1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 ท่านกำลังเข้าสู่ ระบบฝากข้อความของแจ็คสัน แลมบ์ 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 กรุณาฝากข้อความแล้วเราจะติดต่อกลับค่ะ 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 ขอโทษที่ทำให้อดเซอร์ไพรส์นะ 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 แต่ช่วยรับสายหน่อยได้มั้ย 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 ผมแอบประทับใจนะเนี่ย 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมจะอยู่ที่นี่ 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 ก็ไม่มีคนอยู่ออฟฟิศ ผมจะไม่ระวังตัว 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 ฆ่าง่ายดี 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 ถ้าคุณไม่ยุ่งมาก ช่วยแวะมาหน่อยสิ 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 ก็อยากไปนะ แต่คุณจะฆ่าผมไงนิกกี้ 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 ผมจะแจ้งให้หน่วยติดอาวุธไปที่นั่นในนามผม 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 ฟังนะ แค่กัมมันตภาพรังสีหยดเดียว ก็ฆ่าเนฟสกี้ได้แล้ว 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 คุณคิดว่าถ้าใส่ในระเบิดที่ซ่อนอยู่ในกล่อง 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 วางไว้ข้างทางเฉยๆ จะมีคนตายสักกี่คน 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 อย่าไปยุ่งกับออฟฟิศผมเลยนิกกี้ 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 พวกเขาไม่ได้ฆ่าคนของคุณ 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 ผมต่างหากที่ยิงกรอกปากเขา 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 แล้วผมก็ไม่อยากให้แม่บ้านลำบากด้วย 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 มีแม่บ้านด้วย 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 ไม่ใช่แม่บ้านเต็มตัว 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 พอจำชื่อแคเธอรีน สแตนดิชได้มั้ย 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 เคยทำงานให้ชาร์ลี 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 เขาเป็นคนเจอศพชาร์ลีที่ผมฆ่า 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 ตอนนี้ทำงานให้ผม 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 ไม่อยากให้เขาเจอแบบนั้นกับนายคนที่สอง 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 แต่ถ้าผมตาย เขาอาจจะเปิดแชมเปญไร้แอลกอฮอล์ฉลอง 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 แล้วจะไปไหนดี 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 ออฟฟิศคุณ 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 เพราะถึงจะจบยังไง คุณก็ไม่ต่อสัญญาเช่าอยู่ดี 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 (สร้างจากหนังสือ DEAD LIONS ของมิค เฮอร์รอน) 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 แคเธอรีน สแตนดิชค่ะ 33 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 บอกมาร์คัสกับหลุยซา ให้ออกมาจากกลาสเฮาส์รึยัง 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 ขอโทษค่ะ 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 หลบไปสิ 36 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 ไม่เจอกันนานมากนะแจ็คสัน 37 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 อีก 15 ปีเจอกันนะมอลลี่ 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 แจ็คสัน ฉันว่านายไม่น่ารอดไปถึงตอนนั้น 39 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 กอล์ฟ วิสกี้ อัลฟ่า ชาร์ลี วิสกี้ ได้ยินมั้ย 40 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 เราเปิดช่องทางการสื่อสารแล้ว ย้ำ เราเปิดช่องทางการสื่อสาร… 41 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 กรุณาอพยพออกจากอาคาร โดยใช้ทางออกหรือบันไดที่ใกล้ที่สุด 42 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 ลิฟต์โดยสารปิดให้บริการ 43 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 นี่เป็นการประกาศแจ้งเตือนฉุกเฉิน 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 กรุณาอพยพออกจากอาคาร โดยใช้ทางออกหรือบันไดที่ใกล้ที่สุด 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 ลิฟต์โดยสารปิดให้บริการ 46 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 ตอนนี้เลือดหยุดไหลแล้ว แต่เขาหมดสติ 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 แจ้งเหตุฉุกเฉิน กรุณารีบออก… 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 - คุณเอาปืนไปไว้ใต้โต๊ะเมื่อไหร่ - ตอนตรวจห้อง 49 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 ทำไมไม่บอกฉัน 50 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 นี่ แลมบ์สั่งให้ผมคอยดูคุณนะ 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 พอเห็นเมื่อคืน 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 ผมก็คิดว่าคุณไม่ควรอยู่ใกล้ปืน ตอนที่นั่งอยู่กับแพชกิ้น 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 มันทำจากอะไรวะเนี่ย 54 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 กระสุนน่าจะโดนเส้นเลือดใหญ่ คุณต้องห้ามเลือดนะ 55 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 ฉันถอดเข็มขัดคุณได้มั้ย 56 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 แจ้งเหตุฉุกเฉิน กรุณารีบออกจากอาคาร 57 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 แจ้งเหตุฉุกเฉิน กรุณารีบออกจากอาคาร 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 ถ้าฉันไม่ห้ามเลือด คุณจะตาย 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 ขอดูแผลหน่อย 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 - หลุยซา ทำอะไรวะ - แกทำอะไร 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - แกทำอะไร - หลุยซา! 