1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 这里是杰克逊兰姆的语音信箱 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 请留言 我们会给你回电 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 抱歉 破坏了你准备的惊喜 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 但你能接一下电话吗? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 虽然不愿承认 但我很佩服你 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 你怎么知道我会在这里? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 办公室空着 我应该会放松警惕 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 换作是我就会这么干 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 所以如果你不太忙 请来一下吧 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 这个邀请很诱人 但你想要杀了我 小尼 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 所以如果你觉得可以的 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 我会叫武装响应部队来代表我出席 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 听着 杀死涅夫斯基 只用了一滴放射性毒药 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 想象一下 这毒药放进 藏在箱子里的炸弹能造成多大伤害 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 在一条繁忙的街道上 微风习习 谁知道会死多少人呢? 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 不必在我办公室里干这个 小尼 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 那里没人杀过你手下的特工 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 把枪塞进他嘴里扣动扳机的人是我 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 而且我不想给女仆留下个烂摊子 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 你有个女仆 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 也不算是 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 凯瑟琳斯坦迪什 这个名字你有印象吗? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 她以前是查理手下的人 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 她发现了他的尸体 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 她现在是我手下的人 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 她不必再经历一次上司遇害的事了 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 不过如果我死了 她可能会开一瓶无酒精香槟庆祝 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 你有什么建议? 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 去你那里 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 我是说 无论结果如何 你都不必续租了 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 (根据米克赫伦的著作 《死亡之狮》改编) 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 凯瑟琳斯坦迪什 33 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 你让马库斯和路易莎离开玻璃楼了吗? 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 抱歉 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 让开 36 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 太久没见过你了 杰克逊 37 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 我们15年后再见 莫莉 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 杰克逊 我很怀疑你能否活过今天 39 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 GWACW 是否听到? 40 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 我们打开了一个通讯频道 重复 我们打开了一个通讯… 41 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 请从最近的出口或楼梯撤离大厦 42 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 所有电梯已经停用 43 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 注意 这是一则紧急广播 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 请从最近的出口或楼梯撤离大厦 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 所有电梯已经停用 46 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 看来血止住了 但他昏过去了 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 安全警报 请前往… 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 -你何时把枪藏在桌下的? -找窃听器的时候 49 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 你为什么不告诉我? 50 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 听着 兰姆让我看着你 明白吗? 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 昨晚的事之后 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 我觉得你在帕什金身边 如果附近有枪 那是不明智的 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 这东西是什么做的? 54 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 子弹可能击中了大动脉 所以你需要一条止血带 明白吗? 55 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 我能摘你的腰带吗? 56 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 安全警报 请前往最近的出口 57 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 安全警报 请前往最近的出口 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 如果我不止血 你会死的 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 让我看看伤口 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 -路易莎 搞什么? -到底怎么回事? 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 -怎么回事? -路易莎 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 你继续砸门 怎么回事? 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 住手 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 我们必须封锁玻璃楼 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 为什么? 66 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 为了给涅夫斯基的电脑植入病毒 莫斯科就能把他账户里的钱都转走 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 那是什么声音?是爆炸吗? 68 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 我们真的应该检查汽车后备箱的 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 是 我知道 70 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 你们要怎么登录他的账户? 他的电脑上一定有安全措施 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 我们砍掉了他的拇指 72 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 用他的枪跟他换来了密码 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 让他死个痛快就是他的奖励 74 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 路易莎 75 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 安全警报 请前往… 76 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 不 77 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 不 78 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 我跟丢他了 79 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 -他上了一趟列车 -哪一趟? 80 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 不知道 81 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 什…我听不清 你为什么小声说话? 82 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 因为我和他一起上了列车 83 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 什么?你和切尔尼茨基在同一趟列车上? 84 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 当然 85 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 开往哪里的? 86 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 我正试图弄清 87 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 那就快弄清啊 88 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 列车要停在奥平顿 89 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 -塞文奥克斯和坦布里奇韦尔斯 -好 坐好了 我通知兰姆 90 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 -我会尽快找到你 -你打算怎么过来? 