1 00:00:42,072 --> 00:00:43,823 ตอนนั้นผมอยู่ในชิคาโก 2 00:00:45,451 --> 00:00:47,786 กับเพื่อนที่ชื่อเคล็ม ฟลอยด์ 3 00:00:48,871 --> 00:00:52,583 เคล็มคบกับโสเภณีเยอรมันที่ใช้ชื่อว่า "เดอะดัชเชส" 4 00:00:54,084 --> 00:00:56,962 เธอสูงราว 4 ฟุต 2 นิ้ว หน้าตาน่ารัก 5 00:00:58,672 --> 00:01:00,674 และมีผู้ชายติดเยอะ 6 00:01:04,386 --> 00:01:07,598 เราเมากันหนักเท่าที่จะเมาได้ 7 00:01:07,681 --> 00:01:11,226 เราสนุกกับทุกสิ่งที่เรามีและอะไรก็ตามที่คนอื่นมี 8 00:01:11,310 --> 00:01:13,937 เราจะไปฟังจอห์น โคลเทรน เขาเป็นฮีโร่ 9 00:01:15,230 --> 00:01:17,941 พวกเขาจะได้เล่นเพลงนี้ วงนี้น่ะ 10 00:01:18,525 --> 00:01:20,569 แล้วเทรนก็จะเริ่มเป่า 11 00:01:21,653 --> 00:01:24,573 นึกออกมั้ย 15 หรือ 20 นาที เขาเป่าอย่างเมามัน 12 00:01:24,656 --> 00:01:26,158 ส่วนผมก็เมาเละ 13 00:01:30,204 --> 00:01:33,582 มันคงมากเกินไปสำหรับผม ผมไปมุดหัวอยู่ในห้องน้ำชาย 14 00:01:33,665 --> 00:01:38,379 เอาหัวแนบไปกับกระเบื้องสีเขียวเหมือนอ้วก ผมยังจำสีกระเบื้องนั้นได้อยู่เลย 15 00:01:39,421 --> 00:01:45,010 และผมก็คิดว่า "โอเค มันต้องไม่เป็นไร รวบรวมสติให้ได้ มันจะต้องผ่านไปด้วยดี" 16 00:01:46,553 --> 00:01:48,806 คนบางคนเตะประตูเปิดออก 17 00:01:48,889 --> 00:01:50,808 ปัง เทรนนั่นเอง 18 00:01:50,891 --> 00:01:52,935 เขาเตะประตูเปิดเพราะเขา... 19 00:01:59,900 --> 00:02:04,279 เล่นอย่างดุเดือดเลือดพล่านที่สุดเท่าที่เราจะจินตนาการได้ 20 00:02:04,363 --> 00:02:06,490 เขาไม่เคยหยุดเดี่ยวแซ็กโซโฟน 21 00:02:06,573 --> 00:02:08,325 เขายังเล่นอยู่ 22 00:02:08,409 --> 00:02:11,537 แล้วเขาก็ขึ้นไปถึงจุดที่ ประสบความสำเร็จสูงสุด นึกออกมั้ย 23 00:02:11,620 --> 00:02:13,288 เขายังไฟลุกโชนอยู่ 24 00:02:13,372 --> 00:02:18,544 ผมไม่เคยได้ยินใครมีไฟแรงกับดนตรีขนาดนั้นเลยในชีวิต 25 00:02:18,627 --> 00:02:20,211 ในห้องน้ำเล็กๆ นั่น 26 00:02:20,294 --> 00:02:21,755 ห้องน้ำเล็กๆ ที่ปูกระเบื้องนั่น 27 00:02:29,888 --> 00:02:33,851 เดวิด ครอสบี้ยืนอยู่แถวหน้า ของวงการเพลงร็อคมาห้าทศวรรษ 28 00:02:37,521 --> 00:02:41,483 ใครๆ ก็รู้ว่าเขาต่อสู้กับ ปัญหาสุขภาพและยาเสพติดมาหลายปี 29 00:02:43,819 --> 00:02:47,781 ในวัย 72 ครอสบี้เกิดใหม่อย่างสร้างสรรค์ 30 00:02:51,243 --> 00:02:55,873 "ยุคเรเนสซองส์ของเดวิด ครอสบี้เป็นเหตุการณ์ ที่น่าแปลกใจและน่าชื่นใจที่สุดอย่างหนึ่งในวงการดนตรี" 31 00:02:55,956 --> 00:02:57,207 - เดวิด ฟริคเคอ โรลลิ่งสโตน 32 00:03:02,254 --> 00:03:06,175 "เขายังมีชีวิตได้ยังไง" 33 00:03:06,258 --> 00:03:11,013 ใครๆ ก็ถามว่าผมเสียใจบ้างมั้ย เสียใจสิ ผมเสียใจมากกับเวลาที่สูญเปล่าไปกับการเมามาย 34 00:03:11,096 --> 00:03:12,014 ผมกลัวนะ 35 00:03:13,932 --> 00:03:15,184 กลัวตายน่ะ 36 00:03:16,769 --> 00:03:17,770 และผมก็เฉียดมาก 37 00:03:19,605 --> 00:03:20,981 ผมไม่ชอบเลย 38 00:03:21,065 --> 00:03:24,401 ผมอยากมีเวลามากกว่านี้ มากกว่านี้เยอะๆ เลย 39 00:03:27,071 --> 00:03:30,157 นี่คือเทศกาลบิ๊กเซอร์โฟล์ค 40 00:03:30,240 --> 00:03:32,826 และนั่นคริสตีน 41 00:03:34,620 --> 00:03:36,246 นี่คือเราสี่คน 42 00:03:37,623 --> 00:03:40,542 ผมคิดว่ารูปนี้จะใช้เป็นปกอัลบั้มฮิวแมนไฮเวย์ 43 00:03:41,043 --> 00:03:44,296 นั่นผมในสมัยนั้นก่อนที่จะไว้เครา เดอะเบิร์ดส์ 44 00:03:44,380 --> 00:03:46,423 พระเจ้า ภาพนี้ของไมล์สดีมาก 45 00:03:47,424 --> 00:03:49,385 มีความดุดันอยู่ในนั้น 46 00:03:51,470 --> 00:03:52,471 ผมกับนีล 47 00:03:53,597 --> 00:03:55,099 ผมกับการ์เซีย 48 00:03:55,182 --> 00:03:56,934 พระเจ้าอวยพรเจอร์รี่ การ์เซียด้วย 49 00:03:57,017 --> 00:04:00,270 นี่ผมกับวงไลท์เฮาส์สนุกกัน 50 00:04:00,354 --> 00:04:03,190 และมันก็... ผมมีความสุขมากตอนนั้น 51 00:04:04,274 --> 00:04:09,029 ถ้าผมไปหาคุณแล้วบอกว่า "งดดนตรี คุณจะไม่ได้ฟังเลย" 52 00:04:09,113 --> 00:04:14,952 "แต่คุณจะสนุกสุดขีดในชีวิตประจำวัน และมีครอบครัวที่สุดยอด..." 53 00:04:15,035 --> 00:04:16,704 - งดดนตรีเลยเหรอ - งดดนตรีเลย 54 00:04:16,787 --> 00:04:18,372 คุณจะยอมแลกมั้ย 55 00:04:21,417 --> 00:04:23,544 นั่นไม่ใช่โลกสำหรับผม 56 00:04:23,627 --> 00:04:26,046 แบบนี้เป็นความเห็นแก่ตัวรึเปล่า 57 00:04:27,923 --> 00:04:30,175 ผมก็ไม่รู้ อาจจะใช่นะ 58 00:04:30,259 --> 00:04:33,762 แต่ไม่ได้ ผม ดนตรี งดดนตรีเหรอ 59 00:04:33,846 --> 00:04:35,556 ไม่เลย ผมไม่สนใจ 60 00:04:35,639 --> 00:04:39,727 มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมทำได้ มันเป็นสิ่งเดียว ที่เดียว ที่ผมจะช่วยได้ 61 00:04:39,810 --> 00:04:43,897 มันเป็นที่เดียวที่ผมจะทำให้ดีขึ้นได้ มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมจะเสนอให้ได้จริงๆ 62 00:04:44,940 --> 00:04:45,858 เดวิด ครอสบี้และผองเพื่อน 63 00:04:45,941 --> 00:04:48,402 ผมไม่อยากไป ผมมีอะไรมากมายที่พยายามจะทำ 64 00:04:49,945 --> 00:04:53,115 ผมออกทัวร์เพราะผม... ผมออกทัวร์เพราะผมอยากร้องเพลง 65 00:04:53,574 --> 00:04:56,994 ผมต้องออกทัวร์ 66 00:04:58,078 --> 00:05:01,915 เพื่อจะมีเงินเลี้ยงปากท้องและจ่ายค่าจำนองบ้าน 67 00:05:03,709 --> 00:05:05,753 ส่วนที่ยากที่สุดคือการออกจากบ้าน 68 00:05:05,836 --> 00:05:08,630 ผมไม่ชอบออกจากบ้าน ผมรักเมีย รักลูกชาย 69 00:05:08,714 --> 00:05:11,550 ผมรักนะ รักที่นี่ 70 00:05:11,633 --> 00:05:13,427 ไงจ๊ะ มาม่า 71 00:05:13,510 --> 00:05:14,428 ลูกแม่เป็นไงบ้าง 72 00:05:14,511 --> 00:05:16,347 ผมมีความกดดัน ใช่ 73 00:05:17,431 --> 00:05:20,392 คุณต้องเข้าใจนะ ผมอยู่ในวงครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนช 74 00:05:20,476 --> 00:05:23,020 ครอสบี้ สติลส์ แนช แอนด์ยังที่... มันไม่เคยมีเพลงฮิต 75 00:05:23,103 --> 00:05:24,188 แบล็ค ไงจ๊ะ แบล็ค 76 00:05:26,815 --> 00:05:29,818 ฉันผ่านมันไปได้เพราะฉันรู้ว่าเขาจะไปไหน 77 00:05:30,194 --> 00:05:33,280 ฉันรู้ว่าอะไรที่จะทำให้เขามีความสุขที่สุด 78 00:05:37,368 --> 00:05:39,536 ผมอายุ 76 ปีแล้ว 79 00:05:39,620 --> 00:05:41,288 ผมเคย... 80 00:05:41,372 --> 00:05:43,290 หัวใจวายสองสามครั้ง 81 00:05:43,374 --> 00:05:45,167 ผมมีขดลวดแปดชิ้นในหัวใจ 82 00:05:46,126 --> 00:05:47,920 ผมเป็นไวรัสตับอักเสบซี 83 00:05:49,088 --> 00:05:52,508 ซึ่งทำลายตับผม ทำให้ผมต้องปลูกถ่ายตับ 84 00:05:52,591 --> 00:05:53,634 ผมเป็นเบาหวาน 85 00:05:54,677 --> 00:05:57,638 ซึ่งในระยะยาวอาจทำให้เราตายได้ 86 00:05:57,721 --> 00:05:59,139 แต่ผมมีความสุข 87 00:06:00,432 --> 00:06:03,644 ฉันว่าคนอื่นคงไม่รู้ว่าเขาป่วยขนาดไหน 88 00:06:03,727 --> 00:06:08,107 ฉันดีใจที่เขาดื้อแบบนี้และยังอยากจะร้องเพลงอยู่ดี 89 00:06:08,857 --> 00:06:12,861 ฉันอาจบอกว่า "นี่ที่รัก ฉันว่าคุณน่าจะอยู่บ้าน และไปหาหมอหัวใจนะ" 90 00:06:12,945 --> 00:06:16,448 "อย่าออกไปทัวร์เลย" และเขาจะบอก "ช่างหัวคุณสิ ผมจะไป" 91 00:06:16,532 --> 00:06:18,617 และฉันก็ต้องยอมรับตามนั้น 92 00:06:18,701 --> 00:06:21,620 ฉันต้องบอกว่า "ไปเถอะ ที่รัก ขอให้สนุก" 93 00:06:21,704 --> 00:06:24,164 และฉันอาจไม่ได้เจอเขาอีกเลย 94 00:06:26,959 --> 00:06:29,962 ถึงจุดนี้ในชีวิตผม ทุกๆ... 95 00:06:31,380 --> 00:06:33,090 นาทีที่ผมมี 96 00:06:34,591 --> 00:06:36,468 คือมันมีค่ามาก 97 00:06:37,386 --> 00:06:39,304 เวลาคือเงินก้อนสุดท้าย 98 00:06:39,930 --> 00:06:41,849 คุณจะเอาไปใช้ยังไงล่ะ 99 00:06:42,850 --> 00:06:45,060 ฉันอยากให้เขาเลือกครอบครัวเป็นอันดับแรก 100 00:06:46,061 --> 00:06:47,438 และฉันคิดว่าเขาจะเลือก 101 00:06:50,107 --> 00:06:53,652 นี่คือที่ที่ผมรู้สึกมีชีวิตชีวาจริงๆ 102 00:06:55,404 --> 00:07:00,034 ความสบายใจอย่างเดียวที่ฉันมีก็คือตอนที่ไฟดับลง 103 00:07:00,117 --> 00:07:02,161 ฉันหวังว่าจะเป็นอย่างนั้นตอนเขาร้องเพลง 104 00:07:16,508 --> 00:07:18,469 ให้ตาย ผมไม่ชอบออกจากบ้านเลย 105 00:07:18,552 --> 00:07:20,429 ผมไม่ชอบออกจากบ้านเอามากๆ 106 00:07:22,431 --> 00:07:24,683 ผมรักการร้องเพลง แต่ผมเกลียดที่ต้องออกจากบ้าน 107 00:07:27,353 --> 00:07:30,606 หกสัปดาห์ เดี๋ยวคุณก็ได้กลับ 108 00:07:32,107 --> 00:07:33,108 หวังว่างั้นนะ 109 00:07:35,361 --> 00:07:37,404 ผมสัญญากับเมียว่าจะกลับไป 110 00:07:42,451 --> 00:07:44,161 ลุ้นให้ได้กลับละกัน 111 00:07:56,090 --> 00:07:58,217 สมัยที่เป็นหนุ่มน้อย 112 00:07:58,801 --> 00:08:04,682 แม่พาผมไปดูวงซิมโฟนีออร์เคสตราเล็กๆ ที่เล่นในสวน 113 00:08:06,183 --> 00:08:09,770 และพลังของออร์เคสตรามันยิ่งใหญ่มากสำหรับผม 114 00:08:09,853 --> 00:08:11,939 มันเหมือนคลื่นซัดสาดใส่ผม 115 00:08:13,565 --> 00:08:15,150 และผมสังเกตว่า... 116 00:08:15,776 --> 00:08:17,736 ข้อศอกทุกคนเคลื่อนไหวไปพร้อมกัน 117 00:08:17,820 --> 00:08:20,322 ขยุกขยิกไปมาพร้อมกันหมดเลย 118 00:08:20,406 --> 00:08:22,991 นั่นแหละถึงได้ทรงพลังมาก มันฝังใจสุดๆ 119 00:08:23,075 --> 00:08:27,037 แล้วผมก็ได้เจอเอเวอร์ลีบราเธอร์ส ผมได้ฟังแล้วก็คิดว่า "โอ้โฮ" 120 00:08:27,121 --> 00:08:29,581 ผมเริ่มร้องประสานสามเสียง ในเพลงประสานสองเสียง 121 00:08:36,380 --> 00:08:38,757 ธรรมชาติของผมชอบร้องประสานเสียงมาก 122 00:08:39,675 --> 00:08:41,510 แม่ผมเป็นนักมนุษยศาสตร์... 123 00:08:41,593 --> 00:08:42,928 อาลิฟ ครอสบี้กับเดวิด 1941 124 00:08:43,012 --> 00:08:46,849 และรู้สึกว่าความเสมอภาคระหว่างมนุษย์นั้น 125 00:08:47,515 --> 00:08:48,600 ก็เป็นอย่างที่เป็นนั่นแหละ 126 00:08:49,684 --> 00:08:52,980 แม่ผมมีแผ่นเสียงของจอช ไวท์ 127 00:08:53,063 --> 00:08:55,983 เป็นแผ่นแรกๆ ที่ผมจำได้ว่ารู้จักจริงๆ 128 00:08:56,066 --> 00:08:58,402 และมีเพลงในแผ่นนั้นชื่อ "สเตรนจ์ฟรุต" 129 00:08:59,403 --> 00:09:02,906 และผมไม่เข้าใจ ผมเลยไปหาแม่แล้วถามว่า "แม่..." 130 00:09:02,990 --> 00:09:06,160 "ผมไม่เข้าใจ ผลไม้แปลกๆ ที่เขาพูดถึงคืออะไร" 131 00:09:06,243 --> 00:09:07,786 และแม่ก็เริ่มร้องไห้ 132 00:09:13,000 --> 00:09:16,253 ไม่เคยคิดเลยว่า 133 00:09:16,337 --> 00:09:20,382 คนเราจะจับมนุษย์อีกคนแขวนคอ เพราะไม่ชอบสีผิวของเขา 134 00:09:22,009 --> 00:09:24,178 แม่ผมมีความรักให้ใครๆ มากมาย 135 00:09:25,596 --> 00:09:27,431 ส่วนพ่อผมเป็นชายแก่ขี้หงุดหงิด 136 00:09:27,514 --> 00:09:29,767 ไม่เคยแสดงออกอะไรแบบนั้นเลย 137 00:09:30,893 --> 00:09:32,561 ครอบครัวครอสบี้ 1950 138 00:09:32,644 --> 00:09:35,564 ออกจะเป็นครอบครัวที่ไม่ปกติหน่อยๆ 139 00:09:37,941 --> 00:09:38,776 ฟลอยด์ ครอสบี้ 1930 140 00:09:38,859 --> 00:09:41,612 ภาพที่ตามมาบอกให้รู้ถึงวิธีทำงานของผม 141 00:09:41,695 --> 00:09:42,529 กล้อง: ฟลอยด์ ครอสบี้ 142 00:09:42,613 --> 00:09:44,531 ผู้ช่วยผู้กำกับ: บิล แบมบริดจ์ - เดวิด ฟลาเฮอร์ตี 143 00:09:45,699 --> 00:09:47,409 ภาพแรกๆ ที่ผมจำได้ 144 00:09:47,493 --> 00:09:51,955 คือผมมองพ่อโหนตัวเข้าไปในเครื่องบินทิ้งระเบิดบี-24 145 00:09:52,039 --> 00:09:54,500 และบินไปสู่สงครามโลกครั้งที่สอง 146 00:09:55,751 --> 00:09:59,463 เขาถ่ายหนังน่ะ 147 00:10:03,801 --> 00:10:06,637 และเป็นฉากที่อันตรายมากด้วย แต่เขาไม่ยอมพูดถึงมัน 148 00:10:08,555 --> 00:10:09,723 เขาเคยเห็นเรื่องเลวร้าย 149 00:10:18,691 --> 00:10:19,525 ไฮนูน 150 00:10:19,608 --> 00:10:23,195 เขาได้รางวัลออสการ์ตัวแรกๆ ที่มีการจัดแจก จากหนังเรื่องทาบู 151 00:10:23,278 --> 00:10:25,364 แล้วก็ได้รางวัลลูกโลกทองคำจากเรื่องไฮนูน 152 00:10:25,447 --> 00:10:27,908 ทุกการแกว่งของลูกตุ้ม... 153 00:10:27,991 --> 00:10:29,201 ทุกวินาที... 