1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 شما با پیغام‌گیر صوتی جکسون لم تماس گرفتین 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 پیغام خودتون رو بذارین و ما با شما تماس خواهیم گرفت 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 ،ببخشید که گند زدم به غافلگیریت 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 ولی میشه لطفا تلفن رو برداری؟ 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 با کمال اکراه، تحت تاثیر قرار گرفتم 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 از کجا می‌دونستی میام اینجا؟ 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 ،کسی توی دفتر نیست منم قرار نبود حواسم باشه 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 منم بودم، همین کار رو می‌کردم 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 ،پس اگه سرت زیاد شلوغ نیست لطفا یه سر بیا پیشم 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 ،خب، پیشنهاد وسوسه کننده‌ای دادی ولی می‌خوای من رو به قتل برسونی، نیکی 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 ،پس اگه برای تو فرقی نمی‌کنه 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 به جای خودم، به یه تیم مسلح ضربت بگم که بیاد بهت سر بزنه 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 کشتن نوسکی، فقط یه قطره سم رادیواکتیوی لازم داشت 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 فرض کن یه بمبی از اون مواد که توی یه جعبه پنهان شده 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 .داخل یه خیابون شلوغ چیکار می‌تونه بکنه خدا می‌دونه چند نفر قراره بمیرن 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 لازم نیست دفترم رو بگردی، نیکی 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 کسی که آدمت رو کشته، اونجا نیست 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 من کسیم که یه تفنگ گذاشت توی دهنش و ماشه رو کشید 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 به علاوه، نمی‌خوام خدمتکار مجبور بشه گندکاری ما رو تمیز کنه 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 تو یه خدمتکار داری 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 خوب، نه دقیقا 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 کاترین استندیش رو می‌شناسی؟ 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 برای چارلی کار می‌کرد 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 اون گندکاری که سرش آوردم رو پیدا کرد 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 حالا برای من کار می‌کنه 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 لازم نیست دوباره اون داستان با یه رئیس دیگه‌ براش پیش بیاد 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 گرچه در مورد من، شاید یه بطری شامپاین غیرالکلی باز کنه 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 چی پیشنهاد میدی؟ 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 خونه تو 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 ،یعنی خب، این قضیه هرجوری هم تموم بشه قرار نیست اجاره‌ خونه‌ات رو تمدید کنی 31 00:01:52,000 --> 00:02:02,000 ::. ارائه‌ای از تیم ترجمه ساب‌لایم‌تایتل .:: @SublimeTitle 32 00:02:02,024 --> 00:02:12,024 @A_Movie2 :فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان 33 00:02:12,048 --> 00:02:22,048 « مترجمان: امیر موذنی و علیرضا نورزاده » M_619 & Mr. Lightborn11 34 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 کاترین استندیش 35 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 به مارکوس و لوییزا گفتی از برج گلس‌هاوس بیان بیرون؟ 36 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 ببخشید 37 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 !از سر راهم برین کنار 38 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 خیلی وقت بود ندیده بودمت، جکسون 39 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 مالی، 15 سال دیگه می‌بینمت 40 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 جکسون، خیلی شک دارم تا آخر روز، زنده باشی 41 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 .گلف، ویسکی، آلفا، چارلی، ویسکی صدای من رو دریافت می‌کنی؟ 42 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 .ما یه کانال ارتباطی باز کردیم ...تکرار می‌کنم، ما یه کانال ارتباطی 43 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 لطفا از طریق نزدیک‌ترین خروجی یا راه پله، ساختمون رو تخلیه کنین 44 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 همه آسانسورها خاموش شده‌اند 45 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 توجه. این یک اعلان اضطراری است 46 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 لطفا از طریق نزدیک‌ترین خروجی یا راه پله، ساختمون رو تخلیه کنین 47 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 همه آسانسورها خاموش شده‌اند 48 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 ،گویا خون‌ریزیش قطع شده ولی بی‌هوش شده 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 ...هشدار امنیتی، به سمت 50 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 تفنگ رو کی گذاشتی زیر میز؟ - وقتی دنبال شنود می‌گشتیم - 51 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 چرا به من نگفتی؟ 52 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 ببین، لم بهم گفت حواسم بهت باشه، خیلی خب؟ 53 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 ،بعد از دیشب 54 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 به نظرم ایده خوبی نبود که حین ملاقات با پشکین، یه اسلحه نزدیکت باشه 55 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 این رو از چی ساختن؟ 56 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 ،احتمالا تیر خورده به یکی از شریان‌های اصلیت پس باید یه شریان بند برات پیدا کنیم، باشه؟ 57 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 می‌تونم کمربندت رو در بیارم؟ 58 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 .هشدار امنیتی به سمت نزدیک‌ترین خروجی حرکت کنین 59 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 .هشدار امنیتی به سمت نزدیک‌ترین خروجی حرکت کنین 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 اگه جلوی خون‌ریزی رو نگیرم، میمیری 61 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 زخم رو بهم نشون بده 62 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 لوییزا، چه غلطی می‌کنی؟ - قضیه چیه؟ - 63 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 قضیه چیه؟ - !لوییزا - 64 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 .