1
00:00:01,126 --> 00:00:02,793
Sebelumnya di "T@gged"...
2
00:00:02,918 --> 00:00:04,594
Dunbar Rakes adalah sepupu Zoe.
3
00:00:04,678 --> 00:00:06,652
Dia Tewas. Zoe tewas.
4
00:00:06,736 --> 00:00:10,275
Mr Empty, alias Lance Broadly,
adalah pacar Zoe.
5
00:00:10,359 --> 00:00:11,609
Mr Empty?
6
00:00:11,678 --> 00:00:12,929
Teman-temanku memanggilku Lance.
7
00:00:13,128 --> 00:00:14,675
Semua itu terus kembali
ke kamp entah bagaimana.
8
00:00:14,759 --> 00:00:15,938
Jadi, apakah ada sesuatu
yang terjadi di kamp?
9
00:00:16,021 --> 00:00:18,338
Ada beberapa drama dengan Zoe
dan beberapa konselor.
10
00:00:18,422 --> 00:00:19,461
Orang ini yang bernama David
tidak menyukai dia,...
11
00:00:19,545 --> 00:00:21,413
...maka dia memulai rumor ini
bahwa dia melakukan sesuatu kepadanya.
12
00:00:21,497 --> 00:00:23,888
Kau tahu kenapa Dunbar
membenci David, 'kan?
13
00:00:23,972 --> 00:00:24,886
Pernahkah kau mendengar dari Zoe?
14
00:00:24,970 --> 00:00:27,423
Dia menelepon dan mengirim pesan
sepanjang waktu.
15
00:00:27,507 --> 00:00:29,647
Kita tahu Stinger tidak melakukannya
sendirian setelah Zoe tewas.
16
00:00:29,731 --> 00:00:31,285
Sekarang mungkin Hawk adalah KC baru?
17
00:00:31,903 --> 00:00:33,899
Apakah Hawk menembak Ash?
18
00:00:33,983 --> 00:00:35,484
Kita harus pergi ke Kamp Terrerro.
19
00:00:35,884 --> 00:00:37,856
Stinger adalah orang yang memberi tahu
kami bahwa Zoe sudah tewas.
20
00:00:37,940 --> 00:00:40,064
Jika Lance dan Stinger
adalah orang yang sama...
21
00:00:40,148 --> 00:00:41,523
Maka Zoe masih hidup.
22
00:00:48,500 --> 00:00:49,891
"Aku menandai kalian."
23
00:00:49,975 --> 00:00:55,009
(Kau Telah Ditandai)
24
00:00:59,811 --> 00:01:01,925
...anggota fakultas
untuk sejumlah universitas...
25
00:01:20,414 --> 00:01:22,872
Hati-hati, ini masih panas.
26
00:01:23,208 --> 00:01:24,709
Terima kasih, Sayang.
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,044
Apa kau sudah makan?
28
00:01:27,122 --> 00:01:28,453
Tidak, aku tidak lapar.
29
00:01:29,631 --> 00:01:31,507
Temani aku sebentar.
30
00:01:37,787 --> 00:01:43,335
...sering mengalami penyiksaan fisik
atau emosional,...
31
00:01:43,419 --> 00:01:44,819
...baik fisik maupun emosional.
32
00:01:45,408 --> 00:01:46,831
Orang itu merasa tak berdaya...
33
00:01:46,915 --> 00:01:48,998
Kau yang memutuskan
apa yang harus kita lakukan besok?
34
00:01:49,281 --> 00:01:51,640
Tidak. Kita tak perlu
melakukan apa-apa.
35
00:01:51,724 --> 00:01:53,225
Ya, kita harus melakukan sesuatu.
36
00:01:54,605 --> 00:01:56,064
Apa yang ingin kau lakukan?
37
00:01:57,549 --> 00:01:59,592
Ini harimu. Kau yang menentukan.
38
00:01:59,676 --> 00:02:01,911
...energi dari pengalaman itu
bersarang...