154 00:10:29,993 --> 00:10:32,746 ชีวิตคนเดินไปเรื่อยๆ 155 00:10:33,372 --> 00:10:35,708 เขาเป็นช่างภาพที่น่าตะลึง 156 00:10:38,961 --> 00:10:41,171 พ่อไม่เคยบอกเลยว่าเขารักผม 157 00:10:41,255 --> 00:10:43,924 ไม่เคยเลยสักครั้ง ไม่เคยพูดคำเหล่านั้นเลย 158 00:10:44,008 --> 00:10:46,385 และนั่นก็มีผลกับเรา 159 00:10:46,468 --> 00:10:48,387 ผมเลยเป็นเด็กขี้เหงา 160 00:10:48,470 --> 00:10:52,725 เด็กตัวน้อยอ้วนกลม ไม่ได้เป็นที่ชื่นชอบหรืออะไร เล่นกีฬาก็ไม่เก่ง 161 00:10:53,183 --> 00:10:54,685 ผมเป็นตัวตลกในชั้นเรียน 162 00:10:54,768 --> 00:10:57,771 มีปัญหาทางวินัย ก่อเรื่องตลอดเวลา 163 00:10:57,855 --> 00:11:02,276 ผมถูกไล่ออก น่าจะทุกโรงเรียนที่เข้าไปเลย 164 00:11:02,359 --> 00:11:03,777 ผมต้องการความสนใจ 165 00:11:05,362 --> 00:11:07,740 พยายามเรียกร้องความสนใจไม่หยุด 166 00:11:07,823 --> 00:11:12,077 ผมต้องการการยอมรับตลอดเวลาเลยนะ เกาหลังหูผมสิ บอกหน่อยว่าผมเท่ 167 00:11:12,619 --> 00:11:14,538 สาวหนึ่งเคยบอกฉันว่าน่าจะลองทำงาน 168 00:11:14,621 --> 00:11:16,790 "อะเกิร์ลวันซ์โทลด์มี" เดโม่ของครอสบี้ในช่วงแรก - ประมาณปี 1962 169 00:11:16,874 --> 00:11:18,417 ใช้แรงงานสุจริตสักหนึ่งวัน 170 00:11:18,500 --> 00:11:22,171 แต่ผมยิ้มเยาะและบอกเธออย่างนั้น... 171 00:11:22,254 --> 00:11:24,631 พี่ชายผมก็เป็นนักดนตรีนะ 172 00:11:24,715 --> 00:11:26,842 เขาเป็นคนที่ให้กีตาร์ตัวแรกกับผม 173 00:11:26,925 --> 00:11:28,135 เดวิดกับอีธาน ครอสบี้ 1964 174 00:11:28,218 --> 00:11:29,636 ทำให้ผมหัดฟังเพลงแจ๊สยุค 50 175 00:11:29,720 --> 00:11:32,639 ตอนนั้นแหละที่ผมเดินเข้าสู่โพรงกระต่าย 176 00:11:45,944 --> 00:11:48,280 เฉพาะ ซันเซ็ตบูเลอวาร์ด 177 00:11:48,364 --> 00:11:50,741 นี่คือซันเซ็ตบูเลอวาร์ด 178 00:11:54,703 --> 00:11:59,041 ถ้าคุณจะใช้ถนนสักเส้นในลอสแองเจลิส ก็น่าจะเป็นถนนสายนี้แหละ 179 00:11:59,124 --> 00:12:00,125 ซันเซ็ตบูเลอวาร์ด 180 00:12:01,919 --> 00:12:02,753 สวัสดี 181 00:12:04,963 --> 00:12:07,633 ผมชื่อเดวิด ครอสบี้ และเมื่อเรามารวมตัวกัน 182 00:12:07,716 --> 00:12:08,884 ป๊อปไซด์ 1967 183 00:12:08,967 --> 00:12:10,678 ใครๆ ก็เรียกเราว่า "เดอะเบิร์ดส์" 184 00:12:15,182 --> 00:12:17,226 เดอะเบิร์ดส์ 185 00:12:25,776 --> 00:12:28,362 ผมคิดว่าเราเป็นวงดนตรีไฟฟ้าวงแรกๆ 186 00:12:30,531 --> 00:12:31,824 ผมชอบมาก 187 00:12:31,907 --> 00:12:34,243 เราเรียกความสนใจจากสาวๆ ได้ 188 00:12:34,326 --> 00:12:37,830 ซึ่งแน่นอนว่าเป็นเหตุผลที่ทำให้เราทุกคน เริ่มเล่นดนตรีในตอนแรก 189 00:12:39,248 --> 00:12:45,170 แต่ไม่จำเป็นว่าจะเป็นเรื่องดีเสมอไป เมื่อเราประสบความสำเร็จเร็วตอนอายุยังน้อย 190 00:12:45,254 --> 00:12:49,633 ผมโชคดีมหาศาล และไม่น่าจะรู้ตัวว่าตัวเองโชคดีขนาดไหน 191 00:12:51,093 --> 00:12:52,803 การเป็นนักร้องดังทำให้เรา... 192 00:12:52,886 --> 00:12:54,430 โรเจอร์ แม็คกวินน์ ผู้ร่วมก่อตั้งเดอะเบิร์ดส์ 193 00:12:54,513 --> 00:12:56,557 เรารู้สึกว่าตัวเองสำคัญกว่าที่เป็นจริงๆ 194 00:12:56,640 --> 00:13:00,769 อย่างในปี 65-66 พูดได้เลยว่าเราเป็นที่หนึ่ง 195 00:13:00,853 --> 00:13:04,523 ได้พบเดอะบีทเทิลส์และไปเที่ยวด้วยกัน มันเหมือนสถานที่ที่น่าตื่นเต้นเลยล่ะ 196 00:13:05,983 --> 00:13:09,862 เรา... เรารู้จักภาพที่แท้จริงของตัวเอง ซึ่งไม่เหมือนกับภาพลักษณ์เลย 197 00:13:10,821 --> 00:13:14,825 ใครคือหนุ่มผมยาวที่นั่งเยื้องขวาไปทางด้านหลังของคุณ 198 00:13:14,908 --> 00:13:16,910 เยื้องขวาไปทางด้านหลัง 199 00:13:16,994 --> 00:13:20,956 - ใครน่ะ - เขาคือเดฟจากเดอะเบิร์ดส์ เพื่อนเราเอง 200 00:13:21,040 --> 00:13:22,458 เฮ้ เพื่อนรัก 201 00:13:22,541 --> 00:13:27,838 ผมแค่นั่งแอบๆ ให้ความสนใจกับสิ่งที่พวกเขาทำ ผมพยายามเรียนรู้ว่าร็อคสตาร์น่ะเขาเป็นกันยังไง 202 00:13:29,757 --> 00:13:31,216 และพวกเขารู้ว่าต้องทำยังไง 203 00:13:33,802 --> 00:13:36,305 ยังหนุ่ม ทะนงตัว สดใส 204 00:13:36,388 --> 00:13:37,723 มีความสร้างสรรค์สูง 205 00:13:37,806 --> 00:13:39,933 และเป็นก้นที่คอยรองรับผมด้วย 206 00:13:41,268 --> 00:13:43,354 ซิโรส์ 207 00:13:43,437 --> 00:13:44,480 ซิโรส์ 208 00:13:49,443 --> 00:13:53,572 สิ่งหนึ่งที่ผู้จัดการเรา จิม ดิ๊กสันทำถูกต้องจริงๆ 209 00:13:53,655 --> 00:13:54,615 เขาพาเราเข้าไปที่นั่น 210 00:13:54,698 --> 00:13:57,826 แล้วก็โทรหาทุกคน ที่เขาเคยเจอในฮอลลีวู้ดและบอกว่า 211 00:13:57,910 --> 00:14:00,496 "คุณต้องมาที่นี่นะ สาวๆ สุดยอดมาก" 212 00:14:00,579 --> 00:14:02,039 และพวกเขาก็... และ... 213 00:14:02,539 --> 00:14:06,418 พวกเขาทั้งหมด ทุกคนเลยไปที่นั่น ภาพที่เห็นตรงนั้นมันสุดๆ เลย 214 00:14:10,214 --> 00:14:12,675 ความทรงจำพวกนี้เป็นภาพขาวดำหรือภาพสีสำหรับคุณ 215 00:14:16,011 --> 00:14:17,471 ภาพสีสิ สีสันจัดจ้านเลยล่ะ 216 00:14:26,563 --> 00:14:28,232 ดีแลนก็มาเยี่ยมเรา 217 00:14:28,315 --> 00:14:30,651 เขามาเล่นดนตรีกับเราสดๆ 218 00:14:32,528 --> 00:14:36,990 ผมจำได้ตอนที่เงยหน้าขึ้น และเห็นบ๊อบ ดีแลนเป็นครั้งแรก 219 00:14:37,074 --> 00:14:39,326 ทุกคนตื่นตะลึงเมื่อเห็นเขา 220 00:14:42,079 --> 00:14:43,247 เทศกาลนิวพอร์ตโฟล์ค 1964 221 00:14:43,330 --> 00:14:48,085 เพลงนี้ชื่อ "เฮ้ มิสเตอร์แทมบูรีนแมน" ช่วยเล่นเพลงนี้ให้ผมด้วย 222 00:14:51,505 --> 00:14:54,967 คำที่เขาใช้น่ะดีมาก เพลงของเขาดีมาก 223 00:15:00,889 --> 00:15:03,809 เฮ้ คุณแทมบูรีน 224 00:15:03,892 --> 00:15:06,353 เล่นเพลงให้ผมหน่อย 225 00:15:06,437 --> 00:15:08,981 ยามเช้าที่แสนสดใส 226 00:15:09,064 --> 00:15:12,484 ผมจะตามติดคุณ... 227 00:15:14,611 --> 00:15:16,905 ผมจำได้ว่าผมอิจฉา 228 00:15:18,907 --> 00:15:20,367 เดวิดบอก "ฉันไม่ชอบเลยเพื่อน" 229 00:15:20,451 --> 00:15:23,370 "มันเป็นเพลงโฟล์คจังหวะสองสี่ ไม่มีทางได้เปิดในวิทยุหรอก" 230 00:15:23,454 --> 00:15:27,374 เราก็เลย... เราเลยเรียบเรียงใหม่เป็น... 231 00:15:35,341 --> 00:15:38,886 เฮ้ คุณแทมบูรีน... 232 00:15:38,969 --> 00:15:42,181 ดีแลนมาแล้วเราก็เล่น "แทมบูรีนแมน" ให้เขา 233 00:15:42,890 --> 00:15:44,975 และคุณก็จะได้ยินเสียงฟันเฟืองในหัวเขาทำงาน 234 00:15:45,768 --> 00:15:50,689 เขาออกไปก่อตั้งวงดนตรีไฟฟ้าเลยทันที 235 00:15:50,773 --> 00:15:52,232 เฮ้ คุณแทมบูรีน... 236 00:15:52,316 --> 00:15:54,193 มีเรื่องตลกเกิดขึ้นในนั้นด้วย 237 00:15:54,276 --> 00:15:56,403 ผมเข้าไปในนั้นเพื่อดูเดอะดอร์ส 238 00:15:56,487 --> 00:15:59,615 ความไม่ชอบมอร์ริสันของผมน่าจะเริ่มจากตรงนั้น 239 00:16:00,616 --> 00:16:04,912 เขาดึงม่านผมออกและบอกว่า "นายซ่อนตัวหลังม่านไม่ได้หรอก" 240 00:16:04,995 --> 00:16:08,374 ตอนนั้นผมกำลังเมาแอลเอสดี 241 00:16:08,457 --> 00:16:11,168 ผมก็เลยหายตัวไปอยู่อีกฟากของห้อง 242 00:16:13,879 --> 00:16:15,547 ผมไม่เคยให้อภัยเขาเรื่องนั้นเลย 243 00:16:16,715 --> 00:16:18,425 ไม่ใช่ ตรงต่อไป 244 00:16:22,179 --> 00:16:23,847 คุณจะขึ้นไปบนลอเรลแคนยอนใช่มั้ย 245 00:16:26,266 --> 00:16:32,189 ผมเริ่มเป็นกบฏที่ต่อต้านวัฒนธรรม 246 00:16:32,272 --> 00:16:35,150 ราวๆ ช่วงที่เริ่มไว้ผมยาวน่ะ 247 00:16:35,234 --> 00:16:37,069 เราเริ่มจะเป็นฮิปปี้ 248 00:16:42,199 --> 00:16:44,410 และตอนแรกเริ่ม 249 00:16:44,493 --> 00:16:47,621 ใครๆ ก็ไม่ชอบเห็นเราปรากฎตัว 250 00:16:47,705 --> 00:16:53,085 ผมเลยได้ลิ้มรสการเป็นพลเมืองชั้นสอง ซึ่งทำให้เรายิ่งมีหัวกบฏสุดๆ 251 00:16:55,087 --> 00:16:57,506 แม่คุณเมายาโดยที่คุณไม่รู้ 252 00:17:06,598 --> 00:17:09,810 ตอนนั้น ผมกลายเป็นตัวละครหนึ่ง 253 00:17:09,893 --> 00:17:11,854 เสื้อเชิ้ตแบบรัสเซีย หมวกแบบรัสเซีย 254 00:17:11,937 --> 00:17:15,399 เฮ้ โจ จะเอาเงินไปไหน 255 00:17:27,578 --> 00:17:31,707 ผมรู้ว่าการมีความเห็นทางการเมืองทำให้พวกเขาเสียใจ 256 00:17:31,790 --> 00:17:35,627 พวกเขาถ่ายรายการนี้เพื่อออกโทรทัศน์ ผมแน่ใจว่าพวกเขาต้องตัดช่วงนี้ออก 257 00:17:35,711 --> 00:17:38,213 แต่ผมก็อยากจะพูดอยู่ดี แม้จะโดนตัดทิ้ง 258 00:17:38,297 --> 00:17:39,381 เทศกาลมอนเทอเรย์ป๊อป 1967 259 00:17:39,464 --> 00:17:41,508 เมื่อประธานาธิบดีเคนเนดี้โดนสังหาร 260 00:17:41,592 --> 00:17:43,344 เขาไม่ได้ตายเพราะผู้ชายคนเดียว 261 00:17:44,511 --> 00:17:48,182 เขาโดนยิงจากหลายทิศทางด้วยปืนหลายกระบอก 262 00:17:48,265 --> 00:17:52,436 มีคนปิดข่าว พยานโดนฆ่า 263 00:17:52,519 --> 00:17:55,022 และนี่คือประเทศของคุณครับ ทุกท่าน 264 00:17:58,817 --> 00:18:01,111 เดวิดกลายเป็นคนที่ใครๆ สุดจะทน 265 00:18:01,195 --> 00:18:04,490 คนอื่นอยู่กับเขายาก เราไม่อยากอยู่ใกล้เขา 266 00:18:09,745 --> 00:18:12,915 ผมไม่คิดว่าเราอยู่ในฐานะที่จะ... ที่จะออกไปตรงนั้น 267 00:18:12,998 --> 00:18:17,586 และประโคมข่าวพวกนี้ อย่างทฤษฎีสมคบคิดเรื่องเคนเนดี้ 268 00:18:17,670 --> 00:18:21,632 ผมไม่แน่ใจว่าอะไรเป็นแรงจูงใจของเขา เขาอยากกอบกู้ประเทศนี้หรือไง 269 00:18:21,715 --> 00:18:22,633 ผมก็ไม่รู้ 270 00:18:24,301 --> 00:18:28,222 พวกเขาเห็นเราเป็นวงป๊อปที่พยายามจะเป็นนักร้องดัง 271 00:18:28,305 --> 00:18:32,726 โดยไม่คิดว่าจะมีความเห็นทางการเมืองมาเกี่ยวข้อง 272 00:18:35,938 --> 00:18:38,816 ผมเห็นแล้วว่าเป็นไปได้ที่จะมีความวุ่นวายเกิดขึ้น 273 00:18:38,899 --> 00:18:40,442 คริส ฮิลล์แมน ผู้ร่วมก่อตั้งเดอะเบิร์ดส์ 274 00:18:40,526 --> 00:18:42,903 ระหว่างโรเจอร์กับเดวิด 275 00:18:45,698 --> 00:18:47,574 นี่เป็นบ้านที่พวกเขาไล่ผมออก 276 00:18:48,951 --> 00:18:50,494 พวกเขาขับรถปอร์เช่เข้ามาสองคัน 277 00:18:59,253 --> 00:19:02,256 มันไปไม่ได้น่ะ เราอยากให้นายออกจากวง 278 00:19:02,339 --> 00:19:05,259 เราไม่อยากให้นายอยู่ในวงอีกต่อไป 279 00:19:05,342 --> 00:19:08,387 นายสนใจการเมืองมากไป ดนตรีน้อยไป 280 00:19:08,470 --> 00:19:12,766 และเวลาเราพยายามทำเพลงที่นายไม่ชอบ นายก็หลับ 281 00:19:12,850 --> 00:19:16,186 และเพลงเกี่ยวกับพี่น้องคนรักและผู้ชายร่วมสายน้ำ มันไม่ได้ชวนเคลิ้ม 282 00:19:16,270 --> 00:19:17,604 มันพิลึก 283 00:19:17,688 --> 00:19:19,982 ยอมรับเถอะ ใจนายไม่ได้อยู่ตรงนี้ 284 00:19:20,065 --> 00:19:22,484 นายมีแนวโน้มที่จะสร้างปัญหา 285 00:19:22,568 --> 00:19:24,820 และไม่ใช่ในด้านดีด้วย 286 00:19:24,903 --> 00:19:28,991 ผมบอก "ฉันว่านายคิดผิด นายกำลังทำพลาดครั้งใหญ่ แต่ก็ได้" 287 00:19:29,074 --> 00:19:30,868 "ก็ได้ ได้เลย" 288 00:19:31,535 --> 00:19:35,372 "แต่ฉันจะเอา 'กวินนีเวียร์' กับเพลงเพี้ยนๆ ไปด้วย" 289 00:19:39,209 --> 00:19:41,712 ผมไม่... ผมไม่เสียใจเลย จริงๆ 290 00:19:42,546 --> 00:19:45,466 ผมเป็นแมวที่เอาใจยาก 291 00:19:45,549 --> 00:19:47,760 และกระโดดไปมาอยู่ตลอด 292 00:19:48,844 --> 00:19:50,179 และ... และ... 293 00:19:52,264 --> 00:19:53,432 และเป็นคนไม่ง่ายเลย 294 00:19:54,475 --> 00:19:58,020 อีโก้สูง ไม่มีสมอง งี่เง่า 295 00:19:59,605 --> 00:20:00,773 มันเจ็บนะ 296 00:20:03,817 --> 00:20:07,196 ผมก็เลยทำอย่างที่ทุกคนทำเวลาโดนไล่ออกจากวง 297 00:20:07,738 --> 00:20:08,947 ผมออกมา 298 00:20:10,157 --> 00:20:12,868 กะว่าจะหาเรือสักลำแล้วไปล่องเรือ 299 00:20:14,078 --> 00:20:16,747 เรือใบแสนสวยลำนี้ ผมเห็นมันทันที 300 00:20:18,290 --> 00:20:23,545 ผมเลยพยายามจะหาข้อมูล และก็เจอว่ามันประกาศขายมาสักพักแล้ว 301 00:20:24,088 --> 00:20:26,298 สิ่งที่เราทำก็คือ ผมเริ่มปล่อยข่าวลือ... 302 00:20:27,675 --> 00:20:32,012 ในลอเดอร์เดลผ่านคนสองสามคนว่า เรือมันผุใต้เสากระโดงหลัก 303 00:20:32,096 --> 00:20:34,640 ซึ่งจะต้องใช้เงินเยอะมากในการตรวจดู 304 00:20:37,518 --> 00:20:40,020 แล้วผมก็เสนอเงินให้ 25,000 เหรีญ พวกเขาก็รับเลย 305 00:20:42,022 --> 00:20:44,775 เงิน 25,000 ผมได้มาจากปีเตอร์ ทอร์ค 306 00:20:44,858 --> 00:20:48,487 ผมบอก "ปีเตอร์ ผมไม่มีเงินเลย แล้วก็โดนไล่ออกจากเดอะเบิร์ดส์ คุณช่วย... 307 00:20:48,570 --> 00:20:49,822 ผมอยากไปล่องเรือ 308 00:20:50,948 --> 00:20:52,241 ขอยืมสัก 25,000 ได้มั้ย" 309 00:21:01,667 --> 00:21:02,960 การล่องเรือ... 310 00:21:03,043 --> 00:21:06,547 แล่นออกไปในแปซิฟิกหรือล่องในทะเลแคริบเบียน 311 00:21:06,630 --> 00:21:08,757 เราตื่นมาโดยรู้สึกถึงการเคลื่อนไหว... 