تو سعی کن در رو بشکنی قضیه چیه؟ 65 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 !بس کن 66 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 باید برج گلس‌هاوس رو تعطیل می‌کردیم 67 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 چرا؟ 68 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 .تا توی کامپیوتر‌های نوسکی ویروس بریزم مسکو می‌تونه حساب‌هاش رو خالی کنه 69 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 اون دیگه چه کوفتی بود؟ یه انفجار؟ 70 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 باید سقف ماشین رو هم بررسی می‌کردیم 71 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 آره! خودم می‌دونم 72 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 چه طوری وارد حساب‌هاش میشین؟ حتما کامپیوترهاش، تدابیر امنیتی دارن 73 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 ،انگشت شستش رو بریدیم 74 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 ،و در عوض رمز عبور بهش اسلحه‌اش رو دادیم 75 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 جایزه‌اش یه مرگ سریع بود 76 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 لوییزا 77 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 ...هشدار امنیتی، به سمت 78 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 نه 79 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 نه 80 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 گمش کردم 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 سوار قطار شد - ولی کدوم یکی؟ - 82 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 نمی‌دونم 83 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 .صدات رو نمی‌شنوم چرا این‌قدر آروم حرف می‌زنی؟ 84 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 چون سوار همون قطار شدم 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 چی؟ با چرنیتسکی سوار یه قطارین؟ 86 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 البته 87 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 خب، داره کجا میره؟ 88 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 دارم سعی می‌کنم بفهمم 89 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 خب، زودتر بفهم دیگه 90 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 ،قراره توی ایستگاه‌های اورگینتون 91 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 سون‌اوکس و تانبریج ولز توقف داشته‌باشه - خیلی خب، همون جا بمون. به لم خبر می‌دم - 92 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 در اسرع وقت، میام پیشت - چه طوری قراره بیای؟ - 93 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 غم به دلت راه نده 94 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 به خاطر همه این داستان‌ها عذرمی‌خوام 95 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 حتما خیلی شوکه کننده است 96 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 مطمئنم کمک‌هایی می‌تونیم بهتون ارائه بدیم تا با این شرایط کنار بیاین 97 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 اگه بخواین البته 98 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 ...یه نفر 99 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 می‌رم پی کارم 100 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 تف توش 101 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 لعنتی 102 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 خدایا 103 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 چیه؟ 104 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 این‌ها چیزایی هستن که فکر کردم داخل هواپیما بودن 105 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 همون بمبه؟ 106 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 آره، همون بمبه 107 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 .فکر کردم داخل هواپیما بوده صبرکنف چرا داخل هواپیما نیست؟ 108 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 دیدی که اون‌ها رو گذاشتن توی هواپیما؟ - نه - 109 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 خب، چرا اصلا به فکرت رسید 110 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 که داخل هواپیما یه بمب گذاشتن؟ - چون فکر کردم داخل هواپیما بوده - 111 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 ببخشید، یه لحظه فرصت بده بهم 112 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 ،آخه اون‌طوری که اون‌ها حرف زدن ...چیزایی که گفتن، چرا آخه با خودشون بمب 113 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 .اون‌ها می‌خواستن که من گزارش بدم ،به همین خاطر تلفن رو جا گذاشتن 114 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 ای کیر توت - چه خبره؟ - 115 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 این مشنگ گزارش یه بمب الکی رو داده 116 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 آره - چی؟ - 117 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 باورم نمیشه دوباره داره اتفاق می‌افته - دوباره؟ - 118 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 آره. یه برنامه تمرینی بود که من... مهم نیست 119 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 بهشون بگو که بمبی در کار نیست 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 وگرنه، رو هوا می‌زننش 121 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 ...صحیح، ولی بعدش باید خیلی خب، باشه 122 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 خدایا 123 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 .صحیح، خیلی خب، یه تلفن لازم دارم تلفن بدین 124 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 بیا 125 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 خدایا 126 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 و رمز عبورش. می‌تونی بازش کنی؟ - لعنتی - 127 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 ممنون 128 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 کیر توش 129 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 کیر توش 130 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 همه آسانسورها خاموش شده‌اند 131 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 توجه. این یک اعلان اضطراری است 132 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 لطفا از طریق نزدیک‌ترین خروجی یا راه پله، ساختمون رو تخلیه کنین 133 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 همه آسانسورها خاموش شده‌اند 134 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 زودباش 135 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 توجه. این یک اعلان اضطراری است 136 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 لطفا از طریق نزدیک‌ترین خروجی یا راه پله، ساختمون رو تخلیه کنین 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 همه آسانسورها خاموش شده‌اند 138 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 هشدار امنیتی 139 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 برو - به سمت نزدیک‌ترین خروجی حرکت کنید - 140 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 کدوم طبقه بود؟ - 42 - 141 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 لطفا از طریق نزدیک‌ترین خروجی - لعنتی - 142 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 خیلی خب، از پله‌ها باید بریم - آره - 143 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 آسانسورها خاموش شده‌اند 144 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 صفر، صدام رو دریافت می‌کنی؟ 145 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 .گلف، ویسکی، آلفا، چارلی، ویسکی کانال ارتباطیت رو باز کن 146 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 ...یه تیم اسکورت نظامی 147 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 ..گلف، ویسکی، آلفا، چارلی، ویسکی جکال 1 صحبت می‌کنه 148 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 .صفر،جکال 1 صحبت می‌کنه هدف پاسخ نمی‌ده 149 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 کارترایت، مامور پنج، دو، شش، سه 150 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 ،کد دسترسی براوو، نارنگی، فراتر، هشت، نه 151 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 براوو، نارنگی، فراتر، هشت، نه 152 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 تایید شد 153 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 بله 154 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 کارترایت 155 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 اطلاعاتی جدیدی پیدا کردم، خانم 156 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 .بمب هیچ‌وقت سرهم نشده بود هنوز اینجاست 157 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 ،دوتا هلی‌کوپتر نظامی اطراف اون هواپیما فرستادم 158 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 که منتظر علامت منن تا ساقطش کنن 159 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 باید بگین برگردن، خانم. بمبی در کار نیست 160 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 پس چرا هواپیما داره مستقیما میره سمت برج گلس‌هاوس؟ 161 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 یه حقه است، خانم 162 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 فکر کنم اون‌ها می‌خواستن تا کد سپتامبر فعال بشه 163 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 اون‌ها؟ - بله، یه سیکادا و مسئولین روسیش - 164 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 ،پس گولت زدن که فکر کنی یه بمب توی هواپیماست 165 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 و حالا داری بهم میگی این بخشی از نقشه‌اشون بوده؟ 166 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 ببینین، مامورین روسی به یه دلیلی می‌خوان که شهر تعطیل بشه 167 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 .نمی‌دونم چرا، ولی بمبی در کار نیست باید اون دستور رو لغو کنین 168 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 ،هواپیما داره به منطقه منع پروازی نزدیک میشه خانم 169 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 این مثل درخواست غذا نیست که لغوش کنم، کارترایت 170 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 ،فقط وقتی لغو میشه ،که هر فرد دیونه‌ای مشکوکی 171 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 ،هر کیف رها شده‌ای 172 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 هر لیوان قهوه خالی بررسی بشه، دوباره بررسی بشه 173 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 و بعدش اگه لازم بود، از بین بره 174 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 نمی‌تونین اون هواپیما رو ساقط کنین 175 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 تا یک دقیقه دیگه، هواپیما در فاصله یک مایلی هدف قرار می‌گیره 176 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 اگه خلبان ارتباطی برقرار نکنه ،یا مسیرش رو تا اون موقع عوض نکنه 177 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 ساقطش خواهند کرد 178 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 ...فقط 179 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 شاید لازم باشه هواپیما رو ساقط کنیم 180 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 به تاییدیه شما نیاز دارم 181 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 جناب وزیر؟ 182 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 تصمیم با توئه، دایانا 183 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 حمایت کامل من رو در اتخاد هر تصمیمی که به نظرت درحال حاضر لازمه رو داری 184 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 ،مسلسل‌ها آماده‌ان منتظر دستوریم 185 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 .جکال 2، صفر صحبت می‌کنه می‌تونین از سلاح‌ها تایید شده، استفاده کنین 186 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 ،تکرار می‌کنم، می‌تونین از سلاح‌ها تایید شده استفاده کنین 187 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 همچنان پاسخی از رادیوش دریافت نکردیم 188 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 خلبان‌ها دارن آماده هدف گیری میشن، خانم 189 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 این آخرین اخطار شماست 190 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 تکرار می‌کنم، اگه پاسخ ندین شما رو ساقط خواهیم کردیم 191 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 .جکال 2 روی هدف قفل شده ،در تیر رس قرار گرفتیم 192 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 .منتظر دستورات بعدی هستیم اجازه شلیک رو صادر کنین 193 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 سی ثانیه تا شلیک 194 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 ،آخرین اخطار. مسیرت رو عوض کن یا تو رو ساقط می‌کنیم 195 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 رادی، ازت می‌خوام رد یه هواپیما رو برام بگیری 196 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 تو کدوم گوری بودی؟ 197 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 ببین، خفه شو و بهم گوش کن 198 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 .