91 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 交给我就好 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 我对这一切感到抱歉 93 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 我相信你们一定很震惊 94 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 我相信我们能为你们提供支持来应对此事 95 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 如果你们想要的话 96 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 会有人… 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 我不打扰你们了 98 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 该死的 99 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 不好 100 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 天啊 101 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 怎么了? 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 这就是我以为装在飞机上的东西 103 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 炸弹? 104 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 对 炸弹 105 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 我以为在飞机上 等等 为什么没在飞机上? 106 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 -你看到他们把它放上飞机了吗? -没有 107 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 为什么…你会认为 108 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 -飞机上有个炸弹? -因为我以为它在飞机上 109 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 抱歉 给我一分钟 这… 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 他们说话的方式 他所说的话 为什么不会以为… 111 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 他们想要我报告 所以才留了一部手机 112 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 -你这…该死 -怎么了? 113 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 这个蠢货报告了一个假炸弹袭击 所以… 114 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 -对… -什么? 115 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 -我不敢相信又出这种事 -又? 116 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 对 之前有一次演习 我没…这不重要 117 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 快告诉他们没有炸弹 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 否则他们还是会把她击落的 119 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 对 但那我就必须撤回…好… 120 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 天啊 121 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 我需要一部手机… 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 好 123 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 天啊 124 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 -还有密码 你能给手机解锁吗? -该死 125 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 谢谢 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 该死 127 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 该死 128 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 所有电梯已经停用 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 注意 这是一则紧急广播 130 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 请从最近的出口或楼梯撤离大厦 131 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 所有电梯已经停用 132 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 拜托 133 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 注意 这是一则紧急广播 134 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 请从最近的出口或楼梯撤离大厦 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 所有电梯已经停用 136 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 安全警报 137 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 -快 -请前往最近的出口 138 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 -这是几层楼? -42楼 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 -请撤离大厦 -该死 140 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 -好吧 走楼梯 -好 141 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …已经停用 142 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 零 是否收到? 143 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 GWACW 打开通讯频道 144 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 军方护航已经… 145 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 GWACW 这里是豺狼一号 146 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 零 这里是豺狼一号 目标没有响应 147 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 卡特怀特 特工编号5263 148 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 识别码BTE89 149 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 BTE89 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 确认 151 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 是 152 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 卡特怀特 153 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 有新情报了 长官 154 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 炸弹从未组装 还在地面上 155 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 我在那架飞机两侧各派了一架军方直升机 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 等着我一声令下就会将它击落 157 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 你必须让他们撤开 长官 飞机上没炸弹 158 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 那为什么飞机径直飞向玻璃楼? 159 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 这是一场骗局 长官 160 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 我认为他们希望触发9月代码 161 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 -他们? -对 蝉和她的俄罗斯主管们 162 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 他们骗了你 让你以为有炸弹 163 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 现在你告诉我这都是阴谋的一部分? 164 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 听着 俄罗斯特工出于某种原因 希望城市封锁 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 我不知道为什么 但没有炸弹 你必须撤销命令 166 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 飞机正在接近排除区 长官 167 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 这可不像是取消外卖食品订单 卡特怀特 168 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 这种事要取消 要先审查每一个可疑的疯子 169 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 每一个无人认领的包 170 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 每一个空的咖啡杯 而且要再三审查 171 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 有必要的话还要炸掉 172 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 你不能击落那架飞机 173 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 一分钟后 飞机将距离目标不到1.6公里 174 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 如果飞行员到那时还没有答复或转向 175 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 他们就会将其击落 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 就… 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 我们也许必须击落那架飞机 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 我需要和你确认 179 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 大臣? 180 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 行动由你指挥 戴安娜 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 我完全支持你在此刻 做出你认为合适的任何决定 182 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 机尾武器待命 183 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 豺狼二号 这里是零 准许向敌对目标开火 184 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 重复 准许向敌对目标开火 185 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 无线电上还是没有回应 186 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 飞行员即将锁定目标 长官 187 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 这是最后一次警告 188 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 重复 如果不回应 我们将使用致命武力 189 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 (武器已锁定) 190 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 豺狼二号锁定目标 射程内 191 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 等待进一步指示 确认可以向敌对目标开火 192 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 距离开火还有30秒 193 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 最后警告 转向 否则我们将击落你 194 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 罗迪 我要你帮我跟踪一架飞机 195 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 你到底去哪了? 