312 00:21:10,300 --> 00:21:12,052 เรือแล่นไปเรื่อยๆ 313 00:21:12,136 --> 00:21:15,973 คลื่นหนุนเข้ามา ค่อยๆ ยกเราขึ้นและผลักเราไป 314 00:21:16,056 --> 00:21:19,018 เหมือนเรือกำลังเต้นรำช้าๆ แบบนี้น่ะ 315 00:21:20,060 --> 00:21:21,395 มันสวยงามมาก 316 00:21:25,107 --> 00:21:29,278 ทุกสิ่ง ประสาทสัมผัส ภาพ เสียง... 317 00:21:29,361 --> 00:21:31,447 ข้อมูลทุกรูปแบบเลย 318 00:21:32,072 --> 00:21:34,074 ดังขึ้น คมชัดขึ้น สดใสขึ้น 319 00:21:40,414 --> 00:21:43,292 และก็คือ มันสวยงามน่ะ 320 00:21:49,631 --> 00:21:51,050 เวลาเราอยู่บนชายฝั่ง 321 00:21:51,133 --> 00:21:57,056 มีข้อมูลมากมายที่มีผลต่อประสาทสัมผัสของเรา ตลอดเวลาที่เรากลั่นกรองมัน 322 00:21:57,139 --> 00:21:58,599 แต่พอเราออกไปตรงนั้น 323 00:21:58,682 --> 00:22:01,185 พื้นที่กว้างใหญ่และข้อมูลน้อยมาก 324 00:22:02,227 --> 00:22:04,521 มันเป็นความรู้สึกที่รื่นรมย์จริงๆ 325 00:22:11,695 --> 00:22:15,657 มันเป็นส่วนที่มหัศจรรย์ของชีวิตผมจริงๆ 326 00:22:15,741 --> 00:22:18,452 และแน่นอน ผมแต่งเพลงดีๆ ที่นั่นได้เยอะมาก 327 00:22:18,535 --> 00:22:22,289 ผมเขียน "ลีชอร์" ที่นั่น ผมเขียน "เพจ 43" ที่นั่น ผมเขียน "วูดเดนชิปส์" ที่นั่น 328 00:22:26,251 --> 00:22:28,253 ทะเลนี่มันของจริงล้วนๆ เลย 329 00:22:28,337 --> 00:22:29,880 ตรงข้ามกับฮอลลีวู้ด 330 00:22:29,963 --> 00:22:30,798 ใช่ 331 00:22:34,343 --> 00:22:36,762 ลอเรลแคนยอน 332 00:22:36,845 --> 00:22:38,639 ผมว่าผมเป็นคนแรกที่ย้ายไปที่นั่นนะ 333 00:22:39,932 --> 00:22:42,309 นักดนตรีคนแรกที่ผมรู้ 334 00:22:42,393 --> 00:22:45,979 อาจจะมีคนอื่นอีกก็ได้ แต่ผมไม่รู้ว่าเป็นใคร 335 00:22:46,063 --> 00:22:47,898 วันแรกที่ผมมาที่แคลิฟอร์เนีย... 336 00:22:47,981 --> 00:22:48,816 เกล็นน์ เฟรย์ 2013 337 00:22:48,899 --> 00:22:51,235 คนดังคนแรกที่ผมเห็นก็คือเดวิด ครอสบี้ 338 00:22:51,318 --> 00:22:53,612 เขายืนอยู่ที่ระเบียงหน้า 339 00:22:53,696 --> 00:22:56,031 ของร้านลอเรลแคนยอนคันทรี 340 00:22:56,115 --> 00:23:00,244 และเขาก็ใส่หมวกปีกแบน ใบที่ใส่ในอัลบั้มที่สองของเดอะเบิร์ดส์ 341 00:23:00,327 --> 00:23:01,870 และมีหนังผืนเล็กๆ คลุมไหล่ 342 00:23:01,954 --> 00:23:05,999 ผมมองไปและคิดว่า "โอ พระเจ้า นั่นเดวิด ครอสบี้" 343 00:23:06,083 --> 00:23:07,251 พวกคุณบ้าไปแล้ว 344 00:23:07,835 --> 00:23:10,921 ที่นี่ไม่มีคุณค่าด้านการถ่ายภาพเลยสักนิด 345 00:23:11,005 --> 00:23:13,632 ไม่มีอะไรให้ถ่ายสักรูป ไม่ใช่ที่นี่ 346 00:23:14,717 --> 00:23:17,720 เมื่อเราเริ่มย้ายมาที่นี่ ไม่ใช่เพราะมีชุมชนอยู่ 347 00:23:17,803 --> 00:23:20,055 เราพยายามที่จะอยู่ให้พ้นหมอกควัน 348 00:23:21,598 --> 00:23:23,892 สมัยปี 50 สถานการณ์หมอกควันแย่จริงๆ 349 00:23:24,935 --> 00:23:27,771 แล้วใครๆ ก็จะเห็นนักดนตรีที่นี่... 350 00:23:27,855 --> 00:23:28,939 บ้านของแฟรงค์ แซปปา 1968 351 00:23:29,023 --> 00:23:30,899 หรือรู้จักนักดนตรีที่อยู่ที่นี่ 352 00:23:31,442 --> 00:23:34,486 พวกเขาจะเริ่มออกมาเที่ยวกัน เพื่อจะได้เจอนักดนตรีสักคน 353 00:23:36,363 --> 00:23:39,283 สิ่งที่คุณอยากให้พวกเขารู้ 354 00:23:39,366 --> 00:23:42,619 ว่าสถานที่นี้จริงๆ แล้วเป็นมีอะไรนำเสนอ 355 00:23:42,703 --> 00:23:43,620 นึกออกมั้ย 356 00:23:48,542 --> 00:23:54,048 มันมีอะไร ก็มีแต่ที่ให้เรามาซื้อของชำ ไม่เหมือนว่าเราจะมาเที่ยวที่นี่ได้ 357 00:23:54,423 --> 00:23:57,634 - ที่นี่ซื้อกาแฟกันที่ไหน - ได้เลย 358 00:23:57,718 --> 00:23:58,969 จะหากาแฟดื่มได้ยังไง 359 00:24:06,435 --> 00:24:09,021 มาคุยกันเรื่องรูปถ่ายตรงนี้ดีกว่า ครอส 360 00:24:09,104 --> 00:24:10,439 ไม่มีผมในนั้นเลย 361 00:24:14,109 --> 00:24:16,612 ไม่มีผมในรูปไหนเลย 362 00:24:16,695 --> 00:24:20,532 - โอเค คือผมก็รู้ แต่ว่า... - คนพวกนี้มาที่นี่หลังผม 363 00:24:20,616 --> 00:24:21,992 - โอเค - แล้วก็ถ่ายรูปกัน 364 00:24:22,076 --> 00:24:25,245 วงเดียวที่ผมรู้จักก็คือ เดอะดอร์ส และผมไม่ชอบพวกเขา 365 00:24:26,288 --> 00:24:28,999 ผมไม่คิดว่ามีเดอะดอร์สคนไหนเคยอยู่ที่นี่ 366 00:24:30,542 --> 00:24:32,503 มอร์ริสัน งี่เง่าจะตาย 367 00:24:33,921 --> 00:24:34,838 นี่... 368 00:24:37,091 --> 00:24:39,134 แคสส์ไง แคสส์อยู่สูงกว่าคนอื่น 369 00:24:39,218 --> 00:24:41,679 ที่วูดโดรว์วิลสัน เธออยู่ที่นี่ 370 00:24:45,057 --> 00:24:47,810 ผมกับแคสส์เป็นเพื่อนที่สนิทกันมาก 371 00:24:47,893 --> 00:24:50,396 เธอมีกัญชาดี ผมก็มีกัญชาดีๆ 372 00:24:50,479 --> 00:24:51,980 เรารู้ว่าอะไรสำคัญในชีวิต 373 00:24:53,691 --> 00:24:55,401 เธอสดใสมากๆๆ 374 00:24:56,694 --> 00:24:57,611 แต่เดียวดาย 375 00:24:58,278 --> 00:24:59,196 เป็นสาวอ้วน 376 00:25:00,614 --> 00:25:02,991 หวังว่า... หวังว่าเธอจะได้รับความรัก 377 00:25:08,288 --> 00:25:10,708 เธอได้รับความรัก แต่ไม่ใช่อย่างที่เธอต้องการ 378 00:25:12,835 --> 00:25:17,339 ถ้าเป็นตัวคุณเองล่ะ คุณรู้สึกว่าตัวเองได้รับความรักอย่างที่อยากได้รึเปล่า 379 00:25:19,091 --> 00:25:20,342 ผมคิดว่าผมไม่รู้เลย 380 00:25:21,093 --> 00:25:25,347 ผมไม่คิดว่าผมเป็นคนรักที่ดีนะ ผมไม่คิดว่าผมเป็นคนดีที่จะ... 381 00:25:25,431 --> 00:25:28,350 ที่จะอยู่ด้วยน่ะ ผม... ผมว่าผมเห็นแก่ตัว 382 00:25:28,767 --> 00:25:29,685 และ... 383 00:25:31,937 --> 00:25:33,063 และเพี้ยนด้วย 384 00:25:33,147 --> 00:25:35,441 และยิ่งเวลาผ่านไปผมก็ยิ่งเพี้ยน 385 00:25:38,318 --> 00:25:41,071 มีผู้หญิงมากมายที่ผมมีอะไรด้วย 386 00:25:41,155 --> 00:25:42,072 หลายร้อยคน 387 00:25:43,365 --> 00:25:47,327 ยาทำให้เราเปลี่ยนไป 388 00:25:47,411 --> 00:25:53,125 และโคเคนก็มักจะทำให้เราหมกมุ่นกับเซ็กส์ 389 00:25:53,208 --> 00:25:55,502 และเรื่องพวกนั้น 390 00:25:56,086 --> 00:25:58,714 มีหลายครั้งที่ผมล้ำเส้น อย่างที่คุณเองก็ยังไม่เคยคิด 391 00:25:59,882 --> 00:26:04,595 ผู้หญิงที่ยอมทนผมน่ะ ผมแปลกใจนะที่พวกเธอยอมทนผม 392 00:26:06,847 --> 00:26:07,723 แต่พวกเธอก็ยอมทน 393 00:26:10,392 --> 00:26:15,230 ผมทำร้ายจิตใจสาวๆ เยอะมาก ผมทำร้ายคนเยอะมาก 394 00:26:16,648 --> 00:26:18,984 และผมลากหญิงสาวหลายคน 395 00:26:19,068 --> 00:26:22,154 เข้ามาพัวพันกับเรื่องมากมาย 396 00:26:22,696 --> 00:26:24,114 เดน่า 397 00:26:24,198 --> 00:26:26,283 แล้วก็เด็บบี โดโนแวน 398 00:26:26,367 --> 00:26:27,701 แนนซี่เจอหนักจริงๆ 399 00:26:28,243 --> 00:26:30,245 เพราะผมติดยาเต็มขั้น 400 00:26:30,329 --> 00:26:32,164 เธอต้องไป 401 00:26:32,247 --> 00:26:33,332 เพื่อรักษาชีวิตตัวเอง 402 00:26:35,167 --> 00:26:36,960 แต่ผมไม่อยากถูกทิ้งไว้คนเดียว 403 00:26:37,044 --> 00:26:40,464 เธอก็เลยมาติดยาด้วย มีชีวิตแบบนั้นสินะ 404 00:26:40,547 --> 00:26:41,423 ใช่เลย 405 00:26:43,384 --> 00:26:46,553 คุณรู้สึกว่าเธอติดยาเพราะคุณรึเปล่า 406 00:26:46,637 --> 00:26:47,471 ใช่ 407 00:26:51,141 --> 00:26:53,477 สาวๆ พวกนี้ติดยามั้ย ใช่เลย 408 00:26:54,061 --> 00:26:55,270 ใช่ ผมทำให้พวกเธอติดยา 409 00:26:56,438 --> 00:26:57,856 ผมแนะนำยาให้พวกเธอ 410 00:26:59,108 --> 00:27:00,693 โคเคน เฮโรอีน ทั้งสองอย่าง 411 00:27:04,822 --> 00:27:06,990 สิ่งที่เราทำกับตัวเองก็คือเราทำกับตัวเอง 412 00:27:07,074 --> 00:27:09,827 เราอาจจะภูมิใจกับมันหรือสะอิดสะเอียนกับมัน 413 00:27:09,910 --> 00:27:13,330 แต่มันไม่ใช่เรื่องของศีลธรรม 414 00:27:14,498 --> 00:27:16,500 สิ่งที่คุณทำกับมนุษย์คนอื่นต่างหาก... 415 00:27:17,501 --> 00:27:18,585 ที่สำคัญ 416 00:27:19,878 --> 00:27:23,090 ผมกลับไปและสามารถชดใช้ได้ 417 00:27:23,173 --> 00:27:27,845 ผู้หญิงทุกคนที่ผมแคร์จริงๆ ในชีวิต ยกเว้นโดโนแวน ลูกสาวผมนะ 418 00:27:27,928 --> 00:27:29,596 ผมสามารถแก้ไขได้ 419 00:27:30,222 --> 00:27:34,309 ผมควรขอบคุณพวกเธอทุกคนที่รักผม ผมควรขอบคุณทุกคนที่ทำให้โลกกว้างขึ้น 420 00:27:34,393 --> 00:27:37,771 พวกเธอทุกคนล้วนแต่สอนอะไรผม แต่ละคนสอนอะไรผม 421 00:27:37,855 --> 00:27:39,982 แต่ละคนรักผม 422 00:27:40,065 --> 00:27:44,695 รักมากที่สุดเท่าที่จะรักได้ และพวกเธอก็รักผมอย่างดีจริงๆ 423 00:27:44,778 --> 00:27:47,072 ดีกว่าที่ผมรักพวกเธอ 424 00:27:47,156 --> 00:27:48,157 ผมว่านะ 425 00:27:51,285 --> 00:27:53,871 โจนีรู้สึกมั้ยว่ามันจะยืนยาวตอนที่พวกคุณ... ตอนที่พวกคุณ... 426 00:27:54,246 --> 00:27:56,331 - ไม่เหรอ - ไม่ 427 00:27:57,624 --> 00:28:00,336 ตอนที่ผมเจอโจนีครั้งแรกในฟลอริดา 428 00:28:01,503 --> 00:28:04,173 เธอร้องเพลงอยู่ในคอฟฟี่ช็อป 429 00:28:04,256 --> 00:28:07,843 และผมก็ตะลึงกับเธอเลย 430 00:28:07,926 --> 00:28:12,848 ผมตกหลุมรักเธอเลย คล้ายๆ กับตกลงในถังผสมซีเมนต์น่ะ 431 00:28:18,020 --> 00:28:21,357 ผมจำได้ว่าทั้งหัวเราะและร้องไห้ในเวลาแค่ครึ่งชั่วโมง 432 00:28:29,365 --> 00:28:31,617 โจนีเคยบอกว่า 433 00:28:31,700 --> 00:28:34,787 ตอนนั้นเธอรู้สึกเหมือนคุณพาเธอขึ้นขบวนแห่ไปทั่ว 434 00:28:34,870 --> 00:28:36,622 ผมทำแบบนั้นจริงๆ 435 00:28:36,705 --> 00:28:41,377 เธอพูดถูกเผงเลย แต่คำพูดที่เธอใช้ ฟังแล้วเหมือนเป็นการบังคับ 436 00:28:41,460 --> 00:28:45,255 ไม่เหมือนว่าผมเปิดประตูในฮอลลีวู้ดทุกบานให้เธอ 437 00:28:45,339 --> 00:28:50,594 ผมรักเธอ และเธอก็เป็นนักร้องนักแต่งเพลงที่เก่งที่สุด ในบรรดาพวกเรา ยอมรับเลย 438 00:28:53,555 --> 00:28:56,892 ผมบอก "นี่ ลองสูบนี่สิ โจนี อยากร้องเพลงมั้ย" 439 00:28:58,352 --> 00:29:02,815 แล้วเราก็มองทุกคนอึ้งจนพูดไม่ออก เพราะไม่เคยฟังเสียงใครเหมือนเธอ 440 00:29:02,898 --> 00:29:06,110 โจนีกับแคลปตันน่ะ มันเกิดขึ้นตลอดเวลา 441 00:29:10,989 --> 00:29:15,661 ผมเป็นคนทำแผ่นเสียงแผ่นแรกของเธอ และผมว่าผมทำได้ไม่ดีเท่าไหร่ 442 00:29:15,744 --> 00:29:19,998 ผมไม่ได้ทำเพลงที่ดีให้เธอ แต่ผมดึงความเป็นเธอออกมาได้ 443 00:29:22,751 --> 00:29:28,215 เธอคิดว่าจูดี คอลลินส์คือความสำเร็จ 444 00:29:32,261 --> 00:29:34,680 พอๆ กับที่เธอจงใจ... 445 00:29:34,763 --> 00:29:38,976 เมื่อเธอรู้ตัวว่าเธอก้าวข้ามหัวคนอื่นๆ เธอก็ยิ่งเอาใหญ่ 446 00:29:39,059 --> 00:29:40,185 เลี้ยวซ้าย 447 00:29:42,813 --> 00:29:44,481 และบอก "ไปตายซะ" 448 00:29:45,691 --> 00:29:49,945 แต่ความจริงก็คือสิ่งที่เกิดขึ้น เธอข้ามหัวคนอื่นๆ 449 00:29:54,783 --> 00:29:56,285 ใกล้จะถึงแล้ว ตรงนั้นแหละ 450 00:29:57,453 --> 00:29:59,246 โอเค จอดเลย 451 00:29:59,329 --> 00:30:01,623 ลงจากรถและเดินดูรอบๆ กันเถอะ ที่นี่เงียบดีนะ 452 00:30:01,707 --> 00:30:03,834 - จนพวกเขาโยนเราออกมา - ใช่ 453 00:30:03,917 --> 00:30:06,086 - เราจะบุกรุก - คุณไม่โดนจับโยนออกมาหรอก 454 00:30:42,664 --> 00:30:44,166 ศิลปินน่ะน่าหลงใหล 455 00:30:44,249 --> 00:30:47,628 โจนีเอย แคสส์เอย แจนิสเอย 456 00:30:48,045 --> 00:30:49,588 ผมเจอแบบนี้เป็นสิบคน 457 00:30:50,089 --> 00:30:53,384 พวกเธอทุกคนมีปัญหา พวกเธอทุกคนฉลาด 458 00:30:53,467 --> 00:30:56,053 พวกเธอทุกคนขี้เหงา 459 00:30:56,136 --> 00:30:57,346 พวกเธอทุกคน... 460 00:30:58,722 --> 00:30:59,890 ยอดเยี่ยมมาก 461 00:31:02,935 --> 00:31:06,397 แล้วทำไมคุณถึงหลงรักโจนี ไม่หลงรักคนอื่นล่ะ 462 00:31:09,024 --> 00:31:10,359 เธออยากให้ผมหลงรัก 463 00:31:12,027 --> 00:31:13,821 เธอร่ายมนต์ที่แรงมาก 464 00:31:17,700 --> 00:31:22,246 คืนหนึ่ง เรากินอาหารมื้อใหญ่ มีพวกเรา 20 คนอยู่ที่นั่น 465 00:31:24,331 --> 00:31:27,126 เธอเดินกระแทกเท้าเข้ามาพร้อมกีตาร์ 466 00:31:27,209 --> 00:31:29,336 และนั่งลง แล้วบอกว่า "ฉันมีเพลงใหม่" 467 00:31:29,420 --> 00:31:32,589 เราทุกคนก็ร้องว่า "โอ เยี่ยมเลย เพลงใหม่ของโจนี" 468 00:31:32,673 --> 00:31:35,676 "เหลือเชื่อ นี่มันสุดยอดเลย ร้องให้เราฟังเลยๆ" 469 00:31:40,264 --> 00:31:42,891 ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าเธอร้องเพลงนี้ 470 00:31:44,518 --> 00:31:46,478 "ฟัคยูแอนด์กู้ดบาย" ให้ผมฟัง 471 00:31:47,730 --> 00:31:50,733 แล้วพอร้องจบ 472 00:31:50,816 --> 00:31:51,859 เธอก็มองผม 473 00:31:52,943 --> 00:31:57,531 สีหน้าเกรี้ยวกราดดุเดือดแบบนั้นน่ะ แล้วเธอก็ร้องอีก 474 00:32:01,493 --> 00:32:03,537 ไม่มีใครเหมือนโจนี มิตเชลล์ 475 00:32:07,124 --> 00:32:12,504 ผมว่าผู้ชายที่ดีที่สุดและเหมาะกับเธอที่สุด น่าจะเป็นแกรห์ม 476 00:32:17,885 --> 00:32:20,471 และผมดีใจที่พวกเขาคบกัน 477 00:32:20,554 --> 00:32:22,765 ผมหลงรักคริสตีนไปแล้วด้วย 478 00:32:25,934 --> 00:32:28,479 นั่นคือบ้านที่ผมเอามาแต่ง "อาวร์เฮาส์" ตรงนั้นแหละ 479 00:32:38,864 --> 00:32:42,117 เห็นไฟข้างในนั้นมั้ย 480 00:32:42,201 --> 00:32:45,704 ไฟสีขาวเหลืองที่มองเห็นผ่านหน้าต่างน่ะ นั่นแหละห้องครัว 481 00:32:45,788 --> 00:32:48,707 ครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนชเกิดขึ้นที่นั่น ใต้ไฟดวงนั้นเลย 482 00:32:51,543 --> 00:32:54,546 เรายืนอยู่ที่นั่นตอนที่ร้องเพลงแรกด้วยกัน 483 00:32:55,381 --> 00:33:02,388 ซ้อมเพลง สิงหาคม 1969 484 00:33:05,891 --> 00:33:07,643 แคสส์แนะนำผมให้รู้จักแกรห์ม 485 00:33:09,687 --> 00:33:12,064 ตอนแรกผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 486 00:33:12,147 --> 00:33:14,566 แต่ผมก็ชอบเขา 487 00:33:16,318 --> 00:33:17,903 เขาใส่เสียงประสานให้ 488 00:33:19,321 --> 00:33:20,239 และเราก็แบบว่า 489 00:33:22,616 --> 00:33:24,159 ปิ๊งน่ะ นึกออกมั้ย 490 00:33:24,243 --> 00:33:27,454 เรารู้ตั้งแต่ตอนนั้นเลย ว่าเราจะทำอะไรในสองสามปีข้างหน้า 491 00:33:28,455 --> 00:33:31,500 ครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนชจะทำเพลงแบบไหน 492 00:33:31,583 --> 00:33:32,668 เสียงของแกรห์ม แนช 2013 493 00:33:32,751 --> 00:33:34,837 พวกเขารู้ใน 40 วินาทีนั้น 494 00:33:36,130 --> 00:33:37,798 ไม่ใช่ปีนะ 495 00:33:37,881 --> 00:33:40,092 ไม่ต้องซ้อมเป็นเดือนๆ 496 00:33:40,175 --> 00:33:41,677 40 วินาทีเท่านั้น 497 00:33:48,017 --> 00:33:50,144 ด้านหลังมีพื้นที่เล็กๆ ให้ทำเป็นสวน 498 00:33:50,978 --> 00:33:53,564 เพื่อให้ยุติธรรมกับพวกนาย ฉันควรหุบปากจนถึงกรีกเธียเตอร์ 499 00:33:53,647 --> 00:33:56,483 หรือตอนได้งานแสดงครั้งแรก เพราะฉันรู้ว่าฉันเข้าไปมีส่วนร่วมได้ 500 00:33:56,567 --> 00:33:58,986 แต่เราจะผสมเสียงแบบนั้นไม่ได้ 501 00:33:59,069 --> 00:34:01,196 เราซ้อมเพื่อให้ทุกอย่างลงตัวไม่ได้ 502 00:34:01,280 --> 00:34:04,616 เห็นมั้ย พวกเขาต้องพร้อมเสมอ อย่างดัลลัสน่ะ พวกเขาไม่ได้แค่เล่นเพลง 503 00:34:04,700 --> 00:34:06,035 พวกเขาฟังเสียงร้องด้วย 504 00:34:06,118 --> 00:34:08,162 - เขารับรู้ถึงเสียงร้อง - สิ่งที่นายต้องทำ 505 00:34:08,245 --> 00:34:11,999 คือเล่นอะคูสติกในตอนนี้และอดทนไว้ เราจะพยายามหาห้องที่ใหญ่กว่านี้ทันทีที่หาได้ 506 00:34:12,082 --> 00:34:15,044 นี่ ฉันกับเดวิดนั่งอยู่ตรงนี้มาอย่างน้อยครึ่งชั่วโมงแล้ว 507 00:34:15,127 --> 00:34:18,881 เพราะพวกเขาบอกว่าเราจะได้เล่นกีตาร์อะคูสติกตรงนี้ 508 00:34:18,964 --> 00:34:20,841 - ใช่ - แล้วสตีเฟนไปไหน 509 00:34:20,924 --> 00:34:25,179 ฉันจะไม่ยอมถอยแม้แต่นิ้วเดียวด้วยความกลัว 510 00:34:25,262 --> 00:34:29,141 และนายก็เดินออกไปสองวันติดแล้ว ไอ้คนหน้าไหว้หลังหลอก 511 00:34:29,224 --> 00:34:31,101 - นายทำฉันโมโหว่ะ - ฮัลโหล เทสต์ 512 00:34:31,185 --> 00:34:33,228 49 65 ว่าไง 513 00:34:33,312 --> 00:34:34,313 ทุกท่านครับ 514 00:34:34,938 --> 00:34:36,106 โปรดร่วมกันต้อนรับ... 515 00:34:36,190 --> 00:34:37,649 วู้ดสต็อค นิวยอร์ก สิงหาคม 1969 516 00:34:37,733 --> 00:34:39,360 ครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนช 517 00:34:41,320 --> 00:34:43,072 ขอบคุณมาก เราต้องการอยู่พอดี 518 00:34:44,907 --> 00:34:46,699 นี่เป็นงานแสดงครั้งที่สองของเรา 519 00:34:46,784 --> 00:34:51,996 นี่เป็นครั้งที่สองที่เราได้เล่นต่อหน้าคนดู เรากลัวจนตัวสั่นไปหมด 520 00:35:04,677 --> 00:35:08,222 วู้ดสต็อคมิวสิกแอนด์อาร์ตแฟร์ งานแสดงอควาเรียนในไวท์เลค นิวยอร์ก 521 00:35:08,304 --> 00:35:09,473 สันติภาพและดนตรี 3 วัน 522 00:35:10,557 --> 00:35:14,645 ทุกคนถามผมเสมอเรื่องงานที่วู้ดสต็อค ใช่ เพราะมันยิ่งใหญ่มาก 523 00:35:14,728 --> 00:35:17,481 ยิ่งเรามาไกลจากมันเท่าไหร่ มันก็ยิ่งใหญ่ขึ้นเท่านั้น 524 00:35:18,857 --> 00:35:20,526 มันเป็นเรื่องของน้ำใจน่ะ 525 00:35:20,609 --> 00:35:23,529 มันคือการที่มนุษย์ทำดีต่อกัน 526 00:35:25,030 --> 00:35:26,323 ผมเห็นเด็กสาวคนนี้... 527 00:35:27,825 --> 00:35:32,496 สาวผมบลอนด์ สวย กระโปรงสั้น ขาสวย เดินอยู่ในโคลน 528 00:35:32,579 --> 00:35:35,582 เธอโดนเศษแก้วในโคลนบาดเท้า 529 00:35:35,666 --> 00:35:38,043 บาดลึกเลยล่ะ เลือดไหลเป็นทางเลย 530 00:35:38,127 --> 00:35:41,046 แล้วก็เห็นผู้ชายคนนี้ เขาเป็นตำรวจทางหลวงนิวยอร์ก 531 00:35:41,130 --> 00:35:46,260 ผมสังเกตว่ารองเท้าเขาขัดจนวาววับ และกางเกงก็จับจีบเรียบกริบ 532 00:35:46,343 --> 00:35:49,096 เขาดูเป็นคนเนี้ยบเลยล่ะ 533 00:35:50,180 --> 00:35:52,933 เขาไม่ลังเลเลยสักนิด 534 00:35:53,017 --> 00:35:56,562 แต่เดินตรงไปหาเด็กสาวคนนั้นในโคลนแล้วอุ้มเธอขึ้นมา 535 00:35:56,645 --> 00:35:59,732 เขามีทั้งเลือดทั้งโคลนเปื้อนไปทั้งตัว 536 00:35:59,815 --> 00:36:01,775 และอุ้มเธอไปที่รถ 537 00:36:02,484 --> 00:36:04,486 ค่อยๆ วางเธอลง 538 00:36:05,404 --> 00:36:11,243 และฮิปปี้ 15 คนก็ก้าวออกมา เข็นรถตำรวจคันนั้นขึ้นจากโคลน 539 00:36:12,786 --> 00:36:15,080 จู่ๆ ผมก็รู้สึกว่ามันใช่เลย 540 00:36:15,998 --> 00:36:17,666 เราวิ่งด้วยความรู้สึกนั้น 541 00:36:19,126 --> 00:36:22,463 พวกคุณก็เห็น ตอนที่เรากลับมา แล้วออกรายการทีวีของดิ๊ก คาเว็ตต์ 542 00:36:22,546 --> 00:36:26,133 ตอนที่คุณเห็นพวกเราทุกคน เราวิ่งด้วยความรู้สึกนั้น 543 00:36:26,216 --> 00:36:29,345 ผู้ชมมากมายเหนื่อยมากเพราะพวกเขามาที่นี่... 544 00:36:29,428 --> 00:36:30,471 ดิ๊ก คาเวตต์โชว์ 1969 545 00:36:30,554 --> 00:36:32,639 ผมเข้าใจ จากวู้ดสต็อคมาถึงนี่ 546 00:36:32,723 --> 00:36:34,933 จากเทศกาลดนตรีน่ะ คนดูก็ยัง... 547 00:36:38,896 --> 00:36:42,941 คุณจะเห็นความมุ่งมั่นในตัวพวกเรา เรารู้สึกยังไงที่นั่น 548 00:36:43,025 --> 00:36:45,569 เรามีความสุขขนาดไหน เรามั่นใจแค่ไหน 549 00:36:45,652 --> 00:36:49,281 จู่ๆ โลกของเราก็ดีไปหมด เรารู้สึกเหมือนเราชนะ 550 00:36:49,365 --> 00:36:51,367 ผมยังมีโคลนติดอยู่เลย 551 00:36:51,450 --> 00:36:53,577 เราจะหยุดสงครามบ้านั่น 552 00:36:53,660 --> 00:36:56,246 ผมขออธิบายได้มั้ยว่าการนั่งเฮลิคอปเตอร์มันเป็นยังไง 553 00:36:56,330 --> 00:37:00,918 มันเหมือนการตั้งค่ายทหารมาซีโดเนียบนเนินเขากรีก 554 00:37:01,001 --> 00:37:04,630 โดยมียิปซีกลุ่มใหญ่ที่สุดที่คุณเคยเห็นเดินตัดผ่านน่ะ 555 00:37:04,713 --> 00:37:06,632 เราจะทำให้มันต่างออกไป 556 00:37:06,715 --> 00:37:09,218 - เราจะแก้ไขเรื่องบ้าๆ นี่ - ห้องชั้นบน 557 00:37:09,301 --> 00:37:11,553 - ผมมีห้องหนึ่ง และไม่คิดว่ามันผิด - โอเค 558 00:37:11,637 --> 00:37:13,847 อากาศที่เราทุกคนหายใจไม่บริสุทธิ์ ถูกมั้ย 559 00:37:13,931 --> 00:37:17,267 คุณรู้เรื่องนั้นใช่มั้ย ใครๆ ก็รู้ ทุกคนที่มองออกไปนอกหน้าต่างน่ะ 560 00:37:17,351 --> 00:37:19,186 ลองคิดแบบนี้นะ 561 00:37:19,269 --> 00:37:22,481 ทางเดียวที่จะแก้ปัญหาได้ดูเหมือนจะต้อง 562 00:37:22,564 --> 00:37:27,528 กล่อมจีเอ็ม ฟอร์ด ไครสเลอร์ 76 ยูเนียน เชลล์ และสแตนดาร์ดให้เลิกทำธุรกิจ 563 00:37:28,445 --> 00:37:29,279 นั่นสิ 564 00:37:32,574 --> 00:37:36,954 ซึ่ง... ซึ่งมันก็แค่มุกเด็ด แต่มีโอกาสน้อยมาก 565 00:37:37,037 --> 00:37:38,080 ใช่ 566 00:37:38,163 --> 00:37:40,207 โดยเฉพาะเมื่อสี่บริษัทในนั้นเป็นสปอนเซอร์ผม 567 00:37:44,878 --> 00:37:46,255 ผมไม่รู้ว่าตอนนี้ใครอยู่ที่นี่ 568 00:37:48,007 --> 00:37:51,051 ผมนั่งอยู่ตรงนี้... 569 00:37:51,135 --> 00:37:52,219 เมาอยู่ในรถ 570 00:37:53,554 --> 00:37:54,805 นีลขับผ่านมา 571 00:37:54,888 --> 00:37:56,015 เขาเห็นผม 572 00:37:56,098 --> 00:37:59,476 ตอนนี้เรากำลังพยายามตัดสินใจว่า เราอยากได้เขาเข้าวงหรือเปล่า 573 00:37:59,560 --> 00:38:02,938 เราคือครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนช แผ่นเสียงของเราเป็นอันดับหนึ่งของประเทศ 574 00:38:05,107 --> 00:38:08,027 เขาเลี้ยวกลับมาและหยุดตรงนี้ จอดรถข้างๆ ผม 575 00:38:08,110 --> 00:38:10,070 เขานั่งบนกระโปรงรถ 576 00:38:11,238 --> 00:38:13,741 และร้องเพลงให้ผมฟัง... ไม่รู้สิ... สามหรือสี่เพลงมั้ง 577 00:38:13,824 --> 00:38:17,077 อย่าง "เฮลป์เลส" "คันทรีเกิร์ล" อะไรพวกนั้นน่ะ 578 00:38:18,120 --> 00:38:22,124 ตอนนั้นแหละที่ผมตัดสินใจว่าผมอยากให้เขาเข้าวงจริงๆ 579 00:38:23,792 --> 00:38:26,170 ความคิดทั้งหมดในการเริ่มวงตั้งแต่แรก 580 00:38:26,253 --> 00:38:28,339 ก็คือการสร้างวงที่เป็นฐาน 581 00:38:28,422 --> 00:38:31,925 เพื่อให้เรามีอิสระเสรีที่จะทำสิ่งที่เราอยากทำ 582 00:38:46,940 --> 00:38:50,235 เราทั้งสี่คนยังเป็นทาสดนตรี 583 00:38:50,319 --> 00:38:52,279 ยังเป็นอยู่ 584 00:38:52,363 --> 00:38:55,616 และผมก็บอกไม่ได้ว่า มันยิ่งใหญ่ขนาดไหนที่ได้อยู่ในวงนั้น 585 00:38:55,699 --> 00:39:00,829 และดูเหมือนจะนานแสนนาน 586 00:39:03,082 --> 00:39:12,966 ดูเหมือนจะนานแสนนาน 587 00:39:14,635 --> 00:39:15,678 เวลานั้น 588 00:39:17,262 --> 00:39:21,600 ช่างเป็นเวลาที่แสนนาน 589 00:39:22,518 --> 00:39:24,144 ก่อนอรุณรุ่ง... 590 00:39:26,980 --> 00:39:30,275 ความสัมพันธ์ก็คือผู้ชายกลุ่มหนึ่ง... 591 00:39:30,359 --> 00:39:31,443 นีล ยัง 2000 592 00:39:31,527 --> 00:39:35,155 มารวมตัวกันเป็นครั้งแรกในสปอตไลต์ 593 00:39:35,239 --> 00:39:37,741 ได้รับความสนใจอย่างที่ไม่เคยมาก่อน 594 00:39:37,825 --> 00:39:39,159 สนามกีฬาเวมบลีย์ 1974 595 00:39:39,243 --> 00:39:43,205 เราบ้ากันมาก... คือมีความกดดันเต็มไปหมด 596 00:40:00,931 --> 00:40:03,267 สตีเฟนเป็นคนมีความสามารถ 597 00:40:04,643 --> 00:40:06,603 เป็นคนที่น่าประทับใจมาก 598 00:40:16,030 --> 00:40:20,075 การปะติดปะต่อคือการนำสิ่งที่แปลกแยกแตกต่างจากกัน 599 00:40:20,159 --> 00:40:21,994 เอามารวมกัน 600 00:40:22,077 --> 00:40:24,580 แล้วสร้างสิ่งใหม่ 601 00:40:24,663 --> 00:40:25,622 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 602 00:40:31,754 --> 00:40:36,550 หลายปีในช่วงแรกๆ ทุกครั้งที่เราขึ้นเวที มันเยี่ยมมาก 603 00:40:39,303 --> 00:40:40,846 เราได้ร้องเพลงด้วยกัน 604 00:40:40,929 --> 00:40:43,557 แนชเป็นนักร้องประสานที่เจ๋งมาก 605 00:40:45,142 --> 00:40:47,770 ผมว่าเราอาจจะเป็นสุดยอดวงดนตรีอเมริกันวงแรกนะ 606 00:40:50,147 --> 00:40:51,940 ทัวร์ครั้งนั้นในปี 74 607 00:40:52,024 --> 00:40:54,610 มีคนมาดูเราเยอะมาก 608 00:40:54,693 --> 00:40:57,488 อาจจะมากกว่าใครเลยหลังจากเดอะบีทเทิลส์เป็นต้นมา 609 00:41:05,329 --> 00:41:07,915 พวกเขาเห็นมนุษย์บนนั้น 610 00:41:07,998 --> 00:41:11,168 เราไม่มีส้นสูง เราไม่มีชุดปักเลื่อม เราไม่มีระเบิดควัน 611 00:41:11,251 --> 00:41:12,252 แกรห์ม แนช 1990 612 00:41:12,336 --> 00:41:16,465 เราจะมีก็แต่เพื่อนๆ และเพลงเหล่านี้ 613 00:41:16,548 --> 00:41:18,884 เรามีอยู่แค่นั้น เรามีแค่นั้นมาตลอด 614 00:41:18,967 --> 00:41:22,680 มีอยู่แค่นั้นที่เรารู้สึกว่าสำคัญ นั่นก็คือดนตรี 615 00:41:26,809 --> 00:41:29,561 ผมว่าโดยพื้นฐานแล้ว เราคิดว่า 616 00:41:29,645 --> 00:41:35,109 การจับผู้ชายสี่คนมาอยู่ในพื้นที่หนึ่ง ซึ่งน่าจะมีแค่สามคน มันจะระเบิด 617 00:41:36,276 --> 00:41:37,361 และเราคิดถูก 618 00:42:00,509 --> 00:42:02,469 ผมว่าเขาสั่งให้หยุดเอง 619 00:42:04,888 --> 00:42:08,517 เปิดประตูเข้าไปในรถ เราต้องการแค่นั้น 620 00:42:08,600 --> 00:42:10,144 ทิ้งไมค์ๆ 621 00:42:29,079 --> 00:42:30,289 อรุณสวัสดิ์ เดวิด 622 00:42:30,372 --> 00:42:31,457 งานถ่ายภาพ เฮนรี่ ดิลต์ซ 623 00:42:31,540 --> 00:42:33,459 มาเช้านะ 624 00:42:33,542 --> 00:42:35,586 - เกิดอะไรขึ้น - ดีใจที่ได้เจอนะเพื่อน 625 00:42:35,669 --> 00:42:38,422 ผมไม่ใช่ช่างภาพ ผมเป็นนักดนตรีที่ถือกล้อง 626 00:42:38,505 --> 00:42:44,011 ผมก็เลยไม่มีสตูดิโอและอุปกรณ์จัดไฟ ผมไม่เคยใช้ไฟ ผมไม่เคยล้างฟิล์มสักม้วน 627 00:42:44,094 --> 00:42:47,598 ผมแค่วางภาพในกรอบแล้วกดชัตเตอร์ เมื่อถึงจังหวะเวลาที่เหมาะ 628 00:42:47,681 --> 00:42:50,726 และเคล็ดลับก็แค่ให้พวกเขาอยู่ตรงนั้น นึกออกมั้ย 629 00:42:50,809 --> 00:42:53,562 คนพวกนี้เป็นเพื่อนผมทั้งนั้น เราไปเที่ยวเล่นกัน 630 00:42:53,937 --> 00:42:58,067 คุณถามเรื่องภาพคลาสสิกพวกนั้นเหรอ ใครจะไปรู้ล่ะ 631 00:42:58,150 --> 00:43:02,780 วันนั้นเราถ่ายภาพกันบนโซฟา เพื่อเป็นปกอัลบั้มของซีเอสเอ็น 632 00:43:05,532 --> 00:43:09,036 หลังจากนั้น เราก็ขับรถอ้อมมุมถนนไปร้านเสื้อผ้ามือสอง 633 00:43:09,119 --> 00:43:10,913 และเปลี่ยนเสื้อผ้าถ่ายกันหลายรูป 634 00:43:10,996 --> 00:43:13,707 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะมีปกอัลบั้มรึเปล่า 635 00:43:13,791 --> 00:43:16,752 และอีกวันสองวันต่อมาเราก็กลับไป 636 00:43:16,835 --> 00:43:18,587 แต่บ้านนั้นไม่อยู่แล้ว 637 00:43:20,255 --> 00:43:22,591 ฉันราศีกันย์ ฉันชอบวิเคราะห์ 638 00:43:22,675 --> 00:43:24,134 นายราศีสิงห์ 639 00:43:24,218 --> 00:43:26,220 รู้สึกยังไงนายก็พูดออกมา 640 00:43:26,303 --> 00:43:28,013 - ดูสิ เขาเชื่อเรื่องไร้สาระ - ใช่มั้ยล่ะ 641 00:43:28,097 --> 00:43:29,264 - ไม่น่าเชื่อ - เอาล่ะ... 642 00:43:29,348 --> 00:43:32,643 - อย่าเชียวนะ - นายเกิดปีอะไร 40 รึเปล่า 643 00:43:32,726 --> 00:43:35,270 นี่ไม่ได้จะพูดเรื่องปีนักษัตรใช่มั้ย 644 00:43:35,354 --> 00:43:36,980 ปีนักษัตรของนายเป็นสัตว์อะไร 645 00:43:37,064 --> 00:43:39,733 - อย่าบอกพวกเขาเรื่องปีนักษัตร... - ฉันรู้ว่านายเป็น... 646 00:43:39,817 --> 00:43:42,027 ฉันว่านายเป็นงูนะ ขอร้องล่ะ เราต้องรู้ข้อมูลนี้ 647 00:43:42,111 --> 00:43:43,737 - ปี 41 - ปี 41 648 00:43:43,821 --> 00:43:48,492 จะบอกอะไรให้นะ งูเนี่ยให้โชคมากในโหราศาสตร์จีน 649 00:43:48,909 --> 00:43:51,995 นายบอกว่าชีวิตคุณโชคดีไม่ใช่เหรอ 650 00:43:52,079 --> 00:43:55,290 - อย่างแรงเลย อย่างแรงจริงๆ - คือตอนนี้นายนั่งอยู่ตรงนี้ ถูกมั้ย 651 00:43:55,374 --> 00:43:58,168 - นั่นแหละ นายเป็นงู ราศีสิงห์ - ไม่เกี่ยวกับโหราศาสตร์เลย 652 00:43:58,252 --> 