یه هواپیمای ملخی تک موتوره است داره میره سمت برج گلس‌هاوس 199 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 باید بدونم ساقطش کردن یا نه 200 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 سوار قطارم. نمی‌تونم - پس ایستگاه بعدی پیاده شو - 201 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 منفیه، توی یه ماموریتم 202 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 ...رادی، صبرکن 203 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 گلف، ویسکی، الفا، چارلی، ویسکی 204 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 گلف، ویسکی، الفا، چارلی، ویسکی صحبت می‌کنه 205 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 پیامتون واضح دریافت شد 206 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 دارم از منطقه منع پروازی خارج میشم و منتظر دستورات بعدی شما هستم 207 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 .صفر، جکال 1 صحبت می‌کنه هدف ارتباط برقرار کرد 208 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 خدیا شکرت. الکس؟ 209 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 من حالم خوبه. فقط... دارن من رو اسکورت می‌کنن به یه پایگاه هوایی 210 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 هدف داره از دستورات ما پیروی می‌کنه 211 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 .نیاز به درگیری نیست تکرار می‌کنم، نیاز به درگیری نیست 212 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 .جکال 1 به صفر تایید شد، هدف تهدیدآمیز نیست 213 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 خیلی خب. حالا می‌تونم صحبت کنم 214 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 مهم نیست 215 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 هواپیما مسیرش رو عوض کرد 216 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 خدایا شکرت 217 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 توی واگن بودم که نمیشد با تلفن حرف بزنم. جام رو عوض کردم 218 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 هنوز زیر نظرمه ولی 219 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 ،صبرکن، رادی توی چه ماموریتی هستی؟ 220 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 ،با استفاده از گوشیت چرنیتسکی رو پیدا کردم 221 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 توی یه عملیات میدانی افتادی دنبال چرنیتسکی؟ 222 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 آره. باهاش سوار قطار شدم 223 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 کدوم قطار؟ 224 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 جنوب شرقی 225 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 ،صبرکن، رادی ایستگاه قبلی چی بود؟ 226 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 سینت جانز. تازه از سینت جانز رد شدیم 227 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 لعنتی، غیبش زد. باید برم 228 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 ...صبرکن رادی 229 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 لعنتی 230 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 باید تا نیم ساعت دیگه برسم به تانبریج ولز 231 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 ،حتی اگه ماشینم رو هم بهت می‌دادم تو این مدت نمی‌رسیدی 232 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 می‌تونی با هواپیما من رو برسونی؟ 233 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 خوبه. زودباش 234 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 به زودی به سون‌اوکس می‌رسیم 235 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 لطفا همه وسایلتون رو بردارید و قطار رو ترک کنین 236 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 هی بچه 237 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 ببخشید - خیلی خب، آروم باش رفیق - 238 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 برین کنار 239 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 ببخشید 240 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 چه خبره؟ 241 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 کسکش 242 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 !هو، در رو باز کن - کیه؟ - 243 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 !کی فکر می‌کنی باشه؟ در رو باز کن 244 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 داری چه غلطی می‌کنی؟ - کیر تو این کار - 245 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 !نه 246 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 ...قطار در سکو دو، به زودی 247 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 حالت خوبه؟ 248 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 آره، عالیه 249 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 سر تا پام خیس شاشه 250 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 صبر کن. شاید هنوز داخل باشن - آره. امیدوارم باشن - 251 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 لعنتی، اون انگشت شست نوسکیه؟ 252 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 گویا وارد حساب‌ها شدن 253 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 به نظرت چه اتفاقی اینجا افتاد؟ 254 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 پشکین حریص شد 255 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 آره، یکم بیشتر از طرف کند 256 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 به نظرم الماس برداشتن 257 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 .خیلی خب، بیا بریم حتما رفته پایین 258 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 !لوییزا - آره، دارم میام - 259 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 کجا داری میری؟ 260 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 دارم می‌رم از کیریل اطلاعات بیشتری در بیارم 261 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 دوباره شکنجه‌اش نکن 262 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 نه، نمی‌کنم 263 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 اینجام 264 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 چیزی همراهت نباشه 265 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 نمی‌خوام بمب کثیفت منفجر بشه [ سلاح اتمی با بازده کوچک ] 266 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 میشه دیگه تظاهر نکنیم که یه چیزی داخل اون جعبه است؟ 267 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 چرا اومدی، اگه تهدید رو باور نکردی؟ 