196 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 听着 闭嘴 听我说 197 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 是一架单螺旋桨飞机 飞向玻璃楼 198 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 我得知道他们是否把它击落了 199 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 -我在列车上 办不到 -那就在下一站下车 200 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 不行 我在执行任务 201 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 罗迪 等… 202 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 GWACW 203 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 这里是GWACW 204 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 我听到你们的话了 很清楚 205 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 我会转向离开排除区 等待你们的指示 206 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 零 这里是豺狼一号 目标开始沟通了 207 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 天啊 谢天谢地 艾丽克丝? 208 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 我没事 我…要被护送到一个空军基地 209 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 目标正在服从我们的指示 210 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 武器已上保险 重复 武器已上保险 211 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 豺狼一号呼叫零 确认 目标没有危险 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 好 我能说话了 213 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 无所谓了 214 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 飞机已经转向了 215 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 谢天谢地 216 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 我刚才在安静车厢 不得不走出来 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 不过我还盯着他呢 218 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 等等 罗迪 你在执行什么任务? 219 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 我用你的手机跟踪到了切尔尼茨基 220 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 你在现场跟踪切尔尼茨基? 221 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 对 我和他在同一趟列车上 222 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 哪一趟? 223 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 东南方向的 224 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 等等 罗迪 上一站是哪里? 225 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 圣约翰 我们刚刚离开圣约翰站 226 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 该死 他不见了 我得挂了 227 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 等等 罗…切… 228 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 该死 229 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 我得在30分钟内到坦布里奇韦尔斯去 230 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 就算我想把车借给你 你也赶不及 231 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 能开飞机送我去吗? 232 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 很好 快 233 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 我们即将抵达塞文奥克斯 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 下车时请带好全部随身物品 235 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 嘿 小子 236 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 -抱歉 -好了 慢点 哥们 237 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 让开 238 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 -嘿 -抱歉 239 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 怎么回事? 240 00:15:43,861 --> 00:15:44,945 不好 241 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 贱人 242 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 -何 开门 -谁啊? 243 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 你觉得是谁?开门 244 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 -你干什么? -见鬼 245 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 不 246 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 二号月台的列车将… 247 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 你还好吗? 248 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 好极了 249 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 我沾了一身尿 250 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 -等等 他们可能还在里面 -对 我正希望如此 251 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 (正在初始化转账 开始转账) 252 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 天啊 那是涅夫斯基的拇指? 253 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 看来他们已经进入账户了 254 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 那你觉得这里发生了什么? 255 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 帕什金太贪心 256 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 对 他多拿走了一些东西 257 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 我猜是钻石 258 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 好 我们走 他一定下楼去了 259 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 -路易莎 -好 这就来 260 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 嘿 你去哪? 261 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 我要再去问基里尔一点事 262 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 不要再折磨他了 263 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 我不会的 264 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 我在这里 265 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 没有惊喜 266 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 我可不想让你的脏弹爆炸 267 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 能别假装盒子里有东西了吗? 268 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 你如果不相信有威胁 那为什么来? 269 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 我不能冒这个险 270 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 而且你我之间的恩怨早该做个了结 271 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 我该怎么称呼你?卡丁斯基?波波夫? 272 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 随你便 我的真名已经被埋葬了 273 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 你这个人也快被埋葬了 274 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 我们能把枪都放下吗? 