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 ก็ทุบประตูไปสิ พวกแกทำอะไร 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 หยุดนะ 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 เราต้องปิดกลาสเฮาส์ 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 ทำไม 66 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 ปล่อยไวรัสเข้าคอมพ์เนฟสกี้ มอสโกจะโอนเงินออกจากบัญชีเขา 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 เสียงอะไรวะ ระเบิดเหรอ 68 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 เราน่าจะเช็กท้ายรถนะ 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 เออ ฉันรู้แล้ว 70 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 แกจะล็อกอินเข้าบัญชีเขาได้ยังไง คอมพ์เขาต้องมีระบบรักษาความปลอดภัยสิ 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 เราตัดนิ้วโป้งเขา 72 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 แล้วเอาปืนไปแลกกับพาสเวิร์ด 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 เขาจะได้ตายแบบไม่ทรมาน 74 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 หลุยซา 75 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 แจ้งเหตุฉุกเฉิน กรุณารีบออก… 76 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 อย่านะๆ 77 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 อย่าๆ 78 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 ฉันตามมันไม่ทัน 79 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 - มันขึ้นรถไฟแล้ว - ขบวนไหน 80 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 ไม่รู้ 81 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 นี่… ไม่ได้ยินเลย ทำไมต้องกระซิบด้วย 82 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 เพราะฉันขึ้นรถไฟมาพร้อมมัน 83 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 ฮะ นายขึ้นรถไฟไปกับเชอร์นิทสกี้เหรอ 84 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 เออดิ 85 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 รถไฟไปไหนล่ะ 86 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 ฉันกำลังหาอยู่เนี่ย 87 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 หาให้เจอสิวะ 88 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 เดี๋ยวจะจอดสถานีออร์พิงตัน 89 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - เซเว่นโอ๊กส์กับทันบริดจ์เวลส์ - โอเค นิ่งไว้ ฉันจะรีบบอกแลมบ์ 90 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 - แล้วจะรีบไปหา - เธอจะมาได้ไง 91 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 เชื่อมือฉันเถอะ 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 เสียใจด้วยนะครับ 93 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 คุณคงช็อกน่าดูเลย 94 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 ผมว่าเราน่าจะ ให้ความช่วยเหลือทางจิตใจคุณได้บ้าง 95 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 ถ้าคุณอยากให้ช่วย 96 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 จะมีคน… 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 ผมไม่พูดดีกว่า 98 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 เฮ้ย ตายห่าแล้ว 99 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 ฉิบหายๆ 100 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 เวรแล้ว 101 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 อะไร 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 ผมนึกว่าของพวกนั้นอยู่บนเครื่อง 103 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 ระเบิดน่ะเหรอ 104 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 ใช่ ระเบิด 105 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 ผมนึกว่าอยู่บนเครื่อง เอ๊ะ ทำไมมันไม่อยู่บนเครื่องล่ะ 106 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 - คุณเห็นพวกเขาขนขึ้นเครื่องเหรอ - เปล่า 107 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 แล้วทำไม… ทำไมถึงคิด 108 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 - ว่ามีระเบิดบนเครื่อง - ก็ผมคิดว่ามันอยู่บนเครื่องไง 109 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 ขอโทษนะ ขอคิดแป๊บ ผม… 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 ทุกคนพูดแบบนั้น เขาพูด ทำไมไม่เอา… 111 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 อยากให้ฉันแจ้งเหตุ เลยทิ้งมือถือไว้ 112 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 - ไอ้… แม่ง - มีอะไรกัน 113 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 ไอ้ทึ่มนี่โทรแจ้งเหตุระเบิดปลอม 114 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 - ใช่ๆ - ฮะ 115 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - แม่ง เอาอีกแล้ว - อีกแล้วเหรอ 116 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 ใช่ คราวที่แล้วผมฝึก… ช่างมันเถอะ 117 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 โทรไปบอกสิว่าไม่มีระเบิด 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 เดี๋ยวแม่ฉันโดนยิงตก 119 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 งั้นผมก็ต้อง… โอเค ได้ๆ 120 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 แม่งเอ๊ย 121 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 โอเค ผมขอมือถือ มือถือ 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 นี่ 123 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 ห่าเอ๊ย 124 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 - รหัส เปิดเครื่องให้หน่อย - เฮ้อ 125 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 ขอบคุณ 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 เชี่ย 127 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 แม่งเอ๊ย 128 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 ลิฟต์โดยสารปิดให้บริการ 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 นี่เป็นการประกาศแจ้งเตือนฉุกเฉิน 130 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 กรุณาอพยพออกจากอาคาร โดยใช้ทางออกหรือบันไดที่ใกล้ที่สุด 131 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 ลิฟต์โดยสารปิดให้บริการ 132 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 ทนหน่อย 133 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 นี่เป็นการประกาศแจ้งเตือนฉุกเฉิน 134 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 กรุณาอพยพออกจากอาคาร โดยใช้ทางออกหรือบันไดที่ใกล้ที่สุด 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 ลิฟต์โดยสารปิดให้บริการ 136 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 แจ้งเหตุฉุกเฉิน 137 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 - ไป - กรุณารีบออกจากอาคาร 138 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 - นี่ชั้นไหนนะ - 42 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 - กรุณาอพยพออกจากอาคาร… - ฉิบหาย 140 