268 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 نمی‌تونستم ریسک کنم 269 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 و این که من و تو، خیلی وقت پیش باید ملاقات می‌کردیم 270 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 خب چی صدات کنم؟ کتینسکی؟ پاپاو؟ 271 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 .هرچی دوست داشتی اسم واقعیم دفن شده 272 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 بقایات هم به زودی دفن می‌شه 273 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 می‌شه اینا رو بیاریم پایین؟ 274 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 تو رو نمی‌دونم ولی توی سن من 275 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 واسه مچ دست سمه که بیش‌تر از پنج دقیقه بالا بگیریش 276 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 آره 277 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 دست‌خوش 278 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 این همه سال خر فرض‌مون کردی 279 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 با قضیه سیکادا و پاپاو 280 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 و خب به شخصه برام دردناکه 281 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 که بدونم گولم زدی 282 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 یکی از مامورهام رو فرستادم آپ‌شات و در اصل خواسته‌ت رو برآورده کردم 283 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 تا بتونی گلاس‌هاوس رو ببندی 284 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 واسه کی این کار رو کردی؟ سرویس امنیت فدرال روسیه؟ 285 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 چه کارهایی توی سرشونه؟ 286 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 نمی‌دونم، برام هم مهم نیست 287 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 .همین رو خواستن من هم احقاقش کردم 288 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 ...حالا 289 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 در ازای چی؟ 290 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 هویت قاتل چارلز پارتنر؟ 291 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 خودت کشتیش 292 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 اگه می‌خوای از خودم بشنوی؛ آره، من کشتمش 293 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 خائنی بود که داشت بهت اسرار می‌فروخت 294 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 کارکن من بود 295 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 دیکی کارکن من هم بود 296 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 واسه همین تو باید بهای مردنش توی اتوبوس و زیر بارون رو بدی 297 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 .دیکی دائم‌الخمر بود سی سال هم می‌گذشت فکرش هم نمی‌کردی 298 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 و چارلز پارتنر معاون اول ام‌آی5 و مامور من بود 299 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 بین اون دوتا، من دیکی رو ترجیح می‌دم 300 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 اقلاً اون با دانش به اینکه داره همکارهاش رو 301 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 می‌فرسته توی چنگال مرگ بهشون لبخند نمی‌زد 302 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 .یک دلیلی داشت که بهش می‌گفتن جنگ سرد ملت مردن 303 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 آره، و طبق آخرین باری که این حرف رو زدی، ما پیروز شدیم 304 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 الان کی در شرف پیروزیه، جکسون؟ 305 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 گفتنش سخته 306 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 ولی حس می‌کنم هنوز یک چیزی ازم می‌خوای 307 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 وگرنه تفنگت رو نمی‌آوردی پایین 308 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 تقصیر من بود که چارلز مرد؟ 309 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 یعنی این همه سال عذابِ وجدانِ این رو داشتی؟ 310 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 لابد به همین دلیل هم سرطان گرفتی 311 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 این رفیقت پیوتره 312 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 شاید متوجه نشی ولی بخشی از چهره‌ش سرجاش نیست 313 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 و اگه تو هم اون‌جا بودی این شکلی می‌شدی 314 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 پشکین هرچی تونست از گاوصندوق نوسکی کش رفت و فرار کرد 315 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 احتمالا الماس برداشته 316 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 ...ای بی‌ناموس - استراتژی خروج چیه؟ - 317 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 اگه لوش ندی، می‌ذارم بمیری 318 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 کص ننه‌ش 319 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 به آمبولانس هوایی زنگ زده 320 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 استندیش؟ اینجا چه گهی می‌خوری؟ - یک لحظه صبر کن - 321 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 اومدم بهت هشدار بدم 322 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 لعنتی، اینجا بودن تو به این معنیه که اون نیومده پایین 323 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 .هی، ممنون خدا رو شکر 324 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 وایسا 325 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 همون‌جایی که هستی بمون 326 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 برگرد عقب 327 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 برگرد عقب 328 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 برگرد عقب، وگرنه بهت شلیک می‌کنم 329 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 .نمی‌تونی اگه تفنگ ببینن، می‌رن 330 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 از سر راه برو کنار 331 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 تا بهم نگی چرا مین رو کشتی از اینجا نمی‌رم 332 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 من نکشتم. حادثه بود - بهم دروغ نگو - 333 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 بگو تا بذارم فرود بیان 334 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 من رو جایی دید که نباید می‌دید 335 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 همین؟ 