1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 To je glasovna pošta Jacksona Lamba. Pustite sporočilo. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Oprosti, ker sem ti uničil presenečenje, 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 ampak ali bi se oglasil? 4 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Nerad priznam, da sem navdušen. 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Kako si vedel, da bom tukaj? 6 00:00:29,821 --> 00:00:34,618 Vsi so odšli in jaz bom pozabil na previdnost. Tako bi naredil jaz. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Če nimaš preveč dela, se oglasi, prosim. 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Vabljiva ponudba, ampak ti me hočeš umoriti, Nikky. 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Če ti je prav, 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 bom v svojem imenu raje poslal oboroženo taktično ekipo. 11 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Za Nevskega je bila usodna že kapljica radioaktivnega strupa. 12 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Predstavljaj si, kaj zmore v skriti bombi. 13 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 Na prepišni prometni ulici. Kdo ve, koliko ljudi bo umrlo? 14 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Ni treba, da to narediš v moji pisarni. 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Tvojega agenta niso ubili oni. 16 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Jaz sem mu porinil cev v usta in sprožil. 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 In pomočnici nočem nakopati še več dela. 18 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Pomočnico imaš. 19 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 No, to ravno ne. 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Ti je ime Catherine Standish znano? 21 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Za Charlieja je delala. 22 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Truplo je našla ona. 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Zdaj dela zame. 24 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Ni treba, da to doživi še z enim šefom. 25 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Čeprav bi moji smrti nazdravila z brezalkoholno penino. 26 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Kje se torej dobiva? 27 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 Pri tebi. 28 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 No… V nobenem primeru ne boš podaljševal najemnine. 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 PO ROMANU MRTVI LEVI MICKA HERRONA 30 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 31 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Sta Marcus in Louisa že zapustila Steklenjak? 32 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Oprostite. 33 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Umaknite se! 34 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Res se dolgo nisva videla. 35 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Na svidenje čez 15 let, Molly. 36 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, močno dvomim, da boš takrat še živ. 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 GWACW. Me slišite? 38 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Odprli smo komunikacijski kanal. Ponavljam, odprli smo… 39 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Uporabite najbližji izhod oziroma stopnice. 40 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Dvigala ne delujejo. 41 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Pozor. Nujno obvestilo. 42 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Za izstop uporabite najbližji izhod oziroma stopnice. 43 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Dvigala ne delujejo. 44 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Krvavitev se je ustavila, vendar je nezavesten. 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Pozor. Odidite k… 46 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 -Kdaj si skril pištolo? -Med iskanjem mikrofonov. 47 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Zakaj mi nisi povedal? 48 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Lamb mi je naročil, naj pazim nate. 49 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Po tistem sinoči 50 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 se mi ni zdelo pametno, da bi bila blizu Paškina s pištolo na dosegu. 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Iz česa so? 52 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Krogla je verjetno zadela arterijo. Potreboval boš zažemko. 53 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Lahko vzamem tvoj pas? 54 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Pozor. Odidite k najbližjemu izhodu. 55 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Pozor. Odidite k najbližjemu izhodu. 56 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Če ne ustavim krvavitve, boš umrl. 57 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Pokaži mi rano. 58 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 -Louisa, kaj… -Kaj se dogaja? 59 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 -Kaj se dogaja? -Louisa! 60 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Še razbijaj vrata. Kaj se dogaja? 61 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Nehaj! 62 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 -Izprazniti smo morali Steklenjak. -Zakaj? 63 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Da bomo okužili računalnike Nevskega in mu izpraznili račune. 64 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Kaj je bilo to, mater? Eksplozija? 65 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Morala bi preveriti prtljažnik. 66 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Ja, vem. 67 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Kako boste vdrli v račune? Računalniki imajo požarni zid. 68 00:05:55,063 --> 00:06:00,819 Odrezali smo mu palec in mu v zameno za gesla dali pištolo. 