00:44:00,212 - ไม่เกี่ยวกับ... - ฉันเป็นเสือราศีกันย์ 653 00:44:00,295 --> 00:44:03,632 - พูดแต่อะไรไร้สาระ - นายต้องรู้เรื่องนี้ 654 00:44:04,008 --> 00:44:05,676 โอเค ใช่เลย 655 00:44:05,759 --> 00:44:06,927 นั่นแหละ 656 00:44:07,011 --> 00:44:08,303 โอเค นั่นแหละ 657 00:44:09,346 --> 00:44:10,723 ถ้าผม... ถ้าผม... 658 00:44:10,806 --> 00:44:13,809 นี่ผมกำลังจ่อปืนธงกับหัวตัวเอง 659 00:44:13,892 --> 00:44:18,147 เหมือนจะบอกว่าผมอยู่คนละข้างกับ รัฐบาลของสหรัฐอเมริกา 660 00:44:19,523 --> 00:44:21,775 - เดี๋ยว อย่าพ่นควัน โอเคนะ - ทำไมพ่นไม่ได้ 661 00:44:21,859 --> 00:44:23,902 เพราะจะมีควันมากเกินไปน่ะสิ 662 00:44:23,986 --> 00:44:25,029 ฉันชอบควัน 663 00:44:25,112 --> 00:44:29,324 การที่เขาสูบกัญชาพร้อมปืนธงจ่อหัว ก็เหมือนเผชิญหน้ากับมัน 664 00:44:29,408 --> 00:44:31,910 - ใช่ เหมือนจะบอกว่า... - เมื่อผมพูดถึงภาพนั้น 665 00:44:31,994 --> 00:44:34,079 ผมจะบอก "นี่ ดูเหมือนเราวางแผนไว้เลย 666 00:44:34,163 --> 00:44:37,916 มาถ่ายปืนธงกันเถอะ ใช้ฉากหลังสีขาวกันเถอะ ให้เดวิดโพสต์ท่าเถอะ" 667 00:44:38,000 --> 00:44:39,209 ไม่ ก็มีไง ผมหมายถึง... 668 00:44:39,293 --> 00:44:42,171 ซีเอสเอ็นอยู่ในมินนีแอโพลิส 669 00:44:42,254 --> 00:44:44,631 รู้สึกว่านายกำลังคุยโทรศัพท์กับบ๊อบ ดีแลน 670 00:44:44,715 --> 00:44:46,050 - สูบกัญชาด้วย - แผนก็คือ... 671 00:44:46,133 --> 00:44:48,010 และมีเสียงเคาะประตู 672 00:44:48,093 --> 00:44:51,805 แกรห์ม แนชเปิดประตูแล้วโยนปืนธงลงบนเตียง 673 00:44:51,889 --> 00:44:55,225 - เขาบอก "ครอส แฟนเพลงทำมาให้นาย" - เฮนรี่ นายพูดแต่อะไรไร้สาระ 674 00:44:55,309 --> 00:44:57,853 - ภาพนั้นดีมากจริงๆ - ฉันไม่เคยไปมินนีแอโพลิส 675 00:44:57,936 --> 00:44:59,480 - ไม่แม้แต่... - ภาพนั้นดีมาก 676 00:45:00,606 --> 00:45:02,316 - เจ๋งมาก นี่ไง - หนึ่ง 677 00:45:02,399 --> 00:45:04,818 - ฉันขอนี่นะ - นี่มัน... 678 00:45:04,902 --> 00:45:08,447 ต้องพยายามมากเลยนะกับเรื่องยา 679 00:45:08,947 --> 00:45:09,782 ไร้สาระ 680 00:45:11,658 --> 00:45:14,578 เพื่อน นายต้องหาพ่อค้ายาคนใหม่ 681 00:45:15,371 --> 00:45:18,123 - พืชของพระเจ้า - ฉันจะหากัญชาดีๆ มาให้นาย 682 00:45:18,207 --> 00:45:23,128 คำพูดสุดโปรดของผมเป็นของการ์เซีย ครั้งแรกที่เขาลองแอซิด เขาบอก 683 00:45:23,212 --> 00:45:26,757 "ฉันว่าแล้วว่าต้องมีอะไรมากกว่าที่พวกเขาบอกเรา" 684 00:45:33,764 --> 00:45:37,935 ผมจำได้ที่เราเคยพูดกันเสมอ "สักวัน นักกฎหมายและนักการเมือง... 685 00:45:38,018 --> 00:45:41,271 เราจะเป็นคนพวกนั้น เราจะเป็นคนที่... 686 00:45:41,355 --> 00:45:44,900 ที่เมายาและเข้าใจจริงๆ ว่าชีวิตคืออะไร" 687 00:45:44,983 --> 00:45:47,444 ยาน่ะเจ๋ง และผมกำลังเมายาอยู่ตอนนี้ 688 00:45:47,528 --> 00:45:48,612 ฉันอยากรู้สึกดี 689 00:45:48,696 --> 00:45:53,283 คุณเลยถูกขังอยู่กับสิ่งหนึ่ง โดยไม่รู้เลยว่ามีสิ่งต่างๆ มากมายให้เราเข้าหาได้ 690 00:45:53,367 --> 00:45:54,201 - ศาสนา - ดนตรี 691 00:45:54,284 --> 00:45:55,369 - ค้าขาย - คอสมิกพุดดิ้ง 692 00:45:55,452 --> 00:45:56,537 - พระเจ้า - อนาธิปไตยที่อ่อนโยน 693 00:45:58,831 --> 00:46:02,501 มันเกิดขึ้นแล้วน่ะ ไม่เชิง มันอาจจะยังเกิดขึ้นได้ 694 00:46:03,502 --> 00:46:08,549 ความรู้สึกแบบฮิปปี้เดิมๆ ยังมีอยู่ในองค์การกรีนพีซ 695 00:46:08,632 --> 00:46:10,718 ในตัวคนที่เห็นแก่สิ่งแวดล้อม ใช่มั้ย 696 00:46:13,637 --> 00:46:17,433 เดนนิส ฮอปเปอร์ 697 00:46:18,058 --> 00:46:22,271 หนวดกลายเป็นสัญลักษณ์อย่างรวดเร็ว 698 00:46:22,354 --> 00:46:23,856 เรื่องของเดนนิส ฮอปเปอร์เป็นไง 699 00:46:23,939 --> 00:46:28,569 เขาใช้ผมเป็นต้นแบบ สำหรับบทที่เขาเล่นในเรื่องอีซี่ไรเดอร์ 700 00:46:28,652 --> 00:46:31,030 อ๋อ ใช่ เพื่อน คือผมเมายาน่ะ เข้าใจมั้ย 701 00:46:31,113 --> 00:46:34,199 แต่จะบอกให้นะ ผมเห็นดาวเทียมล่ะ เพื่อน 702 00:46:34,616 --> 00:46:38,495 มันเป็นหนังที่ดีมาก แค่เพราะว่ามันอ้างถึงผมในหนัง 703 00:46:38,579 --> 00:46:41,665 ถ้าผมได้เล่นเอง จะต้องยิ่งดีกว่านี้เยอะ 704 00:46:41,749 --> 00:46:43,667 ต้องเป็นหนังที่สมจริงกว่านี้เยอะ ใช่ 705 00:46:43,751 --> 00:46:44,877 อีซี่ไรเดอร์ 706 00:46:44,960 --> 00:46:50,424 ที่มั่นสุดท้ายของแม่ พระเจ้า บ้าน และพายแอปเปิล พวกนี้มีแต่อะไรไร้สาระ 707 00:46:51,342 --> 00:46:52,259 อะไรนะ 708 00:46:52,343 --> 00:46:54,219 ในทางตรงกันข้าม คุณจะเห็นผู้หญิงคนหนึ่ง 709 00:46:58,182 --> 00:47:02,770 ที่วิ่งอยู่ในทุ่งดอกไม้น่ะเพื่อน 710 00:47:02,853 --> 00:47:05,814 กึ่งเปลือย เมายา แล้วก็หัวเราะ 711 00:47:06,857 --> 00:47:08,275 กลางแสงแดด 712 00:47:08,359 --> 00:47:11,445 และคุณก็เสนอสองทางเลือกนั้นให้... 713 00:47:11,528 --> 00:47:12,446 เด็กคนหนึ่ง 714 00:47:12,905 --> 00:47:15,491 แต่เด็กก็ฉลาดเกินกว่าจะทำพลาดแบบนั้น 715 00:47:15,991 --> 00:47:18,410 ผมใช้มันได้แน่ 716 00:47:36,136 --> 00:47:37,221 แล้วเราก็ออกไป 717 00:47:37,304 --> 00:47:39,890 ทัวร์สหรัฐฯ ในปี 2017 718 00:47:41,225 --> 00:47:42,851 นี่เป็นการแสดงครั้งแรกของเรา 719 00:47:51,568 --> 00:47:53,862 โบลเดอร์ โคโลราโด 720 00:47:53,946 --> 00:47:55,531 ใช่เลย ครอส 721 00:48:06,667 --> 00:48:09,378 สองสามปีสุดท้ายนั้นวิเศษมากสำหรับผม 722 00:48:10,796 --> 00:48:12,965 ผมทำอัลบั้มเดี่ยวสี่อัลบั้ม 723 00:48:13,048 --> 00:48:14,633 ผม... ผมจะทำห้าอัลบั้ม 724 00:48:16,552 --> 00:48:20,764 ผมทำสิ่งที่เขาไม่ทำกันในวงการบันเทิง 725 00:48:20,848 --> 00:48:23,934 ผมออกจากวงใหญ่ ซีเอสเอ็น 726 00:48:24,018 --> 00:48:26,395 ซึ่งได้เงินดี 727 00:48:36,780 --> 00:48:42,202 หอเกียรติยศร็อคแอนด์โรล สมาชิกผู้ก่อตั้งเดอะเบิร์ดส์และครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนช 728 00:48:42,286 --> 00:48:44,288 นักร้องและนักแต่งเพลง เดวิด ครอสบี้ 729 00:48:44,371 --> 00:48:45,497 เราทุกคนเป็นแฟนพันธุ์แท้ 730 00:48:45,581 --> 00:48:48,083 - เสียงของคุณสุดยอดเลย - ขอบคุณ 731 00:48:48,167 --> 00:48:50,669 - คุณดูแลเสียงยังไงครับ เพราะ... - ไม่ได้ดูแล 732 00:48:50,753 --> 00:48:52,671 - อะไรนะ - ผมไม่ได้ดูแลเลย 733 00:48:52,755 --> 00:48:56,925 ฟังแบบนี้ผมแปลกใจนะ เพราะเราได้ยินเรื่องราวของคุณมาตลอดหลายปี 734 00:48:57,009 --> 00:48:58,886 - ใช่ - เราคุยกันว่า "เขายังอยู่เหรอ" 735 00:48:58,969 --> 00:49:01,680 - ผมยังอยู่ได้ยังไง - "เขากับคีธ ริชาร์ดยังอยู่เหรอ" 736 00:49:01,764 --> 00:49:04,016 แต่ไม่ใช่แค่คุณยังมีชีวิตอยู่ เสียงคุณด้วย 737 00:49:04,099 --> 00:49:07,519 - พระเจ้าประทานเสียงอันสุดยอดให้คุณ - ขอบคุณ 738 00:49:07,603 --> 00:49:08,937 ใช่เลย 739 00:49:09,313 --> 00:49:12,691 เห็นไหมว่าชีวิตนี้ดีงาม 740 00:49:12,775 --> 00:49:16,528 แม้ว่า... แม้ว่า 741 00:49:16,612 --> 00:49:19,865 ชีวิตมีขึ้นมีลง 742 00:49:21,325 --> 00:49:26,038 และเธอควรจะได้ลิ้มรสมัน 743 00:49:26,121 --> 00:49:29,792 ไม่เช่นนั้นเธอจะได้รู้ว่า 744 00:49:29,875 --> 00:49:33,128 มันผ่านเธอไปแล้ว 745 00:49:43,013 --> 00:49:45,307 - "ออลโมสต์คัตมายแฮร์" - อย่าทำนะ 746 00:49:45,391 --> 00:49:46,767 - อย่าทำแบบนั้น - อย่า 747 00:49:46,850 --> 00:49:50,145 เล็กซิงตัน แมสซาชูเซตส์ 748 00:49:50,229 --> 00:49:53,440 ผมต้องเตือนคุณไว้นะ มีสิ่งที่... 749 00:49:53,524 --> 00:49:55,901 สิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณตัดผม... 750 00:50:17,464 --> 00:50:20,175 มือเบสของผมกำลังล้อเลียนผมอยู่ตอนนี้ 751 00:50:21,593 --> 00:50:24,054 โอ พระเจ้า วงนี้ตลกมาก เพื่อน 752 00:50:24,138 --> 00:50:27,349 พวกเขาทรมานผมตลอดทั้งวัน 753 00:50:30,269 --> 00:50:31,937 นี่เป็นเพลงรักครับ 754 00:50:35,816 --> 00:50:38,152 คุณจะไม่รู้จนกว่าจะถึงท่อนที่สาม 755 00:50:46,160 --> 00:50:48,078 ฉันจะรวบรวม 756 00:50:48,162 --> 00:50:51,457 คำพูดเหล่านี้มารวมกันได้ยังไง 757 00:50:53,542 --> 00:50:55,502 เอามาวางกองรวมกัน 758 00:50:55,586 --> 00:50:57,796 เหมือนขนนกบนพื้นห้อง 759 00:51:04,303 --> 00:51:06,680 เคยมีเหตุการณ์ที่คนที่คุณรักตายมั้ย 760 00:51:07,598 --> 00:51:12,311 หลังจากนั้น คุณกลับไปแก้ไขอะไรไม่ได้เลย 761 00:51:12,394 --> 00:51:14,188 แก้ตัวให้กับความผิดอะไรไม่ได้เลย 762 00:51:16,357 --> 00:51:17,524 ถูกแช่แข็งในกาลเวลา 763 00:51:21,612 --> 00:51:23,447 ผมคบอยู่กับโจนี 764 00:51:23,530 --> 00:51:26,116 เราคบๆ เลิกๆ กันอยู่อย่างนั้น 765 00:51:26,200 --> 00:51:29,078 แต่คริสตีนมั่นคงมาก วิเศษมาก 766 00:51:29,161 --> 00:51:31,455 คือสดใสร่าเริงน่ะ... 767 00:51:31,538 --> 00:51:32,790 เป็นผู้หญิงที่มีชีวิตชีวามาก 768 00:51:34,124 --> 00:51:36,919 และ... เต็มไปด้วยพลัง 769 00:51:37,002 --> 00:51:38,170 เต็มไปด้วย... 770 00:51:39,880 --> 00:51:41,965 ความน่าทึ่งและความสุข 771 00:51:53,435 --> 00:51:56,438 แนชมีคำพูดเด็ดอยู่ประโยคหนึ่ง 772 00:51:56,522 --> 00:51:59,692 เขาบอกว่าถ้าจะนิยามรูปร่างของคริสตีน 773 00:51:59,775 --> 00:52:01,694 คุณจะพูดไม่เหมือนกันสักครั้ง 774 00:52:02,986 --> 00:52:04,405 เขา... เขาพูดถูก 775 00:52:04,488 --> 00:52:05,364 ผมไม่เคยนิยามได้ 776 00:52:07,241 --> 00:52:11,370 ดูเหมือนเธอจะแบกรับภาระในความคิดของคุณ 777 00:52:12,496 --> 00:52:13,497 ทำไมต้องเธอ 778 00:52:14,832 --> 00:52:15,791 ผมรักเธอ 779 00:52:21,964 --> 00:52:27,594 คริสตีน ฮินตันเป็นผู้หญิงที่สวยมากและรักเดอะเบิร์ดส์ 780 00:52:27,678 --> 00:52:30,139 ผมกับคริสตีนมาลงเอยกัน 781 00:52:30,222 --> 00:52:33,475 และพบว่าเราแคร์กันจริงๆ 782 00:52:38,522 --> 00:52:40,983 มีประโยคหนึ่งจากหนังสือเรื่องดูน 783 00:52:41,066 --> 00:52:42,735 ที่เรียกว่าบทสวดสู้ความกลัว 784 00:52:42,818 --> 00:52:44,153 "ความกลัวคือสิ่งที่ฆ่าความคิด" 785 00:52:44,236 --> 00:52:45,571 สิ่งที่สร้างความโกรธแค้น 786 00:52:45,654 --> 00:52:49,241 เธอจึงเขียนให้ผมด้วยลายมือตัวเล็กๆ ที่สวยงามนี้ 787 00:52:49,324 --> 00:52:50,492 ผมเอามาใส่กรอบ 788 00:52:52,494 --> 00:52:53,871 เธอทำอะไรมากมาย 789 00:52:55,039 --> 00:52:58,459 เราไม่ได้เลือกว่าจะหลงรักใคร และไม่เลือกว่าทำไม 790 00:53:02,046 --> 00:53:05,549 ผมมีภาพเธอสองภาพที่คุณจะเห็นเธอยิ้ม 791 00:53:09,011 --> 00:53:11,889 และคุณจะเห็นชีวิตชีวาในตัวเธอด้วย 792 00:53:11,972 --> 00:53:13,724 เธอเป็นคนที่มีชีวิตชีวามาก 793 00:53:15,809 --> 00:53:18,062 คริสตีนอายุ 21 ปี 794 00:53:18,145 --> 00:53:19,730 เพิ่งเริ่มต้นชีวิต 795 00:53:28,864 --> 00:53:31,867 เธอกำลังพาแมวไปหาหมอ... 796 00:53:31,950 --> 00:53:33,452 แล้วเธอก็ไม่ได้กลับบ้าน 797 00:53:37,289 --> 00:53:39,750 เมื่อมีคนตาย... 798 00:53:39,833 --> 00:53:44,380 ไม่ใช่เพราะป่วยไข้ เราก็จะเจ็บปวดทรมานอย่างยาวนาน 799 00:53:44,463 --> 00:53:46,382 สองอุบัติเหตุบนถนน ตายสองศพ 800 00:53:46,465 --> 00:53:47,841 พวกเขาตาย 801 00:53:47,925 --> 00:53:51,804 ผู้เสียชีวิตในอุบัติเหตุที่โนวาโต ได้แก่คริสตีน เกล ฮินตัน อายุ 21 ปี 802 00:53:51,887 --> 00:53:55,057 "มีอุบัติเหตุเกิดขึ้นกับคนคนนึง รีบมาเลยครับ" 803 00:53:55,140 --> 00:53:58,143 แล้วเราก็ไปโรงพยาบาล แต่พวกเขาตายแล้ว 804 00:54:03,315 --> 00:54:05,401 ผม... ผมร้องไห้อยู่นาน 805 00:54:07,277 --> 00:54:10,823 แค่เพราะผมไม่รู้จะทำอะไร 806 00:54:10,906 --> 00:54:12,032 คือพวกเขาไม่... 807 00:54:13,492 --> 00:54:16,578 พวกเขาไม่ให้คุณเตรียมใจกับความตายเลย 808 00:54:16,662 --> 00:54:19,373 ความตายไม่ใช่สิ่งที่เราจะพูดถึง 809 00:54:19,456 --> 00:54:21,333 ไม่มีใครพูดถึงความตายกันหรอก 810 00:54:21,417 --> 00:54:23,085 มันมีแต่ความว่างเปล่าแบบนี้ 811 00:54:24,628 --> 00:54:25,462 แบบนี้ 812 00:54:27,715 --> 00:54:30,467 หายวับ เหมือนฉีกผ้าขาดผึง 813 00:54:31,427 --> 00:54:34,388 เหลือแต่ที่ว่างเปล่า 814 00:54:37,683 --> 00:54:39,268 เหลือแต่รูเบ้อเริ่ม 815 00:54:39,351 --> 00:54:42,438 และเราอยากจะถมมัน เรา... 816 00:54:42,521 --> 00:54:46,066 แน่นอน ถ้าคุณเป็นเหมือนผม คุณก็จะทรมานตัวเอง ได้แต่คิดว่า 817 00:54:46,150 --> 00:54:48,819 "ผมน่าจะพูดแบบนี้ น่าจะทำแบบนั้น" 818 00:54:49,820 --> 00:54:51,697 มันเหมือนโลกของเราสะเทือนน่ะ 819 00:54:55,784 --> 00:54:57,202 คุณอยากจะพูดอะไรกับเธอ 820 00:54:58,787 --> 00:54:59,621 ผมเสียใจ 821 00:55:01,457 --> 00:55:03,125 ผมน่าจะรักคุณมากกว่านี้ได้ 822 00:55:19,641 --> 00:55:23,020 ผมกับนีลขับรถวนไปวนมาในป่าแห่งหนึ่งแถวบ้านเขา 823 00:55:23,645 --> 00:55:25,022 มหาวิทยาลัยเคนต์ 4 พฤษภาคม 1970 824 00:55:25,105 --> 00:55:28,609 และเราก็ได้ยินเรื่องนี้ในวิทยุ เราไม่คิดว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้เลย 825 00:55:34,782 --> 00:55:36,200 มหาวิทยาลัยเคนต์ 4 พฤษภาคม 1970 826 00:55:36,283 --> 00:55:38,243 เริ่มมีการใช้แก๊สน้ำตาในห้องนั่งเล่นรวม 827 00:55:38,327 --> 00:55:41,121 แล้วรปภ.