336 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 مکان و زمان اشتباه؟ 337 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 آره 338 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 الان این آخرین فرصتته که از سر راه بری کنار 339 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 هی نه 340 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 کیر توش 341 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 ...کسکش عوض 342 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 لطفا، باید بدونم 343 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 اشتباه کردم؟ 344 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 نه، من اشتباه کردم 345 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 یک مامور توی اشتازی داشتیم 346 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 پارتنر اسم رمزی و محل کارشون رو بلد بود، اما هویت‌شون رو نه 347 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 یک شب مست بودم و یک اشتباهی کردم 348 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 به ماموره با ضمیر مونث اشاره کردم 349 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 که می‌تونست یک از سه زن باشه 350 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 ...خب اشتازی 351 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 اشتازی سه‌تاشون رو کشت 352 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 .با سیم پیانو، دارشون زد تا اینکه کله‌شون کنده شد 353 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 .عکس‌ها رو دیدم ای‌کاش می‌شد برگردم عقب و نبینم 354 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 کاردستی خودت بود؟ 355 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 من فقط اطلاعات رو نقل کردم 356 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 نمی‌دونستم باهاش چی کار می‌کنن 357 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 خب قراره نسبت به من خواب راحت‌تری داشته باشی 358 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 زیاد نه البته 359 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 می‌خواستم همون‌جا و همون موقع، پارتنر رو بکشم 360 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 ولی بهم دستور دادن نکشم 361 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 پس چندین سال گه به خوردش دادیم 362 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 واسه همین مسکو فکر می‌کرد که روی برگردونده و تو مجبور به فرار بودی 363 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 و واسه همین فکرکردی خیلی باحاله که گه به خوردم بدی 364 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 و الکی بگی قراره توی گلاس‌هاوس بمب کار بذارن 365 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 می‌خواستم تو و تیمت، توی کارتون به لحاظ حرفه‌ای تحقیر بشید 366 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 الکی خودت رو زحمت دادی 367 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 تیم من، خودش خودش رو به لحاظ حرفه‌ای تحقیر کرده 368 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 واسه همین تیم منن 369 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 ...خب 370 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 گپ شیرینیه، ولی دوست داری که چطور انجام بشه؟ 371 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 سه، دو، یک، بسم الله 372 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 یا می‌خوای 10 قدم برداریم و بعد شلیک کنیم؟ 373 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 ...منتظر یک تماس بودم - از طرف کی؟ - 374 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 از شرکت کننده برنامه «کی می‌خواد میلیونر بشه»؟ 375 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 می‌دونی، به عنوان بهای کمکم در قتلِ نوسکی 376 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 و در ازای پولی که دزدید 377 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 به سازمان امنیت روسیه دوتا اسم دادم 378 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 می‌خواستی چارلز رو فوراً بکشی، درسته؟ 379 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 ولی بهت دستور دادن نکشی 380 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 کی؟ 381 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 کسی که قدرت واقعی رو داشت 382 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 همونی که تصمیم گرفت چارلز کجا و چطوری بمیره 383 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 مطمئنی رفیق؟ 384 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 .ممنون از اینجا به بعدش رو پیاده می‌رم 385 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 .یک لحظه صبر کن دارم کلیدها رو پیدا می‌کنم 386 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 شرمنده معطل شدی 387 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 الو؟ 388 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 الو؟ 389 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 پلیس مسلح 390 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 ...پلیس مسلح. تفنگت رو بنداز 391 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 آروم باشید، هدف منهدم شده 392 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 می‌دونستی می‌خوام کارترایت رو بکشم؟ 393 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 بیا 394 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 ممنون - یکی اون‌جا زنده‌ست - 395 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 وایسا، کی بهتون زنگ زد؟ - جکسون لم - 396 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 برات پیغام گذاشته بودم و گفته بودم در رو باز نکن 397 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 .خب اون مُرده و من زنده‌م دیگه از خدا چی می‌خوای؟ 398 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 .می‌رم کتری بذارم بعدش بهم بگو الان زدم کی رو کشتم 399 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 یالا، من رو بکش 400 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 بکش دیگه 401 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 آخرین روزهای زندگیم رو توی زندان کیری نمی‌گذرونم 402 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 عمراً 403 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 ...