69 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Nagrada je bila hitra smrt. 70 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa. 71 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Pozor. Odidite… 72 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Ne. 73 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Ne. 74 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Izgubila sem ga. 75 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 -Na vlak je šel. -Kateri? 76 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Ne vem. 77 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Ne slišim te. Zakaj šepetaš? 78 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Ker sem z njim na vlaku. 79 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Kaj? S Černickim si na vlaku? 80 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 O ja. 81 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Kam gre? 82 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Še ugotavljam. 83 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Ugotovi, jebenti. 84 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Ustavlja se v Orpingtonu. 85 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 -Pa v Sevenoaksu in Tunbridge Wellsu. -Sporočila bom Lambu. 86 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 -Hitro bom pri tebi. -Kako le? 87 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Znašla se bom. 88 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Žal mi je. 89 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Gotovo vaju je pretreslo. 90 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 In gotovo vama lahko ponudimo pomoč. 91 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Če jo želita. 92 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Nekdo bo… 93 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Pustil vaju bom sama. 94 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Pa ne, no. 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Drek. 96 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 O, jezus. 97 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Kaj je? 98 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Mislil sem, da je to v letalu. 99 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Bomba? 100 00:08:12,618 --> 00:08:17,122 Ja. Mislil sem, da je v letalu. Čakaj. Zakaj ni v letalu? 101 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 -Si jih jo videl natovarjati? -Ne. 102 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Zakaj si sploh pomislil, 103 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 -da je v letalu bomba? -Ker sem to mislil. 104 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Oprosti, samo minutko. Samo… 105 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Govorili so… Rekel je, zakaj ne vzameš… 106 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Hoteli so, da pokličem. Zato so pustili telefon. 107 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 -O ti… Pizda. -Kaj je? 108 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Ta bimbo je prijavil lažno bombo. Zato… 109 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 -Ja. -Kaj? 110 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 -Kako se to lahko spet dogaja? -Spet? 111 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Ja. Na neki vaji nisem… Ni pomembno. 112 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Povej jim, da ni bombe. Sicer jo bodo sestrelili. 113 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Že, ampak potem moram… Prav. 114 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Zaboga. 115 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 No, telefon rabim. Telefon. 116 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Ja. 117 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Jezus. 118 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 -In geslo. Ga lahko odkleneš? -Mater. 119 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Hvala. 120 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Jeba. 121 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Jeba. 122 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Dvigala ne delujejo. 123 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Pozor. To je nujno obvestilo. 124 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Uporabite najbližji izhod oziroma stopnice. 125 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Dvigala ne delujejo. 126 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Daj že. 127 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Pozor. Nujno obvestilo. 128 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Uporabite najbližji izhod oziroma stopnice. 129 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Dvigala ne delujejo. 130 00:09:56,346 --> 00:09:59,516 Pozor. Pojdite k najbližjemu izhodu. 131 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 -V kateri etaži smo? -42. 132 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 -Zapustite zgradbo… -Pizda. 133 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 -Po stopnicah. -Ja. 134 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …ne delujejo. 135 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Nič, me slišiš? 136 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 GWACW, odprite komunikacijski kanal. 137 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Vojaško spremstvo je… 138 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 GWACW, tukaj Šakal 1. 139 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Nič, tu Šakal 1. Tarča se ne odziva. 140 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent 5263. 141 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Dostopna koda BTE89. 142 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 BTE89. 143 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Drži. 144 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Ja. 145 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 146 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Ugotovil sem nekaj novega. 147 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Bombe niso sestavili. Še vedno je na tleh. 148 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Letalo je med vojaškima helikopterjema, 149 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 ki čakata na ukaz za sestrelitev. 150 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Odpokličite ju. V letalu ni bombe. 151 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Zakaj pa potem leti proti Steklenjaku? 152 00:11:15,259 --> 00:11:18,846 Prevara je. Hoteli so sprožiti šifro september. 153 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 -Oni? -Ja. Škržatinja in njena ruska šefa. 154 00:11:21,598 --> 00:11:25,435 Hoteli so, da misliš, da gre za bombo. To praviš? 155 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Ruski operativci iz nekega razloga hočejo, da je City zaprt. 156 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Ne vem, zakaj, ampak bombe ni. Umaknite ukaz. 157 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Letalo se bliža coni prepovedi letenja. 158 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 To ni kot preklic dostave hrane, Cartwright. 159 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Ukaz prekličemo šele, ko pregledamo vsakega sumljivega norca, 160 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 vsako zapuščeno torbo in prazno skodelico kave. 161 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 In jo po potrebi razstrelimo. 162 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Ampak ne tega letala. 163 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Čez minuto bo le poldrugi kilometer od tarče. 164 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Če se pilot ne bo oglasil ali spremenil smeri, 165 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 ga bomo sestrelili. 166 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Morda bomo morali sestreliti letalo. 167 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Potrebujem tvojo odobritev. 168 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Minister? 169 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Ti ukazuješ, Diana. 170 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Pri odločitvi te popolnoma podpiram. Taki ali drugačni. 171 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Orožje je pripravljeno. 172 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Šakal 2, tukaj nič. Pripravi se. 173 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Ponavljam, pripravi se. 174 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Še vedno se ne oglaša. 175 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Pilota sta pripravljena. 176 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 To je zadnje opozorilo. 177 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Če se ne boste odzvali, bomo napadli. 178 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 OROŽJE PRIPRAVLJENO 179 00:12:43,597 --> 00:12:47,559 Šakal 2. Tarčo imam na muhi. Čakam nadaljnja navodila. 180 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Pol minute do sprožitve. 181 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Zadnje opozorilo. Obrnite, sicer vas sestrelimo. 182 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, sledi nekemu letalu. 183 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Mater, kje si bil? 184 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Utihni in poslušaj. 185 00:13:02,074 --> 00:13:06,703 Enomotorno je. Leti proti Steklenjaku. Vedeti moram, ali so ga sestrelili. 186 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 -Na vlaku sem. -Pa izstopi na naslednji postaji. 187 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Ne. Na nalogi sem. 188 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy… 189 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 GWACW. 190 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Tukaj GWACW. 191 00:13:18,966 --> 00:13:23,220 Razumem. Zavijam stran od cone prepovedi letenja. Čakam navodila. 192 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Nič, tu Šakal 1. Tarča komunicira. 193 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 O bog. Hvala bogu. Alex? 194 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 V redu sem. V letalsko oporišče moram. 195 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Tarča zdaj uboga naša navodila. 196 00:13:33,939 --> 00:13:39,444 -Ne bomo uporabili orožja. -Tu Šakal 1. Tarča ni nevarna. 197 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 -Dobro. Zdaj lahko govorim. -Ni važno. 198 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Letalo so preusmerili. 199 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Hvala bogu. 200 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Iz tihega vagona sem moral. 201 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 A ga še vedno vidim. 202 00:13:55,627 --> 00:13:59,882 -Roddy, na kakšni nalogi si? -Prek tvojega telefona sledim Černickemu. 203 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Na terenu mu slediš? 204 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Ja, z njim sem na vlaku. 205 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Katerem? 206 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Na jugovzhod vozi. 207 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 -Kje se je nazadnje ustavil? -Pravkar je zapustil St. Johns. 208 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Drek, odšel je. Nehati moram. 209 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Čakaj. Rod… 210 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Sranje. 211 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 V pol ure moram priti v Tunbridge Wells. 212 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Ne bi ti uspelo, tudi če bi ti dal avto. 213 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Me pelješ z letalom? 214 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Dobro. Greva. 215 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Prihajamo v Sevenoaks. 216 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Ne pozabite vzeti svoje prtljage. 217 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Oj, mali. 218 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 -Oprostite. -Pomiri se. 219 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Prostor. 220 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 -Ej! -Pardon. 221 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Kaj se dogaja? 222 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Mrha. 223 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 -Ho, odpri! -Kdo je? 224 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Kaj misliš? Odpri! 225 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 -Kaj počneš? -Jebentiboga. 226 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Ne! 227 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Vlak na drugem peronu bo… 228 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Si v redu? 229 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Ja, super. 230 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Valjam se v scalini. 231 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 -Čakaj. Mogoče sta še notri. -Ja. To upam. 232 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 ZAČENJAM PRENOS 233 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Je to palec Nevskega? 234 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Prišla sta do računov. 235 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Kako pojasnjuješ tole? 236 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 -Paškin je postal pohlepen. -Ja, vzel je malo več. 237 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Diamante. 238 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Pojdiva. Gotovo je šel dol. 239 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 -Louisa! -Ja, takoj. 240 00:18:19,266 --> 00:18:21,894 -Ej, kam greš? -Iz Kirila moram več izvleči. 241 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Ne muči ga spet. 242 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Ne bom. 243 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Tukaj sem. 244 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Brez presenečenj. 245 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Da se tvoja bomba ne bo sprožila. 246 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Se lahko nehava pretvarjati, da je kaj notri? 247 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Zakaj si prišel, če nisi verjel grožnji? 248 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Nisem mogel tvegati. 249 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 In midva imava predolgo neporavnane račune. 250 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Kako naj te imenujem? Katinski? Popov? 251 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Kakor hočeš. Moje pravo ime je pokopano. 252 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Tudi ti boš kmalu. 253 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Lahko odloživa pištolo? 254 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Zate ne vem, ampak mene pri teh letih 255 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 grozno boli zapestje, če z njo merim več kot pet minut. 256 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Ja. 257 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Bravo. 258 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Vsa ta leta si nas vlekel za nos. 259 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 S škržati in Popovim. 260 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Čisto osebno pa… 261 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 Penast sem, ker si si me tako privoščil. 262 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Agenta sem poslal v Upshott, tako kot si hotel, 263 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 da bi izpraznili Steklenjak. 264 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Za koga? FSB? 265 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Kaj so imeli za bregom? 266 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Ne vem in me ne briga. 267 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 To so hoteli in za to sem poskrbel. 268 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 No… 269 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 V zameno za kaj? 270 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Da bi izvedel, kdo je ubil Charlesa Partnerja? 271 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Ti si ga. 272 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Če bi rad slišal od mene, res sem ga. 273 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Izdajal ti je skrivnosti. 274 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Moj agent je bil. 275 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Tudi Dickie je bil agent. 276 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Plačati moraš, ker je v dežju umrl na avtobusu. 277 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie je bil alkoholik. Trideset let nisi pomislil nanj. 278 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Charles Partner pa je bil šef MI5 in moj agent. 279 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Dickie mi je bil bolj všeč. 280 00:21:28,497 --> 00:21:33,001 Se vsaj ni hinavsko smehljal sodelavcem, ko jih je pošiljal v smrt. 281 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Tista vojna se je zato imenovala hladna. Ljudje so umirali. 282 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Ja, in kot si rekel zadnjič, zmagali smo mi. 283 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 -Kdo zmaguje zdaj, Jackson? -Težko rečem. 284 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 A zdi se mi, da še hočeš nekaj od mene, sicer ne bi odložil pištole. 285 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Sem jaz kriv, da je Charles umrl? 286 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 To te je razjedalo? Vsa ta leta? 287 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Verjetno si zato dobil raka. 288 00:22:08,662 --> 00:22:12,791 To je tvoj prijatelj Pjotr, če ga zaradi izmaličenosti ne prepoznaš. 289 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Če bi bil tam, bi bil enak. 290 00:22:15,127 --> 00:22:19,089 Preden je Paškin zbežal, je iz sefa Nevskega nekaj vzel. Diamante. 291 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 -Gnida. -Kako ste hoteli pobegniti? 292 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Če ga ne boš izdal, boš izkrvavel. 293 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Klinc ga gleda. 294 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Ambulantni helikopter je poklical. 295 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 -Standish, kaj pa ti tukaj? -Samo malo. 296 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Prišla sem vaju opozorit. 297 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Sranje. Če si tu, ni šel dol. Jeba. 298 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Ej. Hvala. Hvala bogu. 299 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stoj. Stoj! 300 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Ne gani se. 301 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Umakni se. 302 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Umakni se. 303 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Umakni se, sicer te ustrelim. 304 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Ne moreš me. Če bodo zagledali pištolo, bodo odšli. 305 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Umakni se. 306 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Ne, dokler mi ne poveš, zakaj si ubil Mina. 307 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 -Nesreča je bila. -Nehaj lagati, mater. 308 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Povej, pa bom dovolila pristanek. 309 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 -Videl me je ob nepravem trenutku. -Samo zato? 310 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Ob napačnem času je bil na napačnem kraju? 311 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Ja. 312 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Zadnja možnost, da se umakneš. 313 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Ej, ne. 314 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Pizda. 315 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Usrana… 316 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Prosim, moram vedeti. 317 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Sem naredil napako? 318 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Ne. Jaz sem jo. 319 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 V Stasiju smo imeli agenta. 320 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner je poznal njegovo tajno ime in vedel, kje dela. Drugega pa ne. 321 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Nekoč sva popivala in se mi je zareklo. 322 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Izdal sem, da je ženska. 323 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 Možnosti so bile samo tri. 324 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Razmišljanje v Stasiju poznaš. 325 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 Vse tri so ubili. 326 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Obesili so jih na klavirske strune. Odrezale so jim glavo. 327 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Videl sem slike. Želim si, da jih ne bi. 328 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Si to naredil ti? 329 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Samo podatek sem posredoval. 330 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Nisem vedel, kaj bodo z njim. 331 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 No, mirneje boš spal kot jaz. 332 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Ne prav dosti. 333 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Partnerja sem hotel ubiti na licu mesta. 334 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Prepovedali so mi. 335 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Zato smo mu več let dajali lažne podatke. 336 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Zato so v Moskvi mislili, da jih je izdal, ti pa si moral bežati. 337 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 Zato si se mi hotel maščevati z bedastočami 338 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 o bombnem napadu na Steklenjak. 339 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Tebe in tvojo ekipo sem hotel poklicno osramotiti. 340 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Škoda truda. 341 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Moja ekipa se je poklicno osramotila že sama. 342 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Zato je moja ekipa. 343 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 No… 344 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 Saj rad klepetam s tabo, ampak kako bi to rad opravil? 345 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Bova streljala na tri? 346 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Ali uprizorila klasični dvoboj? 347 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 -Čakal sem, da me bo nekdo poklical. -Kdo? 348 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Tekmovalec iz kviza Milijonar? 349 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Veš, kot plačilo za pomoč pri umoru Nevskega 350 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 in vračilu denarja, ki ga je ukradel, 351 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 sem od FSB zahteval dve imeni. 352 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Charlesa si hotel takoj ubiti, kajne? 353 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Pa so ti to prepovedali? 354 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Kdo ti je prepovedal? 355 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Oseba z resnično močjo. 356 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Oseba, ki je odločila, kdaj bo Charles umrl in kako. 357 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Ste prepričani? 358 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Hvala. Naprej bom šel peš. 359 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Takoj bom. Samo… Samo ključe poiščem. 360 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Oprostite za čakanje. 361 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Prosim? 362 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Halo? Halo? 363 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Policija! 364 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 -Odložite puško. -Ej. Prav! 365 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Počasi. Tarča je mrtva. V redu? Tarča je mrtva. 366 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Vedel si, da bom poskušal ubiti Cartwrighta? 367 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Izvoli. 368 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 -Hvala. -Še en naboj je v njej. 369 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 -Čakajte. Kdo je klical? -Jackson Lamb. 370 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Naročil sem ti, da ne odpiraj vrat. 371 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Že, ampak mrtev je on. Kaj bi še rad? 372 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Pristavil bom vodo, ti pa boš povedal, koga sem ubil. 373 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Daj, ubij me. 374 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 No, daj. Ubij me. 375 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Ne bom končal v zaporu. 376 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Ni šans. 377 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Nikky, če ti je kaj laže… 378 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 Frdamano dober si bil. 379 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Jebeno… 380 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 -Sekundica. -Ste v redu? 381 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Za hip sem pomislila, da te bodo aretirali kot lažnega agenta. 382 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 No, dobra novica je, 383 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 da te ne bodo obtožili, ker si pomagala rešiti mojega deda. 384 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Fino. 385 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Verjetno mi ne bodo dovolili odleteti od tod. 386 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Ne. Te pa bodo prepeljali na najbližje travnato vzletišče. 387 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Od tam boš lahko vzletela. 388 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Nimam dovolj goriva za vrnitev. 389 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Prispevam naj za kerozin? 390 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Ne. Vse lahko plačaš. 391 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Ja, prav. Pošteno. 392 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 -Se hecaš? -Ali… Ja, prav. 393 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Bankomat bom poiskal. 394 00:34:27,860 --> 00:34:34,824 Rada bi, da krijem hrbet agentu, ki je zajebal in brez zveze zagnal preplah? 395 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 S Tower Bridgea ga bom obesil za jajca. 396 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Tega ne smemo več omenjati. 397 00:34:43,417 --> 00:34:46,920 Ne, Diana, nekdo mora plačati. Morda ti. 398 00:34:50,047 --> 00:34:54,969 Notranji minister si. Odgovoren za varnost prebivalcev Združenega kraljestva, 399 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 tudi Ilje Nevskega. 400 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Uraden vzrok smrti je samomor. 401 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Bi res rad, da se razve, da ga je z radioaktivnim strupom umoril FSB, 402 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 ki je vlomil tudi v njegovo pisarno v Steklenjaku 403 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 in spraznil račune na zasebnem bančnem strežniku? 404 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 To se mi ne zdi pametno. 405 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Zdel se boš šibek. 406 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 Zaradi slehernega maščevanja pa še šibkejši. 407 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Hočeš, da rečem, da smo City zaprli zaradi težav z radarjem? 408 00:35:23,081 --> 00:35:28,754 Bi raje rekel, da zaradi spečega ruskega agenta, ki se nam je izmikal desetletja? 409 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Seveda ne, imeli bi nas za cepce. 410 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Verjetno ji ne bodo sodili. Sojenje bi bilo mučno. 411 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Vsem ustreza, da živi tako kot prej. 412 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Komu pa bomo to naprtili? 413 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Obrambne sisteme je treba posodobiti. 414 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Že dolgo, toda premier je bil taka brihta, 415 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 da tega takrat kot finančni minister ni hotel odobriti. 416 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Vsega je kriv on, preklemani skopuh. 417 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Za drobiž je ogrozil državo. 418 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Ti tega ne moreš reči. 419 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Zato pa lahko številni poslanci. 420 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Dobro. Dogovor še velja? 421 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Če se boš spomnil svojega dela, ko bo treba. 422 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Jaz pa bom morala vnaprej vedeti, kdaj bo to, 423 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 ker bom za imenovanje direktorice MI5 morala kupiti novo obleko. 424 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Čvrsto stisneš roko. Močneje od večine moških. 425 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Ja. 426 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Ugasni jo. 427 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Ne boš vprašala, kako hudiča sem prišel sem? 428 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Vedela sem, da si tu, ker si poročal o Katinskem. 429 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Že, a v tvojo pisarno se ne pride zlahka. 430 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Boš dolgo? 431 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Navadno se dobiva zunaj, 432 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 kjer je tvoj telesni vonj manj izrazit. 433 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 -Harperjev pogreb. -Kaj je z njim? 434 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 V Sv. Leonardu bi moral biti. 435 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Tisto je za ugledne častnike. 436 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Odjebi. Od Webba se boste tam gotovo poslovili z vsemi častmi. 437 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb ni mrtev. 438 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Še poskuša preživeti? 439 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Zelo dobro mu gre. 440 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Kadarkoli ga lahko ubijem. 441 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 Škoda para dobrih ledvic. 442 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Harper ne bo videl Sv. Leonarda. 443 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Tudi ti ga boš bolj stežka. 444 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Ne vem, ali ga hočem. 445 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Vedoč, da bi bil v družbi Partnerja, Cartwrighta… 446 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 In tebe. 447 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Hvala, ker ste se mi pridružili v trenutku tihega razmisleka. 448 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 Veliko vas je prišlo. Znak, da je bil Min priljubljen. 449 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Mož, oče, prijatelj, sodelavec. 450 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 Mina smo poznali kot zanesljivega dobrodušneža. 451 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Njegova sinova Lucas in Jared 452 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 sta izbrala eno očetovih najljubših pesmi. 453 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 "The Scientist" skupine Coldplay. 454 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 -Sama si? -Ne, drugi so na poti. 455 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 -Je odprta? -Zdaj je. 456 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Menda nisi vlomil v cerkev? 457 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Ne, upravitelju sem stisnil petdesetaka. 458 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Ja. Lahko urediš, da dobim povrnjeno? 459 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Bo Tavernerca izvedela za to? 460 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 Upam. 461 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Žvečilka? To je pa novo. 462 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotin. Za tele. 463 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Kako je bilo? 464 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Iz štaba so poslali preiskovalca. Ni bilo lepo. 465 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Ej. 466 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Si v redu? 467 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Ne. 468 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Tu ni več enako, odkar so prepovedali kajenje. 469 00:41:19,438 --> 00:41:23,233 -V cerkvi nikoli nisi smel kaditi. -O tem bi morali znova razmisliti. 470 00:41:25,027 --> 00:41:27,821 Mogoče bi bil obisk potem boljši. Pomagaj mi. 471 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Dobro. 472 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Kdo ima tablico? 473 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Dobro. 474 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER 1973–2016 SLUŽIL DOMOVINI 475 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Bi rad kdo kaj povedal? 476 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Mislili smo, da boš ti kaj pripravil. 477 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Na Mina Harperja. 478 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 Na Mina Harperja. 479 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Dobro, spokajte. 480 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 -Marcus? -Oprosti. 481 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER 1948–1996 SLUŽIL DOMOVINI 482 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW SLUŽIL JE ZA ZIDOM – AGENT 483 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 NASLEDNJA SEZONA 484 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Težave lahko odrivaš, ampak v nedogled jih ne moreš. 485 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Skrivnosti bodo vedno prišle na dan. In vedno pride do obračuna. 486 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Jutri moram zgodaj vstati. 487 00:43:53,091 --> 00:43:56,220 Daj no. Ne moreš oditi. Nisva se še pogovorila. 488 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 Jackson Lamb. 489 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Pri Standishici sva. Sinoči je ni bilo domov. 490 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Dva talca imajo, ti pa se ne boš zmenil za grožnje? 491 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Pojdi v njihovo pisarno. 492 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Če ti do takrat ne bo jasno, se ne vračaj. 493 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Nista talca. Nič jima ne boste naredili. 494 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Dosjeji o zarotah? 495 00:44:14,196 --> 00:44:17,533 Kennedyja je počil Elvis in piramide je zgradil Hitler. 496 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Več ljudi je umrlo. 497 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Včasih je kaj pomembnejše od osebne varnosti. 498 00:44:25,207 --> 00:44:29,002 -Rad bi povedal, da sem počaščen. -Utihni. 499 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 500 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Čakaj… 501 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Kdo že je rekel, 502 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 da se se ne moreš pogajati s tigrom, ko te ima v gobcu? 503 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Prevedla Polona Mertelj