ก็เข้าไปที่เทย์เลอร์ฮอลล์ทั้งสองฝั่ง 828 00:55:41,205 --> 00:55:45,250 และไล่เด็กๆ ออกจากห้องนั่งเล่น แล้วทันใดนั้น ผมก็ได้ยินเสียงปืน 829 00:55:49,630 --> 00:55:52,091 แล้วผมก็เห็นคนล้มลงกับพื้น 830 00:55:56,345 --> 00:55:59,264 วันนี้พวกทหารยิงปืนใส่นักศึกษา 831 00:55:59,348 --> 00:56:02,976 ตายไปสี่คน ผู้ชายสอง ผู้หญิงสอง 832 00:56:03,060 --> 00:56:05,646 สามคนโดนยิงที่หน้าอก อีกคนโดนยิงที่ศีรษะ 833 00:56:05,729 --> 00:56:08,023 มีคนบาดเจ็บอีกไม่ต่ำกว่าสิบคน 834 00:56:08,107 --> 00:56:10,943 บางคนโดนยิง บางคนโดนดาบปลายปืน 835 00:56:11,026 --> 00:56:14,988 นักศึกษากำลังประท้วงเรื่องที่อเมริการุกรานกัมพูชา 836 00:56:15,489 --> 00:56:17,032 และผมก็เห็นว่ามันกระทบใจนีล 837 00:56:18,075 --> 00:56:19,868 เหมือนเขาโดนต่อยน่ะ 838 00:56:20,411 --> 00:56:23,956 ครอสบี้เดินเข้ามา ในมือถือนิตยสาร 839 00:56:24,039 --> 00:56:26,500 ที่มีภาพปกเหตุการณ์สังหารในมหาลัยเคนต์ 840 00:56:26,583 --> 00:56:29,545 ผมได้ยินจากข่าวแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 841 00:56:29,628 --> 00:56:35,259 แต่ครอสบี้มีวิธีนำเสนอสิ่งต่างๆ เสมอ 842 00:56:36,385 --> 00:56:38,554 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ผมตื่นตัวจริงๆ 843 00:56:38,637 --> 00:56:42,474 นีลหยิบกีตาร์และแต่งเพลงต่อหน้าผมเลย 844 00:56:45,185 --> 00:56:49,314 ผมโทรหาแนชและบอกว่า "จองห้องอัดเดี๋ยวนี้" 845 00:56:49,398 --> 00:56:53,318 และประธานบริษัทแผ่นเสียงของเรา ชายผู้แสนดีนามว่าอาห์เม็ต เออร์ทีกัน 846 00:56:53,402 --> 00:56:56,113 เขาบอกทุกคนว่า "แผ่นเสียงนี้จะออกวางขายพรุ่งนี้" 847 00:56:56,655 --> 00:56:59,700 ตุ๊กตาทหารและนิกสันกำลังมา 848 00:56:59,950 --> 00:57:03,579 ในที่สุดเราก็อยู่ตามลำพัง 849 00:57:03,871 --> 00:57:06,874 ฤดูร้อนนี้ฉันได้ยินเสียงกลองดัง 850 00:57:07,166 --> 00:57:08,667 ในโอไฮโอตายไปสี่คน 851 00:57:08,751 --> 00:57:10,836 ทันทีที่ผมได้ยินเพลงนั้น ก็รู้สึกใช่เลย 852 00:57:10,919 --> 00:57:13,922 เหมือนมันพูดในสิ่งที่ผมรู้สึกน่ะ 853 00:57:18,677 --> 00:57:20,679 ครอสบี้ สติลส์ แนช แอนด์ยัง โอไฮโอ 854 00:57:26,560 --> 00:57:27,936 มันทำให้ผมรู้สึก... 855 00:57:28,479 --> 00:57:32,107 รู้สึกดีที่ผมสามารถลุกขึ้น สนับสนุนสิ่งที่ผมเชื่อมั่นได้จริงๆ 856 00:57:32,608 --> 00:57:35,527 ผมคิดว่าน่าจะเป็นงานที่ดีที่สุดในการเป็นจินตกวี 857 00:57:35,611 --> 00:57:38,113 หรือการเป็นกระบอกเสียงที่เราเคยทำมา 858 00:57:38,197 --> 00:57:40,157 ให้ตาย ไม่นะ เราไม่ไป 859 00:57:40,240 --> 00:57:42,159 มันทำให้ทั้งประเทศลุกเป็นไฟ 860 00:57:42,242 --> 00:57:43,243 จะฆ่าเราทุกคนไม่ได้ 861 00:57:43,327 --> 00:57:46,038 มีการประท้วงในสถาบันการศึกษาทุกแห่งในอเมริกา 862 00:57:46,121 --> 00:57:47,790 อีกกี่ศพ 863 00:57:52,836 --> 00:57:55,422 ผู้ชายคนนี้ จ่าทหาร... 864 00:57:55,506 --> 00:57:57,299 สาบานว่าเขาไม่ได้ยิงปืนเลย 865 00:57:57,383 --> 00:57:59,760 สไลด์มันเลื่อนไปข้างหลังแล้ว 866 00:57:59,843 --> 00:58:01,595 นั่นน่ะปืนอัตโนมัติโคลต์ .45 นะ 867 00:58:01,679 --> 00:58:08,102 ลำกล้องยื่นออกไปเพราะสไลด์ถูกดึงกลับ มันจะลั่นกระสุนออกไปเมื่อเขายิง 868 00:58:09,937 --> 00:58:11,855 เขาสาบานว่าไม่ได้ยิงอาวุธของตัวเองเลย 869 00:58:13,148 --> 00:58:14,024 นั่นไง 870 00:58:15,776 --> 00:58:16,777 ในภาพ 871 00:58:17,778 --> 00:58:18,862 ไม่เคยไปขึ้นศาล 872 00:58:19,863 --> 00:58:21,115 ไม่มีใครไต่สวนเลย 873 00:58:22,157 --> 00:58:22,991 คนนี้แหละ 874 00:58:25,077 --> 00:58:26,662 คนนี้ คนนี้ด้วย 875 00:58:26,745 --> 00:58:28,163 เด็กโง่ทั้งนั้น 876 00:58:28,664 --> 00:58:31,458 คนที่ให้กระสุนจริงกับพวกเขา 877 00:58:31,542 --> 00:58:33,794 ควรจะยังอยู่ในคุก 878 00:58:33,877 --> 00:58:35,337 ตอนนี้ 879 00:58:35,421 --> 00:58:36,547 ข้อหาฆาตกรรม 880 00:58:38,841 --> 00:58:41,343 ไอ้ตอแหล 881 00:58:41,427 --> 00:58:43,679 "ผมไม่ได้ยิงอาวุธของผมเลย" ถามจริง 882 00:58:44,847 --> 00:58:47,224 แปลกจัง เรามีรูปคุณกำลังยิงอยู่เลย 883 00:59:10,789 --> 00:59:12,041 ความเชื่อน่ะดี 884 00:59:13,083 --> 00:59:15,044 แต่ไม่เป็นไปอย่างที่ควร 885 00:59:15,127 --> 00:59:15,961 ยังไม่เป็น 886 00:59:18,630 --> 00:59:19,715 แต่เราพยายามอยู่ 887 00:59:37,107 --> 00:59:40,319 การตายของคริสตีน ผมรับไม่ได้เลย 888 00:59:43,822 --> 00:59:45,366 ผมอยู่ในสภาพที่เลวร้าย 889 00:59:46,658 --> 00:59:48,327 สติแตกเลยทีเดียว 890 00:59:48,410 --> 00:59:50,454 แล้วฉันก็ได้ยินเรื่องนี้... 891 00:59:54,208 --> 00:59:56,251 ผมเพิ่งทำอัลบั้มเดจาวูเสร็จ 892 00:59:56,335 --> 01:00:00,714 ระหว่างที่ทำ ผมลงไปนั่งร้องไห้กับพื้นอยู่หลายครั้ง 893 01:00:02,383 --> 01:00:03,384 สิบนาที 894 01:00:07,513 --> 01:00:10,516 คนมากมาย โดยเฉพาะแนช 895 01:00:11,850 --> 01:00:16,021 คอยอยู่กับผมเป็นเวลานาน เพื่อที่ผมจะได้ไม่... 896 01:00:16,105 --> 01:00:18,691 ทำอะไรโง่ๆ ลงไป 897 01:00:18,774 --> 01:00:19,900 และถอดใจ 898 01:00:30,786 --> 01:00:33,872 เราอยู่ในเรือของผมในเซาซาลิโต และผมกำลังขึ้นไปที่ทามัลไพส์ 899 01:00:33,956 --> 01:00:36,125 ไปจนถึงจุดนี้ตามในรูปตรงนั้น 900 01:00:36,208 --> 01:00:39,128 แล้วก็ร้องไห้อยู่เป็นชั่วโมงๆ 901 01:00:39,211 --> 01:00:41,046 และผมก็มีเพลงพวกนี้ 902 01:00:41,130 --> 01:00:44,550 เพราะพวกเขาใช้เพลงของผมแค่สองเพลง ในอัลบั้มเดจาวู 903 01:00:45,300 --> 01:00:48,679 ผมอยู่ในสตูดิโอของวอลลี ไฮเดอร์ 904 01:00:48,762 --> 01:00:49,763 เพราะมัน... 905 01:00:52,141 --> 01:00:53,726 เป็นที่ที่ผมรู้สึกปลอดภัย 906 01:00:55,019 --> 01:00:56,103 เอ็นริโก เมอร์ลิน นักดนตรีวิทยา 907 01:00:56,186 --> 01:01:00,190 ผมขอเสนออัลบั้มที่ไม่อยู่ในหมวดหมู่ไหนเลย 908 01:01:00,274 --> 01:01:05,654 มันเกิดจากความเจ็บช้ำของผู้แต่ง 909 01:01:05,738 --> 01:01:08,991 และถูกกำหนดมาให้เป็น "เพลงคลาสสิกของชาวขี้ยา" 910 01:01:09,074 --> 01:01:11,326 ถ้าเพียงแต่ผมจะจำชื่อตัวเองได้ 911 01:01:21,795 --> 01:01:23,589 เดวิดดูเหมือนจะไม่มีแผนอะไรเลย 912 01:01:23,672 --> 01:01:24,882 สตีเฟน บาร์นคาร์ด วิศวกร 913 01:01:24,965 --> 01:01:25,924 ปล่อยอิสระเลย 914 01:01:26,008 --> 01:01:29,261 คือเขามีเพลงพวกนี้อยู่ในหัว 915 01:01:29,345 --> 01:01:32,181 บางเพลงแต่งมาตั้งแต่ยุคเดอะเบิร์ดส์ 916 01:01:32,264 --> 01:01:34,975 แต่เขาไม่เคยเอามาให้คนอื่นฟังเท่าไหร่ 917 01:01:48,947 --> 01:01:54,578 ผมรู้สึกเหมือนมีสิทธิพิเศษที่ได้มองเข้าไปในโลกใบนี้ เพราะผมชอบโลกนี้ที่เขาอาศัยอยู่ 918 01:01:55,746 --> 01:01:59,166 มันบริสุทธิ์ที่สุด ไม่มีการวางแผนใดๆ 919 01:01:59,249 --> 01:02:01,460 ทำตามหัวใจตัวเอง... 920 01:02:01,543 --> 01:02:04,713 ประสบการณ์แบบที่... 921 01:02:05,506 --> 01:02:06,590 ที่คุณจะจินตนาการได้น่ะ 922 01:02:08,467 --> 01:02:10,719 เขาไม่วางกฎอะไรเลย 923 01:02:10,803 --> 01:02:14,139 "นี่เพลงของผม คุณอยากทำอะไรก็ทำเลย" 924 01:02:14,640 --> 01:02:18,727 คืนนั้นใครโผล่มาก็จะได้ทำแผ่นเสียงในคืนนั้น 925 01:02:18,811 --> 01:02:21,438 และผมจะร้องเพลงให้เขาฟัง 926 01:02:21,855 --> 01:02:23,816 มีอะไรบางอย่างในห้องนั้น 927 01:02:23,899 --> 01:02:25,359 คุณสัมผัสได้ 928 01:02:25,859 --> 01:02:27,778 มันเป็นสนามเด็กเล่น 929 01:02:27,861 --> 01:02:30,698 มันเป็นสนามสำหรับเล่นกับเสียง 930 01:02:31,865 --> 01:02:33,325 เจอร์รี่ การ์เซีย 931 01:02:33,409 --> 01:02:36,995 เขาโผล่มา "อ้าว ไง ทำอะไรกันอยู่" 932 01:02:38,163 --> 01:02:42,668 ถ้าผมกับเขามีกีตาร์สองตัว เราก็จะนั่งอยู่ในห้องเดียวกัน 933 01:02:42,751 --> 01:02:44,503 เรามีความสุข 934 01:02:44,586 --> 01:02:47,423 เขาแค่อยากให้มันเกิดขึ้น เขาอยากจะโน้มน้าวให้มันเกิดขึ้น 935 01:02:47,506 --> 01:02:48,841 ด้วยวิธีไหนก็ได้ 936 01:02:48,924 --> 01:02:53,262 ถ้ามันหมายถึงการคุกเข่าลงไป และเลียโน้ตเพลงบนพื้น เขาก็จะทำ 937 01:02:53,345 --> 01:02:55,014 เขาจะทำทุกอย่าง 938 01:02:55,097 --> 01:02:58,767 เขารู้ว่ามันรอที่จะเกิดขึ้นตรงริมภาพนี้ 939 01:02:58,851 --> 01:03:00,644 เขาอยากจะเชิญตัวโน้ตพวกนั้นออกมา 940 01:03:00,728 --> 01:03:04,398 "มาเลยๆ โน้ตตัวน้อยๆ ออกมาเลย ออกมา" 941 01:03:04,481 --> 01:03:06,275 และเขาก็เป็นคนรักดนตรี... 942 01:03:09,820 --> 01:03:12,322 ที่ใสที่สุด 943 01:03:15,576 --> 01:03:17,411 ที่จริง มันเริ่มแบบนี้ 944 01:03:29,256 --> 01:03:32,509 เขาอยู่บนสวรรค์ชั้นฟ้า 945 01:03:33,010 --> 01:03:34,470 พร้อมกับเพื่อนๆ ทุกคนบนนั้น 946 01:03:34,553 --> 01:03:39,433 แม้แต่นีลก็สนับสนุนเขา ให้ทำแผ่นเสียงพิสดารนี้ 947 01:03:49,109 --> 01:03:51,904 มิตรภาพที่พวกเขาแสดงให้ผมเห็น 948 01:03:51,987 --> 01:03:54,365 และกำลังใจที่เพื่อนๆ มอบให้ผม 949 01:03:54,448 --> 01:03:56,492 เป็นสิ่งที่ดีที่สุดอย่างหนึ่งในชีวิตผมเลย 950 01:03:57,701 --> 01:04:00,287 แผ่นเสียงนั้นเป็นจุดเปลี่ยน 951 01:04:18,222 --> 01:04:25,020 เบิร์นสวิลล์ มินนิโซตา 952 01:04:49,253 --> 01:04:52,423 การฉีดยาเข้าเส้น พวกเขาบอกว่า... 953 01:04:53,841 --> 01:04:55,509 ครั้งแรก 954 01:04:55,592 --> 01:04:59,388 ชีวิตเราจะเปลี่ยนเลย ไม่ว่าจะมีอะไรตามมา 955 01:05:01,432 --> 01:05:02,599 ใช่ 956 01:05:02,683 --> 01:05:06,562 ใช่ เพื่อนผมคนหนึ่ง ซึ่งผมจะไม่บอกชื่อ ฉีดเฮโรอีนให้ผม 957 01:05:09,189 --> 01:05:10,107 และ... 958 01:05:17,531 --> 01:05:19,158 มันยอดมาก 959 01:05:19,241 --> 01:05:22,036 ครั้งแรกให้ความรู้สึกที่วิเศษจริงๆ 960 01:05:23,412 --> 01:05:25,330 มันถึงได้อันตรายมาก 961 01:05:25,414 --> 01:05:27,291 ทันใดนั้นก็ไม่มีอะไรเจ็บปวดอีกแล้ว 962 01:05:28,876 --> 01:05:30,669 เรารู้สึก... 963 01:05:30,753 --> 01:05:33,172 มีความสุขและแสนวิเศษ 964 01:05:35,132 --> 01:05:36,592 เฉพาะครั้งแรกนะ 965 01:05:39,136 --> 01:05:43,098 หลังจากนั้น คุณพยายามจะไขว่คว้ามัน 966 01:05:43,182 --> 01:05:45,517 พยายามจะกลับไปที่จุดนั้น 967 01:05:45,601 --> 01:05:47,728 และไม่เคยไปที่จุดนั้นได้เลย 968 01:05:47,811 --> 01:05:48,645 สักครั้ง 969 01:05:52,900 --> 01:05:55,402 ภาวะติดยาครอบงำคุณ 970 01:05:55,486 --> 01:05:58,405 เหมือนไฟที่ลามไปในตึกที่ลุกไหม้ 971 01:05:58,489 --> 01:06:01,367 และผมเริ่มมีพฤติกรรมหลุดโลก 972 01:06:01,450 --> 01:06:03,994 มันเป็นการจมดิ่งแบบแปลกๆ น่ะ 973 01:06:04,078 --> 01:06:08,082 เราโกรธตัวเองที่งี่เง่า 974 01:06:08,165 --> 01:06:11,960 เลยยิ่งเสพยามากขึ้น ก็ยิ่งทำให้เรางี่เง่ามากขึ้น ซึ่งก็ทำให้เราโกรธตัวเองมากขึ้นอีก 975 01:06:12,753 --> 01:06:16,799 แต่ช่วงที่เคลิ้มกับยาล่ะ ช่วงไหนที่ทำให้คุณกลับไปหามันอยู่เรื่อยๆ 976 01:06:16,882 --> 01:06:21,345 มัน... คือคุณไม่เข้าใจ มันไม่ได้ไว้เสพให้เมาเคลิ้ม แต่มันทำให้หมดความรู้สึก 977 01:06:21,428 --> 01:06:24,139 นั่นคือเหตุผลที่คนเล่นยาแรงๆ 978 01:06:24,223 --> 01:06:26,183 พวกเขาไม่อยากอยู่ตรงนั้น 979 01:06:28,894 --> 01:06:32,773 พวกเขาอยากจะกดสิ่งที่อยู่ตรงนั้นในเวลานั้น 980 01:06:32,856 --> 01:06:35,818 พวกเขาอยากอยู่ในความฝันตัวเองมากกว่า 981 01:06:36,819 --> 01:06:38,028 หรือฝันร้ายก็เถอะ 982 01:06:40,197 --> 01:06:41,907 มีคนเยอะมากเตือนฉัน 983 01:06:41,990 --> 01:06:44,785 ที่จริง คนใกล้ชิดเขาบางคน 984 01:06:45,786 --> 01:06:47,663 ขอให้ฉันอย่าเข้าใกล้เขา 985 01:06:47,746 --> 01:06:49,289 แต่ฉันก็หัวปักหัวปำไปแล้ว 986 01:06:49,373 --> 01:06:52,292 ฉันลุกขึ้นมาเต้นแล้ว 987 01:06:52,376 --> 01:06:55,963 ตอนฉันเห็นเขาเสพยา 988 01:06:56,046 --> 01:06:58,007 ฉันคิดว่า "หา อะไรน่ะ 989 01:06:58,090 --> 01:07:03,178 ทำไมทุกคนถึงกลัวมันนัก เดี๋ยวนะ ขอฉันบ้างสิ ขอฉันดูหน่อยว่ามันคืออะไร 990 01:07:03,262 --> 01:07:06,724 ฉันอาจจะเข้าใจได้ ฉันอาจดึงคุณออกมาได้" 991 01:07:07,474 --> 01:07:09,309 และนั่นคือสิ่งที่ฉันตั้งใจจะทำจริงๆ 992 01:07:10,394 --> 01:07:15,024 ครอส คุณเคยสงสัยมั้ยว่าทำไมคุณถึงยังไม่ตาย 993 01:07:15,107 --> 01:07:16,150 ผมไม่รู้ 994 01:07:17,151 --> 01:07:19,194 ไม่รู้เลยเพื่อน 995 01:07:19,278 --> 01:07:21,071 ผม... ทำไมต้องผม 996 01:07:21,155 --> 01:07:24,074 ดูคนพวกนี้สิ เพื่อนผมที่ตายไปแล้วน่ะ 997 01:07:24,158 --> 01:07:27,286 แจนิสเอย แคสส์เอย เฮนดริกซ์เอย 998 01:07:27,369 --> 01:07:32,332 พวกนี้เป็นเพื่อนผม ทุกคนตายแบบเดียวกันจากสิ่งเดียวกัน 999 01:07:35,252 --> 01:07:36,587 ทำไมผมไม่ตาย 1000 01:07:37,880 --> 01:07:39,340 ผมก็เล่นยาตัวเดียวกัน 1001 01:07:39,423 --> 01:07:41,050 ผมเสพยาเกินขนาด 1002 01:07:41,133 --> 01:07:43,260 หมอต้องช่วยผมกลับมาสองครั้ง 1003 01:07:43,344 --> 01:07:44,511 ทำไมล่ะ 1004 01:07:44,595 --> 01:07:45,929 ทำไมผมถึงไม่ตาย 1005 01:07:48,390 --> 01:07:52,186 ตอนนั้นมาถึงจุดที่ ยากลายเป็นสิ่งสำคัญกว่าใครหรืออะไรทั้งหมด 1006 01:07:53,687 --> 01:07:54,980 รวมทั้งดนตรีด้วย 1007 01:07:56,398 --> 01:07:59,943 ผมทำให้คนเหล่านี้ผิดหวังอย่างแรง ตอนที่ผมกลายเป็นขี้ยา 1008 01:08:00,736 --> 01:08:02,738 ผมหยิบเข็มฉีดยาต่อหน้าพวกเขา 1009 01:08:02,821 --> 01:08:06,867 และพวกเขาก็มองวงดนตรีดิ่งลงเหว เพราะผมทำงานของตัวเองไม่ได้ 1010 01:08:08,869 --> 01:08:11,455 ผมปักใจไปแล้วว่า สักวันผมจะได้รับโทรศัพท์สายนั้น 1011 01:08:11,538 --> 01:08:12,373 แจ็คสัน บราวน์ 2000 1012 01:08:12,456 --> 01:08:15,084 "รู้เรื่องเดวิดรึยัง" ต้องใช่แน่ๆ เขาตายแล้ว 1013 01:08:15,167 --> 01:08:20,714 เพราะคุณอยู่แบบนั้น โดยไม่มีผลตามมาไม่ได้ 1014 01:08:23,258 --> 01:08:28,764 ผมเล่าหรือยังถึงตอนที่นีลมาเสนอให้ผม ไปที่ไร่ของเขา ไปอยู่ที่นั่นโดยไม่เสพยา 1015 01:08:28,846 --> 01:08:32,059 เขาเอาจริงเรื่องนั้น เขาอยากช่วยผม 1016 01:08:32,142 --> 01:08:33,519 คุณใช้ยาอะไรบ้าง 1017 01:08:33,602 --> 01:08:35,604 โคเคนกับเฮโรอีน ทั้งสองอย่าง 1018 01:08:38,107 --> 01:08:42,194 แนชกับแจ็คสันเป็นห่วงผมมาก พยายามให้ผมเลิกครั้งแล้วครั้งเล่า 1019 01:08:43,529 --> 01:08:46,823 พวกเขาเป็นหัวเรี่ยวหัวแรงสองคน ที่เข้ามาจุ้นจ้านกับผม 1020 01:08:46,907 --> 01:08:50,411 มัน... มันเป็นการรวมตัวคนมากมาย 1021 01:08:50,493 --> 01:08:54,122 แจนเองก็อยู่ในสภาพดูไม่ได้ คือพวกเขาติดยากันใช่มั้ยล่ะ 1022 01:08:54,206 --> 01:08:57,251 และภารกิจก็คือพยายามเกลี้ยกล่อมพวกเขา 1023 01:08:57,334 --> 01:08:59,795 บอกว่าพวกเขาน่าจะ... คือแบบว่า 1024 01:08:59,877 --> 01:09:02,589 "เชื่อเราสิ นายกำลังจะแย่ 1025 01:09:02,673 --> 01:09:06,218 นายต้องเลิก นายต้องทำอะไรสักอย่าง เราไม่อยากเสียนายไป" 1026 01:09:06,301 --> 01:09:07,970 คืนนั้นทั้งคืน 1027 01:09:08,053 --> 01:09:12,515 เขายอมไปสคริปส์ ซึ่งก็เหมือนโรงพยาบาลน่ะ 1028 01:09:12,599 --> 01:09:15,477 เขาก็อยู่ที่นั่นหนึ่งวันถ้วน และวันรุ่งขึ้นก็ออกมา 1029 01:09:24,194 --> 01:09:27,698 หลังจากนั้น พวกเขาก็เลิกพยายาม 1030 01:09:27,781 --> 01:09:31,326 เขาถูกจับข้อหายาเสพติดและอาวุธในปี 1983 1031 01:09:31,410 --> 01:09:35,456 หลังจากนั้น เขาก็โดนจับ ในข้อหาเพิ่มเติมเกี่ยวกับยาและการชนแล้วหนี 1032 01:09:35,538 --> 01:09:38,334 เขาถูกศาลบังคับ 1033 01:09:38,417 --> 01:09:42,504 ให้เข้าศูนย์บำบัด และออกมาโดยไม่ได้รับอนุญาต 1034 01:09:42,587 --> 01:09:43,630 แกรห์ม แนช 2000 1035 01:09:43,714 --> 01:09:44,923 ถึงตอนนั้น 1036 01:09:46,050 --> 01:09:48,218 เขาก็กลายเป็นคนหนีกฎหมาย 1037 01:09:49,219 --> 01:09:52,680 ในเวลาไม่กี่วัน ก็มีคนเอารูปผมติดประกาศที่ไปรษณีย์ 1038 01:09:52,765 --> 01:09:54,099 เอฟบีไอประกาศจับ เดวิด ครอสบี้ 1039 01:09:54,515 --> 01:09:59,563 เราหนี พ่อค้ายาคนหนึ่งพาเราขึ้นเครื่องหนี 1040 01:10:01,106 --> 01:10:03,317 นั่งเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว 1041 01:10:05,152 --> 01:10:08,197 ข้ามไปอีกฝั่งของประเทศ เราใช้เวลาสามวัน 1042 01:10:10,157 --> 01:10:12,159 เขาเป็นนักบินที่เก่งมาก 1043 01:10:12,242 --> 01:10:14,203 ผมคิดว่าเขาเป็นนักขนยาข้ามประเทศนะ 1044 01:10:14,286 --> 01:10:17,247 และผมก็ไปหา... 1045 01:10:17,331 --> 01:10:18,207 เรือของตัวเอง 1046 01:10:18,999 --> 01:10:23,962 เพราะคิดว่าผมอาจจะกลับไป สัมผัสกับสิ่งที่สำคัญของตัวเองได้ 1047 01:10:24,046 --> 01:10:27,424 มันจะช่วยผมไว้จากสิ่งที่ผมรู้ว่ากำลังจะมาถึง 1048 01:10:30,636 --> 01:10:34,640 ผมไปที่เรือ และสภาพมันก็แย่มาก 1049 01:10:34,723 --> 01:10:38,477 ไม่มีใครดูแลมันเลย เพราะผมไม่ได้จ่ายเงินให้ 1050 01:10:40,437 --> 01:10:44,191 ผมนอนแล้วก็นอนอยู่ตรงนั้นจนหลายวันผ่านไป 1051 01:10:48,529 --> 01:10:49,697 แล้วผมก็ถอดใจ 1052 01:10:51,573 --> 01:10:52,533 นั่นแหละนาทีสำคัญ 1053 01:10:54,910 --> 01:10:57,621 ผมนั่งรถไปที่สำนักงานเอฟบีไอในพื้นที่ 1054 01:10:58,580 --> 01:11:01,750 ผมเดินเข้าไป เขาบอกว่า "ครับ มีอะไรให้รับใช้ครับ" 1055 01:11:02,376 --> 01:11:06,046 ผมบอก "คุณกำลังตามตัวผม ผมชื่อเดวิด ครอสบี้" 1056 01:11:09,216 --> 01:11:10,050 เขาบอก 1057 01:11:12,261 --> 01:11:14,054 "ไปยืนพิงผนัง" 1058 01:11:19,893 --> 01:11:22,146 ผมคิดว่าผมคงจะต้องติดคุก 1059 01:11:22,229 --> 01:11:24,982 แต่ผมก็อยากติดให้มันจบๆ ไป แล้วจะได้กลับมาเล่นดนตรี 1060 01:11:25,065 --> 01:11:26,984 ผมอยากทำแค่นั้นจริงๆ 1061 01:11:27,067 --> 01:11:28,777 ตอนที่ผมไปมอบตัว 1062 01:11:28,861 --> 01:11:30,863 แจน ดี. กลับมา 1063 01:11:30,946 --> 01:11:34,950 หมอคนหนึ่งที่เป็นเพื่อนเรา ก็พาเธอไปบำบัดในมอนเทอเรย์ 1064 01:11:35,034 --> 01:11:36,827 คุณมีอะไรจะพูดหน่อยมั้ย 1065 01:11:36,910 --> 01:11:37,995 ขอให้ผมโชคดีละกัน 1066 01:11:39,079 --> 01:11:41,331 ตอนที่ผมเข้าคุก ก็มีทั้งข้อดีข้อเสีย 1067 01:11:41,915 --> 01:11:44,626 "เฮ้ ร็อคสตาร์ รู้สึกยังไงล่ะตอนนี้ หือ 1068 01:11:44,710 --> 01:11:48,797 นายต้องอยากออกไปซั่มหญิง และมีเงินถุงเงินถังแน่ๆ ใช่มั้ยล่ะ" 1069 01:11:49,506 --> 01:11:51,759 ตอนเข้าคุก ผมเกือบตาย 1070 01:11:51,842 --> 01:11:55,137 ผมเลิกยาสองตัวหลักๆ ที่เคยติดอย่างหนัก 1071 01:11:55,220 --> 01:11:58,640 และร้ายแรงมากได้โดยไม่ใช้แม้แต่แอสไพริน 1072 01:12:00,893 --> 01:12:02,978 ผมสูญเสียแทบทุกอย่างแล้ว 1073 01:12:03,062 --> 01:12:05,564 ผมตกต่ำถึงขีดสุด ผลาญเงินจนหมด 1074 01:12:06,982 --> 01:12:12,529 ผมโดนขังเดี่ยวอยู่สี่เดือน โดนขังในห้องเหล็ก และได้อาหารทางประตู 1075 01:12:13,739 --> 01:12:15,824 ตอนอยู่ในคุก ผมตื่นขึ้นมาในห้องขัง 1076 01:12:16,408 --> 01:12:19,203 จำได้ว่าตัวเองเป็นใครและเริ่มแต่งเพลงอีกครั้ง 1077 01:12:19,787 --> 01:12:21,663 นั่นคือจุดเริ่มต้นของเส้นทางกลับเข้าวงการ 1078 01:12:21,747 --> 01:12:23,499 ทัณฑสถานรัฐเทกซัส ฮันต์สวิลล์ เทกซัส 1079 01:12:23,582 --> 01:12:25,459 "คอมพาส" เป็นเพลงดีเพลงแรกที่ผมแต่ง 1080 01:12:31,382 --> 01:12:33,258 ตอนผมออกจากคุก 1081 01:12:33,342 --> 01:12:37,763 ผมขอบคุณผู้พิพากษาที่สั่งขังผม เพราะมันทำให้ผมเลิกยาร้ายแรงได้ 1082 01:12:37,846 --> 01:12:41,767 ตอนนี้เขาโดนทัณฑ์บนเป็นเวลาสี่ปี และต้องส่งผลตรวจยาเสพติดอย่างสม่ำเสมอ 1083 01:12:41,850 --> 01:12:43,560 ตอนนี้คุณเลิกยาได้เด็ดขาดรึยัง 1084 01:12:43,644 --> 01:12:44,770 ใช่ครับ แน่นอน 1085 01:12:46,188 --> 01:12:47,564 ดีใจมาก 1086 01:12:47,648 --> 01:12:51,026 งานแสดงแรกเมื่อออกจากคุก เกิดขึ้นในคลับเล็กๆ ในเทกซัส 1087 01:12:51,110 --> 01:12:54,196 เขาไม่เคยเล่นบนเวทีโดยไม่ใช้ยามาก่อน 1088 01:12:58,492 --> 01:13:01,537 คุณเดวิด ครอสบี้ครับทุกท่าน 1089 01:13:01,620 --> 01:13:03,455 รู้สึกวิเศษมาก 1090 01:13:08,919 --> 01:13:11,839 แจน ดี. ขอให้พระเจ้าคุ้มครองเธอ 1091 01:13:11,922 --> 01:13:12,965 เธอรออยู่ 1092 01:13:14,425 --> 01:13:16,135 ตอนที่ผมออกจากคุก 1093 01:13:16,218 --> 01:13:20,639 เราโดนคำสั่งศาลห้ามไม่ให้เจอกัน 1094 01:13:21,890 --> 01:13:23,600 ห้ามเธอมาเจอผม 1095 01:13:23,684 --> 01:13:28,564 แต่แล้วเราก็ไปหาผู้พิพากษา และบอกว่า "ขอร้องล่ะ 1096 01:13:29,189 --> 01:13:33,360 เรา... ผมออกจากคุกแล้ว ผมเลิกยาแล้ว และผมจะใช้ชีวิตแบบนั้นต่อไป 1097 01:13:33,444 --> 01:13:37,531 แจนก็เลิกยาแล้ว เธอไปเข้ากลุ่ม เธอพยายามแล้ว เราอยากแต่งงานกัน" 1098 01:13:42,578 --> 01:13:45,706 และเขาก็เป็นคนดี เขาอนุญาตเรา 1099 01:13:51,587 --> 01:13:55,632 แจนรักผมอย่างที่ผม... 1100 01:13:55,716 --> 01:13:57,176 ไม่เคยรักตัวเอง 1101 01:13:57,259 --> 01:14:00,304 เธอสอนให้ผมรักตัวเอง 1102 01:14:00,387 --> 01:14:03,599 เธอสอนผมมากมายว่าควรรักยังไง แค่นั้นแหละ 1103 01:14:14,651 --> 01:14:15,694 เพลงนี้... 1104 01:14:15,778 --> 01:14:17,279 พอร์ตแลนด์ เมน 1105 01:14:17,363 --> 01:14:19,490 ถ้าคุณรู้ว่าใครเป็นใคร 1106 01:14:19,573 --> 01:14:23,869 เพลงนี้ก็จะพูดถึงครั้งแรก 1107 01:14:23,952 --> 01:14:27,998 ในบรรดาหลายๆ ครั้งที่ซีเอสเอ็นวายวงแตก 1108 01:14:47,518 --> 01:14:51,980 สิ่งยึดเหนี่ยวซีเอสเอ็นหรือซีเอสเอ็นวายไว้ด้วยกัน ก็คือผมกับแนชต้องคู่กัน 1109 01:14:52,064 --> 01:14:55,317 เพราะเราร้องเพลงด้วยกันได้ดีมาก 1110 01:14:55,401 --> 01:14:57,903 ผมกับแนชเป็นคู่นักร้อง 1111 01:14:57,986 --> 01:14:59,113 ที่ใครก็ยากจะเทียบได้ 1112 01:14:59,196 --> 01:15:02,825 เอเวอร์ลีบราเธอร์ส อินดิโกเกิร์ลส์ และอีกหลายคู่ ไม่มากนัก 1113 01:15:02,908 --> 01:15:06,328 ฉันไปมาแล้ว 1114 01:15:06,412 --> 01:15:08,455 ทั่วโลก 1115 01:15:08,539 --> 01:15:09,998 เพื่อมองหา 1116 01:15:10,082 --> 01:15:13,544 มองหาหญิงสาวคนนั้น 1117 01:15:15,462 --> 01:15:19,341 คนที่รู้ว่ารักสามารถอดทนได้ 1118 01:15:20,551 --> 01:15:23,137 และเรารู้ว่ามันจะทนได้ 1119 01:15:23,887 --> 01:15:26,515 ทุกท่านครับ ครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนชครับ 1120 01:15:26,598 --> 01:15:28,308 หอเกียรติยศร็อคแอนด์โรล 1997 1121 01:15:28,392 --> 01:15:32,062 สำหรับคนที่น่าจะตายไปตั้งแต่สองปีก่อน ผมอยู่มาได้ด้วยดี 1122 01:15:35,566 --> 01:15:37,818 ผมอยากจะขอบคุณผู้ชายสองคนที่ยืนเคียงข้างผม 1123 01:15:38,694 --> 01:15:41,363 เพราะพวกเขาเป็นพี่น้องของผม 1124 01:15:41,447 --> 01:15:43,615 พวกเขาอยู่กับผมทั้งยามสุขยามทุกข์ 1125 01:15:43,699 --> 01:15:46,702 พวกเขารอคอย พวกเขาช่วยเหลือ 1126 01:15:46,785 --> 01:15:48,412 บางทีพวกเขาก็ร้องไห้ด้วย 1127 01:15:48,495 --> 01:15:50,873 บางทีพวกเขาก็สบถใส่ผม 1128 01:15:50,956 --> 01:15:54,001 แต่พวกเขาเป็นพี่น้องของผมในทุกช่วงชีวิต 1129 01:15:54,084 --> 01:15:58,756 ถ้าไม่มีพวกเขา ผมก็อาจไม่ได้ทำเพลงนี้ และผมรักพวกเขามาก 1130 01:15:58,839 --> 01:16:00,466 ขอบคุณนายทั้งสองคนนะ 1131 01:16:01,884 --> 01:16:04,303 เราทำดนตรีดีๆ มาด้วยกัน 1132 01:16:04,386 --> 01:16:06,889 และผมก็ขอบคุณทุกสิ่งทุกอย่าง 1133 01:16:07,389 --> 01:16:10,768 ผมคิดว่าซีเอสเอ็นวาย เป็นวงที่ต่างจากซีเอสเอ็นอย่างสิ้นเชิง 1134 01:16:10,851 --> 01:16:12,895 ต่างกันอย่างสิ้นเชิงเลย 1135 01:16:12,978 --> 01:16:17,524 และน่าจะอยู่ในหอเกียรติยศร็อคแอนด์โรลด้วย 1136 01:16:17,608 --> 01:16:19,985 ผมน่าจะได้รางวัลนั้นเป็นครั้งที่สาม 1137 01:16:20,069 --> 01:16:22,237 เพื่อให้แคลปตันอิจฉา 1138 01:16:27,326 --> 01:16:29,953 เราชอบแต่ละคนจริงๆ ตอนที่เริ่มเล่นดนตรี 1139 01:16:30,037 --> 01:16:32,706 และเราก็ตื่นเต้นกับเพลงของแต่ละคน 1140 01:16:32,790 --> 01:16:36,585 วงเรามารวมตัวกันแล้วก็รักกัน และมันวิเศษมาก น่าตื่นเต้นมาก 1141 01:16:37,711 --> 01:16:39,421 แต่ 40 ปีต่อมา 1142 01:16:40,839 --> 01:16:45,386 มันก็เหลือแค่เปิดเครื่องปล่อยควัน แล้วก็เล่นเพลงฮิตไป 1143 01:16:46,428 --> 01:16:47,805 รายการการกุศลเพื่อช่วยเหลือฟาร์ม 2000 1144 01:16:47,888 --> 01:16:49,640 เกือบ 1145 01:16:49,723 --> 01:16:53,394 ตัดผมซะแล้ว 1146 01:16:53,477 --> 01:16:55,979 จนมาถึงจุดที่เราต่างไม่ชอบหน้ากัน 1147 01:16:56,063 --> 01:16:57,648 ไม่นั่งรถคันเดียวกัน 1148 01:16:58,607 --> 01:17:00,651 เราแข่งขันกันตลอดเวลา 1149 01:17:00,734 --> 01:17:04,488 ถ้าผมเอาเพลงใหม่แปลกๆ ของตัวเองมาเสนอ พวกเขาก็ไม่อยากหัดเล่น 1150 01:17:05,823 --> 01:17:07,991 และเราก็ใจร้ายกับแต่ละคนมาก 1151 01:17:08,075 --> 01:17:10,369 เราทำร้ายกัน เราทุกคนทำร้ายกัน 1152 01:17:10,452 --> 01:17:13,122 เราทำอะไรร้ายๆ ใส่กันหลายครั้ง 1153 01:17:13,205 --> 01:17:15,833 ทุกคนในวงเลยล่ะ หลายครั้งด้วย 1154 01:17:15,916 --> 01:17:18,002 ผมน่าจะมากกว่าใครเพื่อน 1155 01:17:19,420 --> 01:17:21,547 ความผิดที่ใหญ่มากของผมคือขี้โมโห 1156 01:17:21,630 --> 01:17:24,341 คุณไม่ได้ถาม แต่ผมจะบอกเอง 1157 01:17:25,342 --> 01:17:28,178 ความผิดที่ใหญ่ที่สุดที่ผมทำลงไปก็คือขี้โมโห 1158 01:17:31,765 --> 01:17:34,351 พออะดรีนาลินหลั่งออกมาในร่างกาย 1159 01:17:34,435 --> 01:17:36,937 ผมก็เหมือนคนงี่เง่าทันที 1160 01:17:37,479 --> 01:17:41,358 - แล้วคุณมีวิธีหลีกหนีมันยังไง - ไม่มี มันไม่ใช่เรื่องดีเลย 1161 01:17:41,442 --> 01:17:45,529 ไม่มีความสุข ไม่มีความสนุก ไม่มีอะไรเลยนอกจาก... 