نیکی، اگه باعث تسلی خاطرت می‌شه 404 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 باید بگم کارت خیلی درست بود 405 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 ...کیر توی 406 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 دو ثانیه - بفرماید قربان - 407 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 واسه یک لحظه فکرکردم به جرم تقلید از ام‌آی5 می‌گرنت 408 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 خب خبر خوب دارم 409 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 چون کمک کردی جون بابابزرگم رو نجات بدم، شکایتی نمی‌کنن 410 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 عالیه 411 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 به‌گمونم نمی‌ذارن اینجا با هواپیما برم 412 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 نه، ولی به نزدیک‌ترین پایگاه هوایی انتقالت می‌دن 413 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 از اون‌جا می‌تونی با هواپیما بری 414 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 واسه برگشتن سوخت کافی ندارم 415 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 می‌خوای واسه سوخت رو بزنم؟ 416 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 نه، می‌تونی پولش رو بدی 417 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 باشه، منصفانه‌ست 418 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 شوخیت گرفته؟ - می‌گم... باشه - 419 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 می‌رم عابربانک پیدا کنم 420 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 انتظار داری از این کسشعر حمایت کنم؟ 421 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 یکی از مامورهات ریده و اشتباهاً کد سپتامبر داده 422 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 نظرت چیه تخم‌هاشون رو به تاور بریج میخ و درش رو باز کنیم؟ 423 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 هر اتفاقی که افتاده باید بین خودمون چال بشه 424 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 دایانا، یک نفر باید چال بشه 425 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 شاید باید خودت چال بشی 426 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 تو وزیر کشوری 427 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 مسئولیت سلامت و امنیت تمام شهروندان بریتانیای کبیر 428 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 اعم از ایلیا نوسکی بر گردن توئه 429 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 طبق گزارشات ما خودکشی علت مرگ بوده 430 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 واقعا می‌خوای دنیا بفهمه که سرویس امنیت روسیه، سم رادیواکتیوی بهش داده 431 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 و وارد دفترش توی گلاس‌هاوس شده 432 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 و حساب‌ها رو خالی کرده و ریخته توی سرورهای خصوصیش؟ 433 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 فکرنکنم ایده خوبی باشه 434 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 ضعیف جلوه‌ت می‌ده 435 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 و هر تلافی‌ای که بکنی ضعیف‌تر جلوه‌ت می‌ده 436 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 ولی می‌خوای بایستم و بگم به‌خاطر نقص رادار 437 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 شهر تعطیل شده بود؟ 438 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 ترجیح می‌دی بگی تعطیلیش 439 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 به‌خاطر یک مامور روسی پنهان شده بوده که دهه‌ها از دست‌مون فرار کرده؟ 440 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 البته که نه، کسخل جلوه می‌کنیم 441 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 محاکمه نمی‌شه دیگه؟ مشقت‌بار می‌شه 442 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 به نفع همه‌ست که برگرده به زندگی فرضیش 443 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 خب تقصیر این رو بندازیم گردن کی؟ 444 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 سیستم‌های دفاعی به ارتقا نیاز دارن 445 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 سال‌هاست که اوضاع این‌جوریه ولی نخست‌وزیر 446 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 زمانی که صدراعظم بود درخواست ارتقا رو رد کرد 447 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 همه‌ش تقصیر خودشه پس 448 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 ملت رو واسه چندرغاز پوند به‌خطر انداخته 449 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 این حرف رو نمی‌تونی بزنی 450 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 ولی مطمئنم کلی آدم هستن که همچین حرفی خواهند زد 451 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 خیلی‌خب، پس توافق‌مون سر جاشه؟ 452 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 اگه وقتی زمانش رسید جناحت رو بشناسی، آره 453 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 و قبل از رسیدن زمانش به هشدار نیاز دارم 454 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 چون واسه نشستن پشت میز معاونی اول باید یک دست لباس جدید بخرم 455 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 .خوب دست می‌دی، داینا از اکثر مردها قوی‌تر دست می‌دی 456 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 آره 457 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 خاموشش کن 458 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 .چی؟ نه چطور اومدی تو؟ 459 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 می‌دونستم واسه گزارش‌گیری کتینسکی اینجایی 460 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 آره، ولی واسه وارد شدن به دفترت، باید امتیاز کسب کنم 461 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 خیلی دوام میاره؟ 462 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 معمولا بیرون حرف می‌زنیم 463 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 جایی که استفاده نکردنت از دئودورانت کم‌تر به چشم میاد 464 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 ...مراسم ترحیم هارپر - خب چشه؟ - 465 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 باید توی سینت لئونارد باشه 466 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 نه، اون واسه افسرهای قهرمانه 467 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 گم شو، مطمئنم وب رو هم می‌فرستن به سینت لئونارد 468 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 وب نمرده 469 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 هنوز زنده‌ست؟ 