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 - งั้นก็ต้องลงบันได - ใช่ 141 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 ลิฟต์โดยสารปิดให้บริการ 142 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 ซีโร่ ได้ยินมั้ย 143 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 กอล์ฟ วิสกี้ อัลฟ่า ชาร์ลี วิสกี้ เปิดช่องเจรจา 144 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 เครื่องบินทหาร… 145 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 กอล์ฟ วิสกี้ อัลฟ่า ชาร์ลี วิสกี้ นี่แจ็กคัลวัน 146 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 ซีโร่ นี่แจ็กคัลวัน เป้าหมายไม่ตอบสนอง 147 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 คาร์ทไวรท์ รหัส 5 2 6 3 148 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 รหัสผ่าน B T E 8 9 149 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 B T E 8 9 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 ยืนยัน 151 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 ครับ 152 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 คาร์ทไวรท์ 153 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 พบหลักฐานใหม่เพิ่มเติมครับ 154 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 ระเบิดยังอยู่บนภาคพื้น ยังไม่ได้ผสมครับ 155 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 ฉันสั่งเฮลิคอปเตอร์ทหารขึ้นไปประกบ 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 รอสัญญาณสั่งยิงจากฉันอยู่นะ 157 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 ท่านต้องเรียกพวกเขาลงมาครับ ไม่มีระเบิด 158 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 แล้วทำไมมันถึงบินตรงไปกลาสเฮาส์ 159 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 มันหลอกครับ 160 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 ผมว่าพวกมันอยากให้ใช้รหัสกันยายน 161 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - พวกมันเหรอ - ครับ จั๊กจั่นกับผู้ดูแลชาวรัสเซีย 162 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 พวกมันหลอกให้คุณคิดว่ามีระเบิด 163 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 คุณเลยมาบอกว่าพวกมันกุเรื่องขึ้นเหรอ 164 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 ท่านครับ พวกรัสเซีย อยากให้ปิดเมืองเพราะอะไรสักอย่าง 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 ผมไม่รู้สาเหตุ แต่ไม่มีระเบิด ท่านต้องยกเลิกคำสั่งครับ 166 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 เครื่องบินใกล้เข้าเขตห้ามบินแล้วนะคะ 167 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 มันไม่เหมือนยกเลิกอาหารนะคาร์ทไวรท์ 168 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 จะยกเลิกได้ก็ต่อเมื่อเราตรวจเช็กผู้ต้องสงสัย 169 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 กระเป๋าทุกใบ 170 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 แก้วกาแฟเปล่า ซ้ำสองรอบ 171 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 และระเบิดมันทิ้งไปแล้ว 172 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 ห้ามยิงเครื่องบินลำนั้นนะครับ 173 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 อีกหนึ่งนาที เครื่องบิน จะอยู่ใกล้เป้าหมายไม่ถึง 1.6 กิโลเมตร 174 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 ถ้าตอนนั้นนักบินไม่ตอบหรือไม่เบี่ยงเส้นทาง 175 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 พวกเขาจะยิงตก 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 ท่าน… 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 เราอาจจะต้องยิงเครื่องบินตก 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 ท่านช่วยยืนยันด้วยค่ะ 179 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 รัฐมนตรี 180 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 คุณสั่งการได้เลยไดอาน่า 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 ผมสนับสนุนทุกการตัดสินใจที่คุณคิดว่าเหมาะสม 182 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 ยิงเมื่อสั่ง 183 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 แจ็กคัลทู นี่ซีโร่ เตรียมอาวุธให้พร้อม 184 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 ขอย้ำ เตรียมอาวุธไว้ 185 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 ยังไม่มีการตอบกลับค่ะ 186 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 นักบินล็อกเป้าแล้วครับ 187 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 ขอเตือนครั้งสุดท้าย 188 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 ขอย้ำ ถ้าคุณไม่ตอบเราจะยิง 189 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 (ล็อกอาวุธ) 190 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 แจ็กคัลทูล็อกเป้าแล้ว เป้าหมายอยู่ในระยะ 191 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 รอคำสั่งเพิ่มเติม อาวุธพร้อม 192 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 เหลือเวลา 30 วินาที 193 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 ขอเตือนครั้งสุดท้าย ถ้าไม่เบี่ยงเส้นทางคุณจะโดนยิง 194 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 ร็อดดี้ ช่วยตามเครื่องบินให้ฉันหน่อย 195 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 หายหัวไปไหนมาวะ 196 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 หุบปากแล้วฟังฉันให้ดี 197 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 เป็นเครื่องบินใบพัดเดี่ยว มุ่งหน้าไปกลาสเฮาส์ 198 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 ฉันอยากรู้ว่าโดนยิงตกรึเปล่า 199 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 - ฉันอยู่บนรถไฟ ทำไม่ได้ - ก็ลงสถานีหน้าสิ 200 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 ไม่ได้ ฉันทำภารกิจอยู่ 201 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 ร็อดดี้ เดี๋ยว 202 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 กอล์ฟ วิสกี้ อัลฟ่า ชาร์ลี วิสกี้ 203 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 นี่กอล์ฟ วิสกี้ อัลฟ่า ชาร์ลี วิสกี้ 204 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 ฉันได้ยินพวกคุณชัดเจน 205 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 ฉันจะเบี่ยงออกจากเขตห้ามบิน และรอคำสั่งคุณต่อไป 206 