar! Boleh aku bercakap dengan kau, ia penting. 1197 01:21:10,236 --> 01:21:12,527 - Agak terlewat untuk temu bual, bukan? - Tolonglah. 1198 01:21:14,431 --> 01:21:16,147 Sebelum kita memulakan perarakan, 1199 01:21:16,148 --> 01:21:18,906 Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada penaja kita, Howard Clifford. 1200 01:21:18,907 --> 01:21:21,645 Ini tidak pernah menyembuhkan aku. 1201 01:21:21,646 --> 01:21:24,907 Aku telah menemui jalan ke hadapan untuk kita semua. 1202 01:21:24,908 --> 01:21:27,382 Mewtwo mempunyai kuasa untuk memindahkan... 1203 01:21:27,383 --> 01:21:29,969 ...jiwa manusia ke dalam badan seekor Pokémon... 1204 01:21:29,970 --> 01:21:33,949 ...selagi Pokémon berada dalam keadaan tidak terkawal. 1205 01:21:33,950 --> 01:21:36,826 Gas "R" akan bantu merealisasikannya. 1206 01:21:38,335 --> 01:21:41,223 Belon itu. Gas "R" ada di dalam belon. 1207 01:21:50,678 --> 01:21:53,256 Penduduk di Rhyme City. 1208 01:21:53,257 --> 01:21:56,171 Aku akhirnya menemui penawar. 1209 01:21:56,172 --> 01:22:00,995 Bukan sahaja untuk aku, tapi untuk seluruh manusia. 1210 01:22:00,996 --> 01:22:05,398 Pokémon boleh berkembang menjadi versi yang lebih baik daripada diri mereka sendiri. 1211 01:22:05,399 --> 01:22:08,155 Dan kini, begitu juga kamu. 1212 01:22:08,156 --> 01:22:10,449 Manusia dan Pokémon... 1213 01:22:10,450 --> 01:22:13,251 ...digabungkan menjadi satu. 1214 01:22:25,417 --> 01:22:28,252 Jangan biarkan Pokémon kau menghidu gas ungu. 1215 01:22:35,590 --> 01:22:38,102 Ini adalah Yoshida meminta pasukan bantuan. 1216 01:22:38,103 --> 01:22:40,246 Semua unit... 1217 01:22:41,750 --> 01:22:43,274 Snubbull, tidak! 1218 01:22:53,025 --> 01:22:55,078 Jangan biarkan Pokémon anda menghidu gas itu. 1219 01:22:55,079 --> 01:22:58,300 Jangan biarkan Pokémon anda menghidu gas itu. 1220 01:23:01,486 --> 01:23:02,894 Datang... 1221 01:23:02,895 --> 01:23:04,679 Ini adalah Lucy Stevens melaporkan kecemasan di seluruh bandar. 1222 01:23:04,680 --> 01:23:06,520 Jangan biarkan Pokémon kau menghidu... 1223 01:23:06,521 --> 01:23:08,392 Psyduck! 1224 01:23:10,806 --> 01:23:13,869 Psyduck! Psyduck! 1225 01:23:16,007 --> 01:23:17,524 Psyduck? 1226 01:23:25,475 --> 01:23:26,893 Baik. 1227 01:23:27,307 --> 01:23:29,138 Perarakan terburuk yang pernah aku lihat! 1228 01:23:29,139 --> 01:23:31,687 - Psyduck! - Lucy. Lucy, kau ada di sana? 1229 01:23:31,850 --> 01:23:33,695 - Di manakah Tim? - Psyduck, Psyduck. 1230 01:23:33,696 --> 01:23:37,533 - Howard adalah Mewtwo? - Psyduck, Psyduck. 1231 01:23:38,308 --> 01:23:41,599 Ini benar-benar membuatkan penemuan aku di jambatan tadi kelihatan remeh. 1232 01:23:42,099 --> 01:23:44,420 Baiklah. Aku mesti hentikan semua ini. 1233 01:23:44,848 --> 01:23:46,248 Permainan bermula. 1234 01:23:55,880 --> 01:23:57,380 Baiklah, Pikachu. 1235 01:23:57,381 --> 01:23:59,231 Kuasa kau berada di dialam diri kau. 1236 01:23:59,232 --> 01:24:01,383 Hanya perlukan sedikit percikan untuk memulakannya. 1237 01:24:01,384 --> 01:24:02,784 Mari lakukannya! 1238 01:24:10,110 --> 01:24:12,390 Pikachu Harry. 1239 01:24:13,692 --> 01:24:17,093 Kau fikir kau boleh halang masa depan? 1240 01:24:17,094 --> 01:24:19,895 Aku adalah masa depan! 1241 01:25:01,924 --> 01:25:03,324 Dia sudah kembali! 1242 01:25:12,814 --> 01:25:14,430 Pautan saraf. 1243 01:25:21,099 --> 01:25:22,500 Roger? 1244 01:25:25,340 --> 01:25:26,940 Belakang kau! 1245 01:25:40,739 --> 01:25:42,139 Kau adalah Ditto. 1246 01:25:43,051 --> 01:25:44,452 Ditto! 1247 01:25:55,412 --> 01:25:57,781 Arah kiri! Arah kanan, kanan! 1248 01:25:57,782 --> 01:26:00,783 Di manakah kau belajar untuk terbang, dari darat? 1249 01:26:01,404 --> 01:26:03,384 Jangan, jangan, jangan, jangan. Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti. 1250 01:26:03,385 --> 01:26:04,785 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 1251 01:26:05,452 --> 01:26:06,852 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 1252 01:26:11,991 --> 01:26:14,592 Marilah, tidak. Itu tidak adil. 1253 01:26:17,897 --> 01:26:20,873 Okay, untuk pengetahuan kau, aku tiada rasa bersalah memukul.. 1254 01:26:20,874 --> 01:26:23,574 ...wanita yang aku suka tapi versi mata berbentuk manik. 1255 01:26:29,002 --> 01:26:30,775 Uh oh! Sekarang naik ke atas, jangan hidu gas itu. 1256 01:26:32,004 --> 01:26:33,675 Kau hidu gas itu, bukan? 1257 01:26:59,997 --> 01:27:01,473 Baik. 1258 01:27:08,478 --> 01:27:11,431 - Selesaikan dia, Ditto! - Ditto. 1259 01:27:22,397 --> 01:27:24,225 Tidak! Tidak, tidak, tidak! 1260 01:27:30,192 --> 01:27:31,824 Pikachu! 1261 01:27:32,280 --> 01:27:33,680 Tim. 1262 01:27:34,878 --> 01:27:37,897 Anak lelaki Harry dah mati. 1263 01:27:37,898 --> 01:27:39,298 Tidak. 1264 01:27:39,299 --> 01:27:41,859 Tim katakan Volt Tackle adalah gerakan terbaik aku. 1265 01:27:41,860 --> 01:27:44,279 Mari kita lakukan pertarungan Pokémon ini dengan betul! 1266 01:27:54,431 --> 01:27:55,831 Tidak! 1267 01:28:03,060 --> 01:28:05,963 Yeah! Berikan aku tangan kau! Berikan aku tangan kau! 1268 01:28:11,450 --> 01:28:13,003 Jenis apakah Ditto itu? 1269 01:28:13,004 --> 01:28:16,565 Ia telah diubahsuai. Eksperimen genetik oleh ayah aku. 1270 01:28:45,911 --> 01:28:47,404 Ditto! 1271 01:28:47,405 --> 01:28:51,320 Ditto... 1272 01:29:01,465 --> 01:29:02,965 Usaha yang sia-sia! 1273 01:29:02,966 --> 01:29:07,165 Seekor Pikachu takkan boleh kalahkan Mewtwo dalam pertarungan. 1274 01:29:07,952 --> 01:29:09,980 Aku tak bermaksud untuk mengalahkan kau. 1275 01:29:10,581 --> 01:29:12,720 Aku hanya perlu alihkan perhatian kau. 1276 01:29:17,300 --> 01:29:20,414 Tidak! 1277 01:29:23,799 --> 01:29:26,928 Apa yang telah kau buat? 1278 01:29:29,505 --> 01:29:32,558 Pikachu! Tidak! 1279 01:29:47,185 --> 01:29:49,292 - Pikachu! - Tim! 1280 01:29:50,218 --> 01:29:52,697 - Kau okay? - Aku minta maaf! 1281 01:29:52,698 --> 01:29:55,608 Aku minta maaf sebab aku menjauhkan diri apabila kau sangat memerlukan aku. 1282 01:29:55,958 --> 01:29:58,155 Aku gembira kau kembali. 1283 01:29:59,551 --> 01:30:01,093 Sahabat. 1284 01:30:02,430 --> 01:30:04,820 Tolong beritahu aku kau boleh betulkan kekacauan ini. 1285 01:30:05,257 --> 01:30:08,835 Aku akan batalkan semula apa yang telah dilakukan. 1286 01:30:39,533 --> 01:30:41,875 Jangan pernah berbuat demikian lagi. 1287 01:30:41,876 --> 01:30:43,502 Baik? 1288 01:30:58,855 --> 01:31:02,377 Sangat pelik rasanya sebab walau apa pun kelemahannya, 1289 01:31:02,378 --> 01:31:07,221 dalam hati aku rasa bersalah kerana aku tidak berada disisinya. 1290 01:31:08,195 --> 01:31:10,680 Kau! Kau yang sedang mengejarkan berita ini. 1291 01:31:10,681 --> 01:31:13,765 Kau dapat petunjuk sebelum sesiapa pun dapat tahu. 1292 01:31:13,766 --> 01:31:16,204 - Itu betul. - Bagus. Baiklah kau akan melaporkannya! 1293 01:31:16,205 --> 01:31:19,902 Aku mahu kau berikan laporan mendalam untuk CNM malam ini, waktu utama. 1294 01:31:19,903 --> 01:31:21,496 Dan pastikan kau tutup dengan: 1295 01:31:21,497 --> 01:31:25,975 "Roger Clifford berjanji untuk pulihkan semua kerosakkan yang telah dilakukan oleh ayahnya, 1296 01:31:25,976 --> 01:31:28,982 bermula dengan Pokémon yang diujikajinya". 1297 01:31:32,507 --> 01:31:34,211 Aku tak percaya bahawa kita berjaya. 1298 01:31:34,212 --> 01:31:36,386 - Psyduck! - Kerja yang hebat! 1299 01:31:36,387 --> 01:31:39,151 Hei bertenang. Bertenang. 1300 01:31:40,052 --> 01:31:42,474 Aku harap kita takkan berjumpa lagi diantara satu sama lain. 1301 01:31:42,475 --> 01:31:44,396 - Temui aku malam ini? - Beres. 1302 01:31:44,397 --> 01:31:46,240 Maksud aku, ya! 1303 01:31:49,251 --> 01:31:51,919 - Mari. - Psyduck, Psyduck, Psyduck. 1304 01:31:53,331 --> 01:31:54,892 Masa untuk pergi, Tim! 1305 01:31:56,196 --> 01:32:00,037 Ada satu perkara terakhir yang perlu aku selesaikan. 1306 01:32:03,592 --> 01:32:04,992 Ayah aku! 1307 01:32:05,352 --> 01:32:10,245 Ayah yang kau cari telah bersama kau selama ini. 1308 01:32:12,331 --> 01:32:13,849 Apa yang dia cakap? 1309 01:32:15,752 --> 01:32:17,152 Aku tak... 1310 01:32:39,665 --> 01:32:41,449 Kau telah melakukannya dengan baik. 1311 01:32:41,450 --> 01:32:43,313 Kemanusiaan adalah jahat! 1312 01:32:44,700 --> 01:32:46,344 Tapi kau telah menunjukkan aku... 1313 01:32:46,845 --> 01:32:49,175 ...bahawa tak semua manusia itu jahat. 1314 01:32:50,454 --> 01:32:51,878 Harry Goodman, 1315 01:32:51,879 --> 01:32:55,911 Pikachu kau menawarkan badan untuk menyelamatkan fikiran kau. 1316 01:32:55,912 --> 01:32:57,406 Ada seorang anak lelaki. 1317 01:32:58,418 --> 01:33:01,902 Dengan kepulangan anak itu, aku boleh pulihkan ayahnya. 1318 01:33:02,450 --> 01:33:06,596 Ingatan kau akan hilang, tetapi hati kau akan mengetahui siapa diri kau. 1319 01:33:07,696 --> 01:33:11,029 Aku mengambil tubuh ini agar kau dapat hidup… 1320 01:33:11,976 --> 01:33:14,006 …kembali bersama dengan anak itu! 1321 01:33:45,113 --> 01:33:46,513 Hei, budak! 1322 01:34:03,635 --> 01:34:05,642 Nenek akan bertemu dengan kau apabila kau sampai. 1323 01:34:06,825 --> 01:34:08,225 Baik. 1324 01:34:14,896 --> 01:34:16,296 Jumpa lagi. 1325 01:34:17,932 --> 01:34:19,332 Jumpa lagi. 1326 01:34:49,575 --> 01:34:50,975 Hei ayah... 1327 01:34:52,384 --> 01:34:53,784 Ya? 1328 01:34:55,593 --> 01:34:57,791 Kau fikir aku boleh tinggal bersama kau seketika? 1329 01:35:00,167 --> 01:35:01,948 Aku mahukannya, budak. 1330 01:35:02,845 --> 01:35:04,714 Ya, aku sangat menyukainya. 1331 01:35:08,200 --> 01:35:09,600 Aku juga! 1332 01:35:20,872 --> 01:35:24,092 - Kau mahu dapatkan secawan kopi? - Ia adalah perkara yang paling pelik. 1333 01:35:24,093 --> 01:35:27,336 Ini semua yang aku fikirkan sedang minum kopi sekarang. 1334 01:35:28,367 --> 01:35:30,757 Aku rasa aku perlu mencari kerja baru. 1335 01:35:30,940 --> 01:35:32,618 Oh yeah? 1336 01:35:32,619 --> 01:35:34,041 Apa yang kau fikirkan? 1337 01:35:34,945 --> 01:35:38,638 - Mungkin aku boleh berikan kerja-kerja detektif sebagai percubaan? - Pika-Pika. 1338 01:35:39,050 --> 01:35:41,099 Aku rasa dia suka idea itu.