1162 01:17:46,989 --> 01:17:50,117 พออะดรีนาลินเข้าครอบงำ เราก็... 1163 01:17:50,200 --> 01:17:51,577 อยู่ในกำมือมัน 1164 01:17:51,660 --> 01:17:54,830 แล้วเราก็จะพูดอะไร ทำอะไรต่างๆ ที่มันเลวร้าย 1165 01:17:55,539 --> 01:17:58,292 ผมปากสว่างเรื่องแฟนของนีล 1166 01:17:58,375 --> 01:18:02,171 ผมไม่รู้เลยว่าหมอนั่นจะเอาไปลงในเน็ต ผมนึกว่าสัมภาษณ์จบแล้ว 1167 01:18:02,254 --> 01:18:04,631 นีลก็เลยโกรธผม และเขาก็ไม่ยอมทำงานกับผม 1168 01:18:04,715 --> 01:18:06,759 เขาบอก "ไม่มีซีเอสเอ็นวายอีกแล้ว" 1169 01:18:06,842 --> 01:18:10,387 งั้นที่ผมฝันอยากให้พวกคุณกลับมารวมตัว จัดคอนเสิร์ตเล็กๆ อาจจะเล่นเพลงเดจาวู 1170 01:18:10,471 --> 01:18:12,306 - มันจะไม่มีวันเกิดขึ้น - ไม่เกิดขึ้นเหรอ 1171 01:18:12,389 --> 01:18:13,307 รายการฮาวเวิร์ด สเติร์น 1172 01:18:13,390 --> 01:18:15,434 ถ้าคุณทำผิดพลาด 1173 01:18:15,517 --> 01:18:17,686 คุณต้องแก้ไขทันที 1174 01:18:18,437 --> 01:18:22,816 ใช่ ผมไม่ควรพูดเลยตั้งแต่แรก ผมขอโทษแล้ว แต่มันก็ไม่ช่วยอะไร 1175 01:18:23,359 --> 01:18:26,153 และมันก็... มันก็ดิ่งลงเหวตั้งแต่นั้น 1176 01:18:27,154 --> 01:18:29,281 ภาพแกรห์มที่ผมมีในหัว 1177 01:18:29,365 --> 01:18:33,744 เขาขึ้นเวทีกับผมที่ไหนสักแห่งในสแกนดิเนเวีย อาจจะนอร์เวย์หรือที่ไหน 1178 01:18:33,827 --> 01:18:36,372 แล้วเขาก็แหกปากใส่ผม... 1179 01:18:36,455 --> 01:18:40,042 ใส่หน้าผม จากระยะห่างขนาดนี้ น้ำลายกระเด็นใส่หน้าเลย 1180 01:18:40,125 --> 01:18:41,752 เขาแหกปากบอกว่า 1181 01:18:41,835 --> 01:18:44,088 "นายไม่เข้าใจรึไง 1182 01:18:44,171 --> 01:18:46,507 นายไม่มีความหมายอะไรกับฉันแล้ว ไม่มีเลย 1183 01:18:48,050 --> 01:18:49,885 ฉันเกลียดนาย 1184 01:18:49,968 --> 01:18:52,846 ไปตายซะๆๆๆๆๆๆ" 1185 01:18:54,431 --> 01:18:55,265 น้ำลาย 1186 01:18:56,558 --> 01:18:58,477 ผลักอกผม 1187 01:18:58,560 --> 01:19:01,980 บนเวที ต่อหน้าคนดู 1188 01:19:02,606 --> 01:19:08,070 ในทัวร์นั้น เขาขึ้นมาบนเวทีและไม่มองหน้าผมเลย 1189 01:19:08,153 --> 01:19:09,321 ออสโล นอร์เวย์ 2015 1190 01:19:09,405 --> 01:19:14,493 คืนนั้นทั้งคืน เขาร้องเพลงหันหน้าไปหาสติลส์ พยายามทำเหมือนว่าผมไม่อยู่ตรงนั้น 1191 01:19:19,164 --> 01:19:21,792 ผมอยากจะมีเพื่อน มีพี่น้องผู้ชาย 1192 01:19:21,875 --> 01:19:23,669 เสมอแหละ 1193 01:19:26,046 --> 01:19:27,172 เพื่อนคู่คิดน่ะ 1194 01:19:27,256 --> 01:19:28,841 งานประดับไฟต้นคริสต์มาสแห่งชาติ 2015 1195 01:19:28,924 --> 01:19:32,136 ผมยินดีอย่างยิ่งที่จะแนะนำ ผู้ที่อยู่ในหอเกียรติยศร็อคแอนด์โรลสองครั้ง 1196 01:19:32,219 --> 01:19:36,015 เดวิด ครอสบี้ สตีเฟน สติลส์ และแกรห์ม แนช 1197 01:19:37,808 --> 01:19:42,354 เราร้องเพลง ในงานประดับไฟต้นคริสต์มาสของทำเนียบขาว 1198 01:19:46,066 --> 01:19:49,862 คืนที่เงียบสนิท 1199 01:19:49,945 --> 01:19:53,532 คืนที่ศักดิ์สิทธิ์ 1200 01:19:53,615 --> 01:19:57,453 คนเลี้ยงแกะ 1201 01:19:57,536 --> 01:20:00,581 ตื่นตาตื่นใจ... 1202 01:20:00,664 --> 01:20:02,041 เราห่วยมาก 1203 01:20:03,083 --> 01:20:05,669 และเรากล้าพูดว่า 1204 01:20:05,753 --> 01:20:07,629 "เอาล่ะ มันตายแล้ว 1205 01:20:08,130 --> 01:20:10,215 อย่าดันร่างศพขึ้นมาอีกเลย 1206 01:20:10,299 --> 01:20:12,384 อย่าเอาเชือกดึงปากมันให้ขยับเลย 1207 01:20:12,468 --> 01:20:15,346 ปล่อยมันไว้ ปล่อยให้มันตายอย่างสงบ 1208 01:20:15,429 --> 01:20:16,680 ไปทำอย่างอื่นต่อเถอะ" 1209 01:20:16,764 --> 01:20:19,892 จงหลับใหลอย่างสงบ 1210 01:20:19,975 --> 01:20:23,103 และเป็นสุข 1211 01:20:23,187 --> 01:20:27,608 จงหลับใหลอย่างสงบและเป็นสุข 1212 01:20:28,067 --> 01:20:29,735 สุขสันต์วันคริสต์มาสครับทุกคน 1213 01:20:29,818 --> 01:20:34,323 น่าเศร้าที่เพลงสุดท้าย ที่ซีเอสเอ็นร้องด้วยกันคือ "ไซเลนต์ไนต์" 1214 01:20:38,369 --> 01:20:39,370 แกรห์ม แนช 2016 1215 01:20:39,453 --> 01:20:43,582 เขาควักหัวใจออกจากซีเอสเอ็นและซีเอสเอ็นวาย ในเวลาไม่กี่เดือน 1216 01:20:46,377 --> 01:20:48,170 เพลง "อังกอร์" พูดถึงเรื่องนี้แหละ 1217 01:20:48,253 --> 01:20:50,130 ผมแต่งให้เดวิด ครอสบี้ 1218 01:20:50,214 --> 01:20:52,174 เพลงนี้พูดถึงว่าคุณเป็นใคร 1219 01:20:52,257 --> 01:20:54,551 คุณเป็นใครตอนที่ไม่มีชื่อเสียง 1220 01:20:54,635 --> 01:20:58,514 คุณเป็นใครเมื่อไฟดับลงและผู้ชมลุกออกไป 1221 01:20:58,597 --> 01:21:00,641 คุณเป็นคนดีหรือเปล่า 1222 01:21:00,724 --> 01:21:02,976 หรือคุณเป็นคนงี่เง่าไม่เข้าท่า 1223 01:21:03,060 --> 01:21:03,894 คุณเป็นใคร 1224 01:21:05,354 --> 01:21:06,271 ขอบคุณครับ 1225 01:21:37,678 --> 01:21:41,348 นี่เป็นเสียงคุณที่พูดในปี 1974 1226 01:21:41,432 --> 01:21:44,518 นี่เป็นครั้งแรกที่เราให้สัมภาษณ์ 1227 01:21:44,601 --> 01:21:47,896 สัมภาษณ์เดวิด ครอสบี้ โดย คาเมรอน โครว์ - 1974 1228 01:21:47,980 --> 01:21:50,941 พ่อผมอายุ 74 แล้ว เขาบอกว่าท้ายที่สุดก็ไม่มีอะไรสำคัญ 1229 01:21:51,025 --> 01:21:52,985 เงิน ชื่อเสียง เกียรติยศ สาว ไม่มีเลย 1230 01:21:53,068 --> 01:21:56,196 เขาบอกว่าสิ่งเดียวที่สำคัญก็คือ คุณมีเพื่อนสักคนมั้ย 1231 01:21:56,280 --> 01:21:58,115 ที่เหลือล้วนแต่ไร้สาระ 1232 01:22:00,117 --> 01:22:01,869 ผมว่าผมคิดขึ้นมาเองนะ 1233 01:22:04,371 --> 01:22:06,290 เหตุผลที่ผมคิดว่าตัวเองคิดขึ้นมาเองก็คือ... 1234 01:22:07,583 --> 01:22:09,418 พ่อผมไม่มีเพื่อนสักคน 1235 01:22:15,674 --> 01:22:17,760 เขาเคยพูดถึงคำพูดนี้มั้ย 1236 01:22:22,014 --> 01:22:24,641 - งั้นอาจเรียกได้ว่าคุณพูดกับตัวเอง - ใช่ 1237 01:22:24,725 --> 01:22:27,686 - และทำเหมือนเป็นคำพูดพ่อ - ใช่ๆ 1238 01:22:33,609 --> 01:22:36,070 เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนๆ ของคุณ 1239 01:22:43,869 --> 01:22:45,245 มันยากจริงๆ 1240 01:22:51,752 --> 01:22:54,046 คือผมต้องมองเรื่องนี้โดยดูบริบทแวดล้อม 1241 01:22:55,714 --> 01:22:58,509 ผมยังมีเพื่อน แต่... 1242 01:23:02,262 --> 01:23:06,433 เพื่อนหลักๆ ที่ผมทำดนตรีด้วยน่ะ ไม่ยอมพูดกับผมด้วยซ้ำ 1243 01:23:08,102 --> 01:23:09,061 ทั้งหมดเลย 1244 01:23:11,897 --> 01:23:12,731 ทุกคน 1245 01:23:16,610 --> 01:23:20,364 ถ้ามีคนหนึ่งเกลียดผม อาจเป็นเรื่องบังเอิญ 1246 01:23:22,449 --> 01:23:24,034 แต่แม็คกวินน์ 1247 01:23:24,118 --> 01:23:30,332 แนช นีล แล้วก็สตีเฟนเกลียดผมจริงๆ 1248 01:23:30,416 --> 01:23:32,251 อย่างแรงด้วย 1249 01:23:32,334 --> 01:23:36,714 ผมเคยได้ยินคำพูดเกี่ยวกับคุณ "เดวิดทำลายจิตวิญญาณของครอสบี้ สติลส์ แอนด์แนช" 1250 01:23:36,797 --> 01:23:38,215 พอล แชฟเฟอร์ + 1 ซิเรียสเอ็กซ์เอ็ม 2018 1251 01:23:38,298 --> 01:23:40,509 - ใช่ คือว่า... - ไม่มีทางที่คุณยังรู้สึกแบบนั้นอยู่ 1252 01:23:40,926 --> 01:23:46,056 คือเราพูดอะไรออกไปด้วยความโกรธ แล้วก็พยายามเรียกมันกลับมา 1253 01:23:46,140 --> 01:23:49,268 บางทีก็ทำไม่ได้ เพราะคำพูดมีอิทธิพลมาก 1254 01:23:50,310 --> 01:23:53,188 - ผมกับเดวิดไม่คุยกันสองปีแล้ว - ใช่ 1255 01:23:53,272 --> 01:23:57,234 ทั้งที่เคยคุยกับเขาแทบทุกวันมา 45 ปี 1256 01:23:57,317 --> 01:23:59,361 - ใช่ - มันเศร้านะ 1257 01:23:59,445 --> 01:24:02,614 และผมไม่รู้ว่าจะแก้ไขยังไงน่ะ 1258 01:24:03,949 --> 01:24:06,618 บางที... บางทีมันก็แค่... 1259 01:24:06,702 --> 01:24:10,122 คือถ้าเราไม่เคยเล่นดนตรีกันเลยสักโน้ตเดียว 1260 01:24:10,205 --> 01:24:13,584 จะซีเอสเอ็นหรือซีเอสเอ็นวาย ดูสิ่งที่เราทำสิ 1261 01:24:14,251 --> 01:24:16,086 ผมจะบอกให้นะ ผลงานพวกคุณดีมาก 1262 01:24:16,170 --> 01:24:17,421 - จริงๆ - เรื่องจริงเลย 1263 01:24:17,504 --> 01:24:18,881 แต่มีมากกว่านั้นอีก 1264 01:24:18,964 --> 01:24:20,883 - มีมากกว่า - มีมากกว่า แต่คุณไม่มีทางรู้ 1265 01:24:20,966 --> 01:24:22,801 ผมรู้ คุณไม่มีทางรู้... 1266 01:24:22,885 --> 01:24:27,139 สิ่งที่ผุดขึ้นในความคิดถ้าบอกว่า "ให้ตาย ฉันน่าจะลบมันทิ้งตอนนี้ได้" 1267 01:24:28,682 --> 01:24:31,560 อย่างฟังคุณพูดถึงนีล เป็นต้น 1268 01:24:31,643 --> 01:24:33,020 - อะไร... - ผมไม่ได้โกรธนีล 1269 01:24:33,103 --> 01:24:35,522 - นีลโกรธผมต่างหาก - ผมเข้าใจ 1270 01:24:35,606 --> 01:24:38,567 แต่ในแง่ของการแก้ไขสถานการณ์... 1271 01:24:41,362 --> 01:24:43,906 ทำไมคุณไม่ไปหาเขาถึงหน้าบ้านเลยล่ะ 1272 01:24:46,200 --> 01:24:48,535 เพราะผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าบ้านเขาอยู่ไหน 1273 01:24:54,458 --> 01:24:56,168 ผมทำได้อย่างเดียว 1274 01:24:57,419 --> 01:24:59,171 ก็คือทำเพลงเอง 1275 01:25:01,090 --> 01:25:03,300 ผมพยายามอย่างหนักที่จะทำอย่างนั้น 1276 01:25:05,094 --> 01:25:07,554 เพื่อพิสูจน์ให้ตัวเองเห็นเหรอ 1277 01:25:07,638 --> 01:25:09,014 ว่าผมมีคุณค่า 1278 01:25:12,267 --> 01:25:19,066 อัลบานี นิวยอร์ก 1279 01:25:26,699 --> 01:25:29,159 ผมยอมแพ้ไม่ได้น่ะ 1280 01:25:33,539 --> 01:25:35,582 เปิดเสียงคุณออกลำโพงสักนาทีนะ 1281 01:25:35,666 --> 01:25:38,127 โอเค ผมรักคุณ แจน ครอสบี้ 1282 01:25:38,460 --> 01:25:40,087 ฉันก็รักคุณ 1283 01:25:40,170 --> 01:25:42,589 ที่รัก ผม... ผมอยู่ไกลมาก 1284 01:25:45,134 --> 01:25:47,594 ผมเหนื่อยน่ะ ล้ามาก 1285 01:25:52,891 --> 01:25:54,226 มีขดลวดแปดชิ้นในหัวใจผม 1286 01:25:56,145 --> 01:25:57,813 มากที่สุดที่จะใส่เข้าไปได้ 1287 01:25:59,773 --> 01:26:01,150 เพิ่มมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 1288 01:26:03,861 --> 01:26:05,237 หัวใจวาย... 1289 01:26:05,320 --> 01:26:07,322 สักวันในอีกสองปีข้างหน้า 1290 01:26:17,458 --> 01:26:19,418 ผมกัดคำใหญ่เกินกว่าจะเคี้ยวได้ 1291 01:26:22,379 --> 01:26:24,423 ผมทำงานห้าวันติดไม่ไหว 1292 01:26:28,469 --> 01:26:32,014 ผมก็เลยไม่มีเสียง และต้องยกเลิกอีกสองวัน 1293 01:26:39,146 --> 01:26:40,105 มันยากมาก 1294 01:27:54,471 --> 01:27:56,223 - ขอบคุณนะที่รัก - ไม่เป็นไร 1295 01:28:02,062 --> 01:28:07,151 ให้ตาย ต้นไม้นั่นสวยนะ สิ่งแรกที่ทำให้ผมตกหลุมรักที่นี่คือต้นไม้ 1296 01:28:08,235 --> 01:28:09,570 ต้นไม้ทั้งหมดนี้เลย 1297 01:28:11,280 --> 01:28:13,574 มันสวยงามมาก 1298 01:28:13,657 --> 01:28:18,370 ผมเห็นส่วนอื่นๆ ในโลก สิ่งอื่นๆ ที่เกิดขึ้น แต่ผมไม่ได้สนใจจริงจัง 1299 01:28:32,343 --> 01:28:34,803 ฉันยอมรับกับคุณได้เลยว่า... 1300 01:28:36,847 --> 01:28:40,017 มันจะต้องยากมาก ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1301 01:28:43,604 --> 01:28:45,147 ฉันอาจจะหายไปจากโลก 1302 01:28:47,107 --> 01:28:49,276 ฉันเสียใจที่พูดแบบนั้นออกกล้อง 1303 01:28:49,360 --> 01:28:52,654 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะ... 1304 01:28:52,738 --> 01:28:55,491 ฉันอาจจะหายใจได้อีกเฮือกเมื่อเขาไม่อยู่ 1305 01:28:57,576 --> 01:28:59,745 ผมอยากจะเป็นผู้ชายที่ให้ความรัก 1306 01:29:01,038 --> 01:29:05,417 ใช่ นั่นแหละที่ผมพยายามจะเป็น นั่นคือสิ่งที่ผมอยากเป็น นั่นคือคนที่ผมอยากเป็น 1307 01:29:05,959 --> 01:29:09,171 อย่างรักลูก รักเมีย และรักหมา 1308 01:29:09,254 --> 01:29:12,299 และรักดนตรีของผม 1309 01:29:12,383 --> 01:29:14,093 เหมือนอย่างที่มันทำให้ผมรู้สึก 1310 01:29:18,138 --> 01:29:19,973 และอย่างน้อยผมก็... 1311 01:29:20,057 --> 01:29:21,975 กล้าพอที่จะพูดตามตรง 1312 01:29:23,185 --> 01:29:25,229 - ตอนนี้ - นั่นแหละที่เป็นอยู่ตอนนี้ 1313 01:29:25,312 --> 01:29:27,690 อาจจะใช่ ผมอาจจะหลอกให้คุณเชื่อ 1314 01:29:28,774 --> 01:29:30,693 ทั้งหมดนี้อาจเป็นแผนการที่ชาญฉลาด 1315 01:29:41,495 --> 01:29:44,707 ผมว่าเราน่าจะบอกลาได้ และบอกว่าพวกเขามีความหมายกับเรายังไง 1316 01:29:51,755 --> 01:29:54,299 ในเวลาไม่กี่สัปดาห์ ครอสบี้ก็เดินทางไปนิวยอร์ก 1317 01:29:54,383 --> 01:29:57,761 และอัดเสียงอัลบั้มใหม่ทั้งอัลบั้ม กับนักดนตรีหนุ่มสาว... 1318 01:33:25,260 --> 01:33:26,178 มันจบแล้ว 1319 01:33:33,977 --> 01:33:35,979 แปลคำบรรยายไทยโดย ขีดขิน จินดาอนันต์