470 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 حالش خیلی هم خوبه راستش 471 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 می‌تونم به زندگیش خاتمه بدم 472 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 کلیه‌های خوبش رو حروم کرده فقط 473 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 واسه هارپر، سینت لئوناردی درکار نیست 474 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 خودت بری اون‌جا شانس آوردی 475 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 فکرنکنم دلم بخواد برم اون‌جا 476 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 چون نمی‌خوام با امثال پارتنر و کارترایت، توی یک قبرستون باشم 477 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 همین‌طور با امثال تو 478 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 ممنون که در اون لحظه حیاتی بهم محلق شدید 479 00:38:27,975 --> 00:38:31,520 اینکه امروز این‌قدر زیادید نشون می‌ده مین خیلی محبوب بوده 480 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 شوهر، پدر، دوست و یا همکار 481 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 همه مین رو مرد خوش روحیه و قابل اتکایی می‌دونستن 482 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 پسرهاش، لوکاس و جرد 483 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 واسه اجرا، یکی از آهنگ‌های موردعلاقه پدرشون رو انتخاب کردن 484 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 آهنگ دانشمند از کلدپلی 485 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 چیه؟ فقط خودتی؟ - نه. بقیه دارن میان - 486 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 بازه؟ - الان دیگه بازه - 487 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 قفل کلیسا رو که نشکستی؟ 488 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 نه، به پیرمردی که اینجا رو می‌چرخونه، پنجاه پوند دادم 489 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 نتونستی یک راهی واسه جبران کردن پیدا کنی؟ 490 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 تاورنر می‌فهمه کار کی بوده؟ 491 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 امیدوارم 492 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 جدیداً آدامس می‌جوئی 493 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 .آدامس نیکوتینه واسه ترک سیگار 494 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 چطور بود؟ 495 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 .خب پارک، سگ شکاری فرستاد پس می‌دونی، خیلی هم عالی نبود 496 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 سلام 497 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 خوبی؟ 498 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 نه راستش 499 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 از وقتی سیگار کشیدن رو ممنوع کردن کلیسا دیگه مثل سابق نشد 500 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 سیگار کشیدن توی کلیسا همیشه ممنوع بوده 501 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 خب باید درباره‌ش تجدیدنظر کنن 502 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 شاید آدم‌های بیش‌تری بعدش بیان 503 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 بیا کمکم کن 504 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 خیلی‌خب 505 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 ماسماسکه دست کیه؟ 506 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 خیلی‌خب 507 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 کسی نمی‌خواد چیزی بگه؟ 508 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 گفتیم شاید تو حرفی داشته باشی 509 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 به سلامتی مین هارپر 510 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 به سلامتی مین هارپر - به سلامتی مین هارپر - 511 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 خیلی‌خب، سیکتیر کنید دیگه 512 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 مارکوس؟ - ...شرمنده - 513 00:43:32,321 --> 00:43:34,638 دیکی بو، مامور خادمِ پشت دیوار 514 00:43:34,663 --> 00:43:40,104 «مترجمان: امیر موذنی و علیرضا نورزاده» M_619 & Mr. Lightborn11 515 00:43:40,129 --> 00:43:41,388 آنچه در فصل بعد می‌بینید 516 00:43:41,413 --> 00:43:44,041 می‌تونی همه‌چیز رو از سر خودت باز کنی، ولی دیر یا زود 517 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 باید باهاشون مواجه بشی 518 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 .ماه پشت ابر نمی‌مونه هرکاری یک عاقبتی داره 519 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 فردا باید زود شروع کنم 520 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 بی‌خیال، نمی‌شه بری 521 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 درباره کسی که به‌خاطرش اومدیم اینجا، صحبت نکردیم 522 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 جکسون لم 523 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 .توی خونه استندیش هستیم دیشب نیومده خونه 524 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 دوتا گروگان دارن بعد پیشنهاد می‌دی نادیده بگیریم؟ 525 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 برو دفترشون 526 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 و اگه تا اون موقع حلش نکردی کلا برنگرد 527 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 اونا گروگان نیستن و باهاشون هم کاری نمی‌کنن 528 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 تئوری‌های توطئه؟ 529 00:44:13,904 --> 00:44:17,533 .الویس به جان اف کندی شلیک کرد هیتلر هم اهرام ثلاثه رو ساخت 530 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 امروز ملت مردن 531 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 بعضی وقت‌ها خطرات از امنیت شخصیت بالاترن 532 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 فقط می‌خوام بگم 533 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 ...برام افتخار بسیار بزرگیه - خفه شو و کص نگو - 534 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 ریور 535 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 ...صبرکن 536 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 کی بود می‌گفت 537 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 واسه ببری که سرت توی دهنشه نمی‌شه استدلال و منطق آورد 538 00:44:37,327 --> 00:44:57,327 @SublimeTitle زیرنویس درخواستی رایگان @A_Movie2 فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان