1 00:00:01,126 --> 00:00:02,793 Sebelumnya di "T@gged"... 2 00:00:02,918 --> 00:00:04,594 Dunbar Rakes adalah sepupu Zoe. 3 00:00:04,678 --> 00:00:06,652 Dia Tewas. Zoe tewas. 4 00:00:06,736 --> 00:00:10,275 Mr Empty, alias Lance Broadly, adalah pacar Zoe. 5 00:00:10,359 --> 00:00:11,609 Mr Empty? 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,929 Teman-temanku memanggilku Lance. 7 00:00:13,128 --> 00:00:14,675 Semua itu terus kembali ke kamp entah bagaimana. 8 00:00:14,759 --> 00:00:15,938 Jadi, apakah ada sesuatu yang terjadi di kamp? 9 00:00:16,021 --> 00:00:18,338 Ada beberapa drama dengan Zoe dan beberapa konselor. 10 00:00:18,422 --> 00:00:19,461 Orang ini yang bernama David tidak menyukai dia,... 11 00:00:19,545 --> 00:00:21,413 ...maka dia memulai rumor ini bahwa dia melakukan sesuatu kepadanya. 12 00:00:21,497 --> 00:00:23,888 Kau tahu kenapa Dunbar membenci David, 'kan? 13 00:00:23,972 --> 00:00:24,886 Pernahkah kau mendengar dari Zoe? 14 00:00:24,970 --> 00:00:27,423 Dia menelepon dan mengirim pesan sepanjang waktu. 15 00:00:27,507 --> 00:00:29,647 Kita tahu Stinger tidak melakukannya sendirian setelah Zoe tewas. 16 00:00:29,731 --> 00:00:31,285 Sekarang mungkin Hawk adalah KC baru? 17 00:00:31,903 --> 00:00:33,899 Apakah Hawk menembak Ash? 18 00:00:33,983 --> 00:00:35,484 Kita harus pergi ke Kamp Terrerro. 19 00:00:35,884 --> 00:00:37,856 Stinger adalah orang yang memberi tahu kami bahwa Zoe sudah tewas. 20 00:00:37,940 --> 00:00:40,064 Jika Lance dan Stinger adalah orang yang sama... 21 00:00:40,148 --> 00:00:41,523 Maka Zoe masih hidup. 22 00:00:48,500 --> 00:00:49,891 "Aku menandai kalian." 23 00:00:49,975 --> 00:00:55,009 (Kau Telah Ditandai) 24 00:00:59,811 --> 00:01:01,925 ...anggota fakultas untuk sejumlah universitas... 25 00:01:20,414 --> 00:01:22,872 Hati-hati, ini masih panas. 26 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 Terima kasih, Sayang. 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,044 Apa kau sudah makan? 28 00:01:27,122 --> 00:01:28,453 Tidak, aku tidak lapar. 29 00:01:29,631 --> 00:01:31,507 Temani aku sebentar. 30 00:01:37,787 --> 00:01:43,335 ...sering mengalami penyiksaan fisik atau emosional,... 31 00:01:43,419 --> 00:01:44,819 ...baik fisik maupun emosional. 32 00:01:45,408 --> 00:01:46,831 Orang itu merasa tak berdaya... 33 00:01:46,915 --> 00:01:48,998 Kau yang memutuskan apa yang harus kita lakukan besok? 34 00:01:49,281 --> 00:01:51,640 Tidak. Kita tak perlu melakukan apa-apa. 35 00:01:51,724 --> 00:01:53,225 Ya, kita harus melakukan sesuatu. 36 00:01:54,605 --> 00:01:56,064 Apa yang ingin kau lakukan? 37 00:01:57,549 --> 00:01:59,592 Ini harimu. Kau yang menentukan. 