275 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 我不知道你怎么样 但到了我这个年纪 276 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 拿枪指着人超过五分钟 手腕就痛得要死 277 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 好 278 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 你干得好啊 279 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 骗了我们这么多年 280 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 说蝉和波波夫什么的 281 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 就个人而言 282 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 知道被你骗了 我真的很难受 283 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 如你所愿 我派了一个特工去阿普肖特 284 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 好让你能封锁玻璃楼 285 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 那是为了谁?联邦安全局? 286 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 他们在那里有什么目的? 287 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 我不知道 也不在乎 288 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 他们要求我这么做 我就照办了 289 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 好了 290 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 你能得到什么? 291 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 得知是谁杀死了查尔斯帕特纳? 292 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 是你杀了他 293 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 如果你想听当事人亲口说出来 是的 是我干的 294 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 他是个叛徒 向你出售秘密情报 295 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 他是我的特工 296 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 迪基也是特工 297 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 所以他死在雨中的巴士上这件事 你必须为此付出代价 298 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 迪基是个酒鬼 你已经30年没想起过他了 299 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 查尔斯帕特纳曾是军情五处的局长 也是我的特工 300 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 在这两者之间 我更喜欢迪基 301 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 至少他没有一边笑着面对同事 302 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 一边知道自己在送他们去死 303 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 当时叫冷战是有原因的 很多人都死了 304 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 对 就像我们上次见面时 你说的那样 我们赢了 305 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 杰克逊 现在谁赢了呢? 306 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 难说 307 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 但似乎你还想从我这里得到些什么 308 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 否则你就不会把枪放下了 309 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 查尔斯的死是我的错吗? 310 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 这么多年了 这就是一直困扰你的事吗? 311 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 可能就是这件事让你得了癌症 312 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 这是你的朋友皮奥特 313 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 我怕你认不出来 因为他的脸已经残缺不全了 314 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 如果你当时在场 你也会是这副模样 315 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 帕什金把涅夫斯基保险柜里 能拿的都拿了 然后跑了 316 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 可能是钻石 317 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 -这个混蛋 -你们的撤离计划是什么? 318 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 如果你不把他供出来 我就让你死掉 319 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 去他的吧 320 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 他呼叫了空中救援 321 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 -斯坦迪什 你在这里做什么? -稍等 322 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 我是来警告你们的 323 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 见鬼 如果你在这里 就是说他没有下来 该死 324 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 嘿 谢谢 谢天谢地 325 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 站住 326 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 站在原地 327 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 回去 328 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 回去 329 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 回去 否则我开枪打你 330 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 你做不到 他们看到枪就会离开 331 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 让开 332 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 你不告诉我为什么杀害明 我就不走 333 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 -我没有 那是一场意外 -别骗我了 334 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 告诉我 我就让他们降落 335 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 他在不应该看到我的时候看到了我 336 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 就因为这个? 337 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 错误的地点、错误的时间 仅此而已? 338 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 仅此而已 339 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 现在是你让开的最后机会了 340 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 嘿 不 341 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 该死 342 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 你这个混… 343 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 拜托 我必须知道 344 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 我有没有犯错? 345 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 没有 是我犯错了 346 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 我们之前在民主德国安全部的 残余部门中有一个特工 347 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 帕特纳知道代号 知道他们在哪里行动 但不知道他们的身份 348 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 有一天晚上我们在喝酒时 我说漏嘴了 349 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 我提到那个特工时用了“她” 350 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 这样范围就缩小到了三个女人上 351 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 于是民主德国安全部 352 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 秉承一贯作风 把她们三个全杀了 353 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 用琴钢丝把她们吊起 直到她们的头掉了下来 354 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 我看过照片 真希望自己没看过 355 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 这是你的杰作吗? 356 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 我只是传递情报 357 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 我不知道他们会用情报来做什么 358 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 那你会睡得比我安稳 359 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 不过安稳不了多少 360 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 我当时立刻就想杀死帕特纳 361 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 但我得到命令说不许杀 362 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 所以我们 给他提供了多年的假情报 363 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 这就是为什么莫斯科认为他叛变了 也是你不得不逃跑的原因 364 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 这也是为什么 你认为告诉我一堆假情报很有趣 365 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 说玻璃楼要遭到炸弹袭击 366 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 我要你和你的团队受到专业的羞辱 367 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 那你白费力气了 368 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 我的团队已经专业地把自己羞辱过了 369 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 所以他们才是我的团队 370 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 好了 371 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 虽然聊得很开心 但接下来怎么办? 