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 ซีโร่ นี่แจ็กคัลวัน เป้าหมายติดต่อมาแล้ว 207 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 เฮ้อ ค่อยยังชั่ว อเล็กซ์ 208 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 ฉันปลอดภัยดี แต่… ตอนนี้กำลังไปฐานทัพอากาศ 209 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 ตอนนี้เป้าหมายทำตามคำสั่งของเราแล้ว 210 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 เราปลดอาวุธแล้ว ย้ำ เราปลดอาวุธแล้ว 211 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 แจ็กคัลวันถึงซีโร่ ยืนยัน เป้าหมายหยุดแล้ว 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 โอเค ฉันคุยได้แล้ว 213 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 ไม่มีอะไรแล้ว 214 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 เครื่องบินเปลี่ยนเส้นทางแล้ว 215 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 ค่อยยังชั่ว 216 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 รถมันเงียบ ฉันต้องย้ายที่ 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 ฉันยังตามมันอยู่นะ 218 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 เฮ้ยร็อดดี้ นี่ทำภารกิจอะไรอยู่เนี่ย 219 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 ใช้มือถือแกตามรอยเชอร์นิทสกี้ไง 220 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 นายตามรอยเชอร์นิทสกี้จริงๆ เหรอ 221 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 เออ ฉันอยู่บนรถไฟกับมัน 222 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 รถไฟอะไร 223 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 เซาท์อีสเทิร์น 224 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 เดี๋ยวนะร็อดดี้ สถานีที่แล้วชื่ออะไร 225 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 เซนต์จอห์น เพิ่งออกจากเซนต์จอห์นมา 226 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 ฉิบหาย มันไปแล้ว แค่นี้นะ 227 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 เดี๋ยว ร็อด… 228 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 บ้าเอ๊ย 229 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 อีก 30 นาทีผมต้องไปทันบริดจ์เวลส์ 230 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 ถึงผมจะให้ยืมรถ คุณก็ไปไม่ทันหรอก 231 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 บินไปส่งผมหน่อยได้มั้ย 232 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 เยี่ยม ไปเร็ว 233 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 สถานีต่อไปคือเซเว่นโอ๊กส์ 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 กรุณานำสัมภาระของท่านลงจากรถไฟ 235 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 ระวังหน่อย 236 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 - โทษครับ - ใจเย็นไอ้น้อง 237 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 ไปดิ 238 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 - ว้าย - ขอโทษ 239 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 จะรีบไปไหนคุณ 240 00:15:43,861 --> 00:15:44,945 โอ๊ะ 241 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 อีนี่ 242 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 - โฮ เปิดเร็ว - ใครอะ 243 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 ใครล่ะวะ เปิดประตู 244 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 - มาทำอะไรเนี่ย - ไอ้เวร 245 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 เฮ้ย 246 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 รถไฟจากชานชาลาที่สอง… 247 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 โอเคมั้ย 248 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 ก็โอเคดี 249 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 แต่ฉี่หึ่งเลย 250 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 - ถอยก่อน พวกมันอาจจะยังอยู่ข้างใน - เออ อยู่ก็ดี 251 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 (เตรียมโอน เริ่มต้นโอน) 252 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 เชี่ย นั่นนิ้วโป้งของเนฟสกี้เหรอ 253 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 มันล็อกอินเข้าบัญชีแล้ว 254 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 คุณว่าเกิดอะไรขึ้น 255 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 แพชกิ้นแม่งโลภ 256 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 ใช่ อยากได้มากขึ้น 257 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 ฉันว่าเพชร 258 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 ไปกันเถอะ มันคงลงไปข้างล่าง 259 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 - หลุยซา - แป๊บนึง 260 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 เอ้า จะไปไหนน่ะ 261 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 ฉันจะไปเค้นคอคิเรียล 262 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 อย่าทำร้ายเขาอีกนะ 263 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 ไม่หรอก 264 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 อยู่ในนี้ 265 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 อย่าตุกติกนะ 266 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 เดี๋ยวระเบิดทำงาน 267 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 เลิกตอแหลว่ามีอะไรในนั้นได้แล้วมั้ย 268 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 ถ้าไม่เชื่อคำขู่แล้วมาที่นี่ทำไม 269 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 ก็ไม่อยากเสี่ยง 270 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 เราควรจะเจอกันตั้งนานแล้วนะ 271 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 จะให้เรียกชื่อไหนดี คาทินสกี้ โพพอฟ 272 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 แล้วแต่เลย ชื่อจริงของผมตายไปแล้ว 273 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 เดี๋ยวตัวก็จะตามไป 274 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 วางนี่กันก่อนได้มั้ย 275 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 ไม่รู้คุณเป็นมั้ยนะ แต่อายุปูนนี้ 276 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 ถ้าถือปืนนานเกินห้านาทีข้อมือจะเริ่มเดี้ยง 277 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 ได้ 278 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 เข้าใจเล่นนะ 279 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 หลอกเรามาได้ตั้งหลายปี 280 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 ทั้งเรื่องจั๊กจั่น เรื่องโพพอฟ 281 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 แล้วนี่ส่วนตัวเลยนะ 282 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 มันเจ็บใจที่โดนคุณหลอกได้ 283 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 ส่งสายลับไปอัปช็อตได้ตามที่ต้องการ 284 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 คุณจะได้ปิดกลาสเฮาส์ได้ 285 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 ทำไปให้ใคร เอฟเอสบีเหรอ 286 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 พวกมันมีแผนอะไร 287 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 ผมไม่รู้ แล้วก็ไม่สน 288 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 พวกเขาสั่งมาแบบนี้ ผมก็ทำแบบนี้ 289 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 แล้ว… 290 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 แลกกับอะไร 291 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 ชื่อของคนที่ฆ่าชาร์ลส์ พาร์ทเนอร์เหรอ 292 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 คุณฆ่าเขา 293 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 ถ้าคุณอยากได้ยิน จากปากเจ้าตัวละก็ ใช่ ผมฆ่าเขา 294 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 เขาทรยศชาติ ขายความลับให้คุณ 295 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 เขาเป็นสายลับของผม 296 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 ดิ๊กกี้ก็เป็นสายลับเหมือนกัน 297 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 คุณถึงต้องชดใช้ที่เขาตายบนรถเมล์ในวันฝนตก 298 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 ดิ๊กกี้เป็นคนติดเหล้าที่คุณไม่เคยนึกถึงมา 30 ปี 299 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 ส่วนชาร์ลส์ พาร์ทเนอร์ เป็น ผอ.หน่วยเอ็มไอ 5 และสายลับของผม 300 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 ถ้าเทียบกันแล้ว ผมชอบดิ๊กกี้มากกว่า 301 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 อย่างน้อยเขาก็ไม่ยิ้มใส่หน้าเพื่อนร่วมงาน 302 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 ทั้งที่รู้ว่ากำลังจะส่งเพื่อนไปตาย 303 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 นี่แหละเขาถึงเรียกสงครามเย็น มันต้องมีคนตาย 304 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 ใช่ แต่คราวที่แล้วคุณก็บอกนี่ว่าเราชนะ 305 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 แล้วตอนนี้ใครชนะล่ะแจ็คสัน 306 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 บอกยากนะ 307 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 แต่เหมือนคุณยังอยากได้อะไรจากผมอยู่ 308 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 ไม่งั้นคุณคงไม่วางปืนลง 309 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 เป็นความผิดของผมรึเปล่า ที่ชาร์ลส์ตาย 310 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 คุณคิดมากเรื่องนี้เหรอ หลายปีที่ผ่านมาเนี่ย 311 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 เพราะงี้มั้งถึงเป็นมะเร็ง 312 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 นี่พิอ็อต เพื่อนแก 313 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 เผื่อแกดูไม่ออก เพราะหน้ามันแหว่งไป 314 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 ถ้าแกอยู่ตรงนั้น แกก็จะเป็นแบบนี้ 315 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 แพชกิ้นกวาดของจากเซฟของเนฟสกี้หนีไปแล้ว 316 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 น่าจะเป็นเพชร 317 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 - ไอ้ชั่ว - พวกแกวางแผนหนียังไง 318 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 ถ้าไม่บอก ฉันจะปล่อยให้แกตาย 319 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 ฉันไม่สนมันหรอก 320 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 มันเรียกเฮลิคอปเตอร์ขนส่งผู้ป่วย 321 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - สแตนดิช มาทำบ้าอะไรที่นี่เนี่ย - ขอพักแป๊บ 322 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 ฉันมาเตือนพวกคุณ 323 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 ฉิบหาย ถ้าผมเจอคุณ แปลว่ามันไม่ได้ลงมา แม่งเอ๊ย 324 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 นี่ ทางนี้ ขอบคุณครับ โล่งอกไปที 325 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 หยุดนะๆ 326 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 อย่าเข้ามานะ 327 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 ถอยไป 328 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 ถอยไป 329 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 ถอยไป ไม่งั้นผมยิง 330 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 ไม่ได้หรอก พวกเขาไปแน่ถ้าเห็นปืน 331 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 อย่ามายุ่งนะ 332 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 ถ้าคุณไม่บอกเหตุผลที่ฆ่ามิน ฉันก็ไม่ไป 333 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 - ผมเปล่า มันเป็นอุบัติเหตุ - เลิกตอแหลได้แล้ว 334 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 บอกมา แล้วฉันจะให้เขาลงจอด 335 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 เขาเห็นหน้าผมในตอนที่ไม่ควร 336 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 แค่นี้เหรอ 337 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 อยู่ผิดที่ผิดเวลา แค่เนี้ยนะ 338 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 แค่นี้แหละ 339 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 ถ้าไม่อยากตายก็หลีกทางไปซะ 340 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 เฮ้ย อย่านะ 341 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 ห่าเอ๊ย 342 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 พูดไม่… 343 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 บอกผมเถอะ ผมต้องรู้ 344 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 ผมพลาดเหรอ 345 