38 00:01:59,676 --> 00:02:01,911 ...energi dari pengalaman itu bersarang... 39 00:02:01,995 --> 00:02:05,234 ...di sistem saraf seperti, aku akan menyebutnya,... 40 00:02:13,848 --> 00:02:15,829 (Kontak, Rowan) 41 00:02:15,913 --> 00:02:17,913 (Memanggil Rowan) 42 00:02:57,261 --> 00:02:58,654 (Pesta Musim Panas Tak Berujung) 43 00:03:00,263 --> 00:03:01,430 Selamat tinggal, Bu. 44 00:03:01,973 --> 00:03:03,724 Pergi dengan temanmu? 45 00:03:03,826 --> 00:03:05,909 Ya. / Selamat bersenang-senang. 46 00:03:11,001 --> 00:03:12,021 Dunny B! 47 00:03:12,105 --> 00:03:13,706 Hai. / Kau tepat pada waktunya. 48 00:03:13,790 --> 00:03:15,040 Apa yang sedang kalian lakukan? 49 00:03:15,879 --> 00:03:18,796 Hanya memesan piza monster, minum anggur, bermain Monopoli. 50 00:03:18,880 --> 00:03:19,848 Tinggallah. 51 00:03:19,932 --> 00:03:22,891 Ya, aku sebenarnya ingin melakukan ini. 52 00:03:24,844 --> 00:03:26,191 Hei, Dun. 53 00:03:26,275 --> 00:03:27,484 Hei, Empty. 54 00:03:28,016 --> 00:03:30,266 Sejak kapan kau pergi ke pesta? 55 00:03:30,422 --> 00:03:31,631 Ikutlah bersamaku? 56 00:03:31,712 --> 00:03:35,295 Dengar, Ayah harus pergi jauh untuk menemui spesialis itu lagi,... 57 00:03:35,365 --> 00:03:37,298 ...maka kita menguasai rumah ini, tapi ikutlah bercengkerama dengan kami. 58 00:03:37,382 --> 00:03:38,727 Aku sudah mengundang orang-orang. 59 00:03:38,811 --> 00:03:39,853 Dengar, aku... 60 00:03:40,321 --> 00:03:41,822 Aku ingin kau memiliki ini. 61 00:03:42,764 --> 00:03:44,598 Sebuah hadiah? Ya! 62 00:03:46,101 --> 00:03:47,602 Ini. 63 00:03:48,004 --> 00:03:50,505 Halo, Monyet Kecil. 64 00:03:51,714 --> 00:03:53,340 Ini terasa seperti sudah lama sekali,... 65 00:03:53,382 --> 00:03:54,632 ...kita membuat ini di kamp. 66 00:03:54,694 --> 00:03:55,611 Ya. 67 00:03:55,916 --> 00:03:57,141 Apa kau memberikan ini kepadaku? 68 00:03:57,225 --> 00:03:58,894 Kau suka monyet. 69 00:03:58,978 --> 00:04:00,687 Siapa yang suka monyet? 70 00:04:01,145 --> 00:04:02,102 Ayolah. 71 00:04:02,186 --> 00:04:04,145 Dengar, tidak, datang saja ke pesta itu. 72 00:04:04,742 --> 00:04:05,715 Kumohon. 73 00:04:06,413 --> 00:04:08,600 Berhentilah bersikap aneh, dan bercengkerama bersama kami. 74 00:04:08,684 --> 00:04:09,900 Dengar, lupakan saja, ya? 75 00:04:10,856 --> 00:04:11,754 Bub! 76 00:04:14,645 --> 00:04:15,979 Kau baik-baik saja? 77 00:04:17,488 --> 00:04:21,238 Ibuku ingin melakukan sesuatu besok, seperti makan malam atau sesuatu. 78 00:04:21,553 --> 00:04:23,820 Seperti merayakan ulang tahunku empat bulan kemudian. 79 00:04:23,904 --> 00:04:26,992 Dia masih kesal karena tak mengirimkan kartu itu ke South Dakota. 