372 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 三、二、一、开枪? 373 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 还是我们要来一整套 走十步再拔枪的流程? 374 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 -我在等一通电话 -谁的? 375 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 《谁能成为百万富翁》的参赛选手? 376 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 是这样 作为我帮忙杀死涅夫斯基 377 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 和归还他偷走的钱的报酬 378 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 我向联邦安全局要了两个名字 379 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 你当时想立刻杀死查尔斯 对吗? 380 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 但有人不让你杀 381 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 是谁不让? 382 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 有实权的那个人 383 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 决定查尔斯什么时候死、怎么死的那个人 384 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 哥们 你确定? 385 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 谢谢 接下来我走路 386 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 稍等 我只是在找钥匙 387 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 抱歉 稍等 388 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 喂? 389 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 喂? 390 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 武装警察 391 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 -武装警察 把枪放在地上 -等等 好了 392 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 小心点…目标已经倒下 明白吗?目标已经倒下 393 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 你早知道我会试图杀死卡特怀特? 394 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 给 395 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 -谢谢 -里面有一发子弹 396 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 -等等 谁叫你们来的? -杰克逊兰姆 397 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 我给你留言特别交代了不要应门 398 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 是 但他死了 我没有 你还想怎样? 399 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 我去烧壶热水 然后你可以告诉我 刚刚我杀死了谁 400 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 来 杀了我吧 401 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 快点 杀了我 402 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 我的余生绝对不要在监狱里度过 403 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 绝不 404 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 如果能让你好受点 小尼 405 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 你真是个很厉害的间谍 406 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 真是个很… 407 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 -一下就好 -先生 请便 408 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 有那么一瞬间 我以为他们会 因为你冒充军情五处的人把你逮捕 409 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 好消息是 410 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 他们不会起诉 因为你帮忙救了我爷爷的命 411 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 太好了 412 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 我猜他们不会让我从这里起飞 413 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 这里不行 但是他们会 把飞机送到最近的机场 414 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 你可以从那里起飞 415 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 我没有 足够的燃料回去了 416 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 你想让我出点油钱? 417 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 不 你可以出全部的油钱 418 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 对 好吧 公平合理 419 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 -你开玩笑的吗? -你有…对 好 好吧 420 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 我去找提款机 421 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 你觉得我会支持这些无稽之谈? 422 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 你手下的一个特工搞砸了 上报了虚假的9月代码 423 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 我们把他钉在伦敦塔桥上公开处罚如何? 424 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 发生的一切都必须掩埋起来 425 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 是有人必须被掩埋起来 戴安娜 426 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 也许那个人应该是你 427 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 你是内政大臣 428 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 负责英国公民的健康和安全 429 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 包括伊利亚涅夫斯基 430 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 我们的报告说他死于自杀 431 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 你真想让全世界都知道 他被联邦安全局下了放射性毒药 432 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 联邦安全局 还闯入了他在玻璃楼里的办公室 433 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 清空了他私人银行服务器上的账户? 434 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 我觉得这可不是个好主意 435 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 会让你显得软弱 436 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 你做出的任何反击只会让你现得更弱 437 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 但你想让我站出来说城市封锁 438 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 是因为雷达故障? 439 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 你更愿意说城市封锁 440 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 是因为一名俄罗斯潜伏特工 成功躲过了我们的追查几十年? 441 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 当然不是 那会让我们像一群傻瓜 442 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 我猜她没有被起诉 审判将是非常痛苦的 443 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 她回到掩护身份的生活中 对所有人都更好 444 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 那我们到底找谁背黑锅? 445 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 防御系统需要升级 446 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 已经升级很多年了 但“睿智的”首相在当大臣时 447 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 拒绝了升级的请求 448 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 都是他的错 这个吝啬的混蛋 449 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 为了几英镑而置全国于危险之中 450 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 你不能这么说 451 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 但我相信很多后座议员会这么说 452 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 好 那我们的协议依然成立? 453 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 如果时机成熟时你还记得你的承诺的话 454 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 而且到时候我需要你提前通知我 455 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 因为我升任局长的时候得买一套新衣服 456 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 手劲很大啊 戴安娜 比大部分男人都强 457 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 是的 458 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 把烟掐了 459 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 怎么不问问“你到底是怎么进来的?” 460 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 我知道你在楼里做有关卡丁斯基的汇报 461 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 对 但我进了你的办公室 应该得到加分 462 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 你会占用很长时间吗? 463 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 因为平时我们是在外面见面 464 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 你不用除臭剂这一点还没那么明显 465 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 -哈珀的葬礼 -怎么了? 466 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 应该在圣伦纳德举行 467 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 不行 优秀特工才可以 468 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 滚蛋吧 我打赌 韦布在圣伦纳德的葬礼一定很隆重 469 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 韦布没死 470 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 他还有一口气啊? 471 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 他其实恢复得很不错 472 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 我总是可以去给他拔管子 473 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 他真是浪费了一对好肾脏 474 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 哈珀的葬礼不能在圣伦纳德举行 475 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 你自己的能在那里举行就算走运了 476 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 我可能都不想在那里办 477 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 因为我会和帕特纳和卡特怀特这类人为伍 478 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 还有你 479 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 谢谢大家和我一起默哀 480 00:38:27,474 --> 00:38:28,308 (明哈珀) 481 00:38:28,392 --> 00:38:31,520 今天有这么多人出席 代表明很受欢迎 482 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 无论是作为丈夫、父亲、朋友或同事 483 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 明都是一个可靠、热情的人 484 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 他的儿子卢卡斯和杰瑞德 485 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 从父亲最喜爱的歌曲中选了一首来播放 486 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 酷玩乐队的《科学家》 487 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 -怎么 只有你? -不 其他人会来的 488 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 -开门了吗? -现在开了 489 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 你该不会是把教堂的门锁给撬了吧? 490 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 没有 我给了这里的负责人50英镑 491 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 对 你能不能 找个理由帮我报销啊? 492 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 泰维纳会发现我们这么干吗? 493 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 我希望她发现 494 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 头一次见你吃口香糖 495 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 是尼古丁的 为了戒烟 496 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 葬礼怎么样? 497 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 总部派了一个特工来 所以不太好 498 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 嗨 499 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 你还好吗? 500 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 不太好 501 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 这些地方自从禁止吸烟后就再也不一样了 502 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 教堂里从来都是不许吸烟的 503 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 他们应该重新考虑一下 504 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 也许会吸引更多人来呢 505 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 来 帮我一下 506 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 好了 507 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 谁拿着那个东西呢? 508 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 好 509 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 (明哈珀 1973年至2016年 为国家效力) 510 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 有…谁想说点什么吗? 511 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 我们以为你会准备一段发言的 512 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 致明哈珀 513 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 -明哈珀 -致明哈珀 514 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 好了 都滚蛋吧 515 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 -马库斯 -抱歉 516 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 (查尔斯帕特纳爵士 1948年至1996年 为国家效力) 517 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 (迪基博 在墙后效力 一名特工) 518 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 (下一季预告) 519 00:43:41,872 --> 00:43:44,041 你可以逃避问题 但是迟早 520 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 你不得不去面对 521 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 没有不透风的墙 总有清算的那一天 522 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 我明天要提早上班 523 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 噢 拜托 你不能走 524 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 我们还没聊这次见面的主题呢 525 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 杰克逊兰姆 526 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 我们在斯坦迪什的公寓 她昨晚没回家 527 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 他们有两名人质 你建议无视他们的要求? 528 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 到他们的办公室去 529 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 如果你到时候还没搞定 就别回来 530 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 那些不是人质 你也不会对其出手 531 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 政府机密? 532 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 (中情局和刺杀肯尼迪有关?) 533 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 猫王枪杀了肯尼迪 希特勒建造了金字塔 534 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 今天有人死了 535 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 有时 利害关系比你的人身安全更重要 536 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 我只想说 537 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 -我非常荣幸 -闭嘴 538 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 瑞弗 539 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 等… 540 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 是谁说的来着? 541 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 “当老虎已经咬住了你的喉咙 你是无法和它讲道理的” 542 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 字幕翻译:吴梦熊