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 เปล่า ผมพลาดเอง 346 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 ถึงสตาซีจะล่มสลาย เราก็ยังมีสายลับอยู่ 347 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 พาร์ทเนอร์รู้ชื่อรหัสรู้ ว่าพวกเขาทำงานที่ไหน แต่ไม่รู้ชื่อจริง 348 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 มีอยู่คืนนึงเราดื่มกัน แล้วผมหลุดปาก 349 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 ผมเรียกสายลับคนนั้นว่า "เธอ" 350 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 ซึ่งตอนนั้นมีผู้หญิงอยู่สามคน 351 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 ทีนี้สตาซีก็ 352 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 สตาซีฆ่าทั้งสามคนทิ้ง 353 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 เอาลวดเปียโนแขวนคอ จนหัวขาด 354 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 ผมเห็นรูปที่ตอนนี้ยังติดตาอยู่เลย 355 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 นั่นผลงานของคุณเหรอ 356 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 ผมเป็นแค่คนส่งสาร 357 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 ผมไม่รู้ว่าพวกเขาจะทำอะไรต่อ 358 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 งั้นคุณคงข่มตาหลับง่ายกว่าผม 359 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 ไม่มาก 360 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 ตอนนั้นผมอยากฆ่าพาร์ทเนอร์ทันที 361 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 แต่โดนสั่งห้ามไว้ 362 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 เราเลยให้ข้อมูลเขาผิดๆ อยู่หลายปี 363 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 มอสโกก็เลยคิดว่าเขาแปรพักตร์ ทำให้คุณต้องหนี 364 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 คุณก็เลยแกล้งให้ข้อมูลผมผิดๆ 365 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 เรื่องการระเบิดกลาสเฮาส์มั่ง 366 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 ผมอยากให้คุณกับทีม ขายหน้าไปทั้งวงการ 367 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 แต่มันเปล่าประโยชน์นะ 368 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 เพราะทีมผมทำตัวเองขายหน้ามานานแล้ว 369 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 มันถึงมาเป็นลูกน้องผมไง 370 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 อะ… 371 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 คุณก็คุยสนุกดีนะ แต่จะเอายังไงต่อ 372 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 นับหนึ่งถึงสามแล้วยิง 373 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 หรือจะนับหนึ่งถึงสิบแล้วดวลกันเลย 374 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - ผมกำลังรอโทรศัพท์ - จากใคร 375 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 ผู้เข้าแข่งขันรายการ ใครอยากเป็นมหาเศรษฐีเหรอ 376 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 ค่าจ้างในการช่วยทำให้เนฟสกี้ตาย 377 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 และเอาเงินที่เขาขโมยไปคืนมา 378 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 คือชื่อของคนสองคนจากเอฟเอสบี 379 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 คุณบอกว่าอยากฆ่าชาร์ลส์ทันที 380 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 แต่โดนห้ามไว้ใช่มั้ย 381 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 ใครห้าม 382 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 คนที่มีอำนาจตัวจริง 383 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 คนที่ชี้ชะตาว่าชาร์ลส์จะตายเมื่อไหร่และยังไง 384 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 คุณแน่ใจนะ 385 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 ขอบคุณมาก เดี๋ยวผมเดินต่อ 386 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 รอสักครู่ครับ ขอหากุญแจก่อน 387 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 ขอโทษที่ปล่อยให้รอ 388 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 ฮัลโหล 389 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 ฮัลโหลๆ 390 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 ตำรวจติดอาวุธ 391 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 - ทิ้งปืนซะ - พอๆ 392 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 ใจเย็น เป้าหมายตายแล้ว นะครับ เป้าหมายตายแล้ว 393 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 คุณรู้ว่าผมจะฆ่าคาร์ทไวรท์เหรอ 394 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 เอาไป 395 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 - ขอบคุณครับ - เหลืออีกนัดนึง 396 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 - ใครโทรแจ้งครับ - แจ็คสัน แลมบ์ 397 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 ผมฝากข้อความบอกตาแล้วไงว่าห้ามเปิดประตู 398 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 ใช่ แต่มันก็ตายแล้วนี่ จะเอาอะไรอีก 399 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 ตาไปต้มน้ำร้อนก่อนนะ แล้วตามมาบอกด้วยว่าตาเพิ่งฆ่าใคร 400 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 เอาสิ ฆ่าผมเลย 401 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 เอาสิ ฆ่าเลย 402 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 ผมไม่ยอมตายในคุกหรอก 403 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 ไม่มีวัน 404 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 ถ้าได้ยินแล้วช่วยให้รู้สึกดีขึ้น… 405 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 คุณแม่งโคตรเก่งเลยนิกกี้ 406 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 ไอ้ห่า… 407 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 - แป๊บครับ - คุณโอเคมั้ยครับ 408 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 ฉันนึกว่าคุณจะโดนจับ ข้อหาปลอมตัวเป็นเอ็มไอ 5 แล้ว 409 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 ข่าวดี 410 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 คุณไม่มีความผิด เพราะคุณมีส่วนช่วยชีวิตคุณตาผม 411 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 เยี่ยม 412 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 