80 00:04:27,076 --> 00:04:28,203 Jadi... 81 00:04:29,269 --> 00:04:31,103 Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 82 00:04:32,388 --> 00:04:34,306 Aku tak tahu. Aku bodoh. 83 00:04:36,573 --> 00:04:38,990 Ya, itu yang aku katakan. 84 00:04:43,455 --> 00:04:45,081 Sampai jumpa. 85 00:04:46,438 --> 00:04:47,939 Ayolah. 86 00:04:56,938 --> 00:04:57,863 Apa masalahnya? 87 00:04:57,947 --> 00:04:59,573 Dia pergi ke pesta,... 88 00:04:59,615 --> 00:05:01,698 ...seperti pesta sekolah seperti pesta anak SMA sungguhan. 89 00:05:02,494 --> 00:05:04,720 Kenapa? / Ya, Entahlah. Itu yang aku katakan. 90 00:05:06,385 --> 00:05:07,355 Dia akan kembali. 91 00:05:09,197 --> 00:05:11,172 Mungkin aku harus pergi bersamanya. 92 00:05:11,256 --> 00:05:13,634 Dengar, dia akan baik-baik saja. 93 00:05:13,718 --> 00:05:15,460 Aku menunjukkan situs web milikku. Itu akan membantu. 94 00:05:15,544 --> 00:05:18,181 Dia tidak membutuhkan bertemu orang di internet, Pecundang. 95 00:05:18,265 --> 00:05:20,188 Dia membutuhkan teman. 96 00:05:20,272 --> 00:05:22,313 Namun, terima kasih. 97 00:05:23,079 --> 00:05:24,413 Itu manis sekali. 98 00:05:44,889 --> 00:05:47,938 Romeo. Kau di mana, Romeo? 99 00:06:02,802 --> 00:06:04,761 Baiklah. Di sini, tampar dulu. 100 00:06:05,211 --> 00:06:06,382 Tradisinya, kau tahu? 101 00:06:06,466 --> 00:06:07,492 Lalu, ini... 102 00:06:08,065 --> 00:06:09,016 Ya. 103 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 104 00:06:38,924 --> 00:06:40,550 Jadi... 105 00:06:42,010 --> 00:06:43,529 Aku sudah memikirkan. 106 00:06:43,613 --> 00:06:44,830 Kau yakin itu ide yang bagus? 107 00:06:44,914 --> 00:06:46,456 Diam. 108 00:06:46,774 --> 00:06:47,769 Aku merindukanmu. 109 00:06:50,218 --> 00:06:51,677 Bagaimana dengan pria yang di sana itu? 110 00:06:51,913 --> 00:06:54,080 Dengar, Lance bukanlah pacarku. 111 00:06:54,715 --> 00:06:56,299 Setiap waktu. 112 00:06:56,964 --> 00:06:59,381 Dia seorang teman, dan dia seorang genius. 113 00:07:00,551 --> 00:07:02,010 Namun, kau... 114 00:07:04,728 --> 00:07:06,604 Kau dan aku bersenang-senang bersama. 115 00:07:11,823 --> 00:07:13,282 Apakah ini tentang Ali? 116 00:07:13,969 --> 00:07:16,136 Dengar, aku selalu tahu kau memiliki perasaan terhadapnya. 117 00:07:16,572 --> 00:07:18,531 Dia tidak menyukaimu, kau tahu? 118 00:07:36,629 --> 00:07:37,609 (Kontak Dunbar) 119 00:07:37,693 --> 00:07:39,693 (Memanggil Dunbar) 120 00:08:01,012 --> 00:08:03,871 (Selamat tinggal) 121 00:08:15,105 --> 00:08:17,355 Tolong bantu dia! 122 00:08:25,762 --> 00:08:26,974 Hei. 123 00:08:27,058 --> 00:08:28,563 Ada apa? Apa yang sedang terjadi? 124 00:08:28,647 --> 00:08:30,772 Pria ini menembak dirinya sendiri di dalam rumah itu. 125 00:09:31,925 --> 00:09:34,134 Selamat datang di Camp Terrerro. 126 00:09:35,340 --> 00:09:37,049 Aku menghabiskan musim panasku di sini. 127 00:09:37,558 --> 00:09:40,267 Banyak dari kami melakukan itu. Kalian tidak. 128 00:09:40,663 --> 00:09:43,622 Jika kalian pernah, kau pasti sudah mendengar rumor musim panas lalu itu. 129 00:09:48,123 --> 00:09:49,498 Beberapa dari itu benar. 130 00:09:50,114 --> 00:09:51,613 Salah satu dari rumor itu,... 131 00:09:51,697 --> 00:09:56,150 ...tentang aku pergi bersama dengan David Ropes di gudang awak,... 132 00:09:56,234 --> 00:09:57,692 ...itu juga benar. 133 00:09:59,440 --> 00:10:00,426 Kurasa. 134 00:10:01,058 --> 00:10:02,809 Maksudku, aku pergi bersamanya. 135 00:10:04,663 --> 00:10:06,330 Namun, aku tak senang dengan itu. 136 00:10:12,805 --> 00:10:13,807 Setelah itu. 137 00:10:13,891 --> 00:10:15,183 Rumor tentangku... 138 00:10:15,240 --> 00:10:18,365 ...dan apa yang akan aku lakukan terhadap semua konselor tersebar. 139 00:10:18,701 --> 00:10:20,577 Begitu mereka mulai... 140 00:10:23,539 --> 00:10:25,415 ...kalian tak bisa menghentikan mereka. 141 00:10:27,711 --> 00:10:30,194 Namun, setidaknya aku memiliki sepupuku. 142 00:10:30,278 --> 00:10:31,695 Dia membela aku. 143 00:10:33,174 --> 00:10:35,883 Dia duduk bersamaku ketika tidak ada yang ingin. 144 00:10:36,672 --> 00:10:37,964 Dia bahkan... 145 00:10:38,554 --> 00:10:41,013 Dia mengusir dua pria yang lebih tua... 146 00:10:41,057 --> 00:10:42,933 ...ketika dia mendengar mereka membicarakanku. 147 00:10:43,326 --> 00:10:45,368 Mereka menghajarnya. 148 00:10:45,789 --> 00:10:48,081 Dia satu-satunya yang akan melakukannya untukku. 149 00:10:50,073 --> 00:10:51,448 Kau lihat, Dunbar... 150 00:10:51,862 --> 00:10:53,237 Dunbar melindungiku. 151 00:10:53,659 --> 00:10:54,826 Kau tahu? 152 00:11:07,888 --> 00:11:11,305 Pernahkah kau menyaksikan seseorang tewas, Rowan? 153 00:11:13,185 --> 00:11:16,894 Apa kau di sisinya saat Dunbar kehabisan darah atau apa kau... 154 00:11:17,610 --> 00:11:19,236 ...lari dari kamar itu? 155 00:11:25,361 --> 00:11:26,903 Aku pernah menyaksikan ayah aku tewas. 156 00:11:31,595 --> 00:11:32,608 Lalu, aku... 157 00:11:33,786 --> 00:11:35,995 Kurasa aku baru saja menyaksikan Hawk mati. 158 00:11:38,665 --> 00:11:41,202 Kau tahu, itu jauh lebih mudah untuk menusuk seseorang... 159 00:11:42,282 --> 00:11:43,532 ...dari yang kau sangka. 160 00:11:49,413 --> 00:11:51,161 Tidak. 161 00:11:53,713 --> 00:11:55,672 Baiklah, tenanglah. 162 00:11:58,295 --> 00:12:01,504 Aku akan berhenti ketika kalian tidak berisik. 163 00:12:05,828 --> 00:12:07,037 Baik. 164 00:12:10,387 --> 00:12:11,246 Itu benar-benar mudah. 165 00:12:11,330 --> 00:12:12,872 Aku hanya perlu mengirim pesan kepada Hawk... 166 00:12:12,914 --> 00:12:18,101 ...bahwa Hailey ada di sini, dan dia segera datang. 167 00:12:18,185 --> 00:12:19,686 Ya, dia datang. 168 00:12:28,242 --> 00:12:29,674 Kau tahu, Hawk mungkin satu-satunya orang... 169 00:12:29,759 --> 00:12:32,108 ...yang sebenarnya tak pernah ada hubungannya dengan semua ini. 170 00:12:32,192 --> 00:12:34,564 Dia memberitahuku setelah Dunbar aku membutuhkan bantuan. 171 00:12:35,649 --> 00:12:36,711 Membantu. 172 00:12:37,224 --> 00:12:38,850 Dia menolakku. 173 00:12:40,051 --> 00:12:41,718 Apa kau percaya itu? 174 00:13:04,949 --> 00:13:06,072 Kau tahu, aku berharap... 175 00:13:08,288 --> 00:13:10,925 Aku berharap bisa berada di sana dengan Dunbar... 176 00:13:12,890 --> 00:13:14,265 ...ketika dia tewas. 177 00:13:15,558 --> 00:13:18,933 Maksudku, faktanya, jika aku pergi ke pesta malam itu... 178 00:13:19,390 --> 00:13:20,932 ...dia mungkin masih di sini. 179 00:13:22,339 --> 00:13:24,089 Jadi, itulah pengalaman burukku. 180 00:13:25,784 --> 00:13:28,115 Kau tahu apa yang terakhir dia katakan kepadaku? 181 00:13:33,455 --> 00:13:35,206 "Sampai jumpa nanti." 182 00:13:38,386 --> 00:13:41,818 Tiga kata itu akan terus tertanam dibenakku. 183 00:13:43,038 --> 00:13:45,133 Sampai jumpa... 184 00:13:46,114 --> 00:13:47,047 ...nanti. 185 00:13:53,765 --> 00:13:55,220 Baiklah. 186 00:13:55,892 --> 00:13:57,309 Lihat ini. 187 00:13:58,818 --> 00:14:01,110 Dua sudah mati, dua akan mati. 188 00:14:01,719 --> 00:14:04,114 Nicki tewas, ya. 189 00:14:04,415 --> 00:14:05,707 Hailey sudah tiada. 190 00:14:07,060 --> 00:14:08,352 Lalu,... 191 00:14:10,301 --> 00:14:11,450 ...kalian selanjutnya. 192 00:14:12,247 --> 00:14:14,826 Namun, kalian benar-benar mempermudahku. 193 00:14:15,569 --> 00:14:18,153 Hidup kalian, rahasia kalian... 194 00:14:18,429 --> 00:14:20,725 ...itu selalu mudah kami dapatkan. 195 00:14:21,227 --> 00:14:22,214 Daring. 196 00:14:22,752 --> 00:14:24,169 Kalian bodoh. 197 00:14:28,315 --> 00:14:30,941 Namun, aku tak bisa mengambil semua kredit itu, kalian tahu? 198 00:14:32,231 --> 00:14:33,982 Lance hebat... 199 00:14:34,554 --> 00:14:36,013 ...ketika dia menjadi dirinya sendiri. 200 00:14:36,436 --> 00:14:40,103 Namun, dia luar biasa ketika dia menjadi Mr Empty. 201 00:14:41,580 --> 00:14:43,298 Tak ada yang tak bisa dia lakukan. 202 00:14:43,937 --> 00:14:47,130 Dia melihat pesan dari Brie itu tentang temannya, Stinger,... 203 00:14:47,214 --> 00:14:48,173 ...membajak nomornya,... 204 00:14:48,215 --> 00:14:50,789 ...dan menjawab telepon ketika kau menelepon, Rowan. 205 00:14:51,701 --> 00:14:54,221 Itulah kenapa kami tidak menggunakan ponsel untuk berkomunikasi. 206 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 207 00:15:09,198 --> 00:15:10,213 Kalian tahu... 208 00:15:10,872 --> 00:15:12,748 Ini gila,... 209 00:15:13,797 --> 00:15:15,715 ...betapa bodohnya kalian. 210 00:15:18,381 --> 00:15:19,509 Namun, aku tak menyalahkan kalian. 211 00:15:19,593 --> 00:15:20,987 Maksudku, kita memercayai ponsel kita. 212 00:15:21,071 --> 00:15:22,534 Kita memercayai komputer kita. 213 00:15:22,618 --> 00:15:24,874 Jika ada di berita, itu pasti benar. 214 00:15:24,958 --> 00:15:26,792 Jika kau mengatakan namamu adalah Stinger,... 215 00:15:26,834 --> 00:15:30,084 ...maka kau pasti Stinger! 216 00:15:32,583 --> 00:15:33,516 Tidak. 217 00:15:35,165 --> 00:15:37,041 Kau bodoh. 218 00:15:39,672 --> 00:15:41,714 Dia sangat mencintaiku. 219 00:15:42,523 --> 00:15:46,475 Dia sangat mencintaiku. 220 00:15:47,957 --> 00:15:50,166 Tak peduli seberapa sulit... 221 00:15:50,381 --> 00:15:52,287 ...aku membuat dia mencintaiku,... 222 00:15:53,584 --> 00:15:55,793 ...lagi pula, dia tetap mencintaiku. 223 00:15:58,996 --> 00:16:00,123 Dapatkan ini, Lance... 224 00:16:00,207 --> 00:16:04,499 Lance mengira aku akan senang jika dia menembak Ash. 225 00:16:04,929 --> 00:16:06,430 Bisakah kau percaya itu? 226 00:16:08,395 --> 00:16:10,729 Lance melakukan itu untuk Lance. 227 00:16:12,561 --> 00:16:14,020 Kau tahu, kurasa sebenarnya,... 228 00:16:14,062 --> 00:16:16,317 ...kita biasanya hanya melakukan hal-hal untuk diri kita sendiri. 229 00:16:17,431 --> 00:16:19,932 Jika aku harus jujur pada diriku sendiri,... 230 00:16:20,820 --> 00:16:22,047 ...aku akan mengatakan,... 231 00:16:22,792 --> 00:16:26,001 ...semua ini untukku sama seperti untuk Dunbar. 232 00:16:27,786 --> 00:16:29,620 Dunbar membuat pilihan. 233 00:16:31,084 --> 00:16:33,043 Dia bisa membunuhmu, Rowan. 234 00:16:36,074 --> 00:16:38,007 Namun, dia malah bunuh diri. 235 00:16:40,928 --> 00:16:42,470 Itu adalah pilihannya. 236 00:16:48,124 --> 00:16:49,541 Dunny. 237 00:17:08,779 --> 00:17:10,445 Jadi... 238 00:17:11,825 --> 00:17:13,367 Besok... 239 00:17:17,167 --> 00:17:19,292 ...polisi akan mendapatkan petunjuk anonim... 240 00:17:19,335 --> 00:17:22,544 ...tentang suara-suara aneh di Kamp Terrerro. 241 00:17:23,361 --> 00:17:25,486 Mereka akan menemukan dua gadis yang mati digantung... 242 00:17:25,528 --> 00:17:28,279 ...oleh teman masa kecil Dunbar Rakes yaitu Hawk. 243 00:17:28,349 --> 00:17:31,101 Lalu, mereka akan menemukan Hawk dengan senapan gentel di mulutnya... 244 00:17:31,143 --> 00:17:33,935 ...dan otaknya yang berceceran di dinding belakangnya. 245 00:17:34,570 --> 00:17:35,459 Di apartemen Hawk,... 