39
00:02:01,995 --> 00:02:05,234
...di sistem saraf
seperti, aku akan menyebutnya,...
40
00:02:13,848 --> 00:02:15,829
(Kontak, Rowan)
41
00:02:15,913 --> 00:02:17,913
(Memanggil Rowan)
42
00:02:57,261 --> 00:02:58,654
(Pesta Musim Panas Tak Berujung)
43
00:03:00,263 --> 00:03:01,430
Selamat tinggal, Bu.
44
00:03:01,973 --> 00:03:03,724
Pergi dengan temanmu?
45
00:03:03,826 --> 00:03:05,909
Ya. /
Selamat bersenang-senang.
46
00:03:11,001 --> 00:03:12,021
Dunny B!
47
00:03:12,105 --> 00:03:13,706
Hai. /
Kau tepat pada waktunya.
48
00:03:13,790 --> 00:03:15,040
Apa yang sedang kalian lakukan?
49
00:03:15,879 --> 00:03:18,796
Hanya memesan piza monster,
minum anggur, bermain Monopoli.
50
00:03:18,880 --> 00:03:19,848
Tinggallah.
51
00:03:19,932 --> 00:03:22,891
Ya, aku sebenarnya
ingin melakukan ini.
52
00:03:24,844 --> 00:03:26,191
Hei, Dun.
53
00:03:26,275 --> 00:03:27,484
Hei, Empty.
54
00:03:28,016 --> 00:03:30,266
Sejak kapan kau pergi ke pesta?
55
00:03:30,422 --> 00:03:31,631
Ikutlah bersamaku?
56
00:03:31,712 --> 00:03:35,295
Dengar, Ayah harus pergi jauh
untuk menemui spesialis itu lagi,...
57
00:03:35,365 --> 00:03:37,298
...maka kita menguasai rumah ini,
tapi ikutlah bercengkerama dengan kami.
58
00:03:37,382 --> 00:03:38,727
Aku sudah mengundang orang-orang.
59
00:03:38,811 --> 00:03:39,853
Dengar, aku...
60
00:03:40,321 --> 00:03:41,822
Aku ingin kau memiliki ini.
61
00:03:42,764 --> 00:03:44,598
Sebuah hadiah? Ya!
62
00:03:46,101 --> 00:03:47,602
Ini.
63
00:03:48,004 --> 00:03:50,505
Halo, Monyet Kecil.
64
00:03:51,714 --> 00:03:53,340
Ini terasa
seperti sudah lama sekali,...
65
00:03:53,382 --> 00:03:54,632
...kita membuat ini di kamp.
66
00:03:54,694 --> 00:03:55,611
Ya.
67
00:03:55,916 --> 00:03:57,141
Apa kau memberikan ini kepadaku?
68
00:03:57,225 --> 00:03:58,894
Kau suka monyet.
69
00:03:58,978 --> 00:04:00,687
Siapa yang suka monyet?
70
00:04:01,145 --> 00:04:02,102
Ayolah.
71
00:04:02,186 --> 00:04:04,145
Dengar, tidak, datang saja
ke pesta itu.
72
00:04:04,742 --> 00:04:05,715
Kumohon.
73
00:04:06,413 --> 00:04:08,600
Berhentilah bersikap aneh,
dan bercengkerama bersama kami.
74
00:04:08,684 --> 00:04:09,900
Dengar, lupakan saja, ya?
75
00:04:10,856 --> 00:04:11,754
Bub!
76
00:04:14,645 --> 00:04:15,979
Kau baik-baik saja?
77
00:04:17,488 --> 00:04:21,238
Ibuku ingin melakukan sesuatu besok,
seperti makan malam atau sesuatu.
78
00:04:21,553 --> 00:04:23,820
Seperti merayakan ulang tahunku
empat bulan kemudian.
79
00:04:23,904 --> 00:04:26,992
Dia masih kesal karena tak mengirimkan
kartu itu ke South Dakota.