เขาคงไม่ปล่อยให้ฉันเอาเครื่องขึ้นตรงนี้สินะ 413 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 ไม่ แต่เดี๋ยวเขาจะพาคุณไปสนามบินที่ใกล้ที่สุด 414 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 เพื่อให้คุณเอาเครื่องขึ้น 415 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 ฉันมีน้ำมันไม่พอจะบินกลับแล้ว 416 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 คุณจะให้ผมช่วยค่าน้ำมันเหรอ 417 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 เปล่า ให้คุณจ่ายหมดเลย 418 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 ได้ โอเค ผมเข้าใจ 419 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - ตลกน่า - คุณ… ได้ๆ โอเค 420 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 เดี๋ยวผมไปหาตู้เอทีเอ็มก็ได้ 421 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 จะให้ผมยอมรับเรื่องบ้าบอนี่เหรอ 422 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 สายลับของคุณคนนึง ทำงานพลาดไปใช้รหัสกันยายน 423 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 เราควรจับเขาไปประจานบนทาวเวอร์บริดจ์นะ 424 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 ห้ามใครพูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นอีก 425 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 คนที่ไม่ควรมีใครพูดถึงอีก 426 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 คือคุณนั่นแหละไดอาน่า 427 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 คุณเป็น รมต.มหาดไทย 428 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 มีหน้าที่รับผิดชอบต่อสวัสดิภาพ และความปลอดภัยของชาวอังกฤษ 429 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 รวมถึงอิลยา เนฟสกี้ 430 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 เราจะอ้างในรายงานว่าเขาฆ่าตัวตาย 431 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 คุณอยากให้ทั้งโลกรู้จริงๆ เหรอ ว่าเขาโดนเอฟเอสบีฉีดกัมมันตภาพรังสี 432 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 และเอฟเอสบี บุกเข้าไปในออฟฟิศเขาที่กลาสเฮาส์ 433 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 แล้วสูบเงินจากเซอร์เวอร์ส่วนตัวเขาไปหมด 434 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 ฉันว่าไม่เหมาะนะ 435 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 คุณจะดูอ่อนไปเลย 436 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 แล้วถ้าคุณไปแก้เผ็ดก็จะทำให้คุณยิ่งดูอ่อน 437 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 แต่คุณจะให้ผมยืนยันว่าที่ต้องปิดเมือง 438 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 เพราะระบบเรดาร์ขัดข้อง 439 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 คุณอยากให้บอกว่าเราปิดเมือง 440 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 เพราะสายลับฝังตัวของรัสเซีย ที่เล็ดลอดสายตาเรามาหลายสิบปีเหรอ 441 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 ไม่สิ เสียภาพพจน์หมด 442 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 ผมเดาว่ายัยนั่นคงไม่โดนฟ้อง ไม่งั้นต้องสืบคดีกันจนมึนแน่ 443 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 ปล่อยเขากลับไปใช้ชีวิตตามปกติดีกว่า 444 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 แล้วเราจะโทษใคร 445 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 เราต้องยกเครื่องระบบป้องกัน 446 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 เราแจ้งไปหลายปีแล้ว แต่ด้วยวิจารณญาณของนายกรัฐมนตรี 447 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 ที่ตอนนั้นเป็นสมุหนายกไม่ยอมอนุมัติ 448 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 เพราะไอ้ขี้เหนียวคนนั้นแท้ๆ 449 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 เสียน้อยเสียยาก ทำให้ประเทศสุ่มเสียง 450 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 คุณพูดแบบนั้นไม่ได้ 451 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 แต่ฝ่ายค้านหลายคนต้องพูดแน่ 452 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 โอเค งั้นข้อตกลงของเราก็ยังอยู่ 453 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 ถ้าพอถึงเวลาแล้วคุณยังจำได้ว่าคุณอยู่ข้างใคร 454 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 แล้วก็ช่วยสะกิดเตือนฉันล่วงหน้าด้วยนะ 455 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 เพราะฉันต้องซื้อชุดใหม่ ขึ้นรับตำแหน่งที่แย่ง ผอ.หน่วยมา 456 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 กำแน่นนะไดอาน่า แข็งแรงกว่าผู้ชายบางคนอีก 457 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 ใช่ 458 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 ดับบุหรี่เลยนะ 459 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 อ้าว ไม่พูด "เข้ามาในนี้ได้ยังไง" เหรอ 460 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 ฉันรู้ว่าคุณต้องมาถามเรื่องคาทินสกี้ 461 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 ใช่ แต่ผมน่าจะได้คะแนนที่เข้ามาถึงออฟฟิศคุณ 462 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 จะอยู่นานมั้ย 463 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 เพราะปกติเราจะเจอกันข้างนอก 464 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 กลิ่นเต่าคุณเลยไม่ค่อยแรงมากน่ะ 465 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 - งานศพฮาร์เปอร์ - ทำไม 466 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 ควรจะจัดที่เซนต์เลนเนิร์ด 467 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 ไม่ได้ เขาให้เฉพาะตำรวจผู้กล้า 468 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 ไร้สาระน่า งานศพเว็บบ์ คงได้จัดที่เซนต์เลนเนิร์ดอย่างเอิกเกริก 469 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 เว็บบ์ยังไม่ตายนะ 470 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 ยังยื้ออยู่เหรอ 471 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 อาการเขาดีขึ้นเยอะเลยละ 472 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 ผมฆ่ามันเองก็ได้ 473 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 เอาไตไปบริจาคเหอะ 474 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 งานฮาร์เปอร์จัดที่เซนต์เลนเนิร์ดไม่ได้ 475 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 งานคุณเองยังยากเลย 476 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 ผมอยากจัดรึเปล่าเถอะ 477 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 อยากเคียงบ่าเคียงไหล่ กับคนอย่างพาร์ทเนอร์ คาร์ทไวรท์ 478 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 แล้วก็คุณ 479 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 ขอขอบคุณทุกท่านที่มาร่วมพิธีไว้อาลัย 480 00:38:27,474 --> 00:38:28,308 (มิน ฮาร์เปอร์) 481 00:38:28,392 --> 00:38:31,520 จำนวนคนมาร่วมงาน แสดงให้เห็นความชื่นชมในตัวมิน 482 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 สามี พ่อ เพื่อน หรือเพื่อนร่วมงาน 483 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 ทุกคนต่างก็รู้ว่ามินเป็นคนจิตใจดี 484 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 ลูคัสกับแจเร็ดลูกชายของเขา 485 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 ได้เลือกเพลงโปรดของพ่อมาเปิดในวันนี้ 486 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 "The Scientist" ของโคลด์เพลย์ 487 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 - คุณมาคนเดียวเหรอ - เดี๋ยวคนอื่นก็มา 488 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 - เปิดรึเปล่า - เปิดแล้ว 489 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 อย่าบอกนะว่าคุณงัดประตูโบสถ์ 490 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 เปล่า ผมติดสินบนคนเฝ้าประตูไป 50 491 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 เอ้อ คุณหาทางเบิกคืนให้ผมไม่ได้ใช่มั้ย 492 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 ทาเวอร์เนอร์จะรู้มั้ยว่าเราทำแบบนี้ 493 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 รู้ก็ดี 494 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 ปกติไม่เห็นเคี้ยวหมากฝรั่งเลย 495 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 นิโคติน จะได้เลิกบุหรี่ 496 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 เป็นไงบ้าง 497 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 ทางพาร์กส่งด็อกมาคนนึง ก็เฉยๆ 498 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 ว่าไง 499 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 โอเคมั้ยเนี่ย 500 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 ไม่เลย 501 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 ตั้งแต่ห้ามสูบบุหรี่ที่นี่ก็เปลี่ยนไปเยอะเลย 502 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 เขาห้ามสูบบุหรี่ในโบสถ์อยู่แล้วนะ 503 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 น่าจะลองพิจารณาให้สูบนะ 504 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 อาจจะมีคนเข้าโบสถ์เยอะขึ้น 505 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 มานี่ ช่วยยกหน่อย 506 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 พอแล้ว 507 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 ไอ้นั่นอยู่ที่ใคร 508 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 เอาละ 509 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 (มิน ฮาร์เปอร์ 1973 - 2016 รับใช้ประเทศชาติ) 510 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 มี… ใครอยากพูดอะไรมั้ย 511 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 เรานึกว่าคุณจะเตรียมอะไรมาซะอีก 512 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 แด่มิน ฮาร์เปอร์ 513 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 - มิน ฮาร์เปอร์ - แด่มิน ฮาร์เปอร์ 514 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 เอ้า ไสหัวออกไปได้แล้ว 515 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 - มาร์คัส - ขอโทษครับ 516 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 (เซอร์ชาร์ลส์ พาร์ทเนอร์ 1948 - 1996 รับใช้ประเทศชาติ) 517 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 (ดิ๊กกี้ โบว์ รับใช้ประเทศช่วงสงคราม สายลับ) 518 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 (ซีซั่นต่อไป) 519 00:43:41,872 --> 00:43:44,041 ต่อให้หนีปัญหาไปไกลแค่ไหนแต่สุดท้าย 520 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 ก็ต้องกลับมาแก้อยู่ดี 521 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 ความลับไม่มีในโลก ยังไงก็ต้องมีคนรู้เห็น 522 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 พรุ่งนี้ฉันทำงานเช้า 523 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 โธ่ อย่าเพิ่งไปสิ 524 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 เรายังไม่ได้คุยเรื่องที่เราอยากคุยกันเลยนะ 525 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 แจ็คสัน แลมบ์ 526 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 เราอยู่ที่บ้านสแตนดิช เมื่อคืนเขาไม่กลับบ้าน 527 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 พวกมันมีตัวประกันสองคน แต่คุณไม่สนใจคำขู่พวกมัน 528 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 บุกไปออฟฟิศเลย 529 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 ถ้ายังไม่ได้งานได้การ ไม่ต้องกลับมา 530 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 พวกเขาไม่ใช่ตัวประกัน อย่าไปทำอะไรนะ 531 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 สมุดสีเทาเหรอ 532 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 (ซีไอเอเกี่ยวข้องกับการตายของเจเอฟเค ลอบสังหารเหรอ) 533 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 เอลวิสยิงเจเอฟเค ฮิตเลอร์สร้างพีระมิด 534 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 วันนี้มีคนตายนะ 535 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 บางทีปัญหาก็สำคัญกว่าความปลอดภัย 536 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 ผมแค่อยากบอกว่า 537 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 - รู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง - เงียบเหอะ 538 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 ริเวอร์ 539 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 เดี๋ยว… 540 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 ใครบอกนะว่า 541 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "ถ้าหัวอยู่ในปากเสือ มันไม่ฟังเหตุผลหรอก" 542 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 คำบรรยายโดย Navaluck K.