246 00:17:35,543 --> 00:17:38,745 ...mereka akan menemukan banyak bukti dan senjata Jake... 247 00:17:38,829 --> 00:17:41,877 ...yang ditaruh oleh Stinger tepat dihadapanmu, Elisia. 248 00:17:41,961 --> 00:17:43,241 Bodoh. 249 00:17:43,325 --> 00:17:46,284 Aku akan menikmati menyaksikan kalian berdua tewas. 250 00:17:46,743 --> 00:17:48,410 Selamat tinggal, Rowan. 251 00:17:54,551 --> 00:17:55,622 Hawk. 252 00:17:56,289 --> 00:17:58,706 Masih bernafas, Sayang? 253 00:18:00,822 --> 00:18:02,072 Diam! 254 00:18:22,531 --> 00:18:24,032 Kita harus keluar dari sini. 255 00:18:24,440 --> 00:18:25,764 Kita harus bersamanya. 256 00:18:25,848 --> 00:18:27,422 Di mana mobilnya? / Aku tak tahu. 257 00:18:34,252 --> 00:18:36,753 Larilah, gadis kecil! 258 00:18:40,484 --> 00:18:43,020 Aku akan menjemput kalian! 259 00:18:57,627 --> 00:18:59,315 Ini adalah hutanku. 260 00:18:59,399 --> 00:19:01,441 Aku akan menemukan kalian. 261 00:19:53,775 --> 00:19:55,455 Aku takkan membuat kesalahan itu lagi. 262 00:20:00,083 --> 00:20:01,377 Aku merasa iba terhadap kalian. 263 00:20:02,473 --> 00:20:04,015 Maaf? 264 00:20:04,176 --> 00:20:06,301 Karena kau tidak tahu rasanya memiliki teman sejati. 265 00:20:07,221 --> 00:20:11,037 Kau harus bersembunyi di balik komputer atau topeng. 266 00:20:11,726 --> 00:20:14,109 Karena kau, kami berpikir kami tidak bisa memercayai siapa pun. 267 00:20:14,193 --> 00:20:15,985 Namun, itu tidak benar. 268 00:20:17,085 --> 00:20:18,203 Kami saling percaya. 269 00:20:19,264 --> 00:20:21,218 Kami rela tewas demi untuk satu sama lain. Kami keluarga. 270 00:20:26,975 --> 00:20:28,350 Siapa yang rela mati untukmu? 271 00:20:30,337 --> 00:20:31,367 Dunbar? 272 00:20:31,943 --> 00:20:34,245 Hei, Dunbar bilang dia ingin membalas kami... 273 00:20:34,288 --> 00:20:35,370 ...karena kami perundung? 274 00:20:35,851 --> 00:20:36,830 Namun, kau? 275 00:20:38,834 --> 00:20:40,556 Kau menjadi raja dari semua perundung. 276 00:20:40,640 --> 00:20:41,562 Rowan... 277 00:20:46,022 --> 00:20:47,501 Apa itu yang diinginkan Dunbar? 278 00:20:50,931 --> 00:20:52,325 Apa kau tak belajar sesuatu? 279 00:20:59,952 --> 00:21:01,250 Semua orang adalah perundung. 280 00:21:02,893 --> 00:21:03,933 Tidak. 281 00:21:04,751 --> 00:21:06,038 Itu tak benar. 282 00:21:06,788 --> 00:21:08,455 Ini tentang niat. 283 00:21:08,713 --> 00:21:10,370 Kami tak pernah bermaksud menyakiti siapa pun. 284 00:21:11,972 --> 00:21:13,806 Kau tak bisa menghentikan kami menjadi lebih baik. 285 00:21:15,384 --> 00:21:16,573 Ya, aku mampu. 286 00:22:10,054 --> 00:22:11,324 Aku menandai kalian. 287 00:22:11,348 --> 00:22:16,348 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us