80
00:04:27,076 --> 00:04:28,203
Jadi...
81
00:04:29,269 --> 00:04:31,103
Menurutmu apa yang harus kita lakukan?
82
00:04:32,388 --> 00:04:34,306
Aku tak tahu. Aku bodoh.
83
00:04:36,573 --> 00:04:38,990
Ya, itu yang aku katakan.
84
00:04:43,455 --> 00:04:45,081
Sampai jumpa.
85
00:04:46,438 --> 00:04:47,939
Ayolah.
86
00:04:56,938 --> 00:04:57,863
Apa masalahnya?
87
00:04:57,947 --> 00:04:59,573
Dia pergi ke pesta,...
88
00:04:59,615 --> 00:05:01,698
...seperti pesta sekolah
seperti pesta anak SMA sungguhan.
89
00:05:02,494 --> 00:05:04,720
Kenapa? /
Ya, Entahlah. Itu yang aku katakan.
90
00:05:06,385 --> 00:05:07,355
Dia akan kembali.
91
00:05:09,197 --> 00:05:11,172
Mungkin aku harus pergi bersamanya.
92
00:05:11,256 --> 00:05:13,634
Dengar, dia akan baik-baik saja.
93
00:05:13,718 --> 00:05:15,460
Aku menunjukkan situs web milikku.
Itu akan membantu.
94
00:05:15,544 --> 00:05:18,181
Dia tidak membutuhkan bertemu orang
di internet, Pecundang.
95
00:05:18,265 --> 00:05:20,188
Dia membutuhkan teman.
96
00:05:20,272 --> 00:05:22,313
Namun, terima kasih.
97
00:05:23,079 --> 00:05:24,413
Itu manis sekali.
98
00:05:44,889 --> 00:05:47,938
Romeo. Kau di mana, Romeo?
99
00:06:02,802 --> 00:06:04,761
Baiklah. Di sini, tampar dulu.
100
00:06:05,211 --> 00:06:06,382
Tradisinya, kau tahu?
101
00:06:06,466 --> 00:06:07,492
Lalu, ini...
102
00:06:08,065 --> 00:06:09,016
Ya.
103
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
104
00:06:38,924 --> 00:06:40,550
Jadi...
105
00:06:42,010 --> 00:06:43,529
Aku sudah memikirkan.
106
00:06:43,613 --> 00:06:44,830
Kau yakin itu ide yang bagus?
107
00:06:44,914 --> 00:06:46,456
Diam.
108
00:06:46,774 --> 00:06:47,769
Aku merindukanmu.
109
00:06:50,218 --> 00:06:51,677
Bagaimana dengan pria
yang di sana itu?
110
00:06:51,913 --> 00:06:54,080
Dengar, Lance bukanlah pacarku.
111
00:06:54,715 --> 00:06:56,299
Setiap waktu.
112
00:06:56,964 --> 00:06:59,381
Dia seorang teman,
dan dia seorang genius.
113
00:07:00,551 --> 00:07:02,010
Namun, kau...
114
00:07:04,728 --> 00:07:06,604
Kau dan aku bersenang-senang bersama.
115
00:07:11,823 --> 00:07:13,282
Apakah ini tentang Ali?
116
00:07:13,969 --> 00:07:16,136
Dengar, aku selalu tahu
kau memiliki perasaan terhadapnya.
117
00:07:16,572 --> 00:07:18,531
Dia tidak menyukaimu, kau tahu?
118
00:07:36,629 --> 00:07:37,609
(Kontak Dunbar)
119
00:07:37,693 --> 00:07:39,693
(Memanggil Dunbar)
120
00:08:01,012 --> 00:08:03,871
(Selamat tinggal)
121
00:08:15,105 --> 00:08:17,355
Tolong bantu dia!
122
00:08:25,762 --> 00:08:26,974
Hei.
123
00:08:27,058 --> 00:08:28,563
Ada apa? Apa yang sedang terjadi?
124
00:08:28,647 --> 00:08:30,772
Pria ini menembak dirinya sendiri
di dalam rumah itu.
125
00:09:31,925 --> 00:09:34,134
Selamat datang di Camp Terrerro.
126
00:09:35,340 --> 00:09:37,049
Aku menghabiskan
musim panasku di sini.
127
00:09:37,558 --> 00:09:40,267
Banyak dari kami melakukan itu.
Kalian tidak.
128
00:09:40,663 --> 00:09:43,622
Jika kalian pernah, kau pasti sudah
mendengar rumor musim panas lalu itu.
129
00:09:48,123 --> 00:09:49,498
Beberapa dari itu benar.
130
00:09:50,114 --> 00:09:51,613
Salah satu dari rumor itu,...
131
00:09:51,697 --> 00:09:56,150
...tentang aku pergi bersama
dengan David Ropes di gudang awak,...
132
00:09:56,234 --> 00:09:57,692
...itu juga benar.
133
00:09:59,440 --> 00:10:00,426
Kurasa.
134
00:10:01,058 --> 00:10:02,809
Maksudku, aku pergi bersamanya.
135
00:10:04,663 --> 00:10:06,330
Namun, aku tak senang dengan itu.
136
00:10:12,805 --> 00:10:13,807
Setelah itu.
137
00:10:13,891 --> 00:10:15,183
Rumor tentangku...
138
00:10:15,240 --> 00:10:18,365
...dan apa yang akan aku lakukan
terhadap semua konselor tersebar.
139
00:10:18,701 --> 00:10:20,577
Begitu mereka mulai...
140
00:10:23,539 --> 00:10:25,415
...kalian tak bisa
menghentikan mereka.
141
00:10:27,711 --> 00:10:30,194
Namun, setidaknya
aku memiliki sepupuku.
142
00:10:30,278 --> 00:10:31,695
Dia membela aku.
143
00:10:33,174 --> 00:10:35,883
Dia duduk bersamaku
ketika tidak ada yang ingin.
144
00:10:36,672 --> 00:10:37,964
Dia bahkan...
145
00:10:38,554 --> 00:10:41,013
Dia mengusir
dua pria yang lebih tua...
146
00:10:41,057 --> 00:10:42,933
...ketika dia mendengar
mereka membicarakanku.
147
00:10:43,326 --> 00:10:45,368
Mereka menghajarnya.
148
00:10:45,789 --> 00:10:48,081
Dia satu-satunya
yang akan melakukannya untukku.
149
00:10:50,073 --> 00:10:51,448
Kau lihat, Dunbar...
150
00:10:51,862 --> 00:10:53,237
Dunbar melindungiku.
151
00:10:53,659 --> 00:10:54,826
Kau tahu?
152
00:11:07,888 --> 00:11:11,305
Pernahkah kau menyaksikan
seseorang tewas, Rowan?
153
00:11:13,185 --> 00:11:16,894
Apa kau di sisinya saat Dunbar
kehabisan darah atau apa kau...
154
00:11:17,610 --> 00:11:19,236
...lari dari kamar itu?
155
00:11:25,361 --> 00:11:26,903
Aku pernah menyaksikan
ayah aku tewas.
156
00:11:31,595 --> 00:11:32,608
Lalu, aku...
157
00:11:33,786 --> 00:11:35,995
Kurasa aku baru saja
menyaksikan Hawk mati.
158
00:11:38,665 --> 00:11:41,202
Kau tahu, itu jauh lebih mudah
untuk menusuk seseorang...
159
00:11:42,282 --> 00:11:43,532
...dari yang kau sangka.
160
00:11:49,413 --> 00:11:51,161
Tidak.
161
00:11:53,713 --> 00:11:55,672
Baiklah, tenanglah.
162
00:11:58,295 --> 00:12:01,504
Aku akan berhenti
ketika kalian tidak berisik.
163
00:12:05,828 --> 00:12:07,037
Baik.
164
00:12:10,387 --> 00:12:11,246
Itu benar-benar mudah.
165
00:12:11,330 --> 00:12:12,872
Aku hanya perlu mengirim
pesan kepada Hawk...
166
00:12:12,914 --> 00:12:18,101
...bahwa Hailey ada di sini,
dan dia segera datang.
167
00:12:18,185 --> 00:12:19,686
Ya, dia datang.
168
00:12:28,242 --> 00:12:29,674
Kau tahu,
Hawk mungkin satu-satunya orang...
169
00:12:29,759 --> 00:12:32,108
...yang sebenarnya tak pernah ada
hubungannya dengan semua ini.
170
00:12:32,192 --> 00:12:34,564
Dia memberitahuku setelah Dunbar
aku membutuhkan bantuan.
171
00:12:35,649 --> 00:12:36,711
Membantu.
172
00:12:37,224 --> 00:12:38,850
Dia menolakku.
173
00:12:40,051 --> 00:12:41,718
Apa kau percaya itu?
174
00:13:04,949 --> 00:13:06,072
Kau tahu, aku berharap...
175
00:13:08,288 --> 00:13:10,925
Aku berharap bisa berada di sana
dengan Dunbar...
176
00:13:12,890 --> 00:13:14,265
...ketika dia tewas.
177
00:13:15,558 --> 00:13:18,933
Maksudku, faktanya,
jika aku pergi ke pesta malam itu...
178
00:13:19,390 --> 00:13:20,932
...dia mungkin masih di sini.
179
00:13:22,339 --> 00:13:24,089
Jadi, itulah pengalaman burukku.
180
00:13:25,784 --> 00:13:28,115
Kau tahu apa yang terakhir
dia katakan kepadaku?
181
00:13:33,455 --> 00:13:35,206
"Sampai jumpa nanti."
182
00:13:38,386 --> 00:13:41,818
Tiga kata itu
akan terus tertanam dibenakku.
183
00:13:43,038 --> 00:13:45,133
Sampai jumpa...
184
00:13:46,114 --> 00:13:47,047
...nanti.
185
00:13:53,765 --> 00:13:55,220
Baiklah.
186
00:13:55,892 --> 00:13:57,309
Lihat ini.
187
00:13:58,818 --> 00:14:01,110
Dua sudah mati, dua akan mati.
188
00:14:01,719 --> 00:14:04,114
Nicki tewas, ya.
189
00:14:04,415 --> 00:14:05,707
Hailey sudah tiada.
190
00:14:07,060 --> 00:14:08,352
Lalu,...
191
00:14:10,301 --> 00:14:11,450
...kalian selanjutnya.
192
00:14:12,247 --> 00:14:14,826
Namun, kalian benar-benar
mempermudahku.
193
00:14:15,569 --> 00:14:18,153
Hidup kalian, rahasia kalian...
194
00:14:18,429 --> 00:14:20,725
...itu selalu mudah kami dapatkan.
195
00:14:21,227 --> 00:14:22,214
Daring.
196
00:14:22,752 --> 00:14:24,169
Kalian bodoh.
197
00:14:28,315 --> 00:14:30,941
Namun, aku tak bisa mengambil
semua kredit itu, kalian tahu?
198
00:14:32,231 --> 00:14:33,982
Lance hebat...
199
00:14:34,554 --> 00:14:36,013
...ketika dia menjadi dirinya sendiri.
200
00:14:36,436 --> 00:14:40,103
Namun, dia luar biasa
ketika dia menjadi Mr Empty.
201
00:14:41,580 --> 00:14:43,298
Tak ada
yang tak bisa dia lakukan.
202
00:14:43,937 --> 00:14:47,130
Dia melihat pesan dari Brie itu
tentang temannya, Stinger,...
203
00:14:47,214 --> 00:14:48,173
...membajak nomornya,...
204
00:14:48,215 --> 00:14:50,789
...dan menjawab telepon
ketika kau menelepon, Rowan.
205
00:14:51,701 --> 00:14:54,221
Itulah kenapa kami tidak menggunakan
ponsel untuk berkomunikasi.
206
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
207
00:15:09,198 --> 00:15:10,213
Kalian tahu...
208
00:15:10,872 --> 00:15:12,748
Ini gila,...
209
00:15:13,797 --> 00:15:15,715
...betapa bodohnya kalian.
210
00:15:18,381 --> 00:15:19,509
Namun, aku tak menyalahkan kalian.
211
00:15:19,593 --> 00:15:20,987
Maksudku, kita memercayai ponsel kita.
212
00:15:21,071 --> 00:15:22,534
Kita memercayai komputer kita.
213
00:15:22,618 --> 00:15:24,874
Jika ada di berita, itu pasti benar.
214
00:15:24,958 --> 00:15:26,792
Jika kau mengatakan
namamu adalah Stinger,...
215
00:15:26,834 --> 00:15:30,084
...maka kau pasti Stinger!
216
00:15:32,583 --> 00:15:33,516
Tidak.
217
00:15:35,165 --> 00:15:37,041
Kau bodoh.
218
00:15:39,672 --> 00:15:41,714
Dia sangat mencintaiku.
219
00:15:42,523 --> 00:15:46,475
Dia sangat mencintaiku.
220
00:15:47,957 --> 00:15:50,166
Tak peduli seberapa sulit...
221
00:15:50,381 --> 00:15:52,287
...aku membuat dia mencintaiku,...
222
00:15:53,584 --> 00:15:55,793
...lagi pula, dia tetap mencintaiku.
223
00:15:58,996 --> 00:16:00,123
Dapatkan ini, Lance...
224
00:16:00,207 --> 00:16:04,499
Lance mengira aku akan senang
jika dia menembak Ash.
225
00:16:04,929 --> 00:16:06,430
Bisakah kau percaya itu?
226
00:16:08,395 --> 00:16:10,729
Lance melakukan itu untuk Lance.
227
00:16:12,561 --> 00:16:14,020
Kau tahu, kurasa sebenarnya,...
228
00:16:14,062 --> 00:16:16,317
...kita biasanya hanya melakukan
hal-hal untuk diri kita sendiri.
229
00:16:17,431 --> 00:16:19,932
Jika aku harus jujur
pada diriku sendiri,...
230
00:16:20,820 --> 00:16:22,047
...aku akan mengatakan,...
231
00:16:22,792 --> 00:16:26,001
...semua ini untukku
sama seperti untuk Dunbar.
232
00:16:27,786 --> 00:16:29,620
Dunbar membuat pilihan.
233
00:16:31,084 --> 00:16:33,043
Dia bisa membunuhmu, Rowan.
234
00:16:36,074 --> 00:16:38,007
Namun, dia malah bunuh diri.
235
00:16:40,928 --> 00:16:42,470
Itu adalah pilihannya.
236
00:16:48,124 --> 00:16:49,541
Dunny.
237
00:17:08,779 --> 00:17:10,445
Jadi...
238
00:17:11,825 --> 00:17:13,367
Besok...
239
00:17:17,167 --> 00:17:19,292
...polisi akan mendapatkan
petunjuk anonim...
240
00:17:19,335 --> 00:17:22,544
...tentang suara-suara aneh
di Kamp Terrerro.
241
00:17:23,361 --> 00:17:25,486
Mereka akan menemukan
dua gadis yang mati digantung...
242
00:17:25,528 --> 00:17:28,279
...oleh teman masa kecil
Dunbar Rakes yaitu Hawk.
243
00:17:28,349 --> 00:17:31,101
Lalu, mereka akan menemukan Hawk
dengan senapan gentel di mulutnya...
244
00:17:31,143 --> 00:17:33,935
...dan otaknya yang berceceran
di dinding belakangnya.
245
00:17:34,570 --> 00:17:35,459
Di apartemen Hawk,...
246
00:17:35,543 --> 00:17:38,745
...mereka akan menemukan
banyak bukti dan senjata Jake...
247
00:17:38,829 --> 00:17:41,877
...yang ditaruh oleh Stinger
tepat dihadapanmu, Elisia.
248
00:17:41,961 --> 00:17:43,241
Bodoh.
249
00:17:43,325 --> 00:17:46,284
Aku akan menikmati
menyaksikan kalian berdua tewas.
250
00:17:46,743 --> 00:17:48,410
Selamat tinggal, Rowan.
251
00:17:54,551 --> 00:17:55,622
Hawk.
252
00:17:56,289 --> 00:17:58,706
Masih bernafas, Sayang?
253
00:18:00,822 --> 00:18:02,072
Diam!
254
00:18:22,531 --> 00:18:24,032
Kita harus keluar dari sini.
255
00:18:24,440 --> 00:18:25,764
Kita harus bersamanya.
256
00:18:25,848 --> 00:18:27,422
Di mana mobilnya? /
Aku tak tahu.
257
00:18:34,252 --> 00:18:36,753
Larilah, gadis kecil!
258
00:18:40,484 --> 00:18:43,020
Aku akan menjemput kalian!
259
00:18:57,627 --> 00:18:59,315
Ini adalah hutanku.
260
00:18:59,399 --> 00:19:01,441
Aku akan menemukan kalian.
261
00:19:53,775 --> 00:19:55,455
Aku takkan membuat kesalahan itu lagi.
262
00:20:00,083 --> 00:20:01,377
Aku merasa iba terhadap kalian.
263
00:20:02,473 --> 00:20:04,015
Maaf?
264
00:20:04,176 --> 00:20:06,301
Karena kau tidak tahu rasanya
memiliki teman sejati.
265
00:20:07,221 --> 00:20:11,037
Kau harus bersembunyi
di balik komputer atau topeng.
266
00:20:11,726 --> 00:20:14,109
Karena kau, kami berpikir
kami tidak bisa memercayai siapa pun.
267
00:20:14,193 --> 00:20:15,985
Namun, itu tidak benar.
268
00:20:17,085 --> 00:20:18,203
Kami saling percaya.
269
00:20:19,264 --> 00:20:21,218
Kami rela tewas demi
untuk satu sama lain. Kami keluarga.
270
00:20:26,975 --> 00:20:28,350
Siapa yang rela mati untukmu?
271
00:20:30,337 --> 00:20:31,367
Dunbar?
272
00:20:31,943 --> 00:20:34,245
Hei, Dunbar bilang dia ingin
membalas kami...
273
00:20:34,288 --> 00:20:35,370
...karena kami perundung?
274
00:20:35,851 --> 00:20:36,830
Namun, kau?
275
00:20:38,834 --> 00:20:40,556
Kau menjadi raja dari semua perundung.
276
00:20:40,640 --> 00:20:41,562
Rowan...
277
00:20:46,022 --> 00:20:47,501
Apa itu yang diinginkan Dunbar?
278
00:20:50,931 --> 00:20:52,325
Apa kau tak belajar sesuatu?
279
00:20:59,952 --> 00:21:01,250
Semua orang adalah perundung.
280
00:21:02,893 --> 00:21:03,933
Tidak.
281
00:21:04,751 --> 00:21:06,038
Itu tak benar.
282
00:21:06,788 --> 00:21:08,455
Ini tentang niat.
283
00:21:08,713 --> 00:21:10,370
Kami tak pernah bermaksud
menyakiti siapa pun.
284
00:21:11,972 --> 00:21:13,806
Kau tak bisa menghentikan kami
menjadi lebih baik.
285
00:21:15,384 --> 00:21:16,573
Ya, aku mampu.
286
00:22:10,054 --> 00:22:11,324
Aku menandai kalian.
287
00:22:11,348 --> 00:22:16,348
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us